All language subtitles for Shakespeare and Hathaway - S04E06 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,856 Pick Up, pick Up, pick Up... The person you are calling 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,520 is unable to take your call. Please leave a message after the tone. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,400 Lu. It's me. Again. 4 00:00:13,920 --> 00:00:16,000 Why aren't you or Frank answering your phones? 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,840 I know he might have lost his, or forgotten to charge it. 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,280 Thrown it at someone. 7 00:00:21,360 --> 00:00:22,280 But not you. 8 00:00:22,360 --> 00:00:25,960 Um... Anyway, I am very, very worried. 9 00:00:26,040 --> 00:00:27,040 Call me. 10 00:00:31,800 --> 00:00:33,280 Emergency, which service? 11 00:00:33,360 --> 00:00:34,360 Hello. 12 00:00:34,840 --> 00:00:36,440 I 'd like to report a kidnapping. 13 00:00:57,960 --> 00:00:59,280 They've run out of decaf? 14 00:00:59,360 --> 00:01:02,360 - Oh, we could do with the caffeine, anyway. 15 00:01:03,120 --> 00:01:05,080 Put an extra shot in Frank's. 16 00:01:05,400 --> 00:01:07,360 OK. 17 00:01:07,440 --> 00:01:09,720 Thanks, Sebastian. Bye-bye. Bye! Bye. 18 00:01:14,760 --> 00:01:15,920 Frank! 19 00:01:18,680 --> 00:01:19,920 Uh! Frank! 20 00:01:20,400 --> 00:01:23,600 There 's knocking at the door and it sounds like an unpaid debt. 21 00:01:25,760 --> 00:01:28,600 I don't think so. Subtle differences. 22 00:01:30,560 --> 00:01:32,480 Alright, I'm coming! 23 00:01:34,840 --> 00:01:36,960 Sorry to bother you, but are you Frank Hathaway? 24 00:01:37,640 --> 00:01:38,480 Who 's asking? 25 00:01:38,560 --> 00:01:39,560 Me. 26 00:01:41,000 --> 00:01:42,520 Well, my boss. 27 00:01:43,280 --> 00:01:44,280 And who 's your boss? 28 00:01:45,800 --> 00:01:47,000 Uh... 29 00:01:47,080 --> 00:01:48,600 I can't really say. 30 00:01:49,400 --> 00:01:50,480 What's the case? 31 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 Uh... 32 00:01:54,280 --> 00:01:57,320 I can't really say. But you need to come with me. 33 00:01:57,400 --> 00:01:58,440 Uh, where to? 34 00:01:59,120 --> 00:02:00,240 Uh, don't tell me. 35 00:02:00,320 --> 00:02:02,160 You can't really say. 36 00:02:02,240 --> 00:02:04,520 Well, this has been... enlightening. 37 00:02:06,480 --> 00:02:07,600 You ' d better come in. 38 00:02:11,200 --> 00:02:12,200 Come on. 39 00:02:13,840 --> 00:02:17,480 I'm not supposed to tell you this. My boss is a very private man. 40 00:02:19,200 --> 00:02:20,200 He 's this author. 41 00:02:21,560 --> 00:02:22,960 Greg Alban? 42 00:02:24,440 --> 00:02:25,520 Greg Alban? 43 00:02:26,200 --> 00:02:30,400 As in the world-famous science fiction writer who wrote my favourite book ever? 44 00:02:30,480 --> 00:02:33,040 That's amazing, Frank. I didn't know you ' d read a book. 45 00:02:34,760 --> 00:02:36,920 I've read the whole of the Equinox Nine series. 46 00:02:37,000 --> 00:02:39,480 The last one 's out this year... 47 00:02:40,840 --> 00:02:41,920 isn't it? 48 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 Yeah. 49 00:02:44,200 --> 00:02:45,320 There 's been a problem. 50 00:02:46,640 --> 00:02:47,840 But you can't say. 51 00:02:54,040 --> 00:02:55,440 There 's been a break-in. 52 00:02:56,200 --> 00:02:58,200 But he doesn't want to involve the police. 53 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 Can you come? 54 00:03:01,160 --> 00:03:02,160 Now? 55 00:03:02,680 --> 00:03:04,480 I don't think so, we... Uh... 56 00:03:04,560 --> 00:03:06,280 You know the sound of the unpaid debt? 57 00:03:06,680 --> 00:03:09,680 If we don't take this case, you 're gonna hear it again. Soon. 58 00:03:12,160 --> 00:03:13,000 OK, fine. 59 00:03:13,080 --> 00:03:14,680 We'Il take the case! 60 00:03:14,760 --> 00:03:15,880 Lead the way! 61 00:03:16,800 --> 00:03:19,080 Oh, come on, Greg! 62 00:03:21,760 --> 00:03:22,976 Hiya. Hello. 63 00:03:23,000 --> 00:03:25,040 Hey, we ' re off to see a man called Greg Alban. 64 00:03:25,120 --> 00:03:27,616 And if we 're not back in a couple of hours, will you call the police? 65 00:03:27,640 --> 00:03:30,840 Oh, ha ha. No? Not joking. Right. - Yeah. 66 00:03:31,840 --> 00:03:34,400 Sorry, I 'Il need to take your phones. 67 00:03:34,880 --> 00:03:35,720 What? 68 00:03:35,800 --> 00:03:38,920 Greg 's a very private man. He doesn't want you tracking the journey. 69 00:03:39,000 --> 00:03:41,600 Famously reclusive. It's, um, legit. 70 00:03:42,240 --> 00:03:43,680 I mean, I am gonna need... 71 00:03:45,880 --> 00:03:48,696 It's not like he asked us to put a bag over our head or something is it? 72 00:03:48,720 --> 00:03:51,680 Yeah. I talked him out of that. 73 00:04:09,560 --> 00:04:12,440 Oh! Thank you. 74 00:04:13,480 --> 00:04:14,760 Wow! 75 00:04:14,840 --> 00:04:18,360 So, he 's sold a few books then. What' s the appeal? 76 00:04:18,440 --> 00:04:22,760 It's this dystopian, futuristic drama about warring families and power. 77 00:04:23,680 --> 00:04:24,960 No, still don't get it. 78 00:04:27,920 --> 00:04:31,520 I got them. But I had to say who I work for and a bit about the case. 79 00:04:31,760 --> 00:04:34,120 I'm sure Greg will understand. 80 00:04:34,200 --> 00:04:36,920 I'm Don, Greg 's executive assistant. 81 00:04:37,320 --> 00:04:40,760 Uh, just to warn you, his bark's worse than his bite. 82 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 Oh. 83 00:04:47,440 --> 00:04:51,720 If that's more do-gooding charity freeloaders, tell ' em to get lost! 84 00:04:52,080 --> 00:04:53,840 His bark does sounds quite bad. 85 00:04:54,320 --> 00:04:55,920 Oh, can I have my phone back please? 86 00:04:56,000 --> 00:04:57,800 Sorry. Boss doesn't do phones. 87 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 What? Why? 88 00:04:59,920 --> 00:05:02,880 If you 'd read any of my books, you 'd know that one day 89 00:05:02,960 --> 00:05:04,800 technology will betray you. 90 00:05:05,120 --> 00:05:07,080 Yeah, like when Prince Haldameer's battle plans 91 00:05:07,160 --> 00:05:09,400 are given to Pergitran on that data coin. 92 00:05:09,480 --> 00:05:13,080 Greg, these are the private detectives you requested. 93 00:05:13,160 --> 00:05:15,360 Yeah, Frank Hathaway. Big fan. Huge fan. 94 00:05:15,440 --> 00:05:16,760 My fans are crazy. 95 00:05:17,560 --> 00:05:19,080 Check my mailbox. 96 00:05:19,160 --> 00:05:22,240 Greg, could we be more polite to our guests? 97 00:05:22,320 --> 00:05:23,720 Unbidden guests! 98 00:05:24,280 --> 00:05:25,600 Why was I not informed? 99 00:05:26,400 --> 00:05:27,640 Do they require tea? 100 00:05:27,720 --> 00:05:29,960 Yes, they do. Thank you. 101 00:05:30,480 --> 00:05:33,320 No time for tea! Quit yabbering and get up here. 102 00:05:34,280 --> 00:05:36,600 Dumb Brits and their obsession with tea... 103 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Come along. 104 00:05:39,960 --> 00:05:41,760 Wow. 105 00:05:42,320 --> 00:05:45,480 Scary warrior statue. Every home should have one. 106 00:05:46,720 --> 00:05:48,976 Oh, Mr Alban? I have some accounts for you to authorise... 