All language subtitles for My.Sister.Eileen.1955.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,929 --> 00:00:16,923 J this is greenwich village j 2 00:00:17,017 --> 00:00:22,978 js the Latin quarter of New York j 3 00:00:23,065 --> 00:00:26,182 js oh, what a pleasure it is to see j 4 00:00:26,276 --> 00:00:29,609 js Washington square, where the air is purest j 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,186 sits a haven for the tourists j 6 00:00:31,281 --> 00:00:32,646 js but if youre a pleasure-seeker j 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,356 js go to barrow street or bleecker j 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,909 sit has the flavor of gay Paris j 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,657 jart everywhere j 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,204 j and everyday those artists j 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,747 js from the dumbest to the smartest j 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,574 js used to be a village dweller j 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,285 j ina garret or a cellar j 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,666 js they live in dusty rooms js 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,748 j dark and musty rooms j 16 00:00:50,842 --> 00:00:53,800 js still in greenwich village j 17 00:00:53,887 --> 00:00:58,551 j people call it atmosphere j 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,133 well, that's exactly what we were looking for. 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,719 The right atmosphere at the right price. 20 00:01:03,814 --> 00:01:05,770 There we are now, the Sherwood sisters, 21 00:01:05,857 --> 00:01:08,940 one would-be writer and one would-be actress, 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,642 in search of fame, fortune, 23 00:01:10,737 --> 00:01:12,443 and a for-rent sign on barrow street. 24 00:01:12,531 --> 00:01:14,192 The one in red, that's me. 25 00:01:14,283 --> 00:01:17,867 And the beautiful blonde, thats my sister Eileen. 26 00:01:17,953 --> 00:01:20,660 J my sister Eileen j 27 00:01:20,747 --> 00:01:22,362 js if you create, you can't be great j 28 00:01:22,457 --> 00:01:25,574 js unless you have the proper atmosphere j 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,627 js the sweet greenwich village breeze j 30 00:01:28,714 --> 00:01:31,797 jis loaded with royalties j 31 00:01:33,093 --> 00:01:34,708 js to get ideas that are fresh j 32 00:01:34,803 --> 00:01:38,421 js you need a special kind of atmosphere j 33 00:01:38,515 --> 00:01:41,427 ja place that's bohemian j 34 00:01:41,518 --> 00:01:44,305 ja place to be dreamy in j 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,683 j what a spot j 36 00:01:47,774 --> 00:01:51,733 jmy little montmartre j 37 00:01:51,820 --> 00:01:56,985 js oh, what a spot for losing your heart j 38 00:01:58,827 --> 00:02:00,613 js you may be slightly underfed j 39 00:02:00,704 --> 00:02:03,537 js but you'll be headed for a great career j 40 00:02:03,624 --> 00:02:07,082 sand kisses are more Sincere j 41 00:02:07,169 --> 00:02:10,753 js for this is the atmosphere j 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,704 j for love j 43 00:02:32,653 --> 00:02:34,314 Here we are. 44 00:02:38,408 --> 00:02:40,490 Psst. Huh? 45 00:02:40,577 --> 00:02:43,910 You're standing on the brink of disaster. 46 00:02:45,290 --> 00:02:47,576 Take my advice, forget about it. 47 00:02:47,668 --> 00:02:49,579 Forget what? The vacancy. 48 00:02:49,670 --> 00:02:51,376 You wouldn't care for the apartment. 49 00:02:51,463 --> 00:02:52,463 Why not? 50 00:02:52,547 --> 00:02:54,037 Termites. 51 00:02:54,132 --> 00:02:55,622 Termites? 52 00:02:55,717 --> 00:02:56,627 This big. 53 00:02:56,718 --> 00:02:58,504 Believe me. Oh, Ruth. 54 00:02:58,595 --> 00:03:00,381 An exterminator went in there last week 55 00:03:00,472 --> 00:03:02,588 and he got the beating of his life. 56 00:03:03,725 --> 00:03:06,842 However, if you young ladies are seeking a sanctuary 57 00:03:06,937 --> 00:03:09,724 in this troubled world, seek no more. 58 00:03:09,815 --> 00:03:13,023 I will show you the best value in greenwich village. 59 00:03:13,110 --> 00:03:14,145 Come along with me. 60 00:03:14,236 --> 00:03:15,851 Wait a minute. Who are you? 61 00:03:15,946 --> 00:03:17,686 Allow me to introduce myself. 62 00:03:17,781 --> 00:03:19,396 I'm appopolous. 63 00:03:19,491 --> 00:03:20,526 Papa appopolous 64 00:03:20,617 --> 00:03:22,482 to my children on barrow street. 65 00:03:22,577 --> 00:03:23,908 Oh, how do you do? 66 00:03:23,995 --> 00:03:26,577 I am Eileen Sherwood and this is my sister Ruth. 67 00:03:26,665 --> 00:03:29,372 Of the Ohio sherwoods. Of course. 68 00:03:29,459 --> 00:03:32,166 Now, where is this sanctuary? 69 00:03:32,254 --> 00:03:33,790 Due south. 70 00:03:40,011 --> 00:03:42,047 Here we are, darlings. 71 00:03:44,599 --> 00:03:46,715 The appopolous arms. 72 00:03:46,810 --> 00:03:48,425 Oh, you mean you... 73 00:03:49,396 --> 00:03:50,681 Oh, well. 74 00:03:50,772 --> 00:03:52,603 Is the apartment very high up? 75 00:03:52,691 --> 00:03:53,771 Up? 76 00:03:53,859 --> 00:03:55,019 Down. 77 00:04:04,119 --> 00:04:06,075 He's crazy about it. 78 00:04:06,163 --> 00:04:09,121 Here we are, darlings, all righty. 79 00:04:09,207 --> 00:04:10,413 Your luggage, please. 80 00:04:10,500 --> 00:04:11,865 Your luggage. 81 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Please. 82 00:04:14,546 --> 00:04:16,958 Isn't this exactly what you've been dreaming about? 83 00:04:17,048 --> 00:04:18,913 My dear young ladies, 84 00:04:19,009 --> 00:04:21,796 this is the best value you can get for your money in New York. 85 00:04:21,887 --> 00:04:23,627 Architecture, neighborhood. 86 00:04:24,765 --> 00:04:26,756 Thank you, I'll have it fixed. 87 00:04:26,850 --> 00:04:27,885 It isn't too bad, Ruth. 88 00:04:27,976 --> 00:04:29,341 Too bad? 89 00:04:29,436 --> 00:04:32,644 Let me point out a few salient features of this studio. 90 00:04:32,731 --> 00:04:35,814 Ait is summer. 91 00:04:35,901 --> 00:04:36,981 Hl 92 00:04:37,068 --> 00:04:38,308 Psst. 93 00:04:38,403 --> 00:04:41,941 It is exactly 30 degrees cooler down here. 94 00:04:42,032 --> 00:04:44,739 Cooler? It's musty enough to hang venison. 95 00:04:46,369 --> 00:04:49,953 Note the exquisite imitation fireplace, 96 00:04:50,040 --> 00:04:52,076 the magnificent day beds. 97 00:04:52,167 --> 00:04:53,407 And look here, 98 00:04:53,502 --> 00:04:55,993 there is even a piano. 99 00:04:56,087 --> 00:04:57,702 Jj 100 00:04:57,798 --> 00:05:00,380 I'd never have known without an autopsy. 101 00:05:00,467 --> 00:05:03,675 And here is a model kitchenette, 102 00:05:03,762 --> 00:05:05,923 complete in every detail. 103 00:05:06,014 --> 00:05:08,801 And here is a luxurious bathroom. 104 00:05:09,893 --> 00:05:11,178 Ah-ah. 105 00:05:12,562 --> 00:05:14,553 What fiend designed this? 106 00:05:14,648 --> 00:05:17,105 In those 2 rooms, you won't entertain. 107 00:05:17,192 --> 00:05:19,274 It does look clean, Ruth. Yeah. 108 00:05:19,361 --> 00:05:20,361 Jj 109 00:05:20,403 --> 00:05:21,267 What's that? 110 00:05:21,363 --> 00:05:22,694 Oh, one of your neighbors. 111 00:05:22,781 --> 00:05:25,693 Perhaps a future Lily pons or Helen traubel. 112 00:05:25,784 --> 00:05:27,399 Come, let me show you the garden. 113 00:05:27,494 --> 00:05:29,359 It's beautiful in the summer. 114 00:05:29,454 --> 00:05:30,454 A garden. 115 00:05:30,539 --> 00:05:32,370 Real outdoor living. 116 00:05:34,918 --> 00:05:36,624 Jj 117 00:05:47,639 --> 00:05:48,845 How are you, papa? 118 00:05:48,932 --> 00:05:51,298 Very busy, Mr. o'Connor. Very busy. 119 00:05:51,393 --> 00:05:55,136 You see, you're surrounded by fellow artists like yourself. 120 00:05:55,230 --> 00:05:57,061 Oh, it is colorful, isn't it, Ruth? 121 00:05:57,148 --> 00:05:58,809 If you like loud colors. 122 00:05:58,900 --> 00:06:00,436 How much is this apartment? 123 00:06:00,527 --> 00:06:02,313 Only 65 dollars. 124 00:06:02,404 --> 00:06:04,941 65 dollars? For this concrete catacomb? 125 00:06:05,031 --> 00:06:06,737 I'll even wallpaper the kitchen. 126 00:06:06,825 --> 00:06:09,237 It is cheaper than anything else we've looked at, Ruth. 127 00:06:09,327 --> 00:06:12,069 As an added inducement, I'll tell you what I'm going to do. 128 00:06:12,163 --> 00:06:13,448 Take the place for a month, 129 00:06:13,540 --> 00:06:14,996 then, if you're still not satisfied, 130 00:06:15,083 --> 00:06:16,869 I'll give you back your first month's rent. 131 00:06:16,960 --> 00:06:18,951 Oh, Ruth. I don't see what we can lose. Do you? 132 00:06:19,045 --> 00:06:20,785 Legally, you've got me where you want me. 133 00:06:20,881 --> 00:06:22,963 I gave you my word in front of 2 witnesses. 134 00:06:23,049 --> 00:06:24,505 3, including me. 135 00:06:24,593 --> 00:06:27,380 Oh, please, Ruth, I just can't look at any more places. 136 00:06:27,470 --> 00:06:28,755 Well... then it's all settled. 137 00:06:28,847 --> 00:06:30,741 You left the rest of your luggage at the station? 138 00:06:30,765 --> 00:06:32,630 Yes. You girls make yourself at home. 139 00:06:32,726 --> 00:06:34,808 I'll send for it. Oh, why, thank you. 140 00:06:34,895 --> 00:06:36,851 Uh, you have the luggage checks, don't you? 141 00:06:36,938 --> 00:06:38,053 Oh, yeah. 142 00:06:38,148 --> 00:06:39,308 And the, um... 143 00:06:39,399 --> 00:06:40,764 Oh, oh. Just a minute. 144 00:06:43,820 --> 00:06:46,687 $20, $40, $50, $60. 145 00:06:46,781 --> 00:06:49,944 $1, $2, $3, $4 $5. 146 00:06:51,828 --> 00:06:53,443 Thank you. 147 00:06:53,538 --> 00:06:56,575 Thank you, my children. Thank you very much. 148 00:06:58,543 --> 00:07:01,501 From now on, you can call me papa. 149 00:07:02,672 --> 00:07:05,379 I'll have it fixed in the morning. Good luck. 150 00:07:07,469 --> 00:07:10,552 Well, be it ever so humble, there's no place like home. 151 00:07:16,895 --> 00:07:18,476 Mr. appopolous! Mr. appopolous! 152 00:07:18,563 --> 00:07:20,394 Where's that door knob? Here it is. 153 00:07:20,482 --> 00:07:23,349 Mr. appopolous, Mr. appopolous, wait just a minute. 154 00:07:23,443 --> 00:07:24,629 It was terrible. Yes, darlings? 155 00:07:24,653 --> 00:07:26,689 What was that? What was what? 156 00:07:26,780 --> 00:07:28,300 Well, that noise. The whole room shook. 157 00:07:28,365 --> 00:07:29,525 Oh. 158 00:07:29,616 --> 00:07:31,447 It goes to show you how you get used to it. 159 00:07:31,534 --> 00:07:33,741 I didn't even notice it. Getused to it? 160 00:07:33,828 --> 00:07:35,284 You mean it happens all the time? 161 00:07:35,372 --> 00:07:36,737 You won't even be conscious of it. 162 00:07:36,831 --> 00:07:38,412 A little blasting. The new subway. 163 00:07:38,500 --> 00:07:40,340 You mean they're blasting right under our feet? 164 00:07:40,418 --> 00:07:41,908 What are you so worried about? 165 00:07:42,003 --> 00:07:43,994 Those engineers know how much dynamite to use. 166 00:07:44,089 --> 00:07:45,454 But does it happen all the time? 167 00:07:45,548 --> 00:07:47,459 No, no, no, no. They stop at midnight, 168 00:07:47,550 --> 00:07:49,757 and they don't start again until, mmm, 169 00:07:49,844 --> 00:07:51,209 6:00 in the morning. 170 00:07:51,304 --> 00:07:52,304 6:00! 171 00:07:52,389 --> 00:07:54,095 How would you like to step outside? 172 00:07:54,182 --> 00:07:55,701 What are you getting so hysterical about? 173 00:07:55,725 --> 00:07:56,965 I'm not hysterical yet. 174 00:07:57,060 --> 00:07:59,301 All we want is our money back. Yes. 175 00:07:59,396 --> 00:08:02,263 I told you I'd give back your money and I will, 176 00:08:02,357 --> 00:08:05,315 if at the end of the month, you're still dissatisfied. 177 00:08:05,402 --> 00:08:06,642 Good night, darlings. 178 00:08:06,736 --> 00:08:09,773 Jj 179 00:08:12,075 --> 00:08:14,191 What are we going to do? 180 00:08:15,412 --> 00:08:17,368 We're gonna do 30 days. 181 00:08:20,625 --> 00:08:23,116 Ruth, we ought to have that phone connected in the morning 182 00:08:23,211 --> 00:08:25,543 so we can start calling up for jobs. 183 00:08:26,548 --> 00:08:28,038 You don't call up for jobs, dear, 184 00:08:28,133 --> 00:08:29,998 you go out and look for em. 185 00:08:30,093 --> 00:08:32,960 Gee, I hope we don't have to look too long. 186 00:08:33,054 --> 00:08:34,794 Incidentally, that money from dad 187 00:08:34,889 --> 00:08:36,629 is the last we're gonna take from him. 188 00:08:36,725 --> 00:08:39,637 After that, it's beg, borrow, steal, or starve. 189 00:08:39,728 --> 00:08:41,719 Of course. 190 00:08:41,813 --> 00:08:44,099 Gee, maybe we shouldn't have come 191 00:08:44,190 --> 00:08:45,930 to New York just yet, huh, Ruth? 192 00:08:46,026 --> 00:08:49,063 Don't tell me you're getting homesick already? 193 00:08:49,154 --> 00:08:51,645 Maybe a little. 194 00:08:51,740 --> 00:08:54,277 I wonder what Billy hunniger is doing tonight. 195 00:08:54,367 --> 00:08:57,234 He's probably at the country club dance with Annie wilkerson. 196 00:08:57,328 --> 00:08:58,659 He can have her. 197 00:08:58,747 --> 00:09:01,614 Don't you think he knows that? 198 00:09:01,708 --> 00:09:03,699 Of course, those things never bothered you. 199 00:09:03,793 --> 00:09:05,454 Men never meant very much in your life. 200 00:09:05,545 --> 00:09:07,877 Not after they got a load of you, they didn't. 201 00:09:07,964 --> 00:09:09,545 Now, that's the trouble with you. 202 00:09:09,632 --> 00:09:11,213 You've got a complex or something. 203 00:09:11,301 --> 00:09:14,338 You're a lot more attractive than you think you are. 204 00:09:14,429 --> 00:09:17,887 You're close. I'm a lot more attractive than men think I am. 205 00:09:19,350 --> 00:09:20,886 Well, remember what dad said. 206 00:09:20,977 --> 00:09:22,513 There are 8 million people in New York, 207 00:09:22,604 --> 00:09:23,969 and half of them are men. 208 00:09:24,064 --> 00:09:26,396 One of them is bound to be the right boy for you. 209 00:09:26,483 --> 00:09:30,226 Yeah, and I wonder where the poor devil is tonight. 210 00:09:30,320 --> 00:09:31,685 1, 2, 211 00:09:31,780 --> 00:09:33,771 I'm gonna take a shower. Ok. 212 00:09:33,865 --> 00:09:36,106 5, 6,7. 213 00:09:39,621 --> 00:09:41,202 1,2... 214 00:09:44,667 --> 00:09:46,908 The heck with it. Let it spread. 215 00:09:47,003 --> 00:09:49,619 J when I started shedding my avoirdupois j 216 00:09:49,714 --> 00:09:52,205 j I thought it would get me somewhere with the boys j 217 00:09:52,300 --> 00:09:54,666 j iwent to a gym and got myself slim j 218 00:09:54,761 --> 00:09:57,548 j I went on long hikes, I wore out 3 bikes j 219 00:09:57,639 --> 00:10:00,676 j and from those masseurs what beatings I took j 220 00:10:02,227 --> 00:10:04,593 j yet nobody said j 221 00:10:04,687 --> 00:10:07,724 j how lovely you look 2 222 00:10:07,816 --> 00:10:09,647 what'd you say, Ruth? 223 00:10:09,734 --> 00:10:11,520 I said, โ€œlet it spread.โ€ 224 00:10:11,611 --> 00:10:12,771 Oh. 225 00:10:21,621 --> 00:10:23,236 J what good 226 00:10:23,331 --> 00:10:26,038 j does it do me to slenderize? J 227 00:10:26,126 --> 00:10:28,993 j who needs this reducing routine? J 228 00:10:31,172 --> 00:10:33,037 j slender or stout 0ยป 229 00:10:33,133 --> 00:10:35,840 j 1 am a washout j 230 00:10:35,927 --> 00:10:39,215 jas soon as they see Eileen jยป 231 00:10:40,598 --> 00:10:45,388 j I long for a young man with tender eyes j 232 00:10:45,478 --> 00:10:48,891 j but my competition's too keen j 233 00:10:50,775 --> 00:10:52,640 j my name is mud j 234 00:10:52,735 --> 00:10:55,442 j I'ma real dud j 235 00:10:55,530 --> 00:10:58,647 jas soon as they see Eileen jยป 236 00:10:59,784 --> 00:11:01,695 j but she's an angel j 237 00:11:01,786 --> 00:11:04,072 jaswell as acutie jd 238 00:11:05,456 --> 00:11:09,495 j her kind of beauty is rare j 239 00:11:09,586 --> 00:11:12,328 j still I always have found 2 240 00:11:12,422 --> 00:11:14,583 j that when she is around j 241 00:11:14,674 --> 00:11:18,007 j nobody knows that I'm there j 242 00:11:19,596 --> 00:11:22,884 jiwish I could dream 2ยป 243 00:11:22,974 --> 00:11:24,635 j and philosophize & 244 00:11:24,726 --> 00:11:27,889 j with someone who knows what I mean j 245 00:11:29,189 --> 00:11:31,396 j oh, but what is the use? J 246 00:11:31,482 --> 00:11:34,349 j I'm a gone goose 2 247 00:11:34,444 --> 00:11:37,527 jas soon as they see Eileen jยป 248 00:11:39,032 --> 00:11:42,650 j I'm over 20 with plenty of knowledge j 249 00:11:43,745 --> 00:11:47,613 j I earned my college degree 2ยป 250 00:11:47,707 --> 00:11:50,540 j but I'm frankly annoyed j 251 00:11:50,627 --> 00:11:52,618 j oh, tell me, doctor Freud ยข& 252 00:11:52,712 --> 00:11:56,045 j what is the matter with me? J 253 00:11:59,135 --> 00:12:00,466 hi. 254 00:12:02,347 --> 00:12:04,133 Mommy! Mommy! 