All language subtitles for Suburban.Girl.2007.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
هواية من هواياتك؟
2
00:03:02,015 --> 00:03:04,779
دعيني أخمن، أنت المؤلفة؟
3
00:03:04,884 --> 00:03:08,911
لا ، أنا فقط... شعرت بأنني حقا مرغمة ..
4
00:03:10,490 --> 00:03:12,481
أعني، عليك أن تعترف أنه ظلم قليلا ..
5
00:03:12,592 --> 00:03:14,822
كما تعلم ، لديك
كل النسخ لهذا الكتاب
6
00:03:14,928 --> 00:03:18,386
ولا حتى نسخة واحدة من
الكتاب الممدوح من النقاد
7
00:03:18,498 --> 00:03:24,630
نيو يورك تايمز ، البارز " اليوم الصامت"
حُرر بواسطة "يورز ترولي"
8
00:03:25,171 --> 00:03:27,799
إذاً، أنت محررة لدى غيتلن و ستيرن؟
9
00:03:28,708 --> 00:03:31,438
مساعدة ، في الواقع، لكن نعم ..
10
00:03:31,544 --> 00:03:34,843
أتمنى أن ينجح هذا الكتاب
عندها سوف أصبح محررة
11
00:03:34,948 --> 00:03:38,406
وبعدها ، سوف أدعى إلى
أروع حفلات الكوكتيل الباهضة الثمن
12
00:03:38,518 --> 00:03:41,180
و خمن من سيكون المدعو الآخر؟
13
00:03:43,156 --> 00:03:45,021
عليك أن تأخذي كتب آرتشي نوكس إلى الأعلى
14
00:03:45,124 --> 00:03:48,116
المحرر الرئيسي لدار ستراثارن للنشر ..
15
00:03:49,195 --> 00:03:51,595
- أنا أعرف من يكون آرتشي نوكس
- إذا ، إذا كنت تعلمين
16
00:03:51,698 --> 00:03:55,464
تعلمين أن السيد.نوكس شخصيا يفتش
كل نافذة عرض في مانهاتن
17
00:03:55,568 --> 00:03:58,662
وإذا رأى كتابك التافه
18
00:03:58,771 --> 00:04:01,968
يحتل مساحة كتبه الرائعة،
19
00:04:02,075 --> 00:04:05,044
أضمن لك أنك سوف تقضين
باقي عملك المثير للشفقة،
20
00:04:05,144 --> 00:04:07,112
تحررين كتب "التيليتابي"
21
00:04:14,020 --> 00:04:15,487
أعيدي هذه الكتب إلى مكانها!
22
00:04:20,037 --> 00:04:25,231
مصطلح للمصحح يشير إلى أن
المقطع المشار حذفه يجب بقاءه
23
00:04:37,644 --> 00:04:39,271
لماذا لا تستخدمين قلم حبر؟
24
00:04:41,180 --> 00:04:44,343
ربما بعد ذلك لن تغيري رأيك كثيراً..
25
00:04:56,429 --> 00:04:58,863
تعلمين ، فلتذهبي للجحيم ، تاكسي !
26
00:04:58,965 --> 00:05:00,592
كلوي، أنا هنا !
27
00:05:03,670 --> 00:05:05,831
-تأخرتي كثيراً.
-أعلم .
28
00:05:05,938 --> 00:05:08,498
- أنا آسفة، لقد كنت عالقة في زحمة الشارع .
- أها .
29
00:05:08,608 --> 00:05:13,011
هل لديك أدنى فكرة عن مدى تأثير
وقوفي أمام المكتبة في سمعتي؟
30
00:05:13,112 --> 00:05:16,172
لقد كنت تحبين المكتبات
أتذكرين في المدرسة ؟
31
00:05:17,817 --> 00:05:19,580
أظن أنك أقمت علاقة في واحدة منهم .
32
00:05:22,288 --> 00:05:23,687
لماذا نحن هنا؟
33
00:05:23,790 --> 00:05:26,554
لأنه لا يمكنني أن أصبح محررة
حتى أختلط بالأعضاء في حكومة الأقلية..
34
00:05:26,659 --> 00:05:27,683
حسناًَ.
35
00:05:27,794 --> 00:05:29,762
وهو واحد منهم ..
36
00:05:30,163 --> 00:05:32,597
- هذا هو آرتشي نوكس.
- انه جذاب.
37
00:05:32,699 --> 00:05:34,860
انه أسطورة في مجال عملي
38
00:05:34,967 --> 00:05:37,026
عمتي هيلدا كانت تتسكع معه في السبعينات
39
00:05:37,136 --> 00:05:40,105
كانت تقول أنه كان ساحراً جدا
الكلاب كانت معتادة على اللحاق به .
40
00:05:40,206 --> 00:05:42,697
منطقي جدا ، الكلاب تتبع الكلاب ..
41
00:05:42,809 --> 00:05:45,937
حسنا ، جميعاً ..
الليلة هي شرفي الكبير لتقدمة
42
00:05:46,045 --> 00:05:47,979
السيد آرتشي نوكس
43
00:05:48,081 --> 00:05:51,608
السيد. نوكس قد كان محرر لـ ميكي لام
لـ 25 سنة ..
44
00:05:51,718 --> 00:05:53,913
من دون كلام أكثر ..
سوف أتركه يقدم مؤلفه بنفسه
45
00:05:54,020 --> 00:05:56,113
جميعاً، السيد آرتشي نوكس
46
00:06:07,533 --> 00:06:10,593
تأكدي من قراءته وأنت تأكلين ..
47
00:06:10,703 --> 00:06:13,501
- ليس بمعدة فارغة ، حسنا؟
- شكراً.
48
00:06:13,806 --> 00:06:16,206
هل هناك شخص مميز تريدينني أن أوقع له ؟!
49
00:06:16,309 --> 00:06:20,268
لا بأس، ليس عليك أن توقعه .
أنا لن أقرأه على أية حال.
50
00:06:21,647 --> 00:06:26,175
إذا، أعتقد أن هذا يؤهلك لتصبحي
أكثر شخص لامع هنا.
51
00:06:26,285 --> 00:06:27,650
تفضلي .
52
00:06:30,556 --> 00:06:31,853
-ماذا عنك؟
- تستطيع ...
53
00:06:31,958 --> 00:06:34,927
كف عن المغازلة ميكي ،
انها جميلة جدا عليك !
54
00:06:35,027 --> 00:06:37,996
ها هو يعود مرة أخرى
انه يسرق معجبيني !
55
00:06:39,632 --> 00:06:41,532
تستطيع أن توقعها لـ بريت .
56
00:06:41,634 --> 00:06:44,159
دعيني أخمن .
أباك المؤلف سماك على
57
00:06:44,270 --> 00:06:46,704
اسم بريت آشلي في كتاب " الشمس أيضا تشرق"
58
00:06:46,806 --> 00:06:48,603
أبي طبيب !
59
00:06:49,375 --> 00:06:52,367
لكن نعم ، لقد سميت باسم هذه الشخصية .
60
00:06:52,879 --> 00:06:54,744
اسم أخي إيثان ..
61
00:06:55,281 --> 00:06:56,908
سمي على اسم إيثان فروم .
62
00:06:58,785 --> 00:07:03,688
إذا ، كما أقول دوما ، من الأفضل أن تسمى
باسم فلابر الأنيقة سنة 1920 على أن تسمى بـ..
63
00:07:03,790 --> 00:07:07,556
رجل تراجيدي يائس لديه
ندبة قبيحة على جبهته ..
64
00:07:08,227 --> 00:07:09,455
بالضبط..
65
00:07:15,301 --> 00:07:19,067
الآن، بريت ، ما الذي تفعلينه
بين الأدبيين (اللاتراتي)؟
66
00:07:19,172 --> 00:07:20,605
أنا أعمل عند غيتلن و ستيرن.
67
00:07:20,706 --> 00:07:23,004
حقاً؟ كما تعلمين ، أنا أعرف جيك غيتلن
وبوب ستيرن منذ سنوات عديدة
68
00:07:23,109 --> 00:07:25,339
قبل أن يقتلوا بعضهم البعض في المبارزة.
69
00:07:25,445 --> 00:07:27,436
- هذه فقط صناعة العلم.
- إطلاقاً..
70
00:07:27,547 --> 00:07:31,677
إذا كانت ذاكرتي تخدمني، كانوا جميعهم
على أحصنة واتهموا بعضهم البعض مباشرة.
71
00:07:31,784 --> 00:07:35,743
مستخدمين نسخ من ليز ميزرابليز كسلاح
ليضربوا بعضهم البعض حتى الموت..
72
00:07:36,355 --> 00:07:38,448
- سمعت أنهم كانوا الاخوان كارامازوف.
- مستحيل!
73
00:07:38,558 --> 00:07:40,025
غيتلن و ستيرن كانوا يعشقون فرنسا
74
00:07:40,126 --> 00:07:44,358
لم يكونوا ليستخدموا رواية روسية
كسلاح للقتل ، انها حرفية جداً...
75
00:07:44,964 --> 00:07:46,829
- هل أنت...
- جائعة.
76
00:07:49,302 --> 00:07:52,203
سوف آخذ الـطبق الكربس سيزيت ، شكراً
77
00:07:52,305 --> 00:07:55,035
انها صغيرة جدا لتأكل الحلوى أولاً..
78
00:07:55,141 --> 00:07:58,110
لذلك هل يمكنك أن تحضر لها سلطة الـنيسوايز
وسوف آخذ طبق شريحة الفريتز.
79
00:07:58,211 --> 00:07:59,974
جيد جدا ، سيد.نوكس
80
00:08:04,550 --> 00:08:06,643
أعتذر، كان ذلك فظا ..
81
00:08:08,020 --> 00:08:10,488
- هل هذا واحد من الـ..
- الـ بلاك بيري الخاص بي
82
00:08:10,590 --> 00:08:14,651
هذا يذكرني أنه يجب علي
قراءة المخطوطة الآن..
83
00:08:17,129 --> 00:08:19,222
- أليس لديك واحد منها؟
- لا .
84
00:08:20,132 --> 00:08:22,225
يمكنها إصلاح حياتك كلها.
85
00:08:23,035 --> 00:08:26,664
زوجتان سابقان و ابنة حقودة
لا يمكن اصلاحهم بـ
86
00:08:27,573 --> 00:08:28,870
بويزنبيري
87
00:08:29,709 --> 00:08:31,267
آرتشي ، عزيزي.
88
00:08:31,377 --> 00:08:33,709
مارغريت ، مارغريت
أريدك أن تقابلي صديقتي بريت ..
89
00:08:33,813 --> 00:08:36,441
نجمة صاعدة لدى غيتلن و ستيرن ..
90
00:08:38,217 --> 00:08:39,616
أرتشي
91
00:08:39,719 --> 00:08:43,746
أنا أخطط لإقامة حفلة لميكي
عندما يربج جائزة بوليتزر للقصة..
92
00:08:43,856 --> 00:08:45,949
أليس هذا تسرعاً قليلاً؟
93
00:08:48,194 --> 00:08:51,527
مارغريت توقعت الـ 35
من الأربعين فائزاً بجائزة القصة.
94
00:08:51,631 --> 00:08:53,189
36
95
00:08:53,299 --> 00:08:56,097
ماغي اليونانية.
في النهار هي ناقدة استثنائية..
96
00:08:56,202 --> 00:08:58,466
في الليل، مراهنة طريق المنتزه..
97
00:08:59,038 --> 00:09:02,098
سوف أهاتفك الشهر القادم
لأقول لك كل التفاصيل...
98
00:09:02,208 --> 00:09:04,403
في الوقت الحالي، حاول أن تكون ولداً جيداً..
99
00:09:04,510 --> 00:09:08,241
ولا تترك الغزال الصغيرة ساهرة حتى
وقت النوم ..
100
00:09:08,347 --> 00:09:09,974
هيا ، عزيزي ..
101
00:09:10,583 --> 00:09:11,675
ليون.
102
00:09:12,718 --> 00:09:15,084
انتظر، هل كانت تلك مارغريت بادلفورد ؟
103
00:09:15,187 --> 00:09:17,712
لا، كانت نورمان ميلر مرتدية فستان..
104
00:09:24,564 --> 00:09:26,122
أتريد حلوى التويزلر ؟
105
00:09:26,365 --> 00:09:30,324
على أية حال، شكاوي المؤلف تجعل
العملية لا تطاق
106
00:09:30,436 --> 00:09:32,267
أعني، انه غاضب على الغلاف
107
00:09:32,371 --> 00:09:34,669
انه يشتكي على
اختيارنا لموعد الانطلاق ..
108
00:09:34,774 --> 00:09:37,504
حتى أنه يكره صورته في الاعلان
التي أعيد تصويرها صدفة ،
109
00:09:37,610 --> 00:09:39,168
ليجعلوه يظهر كأنه دوريان غراي .
110
00:09:39,278 --> 00:09:40,939
اطلبي الاستقالة من المشروع..
111
00:09:41,047 --> 00:09:43,709
أنا الذي أحضر المخطوطة ،
لا يمكنني الإستقالة الآن ..
112
00:09:43,816 --> 00:09:45,147
حلوى "المولت بول"
113
00:09:46,819 --> 00:09:48,309
أنا مريض بالسكري
114
00:09:50,590 --> 00:09:51,682
آسفة
115
00:09:51,791 --> 00:09:55,227
الوقوف في هذا المكان فقط
يجعل قدماي توخزني ..
116
00:09:56,395 --> 00:09:58,886
كنت على وشك عرض نصيحة علي؟
117
00:09:59,799 --> 00:10:02,962
حسنا، عندما تتعلق بالكتاب
هناك قاعدة واحدة فقط : الصبر.
118
00:10:03,069 --> 00:10:05,799
بالطبع، اذا فشل ذلك
أعرف قاتلا عنيفا جداً .
119
00:10:05,905 --> 00:10:07,998
الذي كان سينشر أجزاء الجسم
في كل أنحاء جيرسي
120
00:10:11,310 --> 00:10:12,709
خدمتني جيداً.
121
00:10:12,812 --> 00:10:16,213
عمتي العظيمة هيلدا أخبرتني مرة
أن لا أعمل بعمل هدفه الوحيد ،
122
00:10:16,315 --> 00:10:17,805
هو أن يشعر الناس بالنقص .
123
00:10:17,917 --> 00:10:19,316
نصيحة حكيمة .
124
00:10:19,986 --> 00:10:21,248
هيلدا؟
125
00:10:22,822 --> 00:10:24,551
ماذا قلت هو اسم عائلتك ؟
126
00:10:24,657 --> 00:10:25,954
آيزنبيرغ.
127
00:10:27,093 --> 00:10:28,993
أوه يا إلهي، أنت لست بقريبة لـ ...
128
00:10:29,095 --> 00:10:31,586
- انا ابنة أخيها الكبرى
- هيلدا آيزنبيرغ?
129
00:10:31,697 --> 00:10:33,824
- نعم
- كنت معجبا بهيلدا !
130
00:10:33,933 --> 00:10:38,063
أتعلمين،أول مرة التقيت بها
كانت على بونيز في مدريد
131
00:10:38,471 --> 00:10:41,167
كان المطعم المفضل لهمينغواي
مشهور بخنازيره الرضيعة
132
00:10:41,273 --> 00:10:43,036
وثملت هيلدا كثيراً حينها.
133
00:10:43,142 --> 00:10:46,703
وراهنتني أنها تستطيع سحب
جثة الخنزير
134
00:10:46,812 --> 00:10:50,043
بطول غرفة المعيشة كلها ،
وهذا ما فعلته!
