All language subtitles for Santiago of the Seas s01e01 The Legend of Capitan Calavera.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,310 --> 00:00:09,620
all: Ahoy!
2
00:00:09,689 --> 00:00:10,929
- ♪ It's Santiago
and his crew ♪
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,410
all: Santiago!
4
00:00:12,482 --> 00:00:14,342
♪ Sailing the seas
off to the rescue ♪
5
00:00:14,413 --> 00:00:16,243
- Adelante!
all: Heave ho!
6
00:00:16,310 --> 00:00:18,140
- ♪ Vámonos ♪
all: Heave ho!
7
00:00:18,206 --> 00:00:19,516
- ♪ Let's go ♪
8
00:00:19,586 --> 00:00:21,686
♪ On a pirate
adventure at sea ♪
9
00:00:21,758 --> 00:00:23,238
all: Argh!
10
00:00:23,310 --> 00:00:24,760
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: Santiago!
11
00:00:24,827 --> 00:00:26,447
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: Santiago!
12
00:00:26,517 --> 00:00:29,757
- ♪ Santiago of the seas,
helping anyone in need ♪
13
00:00:29,827 --> 00:00:31,547
♪ Oh-oh-oh ♪
all: Santiago!
14
00:00:31,620 --> 00:00:33,550
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: Vámonos!
15
00:00:33,620 --> 00:00:36,070
- ♪ He lives by
the good pirate's creed ♪
16
00:00:36,137 --> 00:00:38,027
all: Santiago!
17
00:00:42,068 --> 00:00:44,478
- La Leyenda de
Capitán Calavera.
18
00:00:44,551 --> 00:00:47,171
[lively music]
19
00:00:47,241 --> 00:00:49,831
- Hi, Santi!
- Hola, Santiago!
20
00:00:49,896 --> 00:00:53,406
- Hi, there!Whoa!
21
00:00:53,482 --> 00:00:56,452
Everyone's getting ready
for the pirate fiesta.
22
00:00:56,517 --> 00:00:58,717
- Santiago!
- Oh, coquí!
23
00:00:58,793 --> 00:01:00,313
- Santiago!
24
00:01:00,379 --> 00:01:01,829
- Ooh, that sounds
like Grandpa.
25
00:01:01,896 --> 00:01:03,336
Vamos!
- Coquí!
26
00:01:03,413 --> 00:01:05,283
- Hola.
Excuse me!
27
00:01:05,344 --> 00:01:07,694
Con permiso.
[laughter]
28
00:01:07,758 --> 00:01:10,068
- Santi!
- Hola, abuelo!
29
00:01:10,137 --> 00:01:12,447
- Santiago.
- Is it ready?
30
00:01:12,517 --> 00:01:15,337
- Just in time for the fiesta.
31
00:01:15,413 --> 00:01:19,413
- Wow, Capitán Calavera.
He's my hero!
32
00:01:19,482 --> 00:01:22,212
He kept our island safe
with his magic compass,
33
00:01:22,275 --> 00:01:24,995
his sword,
and his pirate ship, too.
34
00:01:25,068 --> 00:01:28,098
- A good pirate.
He always did what was right.
35
00:01:28,172 --> 00:01:30,382
And, Santi,
look what I carved here.
36
00:01:30,448 --> 00:01:33,308
Capitán Calavera's
little coquí.
37
00:01:33,379 --> 00:01:35,899
- Ooh!
- Oh, just like you, Kiko!
38
00:01:35,965 --> 00:01:37,515
- Coquí!
39
00:01:37,586 --> 00:01:39,406
- The captain sailed
the high seas,
40
00:01:39,482 --> 00:01:43,662
discovering new lands,
finding amazing treasure,
41
00:01:43,724 --> 00:01:47,384
and always protecting
our island.
42
00:01:47,448 --> 00:01:50,898
But the treasure
hasn't been seen since.
43
00:01:50,965 --> 00:01:52,855
[adventurous music]
44
00:01:52,931 --> 00:01:56,171
- Hmm.
Maybe I can find that treasure.
45
00:01:56,241 --> 00:01:57,621
- [squeals]
- Whoa!
46
00:01:57,689 --> 00:02:00,759
- Legend has it that today,
on his 100th birthday,
47
00:02:00,827 --> 00:02:04,517
a young pirate will find
his long-lost treasure
48
00:02:04,586 --> 00:02:07,476
and become the island's
new protector.
49
00:02:07,551 --> 00:02:10,241
- Abuelo, I'm going to find
the Calavera treasure
50
00:02:10,310 --> 00:02:13,070
and return it to the people
of Isla Encanto.
51
00:02:13,137 --> 00:02:15,517
- Well, what are you
waiting for, mi'jo?
52
00:02:15,586 --> 00:02:17,136
Dale!
53
00:02:17,206 --> 00:02:20,136
[lively music]
54
00:02:20,206 --> 00:02:22,786
♪ ♪
55
00:02:22,862 --> 00:02:25,002
- I've searched all over,
56
00:02:25,068 --> 00:02:26,718
and if my calculations
are correct,
57
00:02:26,793 --> 00:02:31,143
Capitán Calavera's treasure is
buried around here somewhere.
58
00:02:33,068 --> 00:02:35,548
- Hey, Santiago, wait!
59
00:02:35,620 --> 00:02:38,860
- That's my cousin Tomás.
Pirata Tomás!
60
00:02:38,931 --> 00:02:41,211
- Whoa!
Whoa!
61
00:02:41,275 --> 00:02:42,965
- Today's the day!