255 00:12:04,224 --> 00:12:06,715 Mommy! Mommy! Mommy! 256 00:12:08,144 --> 00:12:10,180 J some night Iยป 257 00:12:10,271 --> 00:12:13,013 j maybe I'll see the starry skies j 258 00:12:13,107 --> 00:12:16,691 j with someone who isn't too green j 259 00:12:18,112 --> 00:12:21,821 j but with all my desire, I'm a flat tire j 260 00:12:21,908 --> 00:12:24,024 j I have the appeal j 261 00:12:24,118 --> 00:12:26,484 j of afifth wheel j 262 00:12:26,579 --> 00:12:28,661 j I'm just out of luck 263 00:12:28,748 --> 00:12:31,160 jl'm a dead duck & 264 00:12:31,251 --> 00:12:36,746 jas soon as they see ยป& 265 00:12:36,839 --> 00:12:41,003 j Eileen jj 266 00:12:42,553 --> 00:12:44,259 Ruth? Yeah? 267 00:12:44,347 --> 00:12:45,757 Ruth, where are you? 268 00:12:48,309 --> 00:12:49,674 What are you doing out there? 269 00:12:49,769 --> 00:12:51,634 Just getting a breath of fresh air, 270 00:12:51,729 --> 00:12:53,685 frightening little children. 271 00:12:53,773 --> 00:12:54,933 What? 272 00:12:57,277 --> 00:12:59,814 I was hoping we'd get what's-his-name to fix that shower. 273 00:12:59,904 --> 00:13:02,111 It just dribbles. Yeah, I noticed. 274 00:13:02,198 --> 00:13:04,359 You know, it's as hot outside as it is in here. 275 00:13:04,450 --> 00:13:06,441 Yeah. Well, don't forget to lock the door. 276 00:13:06,536 --> 00:13:07,571 Oh, yeah. 277 00:13:10,248 --> 00:13:12,204 Oh, I'm sorry. 278 00:13:12,292 --> 00:13:15,125 Gee, I... 1 didn't think you girls would go to bed this early. 279 00:13:15,211 --> 00:13:17,202 That's beside the point. Who are you? 280 00:13:17,297 --> 00:13:19,288 Oh, I live upstairs. My name's Ted loomis. 281 00:13:19,382 --> 00:13:20,747 You can just call me wreck. 282 00:13:20,842 --> 00:13:22,628 Uh... uh, wreck? 283 00:13:22,719 --> 00:13:24,738 Yeah, that's what they used to call me at Georgia tech. 284 00:13:24,762 --> 00:13:26,718 I'd have made all American, only I was expelled. 285 00:13:26,806 --> 00:13:28,671 That's very interesting. 286 00:13:28,766 --> 00:13:30,995 But don't you think it" s about time you were rambling along? 287 00:13:31,019 --> 00:13:32,975 Oh, yeah. 288 00:13:33,062 --> 00:13:35,428 If 1 can do anything for you girls, you just whistle. 289 00:13:35,523 --> 00:13:36,729 We'll do that. 290 00:13:36,816 --> 00:13:38,522 Oh, by the way, I was just wondering, 291 00:13:38,609 --> 00:13:41,066 uh, are you girls going to be home tomorrow? 292 00:13:41,154 --> 00:13:43,816 Uh, no. We'll be out looking for work. 293 00:13:43,906 --> 00:13:45,237 Oh, that's great. 294 00:13:45,325 --> 00:13:48,032 I always do the laundry down here on Thursday. 295 00:13:48,119 --> 00:13:49,199 Laundry? 296 00:13:49,287 --> 00:13:50,652 Mmm-hmm. 297 00:13:50,747 --> 00:13:52,725 Well, Helen's a switchboard operator. She works nights. 298 00:13:52,749 --> 00:13:54,831 I don't like to disturb her during the day. 299 00:13:54,917 --> 00:13:56,578 Helen? 300 00:13:56,669 --> 00:13:57,669 Yeah. 301 00:13:57,712 --> 00:13:59,202 We're engaged. 302 00:14:01,090 --> 00:14:03,797 Oh, I... I... don't want you to get the wrong idea. 303 00:14:03,885 --> 00:14:05,876 It's just that we can't afford to get married, 304 00:14:05,970 --> 00:14:08,803 and we can't afford 2 apartments. I'm out of work right now. 305 00:14:08,890 --> 00:14:10,676 So, when Helen's at work, I sleep, 306 00:14:10,767 --> 00:14:13,258 and then when she sleeps, I do the housework. 307 00:14:13,353 --> 00:14:16,015 We don't see much of each other, so we get along just great. 308 00:14:18,441 --> 00:14:20,836 I... I can see you girls still think that's a little strange? 309 00:14:20,860 --> 00:14:23,067 Only because we're from Ohio. 310 00:14:23,154 --> 00:14:25,190 Oh, yeah. I guess that would make a difference. 311 00:14:25,281 --> 00:14:26,646 Violet was from Brooklyn. 312 00:14:26,741 --> 00:14:28,857 Who's Violet? 313 00:14:28,951 --> 00:14:32,159 Well, uh, she had this studio before they started blasting for the subway. 314 00:14:32,246 --> 00:14:33,656 It was bad for business. 315 00:14:33,748 --> 00:14:35,238 B-b-business? 316 00:14:35,333 --> 00:14:36,698 Yeah. 317 00:14:36,793 --> 00:14:38,749 She read palms or something. 318 00:14:38,836 --> 00:14:40,747 Oh. 319 00:14:40,838 --> 00:14:41,953 Yeah. 320 00:14:42,048 --> 00:14:43,567 Well, thanks a million about the laundry. 321 00:14:43,591 --> 00:14:45,832 I'll see you tomorrow. Good night. 322 00:14:47,762 --> 00:14:50,344 Now what was that all about? 323 00:14:50,431 --> 00:14:51,841 I don't know. 324 00:14:53,810 --> 00:14:55,550 He seemed very nice. 325 00:14:55,645 --> 00:14:57,510 Oh, he would. He's a man. 326 00:15:04,946 --> 00:15:07,437 Everything's so convenient in this dungeon. 327 00:15:07,532 --> 00:15:08,863 Yeah. 328 00:15:13,663 --> 00:15:15,153 Oh, boy. 329 00:15:15,248 --> 00:15:17,079 I know what you mean. 330 00:15:20,336 --> 00:15:23,078 I could swear I just put out the lights. 331 00:15:23,172 --> 00:15:25,504 Oh, there's a street lamp shining right in the window. 332 00:15:25,591 --> 00:15:27,707 You'll have to pull the curtains. 333 00:15:31,556 --> 00:15:33,717 We're practically sleeping in the street. 334 00:15:33,808 --> 00:15:37,426 Yeah, we sure can't close the windows. We'd suffocate. 335 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 Yeah. 336 00:15:39,856 --> 00:15:41,972 What's the matter? Oh, this bed. 337 00:15:42,066 --> 00:15:44,432 Yeah, they are kind of hard, aren't they? 338 00:15:44,527 --> 00:15:48,111 Hard? We could do better at the morgue. 339 00:15:48,197 --> 00:15:49,983 Well, let's go to sleep. 340 00:15:50,074 --> 00:15:53,282 Maybe we can have a nice, pleasant nightmare. 341 00:15:53,369 --> 00:15:55,451 We got a big day ahead of us tomorrow. 342 00:15:55,538 --> 00:15:57,278 That's right. 343 00:15:57,373 --> 00:15:59,659 Good night, honey. Good night. 344 00:16:02,086 --> 00:16:03,371 W-w-what was that? 345 00:16:10,720 --> 00:16:12,005 Now what? 346 00:16:24,484 --> 00:16:26,190 Well, that's one way to keep cool. 347 00:16:26,277 --> 00:16:28,518 Oh, Ruth, you're drenched. 348 00:16:28,613 --> 00:16:30,899 Here, let me get you a towel. 349 00:16:30,990 --> 00:16:32,901 Jj 350 00:16:32,992 --> 00:16:35,449 2 row, row, row your boat j 351 00:16:35,536 --> 00:16:37,777 j gently down the stream 2 352 00:16:37,872 --> 00:16:39,954 j merrily, merrily, merrily, life is but a dream j 353 00:16:40,041 --> 00:16:41,577 get away from there. 354 00:16:41,667 --> 00:16:44,124 J row, row, row your boat jj get away from here! 355 00:16:44,212 --> 00:16:45,952 Pete, look. Girls. 356 00:16:46,047 --> 00:16:48,538 Go away! You heard me. 357 00:16:48,633 --> 00:16:50,624 Beat it, you drunken goons! 358 00:16:50,718 --> 00:16:52,299 Aw, now, please, madam. 359 00:16:52,386 --> 00:16:53,967 All we were doing was singing. 360 00:16:54,055 --> 00:16:55,841 Since when is it a crime to sing? 361 00:16:55,932 --> 00:16:58,890 You're certainly not getting into the spirit of things, madam. 362 00:16:58,976 --> 00:17:01,467 I'm not in the mood and stop calling me madam! 363 00:17:01,562 --> 00:17:03,223 Isn't she lovely, Pete? 364 00:17:03,314 --> 00:17:04,520 She certainly is. 365 00:17:04,607 --> 00:17:06,768 You get away from there. Now, go on, go away. 366 00:17:06,859 --> 00:17:09,521 Jj 367 00:17:09,612 --> 00:17:11,523 Break it up, break it up! 368 00:17:13,658 --> 00:17:15,398 I was saying good night... 369 00:17:15,493 --> 00:17:16,699 Good night, ladies. 370 00:17:16,786 --> 00:17:17,821 Jj 371 00:17:17,912 --> 00:17:19,277 You heard em. 372 00:17:19,372 --> 00:17:20,703 Out, out. 373 00:17:20,790 --> 00:17:23,577 Good night, ladies. 374 00:17:23,668 --> 00:17:25,249 Thank you very much, officer. 375 00:17:25,336 --> 00:17:26,917 Oh, yes. We're so glad you came by. 376 00:17:27,004 --> 00:17:28,494 Yeah, I'll bet you are. 377 00:17:28,589 --> 00:17:31,126 Y-y-you see, there aren't any shades on the window and... 378 00:17:31,217 --> 00:17:33,333 Yes, there's a light shining through the window. 379 00:17:33,427 --> 00:17:34,758 Could you do something about that? 380 00:17:34,845 --> 00:17:37,257 Sure, I'll put a shade on it. 381 00:17:37,348 --> 00:17:38,713 You kids new in the neighborhood? 382 00:17:38,808 --> 00:17:40,673 Yeah, we just moved in this afternoon. 383 00:17:40,768 --> 00:17:42,804 Well, if you're smart, you'll move out tomorrow. 384 00:17:42,895 --> 00:17:46,808 I don't go for this kind of stuff on my beat. 385 00:17:50,236 --> 00:17:51,897 Well, what did he mean by that? 386 00:17:51,988 --> 00:17:54,730 Evidently, this studio has a bad reputation. 387 00:17:55,950 --> 00:17:59,442 Violet must have been reading palms without a license. 388 00:18:02,623 --> 00:18:05,410 I don't think I can take 30 days of this, Ruth. 389 00:18:05,501 --> 00:18:07,162 Honey, everything's gonna be all right. 390 00:18:07,253 --> 00:18:09,133 It's all my fault. If I hadn't of insisted on... 391 00:18:09,213 --> 00:18:10,544 It isn't your fault. 392 00:18:10,631 --> 00:18:12,542 Staying here, we could've gone to a hotel... 393 00:18:28,566 --> 00:18:30,306 Good morning, wreck. I'm home. 394 00:18:30,401 --> 00:18:31,937 Hi, baby. You have a hard night? 395 00:18:32,028 --> 00:18:34,861 Yeah, it was pretty busy. Think I'll go to bed now. 396 00:18:34,947 --> 00:18:36,800 I made you something to eat. It's in the kitchen. 397 00:18:36,824 --> 00:18:38,530 Thanks, honey. 398 00:18:38,618 --> 00:18:40,233 You have a good day's sleep. 399 00:18:40,328 --> 00:18:41,363 All righty. 400 00:18:41,454 --> 00:18:42,614 See you later. 401 00:18:42,705 --> 00:18:43,705 Ok. 402 00:18:49,629 --> 00:18:52,211 Oh, here, here, let me give you a hand. 403 00:18:53,382 --> 00:18:54,542 Thanks, wreck. 404 00:18:54,634 --> 00:18:57,626 Oh, by the way. Here's the grocery list. 405 00:18:57,720 --> 00:18:59,335 Are you sure you don't mind? 406 00:18:59,430 --> 00:19:01,591 No, of course not. I got to go to the store anyway. 407 00:19:01,682 --> 00:19:03,889 Here's the money. I... 1 think that ought to be enough. 408 00:19:03,976 --> 00:19:06,342 In case it isn't, take off the cookies and the soft drinks. 409 00:19:06,437 --> 00:19:07,927 We're on an awfully tight budget. 410 00:19:08,022 --> 00:19:10,058 Boy, I know what you mean. Since I'm out of work, 411 00:19:10,149 --> 00:19:12,231 Helen makes me watch the pennies pretty close. 412 00:19:12,318 --> 00:19:14,024 What kind of work you out of, wreck? 413 00:19:14,111 --> 00:19:15,601 I play pro football during the season. 414 00:19:15,696 --> 00:19:17,357 What do you do the rest of the year? 415 00:19:17,448 --> 00:19:19,404 I usually wrestle, but I got suspended. 416 00:19:19,492 --> 00:19:20,402 Why? 417 00:19:20,493 --> 00:19:21,653 Overacting. 418 00:19:23,037 --> 00:19:24,037 Really. 419 00:19:24,121 --> 00:19:26,612 How about you girls? You got any connections here in town? 420 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 Yeah. Ow. 421 00:19:27,750 --> 00:19:29,081 I have a letter of introduction 422 00:19:29,168 --> 00:19:30,783 to the editor of manhatter magazine. 423 00:19:30,878 --> 00:19:33,039 Oh, that's good. How about Eileen? 424 00:19:33,130 --> 00:19:34,745 Eileen doesn't need a letter. 425 00:19:34,840 --> 00:19:36,751 Well, I'm all ready. 426 00:19:36,842 --> 00:19:38,332 Do I look all right? 427 00:19:38,427 --> 00:19:40,634 I can't remember when you didn't. 428 00:19:40,721 --> 00:19:42,211 You look beautiful. 429 00:19:42,306 --> 00:19:44,422 Any producer that wouldn't hire you is a girl. 430 00:19:44,517 --> 00:19:46,007 Oh, thanks, wreck. 431 00:19:46,102 --> 00:19:48,468 I just don't know where to go or how to get started. 432 00:19:48,562 --> 00:19:49,893 Most of the actors around here 433 00:19:49,980 --> 00:19:51,720 read variety to see what's going on. 434 00:19:51,816 --> 00:19:53,977 Well, if we're gonna do it, honey, let's do it. 435 00:19:54,068 --> 00:19:55,478 Yeah. Which way to the subway? 436 00:19:55,569 --> 00:19:56,979 It's right up the... 437 00:19:57,071 --> 00:19:59,027 Come on, I'll show you. 438 00:20:07,915 --> 00:20:09,701 Now, it's right up at this corner. 439 00:20:09,792 --> 00:20:11,498 Remember you take the uptown train. 440 00:20:11,585 --> 00:20:13,371 Oh, this corner? That's right. 441 00:20:13,462 --> 00:20:14,918 Good luck, you guys. Bye. 442 00:20:15,005 --> 00:20:16,211 Good morning, darlings. 443 00:20:16,298 --> 00:20:17,834 Did you have a good night's sleep? 444 00:20:17,925 --> 00:20:20,462 Oh, sure. You know, for a place with a bad location 445 00:20:20,553 --> 00:20:22,714 and no neon sign, we did a whale of a business. 446 00:20:22,805 --> 00:20:24,591 Yeah, and there's no hot water in the shower. 447 00:20:24,682 --> 00:20:27,970 Well, that's why you look so cool and refreshed. 448 00:20:28,060 --> 00:20:30,346 I assume you're off to seek employment? 449 00:20:30,438 --> 00:20:32,599 Oh, yes. I... guess we better get started, honey. 450 00:20:34,442 --> 00:20:37,149 You'll have this great Metropolis groveling at your feet 451 00:20:37,236 --> 00:20:39,147 like a passionate lover. 452 00:20:39,238 --> 00:20:41,024 That's what I thought when I left Ohio, 453 00:20:41,115 --> 00:20:43,276 but now I'm scared. 454 00:20:43,367 --> 00:20:44,607 You're not alone, honey. 455 00:20:44,702 --> 00:20:46,112 Ah, pish-tosh! 456 00:20:46,203 --> 00:20:47,568 There are only 2 things you need 457 00:20:47,663 --> 00:20:49,619 in this part of the world to succeed. 458 00:20:49,707 --> 00:20:51,163 Confidence. 459 00:20:51,250 --> 00:20:53,707 Patience. 460 00:20:53,794 --> 00:20:55,375 Psst. 461 00:20:55,463 --> 00:20:57,499 Take me, for example. 462 00:20:57,590 --> 00:20:59,581 J I'm sure that I'm a genius j 463 00:20:59,675 --> 00:21:01,540 j soi haven't any fears j 464 00:21:01,635 --> 00:21:05,878 j I never get discouraged and downhearted j 465 00:21:05,973 --> 00:21:09,761 j I haven't sold a painting, and I've tried for 20 years j 466 00:21:09,852 --> 00:21:14,721 j he's just a little slow getting started j 467 00:21:14,815 --> 00:21:16,806 j I'm great, but no one knows it j 468 00:21:16,901 --> 00:21:18,857 j no one knows it but me 2 469 00:21:18,944 --> 00:21:22,937 j I'm great and yet I just can't get the critics to agree j 470 00:21:23,032 --> 00:21:26,866 j my works are masterpieces like picassos and matisses j 471 00:21:26,952 --> 00:21:28,692 j you're certainly an artist j 472 00:21:28,788 --> 00:21:30,904 j when it comes to drawing leases j 473 00:21:30,998 --> 00:21:32,659 j I'm just as great ashe is j 474 00:21:32,750 --> 00:21:34,741 j but they call me the worst j 475 00:21:34,835 --> 00:21:38,419 j but when I lose a match it's cause I haven't been rehearsed j 476 00:21:38,506 --> 00:21:42,124 j you mean that you're a genius in your own peculiar way j 477 00:21:42,218 --> 00:21:46,427 & we're great, but no one knows it & j but they will someday j 478 00:21:46,514 --> 00:21:47,720 you see, that's our secret. 479 00:21:47,807 --> 00:21:49,889 You've got to have confidence in yourself. 480 00:21:49,975 --> 00:21:52,967 Miss Sherwood, you could be, uh, 481 00:21:53,062 --> 00:21:54,893 a female Shakespeare. 482 00:21:54,980 --> 00:21:56,095 Me? Why, sure you could. 483 00:21:56,190 --> 00:21:57,930 Eileen, Eileen, you could show 484 00:21:58,025 --> 00:22:00,185 these other actresses they're not even on the 2nd team. 485 00:22:00,236 --> 00:22:02,506 You could throw a hammerlock around this whole doggone town. 486 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 I could? You could. 487 00:22:03,781 --> 00:22:05,317 If you only believe in yourself. 488 00:22:05,407 --> 00:22:08,490 Miss Sherwood, what do you think of yourself? 489 00:22:08,577 --> 00:22:10,693 Well, I... I... 1 guess I'm all right. 490 00:22:10,788 --> 00:22:12,403 No, Eileen. Ruth. 491 00:22:12,498 --> 00:22:14,034 Ruth, what do you think of yourself? 492 00:22:14,124 --> 00:22:17,116 Well, I... I... uh... oh, no! 493 00:22:17,211 --> 00:22:19,668 No, no, no. No matter what anybody says, 494 00:22:19,755 --> 00:22:21,586 you've got to keep your head up high 495 00:22:21,674 --> 00:22:23,039 and say, I'm great. 496 00:22:23,133 --> 00:22:24,464 Say it! 497 00:22:24,552 --> 00:22:25,632 I I'm great j 498 00:22:25,719 --> 00:22:26,959 no, no. No, no. 499 00:22:27,054 --> 00:22:28,169 You've got to shout it out! 500 00:22:28,264 --> 00:22:29,879 So the whole city can hear you. 501 00:22:32,184 --> 00:22:33,924 Shout! Shout! 502 00:22:34,019 --> 00:22:36,852 7 I'm great, but no one knows it j 503 00:22:36,939 --> 00:22:38,554 j no one knows it 7 that's much better. 