All language subtitles for Santiago of the Seas s01e01 The Legend of Capitan Calavera.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,310 --> 00:00:09,620 all: Ahoy! 2 00:00:09,689 --> 00:00:10,929 - ♪ It's Santiago and his crew ♪ 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,410 all: Santiago! 4 00:00:12,482 --> 00:00:14,342 ♪ Sailing the seas off to the rescue ♪ 5 00:00:14,413 --> 00:00:16,243 - Adelante! all: Heave ho! 6 00:00:16,310 --> 00:00:18,140 - ♪ Vámonos ♪ all: Heave ho! 7 00:00:18,206 --> 00:00:19,516 - ♪ Let's go ♪ 8 00:00:19,586 --> 00:00:21,686 ♪ On a pirate adventure at sea ♪ 9 00:00:21,758 --> 00:00:23,238 all: Argh! 10 00:00:23,310 --> 00:00:24,760 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: Santiago! 11 00:00:24,827 --> 00:00:26,447 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: Santiago! 12 00:00:26,517 --> 00:00:29,757 - ♪ Santiago of the seas, helping anyone in need ♪ 13 00:00:29,827 --> 00:00:31,547 ♪ Oh-oh-oh ♪ all: Santiago! 14 00:00:31,620 --> 00:00:33,550 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: Vámonos! 15 00:00:33,620 --> 00:00:36,070 - ♪ He lives by the good pirate's creed ♪ 16 00:00:36,137 --> 00:00:38,027 all: Santiago! 17 00:00:42,068 --> 00:00:44,478 - La Leyenda de Capitán Calavera. 18 00:00:44,551 --> 00:00:47,171 [lively music] 19 00:00:47,241 --> 00:00:49,831 - Hi, Santi! - Hola, Santiago! 20 00:00:49,896 --> 00:00:53,406 - Hi, there!Whoa! 21 00:00:53,482 --> 00:00:56,452 Everyone's getting ready for the pirate fiesta. 22 00:00:56,517 --> 00:00:58,717 - Santiago! - Oh, coquí! 23 00:00:58,793 --> 00:01:00,313 - Santiago! 24 00:01:00,379 --> 00:01:01,829 - Ooh, that sounds like Grandpa. 25 00:01:01,896 --> 00:01:03,336 Vamos! - Coquí! 26 00:01:03,413 --> 00:01:05,283 - Hola. Excuse me! 27 00:01:05,344 --> 00:01:07,694 Con permiso. [laughter] 28 00:01:07,758 --> 00:01:10,068 - Santi! - Hola, abuelo! 29 00:01:10,137 --> 00:01:12,447 - Santiago. - Is it ready? 30 00:01:12,517 --> 00:01:15,337 - Just in time for the fiesta. 31 00:01:15,413 --> 00:01:19,413 - Wow, Capitán Calavera. He's my hero! 32 00:01:19,482 --> 00:01:22,212 He kept our island safe with his magic compass, 33 00:01:22,275 --> 00:01:24,995 his sword, and his pirate ship, too. 34 00:01:25,068 --> 00:01:28,098 - A good pirate. He always did what was right. 35 00:01:28,172 --> 00:01:30,382 And, Santi, look what I carved here. 36 00:01:30,448 --> 00:01:33,308 Capitán Calavera's little coquí. 37 00:01:33,379 --> 00:01:35,899 - Ooh! - Oh, just like you, Kiko! 38 00:01:35,965 --> 00:01:37,515 - Coquí! 39 00:01:37,586 --> 00:01:39,406 - The captain sailed the high seas, 40 00:01:39,482 --> 00:01:43,662 discovering new lands, finding amazing treasure, 41 00:01:43,724 --> 00:01:47,384 and always protecting our island. 42 00:01:47,448 --> 00:01:50,898 But the treasure hasn't been seen since. 43 00:01:50,965 --> 00:01:52,855 [adventurous music] 44 00:01:52,931 --> 00:01:56,171 - Hmm. Maybe I can find that treasure. 45 00:01:56,241 --> 00:01:57,621 - [squeals] - Whoa! 46 00:01:57,689 --> 00:02:00,759 - Legend has it that today, on his 100th birthday, 47 00:02:00,827 --> 00:02:04,517 a young pirate will find his long-lost treasure 48 00:02:04,586 --> 00:02:07,476 and become the island's new protector. 49 00:02:07,551 --> 00:02:10,241 - Abuelo, I'm going to find the Calavera treasure 50 00:02:10,310 --> 00:02:13,070 and return it to the people of Isla Encanto. 51 00:02:13,137 --> 00:02:15,517 - Well, what are you waiting for, mi'jo? 52 00:02:15,586 --> 00:02:17,136 Dale! 53 00:02:17,206 --> 00:02:20,136 [lively music] 54 00:02:20,206 --> 00:02:22,786 ♪ ♪ 55 00:02:22,862 --> 00:02:25,002 - I've searched all over, 56 00:02:25,068 --> 00:02:26,718 and if my calculations are correct, 57 00:02:26,793 --> 00:02:31,143 Capitán Calavera's treasure is buried around here somewhere. 