All language subtitles for Queen of the South - 05x09 - A Prueba De Balas.AMZN.NTb.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,195 --> 00:00:03,219
Précédemment...
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,439
Vous pouvez gérer une tonne métrique ?
3
00:00:05,464 --> 00:00:06,965
Je peux gérer cette quantité.
4
00:00:06,998 --> 00:00:09,501
Vous pourrez gérer la colÚre
des Russes ?
5
00:00:09,534 --> 00:00:11,803
Ils ont tué deux de mes hommes.
Je veux leur mort.
6
00:00:11,837 --> 00:00:14,106
Ăa ne les Ă©nervera qu'encore plus.
7
00:00:14,139 --> 00:00:15,841
Je m'en occupe.
8
00:00:19,077 --> 00:00:20,612
Ils ont pris Kelly Anne.
9
00:00:22,431 --> 00:00:24,431
Fais attention, connard.
10
00:00:24,519 --> 00:00:25,793
Elle est enceinte.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,353
Il ne faudrait pas que quelque chose
arrive au petit Potemkin.
12
00:00:28,386 --> 00:00:31,456
Laisse-la partir,
et je te laisse le business.
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,258
Tu ne peux pas me donner
ce qui est déjà à moi.
14
00:00:40,966 --> 00:00:42,334
Rien ne va.
15
00:00:42,367 --> 00:00:44,002
Je ne peux pas élever un enfant
comme ça.
16
00:00:44,035 --> 00:00:45,137
Tu n'auras pas Ă le faire.
17
00:00:45,170 --> 00:00:46,905
Vous partez aujourd'hui.
18
00:00:46,938 --> 00:00:48,373
J'ai des comptes bancaires.
19
00:00:48,406 --> 00:00:50,075
Des passeports. Tout est dĂ©jĂ prĂȘt.
20
00:00:50,692 --> 00:00:52,377
Nous avons un problĂšme avec les Russes.
21
00:00:52,410 --> 00:00:54,079
Vous voulez que j'arrĂȘte
de vendre Ă Kostya.
22
00:00:54,112 --> 00:00:56,381
Je veux que tu le tues.
23
00:00:56,414 --> 00:00:58,617
On autorise les gens comme toi
Ă exister
24
00:00:58,650 --> 00:01:01,119
pour que lorsqu'on a besoin d'aide,
25
00:01:01,153 --> 00:01:02,254
vous acceptiez.
26
00:01:02,287 --> 00:01:03,522
Tu utiliseras ton amitié
27
00:01:03,555 --> 00:01:06,358
avec sa cousine, Oksana Volkova.
28
00:01:06,391 --> 00:01:07,826
On quitte le business.
29
00:01:07,859 --> 00:01:09,895
Si on part maintenant,
on a une chance de s'en sortir.
30
00:01:09,928 --> 00:01:13,165
- Et Kostya ?
- Oksana va le tuer.
31
00:01:13,198 --> 00:01:14,681
Tu vas bien ?
32
00:01:17,402 --> 00:01:20,172
Ne la touche pas.
Elle a été empoisonnée.
33
00:01:20,205 --> 00:01:22,174
Je suis désolée.
34
00:01:25,610 --> 00:01:29,581
Vous avez demandé à ma cousine
de me trahir.
35
00:01:29,614 --> 00:01:34,186
Son sang est sur vos mains,
tout comme le vĂŽtre.
36
00:01:34,879 --> 00:01:36,481
Je viens pour vous.
37
00:02:12,791 --> 00:02:16,094
Tu es en danger.
Nous sommes lĂ pour t'aider.
38
00:02:16,127 --> 00:02:18,138
Qui ĂȘtes-vous ?
39
00:02:19,397 --> 00:02:21,132
Des amis de ta mĂšre.
40
00:02:38,183 --> 00:02:39,517
Qu'as-tu trouvé ?
41
00:02:39,551 --> 00:02:41,186
Avi sait comment Oksana a été tuée.
42
00:02:41,219 --> 00:02:42,754
Comment ?
43
00:02:42,787 --> 00:02:45,123
Il a empoisonné son spray buccal.
44
00:02:45,156 --> 00:02:48,526
Inoffensif au toucher,
mais mortel une fois avalé.
45
00:03:04,309 --> 00:03:06,478
Tu pourrais ouvrir ton magasin d'armes.
46
00:03:06,511 --> 00:03:07,579
Que fais-tu ?
47
00:03:07,612 --> 00:03:09,547
Le ménage.
48
00:03:09,581 --> 00:03:11,650
C'est vraiment nécessaire ?
49
00:03:11,683 --> 00:03:14,753
On est tous les deux maintenant.
Nous devons ĂȘtre prudents.
50
00:03:14,786 --> 00:03:16,621
Mais nous avons une nouvelle identité,
51
00:03:16,655 --> 00:03:18,490
personne ne sait oĂč nous sommes.
52
00:03:18,523 --> 00:03:20,292
Comment tu t'appelles ?
53
00:03:20,325 --> 00:03:22,093
- Angie Rodriguez.
- D'oĂč tu viens ?
54
00:03:22,127 --> 00:03:23,929
- Lake Havasu.
- OĂč vivais-tu avant cela ?
55
00:03:23,962 --> 00:03:26,298
Tu peux arrĂȘter ? Tu me stresses.
56
00:03:31,937 --> 00:03:32,937
Vraiment ?
57
00:03:46,918 --> 00:03:48,820
Bonjour. Je suis Heidi Tucker.
58
00:03:48,853 --> 00:03:51,089
Mon mari et moi
vous avons vu emménager.
59
00:03:51,122 --> 00:03:52,590
Je voulais vous saluer.
60
00:03:52,624 --> 00:03:54,693
Merci beaucoup. Ils sont Ă la cannelle ?
61
00:03:54,726 --> 00:03:56,861
Je n'avais plus de pépites de chocolat.
62
00:03:56,895 --> 00:03:58,530
Ils ont l'air délicieux.
63
00:03:58,563 --> 00:04:00,532
Merci. Je suis Angie. Rodriguez.
64
00:04:00,565 --> 00:04:04,803
Et mon mari, Pete, doit ĂȘtre
dans le coin.
65
00:04:04,836 --> 00:04:06,338
Vous ĂȘtes resplendissante.
66
00:04:06,371 --> 00:04:07,348
C'est un garçon ou une fille ?
67
00:04:07,372 --> 00:04:09,174
Nous ne savons pas.
C'est notre troisiĂšme.
68
00:04:09,207 --> 00:04:12,243
Nous aimons les surprises.
On ne sait pas Ă quoi s'attendre.
69
00:04:12,277 --> 00:04:13,945
Pas vrai ?
70
00:04:13,979 --> 00:04:17,082
Nous organisons un vide-grenier demain.
71
00:04:17,115 --> 00:04:18,316
C'est une fĂȘte de voisinage.
72
00:04:18,350 --> 00:04:21,119
Vous voudriez venir ?
