All language subtitles for Santiago of the Seas s01e07 The Treasure in the Sky.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,310 --> 00:00:09,620
all: Ahoy.
2
00:00:09,689 --> 00:00:10,829
- ♪ It's Santiago
and his crew ♪
3
00:00:10,896 --> 00:00:12,306
all: Santiago.
4
00:00:12,379 --> 00:00:14,339
♪ Sailing the seas
off to the rescue ♪
5
00:00:14,413 --> 00:00:16,173
- Adelante.
all: Heave ho.
6
00:00:16,241 --> 00:00:17,831
- ♪ Vámonos ♪
all: Heave ho.
7
00:00:17,896 --> 00:00:19,236
- ♪ Let's go ♪
8
00:00:19,310 --> 00:00:21,550
♪ On a pirate
adventure at sea ♪
9
00:00:21,620 --> 00:00:23,070
all: Argh.
10
00:00:23,137 --> 00:00:24,617
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Santiago ♪
11
00:00:24,689 --> 00:00:26,449
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Santiago ♪
12
00:00:26,517 --> 00:00:29,757
- ♪ Santiago of the seas,
helping anyone in need ♪
13
00:00:29,827 --> 00:00:31,657
♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Santiago ♪
14
00:00:31,724 --> 00:00:33,554
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Vámonos ♪
15
00:00:33,620 --> 00:00:35,970
- ♪ He lives by
the good pirate's creed ♪
16
00:00:36,034 --> 00:00:39,074
all: Santiago!
17
00:00:39,931 --> 00:00:43,831
- The Treasure in the Sky.
El Tesoro en el Cielo.
18
00:00:43,896 --> 00:00:46,686
[upbeat music]
19
00:00:46,758 --> 00:00:48,138
♪ ♪
20
00:00:48,206 --> 00:00:50,686
- Look over there.
- I see one.
21
00:00:50,758 --> 00:00:52,518
[together]
Cucubano!
22
00:00:52,586 --> 00:00:53,896
♪ ♪
23
00:00:53,965 --> 00:00:55,475
[laughter]
24
00:00:55,551 --> 00:00:56,691
- [grunts]
25
00:00:56,758 --> 00:00:58,068
♪ ♪
26
00:00:58,137 --> 00:01:00,477
- I got another one.
[laughs]
27
00:01:00,551 --> 00:01:01,931
- I got it.
28
00:01:02,000 --> 00:01:03,410
- Ahoy, piratas.
29
00:01:03,482 --> 00:01:06,002
Tomás, Lorelai, and I
are catching click beetles.
30
00:01:06,068 --> 00:01:07,928
- Coquí, coquí.
31
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
- I see one.
32
00:01:09,068 --> 00:01:10,758
[together]
Cucubano.
33
00:01:10,827 --> 00:01:11,897
♪ ♪
34
00:01:11,965 --> 00:01:13,925
- I got another one.
35
00:01:14,000 --> 00:01:17,790
- There's one.
Cucuba--oh.
36
00:01:17,862 --> 00:01:20,722
That's not a click beetle.
37
00:01:20,793 --> 00:01:22,623
- That looks
like a falling star.
38
00:01:22,689 --> 00:01:25,549
Una estrella fugaz.
39
00:01:25,620 --> 00:01:28,520
And I think it
just crash landed on the beach.
40
00:01:28,586 --> 00:01:30,136
Vamos,me hearties.
41
00:01:30,206 --> 00:01:31,586
♪ ♪
42
00:01:31,655 --> 00:01:32,785
- Coquí, coquí.
43
00:01:32,862 --> 00:01:38,662
♪ ♪
44
00:01:38,724 --> 00:01:43,144
- Ahoy, I found something.
- Well, is it a fallen star?
45
00:01:43,206 --> 00:01:45,586
- Is it a snack?
46
00:01:45,655 --> 00:01:47,925
- No, even better.
47
00:01:48,000 --> 00:01:49,170
[dramatic music]
48
00:01:49,241 --> 00:01:51,001
It's a treasure map!
49
00:01:51,068 --> 00:01:53,788
- Glittering glow fish.
- Tesoro.
50
00:01:53,862 --> 00:01:57,282
- I see a pirate ship.
- With a treasure chest on it.
51
00:01:57,344 --> 00:01:59,724
- And look,
this trail of tiny islands
52
00:01:59,793 --> 00:02:01,073
takes you right to it.
53
00:02:01,137 --> 00:02:03,757
- [squeaks happily]
54
00:02:03,827 --> 00:02:06,927
[soft dramatic music]
55
00:02:07,000 --> 00:02:08,660
- Coquí, coquí.
56
00:02:08,724 --> 00:02:11,624
- Mateys,
we have to find this treasure.
57
00:02:11,689 --> 00:02:13,589
Adventure awaits, amigos.
58
00:02:13,655 --> 00:02:15,715
[together]
Piratas,ahoy!
59
00:02:15,793 --> 00:02:17,863
"Bravo," sube!
60
00:02:17,931 --> 00:02:20,861
[upbeat music]
61
00:02:20,931 --> 00:02:28,031
♪ ♪
62
00:02:28,827 --> 00:02:31,717
A la aventura!