58 00:02:33,068 --> 00:02:35,548 - Hey, Santiago, wait! 59 00:02:35,620 --> 00:02:38,860 - That's my cousin Tomás. Pirata Tomás! 60 00:02:38,931 --> 00:02:41,211 - Whoa! Whoa! 61 00:02:41,275 --> 00:02:42,965 - Today's the day! 62 00:02:43,034 --> 00:02:44,454 You ready to find that treasure? 63 00:02:44,517 --> 00:02:46,587 - Pues claro. But first... 64 00:02:46,655 --> 00:02:50,305 nothing in my hands, nothing up my sleeves. 65 00:02:51,517 --> 00:02:52,787 Ta-da! 66 00:02:52,862 --> 00:02:54,862 - Oh, awesome trick, primo! 67 00:02:54,931 --> 00:02:57,171 - [squeals] Coquí! 68 00:02:57,241 --> 00:02:59,101 - Now I really feel like a pirate! 69 00:02:59,172 --> 00:03:00,312 Hornswoggle! 70 00:03:00,379 --> 00:03:02,899 - Bilgewater! both: Argh! 71 00:03:02,965 --> 00:03:04,475 [both laugh] 72 00:03:04,551 --> 00:03:05,861 - Coquí, coquí, coquí! 73 00:03:05,931 --> 00:03:08,661 - You're right, Kiko. Let's go find that treasure. 74 00:03:08,724 --> 00:03:11,904 We're going to look high and low till we find it. 75 00:03:11,965 --> 00:03:15,895 - Aye, aye, matey! We're gonna look high and lo-- 76 00:03:15,965 --> 00:03:17,545 Whoa-oh-oh-oh-oh-oh! 77 00:03:17,620 --> 00:03:19,240 - Tomás! 78 00:03:19,310 --> 00:03:22,830 - Santiago, ayúdame! Don't let me fall! 79 00:03:22,896 --> 00:03:24,586 You know I don't like water! 80 00:03:24,655 --> 00:03:26,135 - Give me your hand! 81 00:03:26,206 --> 00:03:28,686 - I can't reach. No alcanzo. 82 00:03:28,758 --> 00:03:33,028 - Kiko, ayúdanos! - Coquí! 83 00:03:33,103 --> 00:03:34,283 [squeals] 84 00:03:34,344 --> 00:03:35,974 - Ew, sticky. 85 00:03:36,034 --> 00:03:37,834 - Hold on tight! [grunts] 86 00:03:37,896 --> 00:03:39,966 - [struggling] - I won't let you fall. 87 00:03:40,034 --> 00:03:42,764 A good pirate helps friends in need. 88 00:03:42,827 --> 00:03:44,307 Huh? 89 00:03:44,379 --> 00:03:46,759 [gasps] Got ya! 90 00:03:46,827 --> 00:03:48,167 Okay, primo. 91 00:03:48,241 --> 00:03:49,381 - [grunts] - Heave ho! 92 00:03:49,448 --> 00:03:50,968 - Whoa! - [squeals] 93 00:03:51,034 --> 00:03:54,934 - Yeah! - That was awesome! 94 00:03:55,000 --> 00:03:57,660 You're the bravest, bestest cousin in the whole wide world! 95 00:03:57,724 --> 00:04:00,694 - I had a little help. Strong work, Kiko. 96 00:04:00,758 --> 00:04:01,928 - [squeals] 97 00:04:02,000 --> 00:04:04,310 - Amigos, give Tomás a big hug. 98 00:04:04,379 --> 00:04:07,139 - Coquí! - Blimey! 99 00:04:07,206 --> 00:04:09,656 - Coquí, coquí, coquí! 100 00:04:09,724 --> 00:04:11,284 [whimpers] 101 00:04:11,344 --> 00:04:13,524 - Hold on, socio! 102 00:04:13,586 --> 00:04:15,236 I'm coming! [grunts] 103 00:04:15,310 --> 00:04:16,660 [magical chime] 104 00:04:16,724 --> 00:04:18,284 Huh? Whoa! 105 00:04:18,344 --> 00:04:20,104 [tense music] 106 00:04:20,172 --> 00:04:22,102 Ya voy, Kiko! [grunts] 107 00:04:22,172 --> 00:04:24,032 - [squeals] Coquí! 108 00:04:24,103 --> 00:04:27,173 - [groans] Whoa! 109 00:04:27,241 --> 00:04:32,101 A good pirate never gives up! 110 00:04:32,172 --> 00:04:34,932 Yeah! Got ya! 111 00:04:35,000 --> 00:04:37,240 - Coquí! [squeals] 112 00:04:37,310 --> 00:04:40,860 [upbeat music] 113 00:04:40,931 --> 00:04:42,481 [squealing] 114 00:04:42,551 --> 00:04:43,721 - Whew! 115 00:04:43,793 --> 00:04:46,173 I thought I lost you, Kiko. You okay, buddy? 116 00:04:46,241 --> 00:04:47,381 - Coquí![slurps] 117 00:04:47,448 --> 00:04:50,338 - No, no! That tickles! 118 00:04:50,413 --> 00:04:52,073 [light music] 119 00:04:52,137 --> 00:04:53,857 Hey. 120 00:04:53,931 --> 00:04:57,761 Those crabs are making an X. 121 00:04:57,827 --> 00:04:59,587 Hmm. 122 00:04:59,655 --> 00:05:01,585 ♪ ♪ 123 00:05:01,655 --> 00:05:04,615 And X marks the spot! 124 00:05:04,689 --> 00:05:06,029 [gasps] Could it be? 125 00:05:06,103 --> 00:05:07,593 - Coquí! 