73
00:04:24,389 --> 00:04:26,958
Nous adorions mais nous ne pourrons pas.
74
00:04:26,992 --> 00:04:27,868
Nous avons...
75
00:04:27,892 --> 00:04:29,361
déjà quelque chose de prévu demain,
76
00:04:29,394 --> 00:04:30,862
mais merci.
77
00:04:30,895 --> 00:04:31,997
C'est dommage.
78
00:04:32,030 --> 00:04:34,833
S'il y a du changement,
n'hésitez pas à venir.
79
00:04:34,866 --> 00:04:36,067
Profitez des cookies.
80
00:04:36,101 --> 00:04:37,102
Merci.
81
00:04:41,306 --> 00:04:43,074
Elle est adorable.
82
00:04:43,108 --> 00:04:46,378
Ils sont peut-ĂȘtre empoisonnĂ©s.
83
00:04:52,150 --> 00:04:54,285
Toutes mes condoléances.
84
00:04:58,089 --> 00:05:00,625
Ma mÚre m'a parlé de vous.
85
00:05:03,028 --> 00:05:04,396
Comment m'avez-vous trouvée ?
86
00:05:05,009 --> 00:05:07,932
Oksana ne parlait pas de toi
pour te protéger,
87
00:05:07,966 --> 00:05:11,102
nous avons fouillé son téléphone
et trouvé tes photos.
88
00:05:11,136 --> 00:05:13,138
Nous savions que l'homme qui l'a tuée
viendrait pour toi,
89
00:05:13,171 --> 00:05:15,140
nous avons dĂ» faire vite.
90
00:05:15,173 --> 00:05:17,308
Je suis désolée de la façon
dont ça s'est fait.
91
00:05:18,810 --> 00:05:21,312
C'était mon cousin, pas vrai ?
92
00:05:21,905 --> 00:05:23,381
Comment le sais-tu ?
93
00:05:23,415 --> 00:05:24,983
Ma mĂšre disait
que si elle essayait de le doubler,
94
00:05:25,016 --> 00:05:28,386
il la tuerait.
95
00:05:28,420 --> 00:05:30,422
C'est un animal.
96
00:05:31,039 --> 00:05:33,500
Que peux-tu nous dire sur lui ?
97
00:05:34,459 --> 00:05:37,829
- C'est le chef de la Bratva.
- La mafia russe.
98
00:05:40,298 --> 00:05:43,259
Nous pouvons te protéger.
99
00:05:44,669 --> 00:05:48,640
C'est un homme respectable,
pour le monde extérieur.
100
00:05:48,673 --> 00:05:51,276
Mais comme le Diable lui-mĂȘme,
101
00:05:51,309 --> 00:05:53,895
il vit dans l'ombre.
102
00:05:54,612 --> 00:05:57,215
Comment l'approcher ?
103
00:05:57,565 --> 00:05:59,150
C'est impossible.
104
00:05:59,567 --> 00:06:01,719
Le gouvernement russe le protĂšge.
105
00:06:02,112 --> 00:06:03,721
Ils ne peuvent pas le protéger ici.
106
00:06:03,755 --> 00:06:06,124
Vous ne comprenez pas.
107
00:06:06,157 --> 00:06:08,393
C'est un diplomate.
108
00:06:11,496 --> 00:06:13,331
Il est inatteignable.
109
00:06:23,041 --> 00:06:24,909
Appelle Devon.
110
00:06:24,943 --> 00:06:27,262
Dis-lui que nous avons trouvé
son fantĂŽme.
111
00:06:34,620 --> 00:06:41,539
Synchro & corrections par robtor
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
112
00:06:44,139 --> 00:06:46,484
Vous saviez que Kostya
était un diplomate ?
113
00:06:46,797 --> 00:06:48,844
Son nom est Konstantin Fedorov.
114
00:06:50,012 --> 00:06:51,425
Tu en as la confirmation ?
115
00:06:51,449 --> 00:06:54,249
J'ai piraté le téléphone d'Oksana
et trouvé des messages.
116
00:06:54,283 --> 00:06:55,684
C'est lui.
117
00:06:55,717 --> 00:06:57,986
Je devrais croire que la CIA
n'était pas au courant ?
118
00:06:58,020 --> 00:06:59,521
Nous ne l'étions pas.
119
00:06:59,554 --> 00:07:02,791
Mais cela explique pourquoi
nous n'arrivions pas Ă le trouver.
120
00:07:02,824 --> 00:07:03,959
Le profil correspond.
121
00:07:03,992 --> 00:07:05,394
Avec ces informations,
122
00:07:05,427 --> 00:07:06,962
vous pouvez le neutraliser.
123
00:07:06,995 --> 00:07:08,111
Ce n'est pas notre marché.
124
00:07:08,135 --> 00:07:10,699
Je ne vais pas tuer
un diplomate étranger.
125
00:07:11,658 --> 00:07:14,269
Je sais
que nous avons eu nos différends,
126
00:07:14,303 --> 00:07:16,905
mais je t'ai toujours soutenue
127
00:07:16,938 --> 00:07:18,999
car tu as une vision Ă long terme.
128
00:07:19,574 --> 00:07:21,343
Tu as dépensé des millions
129
00:07:21,376 --> 00:07:22,544
pour créer des emplois,
130
00:07:22,577 --> 00:07:23,879
gagner une protection politique
131
00:07:23,912 --> 00:07:26,882
et construire un empire légal.
132
00:07:28,734 --> 00:07:30,593
Tu dois réfléchir sur du long terme
pour Kostya.
133
00:07:30,627 --> 00:07:32,228
Ce n'est pas le cas ici.
134
00:07:32,262 --> 00:07:33,530
Si nous tuons un diplomate russe,
135
00:07:33,563 --> 00:07:35,832
nous tomberons
pour assassinat politique.
136
00:07:35,865 --> 00:07:38,434
Je ne veux pas d'une victime.
Je veux une partenaire.
137
00:07:38,468 --> 00:07:40,436
Je ne vous veux pas comme partenaire.
138
00:07:40,729 --> 00:07:45,234
Si tu fais ça pour moi,
139
00:07:46,209 --> 00:07:47,677
tu détiendras le cartel
140
00:07:47,710 --> 00:07:50,197
le plus puissant du monde.
141
00:07:50,847 --> 00:07:53,616
Et tu pourras réaliser
ton rĂȘve AmĂ©ricain.
142
00:07:53,650 --> 00:07:56,370
Kostya est un ennemi fédéral.
143
00:07:57,253 --> 00:08:00,456
Tu peux ĂȘtre un atout
ou une victime
144
00:08:00,490 --> 00:08:02,025
dans la défense de la démocratie.
145
00:08:02,376 --> 00:08:04,002
Ă toi de choisir.
146
00:08:04,961 --> 00:08:07,230
Ce que vous me demandez est impossible.
147
00:08:07,547 --> 00:08:09,999
Tu travaillais comme changeuse
au Sinaloa.
