Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,929 --> 00:00:16,923
J this is greenwich village j
2
00:00:17,017 --> 00:00:22,978
js the Latin quarter
of New York j
3
00:00:23,065 --> 00:00:26,182
js oh, what a pleasure
it is to see j
4
00:00:26,276 --> 00:00:29,609
js Washington square,
where the air is purest j
5
00:00:29,696 --> 00:00:31,186
sits a haven for the tourists j
6
00:00:31,281 --> 00:00:32,646
js but if youre
a pleasure-seeker j
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,356
js go to barrow street
or bleecker j
8
00:00:34,451 --> 00:00:37,909
sit has the flavor
of gay Paris j
9
00:00:37,996 --> 00:00:39,657
jart everywhere j
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,204
j and everyday those artists j
11
00:00:41,291 --> 00:00:42,747
js from the dumbest
to the smartest j
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,574
js used to be
a village dweller j
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,285
j ina garret or a cellar j
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,666
js they live in dusty rooms js
15
00:00:48,757 --> 00:00:50,748
j dark and musty rooms j
16
00:00:50,842 --> 00:00:53,800
js still in greenwich village j
17
00:00:53,887 --> 00:00:58,551
j people call it atmosphere j
18
00:00:58,642 --> 00:01:01,133
well, that's exactly
what we were looking for.
19
00:01:01,228 --> 00:01:03,719
The right atmosphere
at the right price.
20
00:01:03,814 --> 00:01:05,770
There we are now,
the Sherwood sisters,
21
00:01:05,857 --> 00:01:08,940
one would-be writer
and one would-be actress,
22
00:01:09,027 --> 00:01:10,642
in search of fame, fortune,
23
00:01:10,737 --> 00:01:12,443
and a for-rent sign
on barrow street.
24
00:01:12,531 --> 00:01:14,192
The one in red, that's me.
25
00:01:14,283 --> 00:01:17,867
And the beautiful blonde,
thats my sister Eileen.
26
00:01:17,953 --> 00:01:20,660
J my sister Eileen j
27
00:01:20,747 --> 00:01:22,362
js if you create,
you can't be great j
28
00:01:22,457 --> 00:01:25,574
js unless you have
the proper atmosphere j
29
00:01:25,669 --> 00:01:28,627
js the sweet
greenwich village breeze j
30
00:01:28,714 --> 00:01:31,797
jis loaded with royalties j
31
00:01:33,093 --> 00:01:34,708
js to get ideas that are fresh j
32
00:01:34,803 --> 00:01:38,421
js you need a special kind
of atmosphere j
33
00:01:38,515 --> 00:01:41,427
ja place that's bohemian j
34
00:01:41,518 --> 00:01:44,305
ja place to be dreamy in j
35
00:01:45,772 --> 00:01:47,683
j what a spot j
36
00:01:47,774 --> 00:01:51,733
jmy little montmartre j
37
00:01:51,820 --> 00:01:56,985
js oh, what a spot
for losing your heart j
38
00:01:58,827 --> 00:02:00,613
js you may be
slightly underfed j
39
00:02:00,704 --> 00:02:03,537
js but you'll be headed
for a great career j
40
00:02:03,624 --> 00:02:07,082
sand kisses are more Sincere j
41
00:02:07,169 --> 00:02:10,753
js for this is the atmosphere j
42
00:02:10,839 --> 00:02:12,704
j for love j
43
00:02:32,653 --> 00:02:34,314
Here we are.
44
00:02:38,408 --> 00:02:40,490
Psst. Huh?
45
00:02:40,577 --> 00:02:43,910
You're standing on the brink
of disaster.
46
00:02:45,290 --> 00:02:47,576
Take my advice, forget about it.
47
00:02:47,668 --> 00:02:49,579
Forget what? The vacancy.
48
00:02:49,670 --> 00:02:51,376
You wouldn't care
for the apartment.
49
00:02:51,463 --> 00:02:52,463
Why not?
50
00:02:52,547 --> 00:02:54,037
Termites.
