All language subtitles for Naruto- 167

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,770 --> 00:00:21,390 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,390 --> 00:00:26,230 I’ll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,270 --> 00:00:28,770 I’ve made my decision, 4 00:00:28,810 --> 00:00:31,390 even if there’s a long way to go on that road. 5 00:00:31,390 --> 00:00:36,020 I’ll continue towards the future I’ve planned 6 00:00:36,060 --> 00:00:45,900 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,190 --> 00:00:55,350 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,270 --> 00:01:06,150 Under the shining star-lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,310 --> 00:01:15,480 There was something beyond that… What were you gazing at? 10 00:01:16,230 --> 00:01:20,650 What were you gazing at? 10.01 02:16:42:06 02:16:46:02 When Egrets Flap Their Wings 11 00:02:02,350 --> 00:02:03,350 What’s this? 12 00:02:03,850 --> 00:02:05,270 Where does this water…? 13 00:02:41,390 --> 00:02:43,350 What’s the matter, Naruto?! 14 00:02:44,150 --> 00:02:45,900 Get a hold of yourself, please! 15 00:02:53,390 --> 00:02:54,690 Naruto! 16 00:02:55,310 --> 00:02:57,390 They all look like they’re having fun. 17 00:02:58,060 --> 00:03:00,100 Naruto! 18 00:03:01,600 --> 00:03:02,690 Naruto… 19 00:03:06,150 --> 00:03:07,940 Hey, you jerk… 20 00:03:21,390 --> 00:03:23,150 This is…that lake from before… 21 00:03:25,560 --> 00:03:27,100 Naruto… 22 00:03:27,850 --> 00:03:29,060 I see… 23 00:03:29,390 --> 00:03:32,850 The person who was calling my name earlier was you, right, Chishima? 24 00:03:35,350 --> 00:03:36,480 Are you hurt? 25 00:03:36,850 --> 00:03:38,390 I should be asking you that, Chishima. 26 00:03:38,390 --> 00:03:40,190 You shouldn’t be moving with that injury. 27 00:03:40,350 --> 00:03:41,730 I’m fine. 28 00:03:43,310 --> 00:03:44,390 More importantly, we need to find Lady Toki. 29 00:03:44,390 --> 00:03:45,770 Oh yeah, that’s right… 30 00:03:46,390 --> 00:03:48,520 Where the hell did that Moso go? 31 00:03:50,270 --> 00:03:51,390 I’m right here… 32 00:03:53,310 --> 00:03:54,060 Moso…! 33 00:03:54,400 --> 00:03:55,400 Lady Toki…! 34 00:03:56,020 --> 00:04:01,060 Chishima, I’m sorry for having deceived you for so long… 35 00:04:01,690 --> 00:04:06,060 That’s all right, I already had a sense that maybe… 36 00:04:06,310 --> 00:04:09,440 You guys know too many of this land’s secrets… 37 00:04:09,770 --> 00:04:14,480 I’ll have you guys embrace those secrets as you plunge headfirst into hell… 38 00:04:23,440 --> 00:04:25,600 Is that your real face? 39 00:04:25,900 --> 00:04:27,480 My name is Hoki. 40 00:04:27,690 --> 00:04:29,390 I’m a Wandering Ninja. 41 00:04:29,400 --> 00:04:33,020 I’m not about to let you get in the way of my taking this peaceful land, 42 00:04:33,060 --> 00:04:35,060 which I have finally managed to snatch! 43 00:04:35,480 --> 00:04:38,440 Water Style: Water Dragon Jutsu! 44 00:05:05,600 --> 00:05:06,600 Chishima! 45 00:05:07,310 --> 00:05:08,400 Chishima! 46 00:05:13,190 --> 00:05:14,350 Please, hang in there! 47 00:05:16,390 --> 00:05:18,060 Are you…all right? 48 00:05:19,060 --> 00:05:20,020 I’m so relieved… 49 00:05:20,390 --> 00:05:21,940 Chishima! 