Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,208 --> 00:00:34,083
Je me rappelle quand tu m'as ditque j'étais assez grande pour me marier.
2
00:00:34,167 --> 00:00:36,458
Tu voulais que je m'occupede ton magasin de fleurs
3
00:00:36,542 --> 00:00:38,667
pour m'empêcher d'étudier l'art à Paris.
4
00:00:38,792 --> 00:00:40,833
Tu voulais épouser ton mari.
5
00:00:41,083 --> 00:00:43,375
Tu voulais avoir des enfants.
6
00:00:43,708 --> 00:00:46,250
Si tu avais insistépour étudier à l'étranger,
7
00:00:46,333 --> 00:00:49,708
j'aurais économisé de l'argent pour toi.
8
00:00:50,292 --> 00:00:52,917
Mais tu ne m'as jamais encouragée.
9
00:00:53,000 --> 00:00:55,208
Je pensaisque tu n'aimais pas mes dessins.
10
00:00:55,708 --> 00:00:57,500
Tu es la plus instruite de nous deux.
11
00:00:57,792 --> 00:00:59,583
Tu n'arrives même pas à te décider
12
00:00:59,667 --> 00:01:01,917
et tu attends encorel'approbation des autres ?
13
00:01:02,792 --> 00:01:05,542
Qui aurait cruque je te décevrais à nouveau ?
14
00:01:05,875 --> 00:01:11,042
Je ne pense pas que tu seraisplus heureuse avec une autre occupation.
15
00:01:18,414 --> 00:01:19,414
Ne rate pas celui-ci.
16
00:01:25,000 --> 00:01:26,667
Elle a un visage souriant.
17
00:01:28,500 --> 00:01:30,792
Qu'est-ce que vous dessinez ?
18
00:01:30,917 --> 00:01:32,500
Ça a l'air trop bizarre !
19
00:01:32,625 --> 00:01:34,417
On dessine Mme Yeh.
20
00:01:34,625 --> 00:01:37,750
Pourquoi Mme Yeh a autant de têtes ?
21
00:01:37,958 --> 00:01:39,250
J'en rajoute une autre.
22
00:01:39,333 --> 00:01:40,750
Sept grandes têtes !
23
00:01:40,958 --> 00:01:42,542
Signez quand vous aurez fini.
24
00:01:42,667 --> 00:01:44,542
Mme Yeh, regardez ce qu'ils ont dessiné.
25
00:01:44,667 --> 00:01:46,875
Ce n'est même pas vous.
26
00:01:46,958 --> 00:01:48,917
Écrivez votre nom ici.
27
00:01:49,000 --> 00:01:50,625
Je ne connais pas mon prénom.
28
00:01:50,708 --> 00:01:52,292
Tu ne t'en souviens pas ?
29
00:01:52,375 --> 00:01:54,875
Quel est votre prénom, Mme Yeh ?
30
00:02:29,375 --> 00:02:32,917
PREMIÈRE PLACE
31
00:03:39,500 --> 00:03:42,083
- Attention !
- Je suis vraiment désolée.
32
00:03:42,208 --> 00:03:44,333
- Comment peux-tu être aussi étourdie ?
- C'est pas grave.
33
00:03:56,208 --> 00:03:59,708
Mme Yeh, savez-vous
quand vous allez partir à la retraite ?
34
00:04:05,500 --> 00:04:08,583
Si vous vendez votre atelier
à cette grande entreprise,
35
00:04:08,917 --> 00:04:12,208
vous pourriez enfin prendre votre retraite
et voyager à travers le monde.
36
00:04:46,167 --> 00:04:47,417
Je suis rentrée.
37
00:04:49,167 --> 00:04:51,292
Tout ce qui est à terre est à jeter ?
38
00:04:51,417 --> 00:04:52,375
Oui.
39
00:04:53,167 --> 00:04:56,167
J'ai eu l'occasion de passer en revue
ta bibliothèque aujourd'hui.
40
00:04:56,375 --> 00:05:00,042
J'ai gardé tes albums de peintures
et enlevé les divers livres de l'étagère.
41
00:05:01,167 --> 00:05:04,250
Un conseil : Certains livres
sont mieux chez le libraire.
42
00:05:04,375 --> 00:05:07,375
Notre maison est petite.
Garde seulement les classiques.
43
00:06:28,917 --> 00:06:30,583
Je crois que c'est pour toi.
44
00:06:37,125 --> 00:06:38,292
C'est Lily.
45
00:06:38,542 --> 00:06:42,250
Son dernier arrêt était à Lisbonne.
À présent, elle est de retour à Paris.
46
00:06:43,167 --> 00:06:47,833
Elle a visité douze villes cette fois-ci.
Je vais avoir une collection de cartes.
47
00:06:47,958 --> 00:06:49,375
Passe-moi le coupe-papier.
48
00:06:55,292 --> 00:06:58,167
Tu m'avais dit que tu me montrerais
le monde quand tu serais à la retraite.
49
00:06:58,750 --> 00:07:01,625
Je n'ai même pas fait le tour de Taïwan.
50
00:07:03,792 --> 00:07:05,542
Tu n'as pas à l'envier.
51
00:07:06,583 --> 00:07:08,375
Heureusement,
elle est en bonne santé maintenant.
52
00:07:08,917 --> 00:07:11,917
Quand elle vieillira, elle voudra
revenir pour le système de santé.
53
00:07:12,000 --> 00:07:15,792
Elle aura du mal à louer une maison seule,
et ce sera trop tard pour les regrets.
54
00:07:16,500 --> 00:07:19,750
En effet, c'est dommage d'être seul
quand on vieillit.
55
00:07:20,750 --> 00:07:22,083
J'ai rendu visite à maman…
56
00:07:22,167 --> 00:07:26,125
Tu sais combien de fois on refuse
une location à une personne âgée ?
57
00:07:26,833 --> 00:07:29,250
Les propriétaires ont peur
que les vieux meurent dans leur maison.
58
00:07:30,250 --> 00:07:32,667
Crois-moi, c'est vrai.
On en parle partout aux infos.
59
00:07:32,958 --> 00:07:35,625
Il y a des personnes âgées dans le parc
suppliant les jeunes
60
00:07:35,750 --> 00:07:37,542
de partager leur habitation avec eux.
61
00:07:37,833 --> 00:07:39,833
Même s'ils proposent
de payer tout le loyer,
62
00:07:39,917 --> 00:07:41,583
ils ne trouvent personne
avec qui cohabiter.
63
00:07:50,667 --> 00:07:52,083
Alors, la bibliothèque ?
64
00:07:52,833 --> 00:07:56,708
Elle est mieux
depuis que je l'ai réorganisée, non ?
65
00:08:09,958 --> 00:08:13,042
Si tu veux nettoyer une pièce
de temps en temps,
66
00:08:13,292 --> 00:08:15,667
tu dois apprendre à te séparer des objets.
67
00:08:46,647 --> 00:08:47,708
Soulève les pieds.
68
00:08:51,792 --> 00:08:53,864
C'est un chèque de pension
de l'assurance du travail.
69
00:08:54,167 --> 00:08:55,917
Vérifie qu'il a été versé sur mon compte.
70
00:08:57,958 --> 00:08:59,292
Quel en est le montant ?
71
00:08:59,500 --> 00:09:00,875
À peu près 70 000 dollars.
72
00:09:03,583 --> 00:09:05,292
Transférons-le sur le compte épargne.
73
00:09:05,500 --> 00:09:07,167
Non. Pourquoi se presser ?
74
00:09:07,708 --> 00:09:10,500
Il peut y avoir des opportunités
d'investissement rapportant plus.
75
00:09:11,292 --> 00:09:14,792
N'oublie pas les centaines de théières
que tu as achetées l'année dernière.
76
00:09:14,917 --> 00:09:16,833
Elles sont toujours dans les meubles.
77
00:09:17,875 --> 00:09:19,833
Les théières vont toujours
prendre de la valeur.
78
00:09:20,125 --> 00:09:22,542
Si je n'arrive pas à les vendre,
je peux faire du thé.
79
00:09:26,208 --> 00:09:28,500
- Quel poisson aujourd'hui ?
- Du brame blanc.
80
00:09:28,917 --> 00:09:31,375
Je le veux frit, d'accord ?
81
00:09:34,375 --> 00:09:37,292
Pourquoi fais-tu tout ça ?
82
00:09:38,917 --> 00:09:40,375
Ma mère a toujours dit,
83
00:09:40,667 --> 00:09:43,417
"Si tu ne travailles pas,
tu ne manges pas."
84
00:09:44,500 --> 00:09:47,375
À quoi bon paresser
à la maison toute la journée ?
85
00:09:51,167 --> 00:09:52,500
Où est l'ampoule ?
86
00:09:53,292 --> 00:09:55,417
La lumière ne marche plus
dans la salle de bain.
87
00:10:02,375 --> 00:10:06,000
Tu travailles même
le soir et les week-ends.
88
00:10:06,167 --> 00:10:09,875
Combien peux-tu gagner
avec tes petits cours d'art ?
89
00:10:10,125 --> 00:10:13,708
Tu sais que ta cuisine
n'est plus aussi bonne qu'avant ?
90
00:10:14,042 --> 00:10:15,875
Prépare deux plats en plus demain.
91
00:10:15,958 --> 00:10:18,083
Je veux des boulettes tête de lion
et un ragoût de poisson.
92
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Le bâtiment s'est effondré lors du séisme,faisant 115 morts.
93
00:10:28,667 --> 00:10:31,333
L'entreprise de constructionaurait fait des économies.
94
00:10:31,417 --> 00:10:33,167
Des poutres et des piliersétaient défectueux.
95
00:10:33,333 --> 00:10:35,958
Les fondations n'étaient pasassez solides face au séisme.
96
00:10:36,250 --> 00:10:39,542
Ce genre de négligence a coûté la vieà des centaines de personnes.
97
00:10:39,625 --> 00:10:43,000
L'architecte qui a validé l'immeublepourrait perdre son permis
98
00:10:43,083 --> 00:10:44,333
et être poursuivi…
99
00:10:44,417 --> 00:10:45,833
C'est quoi ça ?
100
00:10:46,625 --> 00:10:49,875
Le promoteur a lésiné, mais
c'est l'architecte qui porte le chapeau.
101
00:10:51,458 --> 00:10:53,292
Dis à Chia-ning de faire plus attention.
102
00:10:53,375 --> 00:10:55,333
Elle travaille avec une grosse entreprise,
103
00:10:55,417 --> 00:10:58,500
mais chaque contrat et accord
doit être vérifié minutieusement.
104
00:11:04,208 --> 00:11:06,458
Ta mère a appelé cette après-midi.
105
00:11:06,750 --> 00:11:09,292
Elle pensait que j'étais ton frère
et elle exigeait de rentrer.
106
00:11:09,458 --> 00:11:11,208
J'ai dit que Han-Xin
n'est pas à Taïwan
107
00:11:11,292 --> 00:11:12,625
et que je suis son gendre.
108
00:11:12,708 --> 00:11:14,750
Elle a commencé à se déchaîner.
109
00:11:16,292 --> 00:11:18,833
Ce matin, elle a accusé
la soignante de vol à tort,
110
00:11:19,000 --> 00:11:20,667
elle a même appelé la police.
111
00:11:20,958 --> 00:11:23,458
La soignante était en colère,
elle a menacé de partir.
112
00:11:23,542 --> 00:11:26,292
Quand je suis arrivée, ma mère
a fait comme si de rien était.
113
00:11:27,125 --> 00:11:29,875
Je ne peux pas continuer
à faire des allers-retours tous les jours.
114
00:11:30,833 --> 00:11:32,542
Elle a tout de même 85 ans.
115
00:11:34,083 --> 00:11:35,833
Quand tu auras 85 ans,
116
00:11:36,083 --> 00:11:38,917
tu auras sûrement une mauvaise mémoire
et tu diras des sottises aussi.
117
00:11:40,458 --> 00:11:43,958
Selon le docteur, les personnes âgées
qui vivent avec leur famille
118
00:11:44,125 --> 00:11:47,167
se sentent en sécurité
et sont plus stables émotionnellement.
119
00:11:48,375 --> 00:11:49,708
Où dormirait-elle ?
120
00:11:50,292 --> 00:11:51,667
Et qui s'en occuperait ?
121
00:11:52,750 --> 00:11:55,000
S'occuper des personnes âgées
est un engagement à long terme.
122
00:11:59,708 --> 00:12:01,250
Elle a 85 ans.
123
00:12:01,667 --> 00:12:03,625
Combien de temps lui reste-t-il ?
124
00:12:09,500 --> 00:12:12,833
Étudions notre humeur aujourd'hui !
125
00:12:13,083 --> 00:12:16,833
Quelles émotions avons-nous tous ?
On a la joie, n'est-ce pas ?
126
00:12:16,917 --> 00:12:18,958
- Quoi d'autre ?
- La colère.
127
00:12:19,208 --> 00:12:22,667
La colère !
Oui, parfois on se met en colère.
128
00:12:22,750 --> 00:12:24,792
- Quoi d'autre ?
- L'hilarité.
129
00:12:25,125 --> 00:12:26,458
L'hilarité !
130
00:12:26,667 --> 00:12:29,375
On rit quand on lit des bandes dessinées.
131
00:12:29,458 --> 00:12:32,667
- Bien. Quoi d'autre ?
- La dépression.
132
00:12:32,792 --> 00:12:34,167
D'accord, super.
133
00:12:34,417 --> 00:12:36,375
Eh bien, allons-y.
134
00:12:36,542 --> 00:12:40,708
J'espère que vous pourrez exprimer
vos émotions sur la toile.
135
00:12:45,583 --> 00:12:47,625
Je ne sais pas comment
m'exprimer, Mme Yeh.
136
00:12:47,708 --> 00:12:49,042
Pourquoi donc ?
137
00:12:49,125 --> 00:12:51,917
Je voulais dessiner un sorcier
emprisonné dans une tour.
138
00:12:52,083 --> 00:12:53,583
Et il a mal.
139
00:12:53,792 --> 00:12:56,167
Dis-moi pourquoi il a mal ?
140
00:12:56,250 --> 00:12:57,917
Dessine un autre bonhomme à côté.
141
00:12:58,000 --> 00:13:00,042
On verra qui souffre plus par comparaison.
142
00:13:00,125 --> 00:13:02,708
Il voit le sorcier souffrir
et il souffre avec lui.
143
00:13:02,875 --> 00:13:07,708
Dessine le bonhomme à l'extérieur,
libre et avec un plus grand château.
144
00:13:10,750 --> 00:13:12,750
Ça fait longtemps
que papa est décédé.
145
00:13:12,875 --> 00:13:16,875
On pourrait ranger
cette chambre et l'utiliser à nouveau.
146
00:13:18,292 --> 00:13:20,625
Fais ce que tu veux. Ça m'est égal.
147
00:13:22,833 --> 00:13:25,167
D'accord. Alors, j’appellerai
les agents d'entretien demain.
148
00:13:29,708 --> 00:13:32,125
Tu peux m'aider à faire la vaisselle
après le dîner ?
149
00:13:32,875 --> 00:13:35,458
Laisse-la là. Je la laverai.
150
00:13:35,750 --> 00:13:39,292
Ma maman a dit qu'on ne peut pas comparer
les sentiments de différentes personnes.
151
00:13:39,375 --> 00:13:42,125
Pourquoi te préoccupes-tu
d'idées aussi complexes ?
152
00:13:42,833 --> 00:13:46,042
Oui, pourquoi tu t'embêtes ?
153
00:14:11,417 --> 00:14:14,458
Mets la treize. C'est l'heure de
Eaux profondes, secrets enfouis.
154
00:14:14,792 --> 00:14:17,833
Mais c'est la première série
de Richard Gere.
155
00:14:18,042 --> 00:14:20,292
Tu peux regarder des séries en ligne.
156
00:14:20,583 --> 00:14:23,125
Un bon programme comme
Eaux profondes est difficile à trouver.
157
00:14:31,083 --> 00:14:32,750
Ton fils appelle.
158
00:14:36,292 --> 00:14:38,542
Le fils de Wu est à présent
professeur titulaire,
159
00:14:38,750 --> 00:14:41,167
il donne des cours toute la journée.
160
00:14:41,667 --> 00:14:43,542
Dis à ton fils d'être plus ambitieux.
161
00:14:43,750 --> 00:14:46,667
Il devrait se concentrer sur sa thèse
et être promu au plus vite.