51
00:02:54,132 --> 00:02:55,622
Termites?
52
00:02:55,717 --> 00:02:56,627
This big.
53
00:02:56,718 --> 00:02:58,504
Believe me. Oh, Ruth.
54
00:02:58,595 --> 00:03:00,381
An exterminator went
in there last week
55
00:03:00,472 --> 00:03:02,588
and he got
the beating of his life.
56
00:03:03,725 --> 00:03:06,842
However, if you young ladies
are seeking a sanctuary
57
00:03:06,937 --> 00:03:09,724
in this troubled world,
seek no more.
58
00:03:09,815 --> 00:03:13,023
I will show you the best value
in greenwich village.
59
00:03:13,110 --> 00:03:14,145
Come along with me.
60
00:03:14,236 --> 00:03:15,851
Wait a minute. Who are you?
61
00:03:15,946 --> 00:03:17,686
Allow me to introduce myself.
62
00:03:17,781 --> 00:03:19,396
I'm appopolous.
63
00:03:19,491 --> 00:03:20,526
Papa appopolous
64
00:03:20,617 --> 00:03:22,482
to my children on barrow street.
65
00:03:22,577 --> 00:03:23,908
Oh, how do you do?
66
00:03:23,995 --> 00:03:26,577
I am Eileen Sherwood
and this is my sister Ruth.
67
00:03:26,665 --> 00:03:29,372
Of the Ohio sherwoods.
Of course.
68
00:03:29,459 --> 00:03:32,166
Now, where is this sanctuary?
69
00:03:32,254 --> 00:03:33,790
Due south.
70
00:03:40,011 --> 00:03:42,047
Here we are, darlings.
71
00:03:44,599 --> 00:03:46,715
The appopolous arms.
72
00:03:46,810 --> 00:03:48,425
Oh, you mean you...
73
00:03:49,396 --> 00:03:50,681
Oh, well.
74
00:03:50,772 --> 00:03:52,603
Is the apartment very high up?
75
00:03:52,691 --> 00:03:53,771
Up?
76
00:03:53,859 --> 00:03:55,019
Down.
77
00:04:04,119 --> 00:04:06,075
He's crazy about it.
78
00:04:06,163 --> 00:04:09,121
Here we are, darlings,
all righty.
79
00:04:09,207 --> 00:04:10,413
Your luggage, please.
80
00:04:10,500 --> 00:04:11,865
Your luggage.
81
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Please.
82
00:04:14,546 --> 00:04:16,958
Isn't this exactly what
you've been dreaming about?
83
00:04:17,048 --> 00:04:18,913
My dear young ladies,
84
00:04:19,009 --> 00:04:21,796
this is the best value you can
get for your money in New York.
85
00:04:21,887 --> 00:04:23,627
Architecture, neighborhood.
86
00:04:24,765 --> 00:04:26,756
Thank you, I'll have it fixed.
87
00:04:26,850 --> 00:04:27,885
It isn't too bad, Ruth.
88
00:04:27,976 --> 00:04:29,341
Too bad?
89
00:04:29,436 --> 00:04:32,644
Let me point out a few salient
features of this studio.
90
00:04:32,731 --> 00:04:35,814
Ait is summer.
91
00:04:35,901 --> 00:04:36,981
Hl
92
00:04:37,068 --> 00:04:38,308
Psst.
93
00:04:38,403 --> 00:04:41,941
It is exactly 30 degrees
cooler down here.
94
00:04:42,032 --> 00:04:44,739
Cooler? It's musty enough
to hang venison.
95
00:04:46,369 --> 00:04:49,953
Note the exquisite
imitation fireplace,
96
00:04:50,040 --> 00:04:52,076
the magnificent day beds.
97
00:04:52,167 --> 00:04:53,407
And look here,
98
00:04:53,502 --> 00:04:55,993
there is even a piano.
99
00:04:56,087 --> 00:04:57,702
Jj
100
00:04:57,798 --> 00:05:00,380
I'd never have known
without an autopsy.