62
00:02:43,034 --> 00:02:44,454
You ready to find
that treasure?
63
00:02:44,517 --> 00:02:46,587
- Pues claro.
But first...
64
00:02:46,655 --> 00:02:50,305
nothing in my hands,
nothing up my sleeves.
65
00:02:51,517 --> 00:02:52,787
Ta-da!
66
00:02:52,862 --> 00:02:54,862
- Oh, awesome trick, primo!
67
00:02:54,931 --> 00:02:57,171
- [squeals]
Coquí!
68
00:02:57,241 --> 00:02:59,101
- Now I really feel
like a pirate!
69
00:02:59,172 --> 00:03:00,312
Hornswoggle!
70
00:03:00,379 --> 00:03:02,899
- Bilgewater!
both: Argh!
71
00:03:02,965 --> 00:03:04,475
[both laugh]
72
00:03:04,551 --> 00:03:05,861
- Coquí, coquí, coquí!
73
00:03:05,931 --> 00:03:08,661
- You're right, Kiko.
Let's go find that treasure.
74
00:03:08,724 --> 00:03:11,904
We're going to look high
and low till we find it.
75
00:03:11,965 --> 00:03:15,895
- Aye, aye, matey!
We're gonna look high and lo--
76
00:03:15,965 --> 00:03:17,545
Whoa-oh-oh-oh-oh-oh!
77
00:03:17,620 --> 00:03:19,240
- Tomás!
78
00:03:19,310 --> 00:03:22,830
- Santiago, ayúdame!
Don't let me fall!
79
00:03:22,896 --> 00:03:24,586
You know I don't like water!
80
00:03:24,655 --> 00:03:26,135
- Give me your hand!
81
00:03:26,206 --> 00:03:28,686
- I can't reach.
No alcanzo.
82
00:03:28,758 --> 00:03:33,028
- Kiko, ayúdanos!
- Coquí!
83
00:03:33,103 --> 00:03:34,283
[squeals]
84
00:03:34,344 --> 00:03:35,974
- Ew, sticky.
85
00:03:36,034 --> 00:03:37,834
- Hold on tight!
[grunts]
86
00:03:37,896 --> 00:03:39,966
- [struggling]
- I won't let you fall.
87
00:03:40,034 --> 00:03:42,764
A good pirate helps
friends in need.
88
00:03:42,827 --> 00:03:44,307
Huh?
89
00:03:44,379 --> 00:03:46,759
[gasps]
Got ya!
90
00:03:46,827 --> 00:03:48,167
Okay, primo.
91
00:03:48,241 --> 00:03:49,381
- [grunts]
- Heave ho!
92
00:03:49,448 --> 00:03:50,968
- Whoa!
- [squeals]
93
00:03:51,034 --> 00:03:54,934
- Yeah!
- That was awesome!
94
00:03:55,000 --> 00:03:57,660
You're the bravest, bestest
cousin in the whole wide world!
95
00:03:57,724 --> 00:04:00,694
- I had a little help.
Strong work, Kiko.
96
00:04:00,758 --> 00:04:01,928
- [squeals]
97
00:04:02,000 --> 00:04:04,310
- Amigos,
give Tomás a big hug.
98
00:04:04,379 --> 00:04:07,139
- Coquí!
- Blimey!
99
00:04:07,206 --> 00:04:09,656
- Coquí, coquí, coquí!
100
00:04:09,724 --> 00:04:11,284
[whimpers]
101
00:04:11,344 --> 00:04:13,524
- Hold on, socio!
102
00:04:13,586 --> 00:04:15,236
I'm coming!
[grunts]
103
00:04:15,310 --> 00:04:16,660
[magical chime]
104
00:04:16,724 --> 00:04:18,284
Huh?
Whoa!
105
00:04:18,344 --> 00:04:20,104
[tense music]
106
00:04:20,172 --> 00:04:22,102
Ya voy, Kiko!
[grunts]
107
00:04:22,172 --> 00:04:24,032
- [squeals]
Coquí!
108
00:04:24,103 --> 00:04:27,173
- [groans]
Whoa!
109
00:04:27,241 --> 00:04:32,101
A good pirate never gives up!
110
00:04:32,172 --> 00:04:34,932
Yeah!
Got ya!
111
00:04:35,000 --> 00:04:37,240
- Coquí!
[squeals]
112
00:04:37,310 --> 00:04:40,860
[upbeat music]
113
00:04:40,931 --> 00:04:42,481
[squealing]
114
00:04:42,551 --> 00:04:43,721
- Whew!
115
00:04:43,793 --> 00:04:46,173
I thought I lost you, Kiko.
You okay, buddy?
116
00:04:46,241 --> 00:04:47,381
- Coquí![slurps]
117
00:04:47,448 --> 00:04:50,338
- No, no!
That tickles!
118
00:04:50,413 --> 00:04:52,073
[light music]
119
00:04:52,137 --> 00:04:53,857
Hey.
120
00:04:53,931 --> 00:04:57,761
Those crabs are making an X.
121
00:04:57,827 --> 00:04:59,587
Hmm.
122
00:04:59,655 --> 00:05:01,585
♪ ♪
123
00:05:01,655 --> 00:05:04,615
And X marks the spot!
124
00:05:04,689 --> 00:05:06,029
[gasps]
Could it be?
125
00:05:06,103 --> 00:05:07,593
- Coquí!
126
00:05:07,655 --> 00:05:09,785
- I bet something's
buried here.