504 00:22:38,649 --> 00:22:40,059 J so far j that's fine. 505 00:22:40,150 --> 00:22:41,640 J but they'll get wise j 506 00:22:41,735 --> 00:22:45,353 j and realize how wonderful you are 2 507 00:22:45,447 --> 00:22:47,278 j the public may acclaim us j 508 00:22:47,366 --> 00:22:49,322 j we'll be popular and famous j 509 00:22:49,410 --> 00:22:53,403 j and anyone that pans us will be called an ignoramus j 510 00:22:53,497 --> 00:22:55,237 j we're great, but no one knows it j 511 00:22:55,332 --> 00:22:56,663 j but who cares about them j 512 00:22:56,750 --> 00:22:58,365 I can we be sure? J 513 00:22:58,460 --> 00:23:00,826 j just say that you're the creme de la creme j 514 00:23:00,921 --> 00:23:02,832 j well, I don't know what that means j 515 00:23:02,923 --> 00:23:05,164 j but I agree with what you say j 516 00:23:05,259 --> 00:23:06,749 j we're great, but no one knows it j 517 00:23:06,844 --> 00:23:08,505 j but they will someday j 518 00:23:08,596 --> 00:23:10,382 ยป we're great, but no one knows it j 519 00:23:10,472 --> 00:23:12,212 j no one knows it so far 2 520 00:23:12,308 --> 00:23:13,593 j but they'll get wise j 521 00:23:13,684 --> 00:23:16,175 j and realize how talented we are j 522 00:23:16,270 --> 00:23:17,680 j the public will acclaimus 523 00:23:17,771 --> 00:23:20,137 j we'll be popular and famous j 524 00:23:20,232 --> 00:23:23,349 j and anyone who pans us will be called an ignoramus j 525 00:23:23,444 --> 00:23:25,184 j we're great, but no one knows it j 526 00:23:25,279 --> 00:23:27,361 j no one knows it not yet j 527 00:23:27,448 --> 00:23:30,440 j they don't even pay us to endorse a cigarette j 528 00:23:30,534 --> 00:23:32,445 js as we go by, they'll point us out j 529 00:23:32,536 --> 00:23:34,026 j and even shout hurray! Jยป 530 00:23:34,121 --> 00:23:36,203 j hurray! We're great, but no one knows it j 531 00:23:53,432 --> 00:23:55,514 Won't you sit down? Oh, thank you. 532 00:23:55,601 --> 00:23:56,601 Thank... 533 00:24:47,695 --> 00:24:49,401 Oh, thank you. 534 00:24:49,488 --> 00:24:50,898 Thank you very much. 535 00:25:06,255 --> 00:25:07,335 Excuse me. Yes? 536 00:25:07,423 --> 00:25:09,163 M-my name is Eileen Sherwood 537 00:25:09,258 --> 00:25:11,749 and I read in variety that Mr. Wallace is casting a new show. 538 00:25:11,844 --> 00:25:13,550 Would it be possible for me to see him? 539 00:25:13,637 --> 00:25:16,379 I'm sorry, but Mr. Wallace is only seeing people by appointment. 540 00:25:16,473 --> 00:25:18,259 Oh, do you think I can make an appointment? 541 00:25:18,350 --> 00:25:20,466 We'll let you know. That's impossible. 542 00:25:20,561 --> 00:25:22,677 You can send in the next. Thank you anyway. 543 00:25:22,771 --> 00:25:25,433 Carolyn Christy. Oh, I'm sorry. 544 00:25:26,567 --> 00:25:28,432 Won't you step in now, please? 545 00:25:28,527 --> 00:25:30,518 Mr. Wallace, she isn't on the list. 546 00:25:30,612 --> 00:25:32,443 Don't be so technical, miss Stevenson. 547 00:25:32,531 --> 00:25:34,897 Was America on Columbus's map? 548 00:25:43,751 --> 00:25:47,494 Oh, I... l would like to see Mr. Robert baker, please. 549 00:25:47,588 --> 00:25:49,044 Mr. baker can't see anyone. 550 00:25:49,131 --> 00:25:51,543 He's just getting ready to leave on his vacation. 551 00:25:51,633 --> 00:25:53,214 On his vacation? 552 00:25:53,302 --> 00:25:55,258 Oh, can't I see him for just a minute? 553 00:25:55,345 --> 00:25:57,427 You see, some of my stories were submitted to him 554 00:25:57,514 --> 00:26:00,176 by Mr. stover of the Columbus courier. 555 00:26:00,267 --> 00:26:02,007 I have a letter of introduction. 556 00:26:02,102 --> 00:26:05,139 I'm sorry. If you care to leave the letter and your telephone number, 557 00:26:05,230 --> 00:26:07,250 I'm sure he'll get in touch with you when he returns. 558 00:26:07,274 --> 00:26:10,607 Oh, the phone's not connected yet, but I'll leave the address. 559 00:26:13,697 --> 00:26:14,732 There. 560 00:26:16,075 --> 00:26:17,986 Thank you very much. 561 00:26:19,745 --> 00:26:21,235 Keep smiling. 562 00:26:21,330 --> 00:26:23,491 Now here are your tickets, Mr. Baker. 563 00:26:23,582 --> 00:26:24,742 The bags are in the taxi, 564 00:26:24,833 --> 00:26:27,040 and your train leaves in 20 minutes 565 00:26:27,127 --> 00:26:28,242 good. Bye, Mr. baker. 566 00:26:28,337 --> 00:26:29,622 Ah, no tears, Judy. 567 00:26:29,713 --> 00:26:31,419 George, I left the bar open. Be my guest. 568 00:26:31,507 --> 00:26:33,623 Thank you, Mr. baker. Youre getting taller, George. 569 00:26:33,717 --> 00:26:35,082 Now don't you worry about a thing. 570 00:26:35,177 --> 00:26:36,362 Good-bye. Have a wonderful time. 571 00:26:36,386 --> 00:26:37,751 Catch a lot of fish. I will. 572 00:26:37,846 --> 00:26:40,087 Bye, Mr. baker. I was hoping you'd say that. 573 00:26:40,182 --> 00:26:41,672 Bye-bye. Bye-bye. 574 00:26:41,767 --> 00:26:43,974 Mr. baker... good-bye, dear. 575 00:26:44,061 --> 00:26:46,393 Oh, I'm terribly sorry. I don't know you, do 1? 576 00:26:46,480 --> 00:26:47,686 Don't mention it, Mr. baker. 577 00:26:47,773 --> 00:26:48,888 I'm Ruth Sherwood. 578 00:26:48,982 --> 00:26:51,564 Oh. Uh, well, it was nice kissing you. 579 00:26:51,652 --> 00:26:53,517 Oh, Mr. baker, I know youre in a hurry. 580 00:26:53,612 --> 00:26:55,172 Yes. I'm afraid I have to catch a train. 581 00:26:55,239 --> 00:26:57,446 Excuse me. Jerry, would you make it nonstop for me? 582 00:26:57,533 --> 00:26:59,364 I guess you don't remember. I'm Ruth Sherwood. 583 00:26:59,451 --> 00:27:00,657 Yes. 584 00:27:00,744 --> 00:27:02,951 Bill stover, of the Columbus courier, 585 00:27:03,038 --> 00:27:04,448 he sent you some of my stories. 586 00:27:04,540 --> 00:27:06,496 Oh, good, you, bill. Yeah. Well, how is old bill? 587 00:27:06,583 --> 00:27:08,665 We were roommates in college. Yes, he told me. 588 00:27:08,752 --> 00:27:10,083 He's fine. Good. 589 00:27:10,170 --> 00:27:11,956 Did you have a chance to read my stories? 590 00:27:12,047 --> 00:27:14,288 Your stories. Yes. Oh, yeah. 591 00:27:14,383 --> 00:27:18,217 Yes, well, I thought you'd be more of 592 00:27:18,303 --> 00:27:19,964 the spinster type, sort of. 593 00:27:20,055 --> 00:27:21,465 Spinster? 594 00:27:21,557 --> 00:27:24,299 Well, those love stories of yours are pretty depressing. 595 00:27:24,393 --> 00:27:26,054 Oh. Now, w-what I mean is 596 00:27:26,145 --> 00:27:29,228 that all romance doesn't end in epic tragedy necessarily. 597 00:27:29,314 --> 00:27:31,771 You know, the boy running off and joining the foreign legion, 598 00:27:31,859 --> 00:27:33,724 the girl setting fire to her hope chest. 599 00:27:33,819 --> 00:27:35,605 Oh. The funniest thing. 600 00:27:35,696 --> 00:27:38,496 I usually can figure out what a person is like from the way they write. 601 00:27:38,532 --> 00:27:39,988 I mean, but like you, 602 00:27:40,075 --> 00:27:42,691 you just don't seem to me like a confirmed cynic. 603 00:27:42,786 --> 00:27:46,370 We cynical spinsters can be pretty deceptive sometimes. 604 00:27:47,708 --> 00:27:49,477 Thank you, Jerry. I didn't mean to offend you. 605 00:27:49,501 --> 00:27:52,584 Offend me? Just because you say I write like a frustrated old maid? 606 00:27:55,090 --> 00:27:57,206 Look, I'd love to... Excuse me, go ahead. 607 00:27:57,301 --> 00:28:00,259 I'd love to discuss this thing further with you, but I can't, you see. 608 00:28:00,345 --> 00:28:03,678 And just to keep the record straight, I didn't call you frustrated. 609 00:28:03,765 --> 00:28:04,971 Thank you. 610 00:28:05,058 --> 00:28:06,548 Look, don't get discouraged, just... 611 00:28:06,643 --> 00:28:08,053 I think you write very well. 612 00:28:08,145 --> 00:28:10,101 Try writing something youre familiar with. 613 00:28:10,189 --> 00:28:12,475 With which I'm familiar. 614 00:28:12,566 --> 00:28:15,399 Well, it was nice meeting you, miss, uh... 615 00:28:15,485 --> 00:28:18,067 Sherwood. Sherwood. Yes, of course. 616 00:28:18,155 --> 00:28:19,611 Of course. 617 00:28:19,698 --> 00:28:20,967 Grand central. 618 00:28:39,968 --> 00:28:41,629 Good afternoon. Hello. 619 00:28:41,720 --> 00:28:43,085 Can I take your order? 620 00:28:43,180 --> 00:28:45,421 Yes. I'd like a coke, please. 621 00:28:45,515 --> 00:28:46,755 Ok. 622 00:28:47,893 --> 00:28:49,508 It's warm, isn't it? 623 00:28:49,603 --> 00:28:50,809 Oh, awful. 624 00:28:52,648 --> 00:28:54,138 Want some lime in this? 625 00:28:54,233 --> 00:28:55,814 Itยฐs good in the hot weather. 626 00:28:55,901 --> 00:28:57,141 All right. 627 00:28:58,278 --> 00:29:00,018 Saw you in here this morning. 628 00:29:00,113 --> 00:29:01,193 You did? 629 00:29:02,449 --> 00:29:03,985 You haven't been in before, have you? 630 00:29:05,202 --> 00:29:07,488 No, I just got in town yesterday. 631 00:29:07,579 --> 00:29:09,410 You an actress? 632 00:29:10,332 --> 00:29:11,822 No. I'd like to be. 633 00:29:11,917 --> 00:29:14,033 But I don't think it's going to be very easy. 634 00:29:14,127 --> 00:29:16,243 I've already seen 3 producers this morning. 635 00:29:16,338 --> 00:29:20,047 Oh. Don't tell me they weren't interested? 636 00:29:20,133 --> 00:29:22,624 They were interested all right, 637 00:29:22,719 --> 00:29:24,459 but not in my acting. 638 00:29:25,514 --> 00:29:28,051 Yes, I see what you mean. Hey, 639 00:29:28,141 --> 00:29:29,881 maybe I could help you get started. 640 00:29:29,977 --> 00:29:31,808 I don't know if you know it or not, 641 00:29:31,895 --> 00:29:35,604 but this place is a real kind of hangout for people in show business. 642 00:29:35,691 --> 00:29:37,147 Oh, really? Sure. 643 00:29:37,234 --> 00:29:38,440 If I keep my ears open, 644 00:29:38,527 --> 00:29:40,518 I could pick up a lot of inside information 645 00:29:40,612 --> 00:29:43,319 about auditions and that kind of stuff. 646 00:29:43,407 --> 00:29:45,489 Oh, well, that would be just wonderful. 647 00:29:45,575 --> 00:29:48,317 I got it. Why don't you come in here every day? 648 00:29:48,412 --> 00:29:50,494 Say, for lunch. And I'll keep you posted. 649 00:29:50,580 --> 00:29:52,320 Oh... food's excellent. 650 00:29:52,416 --> 00:29:54,156 Every day we have a special. 651 00:29:54,251 --> 00:29:56,663 Oh, well, that's certainly very nice of you, mister... 652 00:29:56,753 --> 00:29:59,836 Lippencott. Frank lippencott. 653 00:29:59,923 --> 00:30:01,879 Fountain manager. Oh, how do you do? 654 00:30:01,967 --> 00:30:03,673 I'm Eileen Sherwood. 655 00:30:03,760 --> 00:30:07,378 Well, I guess I'll be seeing you for lunch tomorrow, Mr. lippencott. 656 00:30:07,472 --> 00:30:08,837 Do I pay here? 657 00:30:08,932 --> 00:30:10,388 Don't worry about it. 658 00:30:10,475 --> 00:30:12,511 Courtesy of the management. 659 00:30:12,602 --> 00:30:14,638 Oh, thank you very, very much. 660 00:30:14,730 --> 00:30:18,314 Remember now. Don't get discouraged. 661 00:30:18,400 --> 00:30:20,607 I'll try not to. Thank you. 662 00:30:31,663 --> 00:30:34,405 J I'm great, but no one knows it j 663 00:30:34,499 --> 00:30:37,741 j no one knows it so far 2 664 00:30:37,836 --> 00:30:41,579 j they'll get wise and realize how talented we are j 665 00:30:41,673 --> 00:30:43,163 huh. 666 00:30:43,258 --> 00:30:45,965 ; As we go by, they'll point us out j 667 00:30:46,053 --> 00:30:48,009 j and even shout hurray j 668 00:30:48,096 --> 00:30:49,131 well? 669 00:30:49,806 --> 00:30:53,890 J we're great and no one knows it, but they will & 670 00:31:10,202 --> 00:31:12,659 Oh, good morning, Mr. newbetter. 671 00:31:12,746 --> 00:31:14,611 Um, sorry. 672 00:31:14,706 --> 00:31:16,071 You know, the last few weeks, 673 00:31:16,166 --> 00:31:18,248 I feel like I'm living in my own little world. 674 00:31:18,335 --> 00:31:20,291 Sending all these stories to myself. 675 00:31:20,379 --> 00:31:22,244 I think fll call the next one โ€œboomerang.โ€ 676 00:31:22,339 --> 00:31:25,126 Cheer up, maybe the next one won't come back. 677 00:31:25,217 --> 00:31:27,959 Yeah, I'll leave off the return address. 678 00:31:33,975 --> 00:31:35,010 Bad news? 679 00:31:35,102 --> 00:31:37,718 Not if you like to suffer. 680 00:31:37,813 --> 00:31:39,269 Well, don't you worry. 681 00:31:39,356 --> 00:31:41,187 I've got a feeling that this is my lucky day. 682 00:31:41,274 --> 00:31:42,684 If I knock on enough doors, 683 00:31:42,776 --> 00:31:45,358 some producer has got to let me show him what I can do. 684 00:31:45,445 --> 00:31:47,106 Oh, anything you want while I'm uptown? 685 00:31:47,197 --> 00:31:48,437 Oh, yeah. 686 00:31:48,532 --> 00:31:50,864 You can cash the last of the mohicans. 687 00:31:50,951 --> 00:31:52,191 The last? 688 00:31:52,285 --> 00:31:54,571 When this is gone, we've had it, honey. 689 00:31:54,663 --> 00:31:58,201 20 bucks and 2 return tickets to Columbus, Ohio. 690 00:32:00,043 --> 00:32:01,829 Well, we're not gonna use those tickets. 691 00:32:01,920 --> 00:32:03,285 You just wait. 692 00:32:03,380 --> 00:32:05,371 The first thing you know, you'll sell a story, 693 00:32:08,510 --> 00:32:10,967 you know, it's starting again. 694 00:32:11,054 --> 00:32:12,054 What? 695 00:32:13,473 --> 00:32:15,179 It keeps perspiring or something. 696 00:32:15,267 --> 00:32:17,474 It could break through and flood the place. 697 00:32:17,561 --> 00:32:19,347 I think we should talk to Mr. appopolous. 698 00:32:19,438 --> 00:32:22,430 Talk to him? I've been screaming at him for 2 weeks. 699 00:32:22,524 --> 00:32:24,230 C-could you write a letter of protest 700 00:32:24,317 --> 00:32:26,182 to the better business bureau or something? 701 00:32:26,278 --> 00:32:29,987 Sure I could, but anything I'd write, they'd just send back. 702 00:32:33,452 --> 00:32:35,534 Hey, maybe that's what's wrong with my stories. 703 00:32:35,620 --> 00:32:37,736 I've been typing with my fingers crossed. 704 00:32:38,915 --> 00:32:40,451 Oh, what's for dinner? 705 00:32:40,542 --> 00:32:42,874 The usual, meatballs and spaghetti. 706 00:32:42,961 --> 00:32:44,041 Ugh. 707 00:32:44,129 --> 00:32:46,711 Do you think we could get something kind of 708 00:32:46,798 --> 00:32:48,914 interesting for dessert? 709 00:32:49,009 --> 00:32:50,965 I invited frank lippencott. 710 00:32:52,429 --> 00:32:55,466 You know, it's wonderful the way you manage with only one maid. 711 00:32:55,557 --> 00:32:57,093 It's the least we can do. 712 00:32:57,184 --> 00:32:59,721 Do you know, he hasn't let me pay for one single lunch check 713 00:32:59,811 --> 00:33:01,392 since I've been going in there? 714 00:33:01,480 --> 00:33:02,707 I have a feeling that before long 715 00:33:02,731 --> 00:33:06,098 walgreens' fountain will be under new management. 716 00:33:06,193 --> 00:33:07,433 Scat. 717 00:33:07,527 --> 00:33:08,642 Bye. 718 00:33:08,737 --> 00:33:10,147 Good luck. 719 00:33:24,294 --> 00:33:25,500 Where you been, chick? 720 00:33:25,587 --> 00:33:27,703 Haven't seen you around in a while. 721 00:33:27,797 --> 00:33:30,755 I've been up to Atlantic city, covering the miss America contest. 722 00:33:30,842 --> 00:33:34,209 Frank, old boy, our country's never been in such good shape. 723 00:33:34,304 --> 00:33:35,304 Ha. 724 00:33:35,388 --> 00:33:37,344 What's new with you? Nothing. 725 00:33:37,432 --> 00:33:39,639 Invented any new sundaes lately? 726 00:33:44,022 --> 00:33:45,432 Eileen. Hiya. 727 00:33:45,524 --> 00:33:46,889 Hi. 728 00:33:46,983 --> 00:33:48,598 I tried to call you at the house, 729 00:33:48,693 --> 00:33:50,775 but your sister said you'd already left. 730 00:33:50,862 --> 00:33:52,542 I have good news for you. Oh, really? What? 731 00:33:52,572 --> 00:33:54,312 I heard about an audition. Oh. 732 00:33:54,407 --> 00:33:57,240 A... a rehearsal pianist who comes in here, he told me about it. 733 00:33:57,327 --> 00:33:59,409 When is it? Where do I have to go? 734 00:33:59,496 --> 00:34:00,781 It's in a theatre on 42nd street. 735 00:34:00,872 --> 00:34:02,487 The piano player's name is Charlie, 736 00:34:02,582 --> 00:34:04,685 and he said that if you come right over, hell fix it up. 737 00:34:04,709 --> 00:34:05,915 Oh, frank, that's wonderful. 738 00:34:06,002 --> 00:34:07,538 I don't know how to thank... 739 00:34:07,629 --> 00:34:10,792 Pardon me, I couldn't help but overhear, miss, uh... 740 00:34:10,882 --> 00:34:12,338 Uh... 741 00:34:12,425 --> 00:34:13,790 This is Eileen Sherwood. 742 00:34:13,885 --> 00:34:15,500 Eileen. Mr. Clark. 743 00:34:15,595 --> 00:34:16,880 That's right, honey. Chick Clark. 744 00:34:16,972 --> 00:34:18,508 Reporter at large, New York daily news. 745 00:34:18,598 --> 00:34:19,804 How do you do? 746 00:34:19,891 --> 00:34:22,098 I'm pretty well known around show business. 747 00:34:22,185 --> 00:34:24,330 It so happens that the producer holding the audition is a buddy. 748 00:34:24,354 --> 00:34:26,811 Thanks, chick, but I've already set it up. 749 00:34:26,898 --> 00:34:28,354 But with a rehearsal pianist. 