148
00:08:10,033 --> 00:08:12,735
Tu as déjà accompli l'impossible.
149
00:08:12,769 --> 00:08:15,038
Tu t'en sortiras, j'en suis sûr.
150
00:08:33,990 --> 00:08:36,859
Toi, allume la clim.
151
00:08:39,228 --> 00:08:41,497
Je ne suis pas celle
152
00:08:41,531 --> 00:08:42,699
qui a toujours chaud.
153
00:08:42,732 --> 00:08:44,267
Réveille-toi.
154
00:08:47,670 --> 00:08:49,298
Tu te souviens du plan ?
155
00:08:50,006 --> 00:08:51,841
Faire profil bas.
Tirer dans la masse.
156
00:08:51,874 --> 00:08:53,309
Attends que je t'appelle.
157
00:08:55,778 --> 00:08:59,224
Sois prudent.
158
00:10:13,956 --> 00:10:15,992
- Laisse tomber, connard !
- Ne tirez pas !
159
00:10:16,025 --> 00:10:19,095
Ne tire pas.
C'est Mike, le mari d'Heidi.
160
00:10:20,797 --> 00:10:22,699
J'ai entendu un coup de feu.
J'ai accouru.
161
00:10:22,732 --> 00:10:24,643
C'était un raton laveur.
162
00:10:25,535 --> 00:10:27,303
On les appelle les faiseurs de troubles
par ici,
163
00:10:27,336 --> 00:10:28,938
vous savez...
164
00:10:28,971 --> 00:10:30,573
ils terrorisent tout le quartier.
165
00:10:30,606 --> 00:10:32,609
Il m'a attaqué...
166
00:10:32,942 --> 00:10:34,410
Désolé de vous avoir réveillé.
167
00:10:34,444 --> 00:10:37,647
Et de vous avoir insulté.
168
00:10:37,680 --> 00:10:40,116
Vous deviez vous protéger, pas vrai ?
169
00:10:40,149 --> 00:10:42,118
On dirait que vous savez y faire.
170
00:10:43,653 --> 00:10:44,563
S'il n'en tenait qu'Ă Heidi,
171
00:10:44,587 --> 00:10:45,822
nous n'aurions pas d'armes
Ă la maison.
172
00:10:47,290 --> 00:10:49,525
Mettez du poivre autour
de vos poubelles Ă l'avenir.
173
00:10:49,559 --> 00:10:51,127
- Ils détestent ça.
- C'est bon Ă savoir.
174
00:10:52,195 --> 00:10:53,963
Et débarrassez-vous du corps,
car si les flics le voient,
175
00:10:53,996 --> 00:10:55,198
vous aurez des ennuis.
176
00:10:56,599 --> 00:10:58,234
En parlant de ça,
je vais y retourner
177
00:10:58,267 --> 00:10:59,305
avant qu'Heidi n'appelle les secours.
178
00:10:59,329 --> 00:11:00,737
Désolé de vous avoir réveillés.
179
00:11:00,770 --> 00:11:01,938
Tout va bien. Dormez-bien.
180
00:11:01,971 --> 00:11:03,673
Vous aussi.
181
00:11:05,308 --> 00:11:06,375
J'ai failli lui tirer dessus.
182
00:11:06,409 --> 00:11:09,912
- Je t'avais dit de ne pas sortir.
- C'est ma faute ?
183
00:11:09,946 --> 00:11:11,280
C'est Little Rock, pas le Sinaloa.
184
00:11:11,314 --> 00:11:12,915
Tu ne peux pas tirer
et te poser des questions ensuite.
185
00:11:12,949 --> 00:11:16,085
Je suis un soldat.
Je ne baisse jamais ma garde.
186
00:11:16,119 --> 00:11:17,787
Tu étais un soldat.
187
00:11:22,492 --> 00:11:24,460
Je ne voulais pas dire ça.
188
00:11:24,494 --> 00:11:26,996
Je retourne me coucher.
189
00:11:27,029 --> 00:11:28,831
Tu peux dormir sur le canapé,
190
00:11:28,865 --> 00:11:30,433
au cas-oĂč d'autres nuisibles
191
00:11:30,466 --> 00:11:31,768
traĂźneraient dans le coin.
192
00:11:33,936 --> 00:11:35,671
Il était gros.
193
00:11:44,013 --> 00:11:45,882
L'ambassade russe est une forteresse.
194
00:11:45,915 --> 00:11:47,850
Imposible d'entrer
par la porte principale.
195
00:11:47,884 --> 00:11:49,485
Devon pourrait me faire un badge.
196
00:11:49,519 --> 00:11:52,188
J'accĂšderai au bĂątiment,
le tuerai à l'intérieur.
197
00:11:52,221 --> 00:11:54,357
Ils te tueraient avant
que tu puisses ressortir.
198
00:11:54,390 --> 00:11:55,901
C'est du suicide.
199
00:11:57,402 --> 00:11:59,362
Et une attaque de snipers ?
200
00:11:59,395 --> 00:12:01,697
J'y ai pensé, mais il est entouré
par des agents de sécurité.
201
00:12:01,731 --> 00:12:03,451
Il est accompagné du parking
202
00:12:03,500 --> 00:12:04,718
de l'ambassade
203
00:12:04,775 --> 00:12:06,756
au parking de son appartement.
204
00:12:06,804 --> 00:12:09,581
Un homme comme Kastya
ne se promĂšne pas au grand jour.
205
00:12:10,239 --> 00:12:12,175
On en revient donc au plan de départ.
206
00:12:14,243 --> 00:12:16,846
Il fait affaires Ă Brooklyn.
207
00:12:16,879 --> 00:12:19,415
On doit simplement trouver oĂč.
208
00:12:21,551 --> 00:12:23,261
C'est compliqué.
209
00:12:24,554 --> 00:12:26,515
C'est notre seule solution.
210
00:12:28,457 --> 00:12:30,393
Nous devons aller Ă New York.
211
00:12:50,379 --> 00:12:52,791
C'est Teresa Mendoza.
212
00:12:53,916 --> 00:12:55,785
Oscar m'a dit que vous appelleriez.
213
00:12:55,818 --> 00:12:59,255
Vous gérez ses affaires
pendant son absence.
214
00:12:59,288 --> 00:13:01,324
C'est une situation compliquée.
215
00:13:01,362 --> 00:13:03,568
Mon cousin a du aller sur place
pour la gérer.
216
00:13:03,960 --> 00:13:05,127
Mais je suis votre homme.
217
00:13:05,154 --> 00:13:06,538
Dites-moi tout.
218
00:13:06,562 --> 00:13:07,797
Que puis-je faire pour vous ?
219
00:13:08,157 --> 00:13:11,267
Quand j'étais à New York,
Oscar m'a fait une offre.
220
00:13:11,300 --> 00:13:12,835
De vous débarrasser des Russes.
221
00:13:12,869 --> 00:13:14,237
Vous avez choisi la paix.