127
00:05:13,379 --> 00:05:15,279
[gasps]
Kiko!
128
00:05:15,344 --> 00:05:17,934
We found Capitán Calavera's
treasure!
129
00:05:18,000 --> 00:05:19,550
both: Whoo-hoo!
130
00:05:19,620 --> 00:05:21,520
- Coquí, coquí, coquí!
Coquí, coquí, coquí!
131
00:05:21,586 --> 00:05:23,336
- [panting]
¿Qué pasa, primo?
132
00:05:23,413 --> 00:05:26,313
- Pirata Tomás!
Mira!
133
00:05:26,379 --> 00:05:28,759
- Caracoles!
134
00:05:28,827 --> 00:05:29,787
You found it!
135
00:05:29,862 --> 00:05:32,172
- I found it!
I finally found it!
136
00:05:32,241 --> 00:05:33,831
both: Whoo-hoo!
137
00:05:33,896 --> 00:05:35,686
- High five!
138
00:05:35,758 --> 00:05:40,858
♪ Oh, treasure!
Tesoro ♪
139
00:05:40,931 --> 00:05:44,341
Santiago, ábrelo.
140
00:05:44,413 --> 00:05:47,343
[dramatic music]
141
00:05:47,413 --> 00:05:50,483
♪ ♪
142
00:05:50,551 --> 00:05:52,931
- Blimey!
- Caracoles.
143
00:05:55,862 --> 00:05:56,972
- Am I dreaming?
Somebody pinch me.
144
00:05:57,034 --> 00:05:58,314
- [squeals]
- Yowchy!
145
00:05:58,379 --> 00:06:01,409
- [giggles]
- Mira!
146
00:06:01,482 --> 00:06:05,622
Capitán Calavera's
magic compass.
147
00:06:05,689 --> 00:06:10,379
- Oh, they say it points
the way to amazing treasures!
148
00:06:10,448 --> 00:06:13,548
- It also points the way
to helping friends in need.
149
00:06:13,620 --> 00:06:15,900
- Oh, yeah, that, too!Wait.
150
00:06:15,965 --> 00:06:18,755
Does this make you
the new capitán?
151
00:06:18,827 --> 00:06:20,337
- Avast!
- [gasps]
152
00:06:20,413 --> 00:06:22,213
- I smell treasure!
153
00:06:22,275 --> 00:06:24,585
- Oh, no, that sounds like...
154
00:06:24,655 --> 00:06:28,235
- The greediest pirate that
ever sailed the high seas.
155
00:06:28,310 --> 00:06:30,310
both:
Bonnie Bones!
156
00:06:30,379 --> 00:06:32,759
- Yo ho ho!
Yee hee hee!
157
00:06:32,827 --> 00:06:35,097
That there treasure
is all for me!
158
00:06:35,172 --> 00:06:36,482
[cats meow and crow squawks]
159
00:06:36,551 --> 00:06:38,341
- Ah!
Wet, wet, wet!
160
00:06:38,413 --> 00:06:42,413
- Can it be?
The Calavera treasure?
161
00:06:42,482 --> 00:06:44,282
I've been searching
for that pirate booty
162
00:06:44,344 --> 00:06:45,974
a mighty long time.
163
00:06:46,034 --> 00:06:47,794
Oh, kitties!
164
00:06:47,862 --> 00:06:49,762
[upbeat music]
165
00:06:49,827 --> 00:06:51,337
- Hey!
[cats meow and hiss]
166
00:06:51,413 --> 00:06:53,723
[gasps]
That's not fair!
167
00:06:53,793 --> 00:07:00,623
♪ ♪
168
00:07:00,689 --> 00:07:01,859
- Ha ha!
169
00:07:01,931 --> 00:07:03,621
- Bonnie Bones,
I found that treasure!
170
00:07:03,689 --> 00:07:05,549
- Thanks for doing
all the legwork.
171
00:07:05,620 --> 00:07:07,170
You're much too kind.
172
00:07:07,241 --> 00:07:09,861
- Yeah, much too kind.
[squawks]
173
00:07:09,931 --> 00:07:14,001
- [laughs]
Hasta la vista,swabs.
174
00:07:14,068 --> 00:07:15,928
Gatitos, vamos!
175
00:07:16,000 --> 00:07:17,900
- [meows]
176
00:07:17,965 --> 00:07:19,855
- [grunts]
We've got to stop her!
177
00:07:19,931 --> 00:07:23,451
[tense music]
178
00:07:23,517 --> 00:07:26,307
- Uh-oh, here comes Santiago.
[squawks]
179
00:07:26,379 --> 00:07:29,899
- The Calavera treasure belongs
to the people of Isla Encanto!
180
00:07:29,965 --> 00:07:33,545
- Finders keepers,
landlubbers weepers!
181
00:07:36,413 --> 00:07:38,693
[wheel creaks]
182
00:07:38,758 --> 00:07:42,448
[laughing]
183
00:07:42,517 --> 00:07:43,927
- Bilgewater!
184
00:07:44,000 --> 00:07:45,660
I've got to get that
treasure back.
185
00:07:45,724 --> 00:07:48,624
Only a good pirate
deserves that treasure.
186
00:07:48,689 --> 00:07:50,449
Argh!
[magical chime]
187
00:07:50,517 --> 00:07:52,657
- [squeals]
188
00:07:52,724 --> 00:07:55,214
[brisk dramatic music]
189
00:07:55,275 --> 00:07:57,205
- Blimey!