63
00:02:31,793 --> 00:02:33,143
- [squeaks]
64
00:02:33,206 --> 00:02:38,096
♪ ♪
65
00:02:38,172 --> 00:02:39,342
- ♪ Let's go ♪
66
00:02:39,413 --> 00:02:41,243
♪ Vamos piratas
vamos together ♪
67
00:02:41,310 --> 00:02:42,930
♪ We can all go
on an adventure ♪
68
00:02:43,000 --> 00:02:44,860
♪ Join the crew,
we'll be friends forever ♪
69
00:02:44,931 --> 00:02:47,281
♪ Full speed ahead,
shiver me timbers ♪
70
00:02:47,344 --> 00:02:48,974
♪ We're heroes
of the high seas ♪
71
00:02:49,034 --> 00:02:50,974
♪ Siempre valiente ♪
72
00:02:51,034 --> 00:02:52,764
♪ Juntos, we dare
to do the right thing ♪
73
00:02:52,827 --> 00:02:54,897
♪ Piratas, ahoy ♪
74
00:02:54,965 --> 00:02:56,895
♪ Let's go, amigos ♪
75
00:02:56,965 --> 00:02:58,895
♪ Dale, dale, dale ♪
76
00:02:58,965 --> 00:03:00,895
♪ We're pirate protectors ♪
77
00:03:00,965 --> 00:03:02,165
♪ Dale, dale, dale ♪
78
00:03:02,241 --> 00:03:03,281
♪ Piratas, ahoy ♪
79
00:03:05,724 --> 00:03:08,074
- Compass says the trail
to the treasure
80
00:03:08,137 --> 00:03:09,657
starts right here.
81
00:03:09,724 --> 00:03:11,454
"Bravo," frena!
82
00:03:13,724 --> 00:03:17,174
- But where are
all the tiny islands?
83
00:03:17,241 --> 00:03:20,141
- I see nothing, zilch, nada.
84
00:03:20,206 --> 00:03:21,336
- Hmm.
85
00:03:21,413 --> 00:03:24,483
[soft dramatic music]
86
00:03:24,551 --> 00:03:26,621
[gasps]
87
00:03:26,689 --> 00:03:29,139
Miren,the islands on the map
88
00:03:29,206 --> 00:03:31,446
line up perfectly
with the stars.
89
00:03:31,517 --> 00:03:35,237
Mateys, this map isn't pointing
to sunken treasure.
90
00:03:35,310 --> 00:03:37,380
It's pointing to a treasure
in the sky.
91
00:03:37,448 --> 00:03:39,238
- Whoa.
- Whoa.
92
00:03:39,310 --> 00:03:41,380
- A treasure in the sky?
93
00:03:41,448 --> 00:03:43,928
- How are we gonna get
all the way up there?
94
00:03:44,000 --> 00:03:45,100
♪ ♪
95
00:03:45,172 --> 00:03:47,242
- Whoa.
96
00:03:47,310 --> 00:03:50,520
- I think it's giving
"El Bravo" star power.
97
00:03:50,586 --> 00:03:53,206
- Maybe we can ask
"El Bravo" to fly.
98
00:03:53,275 --> 00:03:54,925
"Bravo," vuela!
99
00:03:55,000 --> 00:04:00,100
♪ ♪
100
00:04:00,172 --> 00:04:02,072
- Sparkling starfish.
101
00:04:02,137 --> 00:04:04,617
- Increíble.
- Caracoles.
102
00:04:04,689 --> 00:04:05,519
- [squeaks]
103
00:04:05,586 --> 00:04:07,336
- "Bravo," adelante!
104
00:04:07,413 --> 00:04:14,173
♪ ♪
105
00:04:14,241 --> 00:04:17,071
Look, there's Isla Encanto.
106
00:04:17,137 --> 00:04:20,097
- The sailors have always used
stars to guide their ships
107
00:04:20,172 --> 00:04:22,552
but not like this.
- Wow.
108
00:04:22,620 --> 00:04:23,760
- Coquí.
109
00:04:23,827 --> 00:04:25,997
- Check out
those constellations.
110
00:04:26,068 --> 00:04:28,168
- Conste-what?
111
00:04:28,241 --> 00:04:31,281
- Constellations,
stars that make a picture
112
00:04:31,344 --> 00:04:32,724
when you connect them.
113
00:04:32,793 --> 00:04:34,173
[upbeat music]
114
00:04:34,241 --> 00:04:35,791
- Remember when Abuelo
taught us
115
00:04:35,862 --> 00:04:38,142
about the stars
that look like twin fish?
116
00:04:38,206 --> 00:04:41,756
♪ ♪
117
00:04:41,827 --> 00:04:44,997
- Oh, yeah, pie crust--
I mean Pisces.
118
00:04:45,068 --> 00:04:47,688
I wanna find the starship
with the treasure on it.
119
00:04:47,758 --> 00:04:50,168
- Oh, this?
That's Argo Navis.
120
00:04:50,241 --> 00:04:51,861
We have to look
for the star path
121
00:04:51,931 --> 00:04:53,101
that leads to it.
122
00:04:53,172 --> 00:04:55,342
♪ ♪
123
00:04:55,413 --> 00:04:57,793
Spyglass, zoom.
124
00:04:57,862 --> 00:04:59,592
I found it, me hearties.
125
00:04:59,655 --> 00:05:02,855
It's that way.
"Bravo," adelante!
126
00:05:02,931 --> 00:05:06,901
♪ ♪
127
00:05:06,965 --> 00:05:08,965
We made it to the path.
128
00:05:09,034 --> 00:05:12,414
- Whoa, it's as glittery
as a goldfish gala.
129
00:05:12,482 --> 00:05:15,312
- Whoo-hoo,
we're on the road to riches.