222
00:13:14,270 --> 00:13:15,538
Plus maintenant.
223
00:13:16,873 --> 00:13:18,574
Vous voulez commencer une guerre ?
224
00:13:18,984 --> 00:13:21,110
Elle a déjà commencé.
225
00:13:21,143 --> 00:13:23,446
On va attaquer les points de vente
de Kostya,
226
00:13:23,486 --> 00:13:26,589
l'obliger Ă se montrer,
et on le tuera.
227
00:13:28,218 --> 00:13:30,218
Avec tout votre respect.
228
00:13:30,419 --> 00:13:32,288
Je pense pas pas
que quelques soldats morts
229
00:13:32,321 --> 00:13:34,090
le feront sortir de sa cachette.
230
00:13:34,123 --> 00:13:36,092
Alors nous en tuerons plus.
231
00:13:36,125 --> 00:13:38,094
Je serai Ă New York demain.
232
00:13:38,127 --> 00:13:39,796
Vous ĂȘtes partant ?
233
00:13:41,230 --> 00:13:43,399
Les Russes sont sur notre chemin
234
00:13:43,432 --> 00:13:45,051
depuis bien trop longtemps.
235
00:13:45,501 --> 00:13:47,570
Je prépare mes hommes.
236
00:13:49,005 --> 00:13:50,180
On se voit bientĂŽt.
237
00:13:51,841 --> 00:13:53,809
Je fais préparer l'avion.
238
00:14:22,605 --> 00:14:23,840
Oui.
239
00:14:25,274 --> 00:14:28,177
Votre prix est exceptionnel,
mais vous devez m'assurer
240
00:14:28,210 --> 00:14:31,147
que je serai votre seul client
Ă New York.
241
00:14:31,188 --> 00:14:32,623
Vous avez ma parole.
242
00:14:32,648 --> 00:14:34,350
En ce qui me concerne,
243
00:14:34,383 --> 00:14:37,119
vous n'aurez aucune compétition
Ă New York.
244
00:14:37,153 --> 00:14:39,021
Je m'en assurerai.
245
00:14:40,805 --> 00:14:41,839
Excellent.
246
00:14:46,028 --> 00:14:47,430
On y va.
247
00:15:10,606 --> 00:15:13,709
- Qu'y a-t'il ?
- Bonjour.
248
00:15:13,742 --> 00:15:16,545
- Quel heure est-il ?
- 07 H.
249
00:15:16,579 --> 00:15:19,836
Tu devrais te lever. Nous allons
manquer les meilleures affaires.
250
00:15:19,836 --> 00:15:21,137
Quelles affaires ?
251
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Du vide grenier.
252
00:15:22,773 --> 00:15:24,441
Ils auront sûrement du café
et des donuts.
253
00:15:24,942 --> 00:15:27,944
On en a déjà parlé.
254
00:15:27,978 --> 00:15:29,880
On ne peut pas attirer l'attention
sur nous.
255
00:15:29,913 --> 00:15:33,383
Comme tirer au pistolet
Ă 02 H du matin ?
256
00:15:33,416 --> 00:15:36,319
Je prĂ©fĂšre ĂȘtre trop prudent
que pas assez.
257
00:15:38,855 --> 00:15:40,423
Chéri...
258
00:15:40,457 --> 00:15:42,859
si nous voulons survivre ici,
nous devons nous mélanger,
259
00:15:42,893 --> 00:15:44,160
et le plus tĂŽt sera le mieux.
260
00:15:44,194 --> 00:15:46,396
Tu n'as jamais vécu
dans la banlieue américaine,
261
00:15:46,429 --> 00:15:47,964
mais sache que quand les gens
s'ennuient, ils parlent.
262
00:15:47,998 --> 00:15:50,367
Nous ne pouvons pas rester enfermés.
263
00:15:50,400 --> 00:15:53,436
Je sais que tu veux
que les choses reviennent Ă la normale.
264
00:15:53,470 --> 00:15:56,206
Surtout aprÚs ce qu'il s'est passé
avec Boaz.
265
00:15:56,239 --> 00:15:58,174
Mais notre tĂȘte est mise Ă prix.
266
00:15:58,208 --> 00:16:00,561
On ne peut faire confiance Ă personne.
267
00:16:01,244 --> 00:16:03,522
Je ne veux plus vivre comme ça.
268
00:16:04,481 --> 00:16:06,983
Je ne peux pas.
269
00:16:07,017 --> 00:16:08,818
Entourée d'armes, à rester cachée.
270
00:16:08,852 --> 00:16:11,221
Ce n'est pas bon pour moi,
ni pour notre bébé.
271
00:16:11,254 --> 00:16:13,657
- C'est pour protéger...
- Je m'en fiche.
272
00:16:15,725 --> 00:16:17,827
Tu peux venir avec moi.
273
00:16:17,861 --> 00:16:20,997
J'adorerais ça,
mais viens sans arme.
274
00:16:31,908 --> 00:16:33,710
C'est joli.
275
00:16:34,887 --> 00:16:37,380
VoilĂ Trish Carter.
276
00:16:37,414 --> 00:16:39,883
C'est une grande dragueuse.
277
00:16:39,916 --> 00:16:41,851
Quoi ? Elle doit avoir 70 ans.
278
00:16:41,885 --> 00:16:44,254
Les patch hormonaux font des miracles.
279
00:16:44,287 --> 00:16:46,256
OĂč est Pete ?
280
00:16:46,289 --> 00:16:47,657
Il avait quelque chose de prévu ?
281
00:16:47,691 --> 00:16:49,293
Non, il est Ă la maison.
282
00:16:49,346 --> 00:16:51,895
Il n'a pas bien dormi
à cause du déménagement.
283
00:16:51,928 --> 00:16:55,031
- Il a du mal avec le changement.
- Je comprends.
284
00:16:55,065 --> 00:16:57,033
Mike a été soldat pendant 8 ans.
285
00:16:57,067 --> 00:16:58,568
Puis il a été blessé.
286
00:16:58,601 --> 00:17:00,003
Il est passé de sauter d'hélicoptÚres
287
00:17:00,036 --> 00:17:01,604
Ă changer des couches.
288
00:17:02,973 --> 00:17:04,574
Ce fut difficile ?
289
00:17:04,607 --> 00:17:07,610
Ătre un soldat, c'Ă©tait tout pour lui.
290
00:17:07,644 --> 00:17:09,512
Mais si vous lui demandiez maintenant,
291
00:17:09,546 --> 00:17:11,781
il vous dirait qu'avoir été blessé
lui a sauvé la vie.
292
00:17:13,249 --> 00:17:16,453
Cela prend du temps.
Les gens peuvent vous surprendre.
293
00:17:19,089 --> 00:17:21,024
Vous allez bien ?
294
00:17:21,057 --> 00:17:22,292
Ăa va.
295
00:17:22,325 --> 00:17:25,261
Pete vient de perdre son travail.