101
00:05:00,467 --> 00:05:03,675
And here is a model kitchenette,
102
00:05:03,762 --> 00:05:05,923
complete in every detail.
103
00:05:06,014 --> 00:05:08,801
And here is
a luxurious bathroom.
104
00:05:09,893 --> 00:05:11,178
Ah-ah.
105
00:05:12,562 --> 00:05:14,553
What fiend designed this?
106
00:05:14,648 --> 00:05:17,105
In those 2 rooms,
you won't entertain.
107
00:05:17,192 --> 00:05:19,274
It does look clean, Ruth. Yeah.
108
00:05:19,361 --> 00:05:20,361
Jj
109
00:05:20,403 --> 00:05:21,267
What's that?
110
00:05:21,363 --> 00:05:22,694
Oh, one of your neighbors.
111
00:05:22,781 --> 00:05:25,693
Perhaps a future Lily pons
or Helen traubel.
112
00:05:25,784 --> 00:05:27,399
Come, let me show you
the garden.
113
00:05:27,494 --> 00:05:29,359
It's beautiful in the summer.
114
00:05:29,454 --> 00:05:30,454
A garden.
115
00:05:30,539 --> 00:05:32,370
Real outdoor living.
116
00:05:34,918 --> 00:05:36,624
Jj
117
00:05:47,639 --> 00:05:48,845
How are you, papa?
118
00:05:48,932 --> 00:05:51,298
Very busy, Mr. o'Connor.
Very busy.
119
00:05:51,393 --> 00:05:55,136
You see, you're surrounded by
fellow artists like yourself.
120
00:05:55,230 --> 00:05:57,061
Oh, it is colorful,
isn't it, Ruth?
121
00:05:57,148 --> 00:05:58,809
If you like loud colors.
122
00:05:58,900 --> 00:06:00,436
How much is this apartment?
123
00:06:00,527 --> 00:06:02,313
Only 65 dollars.
124
00:06:02,404 --> 00:06:04,941
65 dollars? For this
concrete catacomb?
125
00:06:05,031 --> 00:06:06,737
I'll even wallpaper the kitchen.
126
00:06:06,825 --> 00:06:09,237
It is cheaper than anything
else we've looked at, Ruth.
127
00:06:09,327 --> 00:06:12,069
As an added inducement, I'll
tell you what I'm going to do.
128
00:06:12,163 --> 00:06:13,448
Take the place for a month,
129
00:06:13,540 --> 00:06:14,996
then, if you're still
not satisfied,
130
00:06:15,083 --> 00:06:16,869
I'll give you back
your first month's rent.
131
00:06:16,960 --> 00:06:18,951
Oh, Ruth. I don't see
what we can lose. Do you?
132
00:06:19,045 --> 00:06:20,785
Legally, you've got me
where you want me.
133
00:06:20,881 --> 00:06:22,963
I gave you my word
in front of 2 witnesses.
134
00:06:23,049 --> 00:06:24,505
3, including me.
135
00:06:24,593 --> 00:06:27,380
Oh, please, Ruth, I just can't
look at any more places.
136
00:06:27,470 --> 00:06:28,755
Well... then it's all settled.
137
00:06:28,847 --> 00:06:30,741
You left the rest of your
luggage at the station?
138
00:06:30,765 --> 00:06:32,630
Yes. You girls make
yourself at home.
139
00:06:32,726 --> 00:06:34,808
I'll send for it.
Oh, why, thank you.
140
00:06:34,895 --> 00:06:36,851
Uh, you have the luggage
checks, don't you?
141
00:06:36,938 --> 00:06:38,053
Oh, yeah.
142
00:06:38,148 --> 00:06:39,308
And the, um...
143
00:06:39,399 --> 00:06:40,764
Oh, oh. Just a minute.
144
00:06:43,820 --> 00:06:46,687
$20, $40, $50, $60.
145
00:06:46,781 --> 00:06:49,944
$1, $2, $3, $4 $5.
146
00:06:51,828 --> 00:06:53,443
Thank you.
147
00:06:53,538 --> 00:06:56,575
Thank you, my children.
Thank you very much.