50 00:05:23,480 --> 00:05:24,480 Lady Toki… 51 00:05:24,810 --> 00:05:26,850 I have fond memories… 52 00:05:27,350 --> 00:05:30,520 of playing here at this lake… 53 00:05:30,560 --> 00:05:33,390 with you and Lord Sagi. 54 00:05:36,390 --> 00:05:38,350 In those days, 55 00:05:38,390 --> 00:05:42,560 the Land of Bird was tranquil, gentle and warm… 56 00:05:43,940 --> 00:05:49,390 Use your strength, Lady Toki… to restore the Land of Birds… 57 00:05:49,390 --> 00:05:51,730 to the way it was in those days… 58 00:05:53,440 --> 00:05:54,480 Chishima… 59 00:05:55,650 --> 00:05:57,390 Hang in there! 60 00:05:58,310 --> 00:06:00,810 Naruto, I beg you… 61 00:06:01,770 --> 00:06:06,480 help Lady Toki… help my friend… 62 00:06:07,270 --> 00:06:09,690 Sure thing. lf a Leaf Ninja promises something, 63 00:06:09,730 --> 00:06:12,770 he will complete it to the very end. 64 00:06:13,940 --> 00:06:15,400 Promise me… 65 00:06:16,850 --> 00:06:21,690 You must… you must… protect Lady Toki… 66 00:06:23,480 --> 00:06:26,390 You have feelings for her, don’t you? 67 00:06:27,230 --> 00:06:30,480 That ramen…was delicious… 68 00:06:31,390 --> 00:06:34,310 I’ll treat you to some again… 69 00:06:35,980 --> 00:06:40,650 Thank you… Naruto… 70 00:06:45,940 --> 00:06:46,940 Chishima! 71 00:06:54,480 --> 00:06:55,520 Chishima! 72 00:06:59,270 --> 00:07:01,020 Chishima…! 73 00:07:04,150 --> 00:07:05,730 That guy was nothing more 74 00:07:05,770 --> 00:07:08,850 than just another convenient servant, after all. 75 00:07:08,940 --> 00:07:10,020 Shut up! 76 00:07:10,980 --> 00:07:14,390 He loved the Land of Birds with all his might… 77 00:07:15,390 --> 00:07:18,770 Chishima, who staked his life trying to protect the country he loved… 78 00:07:20,940 --> 00:07:26,390 I will not…forgive you, no matter what! 79 00:07:28,940 --> 00:07:30,690 You may say that you won’t forgive me, 80 00:07:30,730 --> 00:07:34,060 but what exactly do you think you can do?! 81 00:07:34,980 --> 00:07:37,730 Water Style: Giant Vortex Jutsu! 82 00:07:46,390 --> 00:07:47,810 Die! 83 00:08:06,390 --> 00:08:07,690 How annoyingly persistent! 84 00:08:18,150 --> 00:08:18,940 Gentle Fist! 85 00:08:27,810 --> 00:08:31,310 That was careless, Copy Ninja Kakashi Hatake… 86 00:08:31,440 --> 00:08:34,480 The reputation of the Wandering Ninja will be upgraded 87 00:08:34,520 --> 00:08:37,980 if I take you, who possess the Sharingan, down… 88 00:08:46,060 --> 00:08:47,390 What…? A Substitution… 89 00:08:48,650 --> 00:08:50,190 Sorry to disappoint you. 90 00:08:50,560 --> 00:08:53,650 I don’t need to use the Sharingan on the likes of you… 91 00:08:59,400 --> 00:09:00,390 This way! 92 00:09:00,390 --> 00:09:01,390 Naruto! 93 00:09:06,390 --> 00:09:07,520 If we follow this… 94 00:09:07,810 --> 00:09:10,100 Yes, we should be able to reach Naruto. 95 00:09:19,020 --> 00:09:23,390 Unfortunately, I cannot allow you to avenge the blood of the fallen. 96 00:09:23,810 --> 00:09:25,390 The least I can do for you, out of charity, 97 00:09:25,390 --> 00:09:27,900 is send you to the same place your father and brother are. 98 00:09:29,390 --> 00:09:30,390 I don’t care. 99 00:09:32,020 --> 00:09:34,350 Why don’t you just kill me in one stroke? 100 00:09:35,020 --> 00:09:37,190 You know when to give up, huh? 101 00:09:38,520 --> 00:09:43,600 They’re all dead. I’m the only one left in this world. 