296
00:17:25,295 --> 00:17:26,629
C'est difficile pour lui.
297
00:17:26,663 --> 00:17:28,231
Il ne veut pas quitter la maison.
298
00:17:28,264 --> 00:17:30,600
Je pensais
que ce déménagement l'aiderait.
299
00:17:30,633 --> 00:17:35,038
Comme je l'ai dit,
les gens peuvent vous surprendre.
300
00:17:37,841 --> 00:17:41,311
Je suis Pete Rodriguez.
Le mari d'Angie.
301
00:17:41,344 --> 00:17:42,545
Vous devez ĂȘtre Heidi.
302
00:17:42,579 --> 00:17:44,505
- Je suis ravie de vous rencontrer.
- Ăgalement.
303
00:17:44,555 --> 00:17:45,849
Qu'est-ce que c'est ?
304
00:17:45,882 --> 00:17:48,918
On appelle ça des cheignets.
C'est une recette de famille.
305
00:17:48,952 --> 00:17:50,420
Ils sont encore chauds.
306
00:17:55,025 --> 00:17:56,259
C'est délicieux.
307
00:17:56,292 --> 00:17:58,828
Vous devriez en reprendre.
Pour le bébé.
308
00:17:58,862 --> 00:18:01,515
- Merci.
- Avec plaisir.
309
00:18:02,032 --> 00:18:03,099
Combien pour la lampe ?
310
00:18:03,133 --> 00:18:05,668
Je suis désolé. Les vieilles habitudes
sont dures Ă quitter.
311
00:18:05,702 --> 00:18:09,594
Je suis contente que tu sois lĂ .
312
00:18:09,627 --> 00:18:11,508
Si vous avez soif,
il y a de la biÚre à l'intérieur.
313
00:18:11,541 --> 00:18:14,477
Vous lisez dans mes pensées.
Je vous ramĂšne quelque chose ?
314
00:18:14,511 --> 00:18:16,813
Non merci.
315
00:19:01,191 --> 00:19:02,692
Ăa va ?
316
00:19:02,725 --> 00:19:05,395
Je cherchais un décapsuleur.
317
00:19:05,428 --> 00:19:06,896
Juste là , à cÎté de l'évier.
318
00:19:06,930 --> 00:19:08,531
Merci.
319
00:19:11,301 --> 00:19:12,402
Vous avez eu d'autres ennuis
cette nuit ?
320
00:19:12,435 --> 00:19:14,471
Pas avec les ratons laveurs.
321
00:19:14,504 --> 00:19:16,183
J'aurais bien voulu aider mais...
322
00:19:16,216 --> 00:19:19,409
Vous avez vu une femme en colĂšre
avec un fusil.
323
00:19:19,442 --> 00:19:21,144
Je ne voulais pas faire
la une du journal.
324
00:19:21,177 --> 00:19:22,879
Je comprends.
325
00:19:24,714 --> 00:19:26,816
C'était un beau tir, d'ailleurs.
326
00:19:26,850 --> 00:19:28,318
J'ai eu de la chance.
327
00:19:28,351 --> 00:19:29,895
J'en doute.
328
00:19:31,621 --> 00:19:33,423
C'est du football ?
329
00:19:33,456 --> 00:19:34,991
Oui, c'est mon équipe féminine.
330
00:19:35,024 --> 00:19:37,736
Je les entraĂźne. Vous jouez ?
331
00:19:38,228 --> 00:19:39,796
Un peu.
332
00:19:41,998 --> 00:19:43,533
Belle passe.
333
00:19:45,435 --> 00:19:47,170
Vous ĂȘtes prĂȘt ?
334
00:19:51,007 --> 00:19:53,977
Beau travail, les garçons.
335
00:20:07,056 --> 00:20:09,017
Les Russes sont arrivés
336
00:20:09,826 --> 00:20:12,795
et se sont installés
comme une putain de peste.
337
00:20:12,829 --> 00:20:15,465
S'appropriant nos coins,
338
00:20:15,498 --> 00:20:17,484
tuant nos hommes.
339
00:20:17,864 --> 00:20:19,235
Ils ont volé ce qu'on a construit.
340
00:20:19,269 --> 00:20:20,670
C'est vrai.
341
00:20:20,703 --> 00:20:22,438
Notre sang a coulé.
342
00:20:23,806 --> 00:20:25,742
La ville nous appartient.
343
00:20:27,010 --> 00:20:28,645
Ce soir, on reprend
ce qui nous appartient.
344
00:20:34,284 --> 00:20:35,685
OĂč en ĂȘtes-vous ?
345
00:20:35,718 --> 00:20:39,088
J'ai une vue sur le numéro deux
de Kostya, Medved.
346
00:20:39,122 --> 00:20:40,360
Une fois qu'on l'aura attaqué,
347
00:20:40,384 --> 00:20:42,659
il se précipitera dans leur planque
348
00:20:42,692 --> 00:20:44,494
et nous mĂšnera Ă leur chef.
349
00:20:44,527 --> 00:20:46,529
On le tuera Ă ce moment-lĂ .
350
00:20:50,700 --> 00:20:51,849
On y va.
351
00:20:53,836 --> 00:20:56,406
Vous connaissez l'endroit.
On vous suivra.
352
00:20:57,540 --> 00:21:00,243
Baissez-vous !
353
00:21:20,270 --> 00:21:21,356
Vous ĂȘtes sĂ»r que c'Ă©tait Boaz ?
354
00:21:21,491 --> 00:21:22,666
Tout Ă fait.
355
00:21:22,705 --> 00:21:24,774
Je traĂźnais avec Oscar au Mexique
356
00:21:24,808 --> 00:21:26,476
quand il a commencé les affaires.
357
00:21:26,509 --> 00:21:28,311
J'ai rencontré ce connard
Ă ce moment-lĂ .
358
00:21:28,345 --> 00:21:30,280
C'était des Mexicains.
359
00:21:30,652 --> 00:21:32,916
C'est pour ça
que vous ne vous ĂȘtes pas mĂ©fiĂ©s.
360
00:21:33,516 --> 00:21:34,984
Pourquoi Boaz Jimenez
361
00:21:35,018 --> 00:21:37,520
m'attaquerait ici, Ă New York ?
362
00:21:37,880 --> 00:21:39,798
Il travaille avec Kostya.
363
00:21:41,175 --> 00:21:43,560
Oscar va vouloir
mettre le feu Ă Brooklyn
364
00:21:43,593 --> 00:21:44,570
quand il apprendra ça.
365
00:21:45,628 --> 00:21:47,831
Si on l'attaque maintenant,
366
00:21:47,864 --> 00:21:49,949
il tuera plus
que quatre de vos hommes.
367
00:21:49,983 --> 00:21:51,925
Elle a raison. On a perdu
l'élément de surprise.
368
00:21:51,995 --> 00:21:53,604
Il nous attendra.
369
00:21:54,137 --> 00:21:55,905
On est censé faire profil bas
370
00:21:55,939 --> 00:21:58,541
alors qu'il se prend pour le roi ?