130
00:05:15,379 --> 00:05:17,929
- [squeaks]
131
00:05:18,000 --> 00:05:20,410
Coquí.
[squeaks]
132
00:05:22,758 --> 00:05:25,898
Coquí, coquí.
Coquí, coquí.
133
00:05:25,965 --> 00:05:28,825
[ethereal humming]
134
00:05:28,896 --> 00:05:30,166
Coquí.
135
00:05:30,241 --> 00:05:32,341
- Mateys, do you hear that?
- Coquí, coquí.
136
00:05:32,413 --> 00:05:35,173
- It sounds like a whale song.
137
00:05:35,241 --> 00:05:37,171
- Caracoles!
138
00:05:37,241 --> 00:05:41,241
It's the whale
constellation, ah!
139
00:05:41,310 --> 00:05:44,070
- "Bravo," por abajo!
140
00:05:44,137 --> 00:05:47,067
[dramatic music]
141
00:05:47,137 --> 00:05:51,237
♪ ♪
142
00:05:51,310 --> 00:05:53,970
Blimey,
he's not letting us go by.
143
00:05:54,034 --> 00:05:55,284
- I wonder why.
144
00:05:55,344 --> 00:05:57,034
- "Bravo," brinca!
145
00:05:57,103 --> 00:06:01,173
♪ ♪
146
00:06:01,241 --> 00:06:02,761
Looks like we lost him.
147
00:06:02,827 --> 00:06:05,377
Now we just have to
stay on course.
148
00:06:05,448 --> 00:06:07,168
- Whoa!
- Whoa.
149
00:06:07,241 --> 00:06:09,791
- Hold on tight, mateys.
150
00:06:09,862 --> 00:06:12,072
"Bravo," frena!
151
00:06:12,137 --> 00:06:15,587
♪ ♪
152
00:06:15,655 --> 00:06:19,615
- Whoa, I'm seeing stars.
153
00:06:21,310 --> 00:06:23,590
- That was kind of fun.
154
00:06:23,655 --> 00:06:26,655
- Aye, mateys,
it sure was,
155
00:06:26,724 --> 00:06:29,934
but we need to get back
to the star path y pronto.
156
00:06:30,000 --> 00:06:31,340
Come on, crew.
157
00:06:31,413 --> 00:06:35,383
♪ ♪
158
00:06:35,448 --> 00:06:37,478
"Bravo," adelante!
159
00:06:37,551 --> 00:06:43,591
♪ ♪
160
00:06:43,655 --> 00:06:46,025
Tomás, power chord please.
161
00:06:46,103 --> 00:06:47,723
- Aye, aye, Capitán.
162
00:06:47,793 --> 00:06:49,283
Power chord!
163
00:06:49,344 --> 00:06:56,384
♪ ♪
164
00:06:56,448 --> 00:06:59,828
- Ooh, we're traveling
at the speed of light.
165
00:06:59,896 --> 00:07:01,756
- I can't look.
166
00:07:01,827 --> 00:07:04,097
- Sail ho, I see the star path.
167
00:07:04,172 --> 00:07:06,452
Tesoro here we come.
168
00:07:06,517 --> 00:07:09,687
♪ ♪
169
00:07:09,758 --> 00:07:12,338
Miren,there's the starship.
170
00:07:12,413 --> 00:07:14,173
- And there's
the treasure chest.
171
00:07:14,241 --> 00:07:17,791
- But--oh, no, the starship
is spinning out of control.
172
00:07:17,862 --> 00:07:19,282
Something is wrong.
173
00:07:19,344 --> 00:07:21,344
We need to steady
that ship, mateys.
174
00:07:21,413 --> 00:07:22,903
- Coquí.
175
00:07:22,965 --> 00:07:25,135
[chattering indistinctly] Coquí.
176
00:07:25,206 --> 00:07:26,376
- What is it, socio?
177
00:07:26,448 --> 00:07:29,588
- [squeaks]
178
00:07:29,655 --> 00:07:33,305
- Mateys, avast,
we're not on a star path.
179
00:07:33,379 --> 00:07:35,969
We're on the tail of the Hydra.
180
00:07:36,034 --> 00:07:39,934
- You mean the constellation
in the shape of a gigantic...
181
00:07:40,000 --> 00:07:41,930
♪ ♪
182
00:07:42,000 --> 00:07:42,900
[together]
Snake!
183
00:07:42,965 --> 00:07:44,515
Whoa!
184
00:07:44,586 --> 00:07:46,406
- Yep, that's the one.
185
00:07:47,482 --> 00:07:50,282
- [grunting]
186
00:07:50,344 --> 00:07:51,934
- Huh, where is it going?
187
00:07:52,000 --> 00:07:54,660
♪ ♪
188
00:07:54,724 --> 00:07:57,624
- Look, Hydra's trying
to stop the space rocks
189
00:07:57,689 --> 00:08:00,689
from crashing
into the starship.
190
00:08:00,758 --> 00:08:03,168
Cackling clams,
that was close.
191
00:08:03,241 --> 00:08:05,931
♪ ♪
192
00:08:06,000 --> 00:08:07,240
- [grunts]
193
00:08:07,310 --> 00:08:09,310
♪ ♪
194
00:08:09,379 --> 00:08:12,549
- Blimey.
- We have to help her.
195
00:08:12,620 --> 00:08:15,760
- This sounds like a job
for a pirate protector.