162
00:14:46,750 --> 00:14:48,542
J'ai dépensé
tellement d'argent pour lui.
163
00:14:48,833 --> 00:14:51,792
Il est le premier Lo
à recevoir un doctorat à l'étranger.
164
00:14:52,250 --> 00:14:54,083
Ne me fais pas perdre la face, OK ?
165
00:14:55,667 --> 00:14:57,292
- Salut, maman.
- Salut, Chia-yu.
166
00:14:57,500 --> 00:14:59,625
Je rentre à Taïwanà la fin de l'année.
167
00:14:59,750 --> 00:15:02,333
- J'ai peut-être un entretien à la NTU.
- Quel entretien ?
168
00:15:02,708 --> 00:15:05,833
Tu te souviens de mon mentor,professeur Wu ?
169
00:15:06,500 --> 00:15:09,292
Il a suggéré que je postulepour son poste à sa retraite.
170
00:15:09,833 --> 00:15:11,958
Tu es prêt ? On est pressés.
171
00:15:12,042 --> 00:15:14,708
Je parle à ma mère.J'arrive dans cinq minutes.
172
00:15:15,167 --> 00:15:17,042
Vous viendrez tous les deux ?
173
00:15:17,125 --> 00:15:20,042
Nai-hua sera enceinte de sept mois.
Elle pourra prendre l’avion ?
174
00:15:20,125 --> 00:15:23,125
Oui, t'inquiète pas.Je rêve de vermicelles aux huîtres.
175
00:15:23,250 --> 00:15:25,625
Tu peux m'en envoyerdes congelés un de ces jours ?
176
00:15:25,708 --> 00:15:26,958
Merci. À plus tard.
177
00:17:03,458 --> 00:17:05,875
Tu es sûre de vouloir
accueillir ta mère ici ?
178
00:17:06,542 --> 00:17:09,417
Nettoyer une chambre
ne résoudra pas ton problème.
179
00:17:13,208 --> 00:17:16,750
Ta mère a divisé son héritage
et a emménagé dans une maison de repos.
180
00:17:16,833 --> 00:17:19,125
N'était-ce pas pour ne pas être un poids ?
181
00:17:19,250 --> 00:17:20,250
C'est vrai.
182
00:17:20,333 --> 00:17:23,625
Elle a même réservé un enterrement
sur mesure et a tout préparé seule,
183
00:17:23,750 --> 00:17:26,167
au cas où on aurait choisi
la mauvaise taille pour elle.
184
00:17:26,833 --> 00:17:29,500
Mais maintenant, sa mémoire est terrible.
185
00:17:30,042 --> 00:17:33,542
Que se passerait-il si elle se perdait
et que je n'étais pas là pour elle ?
186
00:17:34,542 --> 00:17:37,000
Et ton frère ? Où est-il ?
187
00:18:02,667 --> 00:18:05,750
Est-ce que ma mère peut rester
chez nous ce week-end ?
188
00:18:05,958 --> 00:18:08,458
On pourrait se promener
et l'emmener dîner.
189
00:18:10,125 --> 00:18:12,500
N'est-ce pas pour ça
que tu as libéré la chambre de papa ?
190
00:18:14,000 --> 00:18:15,625
Comment utiliser cette fonction ?
191
00:18:16,125 --> 00:18:19,125
L'auxiliaire de vie
pourra enfin bien se reposer.
192
00:19:03,500 --> 00:19:05,917
Chia-ning ? J'ignorais
que tu passerais aujourd'hui.
193
00:19:06,000 --> 00:19:07,792
J'ai appelé plusieurs fois
sans réponse.
194
00:19:07,875 --> 00:19:09,083
Ah bon ?
195
00:19:11,208 --> 00:19:14,250
Salut, la bosseuse.
Tu as le temps de passer aujourd'hui ?
196
00:19:14,417 --> 00:19:17,583
Je suis en congé aujourd'hui,
alors évidemment, je devais vous voir.
197
00:19:18,083 --> 00:19:20,417
Va te laver les mains
et prends des baguettes.
198
00:19:20,500 --> 00:19:23,417
Quel festin. Vous attendez de la visite ?
199
00:19:24,167 --> 00:19:27,083
Ton entreprise
a terminé la construction de la gare ?
200
00:19:27,750 --> 00:19:30,917
Quand est-ce que tu emmènes
ton vieux père visiter ton entreprise ?
201
00:19:31,625 --> 00:19:33,000
Ne t'embête pas.
202
00:19:33,167 --> 00:19:36,250
Les travaux publics sont sous-traités
par différentes entreprises.
203
00:19:36,333 --> 00:19:38,208
Je supervise seulement la plateforme.
204
00:19:40,167 --> 00:19:41,750
C'est déjà pas mal.
205
00:19:42,750 --> 00:19:46,083
L'entreprise avec laquelle tu travailles
est ingénieuse et pleine de talent.
206
00:19:47,083 --> 00:19:50,083
De nouveaux projets en perspective ?
Je suis tout ouïe.
207
00:19:51,208 --> 00:19:53,167
Un projet de rénovation urbaine.
208
00:19:53,250 --> 00:19:54,375
Ah bon ?
209
00:19:58,125 --> 00:20:00,375
Viens, je vais te montrer
quelque chose de cool.
210
00:20:06,750 --> 00:20:07,958
C'est quoi ?
211
00:20:08,417 --> 00:20:11,042
La réalité virtuelle. C'est à la mode.
Tu connais pas ?
212
00:20:13,583 --> 00:20:15,958
- Quoi ?
- Mets le casque.
213
00:20:16,458 --> 00:20:17,583
Voilà.
214
00:20:18,375 --> 00:20:20,042
Laisse-moi t'aider.
215
00:20:22,167 --> 00:20:23,375
Tu vois ?
216
00:20:29,292 --> 00:20:30,625
Fais attention.
217
00:20:31,125 --> 00:20:33,042
Ne t'inquiète pas. Je me débrouille.
218
00:20:34,458 --> 00:20:35,750
D'accord. Fais attention.
219
00:20:55,458 --> 00:20:57,917
Tu ne peux rien toucher.
Tout est virtuel.
220
00:21:01,208 --> 00:21:02,750
Qu'est-ce qu'il y a devant toi ?
221
00:21:09,167 --> 00:21:11,333
C'est le balcon du deuxième étage ?
222
00:21:13,375 --> 00:21:15,167
Pourquoi planter des arbres
à cet endroit ?
223
00:21:16,625 --> 00:21:19,958
Mon Balcon Vert
est un complexe moderne en trois parties.
224
00:21:20,083 --> 00:21:21,417
Les balcons sont décalés.
225
00:21:21,625 --> 00:21:23,875
Grâce aux arbres en bas,
on profite de l'ombre en haut.
226
00:21:24,042 --> 00:21:26,167
On peut cultiver des légumes
et les échanger.
227
00:21:26,250 --> 00:21:29,208
Les interactions créent
des souvenirs partagés. C'est sympa, non ?
228
00:21:30,250 --> 00:21:32,042
Non, ce n'est pas bon.
229
00:21:33,167 --> 00:21:35,708
Tu devrais élargir le salon
jusqu'au balcon.
230
00:21:35,917 --> 00:21:37,875
Exploiter l'espace intérieur au maximum.
231
00:21:38,500 --> 00:21:42,375
Les gens se diront que c'est un bon
rapport qualité prix et achèteront.
232
00:21:42,625 --> 00:21:44,625
Je me préoccupe
des sentiments des résidents.
233
00:21:45,000 --> 00:21:47,708
Une communauté qui se sent en sécurité
encouragera l'individualité.
234
00:21:49,375 --> 00:21:52,542
La plupart des gens veulent seulement
un endroit où vivre.
235
00:21:52,792 --> 00:21:55,708
Et tu parles d'individualité ?
Sois réaliste.
236
00:21:59,833 --> 00:22:01,667
Quand les besoins fondamentaux
sont satisfaits,
237
00:22:01,750 --> 00:22:04,833
se sentir compris et à sa place.
Cela encourage l'individualité.
238
00:22:05,000 --> 00:22:06,292
C'est réaliste.
239
00:22:07,875 --> 00:22:09,917
Quand est-ce que ce projet sera terminé ?
240
00:22:12,125 --> 00:22:15,125
Je m'efforce
d'obtenir l'accord de tous les résidents.
241
00:22:15,250 --> 00:22:18,750
- Ça prendra du temps…
- Ça n'a même pas encore commencé.
242
00:22:19,500 --> 00:22:22,750
Je te croyais occupée
avec un grand projet.
243
00:22:23,417 --> 00:22:26,542
Si quelque chose n'arrive pas,
il y a toujours une raison.
244
00:22:26,917 --> 00:22:30,167
Un plan qui ne peut être exécuté
c'est un rêve irréalisable.
245
00:22:41,500 --> 00:22:42,875
La prochaine fois que tu viens dîner,
246
00:22:43,000 --> 00:22:45,583
dis-le-moi à l'avance,
pour que je prépare plus de nourriture.
247
00:22:48,208 --> 00:22:50,708
Comment ça se fait que tu ne fasses pas
d'heures sup aujourd'hui ?
248
00:22:53,208 --> 00:22:54,625
J'ai démissionné.
249
00:22:56,042 --> 00:22:59,208
Et maintenant ?
Tu as trouvé un nouveau boulot ?
250
00:23:00,417 --> 00:23:02,250
Oui, le projet de rénovation urbaine
dont je parlais.
251
00:23:02,583 --> 00:23:05,542
- Le syndicat m'a confié le projet.
- Le syndicat ?
252
00:23:05,792 --> 00:23:07,958
- Tu seras payée ?
- Oui.
253
00:23:08,792 --> 00:23:11,042
Après avoir obtenu
l'accord de tous les résidents.
254
00:23:13,042 --> 00:23:15,167
Ne le dis pas à ton mari, d'accord ?
255
00:23:15,792 --> 00:23:16,917
Bien sûr que non.
256
00:23:34,667 --> 00:23:36,000
Miam.
257
00:23:39,833 --> 00:23:42,042
N'as-tu pas toujours rêvé
d'être artiste ?
258
00:23:42,167 --> 00:23:45,708
Pourquoi se contenter d'être prof ?
Durant plus de trente ans.
259
00:23:46,917 --> 00:23:48,625
Je devais m'occuper de notre famille.
260
00:23:48,708 --> 00:23:51,708
Ton père devait subvenir aux besoins
de ses frères et sœurs.
261
00:23:52,833 --> 00:23:56,667
Quand on est désintéressé,
tout notre potentiel est exploité.
262
00:23:57,375 --> 00:24:01,833
Si tu pouvais remonter le temps,
tu prendrais la même décision ?
263
00:24:02,583 --> 00:24:04,750
Ne veux-tu pas aller à Paris ?
264
00:24:06,000 --> 00:24:07,500
Regarde ta vie aujourd'hui.
265
00:24:07,625 --> 00:24:08,875
Tu remplis un rôle après un autre.
266
00:24:09,292 --> 00:24:12,500
Faire le mauvais choix a un prix.
267
00:24:14,792 --> 00:24:16,542
Alors j'ai fait le mauvais choix.
268
00:24:17,667 --> 00:24:19,125
C'est quoi ton grand choix ?
269
00:24:23,000 --> 00:24:25,375
Je peux revenir vivre ici
pour un moment ?
270
00:24:36,708 --> 00:24:39,792
Je pensais que j'allais
dormir sur le canapé.
271
00:24:41,292 --> 00:24:43,500
Même le matelas est neuf.
272
00:24:47,042 --> 00:24:49,667
Ma propre chambre ?
Je ne pouvais demander mieux.
273
00:24:55,875 --> 00:24:57,333
Ça fait du bien d'être à la maison.
274
00:26:09,042 --> 00:26:11,000
Han-sin ! Han-sin ?
275
00:26:11,167 --> 00:26:13,667
Viens aider maman à rentrer les courses.
276
00:26:27,458 --> 00:26:28,667
Excusez-moi.
277
00:26:29,042 --> 00:26:30,250
Qui êtes-vous ?
278
00:26:30,417 --> 00:26:34,167
Vous devez être l'ami de Han-sin.
Pouvez-vous rentrer les courses ?
279
00:26:34,458 --> 00:26:36,458
Ne partez pas. Restez pour le déjeuner.
280
00:26:44,875 --> 00:26:46,208
C'était qui ?
281
00:26:46,542 --> 00:26:47,750
Il était vraiment impoli.
282
00:26:48,167 --> 00:26:49,208
Maman.
283
00:26:49,708 --> 00:26:51,417
Han-sin vit à l'étranger à présent.
284
00:26:52,125 --> 00:26:54,292
C'est la maison
de quelqu'un d'autre maintenant.
285
00:26:54,958 --> 00:26:57,917
Han-sin a vendu la maison
que je lui ai donnée ?
286
00:27:16,917 --> 00:27:19,333
Collaborer avec une boîtede construction douteuse,
287
00:27:19,417 --> 00:27:20,750
tu cherches les ennuis.
288
00:27:21,083 --> 00:27:23,625
En travaillant avec moi, tu seras payée.
289
00:27:23,708 --> 00:27:26,792
Quelle est la différenceentre un indépendant et un chômeur ?
290
00:27:26,917 --> 00:27:28,750
Comment vas-tu te nourrir ?
291
00:27:29,417 --> 00:27:32,792
Notre entreprise a acceptéde te sous-traiter le projet.
292
00:27:33,464 --> 00:27:35,264
- OK, j'arrive !- OK…
293
00:27:35,417 --> 00:27:36,583
Non, merci.
294
00:27:36,750 --> 00:27:40,292
J'ai peur que le budget soit dépensé
en pots-de-vin et en commissions.
295
00:27:40,542 --> 00:27:41,750
Fais attention à toi.
296
00:27:41,875 --> 00:27:45,042
Si tu ne fais pas tes preuves,qui voudra t'engager ?
297
00:27:45,208 --> 00:27:47,792
Le travail d'équipe est à la mode.
298
00:27:47,875 --> 00:27:50,083
Ça donnera plusde connexions et de crédibilité.
299
00:27:50,167 --> 00:27:52,250
Il faut prendre ce que nous méritons.
300
00:27:52,500 --> 00:27:55,792
Tu parles de "nous" quand tu as besoin
de quelque chose de ma part.
301
00:27:57,583 --> 00:28:00,458
J'ai un rendez-vousavec le chef de chantier demain matin.
302
00:28:00,542 --> 00:28:03,208
Tu peux garder un œilsur le chantier pour moi ?
303
00:28:03,333 --> 00:28:05,542
Mais je déménage demain.
304
00:28:06,208 --> 00:28:07,292
Eh bien…
305
00:28:08,375 --> 00:28:10,625
Je ne peux pas y aller.Laisse-les commencer.
306
00:28:10,750 --> 00:28:13,583
La remise n'est qu'une formalité.Ce n'est pas important.
307
00:28:15,875 --> 00:28:17,875
Et si quelque chose
tourne mal sans supervision ?
308
00:28:18,333 --> 00:28:20,083
Tu ne peux paset j'ai un rendez-vous.
309
00:28:20,208 --> 00:28:22,500
Il faudra compter sur leur expérience.
310
00:28:23,208 --> 00:28:26,417
Ou tu pourrais peut-être allersur le chantier le matin
311
00:28:26,583 --> 00:28:29,667
et je pourrais t'aiderà déménager l'après-midi. Qu'en dis-tu ?
312
00:28:29,833 --> 00:28:31,083
Tu promets ?
313
00:29:12,875 --> 00:29:15,042
Comment ça se fait
que notre fille revient ?
314
00:29:15,375 --> 00:29:19,083
Sa colocataire a déménagé.
Elle ne voulait pas payer tout le loyer.
315
00:29:20,333 --> 00:29:23,625
Mais avec son salaire,
le loyer ne devrait pas poser problème.
316
00:29:24,708 --> 00:29:26,083
Quelque chose ne va pas ?
317
00:29:26,917 --> 00:29:28,375
Tout va bien.
Ne t'inquiète pas.
318
00:29:28,500 --> 00:29:31,000
Ce qui compte c'est que notre fille
soit rentrée chez nous.
319
00:29:32,750 --> 00:29:34,542
Je ne crois pas que ce soit si simple.
320
00:29:35,500 --> 00:29:38,542
Il faut que tu trouves
ce qui s'est passé avec son boulot.
321
00:29:39,708 --> 00:29:42,833
Ou c'est ce type ? Ils ont rompu ?