371
00:21:58,575 --> 00:22:01,177
Quel est le plan ?
Qu'est-ce qu'on fait ?
372
00:22:06,742 --> 00:22:09,578
"Mettre le Y sur le K" ?
373
00:22:20,096 --> 00:22:21,698
On a des problĂšmes Ă New York.
374
00:22:21,731 --> 00:22:23,032
De quoi tu parles ?
375
00:22:23,066 --> 00:22:25,344
Boaz a attaqué les hommes de Polanco.
376
00:22:26,002 --> 00:22:27,404
Boaz est Ă New York ?
377
00:22:27,437 --> 00:22:28,905
Il est avec les Russes.
378
00:22:29,223 --> 00:22:31,641
Tu dois revenir.
On a besoin de toi.
379
00:22:36,880 --> 00:22:40,884
Je ne suis plus avec Teresa.
J'ai arrĂȘtĂ©.
380
00:22:42,886 --> 00:22:46,222
Je vais avoir une famille,
une nouvelle vie.
381
00:22:46,615 --> 00:22:49,868
Tu dois t'occuper de Teresa.
382
00:22:50,360 --> 00:22:53,830
C'est ton travail.
Ne me déçois pas.
383
00:22:53,863 --> 00:22:55,165
Je te le promets.
384
00:23:10,556 --> 00:23:12,415
On dirait de l'eau, pas vrai ?
385
00:23:12,449 --> 00:23:14,250
100% cocaĂŻne.
386
00:23:14,284 --> 00:23:16,219
C'est trĂšs intelligent.
387
00:23:16,252 --> 00:23:19,456
J'ai investi dans une entreprise
de fournitures médicales.
388
00:23:19,489 --> 00:23:23,326
C'est facile Ă transporter.
Tout le monde a besoin de ça.
389
00:23:23,359 --> 00:23:25,295
Tenez-moi au courant.
Je vous fournirai.
390
00:23:27,330 --> 00:23:28,385
On a un marché.
391
00:23:28,419 --> 00:23:30,600
Mais si je trouve une trace
d'éphédrine ou de lévamisole...
392
00:23:30,633 --> 00:23:32,168
Je ne coupe pas mon produit.
393
00:23:32,578 --> 00:23:34,746
J'ai appris ça de Teresa.
394
00:23:35,338 --> 00:23:37,474
Et notre ami Dominicain ?
395
00:23:37,708 --> 00:23:40,109
J'ai organisĂ© une fĂȘte d'adieu
pour son cousin.
396
00:23:40,143 --> 00:23:44,080
Et si Polanco se pointe,
je lui rĂ©serve la mĂȘme chose.
397
00:23:44,256 --> 00:23:46,249
C'est un plaisir
de faire affaires avec vous.
398
00:23:46,282 --> 00:23:47,984
Plaisir partagé.
399
00:23:49,953 --> 00:23:51,454
On avait raison pour Kostya.
400
00:23:51,763 --> 00:23:53,823
Il a transformé Brooklyn
en rideau de fer.
401
00:23:53,857 --> 00:23:55,492
Il y a des ex-militaires partout.
402
00:23:55,525 --> 00:23:56,860
Regarde ça.
403
00:23:56,893 --> 00:23:58,862
Ăa date de la guerre de TchĂ©tchĂ©nie,
il y a 20 ans.
404
00:23:58,895 --> 00:24:02,499
Une unité Russe dirigée
par un homme surnommé Le FantÎme.
405
00:24:02,532 --> 00:24:04,667
On les a envoyé
pour sapper les troupes TchétchÚnes,
406
00:24:04,860 --> 00:24:08,338
mais ils ont violés et torturés
des milliers de civils.
407
00:24:08,371 --> 00:24:10,173
C'est un criminel de guerre.
408
00:24:10,206 --> 00:24:11,700
Et maintenant un diplomate.
409
00:24:12,141 --> 00:24:13,641
On ne peut pas l'atteindre.
410
00:24:15,812 --> 00:24:17,247
Ă quoi tu penses ?
411
00:24:18,281 --> 00:24:22,018
Si je peux le voir en personne,
je le tuerais moi-mĂȘme.
412
00:24:24,854 --> 00:24:28,691
TransfĂšre 5 millions
depuis le compte Ă Chypre.
413
00:24:32,081 --> 00:24:34,016
C'est elle.
414
00:24:37,901 --> 00:24:41,304
Quelle surprise.
415
00:24:41,730 --> 00:24:45,275
- J'ai une offre Ă vous faire.
- Une offre ?
416
00:24:45,776 --> 00:24:47,343
En plein milieu d'une guerre ?
417
00:24:47,377 --> 00:24:48,411
Vous avez gagné.
418
00:24:48,695 --> 00:24:50,747
Vous ĂȘtes plus fort.
419
00:24:50,780 --> 00:24:53,516
J'aimerais négocier certaines choses.
420
00:24:53,951 --> 00:24:55,452
Négocier ?
421
00:24:56,152 --> 00:24:59,556
Vous n'avez rien à négocier.
422
00:24:59,998 --> 00:25:02,559
Je contrĂŽle toujours le port
de la Nouvelle Orléans,
423
00:25:02,592 --> 00:25:05,395
ainsi que la police locale
et ses politiciens.
424
00:25:05,428 --> 00:25:08,731
J'ai déjà un nouveau fournisseur.
Je crois que vous le connaissez.
425
00:25:09,174 --> 00:25:10,466
Je connais Boaz,
426
00:25:10,500 --> 00:25:13,670
tous ses marchés
ont une date d'expiration.
427
00:25:13,912 --> 00:25:15,138
à un moment donné,
428
00:25:15,163 --> 00:25:18,467
vous aurez besoin de ce port
pour vos importations.
429
00:25:18,492 --> 00:25:21,361
Pas seulement de la coke,
mais de l'ecsta, des armes,
430
00:25:21,386 --> 00:25:23,438
tout ce dont vous aurez besoin.
431
00:25:24,581 --> 00:25:26,482
Que voulez-vous en échange ?
432
00:25:26,516 --> 00:25:28,484
La promesse que nous serons en sécurité
433
00:25:28,518 --> 00:25:30,587
quand je vous donnerai mon business.
434
00:25:33,923 --> 00:25:35,758
Je vous appellerai plus tard.
435
00:25:42,264 --> 00:25:44,710
Elle se jette directement
dans la gueule du loup.
436
00:25:55,178 --> 00:25:57,347
Merci de m'avoir laissée
faire la sieste.
437
00:25:57,847 --> 00:26:00,392
Le premier trimestre est vraiment dur.
438
00:26:01,551 --> 00:26:03,786
OĂč as-tu eu ça ?
439
00:26:03,820 --> 00:26:05,922
Au vide-grenier.
440
00:26:05,955 --> 00:26:08,491
Je voulais te surprendre, mais...