135
00:10:50,983 --> 00:10:53,451
ربحث الكثير من أموال الـ بيستا (عملة أسبانيا قديما)
وضعت هذا في كتابي .
136
00:10:53,552 --> 00:10:55,452
- ألفت كتاب؟
- واحد.
137
00:10:55,655 --> 00:10:59,250
قبل سنوات عديدة . انه موجود في موقع
أمازون في قائمة الأنواع المعرضة للخطر .
138
00:11:01,227 --> 00:11:05,095
العزيزة هيلدا ، كانت أجمل
امرأة رأيتها في حياتي .
139
00:11:06,132 --> 00:11:07,895
دعيني أرى وجهك .
140
00:11:09,068 --> 00:11:11,127
أستطيع رؤيتها في عينيك .
141
00:11:31,057 --> 00:11:32,422
هذا مكان إقامتي.
142
00:11:33,659 --> 00:11:36,059
أتعيشين في شقة هيلدا القديمة ؟
143
00:11:36,629 --> 00:11:39,564
- كنت هنا؟
- لـ ليال عديدة ، نعم .
144
00:11:41,300 --> 00:11:43,359
حفلاتها كانت اسطورية .
145
00:11:43,969 --> 00:11:47,769
حسنا، تركتها للعائلة وأنا أمتلك وصاية مؤقتة .
146
00:11:53,813 --> 00:11:55,508
لدي صديق .
147
00:11:56,716 --> 00:11:58,547
لدي سمكة ذهبية .
148
00:11:58,651 --> 00:12:00,118
حسنا، إذا ..
149
00:12:02,354 --> 00:12:04,584
هل هو في الداخل ؟ الصديق؟
150
00:12:04,724 --> 00:12:06,487
لا ، في الواقع ، هو ....
151
00:12:07,827 --> 00:12:09,419
انه هناك ..
152
00:12:09,762 --> 00:12:11,593
- الملك بابايا?
- أوروبا
153
00:12:12,798 --> 00:12:14,561
انه يريد اكتشاف نفسه
154
00:12:14,967 --> 00:12:18,994
لماذا سافر 3000 ميل ليكتشف نفسه من دونك؟
155
00:12:21,907 --> 00:12:23,397
ما الذي أعرف؟
156
00:12:24,643 --> 00:12:26,406
ليلة سعيدة، يا حلوتي
157
00:12:28,547 --> 00:12:29,844
ليلة سعيدة
158
00:13:24,470 --> 00:13:26,062
- هاي
- صباح الخير ، بريت
159
00:13:37,883 --> 00:13:39,214
160
00:13:39,318 --> 00:13:40,785
أها ..
161
00:13:41,821 --> 00:13:42,947
أها..
162
00:13:44,056 --> 00:13:46,251
اذا ، ما هو فرق الكلفة بين
163
00:13:46,358 --> 00:13:49,259
منظر المحيط الجزئي و منظر المحيط كاملاً؟
164
00:13:51,831 --> 00:13:53,128
عذراً?
165
00:13:54,867 --> 00:13:57,597
دعيني أتحدث إلى مديري
و أعود إليك ، اللعنة !
166
00:13:57,703 --> 00:13:59,694
لماذا أنت في مكتبي ؟
167
00:14:01,607 --> 00:14:04,440
أعرف أنه لا أحد كان سيخبرك ،
لكنني لن أبقى هنا طويلا.
168
00:14:04,543 --> 00:14:06,602
- هل أنا مطرودة
- اصعدي إلى مكتب المدير فقط .
169
00:14:06,712 --> 00:14:09,408
وتحدثي إلى فاي . سوف تشرح لك كل شيء
170
00:14:09,515 --> 00:14:12,075
- من هي فاي؟
- التحفظات. رجاءاً .
171
00:14:13,319 --> 00:14:16,482
أوه، انه شعور رائع ، حرق الدهون
حرق الدهون شعور رائع .
172
00:14:41,046 --> 00:14:43,173
هل يمكنك تقديم المساعدة هنا؟
173
00:14:44,483 --> 00:14:46,917
- أنت كيتي بالتأكيد.
- أنا بريت .
174
00:14:47,019 --> 00:14:50,785
أوه، صحيح. أنت صاحبة المكتب
حسنا، بريت، سعيدة بمقابلتك .
175
00:14:50,890 --> 00:14:53,290
أنا مديرتك الجديدة، فاي فولكنر .
176
00:14:56,528 --> 00:14:58,325
نعم، فولكنر تلك .
177
00:14:59,465 --> 00:15:02,161
- ما الذي حدث لـ دوري ؟
- دوري ميته .
178
00:15:04,503 --> 00:15:05,765
مجازيا ، طبعاً .
179
00:15:05,871 --> 00:15:08,135
أنت تعلمين ، دوري كانت
الضحية لبحثها العقيم
180
00:15:08,240 --> 00:15:10,367
لشيء لم يعد موجوداً.
181
00:15:10,476 --> 00:15:12,171
روائية رائعة .
182
00:15:12,278 --> 00:15:13,711
على فكرة ، آسفة بشأن مكتبك.
183
00:15:13,812 --> 00:15:17,077
مساعدي جيسون احتاج بعض الخصوصية
ليتأكد من أن الانتقال يمر بسلاسة .
184
00:15:17,182 --> 00:15:20,117
لكن ، سوف أتأكد من أنك سوف
تستعيدينه في اسبوع أو ما شابه .
185
00:15:20,219 --> 00:15:22,119
أكيد، لا مشكله .
186
00:15:22,221 --> 00:15:25,622
حالياً، عودي لعملك
187
00:15:25,724 --> 00:15:28,215
حتى تنتهي عملية التقييم ، حسنا؟
188
00:15:28,928 --> 00:15:30,020
حسنا.
189
00:15:34,733 --> 00:15:36,098
أوه، انتظري ، أمر آخر ..
190
00:15:37,503 --> 00:15:39,368
فاي فولكنر
191
00:15:39,471 --> 00:15:40,870
جون كلودِ
192
00:15:49,281 --> 00:15:52,773
انها دعوة سريه إلى
تخفيضات بيرغدورف الليلة .
193
00:15:52,985 --> 00:15:55,146
اربعين بالمئة ، استمتعي
194
00:16:10,336 --> 00:16:13,169
- ماذا حدث؟
- دوري فصلت !
195
00:16:13,272 --> 00:16:16,366
تباً ، بعد أن قضيت سنة
محاولة ارضائها !
196
00:16:16,475 --> 00:16:20,172
أوه ، والأخبار تزداد سوءاً .
قد استبدلت بـ فاي فولكنر .
197
00:16:20,279 --> 00:16:24,340
أوه يا إلهي ، لا . صديقتي عملت لـ فاي
عند الفاينكنغ واستقالت بعد اسبوع .
198
00:16:24,450 --> 00:16:27,078
أخبرتني أنها كانت لتفضل العمل لـ القاعدة.
199
00:16:27,186 --> 00:16:29,518
انها لا ترتدي أية ملابس داخلية .
200
00:16:31,490 --> 00:16:33,822
ربما أقامت علاقة هنا
201
00:16:33,926 --> 00:16:37,191
سيفير،ليس كل امرأة ناجحة
تقيم علاقة لتتقدم .
202
00:16:37,696 --> 00:16:40,597
الجميلات نعم ، لكن القبيحات لا .
203
00:16:45,571 --> 00:16:48,039
عليك رؤية الأحمق الذي وضعوه في مكتبي !
204
00:16:48,140 --> 00:16:50,199
أنا عالقة في مكتب صغير.
205
00:16:50,642 --> 00:16:53,805
حسنا، كانت دوري هي التي
وظفتني في المقام الأول .
206
00:16:53,912 --> 00:16:56,437
حتى انها اعتقدت أنه يمكنني أن
أصبح محررة في نهاية هذه السنة .
207
00:16:56,548 --> 00:16:59,881
الآن ، بعد أن ذهبت ،كل مشاريعي
التي قمت بها سوف تذهب هباءاً .
208
00:16:59,985 --> 00:17:02,920
حسنا، لنرى ما التغيرات
التي ستحدث في الأسابيع القليلة المقبلة .
209
00:17:03,022 --> 00:17:05,650
إلى الآن لا داعي للخوف، حسنا؟
210
00:17:06,525 --> 00:17:10,052
-حسنا، أحبك أبي.
- أحبك أيضا . حبيبتي.
211
00:17:11,563 --> 00:17:13,554
صديق ما اتصل بك .
212
00:17:13,665 --> 00:17:14,757
ماذا؟
213
00:17:15,300 --> 00:17:18,929
أحد اتصالاتك ضل اتجاهه
صديق اسمه جاغهيد .
214
00:17:19,905 --> 00:17:24,103
أو آرتشي . ترك رسالة صوتية .
قد أكون حفظتها ، لم أفعل .
215
00:17:34,153 --> 00:17:36,781
صندوق الرسائل 107
رسالة واحدة جديدة .
216
00:17:37,156 --> 00:17:38,623
انه آرتشي .
217
00:17:38,891 --> 00:17:41,359
بدوت جائعة في رسالتك الصوتية المسجلة ،
218
00:17:41,460 --> 00:17:44,156
لذا، قررت أن أعد لك طعام العشاء الليلة .
219
00:17:44,830 --> 00:17:47,731
220
00:17:48,267 --> 00:17:51,668
أراك إذاً ، أوه لا تنسي إحضار مرافق .
221
00:19:06,478 --> 00:19:07,638
222
00:19:10,415 --> 00:19:11,712
تباً !
223
00:19:29,701 --> 00:19:31,191
كيف أبدو؟
224
00:19:42,347 --> 00:19:43,814
لا مرافق ؟
225
00:19:44,383 --> 00:19:46,943
بدلت السيارات ، أعتقد أنني أضعته !
226
00:19:58,931 --> 00:20:00,558
ما رأيك بجولة؟
227
00:20:11,376 --> 00:20:13,674
هذه غرفة ابنتي !
228
00:20:13,779 --> 00:20:16,839
- تحب كولترن?
- فقط عندما كانت في الثالثة.
229
00:20:20,118 --> 00:20:21,483
من هذا؟
230
00:20:22,454 --> 00:20:24,422
هذه ميلان كوندرا .
231
00:20:26,358 --> 00:20:27,484
أعلم ذلك.
232
00:20:33,599 --> 00:20:36,033
- غرفة النوم الرئيسية.
- لا ، شكراً .
233
00:20:38,370 --> 00:20:40,338
سوف أصعد إلى فوق قريبا ، عزيزتي.
234
00:20:41,873 --> 00:20:44,933
لا تكوني سخيفة ،
أنا أطعم طفلة جائعة فقط .
235
00:20:50,682 --> 00:20:52,912
وفي اليوم التالي ، كانت قد ذهبت .
236
00:20:53,285 --> 00:20:56,584
دوري كانت أقرب شخص
حصلت عليه في حياتي للنصح .
237
00:20:57,189 --> 00:21:01,819
إذا، الآن عليك أن تأخذي أوامرك
من أشخاص مثل فاي فولكنر؟
238
00:21:02,861 --> 00:21:07,889
حسنا، انها بريطانية ، لكنها تدعي
أنها كاتبة أمريكية مثالية .
239
00:21:08,133 --> 00:21:10,328
ربما يجب علي تغيير اسمي
إلى بريت برونتي .
240
00:21:11,536 --> 00:21:12,867
أشكرك.
241
00:21:14,773 --> 00:21:16,536
ألن تشرب?
242
00:21:17,376 --> 00:21:19,003
أنا شخص سكير
243
00:21:24,182 --> 00:21:26,082
- أنت لا تمزح.
- لا .
244
00:21:27,519 --> 00:21:28,816
أنا آسفة !
245
00:21:30,956 --> 00:21:33,322
فعلتها مرة أخرى !
246
00:21:38,697 --> 00:21:41,291
سوف أحصل على ثلاث سنوات من
دون شرب في شهر مايو الحالي .
247
00:21:42,367 --> 00:21:44,858
سوف أكمل 3 سنوات قانونيا
للشرب في شهر مايو الحالي.
248
00:21:49,374 --> 00:21:50,500
إذاً..
249
00:21:52,110 --> 00:21:55,273
من هذا الذي في الطريق، صديق من أصدقائك؟
250
00:21:55,947 --> 00:21:57,244
- جِد
- جِد؟
251
00:21:58,950 --> 00:22:00,747
أهذا اسمه ؟ جِد؟
252
00:22:05,190 --> 00:22:07,090
هل يجعلك سعيدة؟
253
00:22:08,527 --> 00:22:09,721
أكيد.
254
00:22:11,363 --> 00:22:13,888
هل تعرفين تعريف دانتي للجحيم ؟
255
00:22:14,766 --> 00:22:16,358
أمهلني دقيقة.
256
00:22:16,468 --> 00:22:18,663
"القرب من دون الألفة"
257
00:22:20,605 --> 00:22:21,970
دانتي لم يقل هذا أبداً.
258
00:22:23,141 --> 00:22:24,403
بالطبع قال.
259
00:22:26,278 --> 00:22:27,643
أليس كذلك؟
260
00:22:32,451 --> 00:22:34,214
حسنا، سوف أكون ملعوناً.
261
00:22:36,621 --> 00:22:38,088
أنت على حق.
262
00:22:51,436 --> 00:22:53,097
لا تنسي هذا .
263
00:22:54,673 --> 00:22:56,140
ما هذا ؟
264
00:22:56,375 --> 00:23:01,312
للإجابة على هذا السؤال ،
قد يجعل هذا التغليف الجميل زائد عن الحاجة.
265
00:23:03,482 --> 00:23:05,006
لا، لا ، انتظري حتى تكوني لوحدك .
266
00:23:05,117 --> 00:23:07,608
سوف تكون درامية أكثر بهذا الشكل.
267
00:23:09,521 --> 00:23:11,785
هل كل هذا مجرب؟
268
00:23:11,890 --> 00:23:14,916
لترى كم تستغرق من الوقت
لتغوي فتاة شابة؟
269
00:23:15,026 --> 00:23:17,756
إغواء؟ لماذا أود أن أفعل ذلك؟
270
00:23:18,363 --> 00:23:21,457
فكري بهذا.
ماذا سوف يكون الهدف من هذا ؟
271
00:23:23,535 --> 00:23:26,265
ماذا سوف يكون الهدف من إغوائك؟
272
00:23:38,483 --> 00:23:40,815
مري علي ، إن غيرت رأيك .
273
00:23:43,021 --> 00:23:45,216
أي وقت في الليل أو النهار.
274
00:24:21,293 --> 00:24:22,760
مفاجأة!
275
00:24:23,695 --> 00:24:24,662
تيد!
276
00:24:28,233 --> 00:24:30,030
يا إلهي، متى عدت؟
277
00:24:30,135 --> 00:24:32,103
قبل ساعتين فقط .
278
00:24:32,204 --> 00:24:35,935
إذا ، لما لم تخبرني ؟!
كا ن بإمكاني مقابلتك في المطار.
279
00:24:36,041 --> 00:24:38,032
حسنا، أردت مفاجأتك.
280
00:24:38,643 --> 00:24:39,974
قد فعلت.
281
00:24:40,078 --> 00:24:43,605
كان علي أن أتاكد ،
لقد صرت مستقيمة !
282
00:24:45,183 --> 00:24:47,083
283
00:24:48,119 --> 00:24:49,780
284
00:24:49,888 --> 00:24:51,879
عندما كنت أمام منزلك.
285
00:24:54,960 --> 00:24:57,190
أتعلمين، ما الذي اشتقت إليه؟
286
00:24:57,562 --> 00:24:59,325
الجبنة المشوية الخاصة بك .