107 00:05:50,080 --> 00:05:51,400 Not now, Max. 108 00:05:52,160 --> 00:05:53,520 Oh, outsiders. 109 00:05:53,600 --> 00:05:56,840 Guests, Max. They're called guests. 110 00:05:57,560 --> 00:05:59,600 I don't think they get many visitors. 111 00:06:02,880 --> 00:06:06,120 So, Mr Alban. You've had some sort of break-in? 112 00:06:06,200 --> 00:06:07,320 Who said that? 113 00:06:07,400 --> 00:06:09,360 Carl! Get in here now! 114 00:06:09,440 --> 00:06:12,680 No, actually, I saw a broken window out the front 115 00:06:12,760 --> 00:06:15,120 when I came in and I just put two and two together. 116 00:06:24,240 --> 00:06:26,080 Yes, boss! - Nothing. Get out! 117 00:06:27,160 --> 00:06:28,160 Yes, boss. 118 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 There was a break-in. 119 00:06:31,840 --> 00:06:34,880 Someone stole my final chapter from my final book. 120 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 When did this happen? 121 00:06:36,560 --> 00:06:38,120 Around 2am this morning. 122 00:06:39,560 --> 00:06:42,120 I was at my desk sleeping 123 00:06:42,200 --> 00:06:43,880 when I heard a crash of glass. 124 00:06:43,960 --> 00:06:45,600 It was from the bedroom. So... 125 00:06:46,600 --> 00:06:48,080 I grabbed my sword... 126 00:06:49,320 --> 00:06:51,120 and I went in there. 127 00:06:51,880 --> 00:06:53,600 And if there had been an intruder 128 00:06:54,240 --> 00:06:57,080 I was gonna slice them in half! 129 00:06:57,960 --> 00:06:59,120 Follow me. 130 00:07:04,560 --> 00:07:09,080 So, I come in, find someone 's smashed the window 131 00:07:09,160 --> 00:07:11,000 taken the manuscript 132 00:07:11,080 --> 00:07:12,240 and left a note. 133 00:07:12,760 --> 00:07:17,200 Right, so we 're looking for a manuscript, presumably about 20 pages? 134 00:07:17,880 --> 00:07:18,760 Don't ask me! 135 00:07:18,840 --> 00:07:22,000 I've not been allowed to read this final chapter. 136 00:07:22,080 --> 00:07:23,840 It's way beyond my pay grade. 137 00:07:23,920 --> 00:07:25,160 Twelve pages. 138 00:07:25,600 --> 00:07:27,760 With " Earth and Dust" on the top. 139 00:07:27,840 --> 00:07:30,000 I wrote it years ago when I wrote my first book. 140 00:07:31,200 --> 00:07:35,400 It's where the whole Equinox Nine series is heading. 141 00:07:35,920 --> 00:07:37,760 And if it's found on the internet... 142 00:07:39,040 --> 00:07:40,200 Spoilers, lost sales. 143 00:07:40,520 --> 00:07:41,920 Hence the ransom note. 144 00:07:42,000 --> 00:07:44,160 Right. 145 00:07:44,240 --> 00:07:49,120 So, bank number, which presumably is some kind of untraceable offshore account. 146 00:07:49,800 --> 00:07:51,080 "You have 48 hours. 147 00:07:51,160 --> 00:07:53,280 For the safe return of the manuscript... 148 00:07:55,400 --> 00:07:56,760 five million pounds"! 149 00:07:57,560 --> 00:08:00,000 Oh no, so... this is for the police. 150 00:08:00,080 --> 00:08:04,720 You think I want the cops crawling around with their squawking radios and... 151 00:08:04,800 --> 00:08:05,960 smartphones? 152 00:08:06,560 --> 00:08:08,880 Greg is a very private man. 153 00:08:08,960 --> 00:08:10,680 This is why we hired you. 154 00:08:10,920 --> 00:08:14,160 One of you, I believe, is an ex-police detective? 155 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 Uh... 156 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 Yeah, that's me. 157 00:08:18,160 --> 00:08:20,640 Oh! Ex-copper and Pl. 158 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Two for the price of one. 159 00:08:23,440 --> 00:08:24,720 Um... 160 00:08:25,120 --> 00:08:27,680 Speaking of price, uh... 161 00:08:27,760 --> 00:08:30,040 our fee... it's, um... 162 00:08:30,120 --> 00:08:33,360 Find the manuscript and you get one per cent of 5 mill. 163 00:08:34,360 --> 00:08:38,040 50K? 50K. Well, we can work with that. 164 00:08:38,120 --> 00:08:43,280 If it ends up online and you haven't found it, you don't get a dime. 165 00:08:44,640 --> 00:08:46,680 Well, shouldn't be too hard then. 166 00:08:47,320 --> 00:08:50,640 Because it's almost certainly still in this house. 167 00:08:52,280 --> 00:08:53,400 What? 168 00:08:53,480 --> 00:08:55,240 No one actually broke in. 169 00:08:56,000 --> 00:08:58,120 See, it rained last night. 170 00:08:58,320 --> 00:09:00,920 And with a garden below, there 'd be footmarks. 171 00:09:01,520 --> 00:09:02,640 I don't see any. 172 00:09:03,360 --> 00:09:06,336 The fans know about the final chapter but they don't know where it was kept. 173 00:09:06,360 --> 00:09:08,000 Or which window was the closest. 174 00:09:08,960 --> 00:09:11,800 Thieves aren't that lucky. I think it's an inside job. 175 00:09:13,240 --> 00:09:16,040 Someone in my house... 176 00:09:16,800 --> 00:09:18,520 stole from me! 177 00:09:20,280 --> 00:09:21,600 Lock the doors! 178 00:09:21,680 --> 00:09:22,680 No one gets in. 179 00:09:22,960 --> 00:09:26,280 No one goes out till the thief is exposed and... 180 00:09:26,880 --> 00:09:28,040 spit-roasted! 181 00:09:28,120 --> 00:09:29,400 OK, Greg. 182 00:09:29,960 --> 00:09:30,960 Calm. 183 00:09:31,720 --> 00:09:32,760 Rest. 184 00:09:34,560 --> 00:09:35,600 Give us a minute will you? 185 00:09:35,680 --> 00:09:36,680 Yeah. - Yeah. 186 00:09:42,360 --> 00:09:44,760 Hello, Lu. It's Sebastian. Just checking in that you're OK. 187 00:09:44,840 --> 00:09:47,456 You're not answering your phone which is making me extremely worried 188 00:09:47,480 --> 00:09:49,376 although I did drink all three coffees Cappuccino? 189 00:09:49,400 --> 00:09:50,816 Which I realise was a mistake. 190 00:09:50,840 --> 00:09:53,840 And this " Greg Alban ", the only one I can find is some sci-fi author 191 00:09:53,920 --> 00:09:56,720 who writes books that attract rather a lot of tragic fanboys. 192 00:09:56,800 --> 00:09:58,240 Call me back? Please? 193 00:10:06,120 --> 00:10:07,040 DS Keeler. 194 00:10:07,120 --> 00:10:09,456 They've gone missing! They got into a posh car with a tall man 195 00:10:09,480 --> 00:10:11,056 and now I just don't know where they are. 196 00:10:11,080 --> 00:10:13,080 Wait. Who is this? How did you get my number? 197 00:10:13,160 --> 00:10:15,960 It's Sebastian! Shakespeare and Hathaway Private Investigators. 198 00:10:16,040 --> 00:10:17,760 They're not answering their phones. 199 00:10:17,840 --> 00:10:20,920 Frank has got a smart phone, It's probably too smart for him. 200 00:10:21,480 --> 00:10:24,560 That is not fair... really. 201 00:10:24,640 --> 00:10:26,880 Anyway, Lu is very tech savvy and she always answers... 202 00:10:26,960 --> 00:10:30,080 Listen, I investigate murders. 203 00:10:30,160 --> 00:10:32,000 Hang up and call missing persons. 204 00:10:32,360 --> 00:10:33,800 And then you 'Il investigate? 205 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 Yes. 206 00:10:35,240 --> 00:10:37,240 Wonderful. - If they've been murdered. 207 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 What? 208 00:10:44,640 --> 00:10:45,680 Search the desk. 209 00:10:45,760 --> 00:10:46,800 You do it! 210 00:10:46,880 --> 00:10:49,240 I can't. There might be spoilers. 