322
00:29:44,208 --> 00:29:46,583
Je n'aime vraiment pas ce gars.
323
00:29:46,792 --> 00:29:49,542
Je ne sais pas
ce que notre fille lui trouve.
324
00:29:50,958 --> 00:29:53,167
Ne laisse pas le lait là. Il va tourner.
325
00:29:53,583 --> 00:29:55,375
Très bien, range-le donc pour moi.
326
00:30:16,583 --> 00:30:18,833
Je préparerai deux plats de plus demain.
327
00:30:20,250 --> 00:30:22,500
Maintenant que tu lances
ta propre entreprise,
328
00:30:22,708 --> 00:30:24,917
quels sont tes projets avec Yu-cheng ?
329
00:30:27,417 --> 00:30:28,875
Quels projets ?
330
00:30:30,875 --> 00:30:33,542
Il faut que tu établisses
des priorités dans ta vie.
331
00:30:33,917 --> 00:30:37,792
Les hommes ne pensent pas à la grossesse.
Ils peuvent travailler à tout âge.
332
00:30:38,167 --> 00:30:40,167
Les femmes ont d'autres préoccupations.
333
00:30:43,250 --> 00:30:46,042
Je ne suis pas contre l'idée
de me marier, avoir des enfants,
334
00:30:46,125 --> 00:30:48,333
mais je n'ai pas d'argent,
de voiture, de maison.
335
00:30:48,417 --> 00:30:50,792
Je n'ai rien.
Comment puis-je fonder une famille ?
336
00:30:50,875 --> 00:30:53,917
Quand tu te sentiras prête,
il sera déjà peut-être trop tard.
337
00:30:55,917 --> 00:30:59,667
Pourquoi devrais-je planifier ma vie
selon des fonctions biologiques ?
338
00:30:59,750 --> 00:31:03,625
Ne puis-je pas d'abord faire mes preuves
et puis décider du rôle à jouer ?
339
00:31:03,708 --> 00:31:05,792
Très bien, très bien. Tu te débrouilles.
340
00:31:07,250 --> 00:31:10,292
- Je peux faire quelque chose pour toi ?
- Comme quoi ?
341
00:31:12,583 --> 00:31:14,958
Ne t'inquiète pas.
Je peux me débrouiller toute seule.
342
00:31:23,208 --> 00:31:25,958
Ta fille t'a demandé
de lui acheter une maison ?
343
00:31:26,750 --> 00:31:28,583
C'est ce qu'elle souhaite ?
344
00:31:29,333 --> 00:31:31,083
Il faut que je fasse quelque chose.
345
00:31:31,250 --> 00:31:34,000
Ce sera peut-être la fin du monde
avant qu'elle ne me demande.
346
00:31:34,458 --> 00:31:35,708
Tu as raison.
347
00:31:36,708 --> 00:31:39,750
Si je n'avais pas pris les devants
en achetant la maison de mon fils,
348
00:31:39,833 --> 00:31:41,542
sa femme ne l'aurait jamais épousé.
349
00:31:56,292 --> 00:31:59,875
Par ici, mesdames.
Il y a une cuisine lumineuse.
350
00:32:04,083 --> 00:32:05,375
Qu'est-ce que…
351
00:32:05,750 --> 00:32:07,292
C'est une cage à oiseaux ?
352
00:32:11,458 --> 00:32:12,500
Aïe !
353
00:32:15,125 --> 00:32:17,083
Voici la chambre principale
à votre droite.
354
00:32:17,958 --> 00:32:20,750
Il y a un dressing énorme
pour la maîtresse de maison.
355
00:32:21,000 --> 00:32:22,625
Cette pièce est calme.
356
00:32:22,750 --> 00:32:25,083
L'homme de la maison
peut utiliser cette pièce comme bureau.
357
00:32:25,708 --> 00:32:27,958
C'est un excellent choix
pour les couples sans enfants.
358
00:32:31,083 --> 00:32:33,750
Y a-t-il une option
avec une chambre principale double ?
359
00:32:34,125 --> 00:32:36,375
Ma fille a également besoin
de son bureau.
360
00:32:46,958 --> 00:32:50,750
Pas facile de trouver une maison correcte
à Taipei à moins de 400 000 dollars.
361
00:33:37,000 --> 00:33:40,292
Mme Yeh, votre mari
a uriné sur la cuvette.
362
00:33:41,792 --> 00:33:42,875
Oh, mon Dieu.
363
00:34:06,333 --> 00:34:07,625
Allez.
364
00:34:08,292 --> 00:34:09,500
David !
365
00:34:09,708 --> 00:34:10,708
David !
366
00:34:10,833 --> 00:34:12,667
- Ne le touche pas.
- Un pigeon !
367
00:34:12,792 --> 00:34:15,042
Ne le touche pas.
Zhong-kui m'a donné un pigeon.
368
00:34:15,208 --> 00:34:18,083
Il a gagné un championnat
l'année dernière. Ne bouge pas !
369
00:34:18,250 --> 00:34:20,750
Quoi ? Tu veux garder
un pigeon à la maison ?
370
00:34:20,958 --> 00:34:23,792
Mon Dieu. Tu ne peux pas
le laisser dans la salle de bain.
371
00:34:24,500 --> 00:34:26,333
Où vas-tu ?
372
00:34:26,583 --> 00:34:28,625
C'est triste de garder un pigeon
dans une cage.
373
00:34:28,708 --> 00:34:29,750
Viens là !
374
00:34:30,292 --> 00:34:33,292
Laisse-lui de l'espace.
Je vais lui construire un pigeonnier.
375
00:34:33,375 --> 00:34:35,167
Un pigeonnier ? Tu le mettras où ?
376
00:34:35,500 --> 00:34:36,583
Sur le balcon avant.
377
00:34:36,750 --> 00:34:38,708
J'ai déjà commandé des palettes en bois.
378
00:34:38,833 --> 00:34:42,042
Si tu as du temps pour le pigeon,
pourquoi ne pas ranger ton bazar ?
379
00:34:42,167 --> 00:34:45,333
Où mettre toutes ces choses ?
Pourquoi se presser pour ranger ?
380
00:34:45,542 --> 00:34:46,833
Tu as oublié ?
381
00:34:47,000 --> 00:34:48,833
Ma mère vient ce week-end.
382
00:34:51,750 --> 00:34:53,833
Où va-t-on la mettre ?
383
00:34:58,625 --> 00:35:02,167
Ces vieilleries,
tu ne peux pas en jeter quelques-unes ?
384
00:35:03,750 --> 00:35:06,333
Et pourquoi ? Je peux les faire réparer.
385
00:35:07,167 --> 00:35:08,458
Elles sont couvertes de moisissure.
386
00:35:08,833 --> 00:35:10,750
Tu veux ouvrir un magasin d'antiquités ?
387
00:35:10,917 --> 00:35:13,333
Et ce piano là-bas ?
Personne n'en joue.
388
00:35:13,500 --> 00:35:15,333
Pourquoi ne pas le vendre ?
389
00:35:15,417 --> 00:35:16,917
Le piano n'est pas à vendre.
390
00:35:18,458 --> 00:35:21,292
D'accord, ne range rien, ne vends rien…
391
00:35:22,750 --> 00:35:24,083
Les murs sont moisis.
392
00:35:24,458 --> 00:35:28,000
Ces souvenirs ne peuvent qu'être triés,
pas jetés. Compris ?
393
00:35:28,458 --> 00:35:30,500
Quand est-ce que les moisissures
seront enlevées ?
394
00:35:30,583 --> 00:35:32,000
Après le tri.
395
00:35:32,458 --> 00:35:34,500
- Tu peux les trier aujourd'hui.
- Non.
396
00:35:34,833 --> 00:35:36,583
- Pourquoi pas ?
- Je sors.
397
00:35:36,917 --> 00:35:38,292
Tu sors où ?
398
00:35:39,000 --> 00:35:42,250
Zhang a une station thermale privée
dans la montagne de Yangming.
399
00:35:42,333 --> 00:35:44,958
Il m'a invité pour le thé.
Quand je trouverai un studio,
400
00:35:45,083 --> 00:35:48,458
tu auras tout l'espace dans la maison,
ta mère pourra choisir sa chambre.
401
00:35:48,583 --> 00:35:50,125
J'ai seulement besoin d'un lit.
402
00:35:57,458 --> 00:35:59,417
David ne montera jamais les escaliers.
403
00:35:59,667 --> 00:36:01,583
Le sport brûle les graisses du ventre.
404
00:36:01,708 --> 00:36:04,083
Autant bouger maintenant
avant d'être immobile.
405
00:36:04,167 --> 00:36:06,500
Si les voisins sont bruyants,
ça l'énervera.
406
00:36:06,583 --> 00:36:09,208
Si les voisins sont calmes,
il s'énervera contre toi.
407
00:36:10,292 --> 00:36:13,500
Cet immeuble est trop ancien.
Il sera difficile à nettoyer.
408
00:36:13,667 --> 00:36:16,583
Ton mari ne fait pas le ménage.
Qu'est-ce qu'il en a à faire ?
409
00:36:20,500 --> 00:36:23,958
Il a besoin d'une place de parking.Il ne prend pas le métro ou le bus.
410
00:36:24,375 --> 00:36:26,625
J'espère qu'il y aun système de recyclage.
411
00:36:26,958 --> 00:36:28,583
Il ne trie pas les déchets.
412
00:36:28,750 --> 00:36:29,875
C'est trop petit.
413
00:36:30,000 --> 00:36:32,125
David a besoin d'espace
pour ses antiquités.
414
00:36:32,250 --> 00:36:34,542
C'est lui l'antiquité.
415
00:36:34,667 --> 00:36:36,583
D'abord tu voulais
une maison pour ta fille,
416
00:36:36,667 --> 00:36:38,583
et maintenant, un logement pour ton mari.
417
00:36:38,667 --> 00:36:40,417
Tu as trop d'argent qui traîne ?
418
00:36:53,250 --> 00:36:57,500
Mme Lo, votre mère exige de rentrer
à la maison depuis son réveil.
419
00:36:57,625 --> 00:37:01,208
Elle est sortie en douce de sa chambre
quand la soignante est partie déjeuner.
420
00:37:01,375 --> 00:37:03,083
Quand elle l'a retrouvée,
421
00:37:03,167 --> 00:37:06,458
elle jetait des objets sur des gens
et a presque cassé une vitre.
422
00:37:06,583 --> 00:37:09,208
Toutes mes excuses.
Je paierai pour tout dommage.
423
00:37:09,583 --> 00:37:12,792
Je peux peut-être engager
une autre soignante étrangère ?
424
00:37:13,083 --> 00:37:17,000
La procédure de candidature
prendra au moins deux mois.
425
00:37:17,667 --> 00:37:20,500
Autre chose. Votre mère est tombée
quand elle se débattait.
426
00:37:20,583 --> 00:37:21,458
Elle va mieux.
427
00:37:21,542 --> 00:37:24,042
On lui a donné
des sédatifs pour la calmer.
428
00:37:25,250 --> 00:37:29,917
On va graduellement augmenter la dose,
ce qui signifie qu'elle dormira davantage.
429
00:37:30,083 --> 00:37:32,042
Soyez prête.
430
00:38:01,292 --> 00:38:03,042
Chaque logement fait 132 mètres carrés.
431
00:38:03,208 --> 00:38:06,792
Peu importe si vous le voulez
pour votre retraite ou toute la famille…
432
00:38:07,042 --> 00:38:08,333
Doucement.
433
00:38:08,458 --> 00:38:11,792
Ici, nous avons notre propre système
de gestion des déchets.
434
00:38:11,875 --> 00:38:14,125
Inutile de courir après
le camion de poubelle.
435
00:38:14,250 --> 00:38:17,542
Nous trierons
les déchets recyclables pour vous.
436
00:38:18,292 --> 00:38:19,500
Par ici, s'il vous plaît.
437
00:38:19,667 --> 00:38:25,083
Le hall d'entrée et le balcon
sont dotés de matériaux antidérapants
438
00:38:25,292 --> 00:38:26,708
et ils possèdent une rampe.
439
00:38:26,875 --> 00:38:28,375
Par ici.
440
00:38:28,583 --> 00:38:32,042
Le dénivelé entre intérieur et extérieur
est inférieur à trois centimètres.
441
00:38:32,292 --> 00:38:36,042
Ne vous inquiétez pas
pour vos enfants et les personnes âgées.
442
00:38:37,208 --> 00:38:38,417
Attention.
443
00:38:38,625 --> 00:38:42,292
Plus tôt, vous m'avez demandé
la hauteur sous plafond, regardez.
444
00:38:43,167 --> 00:38:46,833
Quant à la décoration intérieure,
nous offrons un design personnalisé.
445
00:38:46,958 --> 00:38:49,667
Vous ne devez pas
perdre de temps à décorer.
446
00:38:49,958 --> 00:38:54,958
Une fois que vous aurez les clés,
vous pourrez emménager directement.
447
00:38:55,375 --> 00:38:58,375
C'est également rapide et facile
pour les personnes âgées.
448
00:38:58,458 --> 00:39:02,583
Les installations sanitaires comprennent
des rampes pour les seniors.
449
00:39:03,708 --> 00:39:05,208
Attention à la marche.
450
00:39:05,458 --> 00:39:08,042
Ici, nous avons une énorme étagère.
451
00:39:08,125 --> 00:39:11,333
L'homme de la maison peut exhiber
ses collections les plus précieuses.
452
00:39:11,458 --> 00:39:14,667
Les toilettes
ont un système d'autodétection intégré,
453
00:39:14,958 --> 00:39:18,208
ainsi votre mari n'oubliera pas
de tirer la chasse
454
00:39:18,333 --> 00:39:20,458
ou de relever le couvercle
quand il a fini.
455
00:39:20,750 --> 00:39:22,417
N'hésitez pas à visiter les lieux.
456
00:39:32,750 --> 00:39:35,875
Quel est le prix par mètre carré ?
457
00:39:36,375 --> 00:39:38,125
C'est 7 600 dollars par mètre carré,
458
00:39:38,250 --> 00:39:40,833
ces appartements ont donc
un prix initial d'un million.
459
00:39:41,208 --> 00:39:43,583
On a beaucoup d'options
à vous présenter…
460
00:39:48,167 --> 00:39:51,250
Mon conseiller en placement
m'a donné une télé grand écran.
461
00:39:51,792 --> 00:39:53,833
Je peux te la passer si tu veux.
462
00:39:54,917 --> 00:39:56,292
Elle est toute neuve.
463
00:39:57,542 --> 00:40:01,542
Pourquoi ton conseiller en placement
t'offre une grande télé sans raison ?
464
00:40:01,875 --> 00:40:05,208
Rien n'est gratuit. Sois prudente.
465
00:40:06,000 --> 00:40:08,167
Ne t'inquiète pas.
Mon conseiller est génial.
466
00:40:08,833 --> 00:40:12,042
Même s'il demande une commission
et des frais de consultation,
467
00:40:12,250 --> 00:40:14,792
je reçois quand même
un retour de six pour cent chaque année.
468
00:40:15,042 --> 00:40:16,958
Bien plus élevé
que les taux d'intérêt d'une banque.
469
00:40:17,625 --> 00:40:19,250
Laisse-moi te poser une question.
470
00:40:19,708 --> 00:40:22,083
Tu as déjà eu un élève
qui s'appelle Li Guan-ting ?
471
00:40:22,208 --> 00:40:25,583
Quand on est passé devant ton studio
en voiture la semaine dernière,
472
00:40:25,667 --> 00:40:28,333
il a dit qu'il dînait avec vous
quand il était petit.
473
00:40:28,833 --> 00:40:30,500
Li Guan-ting ?
Oui, je me souviens de lui.
474
00:40:30,625 --> 00:40:34,125
Il a déménagé à l'étranger avec sa famille
il y a plus de dix ans.
475
00:40:34,500 --> 00:40:35,875
C'est vrai.
476
00:40:36,875 --> 00:40:39,792
Ton ancien élève est maintenant
mon conseiller en placement.
477
00:40:42,625 --> 00:40:45,542
Tu te souviens quand j'ai dit
que j'ai obtenu un bon retour ?
478
00:40:45,750 --> 00:40:48,000
J'ai acheté la maison
sur ses recommandations.
479
00:40:55,917 --> 00:40:59,583
Le reçu de Mme Chen a été déposé.
Elle a transféré 160 000 dollars hier.