287
00:26:15,607 --> 00:26:17,666
إنه آرتشي.
288
00:26:18,944 --> 00:26:22,641
تركت لك هدية صغيرة
في المكتبة المفضلة لديك
289
00:26:23,715 --> 00:26:25,239
أتمنى أن لا تمانعي.
290
00:26:46,104 --> 00:26:47,366
جِد ! أنا ..
291
00:26:47,839 --> 00:26:50,034
- أعتقد أنني أرى شخصاً آخر.
- ماذا?
292
00:26:50,141 --> 00:26:51,938
هناك شخص آخر !
293
00:26:53,778 --> 00:26:56,008
يا إلهي، بي ، لا يوجد شخص آخر.
294
00:26:57,649 --> 00:27:00,641
حسنا، اسمعي، ربما قد
أكون تعاودت مع فتاة في السويد
295
00:27:00,752 --> 00:27:03,516
لكن ، أقسم أنه كان جنون مؤقت
كنت أقرأ كثيراً لـ سترندبيرغ(كاتب سويدي)
296
00:27:03,622 --> 00:27:06,056
جِد، لمرة واحدة في حياتك، استمع إلي..
297
00:27:06,157 --> 00:27:09,149
حسنا، أنا أقول لك أنني قابلت شخصاً آخر.
298
00:27:13,098 --> 00:27:15,566
كفي عن التلاعب بي، اشتقت لك فعلاً..
299
00:27:15,667 --> 00:27:17,191
لا، لست كذلك.
300
00:27:18,069 --> 00:27:20,469
بعد ستة أشهر، تلقيت بطاقة بريد واحدة
301
00:27:22,173 --> 00:27:23,572
من السويد
302
00:27:25,243 --> 00:27:26,733
303
00:27:29,314 --> 00:27:32,442
هيا، بريت ،
لا يمكنك الانفصال عني هكذا!
304
00:27:33,151 --> 00:27:35,244
انظري كم أحاول أن أكون رومانسياً؟
305
00:27:36,321 --> 00:27:39,484
- هيا، أعطني فرصة .
- أعطيتك فرصة.
306
00:27:40,158 --> 00:27:41,819
وهل تعلم ماذا فعلت؟
307
00:27:41,926 --> 00:27:44,554
ذهبت إلى أوروبا من دوني .
308
00:27:49,834 --> 00:27:53,793
هل يمكنك على الأقل أن تجعلينني أقيم
عندك لبعض الأسابيع حتى أجد مكانا؟
309
00:27:56,074 --> 00:27:57,507
على الأريكة
310
00:27:59,678 --> 00:28:01,145
لك أم لي؟
311
00:28:11,423 --> 00:28:12,720
هل أنت مستعدة؟
312
00:28:13,758 --> 00:28:15,749
هل لدى فان غوف أذن واحدة ؟
313
00:28:16,161 --> 00:28:18,686
سوف أحضر حقيبتي فقط ، سوف أنتهي قريباً .
314
00:28:21,566 --> 00:28:23,966
أنت مرحة جداً لفتاة في فترة الحداد .
315
00:28:24,069 --> 00:28:25,969
حداد؟ على جِد؟
316
00:28:26,404 --> 00:28:27,803
احترمني أكثر من ذلك .
317
00:28:27,906 --> 00:28:31,398
أوه ، حقا؟
كنت متأكداً جدا ، أنك سوف تكونين منزعجة.
318
00:28:31,743 --> 00:28:35,702
هل هذا هو سببك المحترم لزيارتي ؟
بسبب صدمتي العاطفية .
319
00:28:35,814 --> 00:28:38,715
حسنا، أنتما الاثنان
كنتما معا لأكثر من سنة .
320
00:28:38,817 --> 00:28:40,717
ستة أشهر منها قضاها في أوروبا .
321
00:28:40,819 --> 00:28:43,049
المعاناة من غريب ، نموذج من
ظاهرة إستوكهولم:ظاهرة تعاطف الرهينة للآسر
322
00:28:43,154 --> 00:28:44,121
نعم.
323
00:28:44,756 --> 00:28:47,486
لماذا؟ هل تعتقد
أنه كان علينا البقاء معا؟
324
00:28:47,592 --> 00:28:51,653
حسنا، شعوري حيال (جِد ) ليس له
علاقة تماماً بالموضوع .
325
00:28:52,497 --> 00:28:55,762
علاوة على ذلك ، حالياً أنتما الاثنان
لم تعودا مرتبطان عاطفياً بعد الآن.
326
00:28:57,602 --> 00:29:01,060
تعلم، أعتقد أنني قابلت رجلاً آخر،
إنه متقدم في العمر قليلاً .
327
00:29:01,172 --> 00:29:02,662
بهذه السرعة ؟
328
00:29:03,675 --> 00:29:07,475
- انه محرر.
- أوه،ها هما هنا !
329
00:29:07,912 --> 00:29:10,540
كان لطيفا مع عمتي هيلدا .
330
00:29:10,648 --> 00:29:13,310
هو حقا يبدو كصديق أكثر، أيضاً .
331
00:29:13,418 --> 00:29:17,718
هل قلت لك سابقا أنك فضلت
فن عدم التدخل الأبوي ؟
332
00:29:17,822 --> 00:29:21,588
حسنا، قسم هيبوقراط كان واضحاً جدا .
" أولا، لا تقم بأي أذية "
333
00:29:22,327 --> 00:29:24,295
خصوصا للإبنات .
334
00:29:24,496 --> 00:29:28,330
إذا، ما الأشياء الأخرى التي يجب علينا
شرائها ، الجيدة طبعا؟
335
00:29:29,067 --> 00:29:33,231
- أوه، زوج من أحذية غوتشي !
-أوه، ماذا عن ستارة الحمام !
336
00:29:34,405 --> 00:29:35,770
أفضل بكثير !
337
00:29:37,408 --> 00:29:41,708
الآن، عليك أن تعديني ، على أنك سوف
تقومين بإظهار قوتك العظيمة.
338
00:29:41,813 --> 00:29:43,974
مع أو من دون البطاريات ؟
339
00:29:44,082 --> 00:29:46,550
- أحبـك .
- أحبك أيضاً ، عزيزتي .
340
00:29:54,325 --> 00:29:55,952
ما الأمر ، عزيزتي؟
341
00:29:56,995 --> 00:29:59,395
أنا مشتاقة إليك أبي، هذا كل مافي الأمر .
342
00:30:01,466 --> 00:30:02,660
أعلم .
343
00:30:51,950 --> 00:30:53,178
اصمت .
344
00:31:02,093 --> 00:31:04,027
حسنا، من لدينا هنا؟
345
00:31:49,674 --> 00:31:51,266
انظري على ماذا حصلت .
346
00:31:51,376 --> 00:31:53,435
آخر نسخة من كتاب جين شاننغ
الذي قمت بتحريره.
347
00:31:53,845 --> 00:31:57,804
مستحيل، لقد كنت أقرأ كثيرا مؤخراً .
كدت أنسى أنني مساعدة المحرر.
348
00:31:57,916 --> 00:31:59,213
مرحبا، يا أصدقاء .
349
00:32:00,818 --> 00:32:02,479
ما الأمر ؟
350
00:32:02,987 --> 00:32:04,648
لا يوجد تعبير للشكر .
351
00:32:05,323 --> 00:32:08,850
ستة أشهر تحررين كتاباً عن البطاريق ،
وأنا لم أحصل على أي شيء.
352
00:32:09,527 --> 00:32:11,518
لا تشعري بالسوء .
الكاتب الذي عملت معه يوما ،
353
00:32:11,629 --> 00:32:13,790
ترقى قبلي بسبب مساعدته لطبيب الأسنان .
354
00:32:13,898 --> 00:32:17,459
ربما أستطيع أن أرفه عنك ، ولدي تذاكر لحضور
العرض الأول للفيلم الليلة ، ألديك أي اهتمام ؟
355
00:32:17,568 --> 00:32:20,969
شكراً لك ، ولكنني و آرشي سنذهب إلى
بكشيرو في عطلة نهاية الاسبيوع
356
00:32:21,072 --> 00:32:23,470
ماذا ، هل هو بخيل جداً لدرجة
أنه لا يستطيع أن يدفع للهامبتنز؟
357
00:32:23,474 --> 00:32:25,237
آرتشي يمقت الهامبتنز .
358
00:32:25,343 --> 00:32:28,779
انه يقول أن عدم الرد على الكذبة
هي كالعلاج الكيمياوي في ضاحية المدينة .
359
00:32:30,014 --> 00:32:33,313
هذه أولويات مهمة جداً .
فاي تريد تقرير القراء هذا الإثنين .
360
00:32:33,418 --> 00:32:35,716
أتمنى لك نهاية أسبوع مربعة .
361
00:32:37,021 --> 00:32:40,582
بالذات أنت، لم أقابلك
ماهو اسمك ؟
362
00:32:40,692 --> 00:32:45,857
لا يهم ، أحب قماش الدينيم لـ جين القبيحة .
هل تحبين أن تكوني خليعة؟
363
00:32:45,964 --> 00:32:47,932
أوه ، أحتاج إلى قهوة ، ستات
364
00:32:50,568 --> 00:32:53,560
- كيف وجدت الكتاب؟
- تقريبا سيء كسوء موسيقاك .
365
00:32:53,671 --> 00:32:56,231
فاي تعطيني كل شيء ،
لا تريد هي قراءته.
366
00:32:56,341 --> 00:32:59,799
حروب المافيا ، الملاحم المنتصرة
النسخ المقلدة لبريدجت جونز .
367
00:33:00,645 --> 00:33:03,808
إذا حصلت على مسيرة حياة لشهير
سوف أشرب مادة المبيض .
368
00:33:04,515 --> 00:33:06,847
هل تريدينني أن أقوم ببعض الاتصالات؟
369
00:33:06,951 --> 00:33:08,350
أنا أمزح .
370
00:33:08,453 --> 00:33:10,751
- أنا أمزح .
- أنت لست مضحكاً .
371
00:33:11,356 --> 00:33:12,823
أعتقد أنك تغارين فقط من قبعتي .
372
00:33:32,143 --> 00:33:34,111
- آرتش?
- نعم ، أيتها الجميلة?
373
00:33:35,079 --> 00:33:38,105
- مع من كنت تتحدث بالهاتف؟
- إليزابيث.
374
00:33:40,118 --> 00:33:42,643
أخبرتني أن ابنتك ترفض التحدث إليك.
375
00:33:42,754 --> 00:33:44,551
تركت لها رسالة.
376
00:33:45,656 --> 00:33:47,521
هذا ليس ما أعنيه .
377
00:33:48,259 --> 00:33:52,195
لماذا اليوم ؟ أثناء ذهابك للحمام في مطعم
روسترز بيرغر .
378
00:33:53,164 --> 00:33:55,632
هل أتتك الشجاعة فجأة للتحدث إليها؟
379
00:33:55,733 --> 00:33:57,724
لأنه عيد ميلادها.
380
00:34:00,738 --> 00:34:03,070
ربما عليك أن تفكر
بإحضار هدية لها.
381
00:34:03,174 --> 00:34:05,165
- قد فعلت مسبقا .
- ماذا اشتريت لها ؟
382
00:34:05,276 --> 00:34:06,766
بويزنبيري
383
00:34:10,915 --> 00:34:14,112
أتعلم ، لم تخبرني اطلاقا، ليس تماما.
384
00:34:14,819 --> 00:34:16,810
لماذا لا تريد التحدث إليك؟
385
00:34:19,824 --> 00:34:23,590
الله يبارك تلك الفتاة ، أعتقد أنها كانت
لتسامحني على أي شيء
386
00:34:24,095 --> 00:34:27,394
الخيانة ، الشرب
وحتى الطلاق .
387
00:34:29,000 --> 00:34:30,797
لكن ، يوجد شيء واحد
لن تسامحني عليه اطلاقاً ,
388
00:34:30,902 --> 00:34:33,837
وهو أنني لم أحاول المدافعة على حبـها ,
389
00:34:34,572 --> 00:34:35,732
لقد هربت ,
390
00:34:36,407 --> 00:34:41,401
أعتقد أنه لو فقط حاولت الحصول على وصايتها
مهما كانت محاولاتي عديمة النفع
391
00:34:41,512 --> 00:34:43,946
لكانت الأمور مختلفة الآن .
392
00:34:45,983 --> 00:34:48,178
شكرا لإخباري بذلك ، آرتشي .
393
00:34:50,655 --> 00:34:53,089
الرقم 51 ، طلبك جاهز .
394
00:34:53,491 --> 00:34:55,152
سوف أحضر الطعام .
395
00:35:10,074 --> 00:35:12,042
ما الأمر ، يا صغيرة؟
396
00:35:12,844 --> 00:35:15,870
أعتقد أنه لدي خوف متعلق بالعمل.
397
00:35:18,583 --> 00:35:20,175
أتريدين أن أساعدك ؟
398
00:35:20,785 --> 00:35:21,809
لا.
399
00:35:22,487 --> 00:35:24,853
- حسنا.
- أرجوك؟
400
00:35:27,191 --> 00:35:29,352
أهذه كلها لـ فاي؟
401
00:35:29,460 --> 00:35:30,927
معظمها .
402
00:35:31,028 --> 00:35:32,791
في الواقع ، أنني قرأت الكثير منها .
403
00:35:32,897 --> 00:35:35,559
لكنني لم أستطع أن أقرر
إذا ما كانت جيدة أم سيئة .
404
00:35:35,666 --> 00:35:38,499
لذا، أعدت قراءتها كلها
وبعد ذلك شعرت بالحيرة أكثر.
405
00:35:38,603 --> 00:35:41,436
الآن، لا أستطيع أن أرفض
أي شيء على الإطلاق.
406
00:35:41,539 --> 00:35:46,203
حسنا، من الطبيعي جدا أن تشك في حكمك
على شكك في حكمك .
407
00:35:47,812 --> 00:35:50,042
لنرى ، ماذا تقرأين.
408
00:35:50,181 --> 00:35:52,809
لقد قاموا بطرح المشكلة
بشكل رائع ، ديف و ماكيل".
409
00:35:52,917 --> 00:35:56,182
عندما كانت حاملاً من كارل،
ضربها مرة .
410
00:35:56,287 --> 00:35:59,518
جسمها دائما يهاجمه مع الازدواجية .
411
00:35:59,957 --> 00:36:02,425
يريد إمتلاكه ، و لكنه صده "
412
00:36:02,627 --> 00:36:06,290
بطنها الرخامي ، صدرها الملتهم
جعله يشعر بالعار .
413
00:36:06,397 --> 00:36:09,230
الطريقة التي جعلته يشعر بالائمئزاز " .
414
00:36:12,270 --> 00:36:14,295
قرأت كل هذا؟
415
00:36:15,540 --> 00:36:16,700
مرتين?
416
00:36:17,808 --> 00:36:22,472
متضمنة الـ 50 صفحة التي تصف العاصفة
الثلجية التي غطت كل دبلن .
417
00:36:22,813 --> 00:36:24,178
انه هراء.
418
00:36:24,515 --> 00:36:27,279
كتب على يد كاتب أراد
أن يصبح جيمس جويس التالي,
419
00:36:27,385 --> 00:36:29,853
- وماذا إذا أصبح جويس القادم ؟
- لكنه ليس كذلك.
420
00:36:29,954 --> 00:36:32,787
لا أستطيع قول هذا فقط ، أعني ،
فاي تريد مني أن أكتب تقرير القراء.
