Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,883 --> 00:00:02,752
Précédemment...
2
00:00:02,776 --> 00:00:04,285
On ne peut pas échapper à la CIA.
3
00:00:04,309 --> 00:00:06,269
Vous êtes de ma responsabilité.
Vous venez avec nous.
4
00:00:06,309 --> 00:00:07,485
C'est comme ça que ça marche.
5
00:00:07,509 --> 00:00:08,555
C'est Sebastian Muñoz.
6
00:00:08,579 --> 00:00:10,025
Je m'attendais à voir Castel.
7
00:00:10,049 --> 00:00:11,155
Elle regrette
8
00:00:11,179 --> 00:00:13,195
de ne pas être là en personne.
9
00:00:13,219 --> 00:00:14,495
Toute la ville lui appartient.
10
00:00:14,519 --> 00:00:16,365
Elle m'a très bien accueilli.
11
00:00:16,389 --> 00:00:18,565
Elle veut que tu prennes ma place.
12
00:00:22,059 --> 00:00:23,405
C'est Boaz.
13
00:00:23,429 --> 00:00:24,605
Il s'en prend à nous.
14
00:00:24,629 --> 00:00:26,575
La Blonde qui était avec moi.
Où est-elle ?
15
00:00:28,829 --> 00:00:30,005
Ils ont pris Kelly Anne.
16
00:01:05,346 --> 00:01:07,885
18 heures plus tôt
17
00:01:20,079 --> 00:01:21,625
Attention !
18
00:01:28,322 --> 00:01:29,865
Tu vas finir par nous tuer.
19
00:01:37,082 --> 00:01:38,332
Des nouvelles de Boaz ?
20
00:01:39,799 --> 00:01:41,976
Osvaldo vient de quitter l'hôtel.
21
00:01:42,001 --> 00:01:43,477
On l'a loupé.
22
00:01:43,501 --> 00:01:46,107
On nous a renseigné sur un avions
à destination du Mexique.
23
00:01:46,131 --> 00:01:47,541
Ça pourrait être eux.
24
00:01:48,029 --> 00:01:49,242
Peut-être que Kelly Anne est avec eux.
25
00:01:50,301 --> 00:01:52,071
On est en chemin.
Je t'envoie l'adresse.
26
00:01:52,304 --> 00:01:54,114
On se retrouve là-bas.
27
00:01:56,511 --> 00:01:59,127
On va où ?
28
00:01:59,151 --> 00:02:01,781
Un aérodrome privé. Slidell.
29
00:02:04,721 --> 00:02:06,067
Accroche-toi.
30
00:02:20,571 --> 00:02:23,241
Fais attention, connard.
31
00:02:23,715 --> 00:02:25,147
Elle est enceinte.
32
00:02:25,171 --> 00:02:28,157
Il ne faudrait pas que quelque chose
arrive au petit Potemkin.
33
00:02:28,181 --> 00:02:30,057
Après tout,
34
00:02:30,081 --> 00:02:32,257
deux vies ont plus de valeur
qu'une seule.
35
00:02:32,281 --> 00:02:36,777
Ne t'inquiètes pas,
j'aime beaucoup la Blondinette.
36
00:02:53,377 --> 00:02:55,701
Oui mon amour, je rentre.
37
00:02:55,767 --> 00:02:57,767
Ne t'inquiètes pas, l'avion est là.
38
00:02:59,871 --> 00:03:02,887
J'ai hâte de te voir.
39
00:03:02,911 --> 00:03:05,027
J'ai hâte de t'enlacer,
toi et les filles.
40
00:03:10,821 --> 00:03:12,379
Je t'aime.
41
00:03:12,851 --> 00:03:14,590
Où est Kelly Anne ?
42
00:03:16,221 --> 00:03:17,907
Qui ?
43
00:03:17,931 --> 00:03:19,003
Tire-lui dessus.
44
00:03:23,601 --> 00:03:25,207
Qu'est-ce que tu veux ?
45
00:03:27,771 --> 00:03:30,471
Qu'est-ce qui ne tourne pas rond
chez vous ?
46
00:03:33,741 --> 00:03:36,217
Je ne sais pas de quoi tu parles.
47
00:03:36,241 --> 00:03:37,727
Tu le sais.
48
00:03:37,751 --> 00:03:39,811
Dis-le moi, si tu veux vivre.
49
00:03:44,251 --> 00:03:46,391
Ça n'a rien de personnel.
50
00:03:48,991 --> 00:03:50,959
Je t'ai toujours appréciée.
51
00:03:52,836 --> 00:03:55,407
Je ne voudrais pas te blesser,
ou ton bébé.
52
00:03:55,431 --> 00:03:57,591
Quand ce sera fini,
53
00:03:58,717 --> 00:04:01,001
je te promets que tu t'en iras.
54
00:04:04,171 --> 00:04:06,271
Pote te tuera pour ça.
55
00:04:09,394 --> 00:04:12,230
Si Pote était vraiment l'homme
que tu crois,
56
00:04:13,982 --> 00:04:15,776
tu ne serais pas ici.