750 00:34:28,441 --> 00:34:30,306 You're not gonna let this lovely little girl 751 00:34:30,402 --> 00:34:32,282 walk in with that kind of introduction, are you? 752 00:34:32,320 --> 00:34:34,561 That's certainly very considerate of you, Mr. Clark. 753 00:34:34,656 --> 00:34:38,444 Why, don't be silly. Life wouldn't be worthwhile if we couldn't help others. 754 00:34:38,535 --> 00:34:40,867 I'll just put in a call to my friend and fix it up. 755 00:34:40,954 --> 00:34:42,694 Oh, thank you. Be right back. 756 00:34:43,748 --> 00:34:45,864 Now, isn't that nice. 757 00:34:45,959 --> 00:34:49,497 Eileen, I wish you wouldn't get too friendly with him. 758 00:34:49,588 --> 00:34:51,294 Why? 759 00:34:51,381 --> 00:34:52,381 Well, 760 00:34:52,465 --> 00:34:55,332 he's apretty smooth operator. 761 00:34:55,427 --> 00:34:57,258 Oh, frank, he's just trying to help. 762 00:34:57,345 --> 00:34:59,552 Yeah, but he's not an agent. He's a reporter. 763 00:34:59,639 --> 00:35:01,800 You know, I'd like him to meet Ruth. 764 00:35:01,891 --> 00:35:04,257 She used to be a reporter, too, on the Columbus courier. 765 00:35:04,352 --> 00:35:07,219 Maybe he could introduce her to his editor or something, huh? 766 00:35:07,314 --> 00:35:08,349 Yeah. 767 00:35:10,567 --> 00:35:12,728 Well, it's all set. 768 00:35:12,819 --> 00:35:14,714 You'll have to hurry. Come on, I'll walk you over. 769 00:35:14,738 --> 00:35:15,978 Oh, ok. Bye, frank. 770 00:35:16,072 --> 00:35:17,482 Wait a minute. I'll come along, too. 771 00:35:17,574 --> 00:35:19,360 Good. That's not at all necessary. 772 00:35:19,451 --> 00:35:21,411 It's ok. I'm on my lunch hour in 5 minutes anyway. 773 00:35:21,453 --> 00:35:23,239 Take over, will you, Fred? Sure, frank. 774 00:35:23,330 --> 00:35:25,182 Uh, don't you need some kind of clothes to dance in? 775 00:35:25,206 --> 00:35:28,664 Oh, I've got some rehearsal shorts right underneath here. 776 00:35:28,752 --> 00:35:30,583 I always come prepared. 777 00:35:30,670 --> 00:35:32,251 Yeah, 778 00:35:32,339 --> 00:35:33,419 you sure do. 779 00:35:33,506 --> 00:35:35,292 Oh. Well? 780 00:35:35,383 --> 00:35:36,839 Well, let's go. 781 00:35:39,387 --> 00:35:42,424 Gee, I don't know how to thank you, chick, going to so much trouble. 782 00:35:42,515 --> 00:35:43,721 After all, you hardly know me. 783 00:35:43,808 --> 00:35:44,994 Well, that's easy to take care of. 784 00:35:45,018 --> 00:35:46,303 How about tonight? 785 00:35:46,394 --> 00:35:49,386 Oh, I couldn't. Frank's coming to dinner. 786 00:35:49,481 --> 00:35:50,516 This is it. 787 00:35:53,318 --> 00:35:55,149 Hey, uh, why don't you come to dinner, too? 788 00:35:55,236 --> 00:35:56,726 It's only spaghetti and meatballs, 789 00:35:56,821 --> 00:35:58,903 but I'd really like to have you meet my sister. 790 00:35:58,990 --> 00:36:01,026 Honey, I just love spaghetti and meatballs. 791 00:36:01,117 --> 00:36:02,607 Oh, good. About 7:00? Right. 792 00:36:02,702 --> 00:36:05,409 Well, here we are. Oh, gosh, I'm nervous. 793 00:36:05,497 --> 00:36:07,988 Well, you don't have to be. You're gonna be great. 794 00:36:08,083 --> 00:36:10,415 Sure you are. Well, you wait here, lippencott, 795 00:36:10,502 --> 00:36:12,367 while I introduce her to the boss. 796 00:36:12,462 --> 00:36:16,501 Uh, don't forget to say hello to the piano player. Charlie? 797 00:36:18,468 --> 00:36:20,629 Look, w-why don't you both wait for me here? 798 00:36:20,720 --> 00:36:24,338 If the other girls know I've got any pull, it might be embarrassing. Ok? 799 00:36:24,432 --> 00:36:26,013 Well, ok. If that's the way you want it. 800 00:36:26,101 --> 00:36:28,467 We'll wait for you. Good luck. Thank you. 801 00:36:28,561 --> 00:36:29,641 Eileen. 802 00:36:31,481 --> 00:36:32,937 Don't forget to smile. 803 00:36:56,464 --> 00:36:57,954 Jj 804 00:40:43,691 --> 00:40:45,272 Eileen. 805 00:40:45,360 --> 00:40:47,146 Well, what happened? Did you get the job? 806 00:40:47,236 --> 00:40:48,351 Didi get the... 807 00:40:48,446 --> 00:40:50,311 They wanted to know if I stripped! 808 00:40:50,406 --> 00:40:51,550 What? That's a burlesque theatre. 809 00:40:51,574 --> 00:40:52,734 No. 810 00:40:52,825 --> 00:40:54,565 I didn't even get a chance to audition. 811 00:40:54,661 --> 00:40:56,822 He just looked at me with those beady eyes and... 812 00:40:56,913 --> 00:40:58,198 I've never been so embarrassed. 813 00:40:58,289 --> 00:40:59,995 You two ought to be ashamed of yourselves, 814 00:41:00,083 --> 00:41:01,573 sending me to a place like that! 815 00:41:01,668 --> 00:41:04,000 But I didn't know about it. You ought to be ashamed. 816 00:41:04,087 --> 00:41:05,702 I didn't know anything about it. 817 00:41:06,714 --> 00:41:08,625 Miss Blyth, these'll be fine. 818 00:41:08,716 --> 00:41:10,832 Have 5 copies sent up to Mr. Parker at once, please. 819 00:41:10,927 --> 00:41:12,918 Excuse me, Mr. baker wants to see me. 820 00:41:13,012 --> 00:41:15,219 Your name? Ruth Sherwood. 821 00:41:15,306 --> 00:41:18,594 His secretary called and said he wanted me to come right over. 822 00:41:18,685 --> 00:41:21,301 H-have you any idea of what he wants? 823 00:41:21,396 --> 00:41:22,556 Not the vaguest. 824 00:41:22,647 --> 00:41:25,104 Mr. baker seldom confides in me. 825 00:41:26,359 --> 00:41:29,317 Miss wilt, miss Sherwood. 826 00:41:34,867 --> 00:41:37,358 Yes? Miss Sherwood is here. 827 00:41:37,453 --> 00:41:38,818 Oh, send her in, please. 828 00:41:38,913 --> 00:41:40,323 Yes, sir. 829 00:41:44,502 --> 00:41:46,834 Hi. That thing look straight to you? 830 00:41:46,921 --> 00:41:49,287 Oh, a little higher on the left, I think. 831 00:41:49,382 --> 00:41:51,168 Little higher on the left. 832 00:41:51,259 --> 00:41:52,169 How's that? 833 00:41:52,260 --> 00:41:53,300 That's better. All righty. 834 00:41:53,344 --> 00:41:54,709 Won't you sit down? 835 00:41:54,804 --> 00:41:56,886 Thank you. Wait a minute. 836 00:41:56,973 --> 00:41:58,679 There you are. You know, miss Sherwood, 837 00:41:58,766 --> 00:42:00,973 in a year's time, I read an awful lot of stories. 838 00:42:01,060 --> 00:42:03,301 I'd say about one in 1000 has any merit. 839 00:42:03,396 --> 00:42:06,433 About one in every 5000 writers makes the grade. 840 00:42:06,524 --> 00:42:08,981 Lately, I would have bet you it was one in a million. 841 00:42:09,068 --> 00:42:12,435 Well, I told you that day in the elevator that I thought you had talent. 842 00:42:12,530 --> 00:42:13,770 I still do. 843 00:42:13,865 --> 00:42:15,230 There we are. 844 00:42:15,324 --> 00:42:16,985 You have it when you write about something 845 00:42:17,076 --> 00:42:18,407 you've had some experience with. 846 00:42:18,494 --> 00:42:21,281 With which you've had some experience. 847 00:42:21,372 --> 00:42:23,225 Now, another qualification... Oh, no, thank you. 848 00:42:23,249 --> 00:42:25,456 All right. Another qualification 849 00:42:25,543 --> 00:42:27,625 is perseverance, and that you've certainly got. 850 00:42:27,712 --> 00:42:31,705 Even in the face of those atrocious love stories, you wouldn't give up. 851 00:42:31,799 --> 00:42:33,755 Did you really kill all these animals, 852 00:42:33,843 --> 00:42:36,209 or just insult them to death? 853 00:42:36,304 --> 00:42:39,341 Will you please let me finish before you start swinging at me? 854 00:42:39,432 --> 00:42:42,890 This story of yours, my sister Eileen, I think that's wonderful. 855 00:42:42,977 --> 00:42:44,638 You do? 856 00:42:44,729 --> 00:42:46,874 I do. Haven't enjoyed reading anything so much in a long time. 857 00:42:46,898 --> 00:42:48,638 Now, that's charming. 858 00:42:48,733 --> 00:42:52,146 It's funny. It's also very real. Now do you get my point? 859 00:42:52,236 --> 00:42:55,382 Obviously, you were writing about people and incidents that you were familiar... 860 00:42:55,406 --> 00:42:58,489 With which... that you had observed firsthand. 861 00:42:59,535 --> 00:43:01,196 What makes you so sure? 862 00:43:01,287 --> 00:43:02,777 Well, 863 00:43:02,872 --> 00:43:05,329 it's my business, miss Sherwood. Here, let me prove my point. 864 00:43:05,416 --> 00:43:07,907 First, you write 3 phony love stories. 865 00:43:08,002 --> 00:43:10,118 All of a sudden, you turn around and start writing 866 00:43:10,213 --> 00:43:13,173 about your beautiful sister, Eileen, that has a dozen men running after her 867 00:43:13,257 --> 00:43:16,249 and she's got them dangling like puppets on the end of a string, 868 00:43:16,344 --> 00:43:19,131 wrapped around her little finger. Well, that's delightful. 869 00:43:19,222 --> 00:43:21,929 But by comparison, those 3 love stories, they're... 870 00:43:22,016 --> 00:43:24,553 Well, they're completely unbelievable. 871 00:43:26,187 --> 00:43:27,552 Now, where's the answer? 872 00:43:29,190 --> 00:43:32,227 Suppose I told you I don't even have a sister? 873 00:43:32,318 --> 00:43:34,118 Well, all right, then you don't have a sister, 874 00:43:34,153 --> 00:43:36,860 she's a good friend of yours. Whoever she is, she's real. 875 00:43:36,948 --> 00:43:39,815 I bet you my bottom buck, she's somebody you know pretty well. 876 00:43:39,909 --> 00:43:44,494 Matter of fact, I'd like to know her myself. She sounds like quite a girl. 877 00:43:44,580 --> 00:43:46,036 Who is she? 878 00:43:47,959 --> 00:43:51,292 Well, I... l hate to admit it, Mr. baker, 879 00:43:51,379 --> 00:43:54,337 but you're a very discerning man. 880 00:43:54,423 --> 00:43:55,788 It just happens that 881 00:43:55,883 --> 00:43:58,625 Eileen and the inexperienced, 882 00:43:59,595 --> 00:44:01,677 frustrated, 883 00:44:01,764 --> 00:44:05,348 spinsterish Ruth Sherwood are one and the same. 884 00:44:08,229 --> 00:44:10,811 You mean... uh, you tell me that this... 885 00:44:14,694 --> 00:44:17,231 All those experiences? You? 886 00:44:19,240 --> 00:44:20,696 All those men? 887 00:44:23,202 --> 00:44:26,319 Well, I guess the single girls in Columbus 888 00:44:26,414 --> 00:44:28,530 were happy to see you leave. 889 00:44:29,667 --> 00:44:31,328 Well, it wasn't as bad as all that. 890 00:44:31,419 --> 00:44:34,081 I colored the story a little. 891 00:44:34,172 --> 00:44:35,252 Well, naturally. 892 00:44:35,339 --> 00:44:36,954 You know, literary license. 893 00:44:37,049 --> 00:44:38,539 Yeah, what... 894 00:44:39,927 --> 00:44:41,588 What about that, uh, 895 00:44:41,679 --> 00:44:44,421 army pilot that flew all the way from nome, Alaska, 896 00:44:44,515 --> 00:44:46,255 to bring you a birthday present? 897 00:44:46,350 --> 00:44:48,591 Oh, Danny Marshall. 898 00:44:48,686 --> 00:44:51,177 He always was impulsive. 899 00:44:52,523 --> 00:44:55,185 Yeah, well, no wonder they voted you 900 00:44:55,276 --> 00:44:58,109 the girl most likely to marry a millionaire. 901 00:44:58,196 --> 00:45:00,562 Well, every girl gets voted the most likely 902 00:45:00,656 --> 00:45:02,442 to do something or other, doesn't she? 903 00:45:02,533 --> 00:45:03,898 Yeah. 904 00:45:03,993 --> 00:45:07,360 How come you never did get married? 905 00:45:07,455 --> 00:45:09,571 Well, I have to think of my career. 906 00:45:11,375 --> 00:45:14,617 Miss Sherwood, would you consider having dinner with me tonight? 907 00:45:18,925 --> 00:45:20,586 I-I-i-I'm sorry. I... 908 00:45:20,676 --> 00:45:22,212 I'd love to, 909 00:45:22,303 --> 00:45:24,510 but I have a previous engagement. 910 00:45:24,597 --> 00:45:26,133 Oh, that's too bad. 911 00:45:26,224 --> 00:45:29,216 Gee, couldn't you break it? I could sure break mine. 912 00:45:29,310 --> 00:45:31,301 Oh, no, I couldn't. He'd be terribly upset. 913 00:45:31,395 --> 00:45:33,511 Oh, I'm sure he would. 914 00:45:33,606 --> 00:45:36,063 Well, the least I could do is drive you home. 915 00:45:36,150 --> 00:45:38,482 No, I-i-'d rather you wouldn't. I... 916 00:45:38,569 --> 00:45:41,185 Frank, uh... uh, he... he said he might be early 917 00:45:41,280 --> 00:45:42,690 a-a-and it might be embarrassing. 918 00:45:42,782 --> 00:45:44,113 He's terribly jealous. 919 00:45:44,200 --> 00:45:46,191 Well, I just said I was gonna drive you home. 920 00:45:46,285 --> 00:45:47,946 You don't have to ask me up. 921 00:45:48,037 --> 00:45:49,618 It's not up, it's down. 922 00:45:49,705 --> 00:45:50,911 Mmm? 923 00:45:50,998 --> 00:45:53,705 Oh, uh, thank you very much anyway, Mr. baker. 924 00:45:53,793 --> 00:45:54,873 Perhaps some other time. 925 00:45:54,961 --> 00:45:56,371 Well, it was nice seeing you. 926 00:45:56,462 --> 00:45:58,794 I'll get a hold of you about that story of yours. 927 00:45:58,881 --> 00:46:00,417 Yes, uh, 928 00:46:00,508 --> 00:46:02,624 thank you very much, Mr. baker. 929 00:46:02,718 --> 00:46:04,424 Just call me Bob. 930 00:46:41,674 --> 00:46:43,835 Oh, gee, I'm sorry, honey. 931 00:46:43,926 --> 00:46:46,133 That's all right, Helen, baby. 932 00:46:46,220 --> 00:46:48,176 Say, did you ask the girls yet? 933 00:46:48,264 --> 00:46:49,754 Not yet. 934 00:46:49,849 --> 00:46:52,886 Boy, I sure wish you would ask em. After all, she's your mother. 935 00:46:52,977 --> 00:46:55,434 All right, already, we'll ask 'em together. Come on. 936 00:47:00,401 --> 00:47:01,811 Come on. 937 00:47:24,300 --> 00:47:27,337 Ruth, where have you been? I was so worried about you. 938 00:47:27,428 --> 00:47:29,168 I wish you'd left me a note or something. 939 00:47:29,263 --> 00:47:30,844 Oh, I'm sorry. I was in such a rush. 940 00:47:30,931 --> 00:47:32,387 I got a call from Mr. baker. 941 00:47:32,475 --> 00:47:34,011 Oh, you did? What happened? 942 00:47:34,101 --> 00:47:36,843 He liked one of my stories. Really? How wonderful! 943 00:47:36,937 --> 00:47:39,269 He didn't say he'd publish it. He just said he liked it. 944 00:47:39,357 --> 00:47:41,769 Oh, but that's a start. Did he like you? 945 00:47:43,027 --> 00:47:44,813 He invited me to dinner. 946 00:47:44,904 --> 00:47:46,360 Oh, and what did you say? 947 00:47:46,447 --> 00:47:49,109 I didn't accept. Why not? 948 00:47:49,200 --> 00:47:52,363 Oh, he's a big bore, he's fat, 949 00:47:52,453 --> 00:47:54,284 getting bald. 950 00:47:54,372 --> 00:47:56,579 You wouldn't like him either. 951 00:47:56,665 --> 00:47:58,326 Oh, what about you? 952 00:47:58,417 --> 00:48:00,874 Your drugstore friend called about an audition or something. 953 00:48:00,961 --> 00:48:03,043 I know. I went. Ruth, it was just terrible. 954 00:48:03,130 --> 00:48:04,586 I was furious at frank and chick. 955 00:48:04,673 --> 00:48:06,584 I didn't know... Wait a minute. Frank and who? 956 00:48:06,675 --> 00:48:09,166 Chick. Oh, he's a boy I met at the drugstore. 957 00:48:09,261 --> 00:48:11,126 In fact, I invited him for dinner. 958 00:48:11,222 --> 00:48:12,712 I'm still a little mad at him, but... 959 00:48:12,807 --> 00:48:13,922 Now wait... 960 00:48:14,016 --> 00:48:15,301 What... 961 00:48:15,393 --> 00:48:16,257 Who is it? 962 00:48:16,352 --> 00:48:17,387 Me and Helen. 963 00:48:17,478 --> 00:48:20,140 Oh. Well, come in. 964 00:48:20,231 --> 00:48:21,311 Hi, Helen. Hi. 965 00:48:21,399 --> 00:48:22,764 Hi. Hi, wreck. 966 00:48:25,444 --> 00:48:26,729 Yeah? 967 00:48:28,697 --> 00:48:31,439 Well, gee, this is a little embarrassing, but... 968 00:48:31,534 --> 00:48:33,616 Well, you see, the wreck and I have a problem. 969 00:48:33,702 --> 00:48:36,739 Oh, well, we'd be glad to help if we can. 970 00:48:37,790 --> 00:48:39,371 What's the matter? 971 00:48:41,001 --> 00:48:43,162 Uh, well, uh, 972 00:48:43,254 --> 00:48:45,290 Helen got a letter from her old lady. 973 00:48:45,381 --> 00:48:46,666 She's coming here for a visit. 974 00:48:46,757 --> 00:48:47,917 How nice. 975 00:48:48,008 --> 00:48:49,919 Oh, it's not nice at all. 976 00:48:50,010 --> 00:48:52,672 See, she doesn't know I'm sharing my apartment with a man. 977 00:48:52,763 --> 00:48:54,594 Oh, but it's a perfectly innocent arrangement. 978 00:48:54,682 --> 00:48:59,142 Yeah, but ma doesn't know from innocent arrangements. 979 00:48:59,228 --> 00:49:00,559 So, uh, 980 00:49:00,646 --> 00:49:02,511 well, we were thinking 981 00:49:02,606 --> 00:49:05,848 maybe you girls wouldn't mind putting me up in the kitchen? Yeah. 982 00:49:05,943 --> 00:49:07,604 In the kitchen? 983 00:49:07,695 --> 00:49:10,778 There's not enough room out there to put up preserves! 984 00:49:10,865 --> 00:49:12,355 He wouldn't be any trouble, really. 985 00:49:12,450 --> 00:49:14,736 And it would only be for a couple of days. 986 00:49:14,827 --> 00:49:16,317 And he's real handy. 987 00:49:16,412 --> 00:49:18,744 Why, he could clean up and do the dishes and... 988 00:49:18,831 --> 00:49:21,447 But no sewing. That's woman's work. 989 00:49:23,377 --> 00:49:26,869 I guess we could put him up for a couple of days, huh? 990 00:49:26,964 --> 00:49:27,964 Now, wait a minute. 991 00:49:28,048 --> 00:49:29,526 Oh, thanks, Eileen. Gee, thanks a lot. 992 00:49:29,550 --> 00:49:32,383 I just happen to have a few of my things out here. 993 00:49:32,470 --> 00:49:34,256 Eileen. 