211 00:10:49,720 --> 00:10:52,480 Spoilers are the last thing you need to be scared of. 212 00:10:52,880 --> 00:10:57,560 What you should be worried about is sword-wielding psychos. Let' s just go! 213 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 Oh! 214 00:11:00,240 --> 00:11:01,960 He 's resting, poor man. 215 00:11:02,920 --> 00:11:06,680 My colleague is quite concerned about Mr Alban 's potentially violent behaviour. 216 00:11:07,240 --> 00:11:10,160 Yeah, look, I'm not usually one to go big on health and safety 217 00:11:10,240 --> 00:11:14,600 it's just that your boss does seem to enjoy shouting and waving his weapon about. 218 00:11:14,680 --> 00:11:15,680 He does. 219 00:11:16,000 --> 00:11:17,960 I knew this was a bad idea. 220 00:11:18,440 --> 00:11:21,440 I 'Il get Carl to drop you back and we ' Il forget the whole thing. 221 00:11:21,520 --> 00:11:23,240 No, hang on! No. Uh... 222 00:11:23,560 --> 00:11:24,760 What will you do without us? 223 00:11:24,840 --> 00:11:28,320 I don't know. Pay the ransom, probably. Greg can afford it. 224 00:11:28,400 --> 00:11:30,080 What, five million pounds, just like that? 225 00:11:30,160 --> 00:11:32,680 Oh, he 'Il make three times that when the book' s published 226 00:11:33,000 --> 00:11:35,120 and then the problem disappears. 227 00:11:35,480 --> 00:11:38,000 Well, you obviously know Greg better than I... 228 00:11:38,080 --> 00:11:40,600 Oh! "Better than me." 229 00:11:41,200 --> 00:11:44,400 Not " better than I. " The indirect object. 230 00:11:44,880 --> 00:11:46,760 Didn't they teach you grammar at school? 231 00:11:48,080 --> 00:11:51,600 No. Uh, but the point I was trying to make is 232 00:11:51,680 --> 00:11:54,440 that Greg doesn't seem like the type to pay a ransom. 233 00:11:54,880 --> 00:11:56,000 That's a good point. 234 00:11:56,080 --> 00:11:57,120 We shall see. 235 00:11:57,720 --> 00:12:00,520 Carl, can you get the car ready? 236 00:12:00,600 --> 00:12:02,640 Our guests aren't staying. 237 00:12:03,160 --> 00:12:04,880 Yes, we are! We've gotta take the case. 238 00:12:04,960 --> 00:12:06,600 Look, Frank, I know you're a fan... 239 00:12:06,680 --> 00:12:10,840 It's not just that. Fifty grand to find a manuscript in this house? 240 00:12:11,240 --> 00:12:14,520 Huh? Come on, admit it. You're curious. 241 00:12:16,000 --> 00:12:17,680 OK, I am a bit. 242 00:12:17,760 --> 00:12:19,240 Alright, we ' Il do it. 243 00:12:19,320 --> 00:12:22,280 But only if I don't have to be in a room with Greg. 244 00:12:22,360 --> 00:12:23,400 Ah! 245 00:12:23,480 --> 00:12:24,760 We 'Il take the case! 246 00:12:25,000 --> 00:12:27,760 I was a lowly writers' assistant in Hollywood 247 00:12:28,240 --> 00:12:31,240 working on a low budget science-fiction TV show. 248 00:12:32,280 --> 00:12:37,680 When Greg moved on to write his first Equinox Nine book, I went with him. 249 00:12:39,320 --> 00:12:42,280 So where were you at two o ' clock last night? 250 00:12:42,360 --> 00:12:44,360 Working. As usual. 251 00:12:45,000 --> 00:12:48,480 Trying to hit publishing deadlines for the final book. 252 00:12:48,560 --> 00:12:50,880 When I heard the scream, I came running. 253 00:12:51,320 --> 00:12:53,280 As did Carl and Deirdre. 254 00:12:53,360 --> 00:12:55,080 Oh, is that the housekeeper? 255 00:12:55,160 --> 00:12:56,240 And cook. 256 00:12:57,240 --> 00:12:59,760 Then came Max, our accountant. 257 00:13:00,480 --> 00:13:02,320 He didn't arrive quite so fast. 258 00:13:03,000 --> 00:13:05,040 So, do you suspect him? 259 00:13:05,640 --> 00:13:06,640 No! 260 00:13:06,960 --> 00:13:09,120 You're the one who thinks it' s an inside job. 261 00:13:10,760 --> 00:13:12,880 Greg mentioned fan-mail. Could we have a look at some? 262 00:13:13,440 --> 00:13:15,560 I wouldn't recommend it, but yes. 263 00:13:16,080 --> 00:13:21,480 And then I can introduce you to the wonderful world of Mad Max Moore along the way. 264 00:13:21,560 --> 00:13:22,560 Ooh! 265 00:13:24,160 --> 00:13:29,320 Viola? I know it's your day off and you need time away from work to relax and... 266 00:13:30,360 --> 00:13:32,120 ring incredibly loud bells. 267 00:13:32,200 --> 00:13:35,360 But I'm really worried about Frank and Lu and... 268 00:13:35,440 --> 00:13:38,440 the, uh... 269 00:13:39,560 --> 00:13:41,240 I 'Il wait till you're finished. 270 00:13:44,240 --> 00:13:48,200 So, you 're-you 're managing Greg 's millions without a computer? 271 00:13:49,320 --> 00:13:51,560 I had to have a spreadsheet just to run a hair salon. 272 00:13:52,920 --> 00:13:56,280 On the City of London trading floors there was no time to write anything down. 273 00:13:56,360 --> 00:13:59,240 You learn to keep it all... up here. 274 00:14:00,680 --> 00:14:02,440 Right. You have to keep records. 275 00:14:03,680 --> 00:14:06,760 And this system has its strengths. It can't be manipulated. 276 00:14:06,840 --> 00:14:07,960 What, like the stock market? 277 00:14:09,200 --> 00:14:10,200 Quite so. 278 00:14:11,040 --> 00:14:13,600 Or hacked, like Prince Pergitran 's Eagle Three. 279 00:14:13,680 --> 00:14:14,840 Prince Pergi-what what? 280 00:14:14,920 --> 00:14:17,560 Oh. Book two, The Twain Divide. 281 00:14:17,640 --> 00:14:21,880 The emperor' s got this brand new fleet, right, and it's knocked out by this cyberbug. 282 00:14:21,960 --> 00:14:27,320 All except Eagle Three, ah! Which runs purely on old-school tech. 283 00:14:27,400 --> 00:14:28,680 Oh, I love that bit. 284 00:14:31,320 --> 00:14:34,720 Yeah. So, um, at the time of the break-in, where were you? 285 00:14:35,000 --> 00:14:36,760 We 're pretty sure it's an inside job. 286 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 Oh. 287 00:14:40,960 --> 00:14:42,680 This is a lamentable thing. 288 00:14:44,480 --> 00:14:45,480 Are you sure? 289 00:14:46,040 --> 00:14:49,400 Greg has so many enemies. What about the death threat? 290 00:14:49,480 --> 00:14:52,280 Death threat? Don didn't mention that. 291 00:14:52,360 --> 00:14:53,880 That's why he hired Carl. 292 00:14:54,960 --> 00:14:56,720 But you 'd have to ask him about that. 293 00:14:58,320 --> 00:15:00,840 And at the time of the break-in, you were...? 294 00:15:00,920 --> 00:15:02,640 I 'd love to be able to say 295 00:15:02,720 --> 00:15:04,560 that I was burning the midnight oil 296 00:15:06,000 --> 00:15:08,560 but I was asleep... 297 00:15:09,200 --> 00:15:10,440 in my room. 298 00:15:11,080 --> 00:15:12,080 In the attic. 299 00:15:12,600 --> 00:15:14,960 Max! Max! 300 00:15:15,520 --> 00:15:16,640 Get in here! 301 00:15:16,920 --> 00:15:19,240 Oh! I-I really have to go. 302 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Wow. 303 00:15:27,640 --> 00:15:30,160 We should run some background checks on these people. 304 00:15:30,520 --> 00:15:32,400 I'm gonna give Sebastian a call, and... 305 00:15:32,960 --> 00:15:36,440 I can't! We ' re not allowed our phones. This is madness. 306 00:15:36,520 --> 00:15:37,880 Right, I'm gonna find them. 307 00:15:38,600 --> 00:15:40,520 Another cushy afternoon for Sebastian. 308 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 Hi. 309 00:15:53,480 --> 00:15:55,360 Did you get my message? 