126 00:05:07,655 --> 00:05:09,785 - I bet something's buried here. 127 00:05:13,379 --> 00:05:15,279 [gasps] Kiko! 128 00:05:15,344 --> 00:05:17,934 We found Capitán Calavera's treasure! 129 00:05:18,000 --> 00:05:19,550 both: Whoo-hoo! 130 00:05:19,620 --> 00:05:21,520 - Coquí, coquí, coquí! Coquí, coquí, coquí! 131 00:05:21,586 --> 00:05:23,336 - [panting] ¿Qué pasa, primo? 132 00:05:23,413 --> 00:05:26,313 - Pirata Tomás! Mira! 133 00:05:26,379 --> 00:05:28,759 - Caracoles! 134 00:05:28,827 --> 00:05:29,787 You found it! 135 00:05:29,862 --> 00:05:32,172 - I found it! I finally found it! 136 00:05:32,241 --> 00:05:33,831 both: Whoo-hoo! 137 00:05:33,896 --> 00:05:35,686 - High five! 138 00:05:35,758 --> 00:05:40,858 ♪ Oh, treasure! Tesoro ♪ 139 00:05:40,931 --> 00:05:44,341 Santiago, ábrelo. 140 00:05:44,413 --> 00:05:47,343 [dramatic music] 141 00:05:47,413 --> 00:05:50,483 ♪ ♪ 142 00:05:50,551 --> 00:05:52,931 - Blimey! - Caracoles. 143 00:05:55,862 --> 00:05:56,972 - Am I dreaming? Somebody pinch me. 144 00:05:57,034 --> 00:05:58,314 - [squeals] - Yowchy! 145 00:05:58,379 --> 00:06:01,409 - [giggles] - Mira! 146 00:06:01,482 --> 00:06:05,622 Capitán Calavera's magic compass. 147 00:06:05,689 --> 00:06:10,379 - Oh, they say it points the way to amazing treasures! 148 00:06:10,448 --> 00:06:13,548 - It also points the way to helping friends in need. 149 00:06:13,620 --> 00:06:15,900 - Oh, yeah, that, too!Wait. 150 00:06:15,965 --> 00:06:18,755 Does this make you the new capitán? 151 00:06:18,827 --> 00:06:20,337 - Avast! - [gasps] 152 00:06:20,413 --> 00:06:22,213 - I smell treasure! 153 00:06:22,275 --> 00:06:24,585 - Oh, no, that sounds like... 154 00:06:24,655 --> 00:06:28,235 - The greediest pirate that ever sailed the high seas. 155 00:06:28,310 --> 00:06:30,310 both: Bonnie Bones! 156 00:06:30,379 --> 00:06:32,759 - Yo ho ho! Yee hee hee! 157 00:06:32,827 --> 00:06:35,097 That there treasure is all for me! 158 00:06:35,172 --> 00:06:36,482 [cats meow and crow squawks] 159 00:06:36,551 --> 00:06:38,341 - Ah! Wet, wet, wet! 160 00:06:38,413 --> 00:06:42,413 - Can it be? The Calavera treasure? 161 00:06:42,482 --> 00:06:44,282 I've been searching for that pirate booty 162 00:06:44,344 --> 00:06:45,974 a mighty long time. 163 00:06:46,034 --> 00:06:47,794 Oh, kitties! 164 00:06:47,862 --> 00:06:49,762 [upbeat music] 165 00:06:49,827 --> 00:06:51,337 - Hey! [cats meow and hiss] 166 00:06:51,413 --> 00:06:53,723 [gasps] That's not fair! 167 00:06:53,793 --> 00:07:00,623 ♪ ♪ 168 00:07:00,689 --> 00:07:01,859 - Ha ha! 169 00:07:01,931 --> 00:07:03,621 - Bonnie Bones, I found that treasure! 170 00:07:03,689 --> 00:07:05,549 - Thanks for doing all the legwork. 171 00:07:05,620 --> 00:07:07,170 You're much too kind. 172 00:07:07,241 --> 00:07:09,861 - Yeah, much too kind. [squawks] 173 00:07:09,931 --> 00:07:14,001 - [laughs] Hasta la vista,swabs. 174 00:07:14,068 --> 00:07:15,928 Gatitos, vamos! 175 00:07:16,000 --> 00:07:17,900 - [meows] 176 00:07:17,965 --> 00:07:19,855 - [grunts] We've got to stop her! 177 00:07:19,931 --> 00:07:23,451 [tense music] 178 00:07:23,517 --> 00:07:26,307 - Uh-oh, here comes Santiago. [squawks] 179 00:07:26,379 --> 00:07:29,899 - The Calavera treasure belongs to the people of Isla Encanto! 180 00:07:29,965 --> 00:07:33,545 - Finders keepers, landlubbers weepers! 181 00:07:36,413 --> 00:07:38,693 [wheel creaks] 182 00:07:38,758 --> 00:07:42,448 [laughing] 183 00:07:42,517 --> 00:07:43,927 - Bilgewater! 184 00:07:44,000 --> 00:07:45,660 I've got to get that treasure back. 185 00:07:45,724 --> 00:07:48,624 Only a good pirate deserves that treasure. 186 00:07:48,689 --> 00:07:50,449 Argh! [magical chime] 187 00:07:50,517 --> 00:07:52,657 - [squeals] 188 00:07:52,724 --> 00:07:55,214 [brisk dramatic music] 189 00:07:55,275 --> 00:07:57,205 - Blimey! 