441
00:26:08,524 --> 00:26:11,294
les instructions sont en Chinois
442
00:26:11,327 --> 00:26:12,904
ou un truc dans le genre.
443
00:26:13,663 --> 00:26:16,833
Heureusement, on a encore 6 mois
444
00:26:16,866 --> 00:26:18,635
pour s'en occuper.
445
00:26:21,771 --> 00:26:23,206
Tu vas bien ?
446
00:26:23,239 --> 00:26:25,575
Je suis juste fatigué.
447
00:26:29,612 --> 00:26:33,049
La nuit derniĂšre, quand j'ai dit
que tu n'étais plus un soldat...
448
00:26:33,425 --> 00:26:35,385
Tu avais raison.
449
00:26:37,620 --> 00:26:39,322
Ce n'est pas vrai.
450
00:26:39,639 --> 00:26:41,266
Tu es mon soldat.
451
00:26:42,941 --> 00:26:45,027
Et celui de notre bébé.
452
00:26:49,198 --> 00:26:51,200
Regardons cela.
453
00:27:02,979 --> 00:27:05,381
Toujours pas de nouvelles de Kostya.
454
00:27:05,415 --> 00:27:06,983
Il nous le dira au dernier moment
455
00:27:07,016 --> 00:27:08,835
pour qu'on ne puisse pas s'organiser.
456
00:27:09,819 --> 00:27:11,296
C'est du suicide.
457
00:27:12,881 --> 00:27:15,224
Tu ne me laisserais pas le faire,
alors pourquoi devrais-je ?
458
00:27:35,945 --> 00:27:37,531
Je t'aime.
459
00:29:04,373 --> 00:29:06,608
On dirait un téléphone, pas vrai ?
460
00:29:09,511 --> 00:29:12,915
Je veux que tu sois en sécurité,
si quelque chose se passe mal.
461
00:29:14,156 --> 00:29:17,935
Deux munitions.
Utilise-les bien.
462
00:29:18,902 --> 00:29:22,273
Essaie-le.
463
00:29:23,125 --> 00:29:25,094
Je t'aime.
464
00:29:43,604 --> 00:29:46,540
- AllĂŽ ?
- Le salon de thé Glasnost.
465
00:29:46,567 --> 00:29:48,786
Dans 30 minutes, ou nous partons.
466
00:29:49,203 --> 00:29:51,138
C'est l'heure.
467
00:30:10,471 --> 00:30:12,072
Vos hommes attendent ici.
468
00:30:12,226 --> 00:30:13,760
Elle n'ira pas sans nous.
469
00:30:15,629 --> 00:30:16,864
J'y vais.
470
00:30:18,251 --> 00:30:20,567
- C'est quoi, cette boĂźte ?
- Un cadeau.
471
00:30:24,166 --> 00:30:25,639
Votre téléphone.
472
00:30:53,267 --> 00:30:55,102
Bonjour.
473
00:30:55,135 --> 00:30:56,136
Bonjour.
474
00:31:07,781 --> 00:31:09,533
Vous m'avez apporté un cadeau.
475
00:31:13,153 --> 00:31:15,373
La tequila de ma distillerie.
476
00:31:16,990 --> 00:31:18,501
Qui vous appartient maintenant.
477
00:31:19,192 --> 00:31:22,529
Je ne savais pas
que vous étiez dans les spiritueux.
478
00:31:23,530 --> 00:31:25,032
Mon bar et ma distillerie
479
00:31:25,065 --> 00:31:27,301
me permettent de blanchir
100 millions de $ par an.
480
00:31:28,368 --> 00:31:31,038
Ma société de transport possÚde
des routes de distribution
481
00:31:31,071 --> 00:31:32,639
de parts et d'autres
de la cĂŽte Est.
482
00:31:32,673 --> 00:31:34,433
Je suis impressionné.
483
00:31:34,841 --> 00:31:36,243
Vous avez du faire cette offre
Ă ma cousine
484
00:31:36,276 --> 00:31:39,112
pour qu'elle me trahisse.
485
00:31:39,146 --> 00:31:42,358
Oksana ne voulait plus vivre
dans la peur.
486
00:31:43,383 --> 00:31:45,719
Elle n'a pas eu besoin d'une raison
pour vous trahir.
487
00:31:48,522 --> 00:31:52,034
Vous avez bĂąti votre empire seule.
488
00:31:52,660 --> 00:31:55,896
Phoenix, Miami, la Nouvelle Orléans,
489
00:31:55,929 --> 00:31:57,873
New York, et maintenant l'Europe.
490
00:31:58,632 --> 00:32:02,302
Je sais l'ambition que ça demande.
491
00:32:02,670 --> 00:32:05,339
On n'abandonne pas ça comme ça.
492
00:32:07,140 --> 00:32:08,718
Vous avez raison.
493
00:32:10,978 --> 00:32:12,847
Mais vous avez gagné.
494
00:32:16,416 --> 00:32:17,685
Je peux ?
495
00:32:24,224 --> 00:32:26,259
Je veux m'assurer
que nous avons un marché.
496
00:32:37,004 --> 00:32:38,338
Vous d'abord.
497
00:32:42,609 --> 00:32:43,744
Santé.
498
00:32:51,852 --> 00:32:54,087
Encore un peu, pour ĂȘtre sĂ»r.
499
00:33:18,287 --> 00:33:19,830
C'est bon.
500
00:33:23,250 --> 00:33:25,118
Marché conclu ?
501
00:33:25,152 --> 00:33:27,187
Je crains que non.
502
00:33:29,156 --> 00:33:31,291
Vous ne voulez pas mon business ?
503
00:33:31,324 --> 00:33:33,160
Je prendrai votre business,
504
00:33:33,193 --> 00:33:36,129
aprÚs vous avoir tué, vous,
et votre famille.
505
00:33:39,099 --> 00:33:41,101
Mais vous ĂȘtes dĂ©jĂ mort.
506
00:33:43,965 --> 00:33:46,106
J'ai imprégné votre verre
du mĂȘme poison
507
00:33:46,139 --> 00:33:48,208
que celui utilisé pour tuer Oksana.
508
00:33:54,948 --> 00:33:57,217
Elle ne méritait pas
de mourir comme ça.
509
00:34:00,187 --> 00:34:01,722
Mais vous, si.
510
00:34:17,096 --> 00:34:19,039
Le bùtiment est protégé.
511
00:34:21,108 --> 00:34:25,345
Vous pouvez venger un homme mort
ou vous enfuir.
512
00:34:35,122 --> 00:34:36,823
Par ici !
513
00:34:51,438 --> 00:34:53,340
DerriĂšre-toi !
514
00:35:06,319 --> 00:35:08,922
Il a un pare balles.
Allons-y.
515
00:35:08,955 --> 00:35:10,423
Ăa va ?
516
00:35:24,202 --> 00:35:26,926
Chicho m'a prévenu pour Kostya.
517
00:35:27,300 --> 00:35:28,902
Je suis venu aussi vite
que j'ai pu.