310 00:15:55,440 --> 00:15:58,040 No! Are you coming to join the bell ringing team? 311 00:15:58,120 --> 00:16:00,416 Oh, we 'Il have you working off the peal boards in no time. 312 00:16:00,440 --> 00:16:02,960 Sorry, that sounds fascinating, but I need your help. 313 00:16:03,040 --> 00:16:05,736 Frank and Lu have gone missing, I've reported it but nothing 's happening. 314 00:16:05,760 --> 00:16:06,600 What's happened? 315 00:16:06,680 --> 00:16:09,496 They got into a posh car with a man who looked like a member of the mafia. 316 00:16:09,520 --> 00:16:11,320 Do they operate in Stratford-upon-Avon? 317 00:16:11,800 --> 00:16:13,360 How many coffees have you had? 318 00:16:13,440 --> 00:16:15,880 This was my fourth. It probably hasn't helped. 319 00:16:17,040 --> 00:16:20,160 OK, right. Let' s just establish the facts. 320 00:16:21,920 --> 00:16:23,640 Did they say where they was going? 321 00:16:23,720 --> 00:16:25,960 To see someone called Greg Alban. 322 00:16:27,480 --> 00:16:28,560 Greg Alban? 323 00:16:28,640 --> 00:16:30,000 Yes. - Seriously? 324 00:16:30,080 --> 00:16:31,080 Yes. 325 00:16:34,080 --> 00:16:37,920 You see the thing is, Carl, I can't do my job. 326 00:16:38,960 --> 00:16:41,480 Or literally anything without my phone. 327 00:16:41,560 --> 00:16:43,720 No phones. Boss' s orders. 328 00:16:44,280 --> 00:16:45,280 OK. 329 00:16:45,480 --> 00:16:47,000 Could I make a call outside? 330 00:16:48,200 --> 00:16:49,320 In theory. 331 00:16:49,400 --> 00:16:50,560 What does " in theory" mean? 332 00:16:50,640 --> 00:16:51,760 I can't let you go outside. 333 00:16:52,080 --> 00:16:53,640 No one comes in. No one goes out. 334 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Boss' s orders. 335 00:16:55,680 --> 00:16:56,920 Wh... - We don't... 336 00:16:57,000 --> 00:16:58,040 We... 337 00:16:58,640 --> 00:16:59,960 We don't need our phones. 338 00:17:00,040 --> 00:17:03,240 We can crack this case using only our wits. 339 00:17:04,680 --> 00:17:07,840 So, you were hired because of a death threat? Could we see it? 340 00:17:08,200 --> 00:17:10,840 Greg burned it. With a load of hate mail, and begging letters. 341 00:17:11,720 --> 00:17:13,360 Why didn't he just take it to the police? 342 00:17:13,440 --> 00:17:17,160 Oh, I can answer that. Because Greg is "a very private man." 343 00:17:17,240 --> 00:17:18,600 Yeah. 344 00:17:18,680 --> 00:17:20,840 All 's I know is I was hired to look after this place. 345 00:17:21,480 --> 00:17:25,680 And the time of the apparent break-in you were... what, sleeping? 346 00:17:26,480 --> 00:17:28,696 You think break-ins only happen during office hours, do you? 347 00:17:28,720 --> 00:17:30,520 Oh, give him a break, Frank! 348 00:17:31,040 --> 00:17:33,560 He 's got to sleep some point, hasn't he? He 's not a vampire. 349 00:17:33,720 --> 00:17:36,040 Unlike some of the people in this house. 350 00:17:38,480 --> 00:17:39,640 Look... 351 00:17:39,720 --> 00:17:41,640 I know Mr Alban comes across as 352 00:17:42,480 --> 00:17:43,560 you know... 353 00:17:44,600 --> 00:17:45,440 Psychotic? 354 00:17:45,520 --> 00:17:47,040 Yeah. No. 355 00:17:47,360 --> 00:17:48,560 He 's not like that. 356 00:17:48,960 --> 00:17:50,120 Not when you get to know him. 357 00:17:50,160 --> 00:17:51,080 Get out! 358 00:17:51,160 --> 00:17:53,720 Get out, you snivelling low-life worm! 359 00:17:53,800 --> 00:17:56,280 There 's no way in hell I'm paying five mill 360 00:17:56,360 --> 00:17:58,880 to some Judas or Jezebel that betrayed me! 361 00:18:00,840 --> 00:18:01,840 You were saying? 362 00:18:03,200 --> 00:18:04,600 Well, he 's been good to me. 363 00:18:05,120 --> 00:18:06,296 He ' s given me an honest job. 364 00:18:06,320 --> 00:18:08,080 Oh, did you used to have a dishonest one? 365 00:18:08,160 --> 00:18:10,440 No! Stop trying to trap me. 366 00:18:10,920 --> 00:18:12,040 I was in the army. 367 00:18:12,920 --> 00:18:15,280 But when I left, I didn't have anywhere to go. 368 00:18:15,360 --> 00:18:17,120 And now you live in a millionaire 's house. 369 00:18:18,240 --> 00:18:21,120 Must be tempting, eh, what, to grab one of those valuables and run? 370 00:18:21,200 --> 00:18:22,920 Or wait for the big one? Five mill? 371 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Ha! 372 00:18:24,560 --> 00:18:26,640 Well, if you did, it didn't work. 373 00:18:27,400 --> 00:18:29,000 Mr Alban 's not paying. 374 00:18:38,080 --> 00:18:39,280 What is that? 375 00:18:39,800 --> 00:18:42,440 That is a Japanese gong. 376 00:18:43,440 --> 00:18:46,840 Greg ' s books draw on oriental hon our systems 377 00:18:47,480 --> 00:18:52,320 and that sound, that sound has social, almost... 378 00:18:53,360 --> 00:18:55,320 spiritual connotations. 379 00:18:56,960 --> 00:18:58,240 Uh, no. 380 00:18:58,600 --> 00:19:00,360 That gong just means it's tea-time. 381 00:19:10,440 --> 00:19:11,600 There might be cake. 382 00:19:12,200 --> 00:19:14,040 No, I'm staying to find my phone. 383 00:19:15,240 --> 00:19:16,840 But I will have cake. If there 's cake. 384 00:19:19,920 --> 00:19:22,720 All the fan sites say Greg Alban lives around here. 385 00:19:24,560 --> 00:19:25,560 OK, I'm a fan. 386 00:19:25,800 --> 00:19:28,480 He 's a recluse, but he has been sighted out a few times. 387 00:19:28,560 --> 00:19:29,880 Oh! Where 's that? 388 00:19:30,600 --> 00:19:33,000 Maybe we can work out where he lives from pictures like this? 389 00:19:33,880 --> 00:19:35,856 Well, it's worth a go. But it' Il take you a while. 390 00:19:35,880 --> 00:19:38,056 Let' s get back to the office. We can get more coffee on the way! 391 00:19:38,080 --> 00:19:40,080 Uh, no, I think you've had enough. 392 00:19:42,360 --> 00:19:44,440 Oh. Our unbidden guests are still here. 393 00:19:45,600 --> 00:19:47,200 Will you need beds for the night? 394 00:19:47,280 --> 00:19:50,480 Oh, we might actually, yeah. I mean, although we haven't packed anything. 395 00:19:50,560 --> 00:19:53,800 I can lend your colleague a nightie. And some soap. 396 00:19:54,680 --> 00:19:58,760 You can borrow a pair of Greg 's pyjamas. Don't tell him, though. 397 00:20:00,760 --> 00:20:03,280 I ' Il have this in the hall. I need to keep watch. 398 00:20:11,040 --> 00:20:13,120 I see your lean and hungry look. 399 00:20:13,840 --> 00:20:15,280 This is for Greg. 400 00:20:16,160 --> 00:20:17,720 But it's made of mushrooms. 401 00:20:18,640 --> 00:20:20,880 I don't image him being into this sort of stuff. 402 00:20:21,760 --> 00:20:24,440 I have to make sure he gets a lot more Vitamin D. 403 00:20:24,520 --> 00:20:26,520 To make up for the lack of sunlight. 404 00:20:26,600 --> 00:20:28,960 Less sugar and he 'Il sleep better. 405 00:20:29,720 --> 00:20:32,160 He 's normally up working till 5am. 406 00:20:33,200 --> 00:20:34,280 5am? 407 00:20:34,880 --> 00:20:38,400 But he was asleep at 2 o ' clock this morning at the time of the so-called break-in? 408 00:20:39,160 --> 00:20:40,920 Exhaustion, probably. 409 00:20:41,480 --> 00:20:45,520 I have to get this to him before he turns into an angry hive of bees. 410 00:20:45,600 --> 00:20:48,760 Deirdre! Where is my dinner? 411 00:20:48,840 --> 00:20:52,080 Too late. Sounds like a hornet's nest. - Hm! 412 00:20:57,000 --> 00:20:58,640 I can't find our phones. 