57
00:04:26,461 --> 00:04:29,531
Salut, mon frère.
58
00:04:30,223 --> 00:04:32,223
C'est moi.
59
00:04:33,927 --> 00:04:35,917
Je suis à l'aéroport.
60
00:04:37,441 --> 00:04:40,287
- La Blonde est avec toi?
- Oui.
61
00:04:40,311 --> 00:04:42,287
- Pourquoi ?
- Teresa est là !
62
00:04:42,311 --> 00:04:43,717
Ne viens pas !
63
00:04:45,311 --> 00:04:46,727
Libère-la,
64
00:04:46,751 --> 00:04:48,227
et je te laisse le business.
65
00:04:50,477 --> 00:04:52,751
Tu ne peux pas me laisser
ce qui m'appartient déjà.
66
00:04:55,121 --> 00:04:57,307
Dis-moi ce que tu veux.
67
00:05:00,091 --> 00:05:02,322
Tu le sauras bientôt.
68
00:05:12,771 --> 00:05:15,001
Changement de plan.
69
00:05:15,611 --> 00:05:18,327
Demi-tour. Maintenant.
70
00:05:38,271 --> 00:05:43,839
Synchro & corrections par robtor
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
71
00:05:50,419 --> 00:05:51,759
Vérifie son garrot,
72
00:05:51,789 --> 00:05:53,529
qu'il ne perde pas trop de sang.
73
00:06:00,129 --> 00:06:01,869
Tue-moi, connard.
74
00:06:01,899 --> 00:06:03,969
Je ne te dirai rien.
75
00:06:07,609 --> 00:06:09,439
Où est-elle ?
76
00:06:09,479 --> 00:06:11,779
Je ne vais pas jouer
à ton petit jeu.
77
00:06:11,809 --> 00:06:14,320
Ça ne la sauvera pas.
78
00:06:23,289 --> 00:06:24,872
Attends.
79
00:06:27,059 --> 00:06:28,929
Je ne voulais pas le dire
devant Pote, mais...
80
00:06:28,959 --> 00:06:30,599
Tu penses que Kelly Anne est morte ?
81
00:06:30,629 --> 00:06:32,999
Ou elle le sera bientôt.
82
00:06:33,029 --> 00:06:34,569
Il aurait pu la tuer à l'hôpital.
83
00:06:34,599 --> 00:06:36,069
Il veut quelque chose.
84
00:06:36,099 --> 00:06:37,899
Il contrôle déjà Miami, le Mexique,
85
00:06:37,939 --> 00:06:38,969
et le corridor.
86
00:06:38,999 --> 00:06:41,306
Sans coke, il n'y a pas de cartel.
87
00:06:42,469 --> 00:06:43,909
Tu veux impliquer Castel ?
88
00:06:43,939 --> 00:06:45,979
Si elle ne le fournit plus,
89
00:06:46,009 --> 00:06:48,449
on pourra le forcer à relâcher
Kelly Anne.
90
00:06:55,249 --> 00:06:56,696
Mange.
91
00:06:59,529 --> 00:07:01,629
Ne sois pas comme ça.
92
00:07:01,659 --> 00:07:04,029
On a de super projets pour toi.
93
00:07:04,059 --> 00:07:05,629
Tu auras besoin de forces.
94
00:07:05,659 --> 00:07:07,999
Laisse-la.
95
00:07:09,439 --> 00:07:11,439
Je veux lui parler.
96
00:07:14,213 --> 00:07:16,179
Je me suis dit que tu aurais froid.
97
00:07:25,779 --> 00:07:27,349
C'est chaud.
98
00:07:27,389 --> 00:07:28,895
Désolé.
99
00:07:30,219 --> 00:07:31,606
Pour mon cousin.
100
00:07:33,989 --> 00:07:36,027
Il n'est pas très délicat.
101
00:07:37,459 --> 00:07:39,822
Il ne sait pas y faire avec les femmes.
102
00:07:46,569 --> 00:07:48,169
C'est mieux.
103
00:07:54,545 --> 00:07:56,547
Je suis désolé pour tout ça.
104
00:07:57,819 --> 00:07:59,389
Teresa ne m'a pas laissé le choix.
105
00:07:59,419 --> 00:08:01,219
Vraiment ?
106
00:08:01,249 --> 00:08:04,289
Elle aurait pu te tuer
après que tu aies assassiné le juge.
107
00:08:04,319 --> 00:08:05,889
Elle aurait perdu sa cargaison
108
00:08:05,919 --> 00:08:08,029
au port d'Altamira.
109
00:08:10,359 --> 00:08:13,147
Le jour où tu es venu
avec la tête du juge,
110
00:08:13,899 --> 00:08:16,339
notre cargaison a été stoppée
à Altamira.
111
00:08:19,609 --> 00:08:21,614
C'était toi, pas vrai ?
112
00:08:23,639 --> 00:08:25,079
Tu as orchestré tout ça
113
00:08:25,109 --> 00:08:27,579
pour qu'elle te choisisse plutôt
que Dumas.