190 00:07:57,275 --> 00:07:59,205 ♪ ♪ 191 00:07:59,275 --> 00:08:02,515 Whoa! 192 00:08:02,586 --> 00:08:09,656 ♪ ♪ 193 00:08:09,724 --> 00:08:13,004 Whoa! ¿Qué está pasando? 194 00:08:13,068 --> 00:08:14,658 Avast! 195 00:08:14,724 --> 00:08:17,864 It's "El Bravo," Capitán Calavera's pirate ship. 196 00:08:17,931 --> 00:08:20,861 [lively music] 197 00:08:20,931 --> 00:08:27,831 ♪ ♪ 198 00:08:30,344 --> 00:08:32,594 Blow me down! 199 00:08:32,655 --> 00:08:35,895 I'm wearing Capitán Calavera's pirate clothes. 200 00:08:35,965 --> 00:08:38,965 Qué maravilla! 201 00:08:39,034 --> 00:08:42,484 Kiko, I think this means I'm the new pirate captain! 202 00:08:42,551 --> 00:08:44,481 - [squeals] - Whoo-hoo! 203 00:08:44,551 --> 00:08:46,241 - Santiago, Santiago! 204 00:08:46,310 --> 00:08:49,520 Whoa! Capitán Calavera's pirate ship! 205 00:08:49,586 --> 00:08:50,896 - Aye, aye, matey! 206 00:08:50,965 --> 00:08:52,445 Now let's get that treasure back. 207 00:08:52,517 --> 00:08:54,097 Climb aboard! 208 00:08:54,172 --> 00:08:57,482 - Climb aboard that ship? No, no, no, no, no, no, no. 209 00:08:57,551 --> 00:08:59,241 You know I don't like water. 210 00:08:59,310 --> 00:09:01,790 - Tomás, I need a first mate. 211 00:09:01,862 --> 00:09:04,482 This is your chance to be a real pirate. 212 00:09:04,551 --> 00:09:07,101 - I've always wanted to be a real pirate-- 213 00:09:07,172 --> 00:09:11,282 sailing the seven seas, wind blowing in my hair, 214 00:09:11,344 --> 00:09:14,934 hunting for treasure, eating chocolate cake! 215 00:09:15,000 --> 00:09:18,860 - Chocolate cake isn't exactly pirate-y. 216 00:09:18,931 --> 00:09:20,521 - [squeaks] 217 00:09:20,586 --> 00:09:22,276 - But okay, we'll eat chocolate cake. 218 00:09:22,344 --> 00:09:23,864 [grunts] 219 00:09:23,931 --> 00:09:27,101 - Then I'm in, primo! Sign me up! 220 00:09:27,172 --> 00:09:30,482 [yells, gasps] 221 00:09:30,551 --> 00:09:33,831 I'm on Capitán Calavera's ship? 222 00:09:33,896 --> 00:09:35,926 This is... [imitates explosion] 223 00:09:36,000 --> 00:09:38,620 Blowing my mind! 224 00:09:38,689 --> 00:09:41,589 [lively music] 225 00:09:41,655 --> 00:09:48,615 ♪ ♪ 226 00:09:48,689 --> 00:09:51,099 - Check out your guitar. - [gasps] 227 00:09:51,172 --> 00:09:53,342 [guitar chord rings] 228 00:09:53,413 --> 00:09:56,103 Caracoles! 229 00:09:56,172 --> 00:09:59,032 [guitar chord rings] 230 00:10:00,448 --> 00:10:03,858 - Whoa. Tomás, did you just do that? 231 00:10:03,931 --> 00:10:06,761 - ¿Por supuesto? - Awesome! 232 00:10:06,827 --> 00:10:09,517 Now let's get our treasure back. 233 00:10:11,275 --> 00:10:12,755 [grunts] 234 00:10:12,827 --> 00:10:15,097 - Huh, how do we get this thing to move? 235 00:10:15,172 --> 00:10:18,832 - Anchor's up, sail's down. What am I missing? 236 00:10:18,896 --> 00:10:21,616 - Coquí! [squeaking] 237 00:10:21,689 --> 00:10:24,029 - You're right. In all the stories, 238 00:10:24,103 --> 00:10:27,973 Capitán Calavera commanded "El Bravo" in Spanish. 239 00:10:28,034 --> 00:10:29,214 Let's try it. 240 00:10:29,275 --> 00:10:32,275 - Tell it to go right. - A la derecha. 241 00:10:32,344 --> 00:10:34,104 [magical chime] 242 00:10:34,172 --> 00:10:36,452 [adventurous music] 243 00:10:36,517 --> 00:10:38,997 It's working! 244 00:10:39,068 --> 00:10:42,238 - Now try to the left! - A la izquierda! 245 00:10:42,310 --> 00:10:44,590 [magical chime] 246 00:10:47,344 --> 00:10:50,384 Estupendo! That was great! 247 00:10:50,448 --> 00:10:52,688 Let's go catch Bonnie Bones! 248 00:10:52,758 --> 00:10:55,068 We have to tell El Bravo to go straight ahead. 249 00:10:55,137 --> 00:10:56,967 Say "adelante." 250 00:10:57,034 --> 00:10:59,454 both: Adelante! 