518
00:35:28,935 --> 00:35:30,437
Tu aurais dĂ» me le dire.
519
00:35:30,470 --> 00:35:31,805
Tu avais assez à gérer.
520
00:35:31,838 --> 00:35:35,342
- C'est toujours le cas. Boaz.
- Il n'en a plus pour longtemps.
521
00:35:35,765 --> 00:35:37,567
Finch s'en occupera.
522
00:35:40,680 --> 00:35:41,765
C'est Devon.
523
00:35:44,551 --> 00:35:46,253
Bonne idée, pour le poison.
524
00:35:46,286 --> 00:35:48,614
On croira que Moscou
est derriÚre tout ça.
525
00:35:49,890 --> 00:35:52,859
- J'ai rempli ma part du contrat.
- Et je ferai de mĂȘme.
526
00:35:52,893 --> 00:35:55,562
Les bateaux de Castel
ont quitté Cartagena il y a une heure.
527
00:35:55,595 --> 00:35:57,264
Ils seront Ă Nola dans 8 jours.
528
00:35:57,581 --> 00:35:59,199
Elle a triplé ta cargaison.
529
00:35:59,232 --> 00:36:00,467
Tu auras assez de produit
530
00:36:00,500 --> 00:36:01,601
pour t'occuper d'un marché mondial.
531
00:36:02,044 --> 00:36:03,804
Je m'occupe bien des mes partenaires.
532
00:36:04,171 --> 00:36:07,374
- Merci.
- On se recontacte.
533
00:36:07,407 --> 00:36:10,031
Félicitations.
534
00:36:10,077 --> 00:36:12,479
Tu as le plus gros cartel du monde.
535
00:36:12,512 --> 00:36:15,641
C'est plutĂŽt Devon et la CIA.
536
00:36:16,116 --> 00:36:17,784
On abandonne le business.
537
00:36:18,102 --> 00:36:19,478
Maintenant ?
538
00:36:21,202 --> 00:36:22,622
Tu as tout ce dont tu as besoin.
539
00:36:22,656 --> 00:36:24,624
Un produit,
la protection des Fédéraux.
540
00:36:24,658 --> 00:36:26,259
Tu peux développer ta propriété
541
00:36:26,293 --> 00:36:27,994
et avoir une affaire légale
comme tu le voulais.
542
00:36:28,028 --> 00:36:31,657
Mes affaires seront lĂ©gales jusqu'Ă
ce que Devon décide du contraire.
543
00:36:32,432 --> 00:36:34,201
Nous allons Ă Belize.
544
00:36:34,701 --> 00:36:38,505
TrĂšs bien. J'appelle notre homme.
545
00:36:38,538 --> 00:36:42,576
Nous rentrons à la Nouvelle Orléans
et partirons demain.
546
00:36:43,002 --> 00:36:44,711
Tu peux arrĂȘter toutes les opĂ©rations
à la Nouvelle Orléans
547
00:36:44,744 --> 00:36:46,680
et nous rejoindre une fois fini ?
548
00:36:46,713 --> 00:36:49,300
- Bien sûr.
- Merci.
549
00:37:01,728 --> 00:37:03,129
Ici Angie Rodriguez.
550
00:37:03,163 --> 00:37:05,365
Passez une excellente journée.
551
00:37:05,398 --> 00:37:08,444
C'est moi.
552
00:37:09,035 --> 00:37:11,037
Je vais Ă Belize.
553
00:37:11,071 --> 00:37:13,866
Quand tout sera réglé,
je viendrai te chercher.
554
00:37:14,474 --> 00:37:15,951
Je t'aime.
555
00:37:17,143 --> 00:37:18,704
Voici Samara.
556
00:37:20,164 --> 00:37:22,616
Toutes mes condoléances.
557
00:37:22,649 --> 00:37:25,753
Ta mÚre était une femme formidable.
558
00:37:26,787 --> 00:37:28,088
Merci.
559
00:37:28,722 --> 00:37:31,558
Je suis contente que Teresa
m'autorise Ă vous rejoindre.
560
00:37:31,615 --> 00:37:33,615
Tu fais partie de la famille.
561
00:37:33,960 --> 00:37:35,395
On prendra soin de toi.
562
00:37:38,498 --> 00:37:40,500
Je te laisse le bar et la distillerie.
563
00:37:40,534 --> 00:37:43,603
- Ils sont Ă toi.
- Je ne sais pas quoi dire.
564
00:37:45,305 --> 00:37:46,857
Merci.
565
00:37:47,340 --> 00:37:49,142
Installe Samara dans la voiture.
566
00:37:49,175 --> 00:37:50,443
Le vol part bientĂŽt.
567
00:37:55,348 --> 00:37:57,076
Ăa te manquera ?
568
00:38:38,725 --> 00:38:40,794
Je pourrais vous tuer maintenant.
569
00:38:41,828 --> 00:38:43,797
Me débarrasser de vous.
570
00:38:43,830 --> 00:38:45,499
Tu pourrais.
571
00:38:45,832 --> 00:38:47,701
Mais tu sais bien
qu'avant mĂȘme qu'on m'enterre,
572
00:38:47,734 --> 00:38:49,878
un autre m'aurait remplacé.
573
00:38:50,370 --> 00:38:52,506
Et il ne serait sûrement pas
aussi gentil.
574
00:38:52,839 --> 00:38:54,967
C'est l'histoire
que vous vous racontez ?
575
00:38:55,475 --> 00:38:56,969
Que vous ĂȘtes gentil ?
576
00:38:57,332 --> 00:38:58,745
Que vous ĂȘtes l'une
des bonnes personnes,
577
00:38:58,778 --> 00:39:00,723
qui protÚgent les Américains ?
578
00:39:03,783 --> 00:39:06,687
La CIA est le pire cartel
qui puisse exister.
579
00:39:07,454 --> 00:39:11,391
Je t'aime bien, James.
Tu vas droit au but.
580
00:39:13,126 --> 00:39:15,595
Tu suis les ordres
et tu es bon Ă ton travail.
581
00:39:35,115 --> 00:39:37,051
Je ne travaille plus pour vous.
582
00:39:38,051 --> 00:39:39,428
Pas encore.
583
00:39:39,919 --> 00:39:42,422
Il y a une derniĂšre chose
dont tu dois t'occuper.
584
00:39:45,792 --> 00:39:47,627
Teresa n'est pas une menace.
585
00:39:47,661 --> 00:39:49,496
Elle veut seulement
qu'on la laisse en paix.
586
00:39:49,529 --> 00:39:51,665
Ăa ne marche pas comme ça.
587
00:39:51,698 --> 00:39:54,334
Personne ne n'en sort comme ça,
toi non plus.
588
00:39:54,568 --> 00:39:56,653
Tu sais ce que tu as Ă faire.
589
00:39:58,672 --> 00:40:01,441
Belize est sympa
à cette période de l'année.
42722