114
00:08:27,609 --> 00:08:29,879
C'était risqué.
115
00:08:32,959 --> 00:08:34,877
Altamira lui a forcé la main,
116
00:08:36,045 --> 00:08:39,489
mais quand elle a arrêté
de fournir le Mexique,
117
00:08:40,341 --> 00:08:42,959
j'ai compris qu'elle voulait m'évincer.
118
00:08:43,999 --> 00:08:46,389
Alors j'ai préparé un plan.
119
00:08:47,390 --> 00:08:50,269
Les gens pensent que fou
veut dire stupide.
120
00:08:52,019 --> 00:08:53,771
Et je ne suis aucun des deux.
121
00:08:56,009 --> 00:08:58,439
Ils s'en rendront bientôt compte.
122
00:09:04,979 --> 00:09:07,076
Castel ne répond pas.
123
00:09:08,119 --> 00:09:09,519
Il y a quelque chose que tu dois...
124
00:09:15,042 --> 00:09:17,159
Vous avez appelé.
125
00:09:17,199 --> 00:09:19,229
Je dois parler à Castel.
126
00:09:19,259 --> 00:09:21,029
Ce n'est pas possible.
127
00:09:21,069 --> 00:09:23,039
J'ai quand même besoin de lui parler.
128
00:09:23,069 --> 00:09:24,769
Nous sommes au courant
pour votre situation,
129
00:09:24,799 --> 00:09:26,609
et Boaz nous a assuré
130
00:09:26,639 --> 00:09:29,579
que vos problèmes
n'impacteraient pas nos affaires
131
00:09:29,974 --> 00:09:31,939
et que nos cargaisons continueront,
132
00:09:31,979 --> 00:09:33,936
du Mexique à Miami.
133
00:09:34,896 --> 00:09:36,979
Vous voulez faire affaires
avec un psychopathe.
134
00:09:37,019 --> 00:09:38,779
Je ne prends pas parti.
135
00:09:38,819 --> 00:09:40,289
C'est le cas.
136
00:09:40,319 --> 00:09:42,789
Vous n'avez jamais fourni
Miami directement.
137
00:09:43,154 --> 00:09:45,159
Étant donné la situation actuelle,
138
00:09:45,189 --> 00:09:47,929
nous pensons qu'il est mieux ainsi.
139
00:09:48,219 --> 00:09:50,159
Ce n'est pas personnel.
140
00:10:03,007 --> 00:10:04,609
Il y a quelque chose
que tu dois savoir.
141
00:10:06,709 --> 00:10:07,979
Quoi ?
142
00:10:08,009 --> 00:10:10,579
Castel est un atout pour la CIA.
143
00:10:10,619 --> 00:10:12,725
Elle travaille pour Devon Fitch.
144
00:10:19,559 --> 00:10:21,359
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
145
00:10:22,151 --> 00:10:24,829
Je suis désolé, mais tu voulais
que tes affaires soient légales.
146
00:10:24,859 --> 00:10:26,799
Je ne voulais pas tout chambouler.
147
00:10:26,829 --> 00:10:28,969
Si tu rejoins leur cercle,
148
00:10:28,999 --> 00:10:31,139
ton argent est contrôlé.
149
00:10:34,055 --> 00:10:35,855
Tu voulais me protéger.
150
00:10:49,889 --> 00:10:52,181
Si Castel travaille pour la CIA,
151
00:10:53,889 --> 00:10:56,229
Devon pourrait nous aider.
152
00:10:58,332 --> 00:10:59,632
Je vais l'appeler.
153
00:11:11,779 --> 00:11:13,449
Réveille-le.
154
00:11:26,489 --> 00:11:30,129
Je peux te garder en vie
pendant des jours.
155
00:11:30,511 --> 00:11:32,659
Soit tu me dis
ce que je veux entendre,
156
00:11:32,699 --> 00:11:34,929
ou je te tue maintenant.
157
00:11:35,929 --> 00:11:39,039
Je t'ai dit tout ce que je sais.
158
00:11:39,399 --> 00:11:42,169
On devait partir ensemble.
159
00:11:42,209 --> 00:11:43,779
C'est tout ce que je sais.
160
00:11:43,809 --> 00:11:45,579
Boaz a une planque.
161
00:11:45,609 --> 00:11:46,709
Où est-elle ?
162
00:11:46,749 --> 00:11:48,249
Arrête.
163
00:11:48,279 --> 00:11:49,919
Je ne sais rien.
164
00:11:49,949 --> 00:11:52,249
On parlait seulement par téléphone.
165
00:11:52,279 --> 00:11:54,749
Je ne te crois pas.
166
00:11:54,789 --> 00:11:56,119
Tu m'as déjà menti.
167
00:12:05,929 --> 00:12:08,007
Je n'avais pas le choix.
168
00:12:08,669 --> 00:12:11,399
Boaz aurait tué ma famille au Mexique.
169
00:12:12,639 --> 00:12:14,809
Il vaut mieux moi qu'eux.