251 00:10:59,517 --> 00:11:01,027 - Here we go! 252 00:11:01,103 --> 00:11:04,453 - [squeals] Coquí! - Yo ho ho! 253 00:11:04,517 --> 00:11:06,097 [cheerful music] 254 00:11:06,172 --> 00:11:10,382 - ♪ We're off to save the day ♪ 255 00:11:10,448 --> 00:11:13,688 ♪ Help is on the way ♪ 256 00:11:13,758 --> 00:11:15,758 ♪ On a mission here we go ♪ 257 00:11:15,827 --> 00:11:17,517 ♪ Let's go, go, go ♪ 258 00:11:17,586 --> 00:11:19,656 ♪ Piratas, ahoy! ♪ 259 00:11:19,724 --> 00:11:23,624 ♪ Help is on way ♪ 260 00:11:28,206 --> 00:11:30,476 - Yo ho ho! Yee hee hee! 261 00:11:30,551 --> 00:11:33,621 I'm Queen of the Pirates! Look at me! 262 00:11:33,689 --> 00:11:35,339 - Sail ho! Uh-oh. 263 00:11:35,413 --> 00:11:37,173 H-here comes Santiago! 264 00:11:37,241 --> 00:11:38,591 - Don't be silly. 265 00:11:38,655 --> 00:11:40,545 He'll never catch us in his little rowboat. 266 00:11:40,620 --> 00:11:43,170 - [squawks] It's not a rowboat. 267 00:11:43,241 --> 00:11:45,241 It's "El Bravo"! 268 00:11:45,310 --> 00:11:46,690 - Bilgewater! 269 00:11:46,758 --> 00:11:49,658 You're right, me fine-feathered friend. 270 00:11:49,724 --> 00:11:51,454 That is indeed "El Bravo." 271 00:11:51,517 --> 00:11:53,927 But how did Santiago get Calavera's ship? 272 00:11:54,000 --> 00:11:56,860 He couldn't be that good, could he? 273 00:11:56,931 --> 00:11:58,721 - Sí. El es muy bueno. 274 00:11:58,793 --> 00:12:00,833 - I'll stop him once and for all 275 00:12:00,896 --> 00:12:03,826 with my super-duper gooey slime cannons! 276 00:12:03,896 --> 00:12:05,276 Gatitos! 277 00:12:05,344 --> 00:12:06,664 [cats snoring] 278 00:12:06,724 --> 00:12:09,524 I said "gatitos"! 279 00:12:09,586 --> 00:12:11,206 [cats meowing] 280 00:12:11,275 --> 00:12:12,965 Prepare to fire! 281 00:12:13,034 --> 00:12:17,314 A la una, a las dos, y a las tres! 282 00:12:17,379 --> 00:12:19,619 Blow the boy down! 283 00:12:19,689 --> 00:12:22,659 [cannonball whistling] 284 00:12:22,724 --> 00:12:26,284 - Yikes! She's gooey-sliming us! 285 00:12:26,344 --> 00:12:28,664 - "Bravo," frena! 286 00:12:28,724 --> 00:12:30,764 [magical chime] 287 00:12:32,310 --> 00:12:33,660 both: Whew. 288 00:12:33,724 --> 00:12:34,934 That was close. 289 00:12:35,000 --> 00:12:36,480 - Fire! 290 00:12:36,551 --> 00:12:38,621 [cats meowing] 291 00:12:38,689 --> 00:12:40,519 [light tense music] 292 00:12:40,586 --> 00:12:42,966 - Oh, no! 293 00:12:43,034 --> 00:12:45,864 We're stuck. 294 00:12:45,931 --> 00:12:48,281 - Aww, looks like you got yourself 295 00:12:48,344 --> 00:12:50,074 in a bit of mess there. 296 00:12:50,137 --> 00:12:52,167 - Mark my words, Bonnie. 297 00:12:52,241 --> 00:12:54,901 I'm bringing that treasure back to Isla Encanto 298 00:12:54,965 --> 00:12:58,095 - Not on my watch. Later, swabs. 299 00:12:58,172 --> 00:13:02,172 Thanks for sticking around! [laughs] 300 00:13:02,241 --> 00:13:03,551 Adiós! 301 00:13:03,620 --> 00:13:05,720 - Santiago, ¿qué hacemos? 302 00:13:05,793 --> 00:13:08,413 - We got to shake this icky-sticky goo. 303 00:13:08,482 --> 00:13:11,142 And I know exactly who to call. 304 00:13:11,206 --> 00:13:12,896 - Oh, yeah! 305 00:13:12,965 --> 00:13:14,585 [guitar chord rings] - [whistles] 306 00:13:14,655 --> 00:13:16,825 - ♪ Ah-ah ♪ 307 00:13:16,896 --> 00:13:18,996 [shimmery chimes] 308 00:13:19,068 --> 00:13:21,138 ♪ Ah-ah ♪ 309 00:13:22,758 --> 00:13:24,518 - Ahoy, Lorelai! 310 00:13:24,586 --> 00:13:27,376 - Whoa, Santiago, you're a pirate? 311 00:13:27,448 --> 00:13:28,898 - Aye, aye! 312 00:13:28,965 --> 00:13:32,375 I'm also stuck here, thanks to Bonnie Bones. 313 00:13:32,448 --> 00:13:33,858 - A dastardly deed. 314 00:13:33,931 --> 00:13:36,101 I shall be delighted to remedy your dilemma. 315 00:13:36,172 --> 00:13:38,342 - Huh? - Lorelai's gonna help us. 316 00:13:38,413 --> 00:13:41,483 - ♪ Ah ah-ah ♪ 317 00:13:41,551 --> 00:13:43,481 - Blow me down! 318 00:13:43,551 --> 00:13:46,481 [cheerful music] 319 00:13:46,551 --> 00:13:51,721 ♪ ♪ 320 00:13:51,793 --> 00:13:53,553 - It's working! 