413 00:20:58,720 --> 00:21:01,400 You should have distracted Carl for longer. - Sorry. 414 00:21:02,200 --> 00:21:03,280 Got some cake for you. 415 00:21:03,600 --> 00:21:07,000 Oh! Well, all is forgiven. - Mm. 416 00:21:07,280 --> 00:21:08,400 What are you doing? 417 00:21:08,840 --> 00:21:09,960 Following a hunch. 418 00:21:11,040 --> 00:21:13,216 There 's something about Deirdre that' s really bugging me. 419 00:21:13,240 --> 00:21:16,160 Oh, yeah, me too. She 's really ghoulish, isn't she? 420 00:21:17,680 --> 00:21:18,960 Whoa, hello. 421 00:21:19,320 --> 00:21:20,320 She can bake though. 422 00:21:20,760 --> 00:21:21,880 So moist. 423 00:21:23,840 --> 00:21:26,360 No, I was thinking about some of the things she says. 424 00:21:26,440 --> 00:21:29,360 Oh, yeah, like us being " unbidden guests". 425 00:21:29,640 --> 00:21:33,960 I've heard that before. And she just used the phrase "angry hive of bees". 426 00:21:34,040 --> 00:21:36,296 Yes, sounds like Shakespeare, doesn't it? We should ring Sebastian. 427 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 Oh, that's right, we can't. 428 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Look. 429 00:21:41,040 --> 00:21:45,600 The whole of the Equinox Nine series is based on Henry VI Part One, Two and Three. 430 00:21:45,680 --> 00:21:49,080 And one of the characters in those books talks exactly like Deirdre. 431 00:21:49,640 --> 00:21:51,040 Book five. 432 00:21:53,440 --> 00:21:57,880 "' If the Emperor learns of this by other means he 'Il be an angry hive of bees' 433 00:21:57,960 --> 00:21:59,520 said Princess Idredi." 434 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 Oh! Hang on a minute. Are there actually bees in space? 435 00:22:04,920 --> 00:22:08,160 Idredi? That's practically an anagram for Deirdre. 436 00:22:09,040 --> 00:22:14,120 You see, Princess Idredi is underhand and sneaky just like Deirdre. 437 00:22:14,440 --> 00:22:15,440 Is she? 438 00:22:15,680 --> 00:22:17,736 Yeah, she 's been pulling a fast one with Greg ' s dinners. 439 00:22:17,760 --> 00:22:19,040 And getting away with it. 440 00:22:19,120 --> 00:22:21,576 Well, if she wasn't we ' d have heard crockery smashing, wouldn't we? 441 00:22:21,600 --> 00:22:22,600 Yeah. 442 00:22:25,240 --> 00:22:26,400 Frank, what are you doing? 443 00:22:26,720 --> 00:22:28,600 We haven't got time to sit about reading books. 444 00:22:30,040 --> 00:22:32,680 Yes. Sorry. Yeah. We've got to find that manuscript. 445 00:22:32,760 --> 00:22:34,536 And I've got a hunch that I want to follow as well. 446 00:22:34,560 --> 00:22:35,560 Oh. 447 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 When I've... I'm just gonna eat the cake first. 448 00:22:59,920 --> 00:23:01,240 Hello. Only me. 449 00:23:01,640 --> 00:23:03,040 Ah, do come in. 450 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 Oh, you have. 451 00:23:04,720 --> 00:23:10,120 I have, yes. We were talking earlier about fan-mail. I wonder, is this it? 452 00:23:10,200 --> 00:23:11,400 Indeed. Yeah? 453 00:23:12,160 --> 00:23:13,160 Oh. 454 00:23:13,640 --> 00:23:14,760 Any more death threats? 455 00:23:14,840 --> 00:23:16,120 Oh, you heard about that. 456 00:23:16,200 --> 00:23:21,000 Yeah, well, Max mentioned it. I was surprised it hadn't come up sooner. 457 00:23:21,080 --> 00:23:24,160 Your colleague had already decided this is an inside job. 458 00:23:25,280 --> 00:23:30,000 Wow. You have got some very angry and articulate readers. 459 00:23:30,360 --> 00:23:34,840 They do get upset, especially when you kill off a favourite character. 460 00:23:34,920 --> 00:23:36,440 Yeah, or characters? 461 00:23:36,520 --> 00:23:38,720 As in "The Night of A Thousand Sorrows"? 462 00:23:38,800 --> 00:23:41,800 Ah, the imperial army doesn't arrive 463 00:23:41,880 --> 00:23:45,320 because Makveli refuses to hon our his debt. 464 00:23:45,960 --> 00:23:48,000 Don't you just hate it when that happens? 465 00:23:48,640 --> 00:23:51,040 You're clearly a fan of classic literature 466 00:23:51,120 --> 00:23:54,440 and yet you're stuck here typing up pages and pages of science fiction. 467 00:23:54,520 --> 00:23:57,400 I do a little more than merely "typing up". 468 00:23:57,480 --> 00:23:59,400 I'm editing, enhancing. 469 00:23:59,480 --> 00:24:02,080 Tidying the odd turn of phrase here and there. 470 00:24:02,160 --> 00:24:04,840 Not that Greg 's prose needs much improvement. 471 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 Wow. 472 00:24:06,520 --> 00:24:10,840 All that hard work and yet he still won't let you read the last 12 pages. 473 00:24:10,920 --> 00:24:12,000 That must hurt. 474 00:24:12,080 --> 00:24:14,360 Don! Get in here now! 475 00:24:14,440 --> 00:24:15,440 That's my cue. 476 00:24:16,080 --> 00:24:17,440 If you 'Il excuse me. 477 00:24:18,560 --> 00:24:20,440 Have you ever thought about getting an intercom? 478 00:24:20,840 --> 00:24:23,680 Feel free to browse the fan-mail 479 00:24:23,760 --> 00:24:25,120 if it' Il make you feel better. 480 00:24:25,880 --> 00:24:27,720 Some of it will make you feel sick. 481 00:24:28,640 --> 00:24:29,760 Oh. 482 00:24:39,760 --> 00:24:42,400 Technically, I'm a civilian and we 're trespassing. 483 00:24:42,480 --> 00:24:45,560 The gate 's open. It's not breaking and entering. We 're fine. 484 00:24:56,320 --> 00:24:57,960 I 'Il check if the coast is clear. 485 00:25:00,840 --> 00:25:04,400 Now, it's only a BK7 prism lens, but it does the job. 486 00:25:05,400 --> 00:25:06,720 Right. Sure. 487 00:25:15,400 --> 00:25:18,040 Can't get in that way. How do the windows look? 488 00:25:18,120 --> 00:25:20,040 Through your BK... peaky... 489 00:25:20,120 --> 00:25:21,600 BK7. - BK7. 490 00:25:22,480 --> 00:25:23,640 lt's locked. 491 00:25:23,720 --> 00:25:25,760 That would be breaking and entering. 492 00:25:25,840 --> 00:25:27,880 But there 's often a legal way in. 493 00:25:37,320 --> 00:25:38,960 I think I might have found a way in. 494 00:25:40,400 --> 00:25:41,400 Hm. 495 00:25:42,040 --> 00:25:43,240 It might be a trap. 496 00:25:44,480 --> 00:25:46,880 I 'Il check. I got us into this. 497 00:25:52,640 --> 00:25:53,720 What are you doing? 498 00:25:54,200 --> 00:25:55,200 Well... 499 00:25:55,760 --> 00:25:58,160 where would you hide a twelve-page document? 500 00:26:00,240 --> 00:26:01,960 Oh, in a room full of documents. 501 00:26:02,040 --> 00:26:03,400 Oh, that's very smart. 502 00:26:03,480 --> 00:26:06,880 Yeah, well, I 'Il help you look for it then. There was nothing in the fan-mail. 503 00:26:07,360 --> 00:26:10,160 I thought you said we didn't have time to sit around reading the books. 504 00:26:10,600 --> 00:26:13,920 Yeah, well, I just thought I ought to check up on the source material. 505 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 It's, um... 506 00:26:15,720 --> 00:26:18,520 It's actually really great writing. I can see why you're such a fan. 507 00:26:18,600 --> 00:26:19,600 I'm not anymore. 508 00:26:20,680 --> 00:26:22,880 Yeah, no, well, never meet your heroes. 