190
00:07:57,275 --> 00:07:59,205
♪ ♪
191
00:07:59,275 --> 00:08:02,515
Whoa!
192
00:08:02,586 --> 00:08:09,656
♪ ♪
193
00:08:09,724 --> 00:08:13,004
Whoa!
¿Qué está pasando?
194
00:08:13,068 --> 00:08:14,658
Avast!
195
00:08:14,724 --> 00:08:17,864
It's "El Bravo,"
Capitán Calavera's pirate ship.
196
00:08:17,931 --> 00:08:20,861
[lively music]
197
00:08:20,931 --> 00:08:27,831
♪ ♪
198
00:08:30,344 --> 00:08:32,594
Blow me down!
199
00:08:32,655 --> 00:08:35,895
I'm wearing Capitán Calavera's
pirate clothes.
200
00:08:35,965 --> 00:08:38,965
Qué maravilla!
201
00:08:39,034 --> 00:08:42,484
Kiko, I think this means
I'm the new pirate captain!
202
00:08:42,551 --> 00:08:44,481
- [squeals]
- Whoo-hoo!
203
00:08:44,551 --> 00:08:46,241
- Santiago, Santiago!
204
00:08:46,310 --> 00:08:49,520
Whoa!
Capitán Calavera's pirate ship!
205
00:08:49,586 --> 00:08:50,896
- Aye, aye, matey!
206
00:08:50,965 --> 00:08:52,445
Now let's get that
treasure back.
207
00:08:52,517 --> 00:08:54,097
Climb aboard!
208
00:08:54,172 --> 00:08:57,482
- Climb aboard that ship?
No, no, no, no, no, no, no.
209
00:08:57,551 --> 00:08:59,241
You know I don't like water.
210
00:08:59,310 --> 00:09:01,790
- Tomás, I need a first mate.
211
00:09:01,862 --> 00:09:04,482
This is your chance
to be a real pirate.
212
00:09:04,551 --> 00:09:07,101
- I've always wanted
to be a real pirate--
213
00:09:07,172 --> 00:09:11,282
sailing the seven seas,
wind blowing in my hair,
214
00:09:11,344 --> 00:09:14,934
hunting for treasure,
eating chocolate cake!
215
00:09:15,000 --> 00:09:18,860
- Chocolate cake
isn't exactly pirate-y.
216
00:09:18,931 --> 00:09:20,521
- [squeaks]
217
00:09:20,586 --> 00:09:22,276
- But okay,
we'll eat chocolate cake.
218
00:09:22,344 --> 00:09:23,864
[grunts]
219
00:09:23,931 --> 00:09:27,101
- Then I'm in, primo!
Sign me up!
220
00:09:27,172 --> 00:09:30,482
[yells, gasps]
221
00:09:30,551 --> 00:09:33,831
I'm on Capitán Calavera's ship?
222
00:09:33,896 --> 00:09:35,926
This is...
[imitates explosion]
223
00:09:36,000 --> 00:09:38,620
Blowing my mind!
224
00:09:38,689 --> 00:09:41,589
[lively music]
225
00:09:41,655 --> 00:09:48,615
♪ ♪
226
00:09:48,689 --> 00:09:51,099
- Check out your guitar.
- [gasps]
227
00:09:51,172 --> 00:09:53,342
[guitar chord rings]
228
00:09:53,413 --> 00:09:56,103
Caracoles!
229
00:09:56,172 --> 00:09:59,032
[guitar chord rings]
230
00:10:00,448 --> 00:10:03,858
- Whoa.
Tomás, did you just do that?
231
00:10:03,931 --> 00:10:06,761
- ¿Por supuesto?
- Awesome!
232
00:10:06,827 --> 00:10:09,517
Now let's get
our treasure back.
233
00:10:11,275 --> 00:10:12,755
[grunts]
234
00:10:12,827 --> 00:10:15,097
- Huh, how do we
get this thing to move?
235
00:10:15,172 --> 00:10:18,832
- Anchor's up, sail's down.
What am I missing?
236
00:10:18,896 --> 00:10:21,616
- Coquí!
[squeaking]
237
00:10:21,689 --> 00:10:24,029
- You're right.
In all the stories,
238
00:10:24,103 --> 00:10:27,973
Capitán Calavera commanded
"El Bravo" in Spanish.
239
00:10:28,034 --> 00:10:29,214
Let's try it.
240
00:10:29,275 --> 00:10:32,275
- Tell it to go right.
- A la derecha.
241
00:10:32,344 --> 00:10:34,104
[magical chime]
242
00:10:34,172 --> 00:10:36,452
[adventurous music]
243
00:10:36,517 --> 00:10:38,997
It's working!
244
00:10:39,068 --> 00:10:42,238
- Now try to the left!
- A la izquierda!
245
00:10:42,310 --> 00:10:44,590
[magical chime]
246
00:10:47,344 --> 00:10:50,384
Estupendo!
That was great!
247
00:10:50,448 --> 00:10:52,688
Let's go catch Bonnie Bones!
248
00:10:52,758 --> 00:10:55,068
We have to tell El Bravo to go
straight ahead.
249
00:10:55,137 --> 00:10:56,967
Say "adelante."
250
00:10:57,034 --> 00:10:59,454
both: Adelante!
251
00:10:59,517 --> 00:11:01,027
- Here we go!
252
00:11:01,103 --> 00:11:04,453
- [squeals] Coquí!
- Yo ho ho!