170
00:12:14,839 --> 00:12:17,679
Alors, vas-y.
171
00:12:17,709 --> 00:12:19,477
Finissons-en.
172
00:12:20,209 --> 00:12:23,149
Je vais te dire quelque chose.
173
00:12:23,418 --> 00:12:25,258
Si ma femme meurt...
174
00:12:28,982 --> 00:12:32,156
J'irais voir ta famille.
175
00:12:34,209 --> 00:12:36,709
Et je te promets une chose.
176
00:12:37,161 --> 00:12:39,359
Je ferais pire que Boaz.
177
00:12:43,793 --> 00:12:45,711
Où est-elle ?
178
00:12:48,269 --> 00:12:50,639
Je ne peux pas te donner
ce que tu veux.
179
00:12:50,679 --> 00:12:53,219
Mais je peux te dire une chose.
180
00:12:53,749 --> 00:12:56,055
Je connais Boaz depuis toujours.
181
00:12:56,749 --> 00:12:58,849
Il a tué son frère.
182
00:12:59,569 --> 00:13:01,599
Alors ta femme
183
00:13:01,949 --> 00:13:03,989
est déjà morte.
184
00:13:06,759 --> 00:13:08,401
Désolé.
185
00:13:08,829 --> 00:13:10,729
Je prie
186
00:13:10,759 --> 00:13:12,780
pour qu'il prenne son temps...
187
00:13:14,229 --> 00:13:16,539
En la tuant, tu vois ?
188
00:13:34,949 --> 00:13:36,419
Où est-elle ?
189
00:13:38,619 --> 00:13:41,189
Cela prouve qu'elle est en vie.
190
00:13:41,229 --> 00:13:43,759
Si tu la touches, je te taillerais
191
00:13:43,799 --> 00:13:46,029
comme le porc que tu es.
192
00:13:46,059 --> 00:13:48,699
Je ne suis pas un animal.
193
00:13:48,729 --> 00:13:51,299
Je ne tue pas les femmes et les enfants
pour le plaisir.
194
00:13:51,339 --> 00:13:53,639
J'essaie de négocier.
195
00:13:53,669 --> 00:13:55,469
Osvaldo est mort.
196
00:13:56,073 --> 00:13:58,179
Je m'en fous.
197
00:13:58,209 --> 00:13:59,609
Je veux quelqu'un d'autre.
198
00:13:59,639 --> 00:14:01,049
Tu peux m'avoir.
199
00:14:02,179 --> 00:14:05,279
Tu te surestimes.
200
00:14:06,668 --> 00:14:08,335
Tu sais qui je veux.
201
00:14:11,096 --> 00:14:14,036
Kelly Anne et ton bébé
202
00:14:14,465 --> 00:14:16,095
contre Teresa.
203
00:14:17,311 --> 00:14:19,033
Réfléchis-y.
204
00:14:21,017 --> 00:14:23,060
Je n'accepterais que ça.
205
00:14:41,631 --> 00:14:42,953
Je n'arrive pas à joindre Devon.
206
00:14:43,001 --> 00:14:44,741
J'ai essayé tous les numéros.
207
00:14:44,771 --> 00:14:46,541
On a plus le temps.
208
00:14:46,571 --> 00:14:48,223
Appelle-le.
209
00:14:48,571 --> 00:14:49,849
Attends.
210
00:14:50,241 --> 00:14:51,681
Si tu te rends,
211
00:14:52,143 --> 00:14:54,011
tu seras à sa merci.
212
00:14:59,248 --> 00:15:00,678
Appelle-le.
213
00:15:49,171 --> 00:15:50,971
Descends de la voiture.
214
00:15:54,080 --> 00:15:56,332
Je ne peux pas faire ça.
215
00:15:57,311 --> 00:15:59,581
Sauve-toi.
216
00:15:59,611 --> 00:16:01,170
Vas-y.
217
00:16:02,130 --> 00:16:05,251
Si tu y vas sans moi,
ils vous tueront tous les deux.
218
00:16:05,281 --> 00:16:07,781
Je ne partirai pas sans me battre.
219
00:16:07,821 --> 00:16:11,598
Je ramènerai Kelly Anne à la maison,
ou je mourrais en essayant.
220
00:16:12,391 --> 00:16:14,559
Mais je ne te donnerai pas.
221
00:16:15,691 --> 00:16:17,979
On a choisi cette vie.
222
00:16:18,661 --> 00:16:20,356
Pas ton bébé.
223
00:16:21,701 --> 00:16:24,001
Je viens avec toi.
224
00:16:25,401 --> 00:16:27,271
Allons-y.
225
00:17:00,171 --> 00:17:03,211
- Ils sont là.
- On est prêts.
226
00:18:00,931 --> 00:18:02,542
C'est l'heure.
227
00:18:03,471 --> 00:18:04,671
Fais-le.
228
00:18:11,441 --> 00:18:12,841
Plus serré.
229
00:18:55,821 --> 00:18:57,521
L'entrée est sécurisée.