196
00:08:15,827 --> 00:08:18,067
Tomás, you take the wheel
and follow us.
197
00:08:18,137 --> 00:08:19,617
- Aye, aye, Capitán.
198
00:08:19,689 --> 00:08:22,169
- Hold tight, Kiko.
- Coquí!
199
00:08:22,241 --> 00:08:28,341
♪ ♪
200
00:08:36,862 --> 00:08:41,482
No te preocupes,Hydra.
I'll save your starship.
201
00:08:43,724 --> 00:08:48,664
- Bilge water!
Lorelai, high C please!
202
00:08:49,931 --> 00:08:52,141
- [sings note]
203
00:08:52,206 --> 00:08:55,066
♪ ♪
204
00:08:55,137 --> 00:08:57,307
- [laughs]
- Whew.
205
00:08:57,379 --> 00:08:58,719
♪ ♪
206
00:08:58,793 --> 00:09:01,763
Barnacles, the starship
is missing its compass.
207
00:09:01,827 --> 00:09:03,827
No wonder it's spinning
out of control.
208
00:09:03,896 --> 00:09:05,476
♪ ♪
209
00:09:05,551 --> 00:09:08,031
Whoa, our compass doesn't fit.
210
00:09:08,103 --> 00:09:10,313
We need to find
the starship's compass.
211
00:09:10,379 --> 00:09:12,549
- Coquí, coquí.
212
00:09:12,620 --> 00:09:14,520
Buena idea,Kiko!
213
00:09:16,551 --> 00:09:18,311
It's the starship's compass.
214
00:09:18,379 --> 00:09:21,069
[gasps]
Avast, another space rock.
215
00:09:21,137 --> 00:09:24,377
♪ ♪
216
00:09:24,448 --> 00:09:26,278
Tell the starship to turn.
217
00:09:26,344 --> 00:09:28,554
Say, "gira"
- Coquí!
218
00:09:28,620 --> 00:09:31,590
♪ ♪
219
00:09:31,655 --> 00:09:33,585
- The treasure chest!
- Coquí, coquí.
220
00:09:33,655 --> 00:09:35,755
- We've got the ship.
221
00:09:35,827 --> 00:09:38,307
Now we've gotta get
the treasure chest.
222
00:09:38,379 --> 00:09:40,099
Hurry!
223
00:09:40,172 --> 00:09:44,522
♪ ♪
224
00:09:44,586 --> 00:09:47,516
Blimey,
where did the treasure go?
225
00:09:49,965 --> 00:09:52,585
- Santi, you saved
the starship.
226
00:09:52,655 --> 00:09:55,785
- Sí, me hearties,
but I lost the treasure!
227
00:09:55,862 --> 00:09:58,282
- Primo,
look at the silver lining.
228
00:09:58,344 --> 00:10:00,284
- That we saved the starship?
229
00:10:00,344 --> 00:10:03,104
- No, that silver lining.
230
00:10:03,172 --> 00:10:06,032
- Ooh, it's an asteroid.
231
00:10:06,103 --> 00:10:09,143
- Maybe this treasure chest
is on the other side.
232
00:10:09,206 --> 00:10:11,206
Starship, gira!
233
00:10:11,275 --> 00:10:18,235
♪ ♪
234
00:10:18,310 --> 00:10:19,790
Uepa!
- Yeah!
235
00:10:19,862 --> 00:10:21,212
- Eso!
236
00:10:21,275 --> 00:10:23,405
♪ ♪
237
00:10:23,482 --> 00:10:25,342
- Gotcha.
238
00:10:25,413 --> 00:10:26,693
♪ ♪
239
00:10:26,758 --> 00:10:29,338
Hydra, I'm leaving
this treasure here with you,
240
00:10:29,413 --> 00:10:31,033
its true protector.
241
00:10:31,103 --> 00:10:33,483
- [grunts happily]
242
00:10:33,551 --> 00:10:37,411
♪ ♪
243
00:10:37,482 --> 00:10:39,482
- A moonbeam diamond.
244
00:10:39,551 --> 00:10:43,311
- Sparkling seashells,
it's so beautiful.
245
00:10:43,379 --> 00:10:44,969
- Tesoro!
246
00:10:45,034 --> 00:10:46,764
- Gracias, Hydra.
247
00:10:48,310 --> 00:10:49,620
- Bye!
- See you.
248
00:10:49,689 --> 00:10:51,309
- Adiós!
- Coquí!
249
00:10:51,379 --> 00:10:55,789
♪ ♪
250
00:10:55,862 --> 00:10:58,482
- Like true sailors,
we use the stars
251
00:10:58,551 --> 00:11:01,311
to find our way back home
to Isla Encanto.
252
00:11:01,379 --> 00:11:03,029
- Home sweet home.
253
00:11:03,103 --> 00:11:05,483
- And with
the moonbeam diamond too.
254
00:11:05,551 --> 00:11:08,101
- Thanks to Hydra's
stellar gift,
255
00:11:08,172 --> 00:11:09,592
we'll always remember
256
00:11:09,655 --> 00:11:11,375
our starry adventure
in the sky.
257
00:11:11,448 --> 00:11:13,308
[ethereal whooshing]
258
00:11:13,379 --> 00:11:15,589
[together]
Wow.
259
00:11:15,655 --> 00:11:17,895
- We did good, me hearties.
260
00:11:17,965 --> 00:11:20,375
[together]
Piratas,ahoy!