509 00:26:22,960 --> 00:26:24,136 That's what they say, isn't it. 510 00:26:24,160 --> 00:26:26,360 Especially when they turn out to be a paranoid recluse 511 00:26:26,440 --> 00:26:28,120 that' s partial to waving a sword around. 512 00:26:28,200 --> 00:26:30,056 How could you betray me? 513 00:26:30,080 --> 00:26:32,440 Greg! No! Please stop! 514 00:26:32,520 --> 00:26:35,600 You see, normally, a noise like that, we 'd be running, wouldn't we? 515 00:26:35,680 --> 00:26:37,240 Par for the course in this house. 516 00:26:37,720 --> 00:26:40,360 Look, we find out who stole it, we 'Il know where to look. 517 00:26:40,440 --> 00:26:41,440 Hm. 518 00:26:41,520 --> 00:26:44,760 Well, the thing is it could have been any one of them, couldn't it, eh? 519 00:26:45,080 --> 00:26:46,000 Max? - Or? 520 00:26:46,080 --> 00:26:46,920 Don? - Or? 521 00:26:47,000 --> 00:26:48,040 Carl? - Or? 522 00:26:48,120 --> 00:26:49,160 Deidre. - Hm. 523 00:26:49,240 --> 00:26:52,840 Every one of them had the same five million reasons to do this. 524 00:26:54,320 --> 00:26:57,520 What about Carl? He clammed up, didn't he? He ' s got a past. 525 00:26:58,480 --> 00:26:59,640 Could have been Max? 526 00:26:59,720 --> 00:27:00,800 Nah. 527 00:27:00,880 --> 00:27:04,040 He could cook the books up and steal five million without a ransom note. 528 00:27:05,680 --> 00:27:08,040 What if this is not about money? 529 00:27:08,840 --> 00:27:10,280 It could be about revenge. 530 00:27:10,960 --> 00:27:14,800 Don seemed really resentful about not being trusted with that final chapter. 531 00:27:15,680 --> 00:27:19,320 Deirdre, she might have just got fed up of being yelled at all the time. 532 00:27:22,800 --> 00:27:23,800 Is that the front door? 533 00:27:36,120 --> 00:27:37,560 Lu! 534 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 Oh! 535 00:27:38,800 --> 00:27:39,840 You're OK! 536 00:27:39,920 --> 00:27:42,280 I was until then! 537 00:27:44,040 --> 00:27:46,840 I have been so worried about you! 538 00:27:47,160 --> 00:27:49,160 You wouldn't pick up any of my calls. 539 00:27:49,240 --> 00:27:52,120 Well, they took our phones away from us. Can you believe it? 540 00:27:52,200 --> 00:27:54,160 This place is a mad house. - How did you find us? 541 00:27:54,640 --> 00:27:55,640 Viola helped me. 542 00:27:56,800 --> 00:27:58,000 Are you impressed? 543 00:27:58,680 --> 00:28:02,680 Very. Yeah. Um, but you know, you needn't have worried. We 're fine. 544 00:28:02,760 --> 00:28:03,760 Everyone 's fine. 545 00:28:03,840 --> 00:28:05,280 [WOMAN SCREAM 546 00:28:06,320 --> 00:28:07,480 That didn't sound fine. 547 00:28:07,560 --> 00:28:11,320 No, and it didn't sound like the usual screams you get around here either. 548 00:28:15,360 --> 00:28:16,560 Ooh, you ...! 549 00:28:20,440 --> 00:28:21,720 Everything alright? 550 00:28:21,800 --> 00:28:24,000 I'm sorry. I didn't mean to scream. 551 00:28:24,560 --> 00:28:27,200 You're allowed to scream. He 's dead! 552 00:28:27,280 --> 00:28:28,280 Who 's dead? 553 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 Who are you? 554 00:28:30,320 --> 00:28:31,160 How did you get in? 555 00:28:31,240 --> 00:28:32,920 Uh, the front door was open. 556 00:28:33,240 --> 00:28:34,600 Phones aren't allowed! 557 00:28:34,680 --> 00:28:36,160 Hello? I 'd like to report a murder. 558 00:28:36,240 --> 00:28:37,080 Murder? 559 00:28:37,160 --> 00:28:38,720 Yeah, Frank, I'm so sorry. 560 00:28:40,200 --> 00:28:41,320 Greg! 561 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 No! 562 00:28:42,880 --> 00:28:45,520 No, no, no! Who-who did this? 563 00:28:45,880 --> 00:28:46,920 I don't know! 564 00:28:47,000 --> 00:28:49,960 I came in to take away the brandy glass and found him like this. 565 00:28:50,040 --> 00:28:54,360 Deirdre! Don't touch anything. This is a crime scene! 566 00:28:54,440 --> 00:28:57,080 Right, everybody calm down. The police are on their way. 567 00:28:57,160 --> 00:28:59,320 Sebastian, can you take everybody downstairs? 568 00:28:59,400 --> 00:29:00,320 I 'Il clear the area. 569 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 Frank, Frank, it's the manuscript! 570 00:29:02,680 --> 00:29:03,760 You mustn't touch anything! 571 00:29:04,040 --> 00:29:07,400 No, but we've been hired to find a manuscript. Twelve pages. 572 00:29:07,640 --> 00:29:09,840 With " Earth and Dust" at the top, and this is it. 573 00:29:09,920 --> 00:29:11,496 OK, well, it is about to become evidence. 574 00:29:11,520 --> 00:29:13,520 OK, but, could we take a photo? 575 00:29:13,600 --> 00:29:15,040 Oh, Lu, please! 576 00:29:15,960 --> 00:29:17,000 Not now. 577 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 It's just... 578 00:29:20,600 --> 00:29:21,680 He 's dead. 579 00:29:32,560 --> 00:29:33,680 Uh... 580 00:29:33,760 --> 00:29:35,720 We found Greg in his office. Sorry. 581 00:29:37,000 --> 00:29:38,840 You mean he 's... 582 00:29:39,240 --> 00:29:40,320 Oh, no, how? 583 00:29:40,680 --> 00:29:42,560 Run through with his samurai sword. 584 00:29:44,120 --> 00:29:45,200 Here we go. 585 00:29:49,160 --> 00:29:52,000 Have you been rummaging around in my nice clean kitchen? 586 00:29:52,400 --> 00:29:55,640 Uh. O-only to make tea. Sorry, I... 587 00:29:58,120 --> 00:30:01,840 Oh, hello. I found the missing persons, no thanks to you. 588 00:30:01,920 --> 00:30:04,240 Oh, no. If you're here, that means... 589 00:30:06,520 --> 00:30:08,640 The other one better not be messing up my crime scene. 590 00:30:08,680 --> 00:30:13,000 No, no, PC Deacon has been doing an excellent job of guarding the crime scene. 591 00:30:13,680 --> 00:30:14,880 So, what's going on then? 592 00:30:15,200 --> 00:30:17,040 The deceased is Greg Alban 593 00:30:17,120 --> 00:30:19,120 a science-fiction author, very successful. 594 00:30:19,200 --> 00:30:20,616 I probably could have figured that out. 595 00:30:20,640 --> 00:30:23,840 Uh, he hired us to find the final chapter of his forthcoming novel. 596 00:30:23,920 --> 00:30:25,080 Uh, it's been stolen. 597 00:30:25,160 --> 00:30:29,200 And there was a ransom note demanding five million pounds for its safe return. 598 00:30:29,280 --> 00:30:30,416 And they never called the police? 599 00:30:30,440 --> 00:30:34,960 No, because Greg is "a very private man." 600 00:30:35,040 --> 00:30:36,840 Which is why they hired Carl. 601 00:30:38,280 --> 00:30:39,880 In fact has anyone seen Carl? 602 00:30:40,280 --> 00:30:41,320 Who is Carl? 603 00:30:42,360 --> 00:30:43,600 The security guard. 604 00:30:43,920 --> 00:30:47,560 A security guard who left the front door wide open. 605 00:30:47,920 --> 00:30:51,640 Um, it was open when we arrived, we entered and heard Deirdre scream. 606 00:30:52,360 --> 00:30:54,240 You don't think it could have been Carl who...? 607 00:30:54,320 --> 00:30:55,600 Seems likely. 608 00:30:55,840 --> 00:30:58,880 Alert, all units for a Carl... 609 00:30:58,960 --> 00:31:00,440 A Carl... 610 00:31:01,760 --> 00:31:03,120 Thompson. 611 00:31:03,200 --> 00:31:06,400 Tall, male, well-built, possibly dangerous. 612 00:31:07,240 --> 00:31:08,440 Approach with caution. 613 00:31:09,680 --> 00:31:11,320 I'm gonna look at the crime scene. 