253
00:11:04,517 --> 00:11:06,097
[cheerful music]
254
00:11:06,172 --> 00:11:10,382
- ♪ We're off
to save the day ♪
255
00:11:10,448 --> 00:11:13,688
♪ Help is on the way ♪
256
00:11:13,758 --> 00:11:15,758
♪ On a mission here we go ♪
257
00:11:15,827 --> 00:11:17,517
♪ Let's go, go, go ♪
258
00:11:17,586 --> 00:11:19,656
♪ Piratas, ahoy! ♪
259
00:11:19,724 --> 00:11:23,624
♪ Help is on way ♪
260
00:11:28,206 --> 00:11:30,476
- Yo ho ho!
Yee hee hee!
261
00:11:30,551 --> 00:11:33,621
I'm Queen of the Pirates!
Look at me!
262
00:11:33,689 --> 00:11:35,339
- Sail ho!
Uh-oh.
263
00:11:35,413 --> 00:11:37,173
H-here comes Santiago!
264
00:11:37,241 --> 00:11:38,591
- Don't be silly.
265
00:11:38,655 --> 00:11:40,545
He'll never catch us
in his little rowboat.
266
00:11:40,620 --> 00:11:43,170
- [squawks]
It's not a rowboat.
267
00:11:43,241 --> 00:11:45,241
It's "El Bravo"!
268
00:11:45,310 --> 00:11:46,690
- Bilgewater!
269
00:11:46,758 --> 00:11:49,658
You're right,
me fine-feathered friend.
270
00:11:49,724 --> 00:11:51,454
That is indeed "El Bravo."
271
00:11:51,517 --> 00:11:53,927
But how did Santiago
get Calavera's ship?
272
00:11:54,000 --> 00:11:56,860
He couldn't be that good,
could he?
273
00:11:56,931 --> 00:11:58,721
- Sí.
El es muy bueno.
274
00:11:58,793 --> 00:12:00,833
- I'll stop him
once and for all
275
00:12:00,896 --> 00:12:03,826
with my super-duper
gooey slime cannons!
276
00:12:03,896 --> 00:12:05,276
Gatitos!
277
00:12:05,344 --> 00:12:06,664
[cats snoring]
278
00:12:06,724 --> 00:12:09,524
I said "gatitos"!
279
00:12:09,586 --> 00:12:11,206
[cats meowing]
280
00:12:11,275 --> 00:12:12,965
Prepare to fire!
281
00:12:13,034 --> 00:12:17,314
A la una, a las dos,
y a las tres!
282
00:12:17,379 --> 00:12:19,619
Blow the boy down!
283
00:12:19,689 --> 00:12:22,659
[cannonball whistling]
284
00:12:22,724 --> 00:12:26,284
- Yikes!
She's gooey-sliming us!
285
00:12:26,344 --> 00:12:28,664
- "Bravo," frena!
286
00:12:28,724 --> 00:12:30,764
[magical chime]
287
00:12:32,310 --> 00:12:33,660
both: Whew.
288
00:12:33,724 --> 00:12:34,934
That was close.
289
00:12:35,000 --> 00:12:36,480
- Fire!
290
00:12:36,551 --> 00:12:38,621
[cats meowing]
291
00:12:38,689 --> 00:12:40,519
[light tense music]
292
00:12:40,586 --> 00:12:42,966
- Oh, no!
293
00:12:43,034 --> 00:12:45,864
We're stuck.
294
00:12:45,931 --> 00:12:48,281
- Aww, looks like you
got yourself
295
00:12:48,344 --> 00:12:50,074
in a bit of mess there.
296
00:12:50,137 --> 00:12:52,167
- Mark my words, Bonnie.
297
00:12:52,241 --> 00:12:54,901
I'm bringing that treasure
back to Isla Encanto
298
00:12:54,965 --> 00:12:58,095
- Not on my watch.
Later, swabs.
299
00:12:58,172 --> 00:13:02,172
Thanks for sticking around!
[laughs]
300
00:13:02,241 --> 00:13:03,551
Adiós!
301
00:13:03,620 --> 00:13:05,720
- Santiago, ¿qué hacemos?
302
00:13:05,793 --> 00:13:08,413
- We got to shake
this icky-sticky goo.
303
00:13:08,482 --> 00:13:11,142
And I know exactly who to call.
304
00:13:11,206 --> 00:13:12,896
- Oh, yeah!
305
00:13:12,965 --> 00:13:14,585
[guitar chord rings]
- [whistles]
306
00:13:14,655 --> 00:13:16,825
- ♪ Ah-ah ♪
307
00:13:16,896 --> 00:13:18,996
[shimmery chimes]
308
00:13:19,068 --> 00:13:21,138
♪ Ah-ah ♪
309
00:13:22,758 --> 00:13:24,518
- Ahoy, Lorelai!
310
00:13:24,586 --> 00:13:27,376
- Whoa, Santiago,
you're a pirate?
311
00:13:27,448 --> 00:13:28,898
- Aye, aye!
312
00:13:28,965 --> 00:13:32,375
I'm also stuck here,
thanks to Bonnie Bones.
313
00:13:32,448 --> 00:13:33,858
- A dastardly deed.
314
00:13:33,931 --> 00:13:36,101
I shall be delighted
to remedy your dilemma.
315
00:13:36,172 --> 00:13:38,342
- Huh?
- Lorelai's gonna help us.
316
00:13:38,413 --> 00:13:41,483
- ♪ Ah ah-ah ♪
317
00:13:41,551 --> 00:13:43,481
- Blow me down!