261
00:11:20,448 --> 00:11:24,098
♪ ♪
262
00:11:28,241 --> 00:11:31,551
- The Sidekick Switcheroo.
Intercambio de Cómplices.
263
00:11:31,620 --> 00:11:33,860
I can't wait to find
this treasure, Tomás
264
00:11:33,931 --> 00:11:36,451
The compass says
it should be right here.
265
00:11:36,517 --> 00:11:39,137
According to
Capitán Calavera's journal,
266
00:11:39,206 --> 00:11:42,306
one of Isla Encanto's
most priceless treasures
267
00:11:42,379 --> 00:11:43,929
was lost in these waters.
268
00:11:44,000 --> 00:11:46,340
- Once we find it,
we can return it.
269
00:11:46,413 --> 00:11:49,313
[upbeat music]
270
00:11:49,379 --> 00:11:56,479
♪ ♪
271
00:11:59,034 --> 00:12:01,074
- Lorelai found
the treasure chest.
272
00:12:01,137 --> 00:12:02,237
- Here you go!
273
00:12:02,310 --> 00:12:07,030
♪ ♪
274
00:12:09,137 --> 00:12:11,997
- Bracelet of pearl,
from mermaid to girl!
275
00:12:12,068 --> 00:12:17,548
♪ ♪
276
00:12:18,482 --> 00:12:20,002
- [grunting]
277
00:12:20,068 --> 00:12:21,858
Hm, the lock seems stuck.
278
00:12:21,931 --> 00:12:24,001
- Kiko can unlock it.
- Coquí!
279
00:12:26,724 --> 00:12:28,174
- Good work, Kiko.
280
00:12:28,241 --> 00:12:30,761
I don't know what I'd do
without my right hand frog.
281
00:12:30,827 --> 00:12:32,997
- [purrs and squeaks]
282
00:12:36,206 --> 00:12:37,476
It's a treasure map.
283
00:12:37,551 --> 00:12:38,721
- Ooh.
- Ooh.
284
00:12:38,793 --> 00:12:40,383
- And X marks the spot
where we can find
285
00:12:40,448 --> 00:12:42,378
El Diamante Gigante.
286
00:12:42,448 --> 00:12:44,098
- The giant diamond?
287
00:12:44,172 --> 00:12:45,832
- Caracoles.
288
00:12:45,896 --> 00:12:47,996
- Can I see it?
- Sí, claro.
289
00:12:48,068 --> 00:12:50,658
- ♪ I got the map
to the giant diamond ♪
290
00:12:50,724 --> 00:12:53,554
- Blimey, Butterscotch
has taken the map.
291
00:12:53,620 --> 00:12:55,140
- Uh-oh, coquí, coquí.
292
00:12:55,206 --> 00:12:57,996
♪ ♪
293
00:12:58,068 --> 00:12:59,308
- Uepa!
- Go to work, Kiko.
294
00:12:59,379 --> 00:13:01,169
- [cawing]
295
00:13:01,241 --> 00:13:02,691
- [squeaks]
296
00:13:04,379 --> 00:13:06,619
- Unhand the map!
297
00:13:06,689 --> 00:13:08,689
- The treasure map is mine!
298
00:13:08,758 --> 00:13:10,998
- [scream]
- [scream]
299
00:13:11,068 --> 00:13:12,448
♪ ♪
300
00:13:12,517 --> 00:13:15,687
- [grunts]
Ah, bilge water.
301
00:13:15,758 --> 00:13:19,898
- [laughs]
Good job, Butterscotch.
302
00:13:19,965 --> 00:13:22,235
I'll take that treasure map.
303
00:13:22,310 --> 00:13:25,480
El Diamante Gigante,
here we come.
304
00:13:25,551 --> 00:13:27,551
Gatitos,full speed ahead.
305
00:13:27,620 --> 00:13:28,520
[cats meow in agreement]
306
00:13:28,586 --> 00:13:29,996
- Coquí, coquí.
307
00:13:34,965 --> 00:13:35,995
[whimpers]
308
00:13:37,551 --> 00:13:38,931
[cats hiss]
- Uh-oh.
309
00:13:43,103 --> 00:13:44,213
Coquí, coquí
310
00:13:44,275 --> 00:13:45,715
- Butterscotch, it sounds
like you've got
311
00:13:45,793 --> 00:13:47,313
a little frog in your throat.
312
00:13:47,379 --> 00:13:48,589
- [whimpers]
313
00:13:48,655 --> 00:13:51,375
- Kiko?
You're not Butterscotch.
314
00:13:51,448 --> 00:13:54,138
Did he abandon ship?
That traitor.
315
00:13:54,206 --> 00:13:56,586
- Coquí.
316
00:13:56,655 --> 00:13:59,545
- Who's gonna make my tea,
fluff my pillows,
317
00:13:59,620 --> 00:14:01,240
sing me lullabies--
318
00:14:01,310 --> 00:14:03,100
[sings off key]
♪ La, la, la ♪
319
00:14:03,172 --> 00:14:04,342
- [squeaks]
320
00:14:04,413 --> 00:14:06,933
- You're right!
No time for lullabies.
321
00:14:07,000 --> 00:14:09,410
You and I
have a treasure to find.
322
00:14:09,482 --> 00:14:11,172
- Coquí?
- Yes, you.
323
00:14:11,241 --> 00:14:15,411
I'm making you my new sidekick.
[laughs]
324
00:14:15,482 --> 00:14:17,482
[dramatic music]
325
00:14:17,551 --> 00:14:18,861
- Kiko?