480
00:40:59,833 --> 00:41:03,000
Confirme et achète ses actions
auprès de Nong Bao Co.
481
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Merci.
482
00:41:08,375 --> 00:41:11,833
Vos investissements en énergie verte
ont produit un rendement.
483
00:41:12,125 --> 00:41:13,958
Dites-moi ce que vous voulez en faire.
484
00:41:14,125 --> 00:41:15,542
Voyons voir.
485
00:41:15,958 --> 00:41:17,333
Ce n'est pas tout.
486
00:41:19,250 --> 00:41:23,000
L'argent que je vous ai emprunté
la dernière fois, plus les intérêts.
487
00:41:24,792 --> 00:41:26,208
Ça alors !
488
00:41:26,667 --> 00:41:28,167
Un taux d'intérêt de huit pour cent !
489
00:41:29,708 --> 00:41:31,833
Vous pouvez toujours
m'emprunter de l'argent.
490
00:41:32,208 --> 00:41:34,083
Je rends toujours ce que j'emprunte.
491
00:41:34,458 --> 00:41:37,458
Avez-vous des idées d'investissements
qui pourraient me plaire ?
492
00:41:38,250 --> 00:41:41,542
Seulement à haut risque.
Vous êtes sûre de vouloir jouer ?
493
00:41:42,500 --> 00:41:45,375
Guan-ting, vous mangez ça tous les jours ?
494
00:41:46,542 --> 00:41:50,167
Je travaille au moins 12 heures pour jour,
j'ai à peine le temps de manger.
495
00:41:50,875 --> 00:41:53,375
Venez dîner chez moi ce soir.
496
00:41:54,417 --> 00:41:57,250
- Des œufs brouillés aux crevettes ?
- Facile.
497
00:41:57,583 --> 00:41:58,708
Je ne pourrai pas venir.
498
00:41:59,167 --> 00:42:02,083
Je dois rendre visite à ma fille
au centre de soins post-partum.
499
00:42:02,208 --> 00:42:05,458
C'est 300 dollars par jour
et je paie la note.
500
00:42:07,292 --> 00:42:10,958
Ce quartier coûte en moyenne
25 500 dollars par mètre carré.
501
00:42:11,708 --> 00:42:13,708
Mais ici, ça ne coûte que 16 000 dollars.
502
00:42:14,917 --> 00:42:17,667
- Quelle est la superficie ?
- 116 mètres carrés.
503
00:42:17,792 --> 00:42:20,917
Donc, 116 mètres carrés
multipliés par 16 000…
504
00:42:28,667 --> 00:42:32,875
C'est le sous-sol, mais vous pouvez
le transformer en atelier d'art
505
00:42:33,250 --> 00:42:35,333
comme à New York.
506
00:42:35,708 --> 00:42:37,167
L'ambiance sera vraiment cool.
507
00:42:37,250 --> 00:42:38,375
C'est énorme !
508
00:42:38,792 --> 00:42:40,875
Mais il n'y a pas de lumière naturelle.
509
00:42:41,125 --> 00:42:43,000
Aucune fleur ne peut pousser ici.
510
00:42:43,583 --> 00:42:45,625
Je suis sûre
que ça ne plaira pas à Chia-ning.
511
00:42:46,000 --> 00:42:47,250
Continuons à chercher.
512
00:42:50,917 --> 00:42:53,333
On est à seulement une minute
de la station de métro.
513
00:42:53,417 --> 00:42:55,083
Il y a une école à côté.
514
00:42:55,250 --> 00:42:57,583
Vous pouvez vivre
dans cet appartement ou le louer.
515
00:42:58,375 --> 00:43:01,083
Pour un tel emplacement,
vous obtiendrez facilement un prêt.
516
00:43:01,208 --> 00:43:04,125
Vous êtes mon sixième groupe
de clients aujourd'hui.
517
00:43:04,208 --> 00:43:05,292
Quel bon emplacement !
518
00:43:05,375 --> 00:43:07,042
Je dois convaincre les acheteurs…
519
00:43:07,167 --> 00:43:09,208
Où es-tu ? Je dois rentrer pour cuisiner.
520
00:43:09,292 --> 00:43:10,583
Que se passe-t-il, maman ?
521
00:43:10,792 --> 00:43:13,542
Han-sin vient également.Tu n'as pas dit que tu venais ?
522
00:43:13,625 --> 00:43:14,625
Un peu petit.
523
00:43:14,750 --> 00:43:16,500
- Je suis occupée.
- C'est combien ?
524
00:43:16,583 --> 00:43:18,542
- Quand viens-tu me chercher ?
- 715 000 !
525
00:43:18,625 --> 00:43:20,917
- Je serai là demain matin.
- Et la poule ?
526
00:43:21,042 --> 00:43:23,458
Ils ne vendent pas de poules l'après-midi.
527
00:43:23,625 --> 00:43:28,250
J'irai au marché de Dongmen,
et je rapporterai du poulet pour ta soupe.
528
00:43:28,542 --> 00:43:30,167
Quel est le rapport avec moi ?
529
00:43:30,250 --> 00:43:31,917
On part sur 40 millions.
530
00:43:32,000 --> 00:43:34,542
Je peux me charger de 20 millionssi ça t'intéresse.
531
00:43:34,625 --> 00:43:37,667
Je m'occupe des 40 millions.
Tu aurais dû m'appeler plus tôt.
532
00:43:37,750 --> 00:43:41,125
Vingt, c'est tout ce que je peux offrir,mais dans six mois
533
00:43:41,208 --> 00:43:43,458
leurs actions vont valoir cinq fois plus.
534
00:43:43,917 --> 00:43:46,250
- J'ai assez de riz.- Prends plus de légumes.
535
00:43:47,333 --> 00:43:48,583
Merci, Mme Lo.
536
00:43:51,083 --> 00:43:53,458
- Plus de riz ?
- Comment résister ?
537
00:43:53,708 --> 00:43:54,917
Laisse, je m'en occupe.
538
00:43:55,875 --> 00:43:58,417
Petit, ma maman n'avait pas
le temps de cuisiner.
539
00:43:58,542 --> 00:44:01,167
J'avais toujours hâte
de dîner chez Mme Yeh.
540
00:44:05,917 --> 00:44:08,458
Tu es rentré quand ?
Qu'as-tu fait dernièrement ?
541
00:44:09,083 --> 00:44:11,083
Après le diplôme,
je suis rentré pour aider mon père.
542
00:44:11,375 --> 00:44:14,792
À présent, j'ai monté une petite boîte,
je fais quelques investissements.
543
00:44:15,250 --> 00:44:16,500
Je gagne des commissions.
544
00:44:16,917 --> 00:44:18,458
Je n'ai pas vu tes parents
depuis des lustres.
545
00:44:18,542 --> 00:44:20,708
- Comment vont-ils ?
- Bien.
546
00:44:22,125 --> 00:44:25,208
- Et Chia-yu ?
- Il s'est marié aux États-Unis.
547
00:44:26,125 --> 00:44:28,458
Il va bientôt être titulaire.
548
00:44:29,375 --> 00:44:31,125
Ouah, c'est génial.
549
00:44:33,792 --> 00:44:35,083
Veuillez m'excuser.
550
00:44:40,583 --> 00:44:42,500
Guan Yuan entreprise d'investissement.
551
00:44:42,625 --> 00:44:45,000
Super, c'est une carrière prometteuse.
552
00:44:45,958 --> 00:44:49,167
- Tu investis dans quoi ?
- Actions, fonds, immobilier.
553
00:44:49,458 --> 00:44:51,500
Tout ce qui peut me rapporter de l'argent.
554
00:44:51,958 --> 00:44:54,333
Il y a des investissements
intéressants dernièrement ?
555
00:44:54,500 --> 00:44:57,542
On a une société pas encore en bourse
qui va devenir publique bientôt.
556
00:44:57,958 --> 00:45:01,292
On estime que sa valeur peut augmenter
de trois à cinq fois en six mois.
557
00:45:01,375 --> 00:45:04,000
Je mise tout sur celle-ci
pour faire un bénéfice énorme.
558
00:45:04,292 --> 00:45:06,042
Ce sont donc des actions non cotées ?
559
00:45:06,500 --> 00:45:09,417
- C'est assez risqué, non ?
- Tous les investissements le sont.
560
00:45:09,625 --> 00:45:12,667
Mon ami gère le projet,
il est vice-président d'une banque.
561
00:45:13,125 --> 00:45:14,292
Délit d'initié ?
562
00:45:15,375 --> 00:45:16,625
Ce n'est pas dangereux ?
563
00:45:17,667 --> 00:45:21,375
Excellente nouvelle ! Mon projet
de rénovation urbaine va commencer.
564
00:45:21,500 --> 00:45:23,583
Je viens de recevoir l'accord
de tous les proprios.
565
00:45:24,833 --> 00:45:27,250
Quand je serai riche,
je vous construirai des maisons,
566
00:45:27,375 --> 00:45:28,792
une maison par personne.
567
00:45:30,208 --> 00:45:31,750
Ce serait génial.
568
00:45:31,958 --> 00:45:34,750
Je n'ai pas le courage
de m'occuper de rénovations urbaines.
569
00:45:41,250 --> 00:45:45,292
Ce logement est exclusivement pour vous.
Vous en tomberez amoureuse.
570
00:45:51,083 --> 00:45:54,250
Que ce soit pour y vivre ou le louer,
571
00:45:54,417 --> 00:45:56,542
c'est une opportunité unique.
572
00:46:00,000 --> 00:46:01,250
C'est certain.
573
00:46:04,250 --> 00:46:07,083
Si j'étais toi,
je l'achèterais pour ma fille.
574
00:46:08,250 --> 00:46:11,875
Le propriétaire est un vieil ami à moi.
C'est inoccupé depuis des années.
575
00:46:12,042 --> 00:46:13,792
Aujourd'hui, il est enfin en vente.
576
00:46:14,500 --> 00:46:17,958
Et ils le vendront seulement
à quelqu'un qui chérira cette maison.
577
00:46:19,000 --> 00:46:20,792
Je n'y vois aucun problème.
578
00:46:22,917 --> 00:46:24,708
Je m'occuperai du prix.
579
00:46:25,917 --> 00:46:27,625
Celui-ci est vraiment bien.
580
00:46:29,458 --> 00:46:33,500
Pour que Chia-ning y fonde
sa propre famille.
581
00:46:34,000 --> 00:46:36,875
Et ma mère peut aussi emménager.
582
00:46:37,500 --> 00:46:41,625
Et quant à David,
il peut mettre toute sa quincaillerie ici.
583
00:46:41,792 --> 00:46:43,708
Cet appartement est pour qui alors ?
584
00:46:43,875 --> 00:46:46,083
Tu es vraiment ton pire ennemi !
585
00:46:54,542 --> 00:46:57,583
Je ne serais pas venue si j'avais suque je devais grimper au cinquième étage.
586
00:46:59,708 --> 00:47:02,833
Ce logement est parfait,
mais ces escaliers détruisent mes genoux.
587
00:47:03,042 --> 00:47:06,458
Imagine un peu si nous, les vieux,
on trébuche dans ces escaliers !
588
00:47:21,250 --> 00:47:26,500
Allô, Mme Lo ? Votre mèreest sortie et est tombée dans la rue.
589
00:48:15,958 --> 00:48:17,208
Maman ?
590
00:48:42,917 --> 00:48:44,083
Faites plus attention !
591
00:48:44,167 --> 00:48:47,500
Si tu te perds, comment retrouveras-tu
le chemin de la maison ?
592
00:48:52,958 --> 00:48:55,292
Maman, tu achèterasdu poulet aujourd'hui ?
593
00:48:55,500 --> 00:48:58,292
Ce n'est pas encore le Nouvel An.Pourquoi acheter du poulet ?
594
00:48:58,417 --> 00:48:59,958
Ne t'éloigne pas. Dépêche-toi.
595
00:49:04,167 --> 00:49:06,375
Ne t'éloigne pas. Ne te perds pas.
596
00:49:12,667 --> 00:49:14,250
Maman ?
597
00:49:20,542 --> 00:49:21,792
Maman ?
598
00:49:24,042 --> 00:49:27,000
Regardez les poissons frais aujourd'hui !
599
00:49:27,125 --> 00:49:31,000
Ma fille est allergique au poisson.Qu'avez-vous d'autre ?
600
00:49:41,792 --> 00:49:43,875
- Combien pour la nappe ?
- Dix dollars.
601
00:49:44,000 --> 00:49:45,333
J'en prends une.
602
00:49:45,542 --> 00:49:47,000
- Et le tablier ?
- 25.
603
00:49:47,083 --> 00:49:50,042
Quelle arnaque !
Il n'y a pas beaucoup de tissu.
604
00:49:50,167 --> 00:49:51,708
C'est un tissu de pointe.
605
00:49:51,792 --> 00:49:53,792
C'est résistant à l'eau,
l'encre, la peinture.
606
00:49:53,917 --> 00:49:55,958
On peut le porter
en cuisinant et en peignant.
607
00:49:56,042 --> 00:49:57,375
Pas de nappe alors.
608
00:49:57,542 --> 00:50:00,000
Donnez-moi deux tabliers.
Un rouge et un bleu.
609
00:50:00,083 --> 00:50:01,292
Pour 40 dollars ?
610
00:50:01,417 --> 00:50:03,833
Ma fille peut le porter pour peindre.
611
00:50:04,583 --> 00:50:07,125
- Ça marche. Merci.
- Merci beaucoup.
612
00:50:12,417 --> 00:50:13,667
Bonjour, madame.
613
00:50:13,792 --> 00:50:16,875
- Vous avez réservé un poulet pour moi ?
- Bien sûr.
614
00:50:16,958 --> 00:50:20,667
Je savais que vous alliez venir
aujourd'hui, j'en ai gardé un pour vous.
615
00:50:20,750 --> 00:50:22,750
Beaucoup de gens
en ont demandé aujourd'hui.
616
00:50:22,833 --> 00:50:24,000
Merci.
617
00:50:24,083 --> 00:50:28,208
Ma fille adore la soupe au poulet.
Votre poulet est le meilleur en ville.
618
00:50:29,833 --> 00:50:31,000
Contente ?
619
00:50:34,083 --> 00:50:36,792
Madame, vous avez oublié votre poulet.
620
00:50:39,833 --> 00:50:41,083
Merci.
621
00:50:46,667 --> 00:50:48,917
Mlle Lo, qu'est-ce qui ne va pas ?
622
00:50:49,042 --> 00:50:51,625
Tu ne réponds ni à mes appels
ni à mes messages.
623
00:50:53,917 --> 00:50:55,000
Hello ! Mademoiselle !
624
00:50:55,583 --> 00:50:58,000
Tu n'as pas tenu ta promesse
de m'aider à déménager.
625
00:50:58,125 --> 00:50:59,750
J'ai un boulot.
626
00:50:59,958 --> 00:51:02,208
Mon seul rôle est de t'aider à déménager ?
627
00:51:02,292 --> 00:51:03,542
Alors, quel est mon rôle ?
628
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Et puis, pourquoi es-tu là ?
629
00:51:17,042 --> 00:51:19,292
Tu veux monter ta propre boîte,
ça me va.
630
00:51:19,500 --> 00:51:21,958
Tu devrais être
consultante ou administratrice,
631
00:51:22,083 --> 00:51:24,667
ou bosser avec les constructeurs
pour gagner de l'argent.
632
00:51:24,750 --> 00:51:27,667
Je m'inquiète pour ton boulot,
je t'ai donc envoyé des projets.
633
00:51:27,792 --> 00:51:31,208
J'ai ce qui compte pour moi.
Mon boulot prend du temps aussi.
634
00:51:31,375 --> 00:51:34,458
Pourquoi devrais-je suivre ton plan,
et tout faire comme tu dis ?
635
00:51:34,792 --> 00:51:36,542
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
636
00:51:36,667 --> 00:51:38,583
Ton boulot est plus important
que le mien ?
637
00:51:38,750 --> 00:51:41,375
Tu es là pour me demander
de t'aider avec ton projet ?
638
00:51:42,417 --> 00:51:44,875
Et si je ne t'écoutais pas ?
639
00:52:21,792 --> 00:52:23,250
Je suis rentrée.
640
00:52:36,375 --> 00:52:38,250
Pourquoi on mange des plats à emporter ?
641
00:52:41,375 --> 00:52:44,083
La chaleur dehors me tue.
642
00:52:45,250 --> 00:52:48,417
Sers-toi. Je te préparerai
plus de nourriture plus tard.