318
00:13:43,551 --> 00:13:46,481
[cheerful music]
319
00:13:46,551 --> 00:13:51,721
♪ ♪
320
00:13:51,793 --> 00:13:53,553
- It's working!
321
00:13:53,620 --> 00:13:58,030
♪ ♪
322
00:13:58,103 --> 00:14:00,833
- Fin-tastic!
323
00:14:02,034 --> 00:14:03,624
- Muchas gracias!
- Gracias!
324
00:14:03,689 --> 00:14:05,239
- [squeals]
Coquí!
325
00:14:05,310 --> 00:14:06,930
- Lorelai,
want to join our crew
326
00:14:07,000 --> 00:14:09,620
and help get the Calavera
treasure back from Bonnie?
327
00:14:09,689 --> 00:14:12,589
- [gasps]
Oh, yes, yes, yes!
328
00:14:12,655 --> 00:14:14,515
[clears throat]
Yes, I do.
329
00:14:14,586 --> 00:14:16,686
Aye, aye, Captain.
At your service!
330
00:14:16,758 --> 00:14:18,168
[lively music]
331
00:14:18,241 --> 00:14:22,451
Bracelet of pearl.
From mermaid to girl!
332
00:14:22,517 --> 00:14:27,757
♪ ♪
333
00:14:27,827 --> 00:14:31,477
Whoa, spectacular sailing suit!
334
00:14:31,551 --> 00:14:33,341
Ready for adventure!
335
00:14:33,413 --> 00:14:36,283
- "Bravo," adelante!
336
00:14:36,344 --> 00:14:39,174
[adventurous music]
337
00:14:42,034 --> 00:14:44,764
- [squawks]
- Relax, Butterscotch.
338
00:14:44,827 --> 00:14:47,997
- [squawks]
- They'll never catch us now.
339
00:14:49,413 --> 00:14:50,793
- [squawks]
340
00:14:50,862 --> 00:14:54,172
Avast!
They're back.
341
00:14:54,241 --> 00:14:56,551
- [gasps]
Blimey!
342
00:14:56,620 --> 00:14:58,760
How did they unglue
from the goo?
343
00:14:58,827 --> 00:15:00,167
Never you mind.
344
00:15:00,241 --> 00:15:03,001
They won't be
on our tail for long.
345
00:15:03,068 --> 00:15:04,998
We're heading straight
346
00:15:05,068 --> 00:15:08,168
for the treacherous
Sharks Teeth Reef!
347
00:15:08,241 --> 00:15:13,031
- Sh--Sh--Sh--Sharks
T-T-Teeth R-Reef?
348
00:15:13,103 --> 00:15:14,283
[squawks]
349
00:15:14,344 --> 00:15:17,314
- Full speed ahead!
350
00:15:17,379 --> 00:15:18,689
- Avast!
351
00:15:18,758 --> 00:15:20,788
Bonnie's sailing through
Sharks Teeth Reef.
352
00:15:20,862 --> 00:15:22,592
- Oh, we'll never catch her.
353
00:15:22,655 --> 00:15:25,715
- "El Bravo's" gonna
have to go super fast, mateys.
354
00:15:25,793 --> 00:15:27,143
And we're gonna help.
355
00:15:27,206 --> 00:15:30,756
Everybody say
"'Bravo,' rápido!"
356
00:15:30,827 --> 00:15:33,657
all:
"Bravo," rápido!
357
00:15:33,724 --> 00:15:36,624
[bombastic music]
358
00:15:36,689 --> 00:15:40,719
♪ ♪
359
00:15:42,448 --> 00:15:44,278
- [groans]
360
00:15:44,344 --> 00:15:46,414
[grunts]
361
00:15:46,482 --> 00:15:47,692
[strains]
362
00:15:47,758 --> 00:15:49,588
[cats meow]
363
00:15:49,655 --> 00:15:51,445
[grunting]
364
00:15:51,517 --> 00:15:53,827
[light music]
365
00:15:53,896 --> 00:15:55,996
[cats meow]
366
00:15:56,068 --> 00:15:58,588
Hey, it's harder than it looks!
367
00:15:58,655 --> 00:16:00,405
[gasps]
368
00:16:00,482 --> 00:16:03,932
- We're catching up!
We need to go a little faster.
369
00:16:04,000 --> 00:16:07,660
all:
"Bravo," rápido!
370
00:16:07,724 --> 00:16:10,624
[suspenseful music]
371
00:16:10,689 --> 00:16:17,619
♪ ♪
372
00:16:17,689 --> 00:16:19,899
- [gasps]
373
00:16:23,482 --> 00:16:25,212
- [grunts]
374
00:16:27,206 --> 00:16:28,096
[cats meow]
375
00:16:28,172 --> 00:16:30,592
Sorpresa!
- Coquí!
376
00:16:30,655 --> 00:16:32,165
- That's impressive!
377
00:16:32,241 --> 00:16:36,211
- Well, if it isn't pirate boy
and his froggy friend.
378
00:16:36,275 --> 00:16:37,755
- [squeaks]
379
00:16:37,827 --> 00:16:40,237
- Bonnie Bones, we're here
to take this treasure back.
380
00:16:40,310 --> 00:16:43,480
- I'd like to see you try.
- Uh...
381
00:16:46,206 --> 00:16:47,546
- [gasps]
382
00:16:47,620 --> 00:16:49,410
[magical chime]
383
00:16:49,482 --> 00:16:51,692
Wow!
Calavera's sword!