614 00:31:11,400 --> 00:31:13,720 PC Morgan? Statements from everyone. 615 00:31:14,480 --> 00:31:16,640 PC Deacon? Cup of tea would be nice. 616 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 Found your phone. 617 00:31:27,840 --> 00:31:29,160 Your phone? It's... 618 00:31:30,640 --> 00:31:32,440 Wow, you are hooked, aren't you? 619 00:31:34,040 --> 00:31:35,520 Thanks, sorry, I just... 620 00:31:37,040 --> 00:31:38,840 I'm surprised it was still there. 621 00:31:38,920 --> 00:31:40,040 Yeah, good point. 622 00:31:40,520 --> 00:31:43,280 Couple of phones could be some fast cash for a man on the run. 623 00:31:45,280 --> 00:31:46,480 I wonder why he left the army. 624 00:31:46,520 --> 00:31:47,800 You could look it up. 625 00:31:48,720 --> 00:31:49,720 Or you could. 626 00:31:52,320 --> 00:31:56,440 Sorry, it's just I'm at the bit where Pergitran 's in that cave with Haldameer. 627 00:31:56,520 --> 00:31:59,320 Haldameer. Ho, ho, that's great, that bit. - Yeah. 628 00:31:59,400 --> 00:32:03,400 Right, I have given my statement, and Keeler has said we can go. 629 00:32:03,480 --> 00:32:05,000 Or words to that effect. 630 00:32:05,080 --> 00:32:06,640 He used other words. 631 00:32:07,400 --> 00:32:10,160 Can you, um, look up Carl 's army record for me? 632 00:32:10,240 --> 00:32:11,160 I can try. 633 00:32:11,240 --> 00:32:13,560 But it might be easier back at the office. 634 00:32:13,640 --> 00:32:15,000 OK. Let's go. 635 00:32:15,720 --> 00:32:17,200 Do you know what the shame is though? 636 00:32:18,000 --> 00:32:20,120 I never got a chance to wear Greg ' s pyjamas. 637 00:32:29,920 --> 00:32:30,920 Uh... 638 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 Oh. 639 00:32:35,960 --> 00:32:37,160 It's not evidence, is it? 640 00:32:45,040 --> 00:32:48,440 We, uh, we found the manuscript but it's now evidence. 641 00:32:48,960 --> 00:32:50,440 Oh, yeah, did you get pictures? 642 00:32:50,520 --> 00:32:52,200 Yeah, I took some before it was bagged up. 643 00:32:52,280 --> 00:32:54,320 It's quite alright. You will be paid. 644 00:32:54,400 --> 00:32:55,400 As agreed. 645 00:32:56,560 --> 00:32:58,680 Oh, this is a lamentable thing. 646 00:33:02,680 --> 00:33:03,680 What' s that? 647 00:33:05,800 --> 00:33:07,840 Do you think someone put something in his drink? 648 00:33:07,920 --> 00:33:11,640 Huh. Deirdre was very prickly about me making tea in her kitchen. 649 00:33:12,440 --> 00:33:15,560 Wait. Let's look at the timeline here. What time was the scream? 650 00:33:15,800 --> 00:33:18,280 This is now a police matter. 651 00:33:18,680 --> 00:33:22,560 So, will you kindly make your wild speculations elsewhere. 652 00:33:22,880 --> 00:33:26,440 Yes, sorry. This must be really difficult time for you all. 653 00:33:27,840 --> 00:33:29,480 Take a last look round, Frank. 654 00:33:31,800 --> 00:33:33,080 Yeah, I'm done. 655 00:33:47,000 --> 00:33:49,440 A dishonourable discharge. 656 00:33:49,520 --> 00:33:50,880 You can get cream for that. 657 00:33:51,320 --> 00:33:53,040 Our friend Carl. 658 00:33:54,440 --> 00:33:56,800 You have to be very naughty to get one of those. 659 00:33:58,200 --> 00:34:00,776 You 'd think they'd check him out before hiring him for the security. 660 00:34:00,800 --> 00:34:02,840 Hm. Unless they were desperate. 661 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 And who 'd want to work for Greg Alban? 662 00:34:06,160 --> 00:34:09,880 Uh, which is probably why Max was hired. 663 00:34:10,800 --> 00:34:12,520 I did some digging and turns out 664 00:34:12,600 --> 00:34:16,320 he was involved in a financial scandal in the City in the ' 90s. 665 00:34:16,680 --> 00:34:18,160 No one was formally charged... 666 00:34:18,240 --> 00:34:19,240 Yeah, they never are. 667 00:34:19,320 --> 00:34:21,640 Hm. It looks like it was all pinned on him. 668 00:34:22,160 --> 00:34:24,240 It's probably the only job that Max could get. 669 00:34:24,760 --> 00:34:26,320 And finally... 670 00:34:26,920 --> 00:34:28,000 quite literally 671 00:34:29,320 --> 00:34:33,760 the last chapter of the last book. 672 00:34:33,840 --> 00:34:35,960 - Oh! 673 00:34:36,040 --> 00:34:39,440 Or rather Frank' s photographs of it. 674 00:34:41,640 --> 00:34:43,720 Shakespeare and Hathaway Private Investigators. 675 00:34:44,240 --> 00:34:45,240 Yes. 676 00:34:46,040 --> 00:34:47,040 Yes. 677 00:34:48,040 --> 00:34:50,400 Of course. See you shortly. 678 00:34:52,960 --> 00:34:54,400 Speak of the devil. 679 00:34:54,480 --> 00:34:57,560 Well, the disgraced ex-banker. Max wants to meet. 680 00:34:57,880 --> 00:34:58,720 Why? 681 00:34:58,800 --> 00:35:01,040 The police have arrested someone for Greg 's murder. 682 00:35:01,440 --> 00:35:02,600 Carl? - Don? 683 00:35:02,680 --> 00:35:03,680 Deirdre. 684 00:35:12,320 --> 00:35:14,240 Deirdre called me from custody. 685 00:35:14,800 --> 00:35:17,520 Police found a stash of sleeping pills in the kitchen. 686 00:35:17,600 --> 00:35:20,616 Yeah, she got a bit cagey with Sebastian when he was rummaging around in there. 687 00:35:20,640 --> 00:35:23,040 No, she just used to put them in his food to help him sleep. 688 00:35:23,120 --> 00:35:24,936 That's hardly enough for a murder charge, is it? 689 00:35:24,960 --> 00:35:27,680 But the brandy had enough sleeping draught in it 690 00:35:27,760 --> 00:35:30,080 to kill the Emperor' s entire Elite Guard. 691 00:35:31,840 --> 00:35:33,480 It's a lamentable thing. 692 00:35:35,200 --> 00:35:38,200 Of course! That's what Makveli says. 693 00:35:39,160 --> 00:35:41,000 Don mentioned Makveli. 694 00:35:41,640 --> 00:35:45,120 Something to do with "The Night of A Thousand Sorrows" and not honouring a debt. 695 00:35:45,360 --> 00:35:47,360 Greg based Princess Idredi on Deirdre. 696 00:35:48,160 --> 00:35:50,640 And you, Mr Max Moore, are Makveli. 697 00:35:51,240 --> 00:35:53,040 They both say " it's a lamentable thing ". 698 00:35:53,320 --> 00:35:55,720 Are you implying I'm a disreputable financier? 699 00:35:56,640 --> 00:35:58,880 To be fair, the papers already did that. 700 00:35:59,240 --> 00:36:01,640 So, who does that make Don? I think it's Darius. 701 00:36:01,720 --> 00:36:02,720 Who 's Darius? 702 00:36:02,760 --> 00:36:04,856 Loyal servant and right-hand man of the Emperor. 703 00:36:04,880 --> 00:36:07,440 Been with him from the very beginning. 704 00:36:13,320 --> 00:36:14,320 Oh! 705 00:36:16,200 --> 00:36:17,880 Now that, uh, Greg 's... 706 00:36:18,560 --> 00:36:20,840 gone, I can use the phone. 707 00:36:21,280 --> 00:36:23,000 Um... where are the buttons? 708 00:36:25,400 --> 00:36:26,600 Hello? 709 00:36:32,360 --> 00:36:33,400 Hello? 710 00:36:33,480 --> 00:36:36,960 Hello! Hi, yeah, Max Moore speaking. 711 00:36:38,400 --> 00:36:39,400 You're executioners? 712 00:36:41,080 --> 00:36:42,640 Oh, executors! 713 00:36:43,360 --> 00:36:44,360 Sorry. 714 00:36:47,680 --> 00:36:51,640 Are we going to find out to whom Greg has left his millions? 715 00:36:52,920 --> 00:36:54,400 I think I already have. 716 00:36:57,480 --> 00:36:59,040 Can I be there when you tell him? 717 00:37:07,320 --> 00:37:09,040 Sorry, guys. I can't let you in. 718 00:37:09,120 --> 00:37:10,600 Forensics are still finishing up. 719 00:37:10,680 --> 00:37:12,600 I live here, and these are my guests. 