994 00:49:35,806 --> 00:49:38,013 Boy, you don't know what a help this is. 995 00:49:38,100 --> 00:49:39,590 Gee, thanks, Ruth. 996 00:49:39,685 --> 00:49:41,471 I'll bring my toothbrush tomorrow. 997 00:49:45,691 --> 00:49:47,773 Something tells me you weren't quite ready 998 00:49:47,860 --> 00:49:49,270 to leave Ohio. 999 00:49:49,361 --> 00:49:51,852 Oh, but, Ruth, they're in love. 1000 00:49:51,947 --> 00:49:54,814 And besides, we'll feel a lot safer having a man in the house. 1001 00:49:54,909 --> 00:49:57,275 If you had your way, we'd live at the Y.M.C.A. 1002 00:49:57,369 --> 00:49:59,485 Something's burning. 1003 00:49:59,580 --> 00:50:01,946 What about this man you invited to dinner? 1004 00:50:02,041 --> 00:50:04,248 Oh, yes. His name is chick Clark, 1005 00:50:04,335 --> 00:50:06,371 and he's a reporter on the daily news, 1006 00:50:06,462 --> 00:50:08,578 and he's very attractive. 1007 00:50:08,672 --> 00:50:10,913 Honey, if it's all the same to you, 1008 00:50:11,008 --> 00:50:13,420 there's a movie I'd like to see. 1009 00:50:13,511 --> 00:50:15,467 Oh, but, Ruth, I invited him for you. 1010 00:50:15,554 --> 00:50:17,966 Why, he's very interested in your work. 1011 00:50:18,057 --> 00:50:19,638 Oh, sure. I bet he's so interested, 1012 00:50:19,725 --> 00:50:22,137 he can't wait to get you alone. 1013 00:50:22,228 --> 00:50:24,184 Oh, you got to get over that attitude. 1014 00:50:24,271 --> 00:50:28,105 How can you ever expect to fall in love if you don't meet any boys? 1015 00:50:28,192 --> 00:50:30,774 Who wants to fall in love? 1016 00:50:30,861 --> 00:50:34,228 J that might interfere with my career j 1017 00:50:34,323 --> 00:50:38,032 j and from what I hear, men are not Sincere j 1018 00:50:38,118 --> 00:50:40,700 oh, I don't think that's true at all, Ruth. 1019 00:50:40,788 --> 00:50:45,327 J why, they're only big bad boys j 1020 00:50:45,417 --> 00:50:48,375 j fellas can be fun I 1021 00:50:48,462 --> 00:50:51,295 jand it's wonderful j 1022 00:50:51,382 --> 00:50:56,467 j when you meet that certain one j 1023 00:50:57,429 --> 00:51:00,296 how do you know when you've met that certain one? 1024 00:51:00,391 --> 00:51:03,224 What's gonna happen? How will you feel? 1025 00:51:03,310 --> 00:51:05,426 How will I feel? 1026 00:51:05,521 --> 00:51:07,386 Oh, 1027 00:51:07,481 --> 00:51:10,143 well, it'll be like, uh... 1028 00:51:10,234 --> 00:51:12,225 I just know. 1029 00:51:12,319 --> 00:51:14,731 J there's nothing like love 2 1030 00:51:14,822 --> 00:51:16,778 j it's a grand, grand feelin' j 1031 00:51:16,865 --> 00:51:20,778 jit really isa gift from up above j 1032 00:51:20,869 --> 00:51:23,155 j what else in the universe j 1033 00:51:23,247 --> 00:51:24,953 j thrills you soยป 1034 00:51:25,040 --> 00:51:26,405 j nothin j 1035 00:51:26,500 --> 00:51:29,082 j no, there's nothin' like love j 1036 00:51:29,169 --> 00:51:33,162 j there's nothin" on earth that is more appealin' j 1037 00:51:33,257 --> 00:51:37,626 js than walkin" with your fella hand in glove j 1038 00:51:37,720 --> 00:51:41,838 j what else gives a person that sweet, warm glow j 1039 00:51:41,932 --> 00:51:43,297 j nothin j 1040 00:51:43,392 --> 00:51:46,054 j no, there's nothin' like love j 1041 00:51:46,145 --> 00:51:50,184 jifi ever meet the boy 1042 00:51:50,274 --> 00:51:54,813 j what a lucky girl I'll be j 1043 00:51:54,903 --> 00:51:58,862 j there might be greater joy 1044 00:51:58,949 --> 00:52:02,988 j but if there is, you tell me j 1045 00:52:03,078 --> 00:52:07,242 j there's nothin' like love when the dawn comes stealin' j 1046 00:52:07,333 --> 00:52:11,451 j and suddenly the stars have lost their light j 1047 00:52:11,545 --> 00:52:15,914 j he"ll look in your eyes and hell sigh and say j 1048 00:52:16,008 --> 00:52:20,172 j thanks for a wonderful night j 1049 00:52:20,262 --> 00:52:23,971 j and then youre all alone 1050 00:52:24,058 --> 00:52:28,643 j the sky is bright above j. 1051 00:52:28,729 --> 00:52:31,687 J and, oh, you're so aware & 1052 00:52:31,774 --> 00:52:34,390 j that there is nothin' j 1053 00:52:34,485 --> 00:52:37,147 j no, there's nothin' like love jj 1054 00:52:37,237 --> 00:52:39,102 gee, I thought I was in love, 1055 00:52:39,198 --> 00:52:40,779 oh, at least a dozen times. 1056 00:52:40,866 --> 00:52:42,606 And while it lasted, it was beautiful. 1057 00:52:42,701 --> 00:52:44,191 Yeah, while it lasted. 1058 00:52:44,286 --> 00:52:46,277 Well, at least when the right one comes along, 1059 00:52:46,372 --> 00:52:50,115 I'll know it. What have you got against it? 1060 00:52:50,209 --> 00:52:52,996 I don't know. I guess I'm just chicken. 1061 00:52:53,087 --> 00:52:54,918 I know what's the matter with you. 1062 00:52:55,005 --> 00:52:57,121 You just haven't met the right one. 1063 00:52:57,216 --> 00:52:58,216 I haven't? 1064 00:52:59,134 --> 00:53:02,251 Uh-uh. You just wait. 1065 00:53:02,346 --> 00:53:04,587 One of these days, a big, handsome hero 1066 00:53:04,682 --> 00:53:07,173 will come charging up in awhite convertible 1067 00:53:07,267 --> 00:53:09,508 and... and sweep you off your feet. 1068 00:53:26,036 --> 00:53:28,402 May have the pleasure, miss Sherwood? 1069 00:53:30,791 --> 00:53:32,406 I'd be delighted. 1070 00:53:40,384 --> 00:53:41,419 Uh, excuse me. 1071 00:53:41,510 --> 00:53:43,421 That's perfectly all right. 1072 00:53:50,394 --> 00:53:51,804 Youre lovely tonight. 1073 00:53:51,895 --> 00:53:53,135 Thank you. 1074 00:54:00,863 --> 00:54:03,946 Let's see what we can do about splitting 3 meatballs 4 ways. 1075 00:54:04,032 --> 00:54:05,192 Good girl. 1076 00:54:06,744 --> 00:54:08,405 Jj 1077 00:54:09,913 --> 00:54:13,531 ; And skies are bright above j 1078 00:54:13,625 --> 00:54:16,537 jagirlis so aware j 1079 00:54:16,628 --> 00:54:21,122 j that there is nothin' j 1080 00:54:21,216 --> 00:54:23,457 j oh, there's nothin' like love j 1081 00:54:23,552 --> 00:54:25,463 j nothin' ยป j nothin j 1082 00:54:25,554 --> 00:54:26,714 j nothin j 1083 00:54:26,805 --> 00:54:28,295 j nothin j 1084 00:54:28,390 --> 00:54:32,724 j oh, there's nothin' & 1085 00:54:54,583 --> 00:54:56,323 Oh, did you make some salad dressing? 1086 00:54:56,418 --> 00:54:58,146 Uh, yes, in the blue bowl behind the milk bottle. 1087 00:54:58,170 --> 00:55:00,536 You better get ready. Oh, you're right. 1088 00:55:00,631 --> 00:55:02,417 I borrowed a pair of your stockings. 1089 00:55:02,508 --> 00:55:03,693 I hope you don't mind. 1090 00:55:03,717 --> 00:55:06,333 Of course not. Oh, those were the boys. 1091 00:55:06,428 --> 00:55:07,634 Hurry. 1092 00:55:08,847 --> 00:55:10,257 Come in. 1093 00:55:10,349 --> 00:55:12,886 Hello. How do you do? 1094 00:55:14,144 --> 00:55:15,884 I'm sorry. Everybody does it. Sorry. 1095 00:55:15,979 --> 00:55:17,310 We tried to fix it. 1096 00:55:17,397 --> 00:55:19,103 You must be frank lippencott. 1097 00:55:19,191 --> 00:55:22,558 That's right and you must be, uh, Eileen"s sister. 1098 00:55:22,653 --> 00:55:24,359 That's what they call me. 1099 00:55:24,446 --> 00:55:27,108 Of course, you're a different type. 1100 00:55:27,199 --> 00:55:29,315 Yeah. Won't you sit down? 1101 00:55:34,122 --> 00:55:35,658 Whew, it's hot. 1102 00:55:37,334 --> 00:55:39,325 Eileen, frank is here. 1103 00:55:39,419 --> 00:55:41,375 I'll be right out. 1104 00:55:41,463 --> 00:55:44,079 Uh, would you excuse me a minute? 1105 00:55:44,174 --> 00:55:46,711 Uh, she's not still mad about this afternoon, is she? 1106 00:55:46,802 --> 00:55:48,713 I think she'll get over it. 1107 00:55:50,222 --> 00:55:52,588 Eileen"s been telling me about your drugstore. 1108 00:55:52,683 --> 00:55:55,049 Uh, she says you have awfully good food. 1109 00:55:55,143 --> 00:55:58,727 Oh, the best. Reasonable, too. 1110 00:55:58,814 --> 00:56:01,601 From what I understand, reasonable's not the word for it. 1111 00:56:02,526 --> 00:56:04,254 Good evening, Mr. lippencott. Good evening, Eileen. 1112 00:56:04,278 --> 00:56:06,394 Oh, we don't have to use these... 1113 00:56:06,488 --> 00:56:09,901 I hope you're still not mad about this afternoon, it really wasn't my fault. 1114 00:56:09,992 --> 00:56:12,345 Charlie, the piano player, well, he never said a thing to me. 1115 00:56:12,369 --> 00:56:14,405 I'll bet. Let's move the table. Let me help you. 1116 00:56:14,496 --> 00:56:15,986 No, that's all right, we can manage. 1117 00:56:16,081 --> 00:56:17,537 So help me, it's the truth. 1118 00:56:17,624 --> 00:56:20,616 If it isn't, may I be struck dead on this spot. 1119 00:56:23,797 --> 00:56:25,287 What the devil was that? 1120 00:56:25,382 --> 00:56:26,918 Oh, come in, Mr. Clark. 1121 00:56:27,009 --> 00:56:28,670 Is it safe? 1122 00:56:28,760 --> 00:56:31,467 Oh, of course. They're just blasting for the new subway. 1123 00:56:31,555 --> 00:56:34,342 It doesn't happen very often. 1124 00:56:34,433 --> 00:56:36,139 This is my sister, Ruth. 1125 00:56:36,226 --> 00:56:37,466 How do you do? How do you do? 1126 00:56:38,562 --> 00:56:40,553 You still mad? Well... 1127 00:56:40,647 --> 00:56:43,229 Look, I didn't know anything about that deal. I'll take an oath. 1128 00:56:43,317 --> 00:56:45,933 Don't do it. You'll get the surprise of your life. 1129 00:56:46,028 --> 00:56:47,939 Oh, no. I'm not mad anymore. 1130 00:56:48,030 --> 00:56:50,988 I know you two boys were just trying to help. 1131 00:56:53,702 --> 00:56:57,286 Well, now that we're all one big happy family, 1132 00:56:57,372 --> 00:56:58,372 why don't we sit down? 1133 00:56:58,415 --> 00:57:00,201 Oh, sure. Of course. 1134 00:57:01,710 --> 00:57:03,120 Oh, please. 1135 00:57:03,211 --> 00:57:04,371 Thank you. 1136 00:57:12,304 --> 00:57:15,216 Uh, d-dinner will be ready soon. 1137 00:57:15,307 --> 00:57:16,888 It won't be long at all. 1138 00:57:16,975 --> 00:57:18,431 Oh. 1139 00:57:19,686 --> 00:57:21,893 I wish we could offer you a drink. 1140 00:57:21,980 --> 00:57:23,416 So do I. Its hotter than blazes in here. 1141 00:57:23,440 --> 00:57:26,273 Oh, this is for you, Eileen. 1142 00:57:26,360 --> 00:57:30,023 It's a California burgundy-type wine. Oh. 1143 00:57:30,113 --> 00:57:32,024 I thought it would go good with the spaghetti. 1144 00:57:32,115 --> 00:57:35,073 Oh, thank you. It's a special we're running this week. 1145 00:57:35,160 --> 00:57:36,696 So is our spaghetti. 1146 00:57:36,787 --> 00:57:40,279 I'll get the glasses and some ice. Oh, no. No ice. 1147 00:57:40,374 --> 00:57:43,269 This is the kind of wine that should be served at the temperature of the room. 1148 00:57:43,293 --> 00:57:45,454 Then you better cook it a couple of hours. 1149 00:57:47,130 --> 00:57:51,123 Um, Eileen tells me you're a newspaper man, Mr. Clark. 1150 00:57:51,218 --> 00:57:52,424 That's right. 1151 00:57:52,511 --> 00:57:54,422 She tells me you write, too. 1152 00:57:54,513 --> 00:57:55,513 Yes. 1153 00:57:55,597 --> 00:57:57,303 That's quite a girl, your sister. 1154 00:57:58,517 --> 00:58:00,929 I've been turning her over in my mind all afternoon. 1155 00:58:01,645 --> 00:58:03,055 You don't say. 1156 00:58:05,399 --> 00:58:07,355 This is quite a studio you have here. 1157 00:58:07,442 --> 00:58:09,182 I've heard a lot about greenwich village, 1158 00:58:09,277 --> 00:58:11,518 but this is the first time I've ever been... 1159 00:58:13,323 --> 00:58:14,563 Here. 1160 00:58:16,368 --> 00:58:18,575 Frank! I'm so sorry. 1161 00:58:18,662 --> 00:58:20,072 What's the matter? What happened? 1162 00:58:20,163 --> 00:58:22,245 The water wagon. Oh, no, I'll get a towel. 1163 00:58:22,332 --> 00:58:25,244 Hello, darlings. Oh, well, don't bother to knock. 1164 00:58:25,335 --> 00:58:28,498 I brought the plumber to look at the wall. He'll only be a minute. 1165 00:58:28,588 --> 00:58:32,627 Mr. appopolous, this is a fine time to be conscientious. Don't you see we have guests? 1166 00:58:32,718 --> 00:58:34,379 Oh, my apologies. 1167 00:58:34,469 --> 00:58:37,836 By the way, I would appreciate knowing if you intend staying on here. 1168 00:58:37,931 --> 00:58:39,671 A lady friend of the previous tenant 1169 00:58:39,766 --> 00:58:41,677 has expressed interest in this studio. 1170 00:58:41,768 --> 00:58:43,929 Mr. appopolous, we can talk about this some other time. 1171 00:58:44,021 --> 00:58:45,352 Hey, appopolous. 1172 00:58:45,439 --> 00:58:47,805 Will you excuse me for a moment, please? 1173 00:58:50,110 --> 00:58:51,520 Good evening. 1174 00:58:51,611 --> 00:58:53,397 Oh, good evening, officer. 1175 00:58:53,488 --> 00:58:55,228 I see you're entertaining. 1176 00:58:55,323 --> 00:58:56,984 I guess you could call it that. 1177 00:58:57,075 --> 00:59:00,238 Well, enjoy yourselves, but keep your noses clean. 1178 00:59:01,705 --> 00:59:03,241 What did he mean by that? 1179 00:59:03,331 --> 00:59:06,368 Oh, well, we've been playing the piano too loud. 1180 00:59:06,460 --> 00:59:09,122 I can fix it, but you've got to tear out the wall. 1181 00:59:09,212 --> 00:59:11,794 It's all rotted anyway. Look. 1182 00:59:20,140 --> 00:59:21,425 Ruth, what happened? 1183 00:59:22,684 --> 00:59:25,471 Anybody here like meatballs and plaster? 1184 00:59:25,562 --> 00:59:27,678 Oh, isn't that a shame. 1185 00:59:27,773 --> 00:59:29,138 I'm sorry. 1186 00:59:29,232 --> 00:59:31,097 Oh, well, look, look, don't worry about it. 1187 00:59:31,193 --> 00:59:32,808 We can go down to the drugstore and eat. 1188 00:59:32,903 --> 00:59:34,518 Drugstore? Sure. 1189 00:59:34,613 --> 00:59:36,674 Look, I know a great little spot near here, beautiful steaks. 1190 00:59:36,698 --> 00:59:38,092 And the dinner's on me. How about it? 1191 00:59:38,116 --> 00:59:39,526 You talked us into it. 1192 00:59:39,618 --> 00:59:42,200 Oh, chick, how sweet. Well, we'll get our things. 1193 00:59:42,287 --> 00:59:43,527 Don't mention it. 1194 00:59:43,622 --> 00:59:45,158 Hey, as long as we're going to go out, 1195 00:59:45,248 --> 00:59:47,284 could we go someplace like the El Morocco? 1196 00:59:47,375 --> 00:59:49,787 El Morocco? Uh-huh. 1197 00:59:49,878 --> 00:59:51,084 That's very expensive, dear. 1198 00:59:51,171 --> 00:59:53,412 Oh, it is? Oh, I didn't know. 1199 00:59:53,507 --> 00:59:56,340 Uh, the special at the drugstore is baked Virginia ham. 1200 00:59:56,426 --> 00:59:57,632 Oh, that sounds good. 1201 00:59:57,719 --> 00:59:59,425 Look, baby, you want to go to El Morocco, 1202 00:59:59,513 --> 01:00:01,094 El Morocco it is. 1203 01:00:01,181 --> 01:00:04,890 Oh, isn't it wonderful, Ruth? Oh, we won't be a minute. 1204 01:00:13,860 --> 01:00:15,441 Jy 1205 01:00:26,998 --> 01:00:28,954 Oh, chick, this is so exciting. 1206 01:00:29,042 --> 01:00:31,408 I've dreamed about coming to a place like this all my life. 1207 01:00:31,503 --> 01:00:34,711 Well, now that you've seen it, how about you and me sneakin' out of here? 1208 01:00:34,798 --> 01:00:37,414 I know a spot uptown that's just loaded with cozy corners. 1209 01:00:37,509 --> 01:00:39,591 Oh, but you seem to forget. I'm frank's date. 1210 01:00:39,678 --> 01:00:41,088 You're supposed to be with Ruth. 1211 01:00:41,179 --> 01:00:43,966 Oh, she and that soda jerk are getting along swell. 1212 01:00:44,057 --> 01:00:46,469 He's not a soda jerk, he's the fountain manager. 1213 01:00:46,560 --> 01:00:48,801 Besides, you said you were so interested in Ruth's work 1214 01:00:48,895 --> 01:00:50,977 and you haven't said a word to her all evening. 1215 01:00:51,064 --> 01:00:52,975 Well, I am interested in her work, honey. 1216 01:00:53,066 --> 01:00:56,274 I'm gonna speak to my editor about her first thing in the morning. 1217 01:00:56,361 --> 01:00:59,023 Promise? Why, sure, baby. 1218 01:01:04,244 --> 01:01:05,484 Good parfait. 1219 01:01:05,579 --> 01:01:08,662 Isit? I'm glad. 1220 01:01:08,748 --> 01:01:10,613 Mmm. That s... that's quality ice cream. 1221 01:01:12,919 --> 01:01:15,251 Boy, Eileen sure is a good dancer. 1222 01:01:15,338 --> 01:01:16,748 Yes, she is. 1223 01:01:22,220 --> 01:01:25,007 She's... she's really a remarkable girl. 1224 01:01:25,098 --> 01:01:27,214 So pretty and talented. 1225 01:01:27,309 --> 01:01:29,846 She's got a healthy appetite, too. 1226 01:01:31,229 --> 01:01:34,221 You're really stuck on her, aren't you? 1227 01:01:35,817 --> 01:01:38,024 I guess a lot of fellows are, huh? 1228 01:01:38,111 --> 01:01:40,102 Look, I-i-if you don't mind my suggesting. 1229 01:01:40,197 --> 01:01:41,357 Oh, no. 1230 01:01:41,448 --> 01:01:44,360 Well, faint heart never won fair lady. 1231 01:01:46,161 --> 01:01:48,527 You mean I should take the bit in my teeth. 1232 01:01:48,622 --> 01:01:51,739 Nothing ventured, nothing gained. 1233 01:01:51,833 --> 01:01:54,324 That's easier said than done. 1234 01:01:54,419 --> 01:01:56,205 I know what you mean. 1235 01:02:00,759 --> 01:02:04,343 I've seen a lot of girls come in down the store since I've been workin' there. 