102 00:09:46,770 --> 00:09:49,270 Now that I am unable to take revenge, 103 00:09:49,390 --> 00:09:51,440 I have no more reason to live. 104 00:09:51,940 --> 00:09:53,650 You’re a courageous girl, aren’t you? 105 00:09:54,390 --> 00:09:58,390 All right, I’ll grant your wish. 106 00:09:59,190 --> 00:10:00,600 Resign yourself! 107 00:10:14,390 --> 00:10:15,480 Wake up. 108 00:10:21,900 --> 00:10:25,440 Save Toki… Save my little sister… 109 00:10:26,440 --> 00:10:30,060 I entrusted the future of the Land of Birds to my younger sister 110 00:10:30,100 --> 00:10:31,600 and gave her the watch. 111 00:10:32,100 --> 00:10:35,980 But Toki became obsessed with her desire for revenge. 112 00:10:36,520 --> 00:10:39,730 I, a dead soul, cannot change my younger sister’s heart 113 00:10:39,770 --> 00:10:41,600 which is stalled in time. 114 00:10:42,310 --> 00:10:43,560 I’m begging you, 115 00:10:43,600 --> 00:10:48,310 please make my younger sister’s time begin to move again towards the future. 116 00:10:51,470 --> 00:10:53,590 What was that just now? 117 00:10:59,470 --> 00:11:00,590 Die! 118 00:11:04,590 --> 00:11:05,430 What? 119 00:11:07,350 --> 00:11:09,010 Hold it! 120 00:11:18,590 --> 00:11:19,590 What? 121 00:11:21,550 --> 00:11:23,010 Hold it! 122 00:11:32,890 --> 00:11:33,890 Naruto! 123 00:11:36,510 --> 00:11:39,640 I met your elder brother in a dream a little while ago. 124 00:11:39,760 --> 00:11:40,590 Elder Brother? 125 00:11:42,180 --> 00:11:44,930 It wasn’t the wish of your elder brother Sagi 126 00:11:44,970 --> 00:11:46,590 that you avenge his death. 127 00:11:47,430 --> 00:11:50,180 He wanted to leave the care of this land in your hands. 128 00:11:50,680 --> 00:11:51,590 But… 129 00:11:51,640 --> 00:11:53,300 For Chishima’s sake too… 130 00:11:53,350 --> 00:11:56,590 you must make this Land of Bird a great country… 131 00:11:59,220 --> 00:12:01,890 That’s why you must live, Toki… 132 00:12:03,100 --> 00:12:03,760 Naruto… 133 00:12:07,890 --> 00:12:09,970 It doesn’t make any difference to me. 134 00:12:10,010 --> 00:12:12,600 The two of you are going to die here in any case. 135 00:12:22,680 --> 00:12:26,050 Hey, Hoki, you want this Land, right? 136 00:12:26,590 --> 00:12:27,720 What… 137 00:12:28,140 --> 00:12:32,550 But a person with an impure heart, with a heart bent on revenge, 138 00:12:32,590 --> 00:12:34,350 cannot govern this land. 139 00:12:35,890 --> 00:12:38,720 The reason this was such a wonderful country was because 140 00:12:38,760 --> 00:12:43,350 Chishima and Sagi and Toki’s hearts were all connected. 141 00:12:43,890 --> 00:12:46,590 Even if you use dirty tricks to gain status, 142 00:12:46,590 --> 00:12:49,470 you will never be able to control the hearts of the people… 143 00:12:49,720 --> 00:12:51,260 Speak for yourself, squirt! 144 00:12:52,470 --> 00:12:54,590 Multi Shadow Clone Jutsu! 145 00:13:02,590 --> 00:13:04,390 You Leaf Village greenhorn! 146 00:13:04,760 --> 00:13:08,590 I’ll send you down into hell first to meet up with the others! 147 00:13:09,220 --> 00:13:12,050 Multi Shadow Clone Jutsu! 148 00:13:17,590 --> 00:13:20,100 – It ain’t gonna be that easy! – It ain’t gonna be that easy! 149 00:13:20,590 --> 00:13:24,350 – Then try to spot the real McCoy! – Then try to spot the real McCoy! 