643
00:52:57,875 --> 00:53:02,333
L’auvent en bas est cassé.
Quelqu'un peut se blesser s'il s'arrache.
644
00:53:04,000 --> 00:53:05,667
Ce sont les affaires de l'immeuble.
645
00:53:06,167 --> 00:53:07,792
Arrête de te mêler
de ce qui nous regarde pas.
646
00:53:09,125 --> 00:53:10,958
Concernant les antiquités
que papa a laissées…
647
00:53:11,833 --> 00:53:14,167
N'y avait-il pas des peintures ?
648
00:53:15,333 --> 00:53:17,917
Ne m'avais-tu pas dit
de les mettre dans la chambre de Chia-yu ?
649
00:53:21,958 --> 00:53:26,083
Écoute, ma maman
est encore sortie en douce aujourd'hui
650
00:53:26,542 --> 00:53:27,667
et elle est tombée.
651
00:53:28,042 --> 00:53:30,125
- Je me dis…
- Bonjour, très chère.
652
00:53:30,208 --> 00:53:31,667
Janet, c'est sympa de te voir.
653
00:53:32,875 --> 00:53:34,458
Vous mangez des plats à emporter ?
654
00:53:34,542 --> 00:53:37,875
J'avais hâte de manger
ta fameuse poitrine de porc braisée.
655
00:53:38,875 --> 00:53:41,750
Au fait, j'ai commandé les offrandes
pour la fête de Qing Ming.
656
00:53:41,875 --> 00:53:44,167
Dis-lui un jour avant
quand tu en auras besoin.
657
00:53:44,667 --> 00:53:45,958
Merci.
658
00:53:49,042 --> 00:53:53,750
Si tu veux mon avis,
les affaires de cimetière sont glauques.
659
00:53:54,667 --> 00:53:58,042
Pourquoi ne t'occupes-tu pas
du restaurant à fondue d'abord ?
660
00:54:02,667 --> 00:54:04,375
Tu es là pour les antiquités de papa ?
661
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
- Oui. Merci.
- Pas de problèmes.
662
00:54:09,875 --> 00:54:12,625
Mon cher frère,
le restaurant à fondue est une chose.
663
00:54:12,750 --> 00:54:14,333
C'est dépassé.
664
00:54:14,500 --> 00:54:16,625
Ce qui compte maintenant
c'est le parc culturel.
665
00:54:16,708 --> 00:54:18,292
C'est la dernière mode.
666
00:54:18,625 --> 00:54:21,167
Ce n'est pas qu'un endroit
où les défunts reposent,
667
00:54:21,292 --> 00:54:25,375
mais c'est aussi un espace récréatif
pour les vivants où se rencontrer.
668
00:54:26,000 --> 00:54:30,667
Penses-y. Qui est capable
d'obtenir une place là-bas ?
669
00:54:30,875 --> 00:54:34,083
Les entrepreneurs,
les docteurs, les avocats.
670
00:54:34,250 --> 00:54:37,667
Les gens accomplis et privilégiés.
Qu'est-ce que la richesse et le statut ?
671
00:54:37,750 --> 00:54:42,917
De nos jours, la richesse est simplement
la démonstration de la culture familiale.
672
00:54:43,000 --> 00:54:45,667
Le goût pour la littérature
et pour l'art, pas vrai ?
673
00:54:46,542 --> 00:54:47,958
Une fois qu'on y met les pieds,
674
00:54:48,083 --> 00:54:52,042
je te garantis que tu te créeras
des contacts plus vite qu'au Rotary Club.
675
00:54:52,500 --> 00:54:55,625
Regarde. C'est la galerie d'art.
676
00:54:55,708 --> 00:54:59,042
La galerie sera exclusivement réservée
aux riches et aux célébrités
677
00:54:59,208 --> 00:55:02,167
pour organiser des expositions
et des ventes d'art aux enchères.
678
00:55:02,958 --> 00:55:04,500
Et voici la salle de concert.
679
00:55:04,583 --> 00:55:07,458
La philharmonie de Berlin
sera invitée à jouer chaque juillet
680
00:55:07,583 --> 00:55:09,958
pour nourrir les cieux
et les esprits de musique !
681
00:55:10,042 --> 00:55:11,167
Tiens.
682
00:55:11,667 --> 00:55:12,917
Merci beaucoup.
683
00:55:17,792 --> 00:55:19,792
Ne prends pas de décision hâtive.
684
00:55:25,792 --> 00:55:26,833
Chia-yu ?
685
00:55:26,958 --> 00:55:30,000
Maman, peux-tu réserver mon volpour Taïwan ?
686
00:55:30,208 --> 00:55:33,375
Les vols que j'ai mentionnés l'autre joursont tous complets.
687
00:55:33,542 --> 00:55:35,583
Je pensais que l'école s'en occuperait.
688
00:55:35,667 --> 00:55:39,125
L'assistant n'a pas agi assez vite.Je t'envoie les nouveaux horaires.
689
00:55:39,333 --> 00:55:43,000
Peux-tu, s'il te plaît, m'aider ?Envoie-moi un e-mail quand tu auras fini.
690
00:55:43,083 --> 00:55:45,083
- Et garde-moi la facture.
- OK.
691
00:55:46,458 --> 00:55:48,792
Ma chère, je ne crois pas que ce soit ça.
692
00:55:48,917 --> 00:55:51,417
Mais ça ne me dérange pas de les prendre.
693
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
Papa n'avait pas une peinture
d'une orchidée ?
694
00:55:55,333 --> 00:55:57,792
Il y a longtemps,
il m'a promis de me la laisser.
695
00:55:58,083 --> 00:56:00,208
Si elle ne la trouve pas,
c'est que c'est tout.
696
00:56:05,667 --> 00:56:07,708
- Allô ?
- Colis pour Lo Chia-ning.
697
00:56:07,875 --> 00:56:09,375
D'accord. J'arrive.
698
00:56:20,667 --> 00:56:23,500
- Ton colis est arrivé.
- Tu peux aller le chercher pour moi ?
699
00:56:25,292 --> 00:56:27,500
Peux-tu aussi m'aider
à trouver ce haut gris ?
700
00:56:27,583 --> 00:56:28,667
D'accord.
701
00:56:37,583 --> 00:56:39,833
Ce sera 460 dollars à la livraison.
702
00:56:40,125 --> 00:56:41,750
Quatre cent soixante ?
703
00:56:42,125 --> 00:56:44,542
Désolée. Laissez-moi une minute.
704
00:56:48,458 --> 00:56:51,458
Comme tu as fini ton déménagement,
tu devrais retourner au travail.
705
00:56:51,583 --> 00:56:54,333
Tu prends trop de jours de congé,
tu seras bientôt écartée.
706
00:56:55,458 --> 00:56:57,250
Je peux travailler d'où je veux.
707
00:57:03,042 --> 00:57:06,708
Les temps changent.
Les filles ont leurs propres opinions.
708
00:57:06,792 --> 00:57:10,542
Lo Chia-ning, qu'as-tu commandé ?
Ça coûte 460 dollars.
709
00:57:10,667 --> 00:57:11,833
Descends et paie.
710
00:57:12,042 --> 00:57:14,125
Revenons à notre discussion.
711
00:57:14,750 --> 00:57:17,375
Les vivants qui vénèrent
leurs ancêtres ont des besoins.
712
00:57:17,458 --> 00:57:21,542
Par conséquent, la fête de Qing Ming
est aussi agréable que des vacances.
713
00:57:21,625 --> 00:57:25,417
Regarde ces villas de style balinais
devant le lac.
714
00:57:25,500 --> 00:57:29,083
De l'autre côté, tu peux voir
une piscine à débordement de 100 mètres.
715
00:57:30,875 --> 00:57:33,958
On devrait aller dans un endroit agréable
pour faire face à la mort.
716
00:57:34,083 --> 00:57:37,042
Qui voudrait rester dans
un endroit minable rempli de peur ?
717
00:57:37,125 --> 00:57:39,958
Regarde.
Cette piscine a un fond transparent.
718
00:57:40,042 --> 00:57:42,083
Juste en dessous,
un hall de commémoration…
719
00:57:42,167 --> 00:57:43,792
- Allô ?
- Encore longtemps ?
720
00:57:43,875 --> 00:57:46,417
Elle n'est pas encore en bas ?
Désolée, j'arrive !
721
00:57:46,500 --> 00:57:48,375
La pénombre et la lumière
se rencontrent.
722
00:57:48,458 --> 00:57:51,167
La vie et la mort coexistent
dans la même dimension.
723
00:57:51,250 --> 00:57:54,958
Tu ne crois pas que ce soit une fin
parfaite pour le voyage de la vie ?
724
00:57:55,875 --> 00:57:58,083
Pourquoi tu fais toujours
attendre les autres ?
725
00:57:58,542 --> 00:58:02,250
On a que 24 heures dans une journée.
Il y aura toujours quelqu'un qui attend.
726
00:58:02,500 --> 00:58:04,083
Qui m'attendra, moi ?
727
00:58:04,250 --> 00:58:06,125
Le livreur !
728
00:58:06,333 --> 00:58:08,375
C'est quoi cette commande luxueuse
qui coûte 460 dollars ?
729
00:58:09,000 --> 00:58:12,125
Une tablette graphique.
Tu pourrais me dépanner pour le moment ?
730
00:58:12,750 --> 00:58:14,958
OK. Tu mets ça plus tard, d'accord ?
731
00:58:15,125 --> 00:58:17,958
Est-ce que parfois
tu te sens entière quand tu es seule,
732
00:58:18,125 --> 00:58:20,958
mais tu tombes en morceaux
lorsque tu es avec quelqu'un ?
733
00:58:24,583 --> 00:58:25,958
Ne dis pas de bêtises !
734
00:58:26,250 --> 00:58:28,125
Le marché vaut 2,5 milliards par an.
735
00:58:28,208 --> 00:58:30,583
Il croît plus vite
que l'immobilier des vivants.
736
00:58:30,708 --> 00:58:34,375
On peut obtenir une réduction de 20 %,
mais les places vont rapidement diminuer.
737
00:58:34,792 --> 00:58:35,958
J'ai dit, laisse tomber.
738
00:58:36,125 --> 00:58:37,792
Ce n'est rien d'autre
que de la vente multiniveau.
739
00:58:39,000 --> 00:58:40,625
Combien de temps ça peut durer ?
740
00:58:41,833 --> 00:58:44,000
Pas plus longtemps
que ton restaurant à fondue.
741
00:58:44,083 --> 00:58:47,083
Comme on rénove les tombes
de papa, maman et nos ancêtres,
742
00:58:47,208 --> 00:58:49,500
pourquoi ne pas les déplacer
dans ce cimetière ?
743
00:58:51,250 --> 00:58:53,917
Les déménager est une chose.
L'investissement en est une autre.
744
00:58:54,000 --> 00:58:56,833
Je suis d'accord,
il faut y réfléchir séparément.
745
00:58:57,167 --> 00:59:00,500
Mais je suis sûre que tu attends
que tes antiquités prennent de la valeur.
746
00:59:01,000 --> 00:59:03,458
L'investissement requiert
un appui financier solide.
747
00:59:03,542 --> 00:59:05,833
Qui te prendrait au sérieux autrement ?
748
00:59:06,167 --> 00:59:09,333
Les gens qui ont de l'argent
peuvent tenter le coup de chez eux.
749
00:59:09,583 --> 00:59:10,875
Je sors.
750
00:59:12,375 --> 00:59:15,875
Tu as d'excellents enfants, pas comme moi.
751
00:59:16,042 --> 00:59:19,375
Mon fils fait encore l'idiot
après sa fac de seconde zone.
752
00:59:19,500 --> 00:59:20,833
C'est à eux de bosser dur.
753
00:59:20,917 --> 00:59:23,917
Je ne serai pas là pour dîner.
J'ai un rendez-vous avec un client.
754
00:59:27,792 --> 00:59:30,333
Lan, aucun signe
de la peinture de l'orchidée ?
755
00:59:31,458 --> 00:59:32,875
Je vais continuer à chercher.
756
00:59:37,042 --> 00:59:42,333
Papa disait toujours que tu étais
le plus sage dans la famille Lo
757
00:59:42,542 --> 00:59:45,542
et m'a dit de m'adresser à toi
quand j'étais dans le besoin.
758
00:59:46,833 --> 00:59:50,167
Sans toi, ma vie serait minable.
759
00:59:50,833 --> 00:59:56,208
Tout le monde est d'accord,
tu es l'unique pilier de la famille Lo.
760
01:00:05,625 --> 01:00:10,500
Il n'y a rien que tu ne savais pas faire
ou n'avais pas la permission de faire.
761
01:00:10,667 --> 01:00:12,375
Tu peux t'enrichir grâce à ce parc,
762
01:00:12,917 --> 01:00:15,292
mais tu peux également
subvenir aux besoins de ta famille.
763
01:00:15,375 --> 01:00:18,167
- C'est celle-là ?
- Oui ! Merci.
764
01:00:18,250 --> 01:00:19,542
Je peux avoir un sac ?
765
01:00:20,125 --> 01:00:22,417
Je ferais mieux d'y aller.
J'ai rendez-vous avec l'avocat.
766
01:00:22,500 --> 01:00:23,917
Je laisse les brochures ici.
767
01:00:24,042 --> 01:00:26,792
Réfléchis-y
quand tu as le temps, d'accord ?
768
01:00:27,750 --> 01:00:29,083
Merci beaucoup.
769
01:00:29,333 --> 01:00:30,542
Je les tiens.
770
01:00:37,875 --> 01:00:40,917
- Allô, mon fils.
- Maman, tu as déjà réservé mon vol ?
771
01:00:41,083 --> 01:00:42,667
- À plus tard.
- Non, pas encore.
772
01:00:42,792 --> 01:00:45,292
Tu peux aussi préparer ma chambre ?
773
01:00:45,417 --> 01:00:48,125
N'oublie pas de remplacerle lit simple en lit double.
774
01:00:48,292 --> 01:00:50,042
Vous allez rester ici également ?
775
01:00:50,167 --> 01:00:53,000
- OK. Je vais d'abord réserver ton vol.
- Merci, maman.
776
01:00:53,208 --> 01:00:56,667
- Tu as déjà déposé ces 70 000 dollars ?
- Pourquoi cette question ?
777
01:00:57,042 --> 01:01:00,042
Ce "logement pour les morts"
a en fait l'air intéressant.
778
01:01:04,208 --> 01:01:05,833
Qui utilisera ce cimetière ?
779
01:01:06,458 --> 01:01:07,625
C'est pour notre futur.
780
01:01:07,708 --> 01:01:10,500
Au cas où Chia-yu et Chia-ning
ne savent pas où nous enterrer.
781
01:01:11,292 --> 01:01:14,833
Tu sais qui a plus besoin d'un logement ?
782
01:01:15,167 --> 01:01:17,250
Que t'ai-je dit en rentrant à la maison ?
783
01:01:18,583 --> 01:01:22,292
Tu n'as pas eu le temps de faire
le déjeuner alors tu as pris à emporter.
784
01:02:09,125 --> 01:02:11,625
Je vais préparer le contrat.
Asseyez-vous.
785
01:02:11,792 --> 01:02:13,292
Et le permis de construire.
786
01:02:13,500 --> 01:02:15,208
Bien sûr, juste un instant.
787
01:02:20,708 --> 01:02:22,083
Merci beaucoup, Guan-ting.
788
01:02:22,208 --> 01:02:24,750
J'ai eu cette superbe remise grâce à toi.
789
01:02:25,042 --> 01:02:26,250
Ce n'est rien.
790
01:02:26,667 --> 01:02:28,500
Je cherche un logement depuis longtemps.
791
01:02:28,667 --> 01:02:33,042
De toutes les propriétés que j'ai vues,
c'est la plus adaptée aux seniors.
792
01:02:35,500 --> 01:02:38,250
Donc 800 000 dollars de prix d'achat,
793
01:02:39,083 --> 01:02:41,833
moins les 200 000 d'acompte…
794
01:02:42,417 --> 01:02:45,250
Si vous obtenez un prêt
de 600 000 dollars,
795
01:02:46,167 --> 01:02:49,583
le paiement mensuel
sera d'au moins 2 700 dollars.
796
01:02:49,750 --> 01:02:51,833
- Ça vous va ?
- Oui.
797
01:02:52,125 --> 01:02:54,250
J'imagine que je vais devoir
continuer à travailler.