421
00:36:32,890 --> 00:36:36,053
أنت مساعدة ،
لماذت عليك كتابة التقارير؟
422
00:36:36,794 --> 00:36:38,955
حسنا، أريد أن تمسكي بوسادة.
423
00:36:39,063 --> 00:36:43,090
أريدك أن تأخذي مذكرة
و أريدك أن تكتبي ما سأقوله حرفياً.
424
00:36:43,801 --> 00:36:46,964
هذا الكاتب يريد أن يصبح جيمس
جويس القادم ، فاصلة .
425
00:36:47,071 --> 00:36:48,663
ربما هو سيفعل ، فاصلة .
426
00:36:48,773 --> 00:36:51,469
لكنني لا أستطيع أن أتجاوز الفصل الأول.
427
00:36:52,410 --> 00:36:53,775
نقطة.
428
00:36:54,045 --> 00:36:55,376
هذا كل شيء؟
429
00:36:55,713 --> 00:36:57,442
وبعد ذلك ماذا علي أن أفعل
عندما تشتكي فاي؟
430
00:36:57,548 --> 00:37:01,712
أخبريها ، أن كتابة التقارير ليس
استخداما كفء لوقتي.
431
00:37:01,819 --> 00:37:04,151
انه ليس استخدام كفؤ لوقتك.
432
00:37:06,991 --> 00:37:08,424
الهراء التالي
433
00:37:09,060 --> 00:37:12,154
الأسرار سوف ترتقي من كتابة ستيفن فريبيرغ .
434
00:37:13,564 --> 00:37:15,361
سوف أكون مستيقظاً طوال الليل,
435
00:37:20,338 --> 00:37:21,999
الآن ، هذا مثير.
436
00:37:22,807 --> 00:37:24,035
- هيا!
- لا !
437
00:37:59,143 --> 00:38:01,976
لا يوجد أي شيء خاطئ في حكمك.
438
00:38:20,298 --> 00:38:22,266
سكير ، مريض بالسكري,
439
00:38:22,366 --> 00:38:24,163
أكثر بمرتين من عمرك .
440
00:38:24,268 --> 00:38:27,863
وهل لا زلت تفكرين بالانتقال مع هذا الشاب؟
441
00:38:27,972 --> 00:38:29,872
أعلم ، أنه جنون .
442
00:38:30,207 --> 00:38:33,973
لكن ، عندما أكون معه أشعر بأنني..
كـشخص أفضل ، تعلمين ؟
443
00:38:34,078 --> 00:38:36,979
أكثر مرحا، و ذكاءاً ، و جاذبية.
444
00:38:37,081 --> 00:38:39,276
إذا ، سوف تقومين بإحضاره
المنزل ليقابل والدك ؟
445
00:38:39,383 --> 00:38:42,910
لما لا؟ يستطيعون التحدث عن خطط
التقاعد ولعب الغولف.
446
00:38:43,020 --> 00:38:44,078
447
00:38:44,188 --> 00:38:46,656
وماذا لو أقام علاقة مع أمك ؟
448
00:38:46,757 --> 00:38:48,657
أو لديه حظ ،
449
00:38:48,759 --> 00:38:51,284
وسقط فجأه في منتصف عشاء عيد الشكر ؟
450
00:38:51,395 --> 00:38:54,489
لا تجعليها تمنعك مما كنت ستفعلينه .
الرجال المتقدمون في السن هم حظ جيد .
451
00:38:54,598 --> 00:38:58,125
مفترضة بالطبع، تجاهلك لزوجتيه السابقتين
و أبنائه المدللون.
452
00:38:58,536 --> 00:39:00,697
هل سأل أحد ما عن رأيك؟
453
00:39:00,805 --> 00:39:02,295
- لا
- انزلي
454
00:39:02,406 --> 00:39:06,866
على أية حال، لدي احساس على أنه لا يوجد شيء
يمكنني قوله لإيقاف هذا الجنون .
455
00:39:07,211 --> 00:39:10,576
حسنا، أنت تعلمين ما الذي يقولونه
" أن تقول لفتاة أنه لا يمكنها الحصول على شيء ما "
456
00:39:10,581 --> 00:39:13,105
- "تريده أكثر من أي شيء آخر."
- "تريده أكثر من أي شيء آخر."
457
00:40:01,966 --> 00:40:03,593
بدأت بالتطفل ؟
458
00:40:05,369 --> 00:40:06,836
من هؤلاء؟
459
00:40:07,705 --> 00:40:11,436
كل النساء اللواتي واعدتهن جديا
لـ السنوات الـ 25 الأخيرة .
460
00:40:12,143 --> 00:40:14,475
جمعتهن كلهن في كتاب واحد؟
461
00:40:14,578 --> 00:40:16,876
إنه يعتبر شعورا لتشجيع النفس قليلاً
ألا تعتقد ذلك؟
462
00:40:16,981 --> 00:40:20,508
لورين، صديقة سابقة لي ،
هي من جمعتهم لي,
463
00:40:20,618 --> 00:40:23,951
لا أستطيع حتى أن أتخيل ، أن أكون بأمان
كفاية لفعل ذلك.
464
00:40:24,655 --> 00:40:27,180
يوجد ظاهرة غريبة هنا.
465
00:40:27,291 --> 00:40:30,454
عندما تكبر أنت،
المرأة تستمر بالصغر .
466
00:40:30,561 --> 00:40:31,628
أوه.
467
00:40:31,862 --> 00:40:34,023
هذه لورين، هناك مباشرة.
468
00:40:34,131 --> 00:40:36,929
- انها لورين هاتن.
- نعم تقريباً.
469
00:40:37,301 --> 00:40:39,667
انها أم إليزابيث ، هنا .
470
00:40:40,104 --> 00:40:43,335
- زوجتك الأولى؟
- نعم، تقابلنا في برينستون.
471
00:40:43,474 --> 00:40:46,705
كنت بروفسور ، مزيفا طريقي للذهاب
إلى فصل في بورغز .
472
00:40:47,311 --> 00:40:50,212
و قد حضرت إلى مكتبي مرة ،
وقالت أنها أنني كنت مزيفاً,
473
00:40:50,314 --> 00:40:54,444
لكنها مع هذا قد أحبتني ،
وقد تزوجتها بعد ثلاثة أشهر.
474
00:40:54,552 --> 00:40:58,113
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد
أن أعرف عن قطيع( كلمة خاصة بالحيوانات) نسائك ؟
475
00:40:58,222 --> 00:41:01,419
أولاً، انه ليس "فلوك - قطيع حيوانات-" ،
إنه قطيع" غـاغل-مجموعة من الناس المزعجين"
476
00:41:01,892 --> 00:41:05,089
وثانياً، ما نتحدث عنه هو حياتي .
477
00:41:05,196 --> 00:41:06,424
فهمت,
478
00:41:07,264 --> 00:41:09,027
أحضرت لك شيئاً.
479
00:41:09,667 --> 00:41:11,100
أوه، أتمنى أنه ما أريده.
480
00:41:18,976 --> 00:41:20,773
قد تحتاج هذه.
481
00:41:21,145 --> 00:41:22,874
أوه، أنت حقيرة !
482
00:41:24,148 --> 00:41:28,346
" شكرا لك لسماحك لي بمشاركتك منزلك
،XO, بريت"
483
00:41:29,386 --> 00:41:30,876
XO.
484
00:41:30,988 --> 00:41:35,084
الحرفين الفاشلين لـ الذين يخافون كثيراً
من استخدام الأحرف الأربعة البديلة.
485
00:41:35,192 --> 00:41:36,659
افتحها فقط .
486
00:41:39,964 --> 00:41:42,489
سكوت العظيم!
487
00:41:43,367 --> 00:41:45,597
لقد دخلت القرن الواحد والعشرين !
488
00:41:49,773 --> 00:41:51,638
أعتقد أنها تحتاج لـ " فاليوم " - دواء مهدئ-
489
00:41:51,876 --> 00:41:53,935
أرسلت لك رسالة نصية.
490
00:41:54,211 --> 00:41:56,873
- اضغط على العجلة اليمنى مرتين.
- هنا؟
491
00:41:56,981 --> 00:41:58,039
نعم .
492
00:42:00,217 --> 00:42:01,707
ما الذي يجب علي عمله الآن؟
493
00:42:01,819 --> 00:42:03,047
إقرأها .
494
00:42:04,822 --> 00:42:06,221
حقاً ؟
495
00:42:12,229 --> 00:42:13,719
على الدرج؟
496
00:42:29,513 --> 00:42:31,913
- هذه الملاحظات رائعة .
- شكراً.
497
00:42:32,616 --> 00:42:35,915
لكن تقارير القراء التي كتبتهم سابقاً
كانت أكثر شمولاً.
498
00:42:36,020 --> 00:42:39,319
التقارير لا تبدو كإستخدام كفوء لوقتي.
499
00:42:45,129 --> 00:42:47,097
أظن أن الملاحظات جيدة .
500
00:42:49,199 --> 00:42:53,397
الآن، قد انتهيت من نظري بشكل عام
لـ مهارات واكتسابات دوري
501
00:42:53,504 --> 00:42:56,234
و يبدو أنه يوجد كتاب
اشترته هي لك ، اسمه زبدة الفول السوداني.
502
00:42:56,340 --> 00:42:58,900
زبدة الفول السوداني بلوز ، على يد ليونارد باترمان.
503
00:42:59,009 --> 00:43:01,204
انه جزء صغير من مشروعي.
504
00:43:01,812 --> 00:43:05,043
انه تقدم رائع لقصة
تتحدث عن أشخاص لديهم آراكنفوبيا
505
00:43:05,149 --> 00:43:06,878
آراكيبوتيروفوبيا
506
00:43:07,284 --> 00:43:09,980
- أعيدي ما قلته رجاءً؟
- آراكيبوتيروفوبيا .
507
00:43:10,888 --> 00:43:13,448
آراكيبوتيروفوبيا هي العناكب المخيفة
508
00:43:13,557 --> 00:43:16,890
آراكيبوتيروفوبيا هو الخوف من
التصاق زبدة الفول السوداني
509
00:43:16,994 --> 00:43:18,518
في سقف الفم
510
00:43:23,033 --> 00:43:25,263
هذا الكتاب يمكن أن يسبب صدمة.
511
00:43:27,037 --> 00:43:28,129
نعم .
512
00:43:29,473 --> 00:43:33,102
اصنعي لنفسك خدمة .
انتهي منه بسرعه ومن ثم ابدأي بشيء آخر.
513
00:43:33,978 --> 00:43:36,173
- مفهوم؟
- نعم.
514
00:43:40,985 --> 00:43:43,317
هل أخبرك آرتشي أن تقولي هذا؟
515
00:43:49,293 --> 00:43:51,887
هذا تماما ماحاول أن يقوله لي
516
00:43:53,631 --> 00:43:57,829
" التقارير لا تبدو كاستخدام كفوء لوقتي"
517
00:44:09,446 --> 00:44:11,073
هل ستذهبين معي؟
518
00:44:13,050 --> 00:44:15,348
مرحبا، خمني من هاتفني اليوم؟
519
00:44:15,619 --> 00:44:17,849
- لا أعرف، من ؟
- إليزابيث .
520
00:44:18,822 --> 00:44:23,122
المرة الأولى منذ سنتين .
بالتأكيد أنها قد أحبت تلك الهدية .
521
00:44:23,560 --> 00:44:25,289
- أعتقد ذلك .
- هل تعلمين بماذا كنت أفكر؟
522
00:44:25,396 --> 00:44:27,830
كنت أود أن أشتري لنا كلنا تذاكر
لحضور مسرح جاكسون بروني .
523
00:44:27,931 --> 00:44:29,922
- ما رأيك ؟
- من ؟
524
00:44:30,634 --> 00:44:33,501
غريب .!
هذا بالضبط ما قالته !
525
00:44:37,374 --> 00:44:40,969
أتعلم ، آرتشي إذا كنت تريد أن
تأخذ ابنتك للمسرح .
526
00:44:41,078 --> 00:44:44,104
ربما عليك أن تسألها
من تريد هي أن ترى فعلاً.
527
00:44:44,515 --> 00:44:47,746
اسمعي، أعلم أن هذا محرج .
أنك بنفس عمرها و مثل هذا القبيل.
528
00:44:47,851 --> 00:44:51,810
لكن ، اعتقدت أنه لو أمكنك المجيء معنا،
529
00:44:53,791 --> 00:44:56,760
ربما قد لا أحرج و أفشل طوال الليلة .
530
00:44:57,294 --> 00:44:59,285
تعلمين ما الذي أتحدث عنه ؟
531
00:45:01,799 --> 00:45:04,427
لا أعتقد أنها فكرة جيدة .
532
00:45:09,073 --> 00:45:10,131
انظري .
533
00:45:14,044 --> 00:45:16,478
- أنا لا أفهم .
- هيا ، جربيه.
534
00:45:16,580 --> 00:45:18,673
ما العيب في ملابسي؟
535
00:45:18,782 --> 00:45:21,148
إنها ... إنها جيدة جداً.
536
00:45:22,720 --> 00:45:24,347
"جيدة جداً?"
537
00:45:24,588 --> 00:45:26,852
صديقتي قد ربحت للتو جائزة بولتزر .
538
00:45:26,957 --> 00:45:28,754
هل يمكنك أن ترضيني؟
539
00:45:29,293 --> 00:45:31,261
أنا أحب ما أرتديه .
540
00:45:31,862 --> 00:45:36,128
أبي أشترى لي هذا الفستان .
لقد حررت ثلاث شيكات على حذائي,
541
00:45:36,233 --> 00:45:40,795
انه يعاملك كطفلة قليلاً ، قليلاً فقط ،
أعني ، أنه قليلا ..
542
00:45:41,739 --> 00:45:43,104
مثير.
543
00:45:44,975 --> 00:45:47,375
كنت لتفضل الملابس الخالعة.
544
00:45:47,845 --> 00:45:51,542
اسمعي ، هذا الفستان يقول
- إضافة إلى أنه مشرق جداً-
545
00:45:51,648 --> 00:45:54,344
يقول أنك مساعدة المحرر ،
من شركة صغيرة للطباعة والنشر.
546
00:45:54,451 --> 00:45:57,887
التي قد خرجت للتو من الباص من تشيري هيل ، نيو جيرسي
547
00:45:59,590 --> 00:46:00,818
لا تسخر من عائلتي .
548
00:46:00,924 --> 00:46:02,391
كيف يمكنني أن أسخر من أشخاص لم أقابلهم ؟
549
00:46:02,493 --> 00:46:04,927
آرتشي ، لماذا تحاول إغاضتي؟
550
00:46:05,262 --> 00:46:07,492
- انظري إلى هذا الفستان!
- أنا أراه !
551
00:46:12,302 --> 00:46:13,826
أين هي بريت ؟
552
00:46:14,037 --> 00:46:16,870
أين ذهبت ؟
ما الذي فعلته بها ؟
553
00:46:18,542 --> 00:46:20,339
أريد بريت التي أعرفها أن تعود .
554
00:46:34,458 --> 00:46:37,859
آرتشي ، عزيزي ، تفضل ، تفضل .
555
00:46:37,995 --> 00:46:39,553
أنت تذكرين بريت .
556
00:46:39,663 --> 00:46:41,426
حسنا، نعم ، بالطبع ، أهلا ، عزيزتي .
557
00:46:41,532 --> 00:46:43,193
مساء الخير ، آنسة بادلفورد .
558
00:46:43,300 --> 00:46:45,427
فستان مذهل !
559
00:46:45,536 --> 00:46:48,266
ربما ، في المرة القادمة
سوف تودين أن ترتدي حذاء مفتوح من المقدمة .