720 00:37:12,680 --> 00:37:13,720 Yeah, even so... 721 00:37:15,360 --> 00:37:16,360 What are they doing here? 722 00:37:16,680 --> 00:37:18,056 Oh, I think you know why we've come. 723 00:37:18,080 --> 00:37:20,080 No. Now please leave. 724 00:37:20,160 --> 00:37:21,920 This is private property. 725 00:37:22,760 --> 00:37:24,240 And who owns this property now, Don? 726 00:37:25,360 --> 00:37:27,360 I think you know the answer to that too. 727 00:37:28,560 --> 00:37:31,080 Why are you so sure you know what I think? 728 00:37:31,960 --> 00:37:34,720 Cos we know how this story ends, Darius. 729 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 Come into the hall. 730 00:37:49,240 --> 00:37:51,520 This is a copy of the final chapter. 731 00:37:52,440 --> 00:37:54,256 But then you've already read that, haven't you? 732 00:37:54,280 --> 00:37:57,080 You think I stole the manuscript for money? 733 00:37:58,280 --> 00:37:59,280 No. 734 00:37:59,920 --> 00:38:02,040 No, I think you stole it for recognition. 735 00:38:02,720 --> 00:38:05,880 For all the editing and the improving and enhancing that you did. 736 00:38:05,960 --> 00:38:08,000 I think you wanted the world to know 737 00:38:08,600 --> 00:38:11,360 just what a difference you ' d made to Greg 's writing. 738 00:38:11,920 --> 00:38:15,520 And releasing this final unedited chapter to the internet 739 00:38:16,200 --> 00:38:19,040 would prove just how much editing you did. 740 00:38:20,720 --> 00:38:22,360 You're a very talented writer. 741 00:38:22,440 --> 00:38:24,760 Thank you. But, no, no. 742 00:38:26,520 --> 00:38:30,520 I was merely tidying up the words of a master storyteller. 743 00:38:30,760 --> 00:38:31,800 Oh, I don't know. 744 00:38:32,640 --> 00:38:36,120 It's mainly Shakespeare, and some old samurai legends. 745 00:38:37,400 --> 00:38:39,000 And a few real characters. 746 00:38:39,720 --> 00:38:40,840 Isn't that right, Darius? 747 00:38:42,080 --> 00:38:43,880 He 's put us in the books! 748 00:38:45,000 --> 00:38:46,160 I'm Makveli. 749 00:38:46,840 --> 00:38:50,480 Princess Idredi is Deirdre... who 's been arrested. 750 00:38:51,320 --> 00:38:53,800 Deirdre? Why not Carl? 751 00:38:53,880 --> 00:38:55,520 Ah, yeah, that's why you hired him. 752 00:38:55,880 --> 00:38:58,160 Ex-soldier with a murky past who could take the blame. 753 00:38:59,280 --> 00:39:01,080 You stole that manuscript, didn't you? 754 00:39:01,240 --> 00:39:04,320 And then you staged a burglary to throw the police off the scent. 755 00:39:04,720 --> 00:39:06,000 If they ever got involved. 756 00:39:06,440 --> 00:39:07,856 But Greg wouldn't like that because... 757 00:39:07,880 --> 00:39:11,280 No. Because Greg was "a very private man." 758 00:39:21,640 --> 00:39:23,200 There was a problem, wasn't there? 759 00:39:23,280 --> 00:39:27,880 Yesterday you got round to reading the final chapter of the final book. 760 00:39:28,720 --> 00:39:30,320 And you discovered that the Emperor 761 00:39:31,320 --> 00:39:34,080 leaves everything to his faithful servant Darius. 762 00:39:34,720 --> 00:39:38,640 The servant that he 's shouted at and taken for granted all his life... 763 00:39:39,760 --> 00:39:41,120 stood to get everything. 764 00:39:43,160 --> 00:39:45,000 As in the books, so in life. 765 00:39:46,360 --> 00:39:49,680 You knew Greg was gonna leave you the house, the estate, royalties. 766 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 It's true. 767 00:39:51,440 --> 00:39:54,320 The solicitors say you get every last penny. 768 00:39:55,000 --> 00:39:56,960 But you can't inherit if it's murder. 769 00:39:59,160 --> 00:40:03,120 If you admit it... you might get off with self-defence. 770 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Tell us. 771 00:40:06,320 --> 00:40:07,640 Is this what happened? 772 00:40:09,200 --> 00:40:11,640 Come on, do the decent thing. 773 00:40:12,760 --> 00:40:16,160 I've always tried to do the decent thing! 774 00:40:19,440 --> 00:40:20,680 That was the trouble. 775 00:40:22,600 --> 00:40:27,160 When I read the manuscript and realised what it meant... 776 00:40:28,840 --> 00:40:31,440 that Greg was leaving me everything... 777 00:40:32,840 --> 00:40:35,240 I tried to do the decent thing. 778 00:40:37,120 --> 00:40:40,800 I actually went to own up and apologise. 779 00:40:56,720 --> 00:40:58,640 How could you betray me? 780 00:40:58,720 --> 00:41:02,200 He 'd rant and then calm down. 781 00:41:04,560 --> 00:41:05,680 But he told me... 782 00:41:07,280 --> 00:41:09,480 to pack my bags and leave! 783 00:41:12,080 --> 00:41:13,440 Where would I go? 784 00:41:14,920 --> 00:41:16,880 I 'd given that man everything. 785 00:41:20,720 --> 00:41:24,880 I protested, but he came at me. 786 00:41:24,960 --> 00:41:26,600 Traitor! 787 00:41:27,320 --> 00:41:28,320 No! Greg! Please! 788 00:41:28,360 --> 00:41:29,960 I tried to disarm him. 789 00:41:30,240 --> 00:41:31,480 There was a struggle 790 00:41:32,520 --> 00:41:33,880 he stumbled 791 00:41:35,280 --> 00:41:36,440 and fell... 792 00:41:38,040 --> 00:41:39,320 on to the sword. 793 00:41:42,120 --> 00:41:46,600 I panicked. I tried to create confusion. 794 00:41:47,560 --> 00:41:50,880 I knew Deirdre had been tampering with his food. 795 00:41:52,800 --> 00:41:54,840 So, I put something in his drink... 796 00:41:59,200 --> 00:42:00,840 to distract the police. 797 00:42:02,880 --> 00:42:04,360 And then I told Carl 798 00:42:05,840 --> 00:42:08,280 that Greg had been murdered... 799 00:42:10,600 --> 00:42:11,600 by Max. 800 00:42:15,320 --> 00:42:16,320 What? 801 00:42:16,400 --> 00:42:21,000 But it would be Carl who got the blame because of his army record. 802 00:42:22,120 --> 00:42:24,360 So, he 'd better get a head start. 803 00:42:24,440 --> 00:42:27,920 How could you do such a thing? 804 00:42:30,640 --> 00:42:34,720 I 'd give anything to go back to the way things were. 805 00:42:37,040 --> 00:42:38,760 Anything. 806 00:42:43,680 --> 00:42:45,600 I'm afraid I think that ship has sailed. 807 00:42:47,160 --> 00:42:49,320 But you can do the right thing. 808 00:42:55,960 --> 00:42:59,360 Oh, Frank, it's me again, where are you? We need to leave. 809 00:43:00,840 --> 00:43:03,120 He was really disillusioned having met Greg. 810 00:43:03,560 --> 00:43:06,056 But you 'd think he 'd still want to go to his memorial service. 811 00:43:06,080 --> 00:43:07,880 Well, yeah. 812 00:43:10,440 --> 00:43:11,680 He 's gone the other way. 813 00:43:14,800 --> 00:43:15,920 Ha ha! 814 00:43:16,000 --> 00:43:17,200 Prince Pergitran? 815 00:43:20,200 --> 00:43:21,840 I thought we were all dressing up. 816 00:43:22,120 --> 00:43:24,016 Well, I was thinking about dressing up as Jehanne. 817 00:43:24,040 --> 00:43:26,280 But, Keeler insisted I wore uniform. 818 00:43:27,200 --> 00:43:28,320 We have to go. 819 00:43:28,400 --> 00:43:32,120 I-I 'm the only one doing cosplay. I look ridiculous! 820 00:43:33,120 --> 00:43:34,680 I think it's what he would have wanted. 60784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.