798
01:02:59,708 --> 01:03:00,917
Je reviens.
799
01:03:08,292 --> 01:03:09,583
Tu as de bonnes nouvelles ?
800
01:03:09,708 --> 01:03:11,625
J'ai mangé un steak parfait au déjeuner.
801
01:03:12,583 --> 01:03:14,292
Et, quoi ?
802
01:03:14,458 --> 01:03:16,250
- J'ai de bonnes nouvelles.
- Ah oui ?
803
01:03:16,458 --> 01:03:18,583
Je t'ai dégoté 10 autres millions.
804
01:03:18,875 --> 01:03:20,000
Oh, merde.
805
01:03:20,167 --> 01:03:23,042
Mais ils ont besoin de l'argentavant la fin de la semaine.
806
01:03:23,292 --> 01:03:24,792
- Ça ira ?
- Pas de problème.
807
01:03:24,958 --> 01:03:26,958
- Tu as tout prévu ?
- Oui.
808
01:03:27,167 --> 01:03:28,708
Les arrhes et l'acompte,
809
01:03:28,792 --> 01:03:33,250
quand vous signez le contrat,
cela constitue 10 % du montant global.
810
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Juste ici.
811
01:03:35,292 --> 01:03:36,708
Quatre-vingt mille dollars.
812
01:03:38,792 --> 01:03:40,625
- Tout va bien jusqu'à présent ?
- Oui.
813
01:03:41,958 --> 01:03:44,250
Voici le formulaire de réservation.
814
01:03:45,125 --> 01:03:49,125
Une fois que vous aurez payé les arrhes,
on réservera le logement pour vous.
815
01:03:49,917 --> 01:03:51,542
Signez ici, s'il vous plaît.
816
01:03:54,750 --> 01:03:57,750
Ça nous prendra 20 jours
pour évaluer le contrat.
817
01:03:58,000 --> 01:04:02,625
Si tout semble en ordre, on s'arrangera
pour la signature officielle.
818
01:04:02,833 --> 01:04:07,417
D'accord. Dites-m'en plus sur le design
de la cuisine et de la salle de bain.
819
01:04:08,000 --> 01:04:11,167
Bien sûr. Je vais chercher le catalogue.
820
01:04:11,333 --> 01:04:12,458
- Super.
- Un instant.
821
01:04:12,708 --> 01:04:14,583
- Merci.
- Pas de problème.
822
01:04:16,708 --> 01:04:18,083
Comment ça se passe ?
823
01:04:19,125 --> 01:04:20,500
Ça y est.
824
01:04:27,917 --> 01:04:31,417
Mme Yeh, vous vous souvenez
des actions dont je vous avais parlé ?
825
01:04:31,542 --> 01:04:33,375
Celles qui entrent en bourse ?
826
01:04:34,042 --> 01:04:35,583
Ah, oui.
827
01:04:35,833 --> 01:04:38,458
Tu avais dit que ton ami
avait une information interne.
828
01:04:38,583 --> 01:04:42,458
Quand les acheteurs seront d'accord,
le prix des actions va monter en flèche.
829
01:04:42,833 --> 01:04:44,000
C'est ça.
830
01:04:44,250 --> 01:04:48,375
En réalité, le marché de l'immobilier
s'essouffle dernièrement.
831
01:04:49,583 --> 01:04:52,167
Il y a tellement de nouvelles propriétés
dans ce quartier.
832
01:04:52,333 --> 01:04:54,750
Ici, on a vendu
moins de 80 % d'appartements.
833
01:04:56,250 --> 01:04:59,625
Voici mon conseil.
Vous pourriez attendre un peu.
834
01:05:00,625 --> 01:05:01,750
Réfléchissez-y.
835
01:05:01,917 --> 01:05:05,917
Pendant six mois, vous pouvez utiliser
cet argent en investissant
836
01:05:06,167 --> 01:05:09,250
et acheter un logement
quand votre capital double.
837
01:05:09,792 --> 01:05:13,708
Mais Guan-ting,
je n'y connais rien en placements.
838
01:05:14,125 --> 01:05:16,708
J'ai peur que ma mère
ne puisse attendre plus longtemps.
839
01:05:17,042 --> 01:05:19,708
Pour être honnête,
vous n'avez pas assez d'argent.
840
01:05:19,792 --> 01:05:21,375
Si votre prêt est si élevé,
841
01:05:21,500 --> 01:05:24,542
pensez-y, les taux d'intérêt bancaires
atteindront des dizaines de milliers.
842
01:05:25,792 --> 01:05:27,375
Mais si vous me prêtez
ces 200 000 dollars,
843
01:05:28,667 --> 01:05:30,750
je vous rendrai 70 000
dans trois semaines,
844
01:05:30,875 --> 01:05:31,958
ce qui couvrira votre acompte.
845
01:05:33,042 --> 01:05:34,875
Et dans six mois, ce serait le double.
846
01:05:35,375 --> 01:05:39,708
Alors, vous aurez certainement assez
et vous partirez à la retraite plus tôt.
847
01:06:05,750 --> 01:06:09,292
M. Ting, l'homme qui avait suggéré
le projet de rénovation urbaine, est mort.
848
01:06:09,792 --> 01:06:13,125
Son fils convainc les résidents
d'engager de grandes entreprises !
849
01:06:13,250 --> 01:06:15,958
Mon ancien patron
est l'un de ces promoteurs.
850
01:06:16,917 --> 01:06:19,375
Pourquoi ces entreprises
participent maintenant ?
851
01:06:19,542 --> 01:06:22,208
N'as-tu pas passé neuf mois
à travailler sur ce projet ?
852
01:06:24,583 --> 01:06:25,958
Comment pourrais-je savoir ?
853
01:06:27,000 --> 01:06:29,917
Les promoteurs ont dû soudoyer M. Ting.
854
01:06:30,667 --> 01:06:33,833
Mon projet est adapté
à chaque propriétaire…
855
01:06:35,042 --> 01:06:37,250
et m'a presque coûté toutes mes économies.
856
01:06:38,125 --> 01:06:39,833
Que vas-tu faire maintenant ?
857
01:06:40,333 --> 01:06:45,542
Tu as sacrifié tant d'argent et de temps.
Tu ne peux pas abandonner maintenant.
858
01:06:47,292 --> 01:06:49,958
Je me suis adressée à des banques
pour demander un prêt,
859
01:06:50,042 --> 01:06:51,750
mais elles ont toutes refusé.
860
01:06:52,917 --> 01:06:56,125
Toutefois, j'ai reçu des messages
de sociétés de financement privées
861
01:06:56,292 --> 01:06:57,625
me proposant de l'argent.
862
01:06:58,708 --> 01:07:01,750
Ce sont des usuriers. N'y pense même pas.
863
01:07:10,708 --> 01:07:14,042
C'est possible de collaborer
avec ton ancien patron ?
864
01:07:14,458 --> 01:07:18,792
S'ils sont encore intéressés.
Tu as un plan complet maintenant.
865
01:07:19,083 --> 01:07:22,125
Tu pourrais utiliser leur nom
et leur soutien financier
866
01:07:22,208 --> 01:07:26,083
afin d'accomplir ce projet
et garder ta propre ébauche.
867
01:07:27,083 --> 01:07:30,417
Tu n'as pas nécessairement
besoin de lancer ta propre entreprise
868
01:07:30,583 --> 01:07:32,583
et gérer tout toute seule.
869
01:07:33,917 --> 01:07:35,333
C'est impossible.
870
01:07:37,667 --> 01:07:39,333
Comment peux-tu être si naïve ?
871
01:07:40,750 --> 01:07:44,083
Ils vont changer mon projet à coup sûr
afin d'en tirer plus de profit.
872
01:07:48,833 --> 01:07:50,125
Qu'a dit Yu-chang ?
873
01:07:50,250 --> 01:07:53,375
Je pensais qu'il était expert
en négociations et en affaires ?
874
01:07:53,667 --> 01:07:56,667
Vous travailliez ensemble
sur chaque projet.
875
01:07:56,875 --> 01:07:59,667
- Quel est son avis là-dessus ?
- On s'est séparés.
876
01:07:59,958 --> 01:08:01,958
Je suis toute seule à présent.
877
01:08:04,667 --> 01:08:07,375
Aucun de vous ne croit en moi.
878
01:08:14,708 --> 01:08:17,083
Regarde comme tu es malheureuse.
879
01:08:18,375 --> 01:08:19,917
Tu vieillis.
880
01:08:20,250 --> 01:08:21,458
Tu n'as pas de travail.
881
01:08:21,667 --> 01:08:23,125
Tu n'as pas de copain.
882
01:08:23,958 --> 01:08:25,458
Tu n'as pas d'argent.
883
01:08:25,667 --> 01:08:27,375
Mais tu manges encore beaucoup.
884
01:08:27,875 --> 01:08:30,000
Tu as de la nourriture
partout sur le visage.
885
01:08:31,000 --> 01:08:35,333
- Que faire de cette petite vieille ?
- Tu es si méchante.
886
01:08:39,208 --> 01:08:42,125
Je ne veux pas craquer
et revenir à mes vieilles habitudes.
887
01:08:42,333 --> 01:08:44,375
Je veux explorer
quelque chose de différent.
888
01:08:47,792 --> 01:08:49,292
Je peux y arriver.
889
01:08:49,917 --> 01:08:51,625
Je suis juste à court d’argent.
890
01:08:53,333 --> 01:08:55,250
Personne n'a foi en moi.
891
01:08:56,500 --> 01:08:58,167
Je crois en toi !
892
01:09:00,542 --> 01:09:04,417
Inutile de pleurer.
Fais ce que tu dois faire.
893
01:09:05,958 --> 01:09:09,292
Quant à l'argent,
laisse maman s'en occuper.
894
01:09:26,500 --> 01:09:28,000
Ma facture va être impayée.
895
01:09:28,083 --> 01:09:29,875
Relie le projet de budget en rouge.
896
01:09:29,958 --> 01:09:31,875
N'oublie pas d'envoyer le rapport.
897
01:09:32,000 --> 01:09:33,958
- D'accord.
- Je me rends au chantier.
898
01:09:47,500 --> 01:09:49,583
Zhong-kui a oublié de me dire une chose.
899
01:09:50,208 --> 01:09:54,042
Il faut se débarrasser des pigeons
après leur compétition.
900
01:09:56,250 --> 01:09:59,500
Je ne serai pas là pour le déjeuner,
mais le repas est prêt,
901
01:09:59,625 --> 01:10:01,625
j'ai ajouté ta soupe au navet préférée.
902
01:10:04,375 --> 01:10:07,125
Sors les poubelles
quand tu auras le temps, OK ?
903
01:10:08,625 --> 01:10:10,000
Fais vite.
904
01:10:18,625 --> 01:10:21,667
Excusez-moi,
où puis-je trouver Mme Lo ?
905
01:10:21,792 --> 01:10:23,792
Regardez au dixième étage de ce bâtiment.
906
01:10:59,583 --> 01:11:03,292
Pour le conduit principal,
utilisez du 25 mm au lieu du 20 mm.
907
01:11:03,500 --> 01:11:06,333
Si ça ne passe pas le test
de la pression d'eau, recommencez.
908
01:11:06,458 --> 01:11:09,375
Et pour le ciment,
il n'y a que trois couches.
909
01:11:09,458 --> 01:11:11,958
On a demandé six couches,
alors faites-les.
910
01:11:12,083 --> 01:11:16,833
Voici la zone sur chaque étage.
Là et aussi dans le bâtiment B.
911
01:11:17,208 --> 01:11:20,458
Faites attention pendant la construction
et suivez le contrat.
912
01:12:32,333 --> 01:12:35,458
Ton émission préférée Manhattan Avenue
va commencer.
913
01:12:35,667 --> 01:12:37,875
Ouah. Où as-tu trouvé ça ?
914
01:12:38,417 --> 01:12:40,667
Guan-ting l'a livrée cette après-midi.
915
01:12:41,000 --> 01:12:43,917
Maintenant, tu as ta propre télé
pour regarder Richard Gere.
916
01:12:48,042 --> 01:12:52,167
Regarde. On ne s'est pas changées.
C’est si sale.
917
01:12:57,708 --> 01:13:00,375
N'étais-tu pas sceptique
concernant les investissements ?
918
01:13:00,500 --> 01:13:02,167
Comment Guan-ting
a réussi à te convertir ?
919
01:13:08,500 --> 01:13:11,083
Maintenant,
tu es ta propre étoile polaire.
920
01:13:11,750 --> 01:13:15,375
Même si tu tombes,
il faut que tu t'aides à te relever.
921
01:13:19,292 --> 01:13:21,500
J'ai trouvé un bureau à côté du quartier.
922
01:13:21,625 --> 01:13:23,083
Je vais bientôt déménager.
923
01:13:23,208 --> 01:13:25,375
Tu pourras alors accueillir grand-mère.
924
01:13:27,375 --> 01:13:30,083
Heureusement
que tu n'as pas ouvert tes cartons.
925
01:13:32,500 --> 01:13:36,625
Que ferais-je sans toi ? Merci, Mme Yeh !
926
01:13:39,042 --> 01:13:40,458
Oh, ça commence !
927
01:14:10,708 --> 01:14:12,208
Tu as une nouvelle télé ?
928
01:14:18,292 --> 01:14:19,667
C'est de la 4K !
929
01:14:20,917 --> 01:14:23,542
Ne me bloque pas la vue.
Viens là si tu veux regarder.
930
01:14:29,042 --> 01:14:30,625
Où est mon costume gris ?
931
01:14:31,083 --> 01:14:32,583
Il est encore au pressing, j'imagine.
932
01:14:33,292 --> 01:14:35,125
Tant pis, je vais mettre autre chose.
933
01:14:36,583 --> 01:14:38,333
C'est pour quelle occasion ?
934
01:14:43,792 --> 01:14:47,750
Eason fait un projet de réalité virtuelle
avec d'anciens collègues.
935
01:14:48,792 --> 01:14:53,292
Il y aura une présentation de financement
ce vendredi pour les investisseurs.
936
01:14:54,083 --> 01:14:55,417
J'aimerais y aller.
937
01:14:57,333 --> 01:14:59,167
Ça semble prometteur.
938
01:14:59,500 --> 01:15:02,125
C'est bien mieux que d'investir
dans le logement des morts.
939
01:15:03,708 --> 01:15:06,375
C'est vrai que tu es élégant
dans ce costume gris.
940
01:15:06,667 --> 01:15:08,375
J'irai le chercher demain.
941
01:15:08,542 --> 01:15:11,083
Ne t'embête pas. Je suis élégant
dans tout ce que je porte.
942
01:15:18,875 --> 01:15:21,708
DÉPÔT DE 70 000 DOLLARS SUR VOTRE COMPTE
943
01:15:29,125 --> 01:15:31,625
VENDREDI EST LE DERNIER JOUR
POUR L'ACOMPTE.
944
01:15:31,708 --> 01:15:33,333
DITES-MOI
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE.
945
01:15:33,708 --> 01:15:34,792
C'est qui ?
946
01:15:35,417 --> 01:15:36,667
Guan-ting.
947
01:15:39,250 --> 01:15:40,583
Laisse-moi te poser une question.
948
01:15:41,333 --> 01:15:43,583
Si on achète une plus grande maison…
949
01:15:44,833 --> 01:15:48,542
et que tout le monde a sa propre chambre,
est-ce que tout le monde serait heureux ?
950
01:15:49,583 --> 01:15:51,083
N'est-ce pas évident ?
951
01:15:53,542 --> 01:15:55,333
Tu m'as trouvé un bureau ?
952
01:15:55,875 --> 01:15:59,625
J'ai vu une nouvelle maison.
Toute notre famille pourrait y vivre.
953
01:16:00,042 --> 01:16:04,042
Il y a un ascenseur,
quatre chambres, deux salles de bain
954
01:16:04,500 --> 01:16:06,833
et un système de recyclage centralisé.
955
01:16:08,417 --> 01:16:09,708
Quel est le prix ?
956
01:16:10,375 --> 01:16:12,083
Environ 800 000 dollars.
957
01:16:14,750 --> 01:16:16,917
Je n'aurais pas dû prendre ma retraite.
958
01:16:20,292 --> 01:16:22,417
J'aurais pu travailler encore
quelques années.
959
01:16:43,625 --> 01:16:45,583
Tu ne voulais pas acheter d'actions,
l'année passée.
960
01:16:45,667 --> 01:16:47,417
Après l'élection, tout a changé.