560
00:46:48,372 --> 00:46:51,398
انه سوف يكون مناسباً جدا
مع ( ديكولتي) - رداء ذو قصة منخفضة عند خط العنق - ألا تعتقد ذلك؟
561
00:46:51,508 --> 00:46:54,636
أرتشي ، عليك أن تأتي معي حالاً.
562
00:46:54,745 --> 00:46:59,182
واحدة من معجباتك السريين ، وهي
مصرة على مقابلتك .
563
00:46:59,283 --> 00:47:01,410
أو سوف تكون حياتها فارغة من دون معنى .
564
00:47:02,019 --> 00:47:03,646
أعتقد أنها معجبة بك .
565
00:47:03,754 --> 00:47:07,781
سيد، هناك شخص أريدك أن تقابليه، سيدني !
566
00:47:10,527 --> 00:47:11,824
- مرحباً .
- مرحباً.
567
00:47:11,929 --> 00:47:13,294
هل أستطيع أن أحضر لك شيئاً.
568
00:47:13,397 --> 00:47:17,697
نعم ، أنا أبحث عن شراب الذي يجعلني أشعر بأنني حمقاء تماماً.
569
00:47:17,801 --> 00:47:19,496
سوف أحضره حالاً.
570
00:47:37,387 --> 00:47:39,355
- أنا خائف .
- لكن ، فقط فكر ، ميكي.
571
00:47:39,456 --> 00:47:43,222
الآن، أنت مع رجال من نوع ستاينبك.
572
00:47:43,327 --> 00:47:45,921
و أبدايك، و بيلو .
( كتاب أمريكيون)
573
00:47:46,029 --> 00:47:50,022
هل تعلمون يا رفاق أن توقع فترة حياة
رابحي جائزة بولتزر مرتفعة جداً؟
574
00:47:50,133 --> 00:47:53,193
هل تعلمون أن ميكي قد قام بـإرسال
شراب إلى بيوت كل النقاد.
575
00:47:53,303 --> 00:47:56,067
في ليالي نشر كتبه ؟
576
00:47:56,173 --> 00:47:58,664
هل تعلمون يا رفاق أن
آرتشي قد أقام علاقة مع مديرتي؟
577
00:47:58,775 --> 00:47:59,935
- ماذا؟
- أوه !
578
00:48:03,013 --> 00:48:05,038
نعم ! لا ، هذا صحيح.
579
00:48:05,482 --> 00:48:09,009
آرتشي نوكس والجميلة فاي فولكنر.
580
00:48:09,119 --> 00:48:10,518
تعلمون، صدقاً ، أيضاً
أعني ، بالتأكيد قد كونوا
581
00:48:10,621 --> 00:48:13,351
زوجين متحاربين، الغضب و الصوت المزعج
582
00:48:13,457 --> 00:48:17,154
لكن ، ما لا أستطيع أن أفهمه
لماذا لم يشعر بأنه يجب أن يخبرني .
583
00:48:17,261 --> 00:48:22,062
هل تعتقدين أنك تحضري روح زيلدا فيتزجيرالد الليلة ، عزيزتي ؟
584
00:48:22,966 --> 00:48:24,831
أفضل من روح الآنسة هافيشام,
585
00:48:24,935 --> 00:48:27,995
ألم يكن ويليام بليك هو الذي قال
المرأة الجيدة يجب أن لا تُرى .
586
00:48:28,105 --> 00:48:29,800
وهي تأكل أو تشرب؟
587
00:48:30,908 --> 00:48:32,375
كان بايرون.
588
00:48:33,043 --> 00:48:37,275
الآن، إذا سمحتم لي ،
الـ (جيل بايت - الشخص تحت السن القانوية الموافق على القيام
بعلاقات عاطفية يعتبر اغتصاب قانونيا-) تحتاج لتعليم صديقها.
589
00:48:42,619 --> 00:48:44,246
كيف أمكنك أن لا تخبرني؟
590
00:48:44,354 --> 00:48:46,288
لأنني كنت أعلم
كم كنت مستمتعة بعملك.
591
00:48:46,390 --> 00:48:47,721
ولم أكن أريد أفسده عليك ،
592
00:48:47,824 --> 00:48:49,951
أوه، طوال هذا الوقت ,
593
00:48:50,060 --> 00:48:53,223
طوال هذا الوقت كانت تعلم وأنا لم أعلم ,
594
00:48:54,064 --> 00:48:56,760
هل لديك أية فكرة كم هو
مهين جداً؟
595
00:48:56,867 --> 00:48:59,062
-لماذا أنت ... .
-منزعجة؟
596
00:49:01,038 --> 00:49:04,530
حسنا، ماذا لو أن مديرك التنفيذي قد طُرد.
597
00:49:05,509 --> 00:49:08,876
ثم اكتشفت أنه استبدل بشخص آخر ,
598
00:49:09,513 --> 00:49:12,482
أذكى منك ، شخص...
599
00:49:13,250 --> 00:49:15,946
أجمل منك ، شخص ..
600
00:49:16,053 --> 00:49:19,989
أصغر منك ، لديه صفات أفضل منك ؟
601
00:49:20,090 --> 00:49:21,955
وبعد ذلك تكتشف ،
602
00:49:23,327 --> 00:49:24,954
أنه نام معي .
603
00:49:25,395 --> 00:49:28,387
ألن تشعر بأنك مهدد على الأقل ؟
604
00:49:30,200 --> 00:49:33,294
أوه، آسفة ، هذا صحيح ، أنت آرتشي نوكس.
605
00:49:34,571 --> 00:49:38,098
رئيس المحررين لـ دار ستراثارن للنشر .
606
00:49:38,742 --> 00:49:41,609
هذا الرجل الذي يريد فقط أن يكون اللغز ، الذي..
607
00:49:41,712 --> 00:49:43,907
لا ، لا ، (To be just)
أن تكون عادلاً !
608
00:49:45,549 --> 00:49:47,244
ما دخل العدالة في الموضوع ؟
609
00:49:47,351 --> 00:49:50,149
" لا ، لا، لا،لا . قلت "To Just Be"
610
00:49:50,253 --> 00:49:54,883
وهذا خطأ . هذا فصل للمصدر .
المحررون الجيدون لا يفصلون المصدر .
611
00:49:54,992 --> 00:49:56,789
انها" To be just" ...
612
00:49:58,061 --> 00:49:59,392
613
00:49:59,496 --> 00:50:02,226
هل تصحح أخطائي النحوية الآن؟
614
00:50:02,332 --> 00:50:04,596
أنا أحاول أن أجعلك أفضل
615
00:50:05,836 --> 00:50:06,894
أوه!
616
00:50:07,571 --> 00:50:10,131
ماذا لو لم أرد أن أصبح أفضل؟
617
00:50:10,240 --> 00:50:13,403
اذا، سوف تكونين
مساعدة المحرر للأبد ..
618
00:50:19,116 --> 00:50:20,879
أين تذهبين؟
619
00:50:22,052 --> 00:50:23,644
إلى الحمام
620
00:50:24,287 --> 00:50:25,879
لا، لا تقلقوا
621
00:50:27,691 --> 00:50:30,285
لا، لا ، جدياً ، أنا متدربة على استخدام القعادة
-تستخدم لتعليم الطفل استخدام الحمام -
622
00:50:36,800 --> 00:50:40,099
لا تكون غبيا آرتشي
تزوج هذه الفتاة الوقحة.
623
00:50:50,380 --> 00:50:52,348
أشعر أنني كـ بيمبو - رجل من دون معنى-
624
00:50:52,682 --> 00:50:54,411
بيمبو مذكر.
625
00:50:55,085 --> 00:50:57,280
بيمبا ستكون أكثر دقةً,
626
00:50:57,387 --> 00:51:00,254
ألا يمكننا لمرة واحدة أن نتحدث كأناس طبيعيون؟
627
00:51:00,357 --> 00:51:02,757
ماهي الأشياء التي يتكلم بها الناس الطبيعيون؟
628
00:51:02,859 --> 00:51:04,656
يقولون أشياء مثل..
629
00:51:05,996 --> 00:51:09,227
آسف ، حبيبتي
كان يجب علي أن اخبرك عن فاي
630
00:51:10,267 --> 00:51:14,135
آسف ، حبيبتي
كان يجب علي أن اخبرك عن فاي
631
00:51:14,671 --> 00:51:16,798
صحيح ،كان يجب عليك .
632
00:51:18,108 --> 00:51:20,576
من الآن فصاعداً، سوف اكشف عن الأسرار كاملة.
633
00:51:22,012 --> 00:51:23,070
أعدك.
634
00:51:23,180 --> 00:51:27,139
لا إخفاء للأسرار بعد الآن، إهانات ساخرة
متمثلة على أنها محادثة.
635
00:51:27,584 --> 00:51:32,021
هذا أصبح ماضياً، من الآن فصاعداً.
سوف أكون الأقل مرحاً في مسارح هولوود الهزيلة .
636
00:51:32,289 --> 00:51:33,517
637
00:51:36,026 --> 00:51:39,052
- أرجو أن لا تتغير.
- مستحيل.
638
00:51:46,236 --> 00:51:47,203
639
00:51:48,505 --> 00:51:51,406
إذا، كيف كان أدائي مع مجموعة بلومزبيري
- مدينة سكنية في شمال وسط لندن -
640
00:51:51,508 --> 00:51:53,408
أوه، لقد كنت حديث الحفلة.
641
00:51:53,510 --> 00:51:58,072
مارغريت قالت أن لم يسبق لأحد أن لفت
الانتباه مثلك غير عمتك هيلدا سابقاً
642
00:51:58,949 --> 00:52:01,144
لكانت فخورة، أليس كذلك؟
643
00:52:02,586 --> 00:52:04,315
ليس بقدر افتخاري بك.
644
00:52:22,772 --> 00:52:25,400
ألا يمكننا أن نستمع إلى
أي شيء آخر غير بادلي دراون بوي.
645
00:52:25,509 --> 00:52:26,669
646
00:52:26,776 --> 00:52:28,243
الحديث في المكتبة غير مسموح.
647
00:52:28,345 --> 00:52:33,146
هيا،
سوف أسمتع إلى الجاز وحتى بوب ديلن.
648
00:52:35,318 --> 00:52:37,912
لآخر مرة ،
أنا أحضر نفسي لحضور المسرح.
649
00:52:38,021 --> 00:52:42,651
وأريد إليزابيث أن تعتقد أن لديها
أب ، تعلمين، أب ممتع ، لذا ...
650
00:52:52,335 --> 00:52:53,996
لا أستطيع تحمله أكثر
651
00:52:54,104 --> 00:52:55,401
كن صادقاً,
652
00:52:58,275 --> 00:53:00,072
أنت محررة عظيم.
653
00:53:01,411 --> 00:53:02,378
أعلم,
654
00:53:02,512 --> 00:53:04,844
أنت تتعاملين مع الموضوع وكأنه
نوع من أنواع الاختبار.
655
00:53:04,948 --> 00:53:07,883
- إنه اختبار.
- أنت تفكرين بـ فاي,
656
00:53:08,752 --> 00:53:10,845
يجب عليك أن تفكري بالكاتب .
657
00:53:10,954 --> 00:53:12,751
- السيد. باترمان.
-نعم.
658
00:53:13,390 --> 00:53:17,292
آرتش، أريد أن أعرف إذا كنت تعتقد
أنني سوف أصبح جيدة في هذا.
659
00:53:18,094 --> 00:53:21,063
أنت لا تعلمين كم أنت ذكية.
660
00:53:25,001 --> 00:53:27,902
الآن، أستطيع أن أقوم ببعض الوعود.
661
00:53:28,271 --> 00:53:32,230
دعنا نخرج من هنا
ونعود إلى المنزل .
662
00:53:34,711 --> 00:53:37,179
لا يمكنك الخروج فجأة من
فيلم المواطن كين.
663
00:53:37,280 --> 00:53:39,840
كان ذلك سباً سينمائياً.
664
00:53:39,950 --> 00:53:41,975
أوه، حسنا.
665
00:53:42,085 --> 00:53:46,784
خذني إلى المنزل الآن...
666
00:53:49,759 --> 00:53:52,227
- ماذا بك؟
- لا أعلم.
667
00:53:53,697 --> 00:53:56,632
إنه بالتأكيد شيئا قد فعلته أنت لي.
668
00:54:00,103 --> 00:54:01,370
آسفة.
669
00:54:03,173 --> 00:54:05,300
مرحبا، أهلا أبي.
670
00:54:07,210 --> 00:54:10,611
لا، أنا في السينما الآن ،
هل أستطيع معاودة الاتصال بك غداً.
671
00:54:10,714 --> 00:54:12,841
حسنا، أحبك، أيضا ، وداعاً.
672
00:54:17,053 --> 00:54:19,817
ألم تخبريه عنا، أليس كذلك؟
673
00:54:20,223 --> 00:54:21,850
بالطبع فعلت.
674
00:54:26,863 --> 00:54:28,057
بريت؟
675
00:54:29,232 --> 00:54:31,700
جِد ، مرحبا !
676
00:54:32,168 --> 00:54:35,968
ما الأمر ؟
لما لم تأخذي دوائك المقوي هذا الصباح؟
677
00:54:37,107 --> 00:54:40,406
- جِد ، هذا آرتشي.
- أوه، غني عن التعريف.
678
00:54:40,510 --> 00:54:43,445
- تشرفت بلقائك ، سيدي.
- وأنا كذلك.
679
00:54:44,748 --> 00:54:47,478
أود أن أعرفكم بصديقتي الجديدة ، بيتال,
680
00:54:48,084 --> 00:54:50,382
سعدت بلقائك ، بيتال.
681
00:54:52,222 --> 00:54:54,622
انها أكثر جمالا مما قلت.
682
00:54:54,724 --> 00:54:57,158
وأنت أجمل بكثيير مما قال,
683
00:54:57,527 --> 00:54:59,518
لم يذكرك لي إطلاقاً,
684
00:55:00,263 --> 00:55:02,857
لديك مجموعة رائعة هنا,
685
00:55:02,966 --> 00:55:05,400
هل أصبحت وجودياً؟
686
00:55:05,502 --> 00:55:08,869
أوه، بيتال وجدت لي وظيفة مع
مصممها في برنامجها التلفزيوني.
687
00:55:08,972 --> 00:55:10,064
برنامج تلفزيوني ؟
688
00:55:10,173 --> 00:55:15,008
أنا في فترة انقطاع الآن ، أعمل في مسرحية في
القرية عن حياة إيف برون.
689
00:55:16,012 --> 00:55:18,173
أنت ولدت لتمثلي هذا الدور.
690
00:55:18,281 --> 00:55:21,011
سوف تأخذني معها إلى
جوائز الإيميز الاسبوع القادم .
691
00:55:21,484 --> 00:55:23,611
692
00:55:24,354 --> 00:55:27,585
- حسنا، كان من الجيد رؤيتك.
- نعم ، سعدت بلقائك.
693
00:55:27,691 --> 00:55:32,094
على فكرة، عديني أن ترسلي تحياتي لوالديك
qué pasa " كيف الحال" ، حسنا؟
694
00:55:32,195 --> 00:55:34,527
أليس والديها هم الأفضل؟
695
00:55:35,765 --> 00:55:38,791
نعم ، نعم ، هم كذلك ، اهتم بنفسك .
696
00:55:42,539 --> 00:55:45,565
أبي، أنا لست متأكدة .
ما إذا كنت أنتمي إلى هذا العمل بعد أم لا..