384
00:16:51,758 --> 00:16:55,068
[upbeat music]
385
00:16:55,137 --> 00:16:56,407
[gasps]
386
00:16:58,137 --> 00:17:02,617
- The treasure is mine!
- We'll see about that!
387
00:17:02,689 --> 00:17:05,029
- Whoa!
[grunting]
388
00:17:05,103 --> 00:17:07,723
- Oh!
Oh, oh, nice swashbuckling.
389
00:17:07,793 --> 00:17:09,763
- Hey, whose side are you on?
390
00:17:09,827 --> 00:17:12,407
- Yay, Santiago!
- Eso, primo!
391
00:17:12,482 --> 00:17:14,522
- Adiós,Bonnie.
392
00:17:14,586 --> 00:17:16,336
- Oh, pirate boy?
393
00:17:16,413 --> 00:17:20,003
Aren't you forgetting
something?
394
00:17:20,068 --> 00:17:22,718
- Coquí, coquí, coquí!
395
00:17:22,793 --> 00:17:25,073
- Hey, give Kiko back!
396
00:17:25,137 --> 00:17:27,967
- Tell you what.
I'll trade you Kiko
397
00:17:28,034 --> 00:17:30,664
for the treasure
and your pirate ship.
398
00:17:30,724 --> 00:17:33,214
Oh, and your
magic compass, too.
399
00:17:33,275 --> 00:17:35,755
- A despicable deal.
Don't do it!
400
00:17:35,827 --> 00:17:38,967
- This is coconuts.
Just say no!
401
00:17:39,034 --> 00:17:42,934
[soft tense music]
402
00:17:43,000 --> 00:17:46,410
- [squealing]
403
00:17:46,482 --> 00:17:50,312
- A good pirate always
stands by his matey.
404
00:17:50,379 --> 00:17:53,139
I can't leave Kiko behind.
You win, Bonnie.
405
00:17:53,206 --> 00:17:55,896
Friendship and family are more
important than any treasure.
406
00:17:55,965 --> 00:17:59,785
I'll trade you
everything for Kiko.
407
00:17:59,862 --> 00:18:02,342
- Hmm.
- [squeaks]
408
00:18:02,413 --> 00:18:06,143
- I'd say "thank you"
if I had any manners.
409
00:18:06,206 --> 00:18:08,516
[laughs]
410
00:18:08,586 --> 00:18:10,586
- [meows]
411
00:18:10,655 --> 00:18:13,545
[light music]
412
00:18:13,620 --> 00:18:15,140
- Shake a leg, you three.
413
00:18:15,206 --> 00:18:17,716
- I've held my end of the deal.
It's your turn.
414
00:18:17,793 --> 00:18:19,483
- Mm, lo siento,
415
00:18:19,551 --> 00:18:21,451
but I'm keeping
the wee frog, too.
416
00:18:21,517 --> 00:18:23,997
- [squeals]
- You won't get away with this!
417
00:18:24,068 --> 00:18:26,448
- Yet somehow, I always do.
- [squeals]
418
00:18:26,517 --> 00:18:28,407
- Want to know why?
- [squeaks]
419
00:18:28,482 --> 00:18:32,552
- It's because
I'm Queen of the Pirates!
420
00:18:32,620 --> 00:18:34,380
[laughs]
421
00:18:34,448 --> 00:18:37,168
- Caracoles.
- I have an idea.
422
00:18:37,241 --> 00:18:40,901
- [gasps]
- "Bravo," abajo!
423
00:18:40,965 --> 00:18:42,235
[boat thudding]
424
00:18:42,310 --> 00:18:44,900
- ¿Qué es esto?
We're sinking?
425
00:18:44,965 --> 00:18:47,235
[cats meow]
426
00:18:47,310 --> 00:18:48,410
- [squeals]
- [screams]
427
00:18:48,482 --> 00:18:50,282
[both grunt]
428
00:18:52,137 --> 00:18:55,617
- [squawks]
- Gatitos!
429
00:18:55,689 --> 00:18:58,029
[cheerful music]
430
00:18:58,103 --> 00:19:01,553
- Lorelai, sharks, please.
- Aye, aye, capitán!
431
00:19:01,620 --> 00:19:03,140
[lively music]
432
00:19:03,206 --> 00:19:06,616
Bracelet of pearl.
To mermaid from girl!
433
00:19:06,689 --> 00:19:10,549
♪ ♪
434
00:19:10,620 --> 00:19:13,030
- Are my eyes
playing tricks on me,
435
00:19:13,103 --> 00:19:15,173
or did that girl
turn into a mermaid?
436
00:19:15,241 --> 00:19:17,791
- I wouldn't blink
if I were you.
437
00:19:17,862 --> 00:19:19,792
- ♪ Ah ah-ah ♪
438
00:19:19,862 --> 00:19:23,102
Swim and swirl, sharkies!
439
00:19:23,172 --> 00:19:25,382
- She's friends
with sharks, too?
440
00:19:25,448 --> 00:19:28,548
- [squawking]
- Oh, I hate sharks!
441
00:19:28,620 --> 00:19:32,240
- "Bravo,"
la soga, por favor.
442
00:19:32,310 --> 00:19:34,760
- Go, Santi!
- Yeah!
443
00:19:34,827 --> 00:19:36,587
Whoo-hoo!
444
00:19:36,655 --> 00:19:37,715
- [grunts]
- [squawks]
445
00:19:37,793 --> 00:19:39,723
- [yells, gasps]
446
00:19:39,793 --> 00:19:41,343
Blimey!
447
00:19:41,413 --> 00:19:42,973
- Coquí!