961
01:16:47,500 --> 01:16:50,375
Tu ferais mieux d'agir vite.
Le vent politique change à nouveau.
962
01:16:51,042 --> 01:16:55,083
Si tu n'es pas proactive cette fois,
prions pour que tu ne le regrettes pas.
963
01:17:00,333 --> 01:17:04,500
Guan-ting m'a emprunté 70 000 dollars
il y quelques jours.
964
01:17:05,042 --> 01:17:07,792
Il me rendra un taux d'intérêt
de 12 pour cent cette fois.
965
01:17:08,708 --> 01:17:11,083
Je veux vraiment lui prêter
tout mon argent.
966
01:17:12,250 --> 01:17:14,250
Tu es une méchante usurière.
967
01:17:15,500 --> 01:17:17,458
Sois reconnaissante que Guan-ting
tienne sa parole.
968
01:17:17,625 --> 01:17:20,292
Il m'a remboursé
l'acompte pour la nouvelle maison.
969
01:17:31,750 --> 01:17:35,208
Vous serez transféré à la boîte vocale.Laissez un message après le signal sonore.
970
01:17:35,292 --> 01:17:37,375
Raccrochez si vous n'avez pas de message.
971
01:17:37,500 --> 01:17:39,500
Pour passer les instructions…
972
01:17:52,042 --> 01:17:55,750
Vous serez transféré à la boîte vocale.Laissez un message après le signal sonore.
973
01:17:57,458 --> 01:18:00,125
Guan-ting, c'est Mme Yeh.
974
01:18:00,250 --> 01:18:02,875
S'il te plaît, rappelle-moi
quand tu as ce message.
975
01:18:18,250 --> 01:18:22,333
C'est génial. Tu te débrouilles seule.
976
01:18:22,500 --> 01:18:25,667
Quand tu construiras ta propre maison,
je serai ta première cliente.
977
01:18:25,792 --> 01:18:28,583
C'est fort probable.
Si je travaille avec les promoteurs,
978
01:18:28,667 --> 01:18:31,042
on pourrait démarrer
le projet l'année prochaine.
979
01:18:31,208 --> 01:18:34,417
En fin de compte, je crois
que les résidents vont te choisir.
980
01:18:34,583 --> 01:18:35,833
Ne t'inquiète pas.
981
01:18:40,250 --> 01:18:42,458
Les promoteurs possèdent
un terrain à côté du mien
982
01:18:42,583 --> 01:18:44,583
pour un grand projet
de rénovation urbaine.
983
01:18:44,667 --> 01:18:47,708
Yu-cheng m'a dit qu'il développait
ce projet avec mon ancien boss.
984
01:18:47,875 --> 01:18:49,375
Vous vous êtes réconciliés ?
985
01:18:50,542 --> 01:18:52,792
Si on met les deux terrains ensemble,
986
01:18:52,917 --> 01:18:55,280
le projet de rénovation peut déboucher
sur de plus grandes possibilités.
987
01:18:58,375 --> 01:19:01,417
Tant que Yu-cheng respecte ta décision,
988
01:19:02,417 --> 01:19:06,792
et que tu ne dois pas faire de compromis
pour accroître le profit, alors parfait.
989
01:19:07,042 --> 01:19:09,542
Yu-cheng s'occupera
des négociations et du budget.
990
01:19:09,833 --> 01:19:11,917
Si je travaille avec lui
et les promoteurs,
991
01:19:12,083 --> 01:19:15,792
je n'aurais pas besoin de ta pension,
et tu pourras partir en retraite plus tôt.
992
01:19:21,500 --> 01:19:24,458
Tu te souviens quand tu as dit
qu'on devait assumer nos rôles.
993
01:19:25,542 --> 01:19:26,708
Et si…
994
01:19:27,542 --> 01:19:31,333
on choisit les mauvais chemins,
et les conséquences nous font souffrir ?
995
01:19:35,083 --> 01:19:36,917
Tu ne crois pas en moi, n'est-ce pas ?
996
01:19:37,083 --> 01:19:39,042
C'est pour ça que tu t'inquiètes pour moi.
997
01:19:39,250 --> 01:19:41,417
Non, ce n'est pas parce que
je ne crois pas en toi.
998
01:19:42,167 --> 01:19:44,167
Je ne veux pas
que tu sois malheureuse.
999
01:19:46,917 --> 01:19:48,167
Et toi, tu es heureuse ?
1000
01:19:49,750 --> 01:19:51,083
Au moins quand je veux quelque chose,
1001
01:19:51,167 --> 01:19:52,917
je ne fais pas semblant
de le faire pour les autres.
1002
01:20:16,167 --> 01:20:18,917
Votre carte ne marche pas.
En liquide, s'il vous plaît.
1003
01:20:19,000 --> 01:20:20,792
En liquide, s'il vous plaît.
1004
01:20:33,042 --> 01:20:34,292
Désolée.
1005
01:20:55,992 --> 01:21:01,547
GUAN-TING
1006
01:21:03,792 --> 01:21:07,208
Vous serez transféré à la boîte vocale.Laissez un message après le bip.
1007
01:21:07,333 --> 01:21:09,125
Raccrochez si vous n'avez pasde message.
1008
01:21:09,250 --> 01:21:11,333
Pour passer les instructions…
1009
01:22:54,914 --> 01:22:55,792
CHIA-YU
1010
01:22:56,958 --> 01:22:59,042
- Salut, Chia-yu.
- Salut, maman.
1011
01:22:59,208 --> 01:23:01,417
Je pensais à une chose
et j'ai besoin de ton avis.
1012
01:23:01,500 --> 01:23:02,542
Quoi donc ?
1013
01:23:02,625 --> 01:23:05,167
J'ai trouvé un logement sympa à Taipei.
1014
01:23:05,667 --> 01:23:07,375
Si tu reviens ici pour enseigner,
1015
01:23:07,792 --> 01:23:10,708
tu pourrais vendre ton appartement là-bas
et acheter celui-ci.
1016
01:23:11,000 --> 01:23:13,375
C'est un grand appartement,
avec ascenseur.
1017
01:23:13,875 --> 01:23:16,417
Je pourrais accueillir ta grand-mère
pour vivre ensemble.
1018
01:23:16,583 --> 01:23:19,583
Alors, je pourrai
m'occuper de tout le monde.
1019
01:23:19,750 --> 01:23:21,083
Qu'en penses-tu ?
1020
01:23:21,292 --> 01:23:23,667
En fait, avec Nai-hua, on pense
1021
01:23:23,833 --> 01:23:26,792
qu'une vie citadine concurrentielleest mauvaise pour notre enfant.
1022
01:23:26,875 --> 01:23:28,750
Les parents de Nai-huaont un terrain à Hualien.
1023
01:23:29,083 --> 01:23:31,625
On envisage de vendrenotre logement actuel,
1024
01:23:31,750 --> 01:23:33,625
je deviendrai agriculteur à la campagne.
1025
01:23:33,750 --> 01:23:36,125
- Agriculteur ?
- Je pourrai continuer mes recherches.
1026
01:23:36,250 --> 01:23:39,708
Après tout ce qu'on a fait pour toi ?
Tu gâcherais tout ça ?
1027
01:23:41,042 --> 01:23:43,625
Ton travail à l'école,
ton poste de professeur…
1028
01:23:43,875 --> 01:23:46,000
Tu veux laisser tomber tout ça aussi ?
1029
01:23:46,292 --> 01:23:48,417
Tu devrais sérieusement
revenir sur ta décision.
1030
01:23:49,125 --> 01:23:51,208
Je pensais que tu comprendrais,
1031
01:23:51,333 --> 01:23:53,833
je pensais que tu seraisplus ouverte d'esprit.
1032
01:23:53,958 --> 01:23:56,750
J'imagine que c'est tout.Je suis assez occupé. Au revoir.
1033
01:26:22,292 --> 01:26:24,458
Le logement dont tu as parlé
la dernière fois…
1034
01:26:25,292 --> 01:26:26,792
il est pour qui ?
1035
01:26:28,500 --> 01:26:29,750
Pour nous.
1036
01:26:30,250 --> 01:26:32,583
Peut-être que ma mère
peut venir vivre avec nous aussi.
1037
01:26:32,750 --> 01:26:34,542
Je pense que l'achat
d'un logement en ce moment…
1038
01:26:35,542 --> 01:26:36,875
est peu réaliste.
1039
01:26:37,917 --> 01:26:39,750
Ce n'est pas si urgent.
1040
01:26:42,833 --> 01:26:44,583
Tout s'est bien passé aujourd'hui ?
1041
01:26:46,083 --> 01:26:48,250
Je veux ouvrir un club
de réalité virtuelle.
1042
01:26:49,708 --> 01:26:52,542
Je peux parler aux fabricants
de toutes les marques célèbres.
1043
01:26:54,167 --> 01:26:55,875
Mes anciens collègues
ne peuvent pas me suivre.
1044
01:26:57,833 --> 01:26:59,750
Tu n'allais pas travailler avec Eason ?
1045
01:26:59,917 --> 01:27:01,042
C'est inutile.
1046
01:27:07,000 --> 01:27:10,333
On devrait choisir un jour
pour la visite d'appartement.
1047
01:27:10,750 --> 01:27:12,458
Je suis sûre que tu l'adoreras.
1048
01:27:13,333 --> 01:27:16,375
Chia-ning est occupée avec sa carrière.
1049
01:27:16,958 --> 01:27:18,167
Un jour,
1050
01:27:18,333 --> 01:27:21,583
quand Chia-yu et son enfant partiront
de Hualien et reviendront à Taipei,
1051
01:27:21,708 --> 01:27:23,625
- ils pourront vivre avec…
- Attends, quoi ?
1052
01:27:25,833 --> 01:27:30,083
Comment ça, "partiront de Hualien
et reviendront à Taipei" ?
1053
01:27:31,375 --> 01:27:34,167
Chia-yu et Nai-hua reviennent à Taïwan.
1054
01:27:35,125 --> 01:27:37,875
Ils rentrent à la ville natale de Nai-hua
pour y être agriculteurs
1055
01:27:38,167 --> 01:27:39,667
et mener une vie saine.
1056
01:27:41,042 --> 01:27:42,708
Quand est-ce qu'ils t'ont dit ça ?
1057
01:27:43,250 --> 01:27:47,167
- Personne n'a pensé me le dire ?
- Je te le dis maintenant.
1058
01:27:48,625 --> 01:27:51,750
Ils rentrent à Taïwan.
Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt ?
1059
01:27:52,542 --> 01:27:54,125
Personne n'a demandé mon avis.
1060
01:27:54,750 --> 01:27:58,333
Qui suis-je dans cette famille ?
Vous prenez toutes les décisions.
1061
01:27:59,167 --> 01:28:02,208
Comment pouvons-nous nous permettre
un nouveau logement ? Où est l'argent ?
1062
01:28:02,333 --> 01:28:06,417
Que faire de cet appartement ?
Tu en as discuté avec moi ?
1063
01:28:06,708 --> 01:28:08,708
Mon avis t'intéresse ?
1064
01:28:10,958 --> 01:28:13,083
Pourquoi penses-tu
que je ne te respecte pas ?
1065
01:28:14,875 --> 01:28:17,125
On a travaillé si dur pendant des années
1066
01:28:17,250 --> 01:28:19,500
pour payer les études
à l'étranger de Chia-yu.
1067
01:28:19,667 --> 01:28:21,958
Et c'est comme ça qu'il nous remercie ?
1068
01:28:22,042 --> 01:28:23,958
J'ai épargné chaque pièce pour la famille.
1069
01:28:24,042 --> 01:28:26,125
Je mange toujours ce poisson bon marché.
1070
01:28:26,208 --> 01:28:28,000
Où as-tu dépensé notre argent ?
1071
01:28:34,458 --> 01:28:36,375
Je sors. Parlons-en plus tard.
1072
01:28:36,792 --> 01:28:38,458
On n'a pas fini. Ne pars pas !
1073
01:28:38,833 --> 01:28:39,958
Dis-moi.
1074
01:28:40,042 --> 01:28:42,833
Tu veux que ta mère emménage,
comment vas-tu t'occuper d'elle ?
1075
01:28:43,000 --> 01:28:45,125
Je me suis occupée de ton père
quand il a emménagé.
1076
01:28:45,292 --> 01:28:47,625
Pourquoi ne pourrais-je pas
m'occuper de ma mère ?
1077
01:28:48,125 --> 01:28:51,000
Comment vas-tu acheter cet appartement
et payer le crédit ?
1078
01:28:51,125 --> 01:28:54,875
Tu as réfléchi à tout ça ?Avec quoi tu vas acheter ce logement ?
1079
01:28:55,333 --> 01:28:56,917
Est-ce qu'on a cet argent ?
1080
01:28:57,000 --> 01:28:59,917
Dorénavant, je serai responsabledes livrets à la banque.
1081
01:29:04,667 --> 01:29:08,875
Guan-ting, c'est Mme Yeh.Appelle-moi quand tu as mon message.
1082
01:29:08,958 --> 01:29:12,292
Vous serez transféré à la boîte vocale.Laissez un message après le bip.
1083
01:29:12,375 --> 01:29:15,542
Raccrochez si vous n'avez pas de message.
1084
01:29:15,625 --> 01:29:18,417
Si la police saisit les bienset scelle les boîtes,
1085
01:29:18,500 --> 01:29:19,958
on perdra tout.
1086
01:29:20,042 --> 01:29:22,625
Vous avez raison.S'il gagne sa vie grâce aux dividendes,
1087
01:29:22,708 --> 01:29:25,667
il a probablement déjà fuile pays avec l'argent.
1088
01:29:26,542 --> 01:29:29,250
S'il a également été escroqué,
1089
01:29:29,750 --> 01:29:31,708
il n'aura rien pour nous rembourser.
1090
01:29:31,833 --> 01:29:33,750
Il me doit encore deux paiements.
1091
01:29:33,875 --> 01:29:36,792
Si son compte est gelé,on ne peut pas récupérer l'argent,
1092
01:29:36,917 --> 01:29:38,333
même si on engage un avocat.
1093
01:29:39,542 --> 01:29:41,083
Si votre prêt est si élevé,
1094
01:29:41,250 --> 01:29:43,417
les taux d'intérêt seront énormes.
1095
01:29:43,500 --> 01:29:47,000
Mais si vous me prêtez 200 000 dollars,je vous rendrai le double.
1096
01:29:47,125 --> 01:29:49,208
Vous aurez assezpour partir à la retraite plus tôt.
1097
01:29:49,500 --> 01:29:52,667
Tu veux que ta mère emménage,comment vas-tu t'occuper d'elle ?
1098
01:30:05,792 --> 01:30:07,333
Allô, Mme Lo ?
1099
01:30:07,458 --> 01:30:09,625
Votre mère est sortieet est tombée dans la rue.
1100
01:30:09,708 --> 01:30:11,708
Je mange toujours ce poisson bon marché.
1101
01:30:11,792 --> 01:30:13,208
Où as-tu dépensé notre argent ?
1102
01:30:13,292 --> 01:30:15,208
Vous prenez toutes les décisions.
1103
01:30:15,375 --> 01:30:17,667
Comment vas-tu payer le crédit ?Comment...
1104
01:30:17,750 --> 01:30:19,667
- Tu es heureuse ?- Tu as réfléchi ?
1105
01:30:19,750 --> 01:30:22,125
Si je veux quelque chose,je ne fais pas semblant…
1106
01:30:22,250 --> 01:30:24,417
Dorénavant, tu n'auras pas le droitde toucher l'argent familial.
1107
01:32:45,875 --> 01:32:49,167
C'était notre première maison
avec ton père à Taïwan.
1108
01:32:49,417 --> 01:32:52,083
- Tu t'en souviens ?
- Bien sûr que je m'en souviens.
1109
01:32:52,417 --> 01:32:55,875
J'ai feuilleté ces vieux albums photos
des millions de fois.
1110
01:33:07,250 --> 01:33:10,042
Non, non, non.
Tu l'as dessiné dans le mauvais sens.
1111
01:33:10,292 --> 01:33:13,042
Le port se situait à gauche
de notre maison.
1112
01:33:13,208 --> 01:33:14,875
Il était à droite.
1113
01:33:15,500 --> 01:33:17,208
Il était à gauche.
1114
01:33:17,417 --> 01:33:20,583
Tu insinues que
tu t'en souviens mieux que moi ?