697
00:55:45,675 --> 00:55:48,803
أشعر بأنني أغدو سيئة
بدلاً من أن أغدو أفضل.
698
00:55:49,279 --> 00:55:52,840
أنت لا زلت تتحدثين عن ما إذا كنت
جيدة أم لا,
699
00:55:52,949 --> 00:55:55,577
السؤال هنا، هل أنت مستمتعة به؟
700
00:55:57,554 --> 00:55:59,112
قد أكون أكرهه .
701
00:56:00,023 --> 00:56:03,151
حسنا، ماذا عن حلمك لتصبحي محررة ؟
702
00:56:03,259 --> 00:56:05,591
تفتحين عالم النشر؟
703
00:56:05,862 --> 00:56:08,160
أنا بالكاد أفتح غسالتي.
704
00:56:08,598 --> 00:56:10,065
أوه، يا إلهي.
705
00:56:10,200 --> 00:56:12,327
حتى أنني لم أنتبه للوقت .
أبي ، علي أن اغلق .
706
00:56:12,435 --> 00:56:13,697
هل كل شيء بخير، عزيزتي؟
707
00:56:13,803 --> 00:56:17,068
- كل شيء بخير، أحبك ، وداعاً.
- أحبك أيضاً.
708
00:56:27,650 --> 00:56:28,947
مرحباً,
709
00:56:29,052 --> 00:56:30,542
أنا آسفة جدا!
710
00:56:30,887 --> 00:56:35,654
كنت أعمل لكتاب باترمان و نسيت تماماً
الوقت ، هيا نذهب.
711
00:56:35,759 --> 00:56:39,718
أوه ، آرتشي ، هيا.
لا تكن غاضيا علي، أنا آسفة .
712
00:56:40,497 --> 00:56:42,988
- أين إليزابيث؟
- ليست هنا.
713
00:56:43,199 --> 00:56:46,930
أوه ، لقد تأخرت.
هل تريد أن تننظرها هنا؟
714
00:56:49,305 --> 00:56:52,172
هيا ، بريت، استيقظي ,
715
00:56:52,809 --> 00:56:55,004
لن تأتي، لقد اختارت عدم الحضور .
716
00:56:55,111 --> 00:56:57,705
هل يمكنك أن تستوعبي ما يحدث؟
717
00:56:57,814 --> 00:56:59,213
لكن آرتشي ، هل تفقدت هاتفك؟
718
00:56:59,315 --> 00:57:01,840
- بالتأكيد قد تركت لك رسالة.
- كفي عن ملاطفتي.
719
00:57:01,951 --> 00:57:03,678
نعلم بأنه لا يوجد أية رسالة ،
لا يوجد أية رسالة منها..
720
00:57:03,686 --> 00:57:04,914
ولم تكن هناك رسالة منك أيضاً.
721
00:57:05,021 --> 00:57:08,184
الفرق أنه لديها عذر ، ولكن ما هو عذرك؟
722
00:57:08,291 --> 00:57:10,350
- قلت لك ، كنت أعمل في كتابي.
- لا، لا ، لا ، لا، لا ..
723
00:57:10,460 --> 00:57:12,257
عليك أن تتوقفي وتفكري أنه عندما تتأخرين
724
00:57:12,362 --> 00:57:15,126
هذا يجعل الناس تفهم أنك لا تهتمين ،
وأنه لا يمكنهم الاعتماد عليك.
725
00:57:15,231 --> 00:57:17,199
عليك أن تتوقفي وتفكري بالناس المؤثرة حولك.
726
00:57:17,300 --> 00:57:19,368
عندما من المفترض عليك أن تفكري بـ باترمان ،
تفكرين بـ فاي...
727
00:57:19,369 --> 00:57:21,428
وعندما يجب أن تفكري بي ،
تفكرين بـ باترمان.
728
00:57:21,538 --> 00:57:23,870
تباً، آرتشي ، أنا لست ابنتك.
729
00:57:25,308 --> 00:57:28,106
حقاً؟ أتعلم ماذا؟
لقد تصرفت بسوء، لقد تأخرت.
730
00:57:28,211 --> 00:57:31,374
لكن ، لا تستطيع إلقاء اللوم علي
لكونك أباً سيء !
731
00:57:41,224 --> 00:57:43,715
هذا صحيح، أنا أب سيء.
732
00:57:49,399 --> 00:57:51,162
ما الذي كنت افكر به ؟
733
00:57:56,139 --> 00:57:57,766
كان سيئا جداً.
734
00:57:58,208 --> 00:58:00,438
لم يكن ليكلمني طوال الليلة السابقة أو
حتى هذا الصباح.
735
00:58:00,543 --> 00:58:05,242
إذاً، آرتشي يتصرف كالأحمق الذي لا يهتم إلا بنفسه
الذي حذرتك من أنه كذلك .
736
00:58:05,348 --> 00:58:07,282
أنا أخجل من الاعتراف به ,
737
00:58:07,383 --> 00:58:10,284
لكن ، أعتقد أن آرتشي يجعلني أشعر بأنني أكبر مما أنا عليه .
738
00:58:10,386 --> 00:58:13,685
هل تعرفين أنني لا أتذكر متى كانت
آخر مرة ذهبت فيها إلى النادي الليلي؟
739
00:58:13,790 --> 00:58:16,859
أو آخر مرة رأيت فيها فيلما عن حياة حقيقة
طويلة بدلا من فيلم هيتلر الوثائقي؟
740
00:58:16,860 --> 00:58:21,456
- أنا لا أعتقد أنه يمكنني تحسيني بعد الآن ,
- ما التالي؟ رجل كبير غير مهم؟
741
00:58:21,631 --> 00:58:22,962
شكراً.
742
00:58:23,633 --> 00:58:27,194
هل من الممكن أنني كنت مخطئة
تجاه آرتشي طول هذه المدة؟
743
00:58:27,303 --> 00:58:31,569
أن انجذابه لي ليس له علاقة بأن ينام
مع إمرأة صغيرة في العمر.
744
00:58:31,674 --> 00:58:33,665
لكن انه عن الأمان؟
745
00:58:34,711 --> 00:58:36,941
قد عاش حياتي ..
746
00:58:37,747 --> 00:58:40,443
لا يوجد أي شيء غير متوقع عني.
747
00:58:40,550 --> 00:58:45,487
لا يوجد مشكلة من أن أحضر إلى المنزل
الذي لا يملك الاجابة الصحيحة له.
748
00:58:46,222 --> 00:58:48,816
هو يعتقد أن لديه الاجابة الصحيحة .
749
00:58:49,292 --> 00:58:52,750
لكنها، تنفع في الحالتين،
لأنني أريد تلك الاجابات.
750
00:58:53,296 --> 00:58:55,059
أحتاج إلى تلك الاجابات,
751
00:58:55,164 --> 00:58:57,792
إذا هو يشبه ورقة الغش في حياتك ؟
752
00:58:57,901 --> 00:58:59,391
هل هذا شيء جيد؟
753
00:58:59,502 --> 00:59:03,871
لا يجب عليك أن توقفي أسئلتك الفلسفية
إلى أن تجدي الجواب المناسب .
754
00:59:03,973 --> 00:59:05,770
أوه، يا إلهي ، عزيزتي.
755
00:59:06,509 --> 00:59:08,739
شخص ما يقرأ كتابك .
756
00:59:11,714 --> 00:59:13,443
أنا لا أصدق !
757
00:59:17,954 --> 00:59:19,353
المفتاح، من فضلك.
758
00:59:19,622 --> 00:59:20,953
شكراً.
759
00:59:22,458 --> 00:59:25,052
آرتش ، أرتش
760
00:59:26,729 --> 00:59:28,856
هل تعلم أنه بينما نتحدث
761
00:59:28,965 --> 00:59:33,425
عيون المرأة تراقب ترقيمي العميق الغير ثابت
762
00:59:33,536 --> 00:59:36,164
و جملي المنطقية الغير ملحوظة ؟
763
00:59:36,539 --> 00:59:38,939
ألا تحب سجعي؟
764
00:59:39,175 --> 00:59:40,870
آرتش ، هل تسمعني ؟
765
00:59:40,977 --> 00:59:42,945
لقد أصبحت مشهورة في العالم.
766
00:59:43,046 --> 00:59:47,176
و أنا أخطط للإحتفال عن طريق
تسميمك بـ طبق روبيان الجمبري الخاص بي
767
00:59:47,283 --> 00:59:50,480
لذا، انزل .
ودعنا نتصالح..
768
00:59:50,853 --> 00:59:52,445
769
00:59:56,159 --> 00:59:58,389
أنت بالتأكيد ابنة آرتشي.
770
00:59:58,828 --> 01:00:00,455
إليزابيث، صحيح؟
771
01:00:04,200 --> 01:00:05,929
تملكين نفس ابتسامته.
772
01:00:06,970 --> 01:00:08,870
أسنانه مختلفة.
773
01:00:09,973 --> 01:00:11,270
أوه، حسنا...
774
01:00:12,508 --> 01:00:14,999
ربما، قد أراك لاحقا ..
775
01:01:00,123 --> 01:01:01,249
آرتش.
776
01:01:08,364 --> 01:01:09,763
من هذه؟
777
01:01:23,312 --> 01:01:24,677
من هذه؟
778
01:01:32,388 --> 01:01:33,753
إنها طريقي للخارج.
779
01:02:18,234 --> 01:02:20,134
إذاً، هل تواعدين أحداً؟
780
01:02:20,970 --> 01:02:22,528
لا أحد مميز .
781
01:02:24,073 --> 01:02:28,635
ما الذي حدث لذلك الشاب الكبير
الذي أخبرتني عنه؟ المحرر العظيم؟
782
01:02:28,811 --> 01:02:31,109
- كان علي التخلص منه.
- أها.
783
01:02:32,348 --> 01:02:34,248
ربما هذا أفضل.
784
01:02:35,418 --> 01:02:37,443
أخاك سوف يأتي، لوحده هذه المرة.
785
01:02:37,553 --> 01:02:40,454
أظن أنه انفصل من المختصة بمستحضرات التجميل.
786
01:02:40,790 --> 01:02:43,224
لماذا هو للأفضل؟
787
01:02:43,326 --> 01:02:44,486
ماذا؟
788
01:02:46,129 --> 01:02:50,498
عندما أخبرتك أنني تخلصت منه
قلت أن ربما يكون للأفضل.
789
01:02:50,600 --> 01:02:51,692
لماذا؟
790
01:02:54,604 --> 01:02:57,198
أريد أن أعرف فقط،
إذا كان هناك خطب ما في طفولتي.
791
01:02:57,306 --> 01:03:00,969
شيء لم أعلم به،
سوف يكون الحل لمشكلتي مع الرجال.
792
01:03:01,077 --> 01:03:03,341
تعلم، كعلاقة الوردة قبل أن تتفتح.
793
01:03:04,814 --> 01:03:06,645
أخيراً، شاهدتي فيلم المواطن كين .
794
01:03:06,749 --> 01:03:08,114
نعم، آرتش..
795
01:03:08,818 --> 01:03:11,548
توقف عن تغيير الموضوع،
أجب عن سؤالي.
796
01:03:11,654 --> 01:03:15,283
حسنا، نعم... اسمعي، إذا كنت دائما
تمرين بنفس الحالة ..
797
01:03:15,992 --> 01:03:18,187
سوف أود أن أشتري لك زلاجة قريباً.
798
01:03:30,072 --> 01:03:32,097
- مرحبا ، أمي.
- أهلا ، عزيزتي.
799
01:03:34,510 --> 01:03:37,308
- ما الأمر؟
- لا شيء مهم.
800
01:03:38,681 --> 01:03:41,377
ما رأيك؟ لقد أعدنا طلائها.
801
01:03:42,418 --> 01:03:44,613
- أي لون هو?
- لون المرمر الأبيض.
802
01:03:47,256 --> 01:03:49,747
لا أحد يمكنه أن يجد فرقاً.
803
01:03:50,426 --> 01:03:52,189
لكنه يبدو أفضل.
804
01:04:14,684 --> 01:04:15,776
مرحباً.
805
01:04:18,588 --> 01:04:19,987
مرحبا، إيثان.
806
01:04:22,592 --> 01:04:24,219
أبي يعاني من مرض السرطان.
807
01:04:28,364 --> 01:04:30,594
حسنا، كان من السهل أن أخفي الأمر عنك,
808
01:04:30,700 --> 01:04:33,897
حتى الشهر الفائت ،
لم أشعر حتى بأنني مريض.
809
01:04:34,604 --> 01:04:38,301
بالإضافة، إلى أنني لم أكن أريد
أن يتدخل مرضي في حياتكم
810
01:04:39,609 --> 01:04:41,236
تعني، حياتي.
811
01:04:42,178 --> 01:04:45,773
لأنه من الواضح ،
أنني لم أكن ناضجة كفاية للتعامل مع الموضوع.
812
01:04:47,016 --> 01:04:49,280
لا أستطيع أن أصدق أنك أخبرته أولا!
813
01:04:49,385 --> 01:04:51,353
وبماذا يهمك من يعرف أولاً؟
814
01:04:51,454 --> 01:04:54,287
لأنه ، من الخطأ إبقاء الأسرار مخفية عن عائلتي.
815
01:04:54,891 --> 01:04:56,552
أنت من يتحدث !!
816
01:04:58,361 --> 01:05:00,022
ماذا تقصد بهذا?!
817
01:05:01,764 --> 01:05:03,391
تحدثت إلى جِد !
818
01:05:03,499 --> 01:05:06,093
أخبرني كل شيء عن الشاب إيدي آلبرت
الذي كنت تنامين معه .
819
01:05:06,202 --> 01:05:08,397
حسنا، لنوقف هذا ، يا أولاد؟
820
01:05:08,504 --> 01:05:10,335
أبي، كم تبقى لك من الوقت؟
821
01:05:10,940 --> 01:05:12,464
نستطيع تحمل الأمر.
822
01:05:24,754 --> 01:05:27,723
عزيزي، لقد طهوت لك طبقك المفضل.
السرطان البحري..
823
01:05:30,026 --> 01:05:34,326
أبي يحتضر والشيء الوحيد
الذي تفكرين فيه هو
824
01:05:34,430 --> 01:05:37,126
الطلاء المرمري الأبيض وطبق السرطان البحري ؟
825
01:05:38,000 --> 01:05:40,298
ما خطب هذه العائلة؟
826
01:05:41,771 --> 01:05:43,261
علينا أن نأكل.
827
01:06:47,470 --> 01:06:50,200
أحضرت طبق السوشي، وسوف تأكلينه.
828
01:06:51,007 --> 01:06:54,067
ماذا يمكنني أن أفعل للترفيه عنك ، حبيبتي؟
829
01:06:56,679 --> 01:06:58,271
يمكنك الذهاب.
830
01:06:58,414 --> 01:07:01,178
هذا أحدث و ألمع إبداع لي .
831
01:07:01,283 --> 01:07:03,183
- انه جميل.
- إنه لك.
832
01:07:03,786 --> 01:07:05,754
- جربيه.
- ربما في وقت لاحق.
833
01:07:05,855 --> 01:07:09,347
- أود أن أراه على جسم حقيقي.
- جسم حقيقي?
834
01:07:09,458 --> 01:07:12,484
- هل هذه فكرتك لترفهي عني?
- ماذا؟ لقد أحضرت لك السوشي.
835
01:07:12,595 --> 01:07:14,756
-أنا أكره السوشي
-عزيزتي ، أنا.
836
01:07:14,864 --> 01:07:16,798
رأيت آرتشي الليلة الماضية.