1236 01:02:07,265 --> 01:02:08,380 Nice ones, too. 1237 01:02:09,851 --> 01:02:11,716 Never one like Eileen. 1238 01:02:17,025 --> 01:02:20,688 I-I-fll never forget the first time she came in the store. 1239 01:02:20,779 --> 01:02:23,486 Wow. I was filling the sugar cont... 1240 01:02:25,075 --> 01:02:26,940 What's the matter, you dropped somethin'? 1241 01:02:27,035 --> 01:02:29,026 Oh... oh, y-yes, my compact. 1242 01:02:29,120 --> 01:02:30,200 Oh. 1243 01:02:34,417 --> 01:02:35,561 Well, good evening, miss Sherwood. 1244 01:02:35,585 --> 01:02:37,701 Oh, Mr. baker. Yeah. 1245 01:02:37,796 --> 01:02:39,332 Fancy meeting you here. 1246 01:02:39,422 --> 01:02:41,333 Uh, Mr. baker, Mr. lippencott. 1247 01:02:41,424 --> 01:02:42,880 How do you do? How do you do? 1248 01:02:42,968 --> 01:02:45,050 Well, um, shall we? 1249 01:02:45,136 --> 01:02:47,127 Oh. 1250 01:02:47,222 --> 01:02:48,883 Now, may I present miss Stewart. 1251 01:02:48,974 --> 01:02:51,010 Miss Sherwood, Mr. lippencott. 1252 01:02:51,101 --> 01:02:53,717 This is a very pleasant surprise. Maybe you'd care to join us? 1253 01:02:53,812 --> 01:02:56,929 Thanks very much, but we're with Ruth's, uh... friends. 1254 01:02:57,023 --> 01:03:00,311 A-a-as a matter of fact, we were just getting ready to leave. 1255 01:03:00,402 --> 01:03:03,082 Oh, well, that's too bad. Well, it was nice meeting you, lippencott. 1256 01:03:03,154 --> 01:03:05,611 Lippencott. Ruth was telling me all about you. 1257 01:03:05,699 --> 01:03:06,779 She was? 1258 01:03:06,866 --> 01:03:08,226 Yeah. She's a very remarkable girl. 1259 01:03:08,285 --> 01:03:09,946 I don't blame you for being jealous. 1260 01:03:10,036 --> 01:03:11,742 Well, good night. Nice to have seen you. 1261 01:03:11,830 --> 01:03:13,240 Good night. Good night. 1262 01:03:15,208 --> 01:03:17,995 He seems like a very nice fella. Very nice. 1263 01:03:18,086 --> 01:03:21,954 I think he's got me mixed up with somebody else though. Who is he? 1264 01:03:22,048 --> 01:03:26,132 He's just a fellow who's got me mixed up with somebody else. 1265 01:03:26,219 --> 01:03:27,880 Would you like some more coffee, madam? 1266 01:03:27,971 --> 01:03:29,711 No, thank you. The check please. 1267 01:03:29,806 --> 01:03:32,047 What's the matter? Don't you feel well? 1268 01:03:32,142 --> 01:03:33,382 No. 1269 01:03:33,476 --> 01:03:35,967 Well, how are you two lovebirds getting along? 1270 01:03:36,062 --> 01:03:37,723 Well, Ruth's not feeling too well. 1271 01:03:37,814 --> 01:03:39,805 What's the matter? 1272 01:03:39,899 --> 01:03:41,810 I'll have a daiquiri, please. 1273 01:03:41,901 --> 01:03:43,016 And a Gibson. 1274 01:03:43,111 --> 01:03:44,942 A daiquiri and a Gibson. Yes, Mr. baker. 1275 01:03:45,030 --> 01:03:46,986 I was telling you, Mr. powers was terribly upset 1276 01:03:47,073 --> 01:03:49,234 that I couldn't get the bathing suit for vogue, 1277 01:03:49,326 --> 01:03:51,086 but I already had a hand layout for Harper's. 1278 01:03:51,119 --> 01:03:53,576 With all the models in New York, 1279 01:03:53,663 --> 01:03:56,575 you'd think they could find one to do a simple bathing suit layout. 1280 01:03:56,666 --> 01:03:57,666 Mm-hm. 1281 01:04:01,004 --> 01:04:02,940 Everybody told me how hard it would be 1282 01:04:02,964 --> 01:04:04,204 to get started modeling, 1283 01:04:04,299 --> 01:04:06,039 but I didn't have any trouble at all. 1284 01:04:06,134 --> 01:04:07,965 My folks wanted me to be a stenographer, 1285 01:04:08,053 --> 01:04:10,715 but that takes so much studying. You know, it's really amazing 1286 01:04:10,805 --> 01:04:13,200 when you consider that I've only been in New York for 8 months, 1287 01:04:13,224 --> 01:04:16,808 and already I've had my picture on the cover of 3 of the biggest magazines. 1288 01:04:16,895 --> 01:04:18,101 Amazing. 1289 01:04:20,357 --> 01:04:21,357 Oh. 1290 01:04:24,778 --> 01:04:26,643 Gee, I'm sorry you don't feel well, Ruth. 1291 01:04:26,738 --> 01:04:28,069 Yes, that's a shame. 1292 01:04:28,156 --> 01:04:29,342 Why don't you take her home, lippencott? 1293 01:04:29,366 --> 01:04:31,072 Oh, I feel much better now. 1294 01:04:31,159 --> 01:04:34,617 As a matter of fact, I feel so much better. I'd like to fee>I better. 1295 01:04:34,704 --> 01:04:36,285 Let's go someplace and have a drink. 1296 01:04:36,373 --> 01:04:38,614 Why, Ruth. Why not? 1297 01:04:38,708 --> 01:04:41,996 There are a lot of people having a good time tonight, why shouldn't we? 1298 01:04:42,087 --> 01:04:43,372 Call a cab, chick. 1299 01:04:43,463 --> 01:04:44,999 Get a cab. 1300 01:04:54,015 --> 01:04:56,597 Ruth, put your shoes on. You'll catch a cold. 1301 01:04:56,684 --> 01:04:59,175 Step on a crack, you break your uncle's back. 1302 01:05:00,480 --> 01:05:02,266 Shh. It's after 3:00. 1303 01:05:02,357 --> 01:05:04,564 That's why I've got my shoes off. 1304 01:05:04,651 --> 01:05:06,391 I'm tippy-toeing. 1305 01:05:06,486 --> 01:05:09,478 I don't care. You put your shoes on. 1306 01:05:09,572 --> 01:05:12,985 Well, that makes a... a grand total of, um, 1307 01:05:13,076 --> 01:05:17,194 uh, $27.52. 1308 01:05:17,288 --> 01:05:19,199 Half of which is, uh... 1309 01:05:20,458 --> 01:05:21,493 What is it? 1310 01:05:21,584 --> 01:05:24,075 Look at the bandstand. 1311 01:05:27,465 --> 01:05:29,402 They have concerts here every Tuesday night 1312 01:05:29,426 --> 01:05:31,212 during the summer. 1313 01:05:31,302 --> 01:05:33,884 Oh, it's just like kiplinger park in Columbus. 1314 01:05:33,972 --> 01:05:36,242 You know, Ruth used to play the cymbals in the high school band. 1315 01:05:36,266 --> 01:05:37,301 No. Yeah. 1316 01:05:37,392 --> 01:05:39,929 Best little cymbal player in kiplinger high. 1317 01:05:40,019 --> 01:05:41,475 Eileen was a drum majorette. 1318 01:05:41,563 --> 01:05:45,852 Really? Well, I played 2nd trombone at east Denver. 1319 01:05:45,942 --> 01:05:48,729 I was the ill wind that never blew good. 1320 01:05:50,363 --> 01:05:51,648 How about you? 1321 01:05:51,739 --> 01:05:53,217 I never played anything but the races. 1322 01:05:53,241 --> 01:05:56,699 Well, it's about time you learned. Come here. 1323 01:05:57,412 --> 01:06:00,779 You can play this. What is it? 1324 01:06:00,874 --> 01:06:02,956 What does it look like? It's a bass fiddle. 1325 01:06:03,042 --> 01:06:04,998 Of course, how stupid of me. 1326 01:06:05,086 --> 01:06:06,792 Eileen, did you bring your drum? 1327 01:06:06,880 --> 01:06:08,232 I never leave the house without it. 1328 01:06:08,256 --> 01:06:10,497 How about you? Let's hear a few notes. 1329 01:06:11,968 --> 01:06:14,835 It's beautiful. 1330 01:06:14,929 --> 01:06:16,089 Sound your โ€œaโ€ 1331 01:06:17,348 --> 01:06:18,348 drum. Boom. 1332 01:06:18,433 --> 01:06:19,433 Trombone. 1333 01:06:21,936 --> 01:06:23,426 Ready? 1334 01:06:23,521 --> 01:06:24,852 1, 2, 3. 1335 01:06:27,650 --> 01:06:29,106 Boom! Ching! 1336 01:06:40,538 --> 01:06:44,247 J give me a band j 1337 01:06:44,334 --> 01:06:46,950 j and my baby j 1338 01:06:47,045 --> 01:06:51,004 j and an orchestration for the syncopation j 1339 01:06:51,090 --> 01:06:54,173 j we're the real sensational beat j 1340 01:06:54,260 --> 01:06:58,469 j give me that band and my baby j 1341 01:06:58,556 --> 01:07:02,674 j lordy, that's perfection, tell it, rhythm section jยป 1342 01:07:02,769 --> 01:07:05,351 j I have no objection to heat j 1343 01:07:06,147 --> 01:07:10,641 j give me that sound that makes a gal and her fella yell j 1344 01:07:10,735 --> 01:07:13,943 j hot diggity dog! 2 1345 01:07:14,030 --> 01:07:17,818 j I adore the swoony, swoony baritone 2 1346 01:07:17,909 --> 01:07:21,072 j but tonight I want to jump to trumpets and saxophone 2 1347 01:07:21,162 --> 01:07:25,997 j professor, I don't mean maybe j 1348 01:07:26,084 --> 01:07:28,416 j when I shake a footsie with my tootsie-wootsie j 1349 01:07:29,879 --> 01:07:33,292 j I could dance from here to dear old dixieland j 1350 01:07:33,383 --> 01:07:36,375 j baby, give me my baby j 1351 01:07:36,469 --> 01:07:39,336 j and a band j 1352 01:09:21,491 --> 01:09:22,731 Once more, everybody. 1353 01:09:26,287 --> 01:09:27,493 Once again. 1354 01:09:39,258 --> 01:09:41,044 I give me that sound j 1355 01:09:41,135 --> 01:09:44,093 j that makes a gal and her fella yell j 1356 01:09:44,180 --> 01:09:47,092 j hot diggity dog! 2 1357 01:09:47,183 --> 01:09:50,516 j I adore the swoony, swoony baritones j 1358 01:09:50,603 --> 01:09:54,221 j but tonight I want to jump to trumpets and saxophones j 1359 01:09:54,315 --> 01:09:59,059 j professor, I don't mean maybe j 1360 01:09:59,153 --> 01:10:03,021 j when I shake a footsie with my tootsie-wootsie j 1361 01:10:03,116 --> 01:10:06,654 j I could dance from here to dear old dixieland j 1362 01:10:06,744 --> 01:10:09,611 j baby, give me my baby j 1363 01:10:09,706 --> 01:10:12,573 j and a good old ragtime ยป 1364 01:10:12,667 --> 01:10:14,328 j give me some ragtime 2 1365 01:10:14,419 --> 01:10:19,288 j red-hot ragtime band jj 1366 01:10:27,056 --> 01:10:28,262 Thank you. 1367 01:10:42,488 --> 01:10:43,648 Ah, did you finish it? 1368 01:10:43,740 --> 01:10:45,731 I think it's delightful. 1369 01:10:45,825 --> 01:10:47,945 Yeah, so do I. But what... Do you think it's possible? 1370 01:10:47,994 --> 01:10:50,986 You mean that the girl in the story and the author are one and the same? 1371 01:10:51,080 --> 01:10:51,944 Yeah. 1372 01:10:52,039 --> 01:10:55,202 Well, offhand, I'd say no. 1373 01:10:55,293 --> 01:10:59,332 But then you never can tell about us women. Why? 1374 01:10:59,422 --> 01:11:01,913 I think she kinda likes me. 1375 01:11:02,008 --> 01:11:04,044 I mean, why else would she try and convince me 1376 01:11:04,135 --> 01:11:06,046 that she's the belle of the ball, you see. 1377 01:11:06,137 --> 01:11:09,095 It could be she just wants to get her story published. 1378 01:11:09,182 --> 01:11:10,718 Oh, no. 1379 01:11:12,560 --> 01:11:13,720 You think so? 1380 01:11:13,811 --> 01:11:17,144 You never can tell about us women. 1381 01:11:18,649 --> 01:11:21,516 See if you can get her on the phone for me. 1382 01:11:31,204 --> 01:11:32,114 Hello. 1383 01:11:32,205 --> 01:11:33,741 Well, hello. 1384 01:11:33,831 --> 01:11:35,787 You and your friends have a nice time last night? 1385 01:11:35,875 --> 01:11:37,581 Oh, yes. Wonderful. 1386 01:11:37,668 --> 01:11:39,283 Good. 1387 01:11:39,378 --> 01:11:41,585 By the way, who was the beautiful blond? 1388 01:11:41,672 --> 01:11:42,912 Oh, her. 1389 01:11:43,007 --> 01:11:45,874 Uh, she's a... a friend of my friend's friend. 1390 01:11:45,968 --> 01:11:48,175 I was wondering. Are you busy for dinner tonight? 1391 01:11:48,262 --> 01:11:50,298 Tonight? 1392 01:11:50,389 --> 01:11:52,117 Well, I do want to talk to you about your stories, 1393 01:11:52,141 --> 01:11:54,848 and I know you must be awfully sick of nightclubs by now. 1394 01:11:54,936 --> 01:12:00,647 So I thought it would be nice if we just had a quiet dinner. At my place. 1395 01:12:02,109 --> 01:12:04,191 Oh. I think that would be charming. 1396 01:12:04,278 --> 01:12:06,143 Wonderful. I'll pick you up around 7:00. 1397 01:12:06,239 --> 01:12:10,278 Oh, no, don't do that. Uh, I'll be uptown anyway. 1398 01:12:10,368 --> 01:12:11,778 Uh, what's the address? 1399 01:12:11,869 --> 01:12:13,359 Oh, excuse me. 1400 01:12:13,454 --> 01:12:14,990 Just a minute. 1401 01:12:18,876 --> 01:12:21,788 I've... y-yes? 1402 01:12:21,879 --> 01:12:25,167 What is it? Yes. 1403 01:12:25,258 --> 01:12:28,671 I-I've got it. Yes, thank you. I've got it. 1404 01:12:28,761 --> 01:12:30,001 Oh, good-bye. 1405 01:12:31,013 --> 01:12:32,924 Another guy for Eileen? 1406 01:12:33,015 --> 01:12:34,801 Not if I can help it. 1407 01:12:36,227 --> 01:12:38,058 Which way you want these pleats turned? 1408 01:12:38,145 --> 01:12:39,760 Towards mecca. 1409 01:12:56,163 --> 01:12:58,119 Twice. Twice. 1410 01:12:58,708 --> 01:13:00,198 Oh, have some more coffee. 1411 01:13:00,293 --> 01:13:01,533 No, thanks. 1412 01:13:01,627 --> 01:13:03,413 No? Oh, a little bit of Brandy. 1413 01:13:03,504 --> 01:13:05,495 Yeah, I think I'd like that. Excuse me. 1414 01:13:05,590 --> 01:13:07,310 I'll clear the dishes. No, that's all right. 1415 01:13:07,383 --> 01:13:09,236 Leave "em. Here, here. Put 'em right down there. 1416 01:13:09,260 --> 01:13:11,238 Don't bother yourself with those. It's not necessary. 1417 01:13:11,262 --> 01:13:12,877 I do it at home all the time. 1418 01:13:12,972 --> 01:13:16,055 That's all right, the maid comes in, in the morning. 1419 01:13:16,142 --> 01:13:18,053 Have a seat. 1420 01:13:18,144 --> 01:13:19,930 You know, you're a wonderful cook. 1421 01:13:20,021 --> 01:13:22,433 Well, thank you. Just one of my hobbies. 1422 01:13:22,523 --> 01:13:24,479 I'm glad you like spaghetti. 1423 01:13:24,567 --> 01:13:27,407 That's my favorite dish. In fact, I don't think I could live without it. 1424 01:13:27,486 --> 01:13:29,067 Well, I have to make a confession. 1425 01:13:29,155 --> 01:13:32,443 I buy my sauce down at papa grenucci's on the corner. 1426 01:13:39,332 --> 01:13:40,492 Cheers. 1427 01:13:40,583 --> 01:13:42,824 Cheers. 1428 01:13:42,919 --> 01:13:47,458 Uh, by the way, I... 1 did some work on that story that you liked. 1429 01:13:47,548 --> 01:13:50,130 I think I improved it a little bit. 1430 01:13:50,217 --> 01:13:51,832 Would you like to read it? 1431 01:13:51,928 --> 01:13:54,169 I'd love to. Later. 1432 01:13:54,263 --> 01:13:56,379 Well, I don't want to force the issue, 1433 01:13:56,474 --> 01:14:01,810 but something's come up that may make it necessary forme go toback to Columbus. 1434 01:14:01,896 --> 01:14:05,559 Oh, come on. Let's not talk about business now. 1435 01:14:05,650 --> 01:14:08,266 When do you think you could let me know? 1436 01:14:08,361 --> 01:14:10,067 Maybe tomorrow. 1437 01:14:11,322 --> 01:14:12,687 Maybe tonight. 1438 01:14:17,244 --> 01:14:18,905 Oh, you know, I can certainly see 1439 01:14:18,996 --> 01:14:22,830 how you wrapped all those men around your little finger. 1440 01:14:22,917 --> 01:14:24,782 Bob, I'd like to explain about that. 1441 01:14:24,877 --> 01:14:26,868 There's nothing you have to explain about that. 1442 01:14:26,963 --> 01:14:29,545 That's just something with which you were born. 1443 01:14:29,632 --> 01:14:32,624 Ruth, you know, you and I could have a wonderful time together. 1444 01:14:32,718 --> 01:14:36,210 I mean, you're so intelligent, you have such a great sense of humor, 1445 01:14:39,100 --> 01:14:43,764 and you're well-read, appealing. 1446 01:14:43,854 --> 01:14:47,017 Best of all, you don't want to get married. 1447 01:14:48,401 --> 01:14:52,314 Oh, yes, of course. My career. 1448 01:14:54,907 --> 01:14:56,898 Ruth, um, 1449 01:14:56,993 --> 01:14:58,984 I may be taking an awful lot for granted, 1450 01:14:59,078 --> 01:15:02,912 but by now, you must know that you're very attractive to me, 1451 01:15:02,999 --> 01:15:07,959 and I only hope that I'm a little bit attractive to you. 1452 01:15:08,045 --> 01:15:11,663 Oh, oh, yes, certainly. You are. 1453 01:15:11,757 --> 01:15:13,588 Oh, let's drink to it. 1454 01:15:21,726 --> 01:15:22,761 To us. 1455 01:15:30,853 --> 01:15:30,943 J it's bigger than you and me j 1456 01:15:30,944 --> 01:15:34,686 j it's mad and yet it's right j 1457 01:15:36,323 --> 01:15:39,781 j one mad unforgettable night 2 1458 01:15:39,869 --> 01:15:43,327 j is worth a lifetime of dreams j 1459 01:15:43,414 --> 01:15:45,405 jwedbe fools to fight it 1460 01:15:47,084 --> 01:15:49,917 j it's bigger than both of us j 1461 01:15:50,337 --> 01:15:53,329 j it's fate, ithad to be j 1462 01:15:54,467 --> 01:15:56,799 j keep the moment tender j 1463 01:15:56,886 --> 01:15:59,593 j why wait, let's surrender & 1464 01:15:59,680 --> 01:16:04,800 j it's bigger than you and me j 1465 01:16:07,021 --> 01:16:08,136 j bigger j 1466 01:16:08,230 --> 01:16:10,141 j mad j 1467 01:16:11,025 --> 01:16:12,561 j the wildest j 1468 01:16:16,822 --> 01:16:18,608 j what do you say, baby j 1469 01:16:18,699 --> 01:16:20,940 j it's worth a lifetime of dreams j 1470 01:16:21,035 --> 01:16:24,948 j and we'd be fools to fight it j 1471 01:16:25,039 --> 01:16:28,531 j it's bigger than both of us j 1472 01:16:28,626 --> 01:16:30,082 jit's fate j 1473 01:16:30,169 --> 01:16:32,160 jithad to be j 1474 01:16:33,422 --> 01:16:35,504 j keep the moment tender j 1475 01:16:35,591 --> 01:16:38,458 j why wait, let's surrender & 1476 01:16:38,552 --> 01:16:43,171 j it's bigger than you and me j 1477 01:16:44,725 --> 01:16:46,841 you sure you wouldn't like to read the story now? 1478 01:16:46,936 --> 01:16:49,616 You'll like the construction better than the way it was constructed. 1479 01:16:51,398 --> 01:16:54,811 Now the construction's motivated by the character"s reaction to the motiv... 