150 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 What…! 151 00:13:26,590 --> 00:13:27,600 Let’s go! 152 00:13:48,300 --> 00:13:50,930 – Damn, which is the real one? – Damn, which is the real one? 153 00:14:04,590 --> 00:14:06,850 Naruto, hang in there… 154 00:14:08,470 --> 00:14:11,550 I wouldn’t have thought the real McCoy would come straight out 155 00:14:11,590 --> 00:14:13,010 when using Shadow Clones… 156 00:14:13,220 --> 00:14:15,970 I was hoping you’d let me have some fun… 157 00:14:16,180 --> 00:14:18,350 So that was your caliber, after all, huh. 158 00:14:20,510 --> 00:14:23,220 Those without power should hurry up and die! 159 00:14:25,470 --> 00:14:28,850 Better not underestimate me! The battle is not yet won! 160 00:14:33,430 --> 00:14:34,850 You impertinent little…! 161 00:14:37,800 --> 00:14:38,590 Now! 162 00:14:39,800 --> 00:14:42,590 U-zu-ma-ki… 163 00:14:43,510 --> 00:14:44,390 The real McCoy is… 164 00:14:44,720 --> 00:14:45,590 Over here! 165 00:14:46,260 --> 00:14:47,590 Uzumaki Barrage! 166 00:14:56,100 --> 00:14:56,970 I did it! 167 00:14:57,300 --> 00:14:58,350 Chishima! 168 00:15:02,970 --> 00:15:03,850 Chishima… 169 00:15:04,470 --> 00:15:06,510 Don’t die, Chishima! 170 00:15:07,550 --> 00:15:11,510 Don’t…leave me…all alone! 171 00:15:30,300 --> 00:15:31,350 Open your eyes… 172 00:15:32,720 --> 00:15:33,680 Please! 173 00:15:52,590 --> 00:15:54,590 Lady Toki… 174 00:15:56,300 --> 00:15:57,300 Chishima…! 175 00:15:59,510 --> 00:16:00,430 Lady Toki… 176 00:16:05,260 --> 00:16:06,590 I’m so relieved! 177 00:16:07,390 --> 00:16:09,300 Thank you, Naruto! 178 00:16:10,510 --> 00:16:12,470 I was just carrying out my mission. 179 00:16:12,600 --> 00:16:13,590 More importantly… 180 00:16:15,800 --> 00:16:19,140 Make that guy pay dearly for his crimes, okay. 181 00:16:20,390 --> 00:16:21,010 Yes. 182 00:16:21,890 --> 00:16:24,800 I’m sure that Sagi is happy about this too. 183 00:16:25,600 --> 00:16:28,590 You met…you met Elder Brother Sagi… 184 00:16:29,390 --> 00:16:31,640 Yeah, in a dream. 185 00:16:32,050 --> 00:16:33,930 But even if it was in a dream, 186 00:16:33,970 --> 00:16:36,300 it doesn’t change the fact that he asked me to do something. 187 00:16:36,470 --> 00:16:38,930 What did Elder Brother say to you? 188 00:16:39,220 --> 00:16:43,510 Well, he said something about starting up your time again. 189 00:16:44,100 --> 00:16:45,470 My time? 190 00:16:46,220 --> 00:16:48,680 He said he wanted you to forget about things like revenge 191 00:16:48,720 --> 00:16:50,590 and instead live for the future. 192 00:16:57,640 --> 00:16:58,930 Elder Brother… 193 00:16:59,600 --> 00:17:00,760 Hey! 194 00:17:01,850 --> 00:17:03,470 Naruto… 195 00:17:03,800 --> 00:17:06,760 Kakashi Sensei, Neji, Tenten! 196 00:17:18,260 --> 00:17:19,300 Gimme a break… 197 00:17:19,350 --> 00:17:21,760 I can’t get paid my extra money now that Moso, 198 00:17:21,800 --> 00:17:24,220 the guy who signs the paycheck, got nabbed… 199 00:17:24,350 --> 00:17:25,510 Come on, resign yourself… 200 00:17:25,550 --> 00:17:26,590 But… 201 00:17:26,600 --> 00:17:30,390 It looks like the Wandering Ninja are going to get a really stiff sentence. 202 00:17:30,510 --> 00:17:34,720 Yeah… And Toki was finally able to break the curse of seeking revenge… 203 00:17:35,350 --> 00:17:37,260 Hey, it’s gonna start! 