837
01:07:17,967 --> 01:07:19,127
حقاً؟
838
01:07:19,235 --> 01:07:22,932
سوف أخبرك كل شي عما رأيت
بعد أن تجربي هذا الرداء.
839
01:07:24,540 --> 01:07:27,668
- كيف أصبحنا صديقتين؟
- لأنك تدفعين لي جيداً؟
840
01:07:28,944 --> 01:07:31,811
كان يأكل العشاء في بالذزار .
841
01:07:31,914 --> 01:07:34,439
-هل كان معه أحد؟
- لم أستطع أن أرى.
842
01:07:35,351 --> 01:07:39,412
المهم هو ، بريت ، واضح جدا
أنه يمكنه الخروج ورؤية الناس.
843
01:07:39,522 --> 01:07:41,456
و, تعرفين
844
01:07:41,557 --> 01:07:43,991
ربما، حان الوقت لك ، أيضاً حبيبتي
845
01:07:44,593 --> 01:07:48,120
عزيزتي، حمية انفصالك
تصنع العجائب.
846
01:08:05,948 --> 01:08:08,143
-مرحبا؟
هل هذه أنت،بريت?
847
01:08:09,318 --> 01:08:11,718
- فاي?
- اسمعي، ليس لدي الوقت للحديث.
848
01:08:11,821 --> 01:08:14,221
برنكي آربن سوف يقيم حفلة كوكتيل
وعلي الذهاب إليها.
849
01:08:14,323 --> 01:08:16,382
لذا، أريدك أن تقابلي كاز كايوتي,
850
01:08:16,492 --> 01:08:18,824
سوف ينتظرك في مطعم مايكل
في الساعة العاشرة
851
01:08:18,928 --> 01:08:20,088
الليلة؟
852
01:08:20,196 --> 01:08:22,926
نعم، هو وصديقه المفضل ، جاك دانيالز
يتجولون في الساحل الشرقي.
853
01:08:23,032 --> 01:08:25,626
خططوا أن يقوموا ببعض المقابلات
قبل أن يعودوا إلى أوروبا.
854
01:08:25,734 --> 01:08:27,861
انه عملك لتضمني
855
01:08:27,970 --> 01:08:29,904
الكتاب الحصري الأول لـ غيتلن و ستيرن
لمذكرات كايوتي الرائعة.
856
01:08:30,005 --> 01:08:32,200
- فهمت?
- فاي، صحتي ليست جيدة.
857
01:08:32,308 --> 01:08:33,832
- لا أعتقد انني الشخص..
- اللعنة!
858
01:08:33,943 --> 01:08:36,275
إذا ، خذي بعض الفايكودن لتشفي !
859
01:08:36,378 --> 01:08:37,675
اسمعي عزيزتي .
860
01:08:37,780 --> 01:08:41,238
أنت لن تنكحي صديقنا السابق المفضل بعد الآن
لذا لا يوجد معاملة خاصة لك بعد الآن.
861
01:08:41,350 --> 01:08:43,215
اوه، ولن أعوضك بأكثر من 300 دولار.
862
01:08:43,319 --> 01:08:45,583
لذا ، لا لـ سمك الستيرجون و لا لـ شراب الكرستال
863
01:08:45,688 --> 01:08:48,782
انه الشامبانيا و الكافيار،
في حالة إن كنت تتسائلين.
864
01:08:48,891 --> 01:08:50,188
شكراً.
865
01:09:14,750 --> 01:09:17,378
عذراً، أنا أبحث عن شخص يدعى كاز كايوتي.
866
01:09:25,094 --> 01:09:26,459
السيد. كايوتي !
867
01:09:29,532 --> 01:09:32,467
بالطبع ، عزيزتي
إلى من يجب علي أوقع ؟
868
01:09:33,369 --> 01:09:35,735
أوه، لا، أنا... أنا بريت آيزينبيرغ.
869
01:09:37,973 --> 01:09:39,736
من دار غتلن و ستيرن للنشر.
870
01:09:40,843 --> 01:09:42,572
- أين فاي؟
- إنها....
871
01:09:43,245 --> 01:09:45,611
لديها مشكلة صغيرة مع....
872
01:09:45,714 --> 01:09:47,045
مع ماذا؟
873
01:09:47,783 --> 01:09:49,011
هيربيز- مرض فيروسي للبشرة-
874
01:09:54,390 --> 01:09:55,755
لنأكل.
875
01:09:57,593 --> 01:10:00,460
طلبين من كافيار الستيرجون
وزجاجتين من شراب الكرستال.
876
01:10:00,563 --> 01:10:02,531
وللشابة الصغيرة؟
877
01:10:05,434 --> 01:10:07,732
سوف أطلب كريم بيرلي ..
878
01:10:10,439 --> 01:10:12,270
إذا، سيد.كايوتي.
879
01:10:12,374 --> 01:10:14,604
لما لا تخبرني عن المذكرات؟
880
01:10:14,710 --> 01:10:17,042
عن ماذا؟ وكيف تراها؟
881
01:10:17,947 --> 01:10:20,916
أساسا، أنا أبحث ،
882
01:10:21,450 --> 01:10:25,750
شركة توزع نصف مليون نسخة
من الطبعة الأولى بقيمة 24.95 دولاراً
883
01:10:25,854 --> 01:10:28,015
من الواضح جداً، أنني لا أريد أية كتب مشحونة
884
01:10:28,123 --> 01:10:31,388
بالإضافة إلى أنني أريد ضمانة تخفيض من الشركة .
885
01:10:31,860 --> 01:10:35,352
هذا أكيد، أعني
إنها من الأسباب الأخرى التي تجعل عملك معنا أكيداً.
886
01:10:35,464 --> 01:10:37,091
قسم الحقوق المحفوظة لشركتنا
887
01:10:37,199 --> 01:10:38,666
تعتبر الأفضل في هذا العمل.
888
01:10:38,767 --> 01:10:40,928
و أيضا علاقتنا مع الهوليوود مذهلة جداً.
889
01:10:41,036 --> 01:10:43,596
لدينا القسم المباشر الذي..
890
01:10:43,706 --> 01:10:45,731
ليس تخفيض للفيلم.
891
01:10:45,841 --> 01:10:49,299
تخفيض الشركة، الشركة
أنت تعرفين ماذا يعني ذلك ، أليس كذلك؟
892
01:10:49,745 --> 01:10:52,908
طبعاً ،
هذا ما يفعله قسمنا القانوني.
893
01:10:53,148 --> 01:10:56,413
إنها إمعة، كاز
لقد أرسلوا لنا واحدة كالدبوس الصغير.
894
01:10:56,518 --> 01:10:59,715
لتشتري لنا العشاء و تثيرك.
895
01:10:59,822 --> 01:11:02,586
اسمعوا ، ليس من عملي أن أفاوض في الاتفاقات .
896
01:11:02,691 --> 01:11:05,023
أنا أساعد الكتاب ليجدوا قرائهم.
897
01:11:05,127 --> 01:11:07,118
- لنترك المكان ، عزيزي
- أرجوكم ، لا ، انتظروا .
898
01:11:07,229 --> 01:11:10,494
أنا آسفة ، إذا كنت قد أزعجتكم.
لكنني تحت تأثير المرض قليلاً..
899
01:11:10,599 --> 01:11:12,829
آسف لتأخري ، عزيزتي.
900
01:11:12,935 --> 01:11:15,028
الشوارع كانت مزدحمة !
901
01:11:15,137 --> 01:11:17,264
مرحبا، كاز كايوتي
902
01:11:19,174 --> 01:11:20,835
آرتشي نوكس !
903
01:11:21,644 --> 01:11:23,976
-أنا الذي استلطفتك ، أتذكرني؟
- أذكرك?
904
01:11:24,079 --> 01:11:27,742
عزيزتي ، هذا هو الشخص الذي
عرفني بـ تشارلز بوكاوسكي.
905
01:11:27,850 --> 01:11:29,750
مقوم العظام؟
906
01:11:29,852 --> 01:11:33,185
- على أية حال، هل تمانع جلوسي معكم?
- اجلس.
907
01:11:33,289 --> 01:11:36,349
التهنئات مناسبة
إذا كنت تحاول التعامل مع بريت.
908
01:11:36,458 --> 01:11:39,086
يبدو أنك تخطط لتوقيع عقد
مع شركة غتلن و ستيرن.
909
01:11:39,194 --> 01:11:41,560
حسنا، لم نستقر على شيء حتى الآن .
910
01:11:41,664 --> 01:11:46,294
إذا، عليك الإسراع، قبل أن يحصل لك امرا لا تحبه .
و أنت أحد أفضل المحررين في المدينة .
911
01:11:46,402 --> 01:11:49,428
حاولت أن أوظفها بنفسي في السنتين الأخيرتين
لكنها ، رفضتني ..
912
01:11:49,538 --> 01:11:52,530
أتعلم لماذا؟ تقول لأنني رجل ذو رغبة شديدة
913
01:11:53,976 --> 01:11:55,876
آرتشي ، أنت رجل ذو رغبة شديدة!
914
01:11:56,745 --> 01:11:59,111
أتريد أن تأكل شيئاً؟
915
01:11:59,214 --> 01:12:02,012
حسنا، لما لا تسأل جاكوز
أن يطهو أي شيء يخطر بباله .
916
01:12:02,117 --> 01:12:04,278
تأكد من أن تضع هذا
على حسابي الشخصي
917
01:12:04,386 --> 01:12:05,910
و ألغي ,
918
01:12:06,422 --> 01:12:10,586
أي شيء طلبته الشابة الصغيرة
وأحضر لها شوربة الدجاج .
919
01:12:16,465 --> 01:12:19,923
لماذا في اعتقادك لم
يخبرك أباك بموضوع مرضه ؟
920
01:12:20,669 --> 01:12:22,637
لم يكن يعتقد أنه يمكنني تحمل الموضوع .
921
01:12:24,206 --> 01:12:28,540
لقد كنت على حق.
مهما حاول جاهداً ,
922
01:12:29,812 --> 01:12:32,303
فهو لا يستطيع أن يمتنع عن معاملتي كفتاة صغيرة
923
01:12:32,414 --> 01:12:37,010
أوه، لا ، كان يحاول أن يكون نبيلاً معك.
لم يكن يريدك ان تعاني ..
924
01:12:44,193 --> 01:12:46,627
كيف حالك مع الشرب؟
925
01:12:49,098 --> 01:12:51,430
أنا في حالة جيدة، في الواقع..
926
01:12:51,867 --> 01:12:55,564
آخذ حبة دواء تجعلك تتقيأين عندما تشربين و.
927
01:12:56,004 --> 01:12:58,438
و أعود لأخذ دروس رائعة عند AA
928
01:12:58,540 --> 01:13:02,271
تعلمين ماذا يعطونك عندما تحتفلين
بتخلصك من الشرب ، أليس كذلك ؟
929
01:13:02,378 --> 01:13:04,243
رقاقة بوكر بلاستيكية.
930
01:13:06,715 --> 01:13:09,980
أتسائل عن ما الذي سوف
يعطونك عندما تكون مع المقامرون المجهولون .
931
01:13:17,126 --> 01:13:19,356
هذا أهم سبب لوجودي ، حبيبتي
932
01:13:21,130 --> 01:13:24,930
لكن، إذا كان يجعلك تشعرين بشكل أفضل ،
لقد كنت يائسا من دونك .
933
01:13:25,534 --> 01:13:27,866
و ينبغي عليك رؤية ميكي.
934
01:13:28,570 --> 01:13:30,868
كما لو أن أبواه تطلقا .
935
01:13:32,508 --> 01:13:36,376
حسنا، أهم شيء أنه لا يلقي
اللوم على نفسه .
936
01:13:39,114 --> 01:13:40,376
اسمعي !
937
01:13:41,016 --> 01:13:42,381
أتودين ..
938
01:13:44,019 --> 01:13:45,782
النوم في منزلي؟
939
01:13:47,356 --> 01:13:49,017
في غرفة الضيوف؟
940
01:13:53,395 --> 01:13:55,158
لم أستوعب هذا.
941
01:13:55,697 --> 01:13:56,789
نعم .
942
01:14:10,012 --> 01:14:11,309
ابتعد .
943
01:14:11,980 --> 01:14:13,277
ابتعد ?
944
01:14:13,849 --> 01:14:16,545
أعتقد أنني كإمرأة فقدت اعصابها بسبب اقوالك.
945
01:14:17,786 --> 01:14:20,254
كنت دائما تحتاجين إلى نصائحي.
946
01:14:20,689 --> 01:14:24,022
حسنا، أدركت أنني أعتمد كثيرا على أحكامك.
947
01:14:24,693 --> 01:14:26,820
أنا أعتمد على حكمك .
948
01:14:26,929 --> 01:14:29,557
أطلب منك أن تتفقدي عملي من وقت لآخر.
949
01:14:29,665 --> 01:14:33,897
أنت لا تحتاج لمساعدتي ، أيضاً.
إذا لم أكن موجودة، سوف تكون بخير تماماً .
950
01:14:34,002 --> 01:14:37,597
أه، حقاً؟
أتخططين للذهاب لمكان ما؟
951
01:14:43,178 --> 01:14:45,146
انقلي الحوار إلى أسفل الصفحة.
952
01:14:45,247 --> 01:14:48,580
سوف تصنع تشويقاً أكبر
لفترة توقف الفصل.
953
01:14:53,188 --> 01:14:54,416
بست !
954
01:14:55,591 --> 01:14:59,152
أنت تحبينني ، لا تحاولي الإنكار.
955
01:15:08,770 --> 01:15:10,738
- مرحبا أبي
- أهلا حبيبتي .
956
01:15:11,974 --> 01:15:15,933
- حسنا، سعدت بلقائك ، آرتشي.
- سعدت بلقائك أيضا ، روبرت بوب .
957
01:15:28,590 --> 01:15:31,286
- هل السرطان البحري غير ناضج قليلاً?
- اوه، لا ، لا.
958
01:15:31,693 --> 01:15:34,992
- في أي موسم كان حصادهم?
- اعتقد أن مذاقهم جيد !
959
01:15:35,097 --> 01:15:39,056
أنا أيضاً، أعتقد أن مذاقه لم يكن جيداً، آرتش؟
960
01:15:42,170 --> 01:15:46,072
حسنا، أنا أقدر المحاولة.
كنت تحاولين كليا في تجنب الموضوع الواضح.
961
01:15:46,174 --> 01:15:48,608
لقد كان جهداً مستحقاً . لكن دعونا
962
01:15:49,177 --> 01:15:50,940
ندخل في المهم ، حسنا؟
963
01:15:51,046 --> 01:15:53,014
روبرت، كم تبلغ من العمر؟
964
01:15:54,249 --> 01:15:55,307
965
01:15:55,417 --> 01:15:56,816
57 سنة
966
01:15:58,687 --> 01:16:00,052
و أنا 50 سنة
967
01:16:00,255 --> 01:16:04,783
إذا، هذا يجعلني أصغر من روبرت.
968
01:16:05,561 --> 01:16:09,292
إذا، هل الجميع مرتاحون
من هذا الموضوع الآن؟
969
01:16:09,598 --> 01:16:11,429
أنا مرتاح جداً,
970
01:16:12,467 --> 01:16:13,627
انضج ، يا إيثان.
971
01:16:13,735 --> 01:16:16,795
كم كان عمرك عندما
كانت بريت في الصف الثالث؟
972
01:16:20,442 --> 01:16:24,276
بريت تجاوزت الصف الثالث.
973
01:16:26,782 --> 01:16:28,306
أداء جيد .