321 00:13:53,620 --> 00:13:58,030 ♪ ♪ 322 00:13:58,103 --> 00:14:00,833 - Fin-tastic! 323 00:14:02,034 --> 00:14:03,624 - Muchas gracias! - Gracias! 324 00:14:03,689 --> 00:14:05,239 - [squeals] Coquí! 325 00:14:05,310 --> 00:14:06,930 - Lorelai, want to join our crew 326 00:14:07,000 --> 00:14:09,620 and help get the Calavera treasure back from Bonnie? 327 00:14:09,689 --> 00:14:12,589 - [gasps] Oh, yes, yes, yes! 328 00:14:12,655 --> 00:14:14,515 [clears throat] Yes, I do. 329 00:14:14,586 --> 00:14:16,686 Aye, aye, Captain. At your service! 330 00:14:16,758 --> 00:14:18,168 [lively music] 331 00:14:18,241 --> 00:14:22,451 Bracelet of pearl. From mermaid to girl! 332 00:14:22,517 --> 00:14:27,757 ♪ ♪ 333 00:14:27,827 --> 00:14:31,477 Whoa, spectacular sailing suit! 334 00:14:31,551 --> 00:14:33,341 Ready for adventure! 335 00:14:33,413 --> 00:14:36,283 - "Bravo," adelante! 336 00:14:36,344 --> 00:14:39,174 [adventurous music] 337 00:14:42,034 --> 00:14:44,764 - [squawks] - Relax, Butterscotch. 338 00:14:44,827 --> 00:14:47,997 - [squawks] - They'll never catch us now. 339 00:14:49,413 --> 00:14:50,793 - [squawks] 340 00:14:50,862 --> 00:14:54,172 Avast! They're back. 341 00:14:54,241 --> 00:14:56,551 - [gasps] Blimey! 342 00:14:56,620 --> 00:14:58,760 How did they unglue from the goo? 343 00:14:58,827 --> 00:15:00,167 Never you mind. 344 00:15:00,241 --> 00:15:03,001 They won't be on our tail for long. 345 00:15:03,068 --> 00:15:04,998 We're heading straight 346 00:15:05,068 --> 00:15:08,168 for the treacherous Sharks Teeth Reef! 347 00:15:08,241 --> 00:15:13,031 - Sh--Sh--Sh--Sharks T-T-Teeth R-Reef? 348 00:15:13,103 --> 00:15:14,283 [squawks] 349 00:15:14,344 --> 00:15:17,314 - Full speed ahead! 350 00:15:17,379 --> 00:15:18,689 - Avast! 351 00:15:18,758 --> 00:15:20,788 Bonnie's sailing through Sharks Teeth Reef. 352 00:15:20,862 --> 00:15:22,592 - Oh, we'll never catch her. 353 00:15:22,655 --> 00:15:25,715 - "El Bravo's" gonna have to go super fast, mateys. 354 00:15:25,793 --> 00:15:27,143 And we're gonna help. 355 00:15:27,206 --> 00:15:30,756 Everybody say "'Bravo,' rápido!" 356 00:15:30,827 --> 00:15:33,657 all: "Bravo," rápido! 357 00:15:33,724 --> 00:15:36,624 [bombastic music] 358 00:15:36,689 --> 00:15:40,719 ♪ ♪ 359 00:15:42,448 --> 00:15:44,278 - [groans] 360 00:15:44,344 --> 00:15:46,414 [grunts] 361 00:15:46,482 --> 00:15:47,692 [strains] 362 00:15:47,758 --> 00:15:49,588 [cats meow] 363 00:15:49,655 --> 00:15:51,445 [grunting] 364 00:15:51,517 --> 00:15:53,827 [light music] 365 00:15:53,896 --> 00:15:55,996 [cats meow] 366 00:15:56,068 --> 00:15:58,588 Hey, it's harder than it looks! 367 00:15:58,655 --> 00:16:00,405 [gasps] 368 00:16:00,482 --> 00:16:03,932 - We're catching up! We need to go a little faster. 369 00:16:04,000 --> 00:16:07,660 all: "Bravo," rápido! 370 00:16:07,724 --> 00:16:10,624 [suspenseful music] 371 00:16:10,689 --> 00:16:17,619 ♪ ♪ 372 00:16:17,689 --> 00:16:19,899 - [gasps] 373 00:16:23,482 --> 00:16:25,212 - [grunts] 374 00:16:27,206 --> 00:16:28,096 [cats meow] 375 00:16:28,172 --> 00:16:30,592 Sorpresa! - Coquí! 376 00:16:30,655 --> 00:16:32,165 - That's impressive! 377 00:16:32,241 --> 00:16:36,211 - Well, if it isn't pirate boy and his froggy friend. 378 00:16:36,275 --> 00:16:37,755 - [squeaks] 379 00:16:37,827 --> 00:16:40,237 - Bonnie Bones, we're here to take this treasure back. 380 00:16:40,310 --> 00:16:43,480 - I'd like to see you try. - Uh... 381 00:16:46,206 --> 00:16:47,546 - [gasps] 382 00:16:47,620 --> 00:16:49,410 [magical chime] 383 00:16:49,482 --> 00:16:51,692 Wow! Calavera's sword! 