- [groans]
326
00:14:18,931 --> 00:14:22,661
- Are you okay?
Butterscotch?
327
00:14:22,724 --> 00:14:25,454
- Ah, intruder, intruder!
328
00:14:25,517 --> 00:14:27,027
Capitana!
329
00:14:27,103 --> 00:14:28,793
Wait a minute, where's Bonnie?
330
00:14:28,862 --> 00:14:31,762
- Capitán,
Kiko is in Bonnie's boat.
331
00:14:31,827 --> 00:14:34,277
- Qué, qué?
We have to rescue Kiko.
332
00:14:34,344 --> 00:14:36,034
- Yeah, and I have
to get back to Bonnie--
333
00:14:36,103 --> 00:14:38,483
or who's gonna make her tea,
fluff her pillows,
334
00:14:38,551 --> 00:14:39,931
sing her lullabies?
335
00:14:40,000 --> 00:14:41,720
[singing off key]
♪ La, la, la ♪
336
00:14:41,793 --> 00:14:43,763
- Stop, por favor.
- ♪ La, la, la, la ♪
337
00:14:43,827 --> 00:14:46,137
- Avast, Bonnie has
the other half
338
00:14:46,206 --> 00:14:49,586
of the treasure map,
but her half
339
00:14:49,655 --> 00:14:52,335
doesn't have the X on it,
so she can't tell
340
00:14:52,413 --> 00:14:55,283
that the giant diamond
is in the middle of
341
00:14:55,344 --> 00:14:57,384
El Lago de Lava!
342
00:14:57,448 --> 00:14:59,098
[together]
Lava Lake?
343
00:14:59,172 --> 00:15:02,792
- We have to stop Bonnie
and rescue my best buddy Kiko.
344
00:15:02,862 --> 00:15:05,972
Let's go save our friend.
Adventure awaits, amigos.
345
00:15:06,034 --> 00:15:08,344
[together]
Piratasahoy!
346
00:15:08,413 --> 00:15:10,413
- "Bravo," adelante!
347
00:15:10,482 --> 00:15:15,002
♪ ♪
348
00:15:16,241 --> 00:15:18,411
- [meows]
349
00:15:18,482 --> 00:15:23,412
- Hey, this is my new sidekick.
Now scram!
350
00:15:23,482 --> 00:15:26,142
- [squeaks]
351
00:15:29,551 --> 00:15:31,931
- Avast,
Bonnie's turning around.
352
00:15:32,000 --> 00:15:34,550
- Whoo-hoo!
Capitana'scoming for me.
353
00:15:34,620 --> 00:15:35,900
Hooray!
354
00:15:38,103 --> 00:15:40,523
- Uh-uh-uh.
355
00:15:40,586 --> 00:15:43,896
♪ ♪
356
00:15:43,965 --> 00:15:45,825
You naughty froggy.
357
00:15:45,896 --> 00:15:49,026
- Avast ye, Bonnie.
Hand Kiko over.
358
00:15:49,103 --> 00:15:50,523
- Nunca!
359
00:15:50,586 --> 00:15:53,826
♪ ♪
360
00:15:53,896 --> 00:15:56,856
- Capitana,I'm back!
Hooray.
361
00:15:56,931 --> 00:15:59,001
- Shoo, ye feathered traitor!
362
00:15:59,068 --> 00:16:03,618
I've got a new sidekick now.
- A new sidekick?
363
00:16:03,689 --> 00:16:05,209
Bilge water.
364
00:16:08,241 --> 00:16:11,281
- It's okay, Butterscotch.
You can stay with us.
365
00:16:12,103 --> 00:16:15,003
- Here's a parting gift
for you, swabs.
366
00:16:15,965 --> 00:16:18,655
- Yikes!
- Whoa, blimey!
367
00:16:18,724 --> 00:16:21,794
♪ ♪
368
00:16:21,862 --> 00:16:23,662
- [laughs]
369
00:16:23,724 --> 00:16:26,934
♪ ♪
370
00:16:27,000 --> 00:16:29,520
- Blimey.
- Slimy sea slugs.
371
00:16:29,586 --> 00:16:32,586
- We're trapped
inside a gooey slime ball.
372
00:16:32,655 --> 00:16:36,335
- Yeah, a gooey slime ball
of betrayal.
373
00:16:36,413 --> 00:16:39,663
- We've gotta burst this bubble
so I can get my buddy back.
374
00:16:39,724 --> 00:16:42,384
Espada, fuerza!
[grunts]
375
00:16:42,448 --> 00:16:43,448
♪ ♪
376
00:16:43,517 --> 00:16:45,377
Whoa!
377
00:16:45,448 --> 00:16:48,408
Blow me down!
- You have to laugh.
378
00:16:48,482 --> 00:16:50,412
- Sorry, but this isn't funny.
379
00:16:50,482 --> 00:16:53,482
- Oh, no, no, no, the only way
to break the slime ball
380
00:16:53,551 --> 00:16:55,211
is to really laugh.
381
00:16:55,275 --> 00:16:56,615
- I know a joke.
382
00:16:56,689 --> 00:16:58,759
What's ever pirate's
favorite instrument?
383
00:16:58,827 --> 00:17:00,337
[together]
Mm-mm-mm.
384
00:17:00,413 --> 00:17:02,283
- The guitar.
385
00:17:02,344 --> 00:17:05,074
[laughter]
386
00:17:07,206 --> 00:17:08,686
- Whoo-hoo!