204 00:17:37,590 --> 00:17:40,800 Down on your knees! 205 00:17:48,590 --> 00:17:50,680 Ohhh…wow… 206 00:17:59,590 --> 00:18:02,600 I must apologize for having deceived everyone 207 00:18:02,640 --> 00:18:04,590 by using my brother’s name fraudulently, 208 00:18:04,590 --> 00:18:07,640 and claiming the title of feudal lord. 209 00:18:08,430 --> 00:18:09,640 In a case such as this, 210 00:18:09,680 --> 00:18:13,590 it may well be proper to hand over the title of feudal lord to someone else. 211 00:18:14,590 --> 00:18:17,590 However, if you will forgive me, 212 00:18:17,600 --> 00:18:19,300 I would like to ask you to allow me to work 213 00:18:19,350 --> 00:18:21,180 on behalf of Land of Birds as your lord. 214 00:18:21,590 --> 00:18:25,260 For my deceased father Owashi, and brother Sagi… 215 00:18:25,890 --> 00:18:31,260 And for my dear friend Chishima who loves this country so dearly… 216 00:18:31,600 --> 00:18:32,590 Lady Toki… 217 00:18:34,050 --> 00:18:35,680 As long as there is breath in my body, 218 00:18:35,720 --> 00:18:37,850 I would like to work positively to rebuild this country. 219 00:18:38,470 --> 00:18:40,680 She’s doing an excellent job, isn’t she? 220 00:18:40,720 --> 00:18:42,430 Toki, awesome! 221 00:18:43,470 --> 00:18:45,720 As you wish, Lady Toki… 222 00:18:46,720 --> 00:18:49,300 It appears that you all agree too, correct? 223 00:18:49,590 --> 00:18:51,590 – Yes, sir! – Yes, sir! 224 00:18:53,550 --> 00:18:54,760 Thank you… 225 00:18:54,800 --> 00:18:59,590 To Komei…for accepting me as your feudal lord…to everyone… 226 00:18:59,680 --> 00:19:02,430 And to the young Ninja who taught me 227 00:19:02,470 --> 00:19:06,600 what it is that I should really stake my life on… 228 00:19:06,930 --> 00:19:08,590 You’re embarrassing me… 229 00:19:10,970 --> 00:19:13,180 Land of Birds 230 00:19:13,550 --> 00:19:16,550 Please take the best of care along the road now. 231 00:19:16,590 --> 00:19:17,640 Fare thee well. 232 00:19:17,760 --> 00:19:20,720 Chishima, be nice to Toki, okay? 233 00:19:21,050 --> 00:19:22,590 Thank you, Naruto. 234 00:19:22,590 --> 00:19:26,180 Please come back to visit again soon. 235 00:19:26,590 --> 00:19:30,180 Sure, next time I’d love to visit without a mission. 236 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 Goodbye. 237 00:19:32,350 --> 00:19:34,180 Goodbye. Be well… 238 00:19:34,300 --> 00:19:35,260 See you… 239 00:19:41,680 --> 00:19:46,470 Toki…she was really kind and gorgeous too, wasn’t she? 240 00:19:46,590 --> 00:19:48,850 I’m certain that the Land of Birds will become a wonderful land again, 241 00:19:48,890 --> 00:19:50,260 just like it was in the old days. 242 00:19:50,550 --> 00:19:51,180 Yeah. 243 00:19:51,220 --> 00:19:54,590 By the way, Naruto… did you really meet Sagi’s ghost? 244 00:19:54,590 --> 00:19:56,640 You gotta be kidding. 245 00:19:56,680 --> 00:20:00,390 There’s no such things as ghosts… that was all in a dream. 246 00:20:00,850 --> 00:20:03,390 I’m not so sure it was just a dream. 247 00:20:03,510 --> 00:20:05,800 Wh-What the heck are you talking about?! 248 00:20:06,350 --> 00:20:10,350 Do you remember that Cursed Warrior we cornered the very first time? 249 00:20:11,100 --> 00:20:12,510 Uh, yeah. 250 00:20:12,590 --> 00:20:14,680 Yeah, he was empty inside. 