384 00:16:51,758 --> 00:16:55,068 [upbeat music] 385 00:16:55,137 --> 00:16:56,407 [gasps] 386 00:16:58,137 --> 00:17:02,617 - The treasure is mine! - We'll see about that! 387 00:17:02,689 --> 00:17:05,029 - Whoa! [grunting] 388 00:17:05,103 --> 00:17:07,723 - Oh! Oh, oh, nice swashbuckling. 389 00:17:07,793 --> 00:17:09,763 - Hey, whose side are you on? 390 00:17:09,827 --> 00:17:12,407 - Yay, Santiago! - Eso, primo! 391 00:17:12,482 --> 00:17:14,522 - Adiós,Bonnie. 392 00:17:14,586 --> 00:17:16,336 - Oh, pirate boy? 393 00:17:16,413 --> 00:17:20,003 Aren't you forgetting something? 394 00:17:20,068 --> 00:17:22,718 - Coquí, coquí, coquí! 395 00:17:22,793 --> 00:17:25,073 - Hey, give Kiko back! 396 00:17:25,137 --> 00:17:27,967 - Tell you what. I'll trade you Kiko 397 00:17:28,034 --> 00:17:30,664 for the treasure and your pirate ship. 398 00:17:30,724 --> 00:17:33,214 Oh, and your magic compass, too. 399 00:17:33,275 --> 00:17:35,755 - A despicable deal. Don't do it! 400 00:17:35,827 --> 00:17:38,967 - This is coconuts. Just say no! 401 00:17:39,034 --> 00:17:42,934 [soft tense music] 402 00:17:43,000 --> 00:17:46,410 - [squealing] 403 00:17:46,482 --> 00:17:50,312 - A good pirate always stands by his matey. 404 00:17:50,379 --> 00:17:53,139 I can't leave Kiko behind. You win, Bonnie. 405 00:17:53,206 --> 00:17:55,896 Friendship and family are more important than any treasure. 406 00:17:55,965 --> 00:17:59,785 I'll trade you everything for Kiko. 407 00:17:59,862 --> 00:18:02,342 - Hmm. - [squeaks] 408 00:18:02,413 --> 00:18:06,143 - I'd say "thank you" if I had any manners. 409 00:18:06,206 --> 00:18:08,516 [laughs] 410 00:18:08,586 --> 00:18:10,586 - [meows] 411 00:18:10,655 --> 00:18:13,545 [light music] 412 00:18:13,620 --> 00:18:15,140 - Shake a leg, you three. 413 00:18:15,206 --> 00:18:17,716 - I've held my end of the deal. It's your turn. 414 00:18:17,793 --> 00:18:19,483 - Mm, lo siento, 415 00:18:19,551 --> 00:18:21,451 but I'm keeping the wee frog, too. 416 00:18:21,517 --> 00:18:23,997 - [squeals] - You won't get away with this! 417 00:18:24,068 --> 00:18:26,448 - Yet somehow, I always do. - [squeals] 418 00:18:26,517 --> 00:18:28,407 - Want to know why? - [squeaks] 419 00:18:28,482 --> 00:18:32,552 - It's because I'm Queen of the Pirates! 420 00:18:32,620 --> 00:18:34,380 [laughs] 421 00:18:34,448 --> 00:18:37,168 - Caracoles. - I have an idea. 422 00:18:37,241 --> 00:18:40,901 - [gasps] - "Bravo," abajo! 423 00:18:40,965 --> 00:18:42,235 [boat thudding] 424 00:18:42,310 --> 00:18:44,900 - ¿Qué es esto? We're sinking? 425 00:18:44,965 --> 00:18:47,235 [cats meow] 426 00:18:47,310 --> 00:18:48,410 - [squeals] - [screams] 427 00:18:48,482 --> 00:18:50,282 [both grunt] 428 00:18:52,137 --> 00:18:55,617 - [squawks] - Gatitos! 429 00:18:55,689 --> 00:18:58,029 [cheerful music] 430 00:18:58,103 --> 00:19:01,553 - Lorelai, sharks, please. - Aye, aye, capitán! 431 00:19:01,620 --> 00:19:03,140 [lively music] 432 00:19:03,206 --> 00:19:06,616 Bracelet of pearl. To mermaid from girl! 433 00:19:06,689 --> 00:19:10,549 ♪ ♪ 434 00:19:10,620 --> 00:19:13,030 - Are my eyes playing tricks on me, 435 00:19:13,103 --> 00:19:15,173 or did that girl turn into a mermaid? 436 00:19:15,241 --> 00:19:17,791 - I wouldn't blink if I were you. 437 00:19:17,862 --> 00:19:19,792 - ♪ Ah ah-ah ♪ 438 00:19:19,862 --> 00:19:23,102 Swim and swirl, sharkies! 439 00:19:23,172 --> 00:19:25,382 - She's friends with sharks, too? 440 00:19:25,448 --> 00:19:28,548 - [squawking] - Oh, I hate sharks! 441 00:19:28,620 --> 00:19:32,240 - "Bravo," la soga, por favor. 442 00:19:32,310 --> 00:19:34,760 - Go, Santi! - Yeah! 443 00:19:34,827 --> 00:19:36,587 Whoo-hoo! 444 00:19:36,655 --> 00:19:37,715 - [grunts] - [squawks] 445 00:19:37,793 --> 00:19:39,723 - [yells, gasps] 446 00:19:39,793 --> 00:19:41,343 Blimey! 447 00:19:41,413 --> 00:19:42,973 - Coquí! 