974
01:16:28,417 --> 01:16:31,853
عزيزتي، هل لك أن
تساعدينني في تجهيز القهوة ؟
975
01:16:32,654 --> 01:16:35,953
-نعم .
- أعددت كعكة اسفنجية خالية من السكر.
976
01:16:37,693 --> 01:16:39,422
انه جذاب جداً.
977
01:16:40,929 --> 01:16:42,419
وسيم جداً.
978
01:16:43,599 --> 01:16:45,590
واضح، أنه ناجح جداً.
979
01:16:45,934 --> 01:16:48,425
أنا لا أحتاج لتلخيص لصفاته الجيدة.
980
01:16:49,504 --> 01:16:51,802
أريد أن أعرف ما إذا قد أحببته .
981
01:16:53,642 --> 01:16:57,476
ما الذي قد لا احبه فيه؟ انه ساحر جداً.
982
01:16:59,681 --> 01:17:01,376
نحتاج إلى المزيد من الكريمة.
983
01:17:14,329 --> 01:17:17,321
ألا تستطيعين إيجاد شبان
في مثل عمرك لتواعديهم ؟
984
01:17:29,344 --> 01:17:32,313
- ابقي قدر ما تشائين.
- سأفعل.
985
01:17:33,515 --> 01:17:36,109
لكن ، لا تنسي أني بحاجة إليك ، أيضاً.
986
01:17:37,185 --> 01:17:40,052
أكثر من حاجتي لأي شخص سابقاً.
987
01:17:56,271 --> 01:18:00,071
لأنك قد لا تعتقدين ذلك ،
لكنك مختلفة.
988
01:18:01,109 --> 01:18:02,770
عن بقية نسائك؟
989
01:18:33,208 --> 01:18:36,234
بريت عزيزتي، استيقظي.
990
01:18:37,746 --> 01:18:39,873
ماذا؟ ما الخطب؟
لماذا أنت لست في سريرك؟
991
01:18:39,981 --> 01:18:41,346
عزيزتي..
992
01:18:42,617 --> 01:18:44,608
آرتشي في المستشفى .
993
01:18:46,621 --> 01:18:49,522
صديقه ميكي اتصل منذ فترة بسيطة.
994
01:18:49,624 --> 01:18:52,149
أحضروه متأخراً ليلة البارحة.
995
01:18:52,427 --> 01:18:56,227
ألم حاد جوفي من الأمام إلى الخلف
حمى شديدة، و ضغط متزايد.
996
01:18:56,698 --> 01:19:00,725
إذا كان علي التخمين
أعتقد أنه التهاب البنكرياس.
997
01:19:02,871 --> 01:19:04,463
انه مريض بالسكري
998
01:19:06,475 --> 01:19:07,703
بريت...
999
01:19:11,747 --> 01:19:13,510
هل آرتشي سكير؟
1000
01:19:18,186 --> 01:19:19,312
نعم.
1001
01:19:25,026 --> 01:19:28,587
اسمعي، تعلمين أنني
لا أحب التدخل في حياتك .
1002
01:19:29,431 --> 01:19:31,899
لكن هذا هو السبب الذي...
1003
01:19:32,701 --> 01:19:36,159
ما يقلقني هو علاقتك مع هذا الرجل.
1004
01:19:38,974 --> 01:19:41,909
إذا لم يهتم آرتشي بنفسه ،
1005
01:19:42,911 --> 01:19:44,606
شخصا آخر سوف يقوم بذلك بدلا عنه.
1006
01:19:47,682 --> 01:19:49,081
أنا لا أريدك
1007
01:19:52,020 --> 01:19:54,750
أن تعيشي حياتك بهذه الطريقه.
1008
01:19:57,692 --> 01:19:59,057
أين هو؟
1009
01:20:00,395 --> 01:20:02,693
في مستشفى مانهاتن ، هيا ، ارتدي ملابسك.
1010
01:20:02,798 --> 01:20:06,564
- سوف أقوم بإعادتك للمدينة.
- لا ، أبي ، هل أنت مجنون?
1011
01:20:06,735 --> 01:20:09,863
حسنا، ميكي لا يبدو حقا كـ مدير مخيف.
1012
01:20:09,971 --> 01:20:12,565
انه الكاتب الفائز بجائزة بولتزر .
1013
01:20:12,808 --> 01:20:13,900
نعم.
1014
01:20:14,843 --> 01:20:17,710
وأنت بريت آيزينبيرغ .
MD
1015
01:20:19,114 --> 01:20:20,274
MD?
1016
01:20:22,217 --> 01:20:23,616
ابنتي !
1017
01:20:55,350 --> 01:20:58,319
عذراً،
أنا أبحث عن غرفة آرتشي نوكس؟
1018
01:20:58,420 --> 01:21:00,911
جناح السيد.نوكس خلفك تماماً
1019
01:21:02,290 --> 01:21:03,655
شكراً.
1020
01:21:04,092 --> 01:21:06,959
دقيقة واحدة، يا آنسة ، آسفة لإزعاجك.
1021
01:21:07,062 --> 01:21:10,828
لكن أباك ، لم يعبأ قائمة العشاء بعد ،
أتمانعين لو قمت بذلك عنه؟
1022
01:21:11,132 --> 01:21:13,464
- انه ليس أبي .
- عفواً؟
1023
01:21:14,469 --> 01:21:16,266
قلت أنه ليس أبي .
1024
01:21:16,371 --> 01:21:19,067
انه حبيبي !
1025
01:21:20,041 --> 01:21:22,475
عموماً، هو يأكل ، أليس كذلك؟
1026
01:21:25,380 --> 01:21:27,541
صحيح، آسفة.
1027
01:21:36,391 --> 01:21:40,418
انه حبيبي !
1028
01:21:41,363 --> 01:21:43,695
رائع ، انه فريق الحماية.
1029
01:21:45,033 --> 01:21:46,660
- مرحبا ، ميكي.
- مرحباً
1030
01:21:47,469 --> 01:21:51,303
- أوه ، ميكي ، طريقة احتضانك لم تتطور أبداً.
- بسبب الحاجة للتمرين.
1031
01:21:53,375 --> 01:21:57,004
- أعتقد أنني سوف أسرق بعض الأدوية.
- أحضر لي شيئاً جيداً.
1032
01:22:04,386 --> 01:22:06,377
ما الذي يطعمونك هنا؟
1033
01:22:07,622 --> 01:22:11,752
لقد طلبت أن يحضروا لك دواء
لكنهم رفضوا الطلب.
1034
01:22:14,296 --> 01:22:15,388
خذ.
1035
01:22:17,465 --> 01:22:19,330
هل أطلب لشخصين؟
1036
01:22:21,202 --> 01:22:23,193
علي أن أعود للمنزل.
1037
01:22:23,305 --> 01:22:26,103
إذا ذهبت، سوف أضع ذلك في كتابي.
1038
01:22:26,207 --> 01:22:29,108
أوه، لا ، لا تقل لي أنك تكتب كتاباً عنا!
1039
01:22:29,210 --> 01:22:31,303
أغلب النساء لو كن مكانك لـ كن سعيدات جداً.
1040
01:22:31,413 --> 01:22:33,608
أن تكون مسلياً ، هذا ضروري.
1041
01:22:33,715 --> 01:22:37,344
هل تعلم أن رينوير كان يرسم النساء
الذي يعتقد أنهن حمقاوات؟
1042
01:22:37,452 --> 01:22:39,079
أنا أخبرتك بذلك.
1043
01:22:40,555 --> 01:22:42,250
كيف حال عجوزك؟
1044
01:22:43,058 --> 01:22:44,457
أي واحد؟
1045
01:23:01,343 --> 01:23:03,436
هل كنت تشرب ، آرتشي؟
1046
01:23:04,913 --> 01:23:07,040
ألهذا أنت هنا؟
1047
01:23:12,153 --> 01:23:16,112
في الواقع ، كنت أشرب دوماً .
1048
01:23:35,143 --> 01:23:37,805
تمنيت لو تركتني أحضر جنازة أبيك .
1049
01:23:37,912 --> 01:23:41,643
لاستطعت ان أمسح دموعك.
أنا جيد حقاً في هذا.
1050
01:23:42,317 --> 01:23:44,376
سوف أكون بخير، أعدك.
1051
01:23:44,986 --> 01:23:47,887
أحبك ، حبيبتي
أنا هنا إذا احتجت إلي.
1052
01:23:48,823 --> 01:23:50,848
أعلم ، شكراً.
1053
01:24:04,672 --> 01:24:06,071
أتحتاجين للدفع؟
1054
01:24:06,608 --> 01:24:07,973
لا، شكراً.
1055
01:24:12,414 --> 01:24:14,211
أعلم أنني لست كأبي.
1056
01:24:15,483 --> 01:24:17,974
لكن إذا احتجت للحديث لأي أحد عن أي شيء
1057
01:24:18,086 --> 01:24:21,783
أستطيع المحاولة و خلق شيئ
يبدو مشرقاً..
1058
01:24:27,829 --> 01:24:30,127
الشيء الوحيد الذي لا يمكنني تحمله .
1059
01:24:32,000 --> 01:24:33,592
الذي يقتلني !
1060
01:24:36,404 --> 01:24:39,931
هو أنه كان قلقاً كثيرا علي عندما كان يحتضر.
1061
01:24:41,576 --> 01:24:43,203
لم يكن قلقاً.
1062
01:24:44,746 --> 01:24:46,338
كيف لك أن تعرف؟
1063
01:24:47,415 --> 01:24:51,317
لقد كنت هنا في صباح اليوم
الذي تلقى أبي فيه اتصالا من ميكي .
1064
01:24:52,487 --> 01:24:54,216
أنا لا أفهم .
1065
01:24:54,823 --> 01:24:57,087
حسنا، بعد أن انتهى من المكالمة. أنا..
1066
01:24:57,992 --> 01:25:00,961
تعلمين، أخبرته ، بأنني سوف
أكون سعيداً لمساعدة آرتشي.
1067
01:25:01,062 --> 01:25:02,529
إذا كان هذا ما أراده..
1068
01:25:02,630 --> 01:25:06,794
كآخر أمنية قبل الموت،
شيئا ما كأخذ الثأر لك.
1069
01:25:06,901 --> 01:25:09,392
- هذا مريح جداً .
- نعم.
1070
01:25:12,173 --> 01:25:16,803
على أية، قال لي " شكرا" .
1071
01:25:17,145 --> 01:25:19,943
"لكن أعتقد أن بريت تستطيع الإهتمام بنفسها جيداً."
1072
01:25:24,819 --> 01:25:26,616
هل قال هذا حقاً؟
1073
01:25:27,489 --> 01:25:31,255
أوه، نعم ، مباشرة من فم
روبرت آيزنبيرغ.
1074
01:25:31,726 --> 01:25:32,784
MD.
1075
01:25:35,163 --> 01:25:36,323
MD.
1076
01:25:37,565 --> 01:25:38,759
أبي .
1077
01:25:43,671 --> 01:25:46,868
شكراً لعرضك لقتل أي شخص ضدي ، إيثان
1078
01:25:47,175 --> 01:25:48,437
على الرحب والسعة.
1079
01:25:53,214 --> 01:25:58,209
لا أعتقد أنك تريدين بدء هذا.
1080
01:26:09,982 --> 01:26:13,109
هذه العلامة التي يضعها المصحح
تعني أنه على الكاتب أن يبدأ بمقطع جديد..
1081
01:26:47,335 --> 01:26:50,634
لماذا أشعر بأنني سوف أدخل مسرحية إبسن؟
1082
01:26:51,573 --> 01:26:54,269
أنت نحيفة جداً لتلعبي دور هيدا غابلر.
1083
01:27:14,495 --> 01:27:16,224
تبدين جميلة .
1084
01:27:18,833 --> 01:27:21,427
إذا، كيف حال أمك؟
1085
01:27:22,170 --> 01:27:23,535
انها بخير.
1086
01:27:24,239 --> 01:27:26,639
في الحقيقة، أعتقد أنها سعيدة.
1087
01:27:27,675 --> 01:27:30,405
كان صعباً عليها مشاهدته يعاني من المرض.
1088
01:27:34,482 --> 01:27:36,006
هل هذا لي؟
1089
01:27:37,318 --> 01:27:41,812
انها بقية حاجياتك.
لدي غسالة صينية غسلت لك كل هذا.
1090
01:27:42,156 --> 01:27:45,319
أتمنى أن يعني هذا أنها طوت
لي جواربي في مكعبات أنيقة .
1091
01:27:45,426 --> 01:27:46,791
أكيد,
1092
01:27:52,400 --> 01:27:56,461
هل تحملين الـ بلاك بيري الخاص بك؟
1093
01:27:58,506 --> 01:27:59,803
طبعا,
1094
01:28:00,408 --> 01:28:02,308
هل لك أن تخرجيه؟
1095
01:28:18,359 --> 01:28:21,658
لا أعتقد أنك قمت بها بشكل صحيح،
أنا لا أحصل على أي شيء,
1096
01:28:21,763 --> 01:28:23,628
دعيني أحاول مرة أخرى.
1097
01:28:34,842 --> 01:28:36,104
إقرإيها.
1098
01:28:56,564 --> 01:28:58,259
أنا آسفة آرتشي.
1099
01:29:12,980 --> 01:29:15,312
لم يكن عليك أن تشرب الصودا.
1100
01:29:16,984 --> 01:29:18,952
- لما لا؟
- بسبب السكر في دمك..
1101
01:29:19,053 --> 01:29:23,183
لا، ليس عليك أن تقول لي أنه لم يكن
علي شرب الصودا بل لما لا تريدين الزواج بي؟
1102
01:29:26,094 --> 01:29:30,292
- هل تطلب مني أن أشرح ؟
- نعم.
1103
01:29:42,076 --> 01:29:45,534
لأنه ، عندما أنظر إليك.
1104
01:29:48,649 --> 01:29:50,276
أرى معلماً.
1105
01:29:53,421 --> 01:29:58,017
لكن، إذا نظرت إلي ،
فأنت تراني كـ طالبة.
1106
01:30:00,995 --> 01:30:03,828
لأنك تحب الهرب.
1107
01:30:06,000 --> 01:30:08,025
انها جزء من شخصيتك.
1108
01:30:12,607 --> 01:30:14,905
لأنه ، في النهاية.
1109
01:30:15,877 --> 01:30:18,937
الفتاة لا يمكنها أن تنضج ،
حتى تخسر أباً.
1110
01:30:19,847 --> 01:30:21,644
وتترك آرتشي.
1111
01:30:29,724 --> 01:30:32,352
سوف يكون لديك دوما الكثير من النساء.
1112
01:30:35,396 --> 01:30:36,886
تعلم هذا.
1113
01:30:38,332 --> 01:30:43,269
ألا يمكنك على الأقل أن تتظاهري
بصعوبة رؤيتي مع امرأة أخرى؟
1114
01:30:53,915 --> 01:30:56,110
هل هذه هدية تعزية؟
1115
01:30:57,018 --> 01:30:58,315
لا.
1116
01:30:58,419 --> 01:31:00,216
أيجب علي فتحها الآن؟
1117
01:31:00,488 --> 01:31:01,887
ربما عليك أن تنتظر .
1118
01:31:01,989 --> 01:31:04,617
تعلم، إنها مؤثرة أكثر بهذه الطريقة.
1119
01:31:18,206 --> 01:31:20,333
هل نهايته سعيدة؟
1120
01:31:21,242 --> 01:31:22,834
نستحق نهاية سعيدة.
1121
01:31:34,822 --> 01:31:36,449
وداعاً، آرتشي.
1122
01:31:42,029 --> 01:31:43,690
وداعاً،يا بمبكين
113112