230
00:18:57,551 --> 00:18:58,761
Reçu.
231
00:18:58,937 --> 00:19:00,307
J'ai une bonne vision.
232
00:19:17,341 --> 00:19:19,111
Qu'est-ce qu'il fait ?
233
00:19:19,141 --> 00:19:21,281
Dis-lui de l'amener ici.
234
00:19:21,704 --> 00:19:23,414
Du calme.
235
00:19:24,011 --> 00:19:26,151
On va parler un peu.
236
00:19:26,181 --> 00:19:27,981
Fixer les règles.
237
00:19:28,336 --> 00:19:30,391
Quelles règles ?
238
00:19:30,421 --> 00:19:33,361
Tu vas t'en aller calmement
239
00:19:33,391 --> 00:19:35,468
et disparaître.
240
00:19:36,031 --> 00:19:38,763
Tu ne reviendras jamais.
241
00:19:39,031 --> 00:19:40,861
Je veux l'entendre.
242
00:19:40,901 --> 00:19:42,850
Sois convaincant,
243
00:19:43,976 --> 00:19:46,141
ou personne ne partira d'ici.
244
00:19:46,171 --> 00:19:48,271
Je vais te convaincre...
245
00:19:52,741 --> 00:19:54,881
Je suis là. Tu as ce que tu veux.
246
00:19:54,911 --> 00:19:56,351
Laisse-les partir.
247
00:19:56,381 --> 00:19:59,021
C'est là que tu te trompes.
248
00:19:59,051 --> 00:20:01,160
À toujours penser avec ton cœur,
249
00:20:01,751 --> 00:20:03,287
et pas avec ta tête.
250
00:20:04,455 --> 00:20:06,374
C'est pour ça que tu es ici.
251
00:20:08,191 --> 00:20:09,931
Je pense que tu n'as jamais compris
252
00:20:09,961 --> 00:20:12,201
le fonctionnement de ce business.
253
00:20:12,231 --> 00:20:13,798
Tu te trompes.
254
00:20:14,674 --> 00:20:16,717
Je le comprends très bien.
255
00:20:18,094 --> 00:20:20,001
Tu bluffes.
256
00:20:20,041 --> 00:20:21,841
Ce n'est même pas une vraie grenade.
257
00:20:21,871 --> 00:20:22,941
Elle est fausse.
258
00:20:26,441 --> 00:20:28,451
Tu veux le découvrir ?
259
00:20:44,361 --> 00:20:46,706
Va dans le camion !
260
00:22:36,378 --> 00:22:38,648
Où tu es, connard ?
261
00:22:39,528 --> 00:22:41,198
Tu as merdé.
262
00:22:41,238 --> 00:22:43,168
Je voulais régler ça correctement.
263
00:22:43,198 --> 00:22:44,738
Maintenant, il n'y a plus de marché.
264
00:22:45,738 --> 00:22:47,908
Ma vie contre celle de Kelly Anne.
265
00:22:47,938 --> 00:22:50,348
Tu as eu ta chance.
266
00:22:50,378 --> 00:22:51,708
Elle va en payer le prix.
267
00:22:51,748 --> 00:22:53,718
Si tu la touches, je te jure que...
268
00:22:53,748 --> 00:22:55,118
Je ne vais pas la tuer.
269
00:22:55,148 --> 00:22:58,818
Mais vu ce que je lui réserve,
elle aurait préféré.
270
00:22:58,848 --> 00:23:01,288
Elle va faire le tapin.
271
00:23:01,788 --> 00:23:03,558
On la vendra à un bon prix.
272
00:23:03,588 --> 00:23:05,228
Une belle fille comme elle.
273
00:23:05,258 --> 00:23:06,758
Et avec son enfant.
274
00:23:07,928 --> 00:23:10,498
J'espère pour toi
que ce n'est pas une fille.
275
00:23:31,288 --> 00:23:33,488
Tu es en vie ?
276
00:23:33,518 --> 00:23:35,118
Où l'emmène-t'il ?
277
00:23:38,232 --> 00:23:40,860
Regarde-moi !
278
00:23:41,628 --> 00:23:43,428
Je vais te tuer.
279
00:23:43,458 --> 00:23:45,368
Et je vais te dépecer !
280
00:23:45,398 --> 00:23:46,907
Où est-elle ?
281
00:23:57,478 --> 00:23:59,478
Que se passe-t'il ?
282
00:24:01,448 --> 00:24:03,648
Il paraît que tu me cherches.
283
00:24:08,484 --> 00:24:09,624
C'est Devon.
284
00:24:27,838 --> 00:24:30,278
Tu t'en es bien sortie.
285
00:24:30,308 --> 00:24:33,648
On dirait que ce n'était qu'hier
que tu étais sous les ordres de Camila.
286
00:24:33,678 --> 00:24:35,818
Comme Castel est sous les vôtres.
287
00:24:35,848 --> 00:24:39,448
Elle ne travaillerait pas avec Boaz
sans votre permission.