- Uepa!
387
00:17:08,758 --> 00:17:10,758
- Eso!
- Splasherific!
388
00:17:10,827 --> 00:17:12,897
- Butterscotch,
thanks for helping us
389
00:17:12,965 --> 00:17:14,895
break the slime trap.
- Me?
390
00:17:14,965 --> 00:17:18,165
I was helpful?
I was, wasn't I?
391
00:17:18,241 --> 00:17:21,001
- Vamos, mateys.
Let's go get Kiko.
392
00:17:21,068 --> 00:17:23,448
"Bravo," adelante!
393
00:17:23,517 --> 00:17:25,897
♪ ♪
394
00:17:30,034 --> 00:17:32,524
- We found Bonnie's ship.
Now what?
395
00:17:32,586 --> 00:17:33,996
- Come on, mateys.
396
00:17:34,068 --> 00:17:36,618
We have to rescue Kiko
before they get to Lava Lake.
397
00:17:36,689 --> 00:17:38,279
- Not so fast.
398
00:17:38,344 --> 00:17:41,484
I bet you my left tailfeather
Bonnie's laid a booby trap.
399
00:17:41,551 --> 00:17:44,101
- Booby trap, schmooby trap.
400
00:17:44,172 --> 00:17:45,172
Whoa!
401
00:17:45,241 --> 00:17:47,311
- Yep, that's
the classic net trap.
402
00:17:47,379 --> 00:17:48,759
- Caracoles!
403
00:17:48,827 --> 00:17:50,377
- Don't worry.
I'll get you down.
404
00:17:50,448 --> 00:17:52,618
- Wait!
405
00:17:52,689 --> 00:17:54,339
- Cackling clams!
406
00:17:54,413 --> 00:17:57,413
- Mm-hmm, the classic
net-in-a-net trap.
407
00:17:57,482 --> 00:17:59,452
- I'll get you
both down, mateys.
408
00:17:59,517 --> 00:18:01,307
[upbeat music]
409
00:18:01,379 --> 00:18:02,479
[screams]
410
00:18:02,551 --> 00:18:05,341
- The classic
net-in-a-net in-a-net trap,
411
00:18:05,413 --> 00:18:07,663
but don't worry, mateys.
I'll get you down.
412
00:18:07,724 --> 00:18:09,934
[caws]
413
00:18:10,000 --> 00:18:12,830
I can't believe Bonnie
booby trapped her booby trap
414
00:18:12,896 --> 00:18:14,336
to trap me!
415
00:18:14,413 --> 00:18:17,143
- Collywobbles,
I can't reach my sword.
416
00:18:17,206 --> 00:18:19,926
Butterscotch, can you use
your beak to cut the net?
417
00:18:20,000 --> 00:18:21,210
- I've never had to escape
418
00:18:21,275 --> 00:18:23,235
from one of Bonnie's
booby traps before.
419
00:18:23,310 --> 00:18:26,000
I guess I could try.
- You can do it, matey.
420
00:18:28,793 --> 00:18:31,103
- Yippee, I'm free.
Okay, see you guys later.
421
00:18:31,172 --> 00:18:33,722
- Avast!
Aren't you gonna set us free?
422
00:18:33,793 --> 00:18:35,863
That's what
a good sidekick would do.
423
00:18:35,931 --> 00:18:38,411
- But I'm not
a good sidekick, am I?
424
00:18:38,482 --> 00:18:42,102
- Well, you did help us escape
the bubble booby trap.
425
00:18:42,172 --> 00:18:44,072
- And you tried to warn us
about
426
00:18:44,137 --> 00:18:46,337
the net-in-a-net-in-a-net trap.
427
00:18:46,413 --> 00:18:49,073
- Sounds like
a good sidekick to me.
428
00:18:49,137 --> 00:18:53,617
- Huzzah, I am a good sidekick.[caws]
429
00:18:53,689 --> 00:18:55,789
♪ ♪
430
00:18:55,862 --> 00:18:57,552
- Espada, fuerza.
431
00:18:57,620 --> 00:18:58,860
[sword rumbles]
432
00:18:58,931 --> 00:19:00,381
- Gracias, Capitán.
433
00:19:00,448 --> 00:19:01,788
- Coquí, coquí
434
00:19:01,862 --> 00:19:04,242
- I hear Kiko!
- You go save your sidekick.
435
00:19:04,310 --> 00:19:05,620
I'll free Tomás.
436
00:19:05,689 --> 00:19:07,279
Vale,come on, Butterscotch.
437
00:19:07,344 --> 00:19:10,454
- Aye, aye, Bonnie--
I mean Santi.
438
00:19:10,517 --> 00:19:13,447
[dramatic music]
439
00:19:13,517 --> 00:19:15,307
♪ ♪
440
00:19:15,379 --> 00:19:19,829
- There it is,
El Diamante Gigante.
441
00:19:19,896 --> 00:19:22,686
- Coquí.
[chatters indistinctly]
442
00:19:22,758 --> 00:19:24,208
- The lava?
443
00:19:24,275 --> 00:19:27,545
Sure, it's dangerous,
but danger is my middle name.
444
00:19:27,620 --> 00:19:30,790
Well, it's actually Bunny--
Bonnie Bunny Bones--
445
00:19:30,862 --> 00:19:32,692
but never you mind.
446
00:19:32,758 --> 00:19:35,278
♪ ♪
447
00:19:35,344 --> 00:19:36,314
Blimey.