448
00:19:43,034 --> 00:19:45,834
- Kiko's falling!
Tomás, agárralo!
449
00:19:45,896 --> 00:19:48,026
- [squealing]
- Whoa!
450
00:19:48,103 --> 00:19:49,453
- Tomás, you can do it!
- [groans]
451
00:19:49,517 --> 00:19:51,027
Shiver me timbers!
452
00:19:51,103 --> 00:19:53,073
- [squeaks]
- Tremendo!
453
00:19:53,137 --> 00:19:54,827
- Coquí, coquí!
454
00:19:54,896 --> 00:19:56,476
- I did it?
Whoa!
455
00:19:56,551 --> 00:19:58,071
Ah, ah-ah!
456
00:19:58,137 --> 00:20:00,277
- Catch of the day!
- Gracias!
457
00:20:00,344 --> 00:20:01,624
- Look!
458
00:20:01,689 --> 00:20:03,479
Blimey!
El tesoro!
459
00:20:03,551 --> 00:20:06,001
"Bravo," arriba!
460
00:20:06,068 --> 00:20:08,898
[adventurous music]
461
00:20:08,965 --> 00:20:11,825
We saved el tesoro!
And Kiko, too!
462
00:20:11,896 --> 00:20:13,206
- I can't stand it!
463
00:20:13,275 --> 00:20:15,545
You and your crew
are such good pirates!
464
00:20:15,620 --> 00:20:17,450
- Thanks, Bonnie.
465
00:20:17,517 --> 00:20:18,967
By the way,
"El Bravo" and the compass
466
00:20:19,034 --> 00:20:20,904
only work for me.
467
00:20:20,965 --> 00:20:22,445
- [grunts]
- That's right.
468
00:20:22,517 --> 00:20:25,897
Because Santiago
is brave and kind.
469
00:20:25,965 --> 00:20:28,095
- And his heart is always true.
470
00:20:28,172 --> 00:20:32,212
- Just like my hero,
Capitán Calavera.
471
00:20:35,000 --> 00:20:38,860
"Bravo," adelante!
Adiós!
472
00:20:38,931 --> 00:20:41,241
- Coquí!
- [squawks]
473
00:20:41,310 --> 00:20:43,760
He is so cool!
[laughs]
474
00:20:43,827 --> 00:20:46,307
- This isn't the last
you've seen of me.
475
00:20:46,379 --> 00:20:49,479
Hoist the sails!
476
00:20:49,551 --> 00:20:51,241
[cats meow]
477
00:20:51,310 --> 00:20:52,860
Tooth rot!
478
00:20:52,931 --> 00:20:54,551
- [squawks]
- Come cut me down!
479
00:20:54,620 --> 00:20:57,900
[dramatic music]
480
00:20:57,965 --> 00:21:00,965
[bell tolling]
481
00:21:01,034 --> 00:21:03,284
♪ ♪
482
00:21:03,344 --> 00:21:07,834
- Is that Santiago y Tomás?
On "El Bravo"?
483
00:21:07,896 --> 00:21:10,826
[cheers and applause]
484
00:21:10,896 --> 00:21:13,276
♪ ♪
485
00:21:13,344 --> 00:21:15,384
- We found
Capitán Calavera's treasure!
486
00:21:15,448 --> 00:21:16,858
Come look!
487
00:21:16,931 --> 00:21:19,721
- I knew Santi would find it.
- Amazing work, Santiago.
488
00:21:19,793 --> 00:21:21,003
- [gasps]
- Ooh, treasure!
489
00:21:21,068 --> 00:21:22,788
- The legend is true!
490
00:21:22,862 --> 00:21:26,172
And now the treasure is back
in Larimar where it belongs.
491
00:21:26,241 --> 00:21:28,621
- Estupendo!
- Mami!
492
00:21:28,689 --> 00:21:29,829
- [giggles]
493
00:21:29,896 --> 00:21:31,786
- We found the Calavera
treasure!
494
00:21:31,862 --> 00:21:33,452
- I knew
you could do it, mi'jo.
495
00:21:33,517 --> 00:21:36,337
As the Mayor of Larimar,
I have something for you.
496
00:21:36,413 --> 00:21:39,973
- [gasps]
Capitán Calavera's journal?
497
00:21:40,034 --> 00:21:42,344
Muchísimas gracias, mami.
498
00:21:42,413 --> 00:21:45,593
- Now you can write down
all your adventures,
499
00:21:45,655 --> 00:21:47,165
Capitán Santiago.
500
00:21:47,241 --> 00:21:49,691
- Aye, aye, mami!
501
00:21:49,758 --> 00:21:51,658
♪ ♪
502
00:21:51,724 --> 00:21:55,624
- You are now Isla Encanto's
pirate protector!
503
00:21:55,689 --> 00:21:57,209
[cheering and shouting]
504
00:21:57,275 --> 00:21:58,895
- Yoo-hoo!
- Ha ha!
505
00:21:58,965 --> 00:22:00,475
- [whistles]
- Doing what's right!
506
00:22:00,551 --> 00:22:03,761
- Good pirates are we!
- Come join our crew!
507
00:22:03,827 --> 00:22:05,997
- And sail the high seas!
508
00:22:06,068 --> 00:22:07,788
all:
Piratasahoy!
509
00:22:07,862 --> 00:22:09,282
- Coquí!
510
00:22:09,344 --> 00:22:13,344
[cheering and shouting]
511
00:22:13,394 --> 00:22:17,944
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33458