288
00:24:39,488 --> 00:24:40,788
Ma permission ?
289
00:24:43,258 --> 00:24:44,988
Je leur en ai donné
290
00:24:45,028 --> 00:24:46,926
l'ordre.
291
00:24:52,198 --> 00:24:54,767
Tu n'as jamais aimé bavasser.
292
00:24:55,198 --> 00:24:56,894
Que voulez-vous ?
293
00:24:57,808 --> 00:25:00,272
Nous avons un problème avec les Russes.
294
00:25:01,608 --> 00:25:03,638
Les oligarques versent des millards
295
00:25:03,678 --> 00:25:05,694
pour le redoublement
de la Guerre Froide.
296
00:25:06,737 --> 00:25:10,248
Et ton nouveau partenaire
est à l'origine de tout ça.
297
00:25:10,278 --> 00:25:13,388
Vous voulez que j'arrête de vendre
à Kostya ?
298
00:25:14,688 --> 00:25:16,539
Je veux que tu le tues.
299
00:25:17,688 --> 00:25:19,358
Tu fais ça,
300
00:25:19,388 --> 00:25:21,528
et tous tes problèmes disparaîtront.
301
00:25:21,558 --> 00:25:23,658
Vous êtes de la CIA.
302
00:25:23,698 --> 00:25:26,340
Si vous voulez qu'il meurt,
vous pouvez vous en charger.
303
00:25:26,828 --> 00:25:28,868
C'est un vrai fantôme.
304
00:25:29,051 --> 00:25:31,095
On sait qu'il est ici,
305
00:25:31,438 --> 00:25:33,538
mais il est impossible de le trouver.
306
00:25:33,568 --> 00:25:35,238
C'est là que tu entres en jeu.
307
00:25:38,478 --> 00:25:40,618
Tu sembles surprise,
308
00:25:40,648 --> 00:25:42,878
mais ça a toujours fonctionné ainsi.
309
00:25:42,918 --> 00:25:45,288
On autorise les gens comme toi
à exister
310
00:25:45,318 --> 00:25:48,588
pour que lorsqu'on a besoin de vous,
311
00:25:48,618 --> 00:25:51,828
vous acceptiez sans hésitation.
312
00:25:51,858 --> 00:25:53,388
Vous l'avez dit vous-même.
313
00:25:53,428 --> 00:25:55,161
C'est un fantôme.
314
00:25:55,758 --> 00:25:57,898
Je ne peux pas tuer quelqu'un
que je n'ai jamais rencontré.
315
00:25:57,928 --> 00:26:00,538
Tu te serviras de sa cousine.
316
00:26:04,768 --> 00:26:07,138
Nous avons tous un rôle à jouer.
317
00:26:07,178 --> 00:26:09,717
Le mien est de sélectionner
les joueurs.
318
00:26:10,678 --> 00:26:11,908
Si j'accepte,
319
00:26:11,948 --> 00:26:14,148
Boaz devra libérer Kelly Anne.
320
00:26:14,680 --> 00:26:16,748
Ça ne marche pas comme ça.
321
00:26:17,099 --> 00:26:19,288
D'abord, tu te débarrasses de Kostya.
322
00:26:19,318 --> 00:26:22,396
Ensuite, tout rentrera dans l'ordre.
323
00:26:22,988 --> 00:26:25,691
Tu dois penser au futur
324
00:26:26,458 --> 00:26:28,928
et à la famille qu'il te reste.
325
00:26:28,958 --> 00:26:31,405
Vous avez empêché mon approvisionnement.
326
00:26:32,448 --> 00:26:34,617
Vous m'avez mise en mauvaise posture.
327
00:26:35,326 --> 00:26:37,578
Vous aviez besoin de quelqu'un
pour mener ce combat.
328
00:26:38,168 --> 00:26:40,308
Vous l'avez trouvé.
329
00:26:42,638 --> 00:26:44,308
Tuer ou être tué.
330
00:27:34,828 --> 00:27:36,998
Ouvre la porte !
331
00:27:42,420 --> 00:27:44,420
Regardez ce que Boaz nous envoie.
332
00:27:52,178 --> 00:27:53,612
Bouge.
333
00:28:04,310 --> 00:28:06,050
Je lui dirai.
334
00:28:07,797 --> 00:28:09,443
C'était Avi.
335
00:28:09,467 --> 00:28:10,713
Ils ont perdu la trace de Pote,
336
00:28:10,737 --> 00:28:12,697
et il ne répond plus.
337
00:28:21,923 --> 00:28:23,553
Je suis désolé.
338
00:28:48,687 --> 00:28:51,477
J'imagine que tu appelles
pour la cargaison de cette semaine.
339
00:28:51,772 --> 00:28:53,222
Il n'y en aura pas.
340
00:28:53,247 --> 00:28:55,153
Il se passe quelque chose ?
341
00:28:55,177 --> 00:28:56,823
Boaz mène une guerre contre moi,
342
00:28:56,847 --> 00:28:58,577
et les Colombiens le soutiennent.