448
00:19:37,689 --> 00:19:40,619
- Kiko!
- Capitana!
449
00:19:40,689 --> 00:19:42,829
- Avast, ye traitor.
450
00:19:42,896 --> 00:19:45,166
- I'm no traitor.
You left me.
451
00:19:45,241 --> 00:19:48,001
- You left me first,
and no one leaves
452
00:19:48,068 --> 00:19:50,788
the queen of the pirates.
Whoa, bilge water.
453
00:19:50,862 --> 00:19:52,762
- Capitana!
454
00:19:52,827 --> 00:19:54,307
♪ ♪
455
00:19:54,379 --> 00:19:56,899
[struggling audibly]
Don't worry, boss.
456
00:19:56,965 --> 00:19:59,825
I'll save you!
457
00:19:59,896 --> 00:20:02,096
- Whoa, somebody help.
458
00:20:02,172 --> 00:20:03,662
- Hang on!
459
00:20:03,724 --> 00:20:07,414
♪ ♪
460
00:20:07,482 --> 00:20:09,622
Gotcha.
- Coquí!
461
00:20:09,689 --> 00:20:14,139
♪ ♪
462
00:20:14,206 --> 00:20:16,896
[squeaks]
463
00:20:16,965 --> 00:20:19,235
♪ ♪
464
00:20:19,310 --> 00:20:20,970
- Ah, we made it.
465
00:20:21,034 --> 00:20:23,554
- Wait, where's Kiko?
- Coquí, coquí.
466
00:20:23,620 --> 00:20:26,170
[squeaking]
467
00:20:26,241 --> 00:20:27,861
[rocks rumbling]
468
00:20:27,931 --> 00:20:30,451
- [whimpering]
- Hold on, socio.
469
00:20:30,517 --> 00:20:33,377
I'm coming!
470
00:20:33,448 --> 00:20:35,238
- [squeaks]
471
00:20:35,310 --> 00:20:37,860
♪ ♪
472
00:20:37,931 --> 00:20:39,761
- Gotcha!
- [squeaks]
473
00:20:39,827 --> 00:20:41,377
Coquí!
474
00:20:41,448 --> 00:20:42,548
♪ ♪
475
00:20:42,620 --> 00:20:45,210
- Blimey!
Whoa!
476
00:20:46,620 --> 00:20:48,830
♪ ♪
477
00:20:48,896 --> 00:20:51,306
Butterscotch,
you're saving us?
478
00:20:51,379 --> 00:20:55,589
- Not for long.
I'm getting tired.
479
00:20:55,655 --> 00:20:57,585
[struggling audibly]
- Whoa.
480
00:20:57,655 --> 00:20:59,515
Help Butterscotch to fly!
481
00:20:59,586 --> 00:21:02,136
Say, "Butterscotch, vuela!"
482
00:21:02,206 --> 00:21:05,026
Butterscotch, vuela!
- [grunts]
483
00:21:05,103 --> 00:21:08,833
- Louder!
Butterscotch, vuela!
484
00:21:08,896 --> 00:21:11,166
- [grunts]
- Butterscotch, vuela!
485
00:21:11,241 --> 00:21:15,411
- [squeaks]
- [laughs softly]
486
00:21:15,482 --> 00:21:18,832
- Gracias, matey.
You're a true hero.
487
00:21:18,896 --> 00:21:21,616
- I am?
I am!
488
00:21:21,689 --> 00:21:24,759
I really am.
[caws]
489
00:21:24,827 --> 00:21:27,027
- Bonnie, Butterscotch
saved your life.
490
00:21:27,103 --> 00:21:28,933
Don't you have something
to say to him?
491
00:21:29,000 --> 00:21:32,030
- Eh, you're not
altogether rotten.
492
00:21:32,103 --> 00:21:33,863
- [caws]
- And?
493
00:21:33,931 --> 00:21:37,311
- And I'd say thank you
if I had any manners.
494
00:21:37,379 --> 00:21:40,859
- Aw, Capitana.
- All right, all right.
495
00:21:40,931 --> 00:21:42,831
Shake a tailfeather, Beezies.
496
00:21:42,896 --> 00:21:44,856
We've got other treasures
to steal.
497
00:21:44,931 --> 00:21:47,691
Later, landlubbers.
- Goodbye.
498
00:21:47,758 --> 00:21:49,378
- Capitán.
- You okay?
499
00:21:49,448 --> 00:21:51,858
- Todo bien?
- Claro que sí.
500
00:21:51,931 --> 00:21:54,241
I've got my best buddy back.
- [squeaks]
501
00:21:54,310 --> 00:21:56,620
- What about
El Diamante Gigante?
502
00:21:56,689 --> 00:21:58,619
- Coquí, coquí!
503
00:21:58,689 --> 00:21:59,999
[upbeat music]
504
00:22:00,068 --> 00:22:01,378
- Uepa!
- Eso!
505
00:22:01,448 --> 00:22:02,928
- Yes!
506
00:22:03,000 --> 00:22:05,900
- Now that's some treasure.
We did good, me hearties!
507
00:22:05,965 --> 00:22:08,275
[together]
Piratas,ahoy!
508
00:22:08,344 --> 00:22:09,344
- [slurps]
509
00:22:09,413 --> 00:22:10,663
[laughter]
510
00:22:10,724 --> 00:22:14,724
[trills]
511
00:22:14,774 --> 00:22:19,324
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33287