251 00:20:24,930 --> 00:20:27,300 Th-This…? 252 00:20:29,140 --> 00:20:31,600 The inside of it is empty. 253 00:20:32,760 --> 00:20:35,890 Yeah, but that was just sort of gimmick, right? 254 00:20:35,930 --> 00:20:37,470 Some kind of string or piece of wire or something… 255 00:20:37,510 --> 00:20:40,760 No, I definitely saw it with my Byakugan. 256 00:20:41,220 --> 00:20:43,010 Now that you mention it, 257 00:20:43,050 --> 00:20:46,050 you said there was no sign of life, right, Neji? 258 00:20:47,100 --> 00:20:51,010 Yeah…I didn’t feel a speck of life from that Cursed Warrior. 259 00:20:51,510 --> 00:20:53,140 In other words, there was a ghost there. 260 00:20:55,430 --> 00:20:58,390 So that was a real ghost, after all?! 261 00:20:58,720 --> 00:21:00,220 Calm down, Naruto. 262 00:21:00,430 --> 00:21:02,590 That's not true… That's not true! 263 00:21:02,590 --> 00:21:06,590 Tell me that’s not true! 264 00:21:31,760 --> 00:21:34,300 The wind blows, Ah… 265 00:21:34,680 --> 00:21:38,050 The pain, The memories won’t disappear 266 00:21:38,220 --> 00:21:40,590 What should be brought along? 267 00:21:41,220 --> 00:21:43,590 Assemble them into a piece. 268 00:21:44,590 --> 00:21:47,640 There is no second chance, never 269 00:21:47,720 --> 00:21:50,350 How foolish it is to throw away 270 00:21:51,010 --> 00:21:53,590 Acting so innocently, Ah… 271 00:21:54,100 --> 00:21:55,510 The images. 272 00:21:58,550 --> 00:22:02,590 It probably will not end 273 00:22:04,850 --> 00:22:08,850 It probably will not end 274 00:22:10,510 --> 00:22:13,600 Burn that love-filled heart, 275 00:22:13,600 --> 00:22:16,680 Sail across a thousand dreams 276 00:22:16,850 --> 00:22:19,720 Running freely 277 00:22:19,760 --> 00:22:23,510 To take hold of the world in hand 278 00:22:23,590 --> 00:22:26,590 The clouds scatter 279 00:22:26,590 --> 00:22:29,590 The sun sets yet again 280 00:22:29,680 --> 00:22:36,100 The solo parade begins to move. 281 00:22:36,510 --> 00:22:39,430 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 282 00:22:39,470 --> 00:22:42,800 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love 283 00:22:50,760 --> 00:22:51,590 – Pork! – Chicken! 284 00:22:51,590 --> 00:22:53,100 – Beef! – What, is this a guessing game? 285 00:22:53,100 --> 00:22:54,140 – Bean sprouts! – Spinach! 286 00:22:54,180 --> 00:22:55,640 – Green onions! – I got it! It’s Stir-fried Beef & Vegetables! 287 00:22:55,760 --> 00:22:56,590 – Egg! – Nori! 288 00:22:56,590 --> 00:22:57,350 Seaweed! 289 00:22:57,390 --> 00:22:59,390 Umm…Stir-fried Beef, vegetable, and seaweed in egg sauté?! 290 00:22:59,430 --> 00:23:00,350 – Menma! – Char-siu! 291 00:23:00,390 --> 00:23:00,890 Naruto! 292 00:23:00,930 --> 00:23:02,890 I got it, ramen! lt’s ramen, isn’t it?! 293 00:23:02,930 --> 00:23:03,590 Wrong answer! 294 00:23:03,590 --> 00:23:04,720 Sakura, you’re so slow to get it! 295 00:23:04,800 --> 00:23:06,590 You should know if we’ve said it this far. 296 00:23:06,640 --> 00:23:09,180 Miso-tonkotsu ramen with char-siu and eggs on top. 297 00:23:09,220 --> 00:23:09,970 Isn’t that right?! 298 00:23:10,010 --> 00:23:11,680 Like heck I’d get it, Cha! 299 00:23:12,140 --> 00:23:15,550 Next time: “Mix It! Stretch it! Boil it up! Burn Copper Pot! Burn!” 21721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.