343
00:28:58,947 --> 00:29:01,033
Que vas-tu faire ?
344
00:29:02,633 --> 00:29:04,402
J'abandonne le business.
345
00:29:07,039 --> 00:29:08,915
Tu ne peux pas faire ça.
346
00:29:09,627 --> 00:29:12,373
Je t'ai soutenue auprès de Kostya.
347
00:29:12,397 --> 00:29:15,103
Tu sais ce que ça signifie pour moi.
348
00:29:15,127 --> 00:29:17,799
J'ai une solution pour nous deux.
349
00:29:18,884 --> 00:29:21,043
Je veux que tu reprennes mes affaires.
350
00:29:22,407 --> 00:29:26,113
Sans coke, il n'y a pas de business.
351
00:29:26,137 --> 00:29:27,783
Les Colombiens arrêteront
de fournir Boaz
352
00:29:27,807 --> 00:29:30,523
et t'enverront le produit,
353
00:29:30,547 --> 00:29:31,953
mais pas à n'importe quel prix.
354
00:29:31,977 --> 00:29:33,993
Nous devons tuer Kostya.
355
00:29:53,507 --> 00:29:56,074
Elle est super bonne.
356
00:29:56,098 --> 00:29:58,098
N'utilise pas tout.
357
00:30:07,525 --> 00:30:08,560
Qui est-ce ?
358
00:30:08,598 --> 00:30:09,917
Je suis avec Angel.
359
00:30:10,569 --> 00:30:12,913
Ouvrez la porte.
360
00:30:16,298 --> 00:30:18,026
- Je suis blessé.
- Attends.
361
00:30:24,905 --> 00:30:26,905
Il y a quelqu'un pour toi.
362
00:30:27,067 --> 00:30:30,337
Je peux pas chier en paix ?
363
00:31:39,737 --> 00:31:41,753
Qu'est-ce que tu fous ?
364
00:32:32,827 --> 00:32:34,871
Tu vas bien ?
365
00:32:35,667 --> 00:32:38,750
Je pensais ne plus jamais te revoir.
366
00:32:40,137 --> 00:32:41,811
Je suis désolé de t'avoir laissée seule.
367
00:32:43,337 --> 00:32:45,113
Je vais bien. Je t'aime.
368
00:32:45,137 --> 00:32:46,983
Je t'aime aussi.
369
00:32:48,677 --> 00:32:50,793
Rentrons à la maison.
370
00:33:58,117 --> 00:33:59,893
Comment va-t'elle ?
371
00:33:59,917 --> 00:34:01,493
Elle va bien.
372
00:34:01,517 --> 00:34:04,263
Le docteur lui a donné
de quoi dormir.
373
00:34:04,287 --> 00:34:06,333
Elle était secouée.
374
00:34:06,357 --> 00:34:09,063
Je suis heureux qu'elle aille bien.
375
00:34:09,087 --> 00:34:10,173
Et le bébé ?
376
00:34:10,197 --> 00:34:11,903
Tout va bien.
377
00:34:11,927 --> 00:34:13,720
Grâce à Dieu.
378
00:34:15,207 --> 00:34:16,907
Il faut qu'on parle.
379
00:34:26,947 --> 00:34:28,483
Tu lui as dit ?
380
00:34:28,507 --> 00:34:29,424
Me dire quoi ?
381
00:34:29,448 --> 00:34:31,493
On abandonne le business.
382
00:34:31,517 --> 00:34:34,263
Si on part maintenant,
on peut s'échapper.
383
00:34:34,287 --> 00:34:36,293
Et Kostya ?
384
00:34:36,317 --> 00:34:39,193
James a dit que Devon voulait sa mort.
385
00:34:39,217 --> 00:34:41,063
On ne peut pas échapper à ça.
386
00:34:41,087 --> 00:34:42,833
Il aura ce qu'il veut.
387
00:34:42,857 --> 00:34:44,933
Oksana va le tuer.
388
00:34:44,957 --> 00:34:46,903
Et si elle te trahit ?
389
00:34:46,927 --> 00:34:48,497
Il la tuera.
390
00:34:49,927 --> 00:34:51,543
Le tuer en premier.
391
00:34:51,567 --> 00:34:53,837
C'est notre seul moyen pour s'en sortir.
392
00:34:56,837 --> 00:34:59,438
Et Boaz ?
393
00:34:59,809 --> 00:35:01,354
Il ne peut pas s'en sortir comme ça.
394
00:35:01,378 --> 00:35:02,684
Il doit payer pour ce qu'il a fait.
395
00:35:02,708 --> 00:35:03,854
Il paiera.
396
00:35:03,878 --> 00:35:05,794
Quand Kostya sera mort,
397
00:35:05,818 --> 00:35:07,724
les cargaisons cesseront.
398
00:35:07,748 --> 00:35:09,494
Avec les Russes et les Colombiens,
399
00:35:09,518 --> 00:35:11,258
il aura ce qu'il mérite.
400
00:35:11,612 --> 00:35:12,894
Et si Oksana échoue ?