1480 01:16:54,902 --> 01:16:57,985 You know, you could make things happen if they wouldn't, and vice versa... 1481 01:16:58,072 --> 01:16:59,107 Oh! 1482 01:16:59,198 --> 01:17:01,280 J why wait, let's surrender & 1483 01:17:01,367 --> 01:17:04,530 jit's bigger than you jยป. 1484 01:17:09,583 --> 01:17:13,201 Are you sure you want to publish my story, or is this a package deal? 1485 01:17:13,295 --> 01:17:15,160 Come on, Ruth, don't be so naive. 1486 01:17:15,256 --> 01:17:17,793 I'm no different than any of the other men in Eileen's life. 1487 01:17:17,883 --> 01:17:20,340 Come on, twist me around your little finger. Come on, twist. 1488 01:17:20,427 --> 01:17:21,883 Slow down. 1489 01:17:21,971 --> 01:17:23,677 You've got the wrong idea about Eileen. 1490 01:17:23,764 --> 01:17:24,970 I have? 1491 01:17:25,057 --> 01:17:26,922 There may have been a lot of men in her life, 1492 01:17:27,017 --> 01:17:29,133 but she never handled them the way you think she did. 1493 01:17:29,228 --> 01:17:31,389 Didn't she? No, she โ€œdidn't she.โ€ 1494 01:17:31,480 --> 01:17:33,333 If you think you're gonna stuff me and hang me in your office 1495 01:17:33,357 --> 01:17:34,642 with the rest of your trophies, 1496 01:17:34,733 --> 01:17:36,044 you're fishing in the wrong stream. 1497 01:17:36,068 --> 01:17:38,150 Wait a minute. I just want to explain. 1498 01:17:38,237 --> 01:17:39,852 Ruth. 1499 01:17:39,947 --> 01:17:42,108 Ruth. 1500 01:17:42,199 --> 01:17:45,487 Thanks for the dinner and the floor show, but the prices are ridiculous. 1501 01:17:45,578 --> 01:17:47,159 Oh, wait. Please. 1502 01:17:47,246 --> 01:17:50,613 Look, the least you can do is let me drive you home. No. 1503 01:17:50,708 --> 01:17:53,353 Oh, look, now, I don't blame you for thinking that I more or less... 1504 01:17:53,377 --> 01:17:54,833 Oh, give me a dime. 1505 01:17:54,920 --> 01:17:57,252 What? Uh, I'll give you a dime. What for? 1506 01:17:57,339 --> 01:17:59,079 For the subway. 1507 01:17:59,175 --> 01:18:01,006 Aw, come on. You know this is so silly. 1508 01:18:01,093 --> 01:18:03,209 I just wanted to... Ruth. 1509 01:18:16,442 --> 01:18:19,184 Do you really think you'll have to go back home? 1510 01:18:19,278 --> 01:18:20,768 I'm afraid so. 1511 01:18:20,863 --> 01:18:23,275 Unless something happens tomorrow. 1512 01:18:26,285 --> 01:18:28,526 I guess I'd better go in. 1513 01:18:28,621 --> 01:18:31,784 I have to get up early and make the rounds again. 1514 01:18:31,874 --> 01:18:33,034 Thanks for the fan. 1515 01:18:33,125 --> 01:18:35,286 Oh, it's a special this week. 1516 01:18:35,377 --> 01:18:38,585 You'd be surprised what a breeze that little thing gives off. 1517 01:18:38,672 --> 01:18:40,788 Everybody in the store's got a cold. 1518 01:18:43,469 --> 01:18:44,754 Well, good night. 1519 01:18:44,845 --> 01:18:46,460 Eileen, 1520 01:18:46,555 --> 01:18:49,012 I don't have many responsibilities. 1521 01:18:49,099 --> 01:18:52,512 I live alone, and I'm pretty frugal. 1522 01:18:52,603 --> 01:18:54,093 And, uh... 1523 01:18:54,188 --> 01:18:55,188 Yes, frank? 1524 01:18:55,272 --> 01:18:57,854 Well, I've saved a little money, 1525 01:18:57,942 --> 01:19:00,183 and if I can help... Thank you, but we couldn't. 1526 01:19:00,277 --> 01:19:02,063 If you could just stay, 1527 01:19:02,154 --> 01:19:04,019 just a little while longer, 1528 01:19:04,114 --> 01:19:06,981 I'm sure something good would happen. 1529 01:19:07,076 --> 01:19:09,488 Something good just did happen. 1530 01:19:09,578 --> 01:19:11,193 Youre very sweet. 1531 01:19:12,623 --> 01:19:14,079 Good night. 1532 01:19:15,084 --> 01:19:16,540 Good night. 1533 01:19:35,896 --> 01:19:36,896 Eileen... 1534 01:19:38,816 --> 01:19:44,436 Oh, gee, Eileen, I wish you didn't have to go back to Ohio. 1535 01:19:45,572 --> 01:19:49,235 It's going to be just terrible not seeing you in the drugstore anymore. 1536 01:19:50,244 --> 01:19:51,780 Besides, 1537 01:19:51,870 --> 01:19:56,910 next week we've got a special on wedding rings. 1538 01:19:57,584 --> 01:19:59,165 I know how much you want a career. 1539 01:19:59,253 --> 01:20:02,962 I wish you all the luck in the world, but, gee... 1540 01:20:03,674 --> 01:20:06,040 J if you said that I'm the boy j 1541 01:20:06,635 --> 01:20:09,377 j what a lucky boy I'd be 1542 01:20:10,347 --> 01:20:12,679 j there might be greater joy 1543 01:20:13,892 --> 01:20:16,759 j but if there is, you tell me j 1544 01:20:17,980 --> 01:20:21,939 j there's nothing like love when the dawn comes stealing j 1545 01:20:22,026 --> 01:20:25,894 j and suddenly the stars have lost their lights j 1546 01:20:25,988 --> 01:20:30,152 j you look in her eyes and you sigh and say j 1547 01:20:30,242 --> 01:20:33,905 j thanks for a wonderful night 2 1548 01:20:33,996 --> 01:20:37,534 j but here I amwith you j 1549 01:20:37,624 --> 01:20:41,617 j the moon is still above 0ยป 1550 01:20:41,712 --> 01:20:47,298 j and, oh, I'm so aware that there is nothing j 1551 01:20:47,384 --> 01:20:50,592 j no, there's nothing like love j 1552 01:20:59,730 --> 01:21:01,311 Were you there all the time? 1553 01:23:00,267 --> 01:23:04,727 J nothin', nothin', nothin', nothin' j 1554 01:23:04,813 --> 01:23:08,522 j no, there's nothin' & 1555 01:23:21,872 --> 01:23:24,158 Hey, what's going on out here? 1556 01:23:24,249 --> 01:23:25,705 Oh, hello, wreck. 1557 01:23:25,792 --> 01:23:27,578 This guy giving you any trouble? 1558 01:23:27,669 --> 01:23:31,378 Oh, no. Everything's just fine. I'm sorry we woke you up. 1559 01:23:31,465 --> 01:23:32,465 That's all right. 1560 01:23:32,549 --> 01:23:34,631 If you need me, you just whistle. 1561 01:23:34,718 --> 01:23:36,003 I will. 1562 01:23:37,221 --> 01:23:38,836 Who is that? 1563 01:23:38,931 --> 01:23:42,719 Oh, that's the wreck. Mr. loomis. He lives upstairs. 1564 01:23:42,809 --> 01:23:44,140 Upstairs? Uh-huh. 1565 01:23:45,771 --> 01:23:48,012 Why is he sleeping down there? 1566 01:23:48,106 --> 01:23:51,314 Oh, you see, his girl's mother just got in town and... 1567 01:23:51,401 --> 01:23:53,141 So he can't stay with her. 1568 01:23:53,237 --> 01:23:54,477 Who? 1569 01:23:55,447 --> 01:23:57,233 With either one. 1570 01:23:57,324 --> 01:23:58,609 You see, his girl works nights 1571 01:23:58,700 --> 01:24:00,110 and her mother doesn't know that 1572 01:24:00,202 --> 01:24:02,067 they're sharing the same apartment 1573 01:24:02,162 --> 01:24:04,949 so... so he's staying down here with us. You see? 1574 01:24:05,040 --> 01:24:08,749 No. Not exactly. 1575 01:24:10,003 --> 01:24:11,481 Are you inferring there's something wrong? 1576 01:24:11,505 --> 01:24:13,746 I'm not inferring anything. 1577 01:24:13,840 --> 01:24:17,378 I just didn't think that you and your sister 1578 01:24:17,469 --> 01:24:20,256 were quite that bohemian. 1579 01:24:21,265 --> 01:24:22,345 Bohemian? 1580 01:24:25,561 --> 01:24:27,081 Why, Mr. lippencott, I'll have you know 1581 01:24:27,145 --> 01:24:30,012 that we come from a very fine old Ohio family, 1582 01:24:30,107 --> 01:24:32,427 and you've got a lot of nerve thinking what youre thinking. 1583 01:24:32,484 --> 01:24:36,102 And I think you'd better leave. 1584 01:24:36,196 --> 01:24:37,857 Look, Eileen, I didn't mean... 1585 01:24:37,948 --> 01:24:39,759 You heard what the lady said, buster. Get moving. 1586 01:24:39,783 --> 01:24:41,148 Now, just a minute, sir. 1587 01:24:41,243 --> 01:24:42,243 Here. 1588 01:25:02,472 --> 01:25:03,678 Ruth? 1589 01:25:03,765 --> 01:25:05,005 Oh, yes, dear. 1590 01:25:05,100 --> 01:25:07,261 I thought you were asleep. 1591 01:25:07,352 --> 01:25:09,434 No. 1592 01:25:09,521 --> 01:25:11,261 Where have you been? 1593 01:25:12,399 --> 01:25:14,606 What's the matter, honey? 1594 01:25:14,693 --> 01:25:15,933 What's wrong? 1595 01:25:16,028 --> 01:25:17,984 Oh, nothing. 1596 01:25:18,071 --> 01:25:20,733 It's just so silly. 1597 01:25:20,824 --> 01:25:23,190 You and frank have an argument? 1598 01:25:24,953 --> 01:25:27,410 I thought he was so sweet 1599 01:25:27,497 --> 01:25:30,785 and kind and considerate. 1600 01:25:30,876 --> 01:25:33,037 But he's not at all. 1601 01:25:33,128 --> 01:25:37,337 He practically accused me of being a loose woman. 1602 01:25:40,135 --> 01:25:42,342 My date just took it for granted. 1603 01:25:44,723 --> 01:25:46,179 Your date? 1604 01:25:48,560 --> 01:25:50,892 You remember Mr. baker? 1605 01:25:50,979 --> 01:25:52,685 Oh, sure. 1606 01:25:52,773 --> 01:25:56,186 He was the fat, bald-headed man you said you didn't like. 1607 01:25:56,276 --> 01:26:00,770 That's not exactly an accurate description of Mr. baker. 1608 01:26:00,864 --> 01:26:01,979 Oh? 1609 01:26:02,074 --> 01:26:04,360 As a matter of fact, 1610 01:26:04,451 --> 01:26:06,863 he's beautiful. 1611 01:26:06,953 --> 01:26:08,443 Oh, Ruth. 1612 01:26:08,538 --> 01:26:11,075 For the first time in my life I met a man I... 1613 01:26:11,166 --> 01:26:12,702 And I thought he... 1614 01:26:14,002 --> 01:26:15,867 And I was wrong. 1615 01:26:15,962 --> 01:26:18,999 Oh, honey, you didn't tell me. 1616 01:26:19,091 --> 01:26:21,002 What happened? 1617 01:26:21,093 --> 01:26:23,835 He wants to buy one of my stories. 1618 01:26:23,929 --> 01:26:25,544 On conditions. 1619 01:26:26,598 --> 01:26:28,338 Oh. 1620 01:26:28,433 --> 01:26:31,425 That must've been awful. 1621 01:26:31,520 --> 01:26:33,181 It wasn't entirely his fault. 1622 01:26:33,271 --> 01:26:38,106 Your smart big sister has been acting like the village idiot. 1623 01:26:39,903 --> 01:26:41,859 Oh, well, it doesn't make any difference now. 1624 01:26:41,947 --> 01:26:45,280 Tomorrow we'll be on our way back to Columbus. 1625 01:26:45,367 --> 01:26:48,325 After tonight, I... 1 just don't care. 1626 01:26:48,412 --> 01:26:50,073 Neither do I. 1627 01:26:50,163 --> 01:26:52,905 Anyway you look at it, honey, 1628 01:26:52,999 --> 01:26:54,580 we just didn't make it. 1629 01:27:14,146 --> 01:27:15,977 I'm sorry, honey. 1630 01:27:17,190 --> 01:27:19,476 That's all right, Helen, baby. 1631 01:27:20,610 --> 01:27:22,066 She up there? 1632 01:27:22,154 --> 01:27:23,610 Yeah. 1633 01:27:23,697 --> 01:27:26,655 I'm taking her to Grant's tomb. 1634 01:27:26,742 --> 01:27:29,575 Why don't you leave her there? 1635 01:27:38,378 --> 01:27:39,378 Hi. 1636 01:27:39,421 --> 01:27:40,421 Hi. Hi. 1637 01:27:40,505 --> 01:27:41,415 Need any help? 1638 01:27:41,506 --> 01:27:43,246 Well, not now, thanks. 1639 01:27:43,341 --> 01:27:45,945 When we finish packing, maybe you could give us a hand with the bags. 1640 01:27:45,969 --> 01:27:47,209 Sure, you just whistle. 1641 01:27:47,304 --> 01:27:49,420 Thanks. 1642 01:27:49,514 --> 01:27:53,223 It's not going to be the same around here without you two girls. 1643 01:27:57,397 --> 01:28:00,434 I wonder what people back in Columbus are going to say? 1644 01:28:00,525 --> 01:28:02,265 If we're lucky, they'll say hello. 1645 01:28:02,360 --> 01:28:05,352 I wish I hadn't made that crack at the country club. 1646 01:28:05,447 --> 01:28:07,403 Which particular crack? 1647 01:28:07,491 --> 01:28:08,731 Oh, you know. 1648 01:28:08,825 --> 01:28:10,486 I'll never set foot in this town again 1649 01:28:10,577 --> 01:28:13,444 unless it's on a personal appearance tour. 1650 01:28:14,539 --> 01:28:16,200 I keep thinking of dad. 1651 01:28:16,291 --> 01:28:17,531 All those letters I've written 1652 01:28:17,626 --> 01:28:19,412 saying how great we were doing. 1653 01:28:19,503 --> 01:28:21,664 Good morning, my dear young ladies. 1654 01:28:21,755 --> 01:28:23,916 I'm here to take inventory. 1655 01:28:24,007 --> 01:28:25,497 Inventory? 1656 01:28:25,592 --> 01:28:27,833 Naturally, there's always a slight possibility 1657 01:28:27,928 --> 01:28:29,447 that some item of value might have been damaged. 1658 01:28:29,471 --> 01:28:31,382 Item of value? 1659 01:28:31,473 --> 01:28:34,306 Listen, papa, I could work this dungeon over with a sledgehammer 1660 01:28:34,392 --> 01:28:36,412 and it wouldn't look any different from the day we moved in. 1661 01:28:36,436 --> 01:28:38,247 Yes, and you said you were going to give us back our money 1662 01:28:38,271 --> 01:28:40,353 if we weren't satisfied. Well, we're not. 1663 01:28:40,440 --> 01:28:42,647 What are you talking about? Who said such a thing? 1664 01:28:42,734 --> 01:28:45,726 I was one of the witnesses, and I don't even remember. 1665 01:28:51,076 --> 01:28:53,613 And remember, you have until 5:00. 1666 01:28:55,789 --> 01:28:58,075 Oh, I wish I could stay till father's day. 1667 01:28:58,166 --> 01:29:00,999 I'd like to bust papa right in the nose. 1668 01:29:05,382 --> 01:29:07,043 Sherwood residence. 1669 01:29:07,133 --> 01:29:09,169 Miss Ruth Sherwood? 1670 01:29:09,261 --> 01:29:11,843 Oh, who's calling please? 1671 01:29:11,930 --> 01:29:15,013 Yes, she's here. Just a minute. W-wait a second. 1672 01:29:15,100 --> 01:29:17,967 It's chick Clark's newspaper. Mr. baines, the city editor. 1673 01:29:18,061 --> 01:29:20,017 He wants to talk to you. What does he want? 1674 01:29:20,105 --> 01:29:21,641 Well, I don't know. 1675 01:29:21,731 --> 01:29:24,518 But if it's a job, take it. It's what we came here for. 1676 01:29:25,569 --> 01:29:27,434 Hello. 1677 01:29:27,529 --> 01:29:31,568 Yes, this is she. Her. She. 1678 01:29:31,658 --> 01:29:33,319 What? 1679 01:29:35,954 --> 01:29:37,865 Yes, Mr. baines. 1680 01:29:37,956 --> 01:29:40,288 Oh, thank you, Mr. baines. That's wonderful. 1681 01:29:40,375 --> 01:29:43,583 Oh, yes, of course. A pencil, paper, quick. What is he saying? 1682 01:29:43,670 --> 01:29:46,412 Just a minute, I'll be right with you. 1683 01:29:47,674 --> 01:29:50,290 [ I'm all ready. I... I got it. 1684 01:29:50,385 --> 01:29:51,795 What is that, now? 1685 01:29:51,887 --> 01:29:55,630 Pier 63, sands street, Brooklyn. 1686 01:29:55,724 --> 01:29:59,558 Sure, sure. I understand. I'll be there. All right. 1687 01:29:59,644 --> 01:30:01,976 I can't believe it. 1688 01:30:02,063 --> 01:30:04,099 I can't believe it! What did he say? 1689 01:30:04,190 --> 01:30:06,602 He's gonna give me a chance to show what I can do. 1690 01:30:06,693 --> 01:30:08,479 An assignment over in Brooklyn. 1691 01:30:08,570 --> 01:30:09,980 Brooklyn? What happened there? 1692 01:30:10,071 --> 01:30:11,777 Well, there's a Brazilian training ship, 1693 01:30:11,865 --> 01:30:13,355 you know, like Annapolis. 1694 01:30:13,450 --> 01:30:15,907 And I'm supposed to go and get a human interest story. 1695 01:30:15,994 --> 01:30:17,359 Oh, how wonderful. 1696 01:30:17,454 --> 01:30:19,035 You see, chick was some good after all. 1697 01:30:19,122 --> 01:30:22,580 Yes, I guess I owe Mr. Clark an apology. 1698 01:30:22,667 --> 01:30:24,270 I thought he was just trying to get around you. 1699 01:30:24,294 --> 01:30:25,704 And I still think so. 1700 01:30:25,795 --> 01:30:28,127 Well, do you know how to get there on the subway? 1701 01:30:28,214 --> 01:30:29,329 Yeah, I can handle it. Oh! 1702 01:30:29,424 --> 01:30:31,961 What's the matter? The address. 1703 01:30:32,052 --> 01:30:34,794 Pier 63, sands street, Brooklyn. 1704 01:30:34,888 --> 01:30:36,924 Oh, here. Good-bye, honey. 1705 01:30:37,015 --> 01:30:39,301 Good-bye. Good luck. 1706 01:30:39,392 --> 01:30:42,600 Ooh. Wreck! 1707 01:30:45,440 --> 01:30:48,682 Hold everything, papa. We may not be leaving. 1708 01:31:09,214 --> 01:31:10,624 Oh, isn't it wonderful, wreck? 1709 01:31:10,715 --> 01:31:12,421 Maybe we won't have to go away at all. 1710 01:31:12,509 --> 01:31:14,236 Oh, that's great, Eileen. I'll keep my fingers crossed. 1711 01:31:14,260 --> 01:31:16,296 Oh, excuse me. I'll see you later. 1712 01:31:16,388 --> 01:31:18,049 Just a minute. 1713 01:31:21,643 --> 01:31:23,634 Oh, chick. Hi, baby. 1714 01:31:23,728 --> 01:31:24,888 Oh, I'm so glad you came by. 1715 01:31:24,980 --> 01:31:26,180 I don't know how to thank you. 1716 01:31:26,231 --> 01:31:27,812 I mean, about Mr. baines and everything. 1717 01:31:27,899 --> 01:31:29,560 Aw, skip it. No, really. 1718 01:31:29,651 --> 01:31:31,858 It's the most wonderful thing that ever happened to us. 1719 01:31:31,945 --> 01:31:33,685 All right. How about getting some ice? 1720 01:31:33,780 --> 01:31:36,396 We'll celebrate. Well, I'll get you some. 1721 01:31:36,491 --> 01:31:38,823 If Ruth does get the job, how much will they pay her? 1722 01:31:38,910 --> 01:31:40,446 Oh, there's no telling. 1723 01:31:40,537 --> 01:31:42,402 But let's forget about Ruth, huh? 1724 01:31:42,497 --> 01:31:44,453 And, uh, get your career straightened out? 1725 01:31:44,541 --> 01:31:46,327 Don't do that, chick. 1726 01:31:46,418 --> 01:31:48,204 Don't be nervous, baby. Relax. 1727 01:31:48,294 --> 01:31:51,331 Uh, Mr. appopolous might be showing the apartment. 