448 00:19:43,034 --> 00:19:45,834 - Kiko's falling! Tomás, agárralo! 449 00:19:45,896 --> 00:19:48,026 - [squealing] - Whoa! 450 00:19:48,103 --> 00:19:49,453 - Tomás, you can do it! - [groans] 451 00:19:49,517 --> 00:19:51,027 Shiver me timbers! 452 00:19:51,103 --> 00:19:53,073 - [squeaks] - Tremendo! 453 00:19:53,137 --> 00:19:54,827 - Coquí, coquí! 454 00:19:54,896 --> 00:19:56,476 - I did it? Whoa! 455 00:19:56,551 --> 00:19:58,071 Ah, ah-ah! 456 00:19:58,137 --> 00:20:00,277 - Catch of the day! - Gracias! 457 00:20:00,344 --> 00:20:01,624 - Look! 458 00:20:01,689 --> 00:20:03,479 Blimey! El tesoro! 459 00:20:03,551 --> 00:20:06,001 "Bravo," arriba! 460 00:20:06,068 --> 00:20:08,898 [adventurous music] 461 00:20:08,965 --> 00:20:11,825 We saved el tesoro! And Kiko, too! 462 00:20:11,896 --> 00:20:13,206 - I can't stand it! 463 00:20:13,275 --> 00:20:15,545 You and your crew are such good pirates! 464 00:20:15,620 --> 00:20:17,450 - Thanks, Bonnie. 465 00:20:17,517 --> 00:20:18,967 By the way, "El Bravo" and the compass 466 00:20:19,034 --> 00:20:20,904 only work for me. 467 00:20:20,965 --> 00:20:22,445 - [grunts] - That's right. 468 00:20:22,517 --> 00:20:25,897 Because Santiago is brave and kind. 469 00:20:25,965 --> 00:20:28,095 - And his heart is always true. 470 00:20:28,172 --> 00:20:32,212 - Just like my hero, Capitán Calavera. 471 00:20:35,000 --> 00:20:38,860 "Bravo," adelante! Adiós! 472 00:20:38,931 --> 00:20:41,241 - Coquí! - [squawks] 473 00:20:41,310 --> 00:20:43,760 He is so cool! [laughs] 474 00:20:43,827 --> 00:20:46,307 - This isn't the last you've seen of me. 475 00:20:46,379 --> 00:20:49,479 Hoist the sails! 476 00:20:49,551 --> 00:20:51,241 [cats meow] 477 00:20:51,310 --> 00:20:52,860 Tooth rot! 478 00:20:52,931 --> 00:20:54,551 - [squawks] - Come cut me down! 479 00:20:54,620 --> 00:20:57,900 [dramatic music] 480 00:20:57,965 --> 00:21:00,965 [bell tolling] 481 00:21:01,034 --> 00:21:03,284 ♪ ♪ 482 00:21:03,344 --> 00:21:07,834 - Is that Santiago y Tomás? On "El Bravo"? 483 00:21:07,896 --> 00:21:10,826 [cheers and applause] 484 00:21:10,896 --> 00:21:13,276 ♪ ♪ 485 00:21:13,344 --> 00:21:15,384 - We found Capitán Calavera's treasure! 486 00:21:15,448 --> 00:21:16,858 Come look! 487 00:21:16,931 --> 00:21:19,721 - I knew Santi would find it. - Amazing work, Santiago. 488 00:21:19,793 --> 00:21:21,003 - [gasps] - Ooh, treasure! 489 00:21:21,068 --> 00:21:22,788 - The legend is true! 490 00:21:22,862 --> 00:21:26,172 And now the treasure is back in Larimar where it belongs. 491 00:21:26,241 --> 00:21:28,621 - Estupendo! - Mami! 492 00:21:28,689 --> 00:21:29,829 - [giggles] 493 00:21:29,896 --> 00:21:31,786 - We found the Calavera treasure! 494 00:21:31,862 --> 00:21:33,452 - I knew you could do it, mi'jo. 495 00:21:33,517 --> 00:21:36,337 As the Mayor of Larimar, I have something for you. 496 00:21:36,413 --> 00:21:39,973 - [gasps] Capitán Calavera's journal? 497 00:21:40,034 --> 00:21:42,344 Muchísimas gracias, mami. 498 00:21:42,413 --> 00:21:45,593 - Now you can write down all your adventures, 499 00:21:45,655 --> 00:21:47,165 Capitán Santiago. 500 00:21:47,241 --> 00:21:49,691 - Aye, aye, mami! 501 00:21:49,758 --> 00:21:51,658 ♪ ♪ 502 00:21:51,724 --> 00:21:55,624 - You are now Isla Encanto's pirate protector! 503 00:21:55,689 --> 00:21:57,209 [cheering and shouting] 504 00:21:57,275 --> 00:21:58,895 - Yoo-hoo! - Ha ha! 505 00:21:58,965 --> 00:22:00,475 - [whistles] - Doing what's right! 506 00:22:00,551 --> 00:22:03,761 - Good pirates are we! - Come join our crew! 507 00:22:03,827 --> 00:22:05,997 - And sail the high seas! 508 00:22:06,068 --> 00:22:07,788 all: Piratasahoy! 509 00:22:07,862 --> 00:22:09,282 - Coquí! 510 00:22:09,344 --> 00:22:13,344 [cheering and shouting] 511 00:22:13,394 --> 00:22:17,944 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.