401
00:35:12,918 --> 00:35:14,699
Alors on échouera.
402
00:35:15,258 --> 00:35:16,993
Il n'y a pas d'autres options.
403
00:35:19,658 --> 00:35:21,828
Oksana est là.
404
00:35:34,008 --> 00:35:36,008
Tu es seule ?
405
00:35:36,429 --> 00:35:38,018
Je ne prends aucun risque.
406
00:35:38,431 --> 00:35:40,683
On se sait jamais qui est loyal.
407
00:35:41,048 --> 00:35:42,424
Je comprends.
408
00:35:42,448 --> 00:35:44,418
J'apprécie le risque que tu prends
en venant ici.
409
00:35:54,768 --> 00:35:56,323
Tu vas bien ?
410
00:35:58,668 --> 00:36:00,244
Je peux avoir...
411
00:36:00,708 --> 00:36:02,455
de l'eau ?
412
00:36:03,695 --> 00:36:05,565
Chico, s'il te plait.
413
00:36:09,278 --> 00:36:11,578
Ne la touche pas.
414
00:36:13,048 --> 00:36:14,424
Elle a été empoisonnée.
415
00:36:25,398 --> 00:36:27,344
Je suis désolée.
416
00:36:56,428 --> 00:36:58,638
C'est Kostya.
417
00:36:58,673 --> 00:37:00,243
Il a du découvrir notre plan.
418
00:37:00,268 --> 00:37:03,268
On doit le tuer avant qu'il ne nous tue.
419
00:37:09,408 --> 00:37:11,045
Je vais bien.
420
00:37:12,248 --> 00:37:14,173
Désolé.
421
00:37:14,948 --> 00:37:17,218
Personne ne doit toucher le corps.
422
00:37:17,248 --> 00:37:18,818
Le KGB a énormément d'armes chimiques
423
00:37:18,858 --> 00:37:20,218
à sa disposition.
424
00:37:20,258 --> 00:37:22,228
Avi et ses hommes sauront quoi faire.
425
00:37:22,258 --> 00:37:23,758
Je vais leur demander de nettoyer.
426
00:37:42,908 --> 00:37:44,078
Je suis désolée.
427
00:37:44,108 --> 00:37:45,748
J'ai besoin d'un peu de temps.
428
00:37:48,548 --> 00:37:50,118
Tout va bien.
429
00:37:50,148 --> 00:37:51,918
Non, ça ne va pas.
430
00:37:51,958 --> 00:37:54,588
Rien ne va.
431
00:37:54,618 --> 00:37:56,028
Je ne peux pas élever un bébé comme ça.
432
00:37:56,058 --> 00:37:57,588
Je ne peux pas élever notre bébé
comme ça.
433
00:37:57,628 --> 00:37:59,598
Tu n'auras pas à le faire.
434
00:38:00,094 --> 00:38:01,998
Vous partez aujourd'hui.
435
00:38:03,398 --> 00:38:04,898
Et Kostya ?
436
00:38:04,938 --> 00:38:07,602
James et moi nous en occuperons.
437
00:38:08,608 --> 00:38:10,238
Vous allez disparaître.
438
00:38:10,268 --> 00:38:12,278
J'ai des passeports,
des comptes bancaires.
439
00:38:12,308 --> 00:38:14,778
Tout est déjà prêt.
440
00:38:14,808 --> 00:38:16,708
Je ne vous donne pas le choix.
441
00:38:17,195 --> 00:38:19,118
Boaz est toujours là,
442
00:38:19,148 --> 00:38:21,378
et tu pars en guerre contre Kostya ?
443
00:38:21,418 --> 00:38:22,588
Tu auras besoin de moi.
444
00:38:22,618 --> 00:38:23,988
Non.
445
00:38:25,888 --> 00:38:28,331
Je veux que vous soyez partis
à la fin de la journée.
446
00:38:36,468 --> 00:38:38,498
Je suis désolée.
447
00:40:30,578 --> 00:40:32,455
C'était la bonne chose à faire.
448
00:40:35,415 --> 00:40:37,315
Tout ira bien pour eux.
449
00:40:45,558 --> 00:40:46,803
Allô ?
450
00:40:48,888 --> 00:40:50,473
Qui est-ce ?
451
00:40:51,328 --> 00:40:54,227
Je pense que vous le savez.
452
00:40:55,038 --> 00:40:58,564
Vous devriez plutôt vous demander
453
00:41:00,108 --> 00:41:03,208
quand je viendrai vous rendre visite.
454
00:41:06,489 --> 00:41:09,700
Vous avez poussé ma cousine
à me trahir.
455
00:41:10,588 --> 00:41:12,788
Vous avez son sang sur les mains,
456
00:41:12,818 --> 00:41:15,528
et le vôtre également.
457
00:41:17,728 --> 00:41:20,044
Je viendrai pour vous.
458
00:41:20,658 --> 00:41:22,028
Vous,
459
00:41:22,463 --> 00:41:24,757
et tout ceux que vous aimez.
30561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.