1115
01:33:52,500 --> 01:33:54,917
C'est bon, arrête de regarder.
C'était à gauche.
1116
01:33:55,125 --> 01:33:57,042
Non, le GPS dit que c'était à droite.
1117
01:33:57,542 --> 01:33:59,792
Les routes ont dû changer.
1118
01:34:04,417 --> 01:34:07,583
Maman, tu te souviens qu'il y avait
1119
01:34:07,792 --> 01:34:10,167
une rangée de maisons de ville en ciment
le long du port ?
1120
01:34:10,667 --> 01:34:14,125
Un ami de mon père possédait une boutique,
le premier bâtiment à gauche.
1121
01:34:14,333 --> 01:34:19,208
Il était rempli de marchandises importées
que les marins rapportaient.
1122
01:34:19,792 --> 01:34:22,833
Il y avait un foulard en soie
que papa t'a acheté. Tu te souviens ?
1123
01:34:22,958 --> 01:34:26,083
Je l'ai troué sans faire exprès
et tu l'as réparé avec un autocollant.
1124
01:34:26,167 --> 01:34:27,875
Il m'a servi plus de dix ans.
1125
01:34:28,083 --> 01:34:29,833
Pourquoi je ne me souviens
de rien de tout cela ?
1126
01:34:31,083 --> 01:34:35,292
Quoi d'autre ? Tu te rappelles
le parfum préféré de papa "Paris Night" ?
1127
01:34:35,792 --> 01:34:40,708
Tu en tamponnais toujours un peu
derrière les oreilles avant de sortir.
1128
01:34:41,292 --> 01:34:43,708
Tu as une sacrée bonne mémoire.
1129
01:34:48,083 --> 01:34:50,750
Après le mur en pierres,
tu verras notre maison !
1130
01:34:51,042 --> 01:34:53,667
Pas en pierres, en briques.
1131
01:34:53,875 --> 01:34:55,083
C'est un mur en pierres.
1132
01:35:44,417 --> 01:35:49,125
J'ai repris le projet.
À présent, ça ira comme sur des roulettes.
1133
01:35:49,333 --> 01:35:50,542
Voyons voir.
1134
01:35:50,667 --> 01:35:52,083
Au premier étage,
1135
01:35:52,167 --> 01:35:54,708
ce serait mieux
si le coefficient d'occupation des sols
1136
01:35:54,917 --> 01:35:56,208
est plus élevé que la norme légale.
1137
01:35:56,583 --> 01:35:59,667
Vous êtes au premier étage
et avez plus à dire que ceux au-dessus.
1138
01:35:59,792 --> 01:36:01,958
Je m'assurerai que le calcul
soit adapté pour vous.
1139
01:36:55,250 --> 01:36:57,583
Tu vois, maman. C'est un mur en pierres.
1140
01:37:00,625 --> 01:37:04,417
Je me rappelle quand tu avais dit
que j'étais assez grande pour me marier.
1141
01:37:04,625 --> 01:37:06,875
Tu voulais que je m'occupe
de ton magasin de fleurs
1142
01:37:07,000 --> 01:37:08,875
pour m'empêcher d'étudier l'art à Paris.
1143
01:37:09,083 --> 01:37:10,750
Arrête ces sottises.
1144
01:37:11,083 --> 01:37:12,708
Tu as des problèmes de mémoire.
1145
01:37:13,208 --> 01:37:15,000
Tu voulais épouser ton mari.
1146
01:37:15,708 --> 01:37:18,083
Tu voulais avoir des enfants.
1147
01:37:18,250 --> 01:37:21,917
Si tu avais insisté
pour étudier à l'étranger,
1148
01:37:22,083 --> 01:37:24,333
j'aurais économisé pour toi.
1149
01:37:24,833 --> 01:37:27,500
Mais tu ne me faisais jamais
de compliments.
1150
01:37:27,625 --> 01:37:29,792
Je pensais
que tu n'aimais pas mes dessins.
1151
01:37:30,250 --> 01:37:31,875
Qu'est-ce que j’en sais ?
1152
01:37:32,500 --> 01:37:34,333
Tu es la plus instruite de nous deux.
1153
01:37:34,542 --> 01:37:38,083
Tu n'arrives même pas à te décider
et tu attends l'approbation des autres ?
1154
01:37:39,542 --> 01:37:42,375
Qui aurait cru
que je te décevrais à nouveau ?
1155
01:37:42,500 --> 01:37:47,625
Je ne pense pas que tu serais
plus heureuse avec une autre occupation.
1156
01:37:53,833 --> 01:37:56,500
Maman, papa te manque ?
1157
01:37:58,250 --> 01:38:03,083
J'ai déjà pensé à lui des milliers de fois
quand j'en avais besoin.
1158
01:38:04,208 --> 01:38:06,625
Ça fait quelques décennies maintenant.
1159
01:38:06,792 --> 01:38:09,000
Je ne me rappelle même plus
à quoi il ressemble.
1160
01:38:11,417 --> 01:38:13,958
Maman, quelle est ta plus grande peur ?
1161
01:38:14,125 --> 01:38:16,125
Moi ? Je n'ai peur de rien.
1162
01:38:16,208 --> 01:38:17,667
J'ai juste peur
que tu ne sois pas heureuse.
1163
01:38:18,417 --> 01:38:19,458
Et toi ?
1164
01:38:20,875 --> 01:38:22,375
J'ai peur de vieillir.
1165
01:38:22,958 --> 01:38:26,917
J'ai peur de te perdre quand je vieillis
et de me retrouver seule.
1166
01:38:28,333 --> 01:38:32,083
Nous sommes tous seuls
quand on arrive à la fin.
1167
01:38:32,250 --> 01:38:34,000
Il n'y a rien à craindre.
1168
01:38:36,417 --> 01:38:39,667
Maman, pourquoi ne t'es-tu
jamais remariée ?
1169
01:38:40,000 --> 01:38:42,708
N'était-ce pas difficile pour toi
de nous élever toute seule ?
1170
01:38:43,167 --> 01:38:47,417
Non, car vous m'avez aidée
à réaliser pleinement mon potentiel.
1171
01:38:48,000 --> 01:38:52,125
D'autre part, j'ai pu vous donner
une vie de famille toute seule.
1172
01:38:54,250 --> 01:38:57,167
Mais je pensais
que papa était tout pour toi.
1173
01:38:58,292 --> 01:39:01,500
Non, c'est toujours à toi
de faire le choix.
1174
01:39:02,208 --> 01:39:04,917
C'est à toi de décider
ce qui représente tout pour toi.
1175
01:39:07,167 --> 01:39:08,667
Un jour,
1176
01:39:09,458 --> 01:39:12,708
quand tes besoins retombent
sur tes épaules,
1177
01:39:14,083 --> 01:39:18,833
ton mari ne sera rien de plus
qu'une peinture sur ton mur.
1178
01:39:39,292 --> 01:39:40,564
Séparation confirmée.
1179
01:39:40,719 --> 01:39:42,172
Le guidage de Discovery convergemaintenant
1180
01:39:42,302 --> 01:39:44,806
alors que les ordinateurs de bordde la navette affinent le plan de vol.
1181
01:39:46,010 --> 01:39:50,964
Vingt-cinq secondes après le vol,Discovery vole à 5 132 km/h.
1182
01:39:51,302 --> 01:39:52,881
Son altitude est de 59 kilomètres.
1183
01:39:53,010 --> 01:39:55,114
Plus de 85 kilomètres parcourusdepuis le Kennedy Space Center.
1184
01:39:56,302 --> 01:39:57,956
Discovery à présentpropulsée en orbite…
1185
01:40:10,000 --> 01:40:11,667
Les cochons ne mangent pas
de coquilles d’œuf !
1186
01:40:13,875 --> 01:40:17,625
Si vous ne triez pas vos déchets,
on ne les prendra pas. Allez !
1187
01:41:43,583 --> 01:41:46,000
VALIDER LA TRANSACTION
1188
01:41:46,167 --> 01:41:47,542
MERCI
1189
01:41:48,500 --> 01:41:50,625
6 000 000 DE DOLLARS
SIGNATURE : YEH LAN-HSIN
1190
01:43:30,958 --> 01:43:32,042
Lan-hsin.
1191
01:43:32,500 --> 01:43:33,583
Lan-hsin.
1192
01:43:34,125 --> 01:43:35,500
Il est temps de se réveiller.
1193
01:43:38,833 --> 01:43:40,167
On est presque à l'aéroport.
1194
01:43:48,708 --> 01:43:52,792
Maman, j'ai fait un rêve très étrange.
1195
01:44:53,167 --> 01:44:55,958
- Maman, tu dois aller aux toilettes ?
- Non, ça va.
1196
01:44:56,083 --> 01:44:58,042
Tu es sûre ? Moi, j'y vais.
1197
01:44:58,208 --> 01:45:00,250
Je reviens dans une minute.
Attends ici, OK ?
1198
01:45:00,333 --> 01:45:02,750
- Ne te perds pas.
- Impossible.
1199
01:45:02,917 --> 01:45:05,333
Toi, ne te perds pas.
1200
01:45:05,500 --> 01:45:06,542
Allez, allez, allez.
1201
01:45:06,625 --> 01:45:08,042
Ne bouge pas.
1202
01:45:13,292 --> 01:45:14,708
Dépêche-toi !
1203
01:45:50,792 --> 01:45:54,750
Excusez-moi. Avez-vous vu une dame âgée
dans une longue robe beige ?
1204
01:45:54,917 --> 01:45:57,042
Veuillez vérifier
auprès du service client.
1205
01:45:57,125 --> 01:45:59,042
- C'est là-bas.
- Merci.
1206
01:47:00,750 --> 01:47:04,792
Madame, ma mère a disparu.
Pouvez-vous m'aider à l'appeler ?
1207
01:47:04,917 --> 01:47:06,833
- Bien sûr. Quel est son nom ?
- Sun Chin-fang.
1208
01:47:07,083 --> 01:47:09,917
Elle a 85 ans,
et elle fait environ cette taille.
1209
01:47:10,125 --> 01:47:12,375
Elle a des cheveux gris courts.
1210
01:47:13,375 --> 01:47:14,708
Je vous demande votre nom.
1211
01:47:20,375 --> 01:47:22,792
Ça ira. Asseyez-vous
et prenez un moment pour réfléchir.
1212
01:47:22,958 --> 01:47:24,292
Je vais faire une annonce.
1213
01:47:29,875 --> 01:47:32,792
Mme Sun Chin-fang. Mme Sun Chin-fang.
1214
01:47:32,917 --> 01:47:34,750
Votre fille vous cherche.
1215
01:47:34,917 --> 01:47:37,250
Si des passagers ou des employés
1216
01:47:37,333 --> 01:47:41,292
ont vu une dame âgée de 85 ansvêtue d'une robe beige,
1217
01:47:41,417 --> 01:47:44,375
veuillez lui dire que sa fille sans nom
1218
01:47:44,542 --> 01:47:46,958
l'attend au bureau des objets trouvés.
1219
01:47:49,750 --> 01:47:51,917
Shu-hui ! Te voilà.
1220
01:47:52,458 --> 01:47:55,625
- Tu en as pris du temps.
- Il y avait une queue aux toilettes.
1221
01:47:55,708 --> 01:47:57,708
Je t'ai attendue si longtemps.
1222
01:47:58,958 --> 01:48:00,167
Chéri !
1223
01:48:00,417 --> 01:48:02,833
- On a fait l'appel pour l'embarquement.
- Désolé.
1224
01:48:02,917 --> 01:48:05,292
Sonia, pourquoi es-tu encore là ?
Il est tard.
1225
01:48:05,458 --> 01:48:07,542
Li Yi-fen, tu attends depuis longtemps ?
1226
01:48:11,250 --> 01:48:12,542
Mme Lo ?
1227
01:48:16,083 --> 01:48:17,458
Belle-sœur ?
1228
01:48:19,542 --> 01:48:21,000
Mme Yeh ?
1229
01:48:23,375 --> 01:48:24,583
Belle-fille ?
1230
01:48:27,250 --> 01:48:28,375
Épouse ?
1231
01:48:32,750 --> 01:48:33,792
Fille ?
1232
01:48:39,125 --> 01:48:40,167
Mère ?
1233
01:48:47,083 --> 01:48:48,833
Tu te débrouilles bien.
1234
01:48:49,250 --> 01:48:51,792
Je suis si fière de toi.
1235
01:48:55,167 --> 01:48:56,292
Maman.
1236
01:49:34,667 --> 01:49:36,583
Yeh Lan-hsin.
1237
01:49:48,833 --> 01:49:50,417
Je m'appelle Yeh Lan-hsin.
1238
01:50:59,292 --> 01:51:02,417
Merci, maman.
1239
01:51:04,208 --> 01:51:06,083
Je n'ai plus peur.
1240
01:51:08,917 --> 01:51:11,333
Je vais me débrouiller.
1241
01:51:13,417 --> 01:51:15,208
Tu ne dois pas t'inquiéter.
1242
01:52:46,000 --> 01:52:49,417
C'est bizarre.
Où est ma pile de documents bancaires ?
1243
01:52:57,292 --> 01:52:59,583
Maman, ma robe blanche a été lavée ?
1244
01:52:59,917 --> 01:53:01,083
Je ne sais pas.
1245
01:53:01,292 --> 01:53:03,208
Appelle le pressing.
1246
01:53:03,833 --> 01:53:04,833
Oh.
1247
01:53:09,167 --> 01:53:12,292
J'ai fait un rêve très étrange hier soir.
1248
01:53:13,583 --> 01:53:14,875
Quel genre de rêve ?
1249
01:53:15,125 --> 01:53:17,292
J'ai rêvé de toi et de grand-mère.
1250
01:53:20,167 --> 01:53:22,417
Je n'arrivais pas à me rendormir
après m'être réveillée.
1251
01:53:23,125 --> 01:53:24,375
Tout va bien.
1252
01:53:26,500 --> 01:53:28,125
Mme Yeh, tu sais…
1253
01:53:29,458 --> 01:53:33,375
pour moi, tant que tu es là,
les ennuis n'existent pas.
1254
01:53:50,875 --> 01:53:53,458
Ta robe est du côté gauche
de ton placard.
1255
01:54:29,958 --> 01:54:31,958
CHIA-YU
1256
01:54:44,708 --> 01:54:48,583
Je suis sorti ce matin
pour aller chercher ton plat préféré.
1257
01:54:48,792 --> 01:54:50,125
Il est dans le frigo.
1258
01:54:50,917 --> 01:54:52,292
Un gâteau aux fraises ?
1259
01:55:00,458 --> 01:55:01,708
Euh…
1260
01:55:03,125 --> 01:55:04,792
on aura du poisson aujourd'hui ?
1261
01:55:06,042 --> 01:55:07,542
Il n'y a pas de poisson aujourd'hui.
1262
01:56:52,500 --> 01:56:53,542
C'est bizarre.
1263
01:56:56,458 --> 01:56:58,542
Les œufs au plat de ta mère
sont les meilleurs.
1264
01:56:59,292 --> 01:57:00,542
Vraiment délicieux.
1265
01:57:02,167 --> 01:57:04,458
Maman, Guan-ting a appelé.
1266
01:57:04,625 --> 01:57:08,292
Il a dit qu'il avait vu une autre maison,
il a demandé si tu voulais la voir.
1267
01:57:10,208 --> 01:57:13,667
Mme Yeh, savez-vousquand vous allez partir à la retraite ?
1268
02:02:00,375 --> 02:02:03,583
- Papa, pourquoi tu restes là ?
- Pourquoi es-tu déjà de retour ?
1269
02:02:04,875 --> 02:02:06,375
Maman n'est pas encore rentrée ?
1270
02:02:07,000 --> 02:02:08,625
Tu n'as pas la clé non plus ?
1271
02:02:09,250 --> 02:02:11,167
Je suppose qu'on va attendre ta mère.
1272
02:02:42,875 --> 02:02:44,667
M. Lo, j'ai une boîte à outils.
1273
02:02:44,792 --> 02:02:46,875
- Vous avez besoin de quoi ?
- Du fil ?
1274
02:02:46,958 --> 02:02:48,125
Je regarde.
1275
02:02:48,250 --> 02:02:50,292
- Coupez-en un morceau.
- OK.
1276
02:02:53,208 --> 02:02:54,958
Ça aurait dû être réparéil y a longtemps.
1277
02:02:59,633 --> 02:03:01,633
Sous-titres : Marina Ternovoi
108772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.