1728 01:31:51,423 --> 01:31:52,913 So, we won't open the door. 1729 01:31:53,008 --> 01:31:54,964 Look, I went through a lot of trouble 1730 01:31:55,051 --> 01:31:57,530 to get you alone without that eagle-eyed sister of yours around. 1731 01:31:57,554 --> 01:31:59,135 Oh, now, wait a minute. 1732 01:31:59,222 --> 01:32:02,214 That phone call Ruth got was from the editor, wasn't it? 1733 01:32:02,308 --> 01:32:05,095 What are you worrying about? I'm handling it. 1734 01:32:05,186 --> 01:32:08,678 It wasn't the editor. I-it was you. 1735 01:32:08,773 --> 01:32:11,105 Well, look, it's gonna work out the same way. 1736 01:32:11,192 --> 01:32:15,231 I'm gonna hand the story into the city desk as a sample of what she can do. 1737 01:32:15,321 --> 01:32:19,189 Oh, you mean you sent Ruth over to Brooklyn on a wild-goose chase? 1738 01:32:19,284 --> 01:32:22,117 Wild-goose nothing. I'm letting her cover my assignment. 1739 01:32:22,203 --> 01:32:24,159 Now, what kind of a heel do you think I am? 1740 01:32:24,247 --> 01:32:28,240 Oh, what am I going to say to Ruth? She was... she was so excited. 1741 01:32:28,334 --> 01:32:29,870 Now, don't get tragic. 1742 01:32:29,961 --> 01:32:31,701 It's gonna be good experience for her. 1743 01:32:31,796 --> 01:32:33,161 Oh, please, chick, leave. 1744 01:32:33,256 --> 01:32:35,372 Now, look, Eileen. Put yourself in my place. 1745 01:32:35,467 --> 01:32:36,798 Don't do that, chick. 1746 01:32:36,885 --> 01:32:38,716 What's the matter with you? 1747 01:32:38,803 --> 01:32:40,088 Wreck! Wreck, help. 1748 01:32:40,180 --> 01:32:44,640 Help! Where are you? 1749 01:32:44,726 --> 01:32:46,432 What's the problem? Him. 1750 01:32:47,771 --> 01:32:50,103 Now, now, wait a minute, friend. 1751 01:32:50,190 --> 01:32:52,727 I don't want... I don't want any trouble. 1752 01:32:54,277 --> 01:32:55,357 You win. 1753 01:33:01,242 --> 01:33:03,198 You know, I look forward to the day 1754 01:33:03,286 --> 01:33:05,402 when the Bronx express runs right through this room. 1755 01:33:08,124 --> 01:33:10,035 Oh, wreck. 1756 01:33:10,126 --> 01:33:12,833 It's ok. That guy won't give you no more trouble. 1757 01:33:12,921 --> 01:33:14,206 I don't care about him. 1758 01:33:14,297 --> 01:33:16,709 It's Ruth that I'm upset about. 1759 01:33:16,800 --> 01:33:20,133 Oh, there, there, baby. You just tell old wreck all about it. 1760 01:33:20,220 --> 01:33:22,381 Well, you see, he called Ruth 1761 01:33:22,472 --> 01:33:24,992 and Ruth thinks she's got a job. I don't know how I'm gonna tell... 1762 01:33:25,016 --> 01:33:27,098 What are you looking at, you old bat? 1763 01:33:27,185 --> 01:33:30,052 Wreck! Oh, no! 1764 01:33:30,146 --> 01:33:32,558 Oh, wreck, I hope she didn't think... 1765 01:33:32,649 --> 01:33:34,264 Hold on, Helen, baby, let me explain. 1766 01:33:34,359 --> 01:33:37,101 Helen, what's the meaning of this? You know that man? 1767 01:33:37,195 --> 01:33:38,195 Listen! 1768 01:33:38,279 --> 01:33:40,520 Helen, baby, wait a minute, will you? 1769 01:33:40,615 --> 01:33:43,277 Look, honey, I'm bleeding. 1770 01:33:43,368 --> 01:33:45,700 Oh. 1771 01:34:19,696 --> 01:34:21,357 Look, I'm sorry, I... 1772 01:34:23,283 --> 01:34:24,443 My newspaper. 1773 01:34:27,328 --> 01:34:29,114 Let me out. 1774 01:34:29,205 --> 01:34:32,413 Wait a minute. Will you let me out of here? 1775 01:34:32,500 --> 01:34:34,286 At ease. 1776 01:34:34,377 --> 01:34:36,584 Come on, now. Hey. 1777 01:34:45,346 --> 01:34:47,052 Now he fixes it. 1778 01:34:52,478 --> 01:34:54,184 Hello. Good morning, Ruth. 1779 01:34:54,272 --> 01:34:57,059 Now, take it easy and let me do the talking for a minute. 1780 01:34:57,150 --> 01:34:58,981 I've got good news for you. Who is this? 1781 01:34:59,068 --> 01:35:01,400 Who is... it's Bob. 1782 01:35:01,487 --> 01:35:05,230 Oh! Well, I've got some news for you, Mr. Robert baker. 1783 01:35:05,325 --> 01:35:07,236 It's men like you that give men a bad name 1784 01:35:07,327 --> 01:35:10,069 and you're darned lucky that Ruth doesn't have a big brother 1785 01:35:10,163 --> 01:35:11,778 instead of a sister. 1786 01:35:36,481 --> 01:35:38,346 Batten down the hatches! 1787 01:35:38,441 --> 01:35:40,352 What is going on? 1788 01:35:46,157 --> 01:35:48,739 Don't encourage them. What's the Portuguese word for scram? 1789 01:35:48,826 --> 01:35:50,191 You mean they don't speak english? 1790 01:35:50,286 --> 01:35:52,447 Not a word. Oh, no. What do they want? 1791 01:35:52,538 --> 01:35:54,153 What do you think they want? 1792 01:35:54,249 --> 01:35:56,365 Piano! 1793 01:35:56,459 --> 01:35:58,120 - What cooks here? - A piano! 1794 01:35:58,211 --> 01:36:00,272 They chased me all the way from Brooklyn. 1795 01:36:00,296 --> 01:36:01,706 Most of them got lost in the subway. 1796 01:36:01,798 --> 01:36:03,004 Ll fix it. 1797 01:36:03,883 --> 01:36:06,465 Gentlemen, I'm appopolous. 1798 01:36:06,552 --> 01:36:08,417 Appopolous. 1799 01:36:08,513 --> 01:36:10,174 I'm the owner of this building, 1800 01:36:10,265 --> 01:36:12,130 I must command you to leave. 1801 01:36:18,314 --> 01:36:20,054 What are they tossing for? 1802 01:36:20,149 --> 01:36:21,639 I got a hunch it's not me. 1803 01:36:21,734 --> 01:36:23,975 Come on, fellows, break it up. 1804 01:36:24,070 --> 01:36:26,152 Go away. Out. Go away. 1805 01:36:26,239 --> 01:36:28,195 The door, you know, out! 1806 01:36:30,159 --> 01:36:32,115 I don't understand. I don't want to dance. 1807 01:36:32,203 --> 01:36:33,568 My sister doesn't rumba. 1808 01:36:33,663 --> 01:36:35,028 She doesn't samba, either. 1809 01:36:35,123 --> 01:36:36,659 Come on, leave her alone. 1810 01:36:36,749 --> 01:36:39,661 Look, we don't rumba, we don't even do the conga! 1811 01:36:49,304 --> 01:36:51,044 Oh! 1812 01:36:59,480 --> 01:37:00,595 Oh, Ruth! 1813 01:37:07,322 --> 01:37:09,153 Ruth, do something! 1814 01:37:09,240 --> 01:37:11,276 Stop! Open the door. 1815 01:37:14,078 --> 01:37:15,534 Miss Sherwood! 1816 01:37:36,476 --> 01:37:37,716 Shh. 1817 01:37:43,191 --> 01:37:44,397 Oh. 1818 01:37:44,484 --> 01:37:45,484 Oh. 1819 01:37:49,655 --> 01:37:52,442 All right, all right, all right, more conga! 1820 01:37:52,533 --> 01:37:53,943 J la-la-la-la conga j 1821 01:37:54,035 --> 01:37:55,616 j la-la-la-la conga I 1822 01:37:55,703 --> 01:37:57,284 j ho, ho, ho, ho, conga j 1823 01:37:57,372 --> 01:37:58,953 j ho, ho, ho, ho, conga j 1824 01:37:59,040 --> 01:38:00,655 j he, he, he, he, conga j 1825 01:38:00,750 --> 01:38:02,365 j he, he, he, he, conga j 1826 01:38:02,460 --> 01:38:05,327 j razzmatazz conga j j razzmatazz conga j 1827 01:38:05,421 --> 01:38:08,458 j heca racaranto, heca racaranto, heca racaranto, conga j 1828 01:38:08,549 --> 01:38:12,542 j heca racaranto, heca racaranto, heca racaranto, conga j 1829 01:38:12,637 --> 01:38:13,797 j conga! Jยป 1830 01:38:13,888 --> 01:38:15,378 j la-la-la-la conga j 1831 01:38:15,473 --> 01:38:17,509 j happy, happy, conga, happy, happy, conga j 1832 01:38:17,600 --> 01:38:20,433 j happy, happy, conga, happy, happy, conga j 1833 01:38:20,520 --> 01:38:23,432 j happy, happy, conga, happy, happy, conga j 1834 01:38:23,523 --> 01:38:26,481 j happy, happy, conga, happy, happy, conga j 1835 01:38:26,567 --> 01:38:28,774 j happy, happy, conga jj 1836 01:39:00,852 --> 01:39:01,967 Ruth? 1837 01:39:12,029 --> 01:39:14,236 Is that you, Eileen? 1838 01:39:15,825 --> 01:39:16,860 Eileen? 1839 01:39:26,169 --> 01:39:27,409 Ruth? 1840 01:39:30,173 --> 01:39:31,413 Allo! 1841 01:39:33,593 --> 01:39:34,708 Papa. 1842 01:39:41,642 --> 01:39:42,677 Shh. 1843 01:39:45,062 --> 01:39:46,062 Shh. 1844 01:39:48,357 --> 01:39:49,563 Shh. 1845 01:39:57,658 --> 01:40:00,320 Come on, let's join the party. 1846 01:40:00,912 --> 01:40:01,912 Conga! 1847 01:40:22,558 --> 01:40:25,425 If you'll just listen to me. I can explain. 1848 01:40:30,608 --> 01:40:32,394 Let me in there. 1849 01:40:40,409 --> 01:40:43,367 I've never been so mortified in all my life. 1850 01:40:43,454 --> 01:40:45,570 Imagine me, chairman of the women's league, 1851 01:40:45,665 --> 01:40:47,155 a jailbird. 1852 01:40:47,250 --> 01:40:50,583 My only daughter mixed up with a muscle-bound sex-fiend. 1853 01:40:50,670 --> 01:40:53,002 Yeah, ma, but I love him. 1854 01:40:53,089 --> 01:40:55,171 I can see the headlines now. 1855 01:40:55,258 --> 01:40:57,715 Sherwood sisters incite riot. 1856 01:40:57,802 --> 01:41:00,509 Create international incident with Brazil. 1857 01:41:00,596 --> 01:41:05,215 Oh, frank's really gonna think I'm bohemian now. 1858 01:41:05,309 --> 01:41:06,890 Not that I care. 1859 01:41:08,354 --> 01:41:10,640 You don't care like I don't care. 1860 01:41:12,858 --> 01:41:15,065 Charlie, have a heart. I'm sorry, wreck. 1861 01:41:15,152 --> 01:41:17,564 But I've got orders from the state department in Washington 1862 01:41:17,655 --> 01:41:20,442 to hold everyone until the matter is investigated. 1863 01:41:20,533 --> 01:41:22,444 Charlie, wow. 1864 01:41:22,535 --> 01:41:24,321 Can't I just see Helen? 1865 01:41:24,412 --> 01:41:26,152 Look, wreck, don't push your luck. 1866 01:41:26,247 --> 01:41:28,559 I might forget I like you and toss you in with the rest of them. 1867 01:41:28,583 --> 01:41:31,120 Sergeant, I'm senor arrugio. 1868 01:41:31,210 --> 01:41:32,950 Consulate general of Brazil. 1869 01:41:33,045 --> 01:41:34,410 Oh, yes, sir. 1870 01:41:34,505 --> 01:41:36,149 I have an order here from the state department 1871 01:41:36,173 --> 01:41:38,084 for the release of the naval cadets 1872 01:41:38,175 --> 01:41:41,588 and all of the unfortunate people involved in the incident. 1873 01:41:41,679 --> 01:41:43,044 Yes, sir. 1874 01:41:43,139 --> 01:41:44,950 Charlie, does that mean they're gonna let Helen go? 1875 01:41:44,974 --> 01:41:47,010 That's right. Wait a minute. 1876 01:41:47,101 --> 01:41:49,217 Look, Helen's old lady's locked up, too. 1877 01:41:49,312 --> 01:41:52,600 I was wondering if you'd do me one little favor. 1878 01:41:52,690 --> 01:41:55,853 So, now he knows that there's a you and... 1879 01:41:55,943 --> 01:41:58,104 And I'm just me. 1880 01:41:59,071 --> 01:42:03,110 Oh, you should be ashamed of yourself. 1881 01:42:03,200 --> 01:42:07,159 If I were any more ashamed, I'd commit hara-kiri. 1882 01:42:07,246 --> 01:42:11,740 Oh, no. No, I mean, for having so little confidence in yourself. 1883 01:42:11,834 --> 01:42:13,699 I don't know why you want t0o be me. 1884 01:42:13,794 --> 01:42:16,786 Gosh, all my life I wished I could be just like you. 1885 01:42:18,966 --> 01:42:20,922 Besides, how many girls are attractive enough 1886 01:42:21,010 --> 01:42:24,047 to have the whole Brazilian Navy chase them? 1887 01:42:28,476 --> 01:42:29,556 Come on. 1888 01:42:29,644 --> 01:42:30,975 You mean, we're free? 1889 01:42:31,062 --> 01:42:32,552 That's it. Let's go. 1890 01:42:33,814 --> 01:42:37,682 I was beginning to feel like I belonged here. 1891 01:42:37,777 --> 01:42:39,893 Which one of you is Helen? I am. 1892 01:42:39,987 --> 01:42:41,773 Well, come on. You've been bailed out. 1893 01:42:41,864 --> 01:42:42,944 What about me? 1894 01:42:43,032 --> 01:42:44,772 Well, what about you? 1895 01:42:46,994 --> 01:42:48,985 Gee, ma, I'm sorry. 1896 01:42:49,080 --> 01:42:51,412 Oh! 1897 01:42:51,499 --> 01:42:52,705 Can we go now? 1898 01:42:52,792 --> 01:42:53,827 Sure. Anytime. 1899 01:42:53,918 --> 01:42:56,000 You'll hear from us very soon. 1900 01:42:56,087 --> 01:42:59,124 Yeah, it'll have to be. Thank you. Good-bye. 1901 01:43:00,758 --> 01:43:03,124 Now, where are our naughty boys? 1902 01:43:05,721 --> 01:43:07,336 We've got to figure out some way 1903 01:43:07,431 --> 01:43:09,888 of getting these bags to the station. 1904 01:43:09,975 --> 01:43:12,341 We sure haven't got enough money for a cab. 1905 01:43:14,188 --> 01:43:16,554 Do you think we should've let dad know we're coming? 1906 01:43:16,649 --> 01:43:17,855 Nah. 1907 01:43:17,942 --> 01:43:20,024 Just burst in the door and yell, surprise! 1908 01:43:20,111 --> 01:43:23,148 Come in. 1909 01:43:23,239 --> 01:43:24,945 Well, good afternoon there, lovely ladies. 1910 01:43:25,032 --> 01:43:26,863 My name is Robert baker, and I represent 1911 01:43:26,951 --> 01:43:29,988 the society for the rehabilitation of habitual criminals. 1912 01:43:30,079 --> 01:43:33,537 First off, I'd like to know which one of you is miss Ruth Sherwood. 1913 01:43:33,624 --> 01:43:35,205 Don't tell me. 1914 01:43:35,292 --> 01:43:37,078 That's you. 1915 01:43:38,045 --> 01:43:39,365 And you must be her sister Eileen. 1916 01:43:39,422 --> 01:43:41,663 I'd know you anywhere, and I've been dying to meet you 1917 01:43:41,757 --> 01:43:43,151 because I must ask you about a flyer 1918 01:43:43,175 --> 01:43:45,131 who came all the way from nome, Alaska, 1919 01:43:45,219 --> 01:43:47,005 just to bring you a birthday present? 1920 01:43:47,096 --> 01:43:49,212 Tell me, did that really... 1921 01:43:51,475 --> 01:43:52,681 Now, look what you've done. 1922 01:43:52,768 --> 01:43:54,724 You go right out there and apologize. 1923 01:43:54,812 --> 01:43:56,473 Well, I'll do a lot more than that. 1924 01:43:56,564 --> 01:43:59,146 In the meantime, why don't you start unpacking? 1925 01:43:59,984 --> 01:44:01,190 Ruth. 1926 01:44:05,281 --> 01:44:06,441 Ruth. 1927 01:44:06,532 --> 01:44:09,649 Ok, say it. I-i"ve got it coming. 1928 01:44:09,744 --> 01:44:11,234 Oh. 1929 01:44:11,328 --> 01:44:13,489 Your sister's very attractive. 1930 01:44:13,581 --> 01:44:15,117 She-she's beautiful, isn't she? 1931 01:44:15,207 --> 01:44:16,868 Yes, she's lovely. 1932 01:44:16,959 --> 01:44:18,915 She's got a wonderful personality. 1933 01:44:19,003 --> 01:44:21,039 Yeah. She's got a great figure. 1934 01:44:21,130 --> 01:44:23,212 Yes. I was thinking, 1935 01:44:23,299 --> 01:44:26,132 maybe we ought to run her picture along with the story. 1936 01:44:26,218 --> 01:44:29,210 Huh? That's one of the things I wanted to tell you. 1937 01:44:29,305 --> 01:44:31,546 Your story's going to be in next month's issue, 1938 01:44:31,640 --> 01:44:33,756 that is, if you agree to my terms. 1939 01:44:33,851 --> 01:44:35,967 That's very nice, thank you. 1940 01:44:36,061 --> 01:44:38,552 There's something else I want to tell you and I can't... 1941 01:44:38,647 --> 01:44:40,558 Oh, I remember what it was. 1942 01:44:47,615 --> 01:44:48,946 What was that for? 1943 01:44:49,033 --> 01:44:51,570 I think you're funny. 1944 01:44:51,660 --> 01:44:54,493 I think you're wonderful. 1945 01:44:54,580 --> 01:44:56,241 Really. 1946 01:44:56,332 --> 01:44:58,323 I think youre beautiful. 1947 01:45:12,681 --> 01:45:13,921 Eileen? 1948 01:45:15,643 --> 01:45:17,008 L, uh, 1949 01:45:17,102 --> 01:45:20,094 brought you a box of chocolate-covered cherries, 1950 01:45:21,649 --> 01:45:24,015 they're a special. Oh, frank. 1951 01:45:24,109 --> 01:45:27,977 Miss sherwoods. Miss Sherwood, come quickly. Very important. 1952 01:45:28,072 --> 01:45:30,192 Miss sherwooqd, come out quickly. It's very important. 1953 01:45:30,241 --> 01:45:33,028 Come on, come out quickly. Very important. Come, Ruth. 1954 01:45:38,082 --> 01:45:39,288 Make room, please. 1955 01:45:39,375 --> 01:45:41,457 What's the matter? What's going on? 1956 01:45:41,544 --> 01:45:44,957 Jj 1957 01:45:46,549 --> 01:45:47,549 Senoritas. 1958 01:45:47,633 --> 01:45:48,839 Oh, hello. How are you? 1959 01:45:48,926 --> 01:45:51,133 My government wishes to take this opportunity 1960 01:45:51,220 --> 01:45:53,336 to right a most disastrous wrong. 1961 01:45:53,430 --> 01:45:54,886 Oh, isn't that sweet? 1962 01:45:54,974 --> 01:45:57,340 Because of your generosity and understanding, 1963 01:45:57,434 --> 01:45:59,174 I have the honor to present to you 1964 01:45:59,270 --> 01:46:03,183 the ribbon of the order of Brazilian mariners, second class. 1965 01:46:03,274 --> 01:46:07,017 Oh, why, thank you. Thank you very much. Youre welcome. 1966 01:46:07,111 --> 01:46:11,195 I wonder what you have to through to get first class? 1967 01:46:11,282 --> 01:46:12,818 Thank you. 1968 01:46:15,828 --> 01:46:18,069 They wish for you to make a speech. 1969 01:46:18,163 --> 01:46:21,496 Oh, not me. Ruth's the speechmaker. 1970 01:46:21,584 --> 01:46:23,165 Go ahead, Ruth. 1971 01:46:23,252 --> 01:46:24,252 Well, I... 1972 01:46:24,295 --> 01:46:25,876 Miss Sherwood, up here. 1973 01:46:28,883 --> 01:46:31,625 Well, on behalf of my sister Eileen and me, 1974 01:46:31,719 --> 01:46:33,300 I... me, uh, 1975 01:46:33,387 --> 01:46:36,971 I'd like to thank you and your wonderful country 1976 01:46:37,057 --> 01:46:39,013 for this great honor. 1977 01:46:39,101 --> 01:46:41,467 Actually, we didn't do anything to deserve this. 1978 01:46:41,562 --> 01:46:44,144 All I did was say something about the conga. 136966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.