148
00:06:58,543 --> 00:07:01,501
From now on,
you can call me papa.
149
00:07:02,672 --> 00:07:05,379
I'll have it fixed
in the morning. Good luck.
150
00:07:07,469 --> 00:07:10,552
Well, be it ever so humble,
there's no place like home.
151
00:07:16,895 --> 00:07:18,476
Mr. appopolous! Mr. appopolous!
152
00:07:18,563 --> 00:07:20,394
Where's that door knob?
Here it is.
153
00:07:20,482 --> 00:07:23,349
Mr. appopolous, Mr. appopolous,
wait just a minute.
154
00:07:23,443 --> 00:07:24,629
It was terrible. Yes, darlings?
155
00:07:24,653 --> 00:07:26,689
What was that? What was what?
156
00:07:26,780 --> 00:07:28,300
Well, that noise.
The whole room shook.
157
00:07:28,365 --> 00:07:29,525
Oh.
158
00:07:29,616 --> 00:07:31,447
It goes to show you
how you get used to it.
159
00:07:31,534 --> 00:07:33,741
I didn't even notice it.
Getused to it?
160
00:07:33,828 --> 00:07:35,284
You mean it happens
all the time?
161
00:07:35,372 --> 00:07:36,737
You won't even
be conscious of it.
162
00:07:36,831 --> 00:07:38,412
A little blasting.
The new subway.
163
00:07:38,500 --> 00:07:40,340
You mean they're blasting
right under our feet?
164
00:07:40,418 --> 00:07:41,908
What are you so worried about?
165
00:07:42,003 --> 00:07:43,994
Those engineers know
how much dynamite to use.
166
00:07:44,089 --> 00:07:45,454
But does it happen all the time?
167
00:07:45,548 --> 00:07:47,459
No, no, no, no.
They stop at midnight,
168
00:07:47,550 --> 00:07:49,757
and they don't
start again until, mmm,
169
00:07:49,844 --> 00:07:51,209
6:00 in the morning.
170
00:07:51,304 --> 00:07:52,304
6:00!
171
00:07:52,389 --> 00:07:54,095
How would you like
to step outside?
172
00:07:54,182 --> 00:07:55,701
What are you getting
so hysterical about?
173
00:07:55,725 --> 00:07:56,965
I'm not hysterical yet.
174
00:07:57,060 --> 00:07:59,301
All we want is our money back.
Yes.
175
00:07:59,396 --> 00:08:02,263
I told you I'd give back
your money and I will,
176
00:08:02,357 --> 00:08:05,315
if at the end of the month,
you're still dissatisfied.
177
00:08:05,402 --> 00:08:06,642
Good night, darlings.
178
00:08:06,736 --> 00:08:09,773
Jj
179
00:08:12,075 --> 00:08:14,191
What are we going to do?
180
00:08:15,412 --> 00:08:17,368
We're gonna do 30 days.
181
00:08:20,625 --> 00:08:23,116
Ruth, we ought to have that
phone connected in the morning
182
00:08:23,211 --> 00:08:25,543
so we can start
calling up for jobs.
183
00:08:26,548 --> 00:08:28,038
You don't call up
for jobs, dear,
184
00:08:28,133 --> 00:08:29,998
you go out and look for em.
185
00:08:30,093 --> 00:08:32,960
Gee, I hope we don't have
to look too long.
186
00:08:33,054 --> 00:08:34,794
Incidentally,
that money from dad
187
00:08:34,889 --> 00:08:36,629
is the last
we're gonna take from him.
188
00:08:36,725 --> 00:08:39,637
After that, it's beg,
borrow, steal, or starve.
189
00:08:39,728 --> 00:08:41,719
Of course.
190
00:08:41,813 --> 00:08:44,099
Gee, maybe
we shouldn't have come
191
00:08:44,190 --> 00:08:45,930
to New York just yet, huh, Ruth?
192
00:08:46,026 --> 00:08:49,063
Don't tell me you're
getting homesick already?
193
00:08:49,154 --> 00:08:51,645
Maybe a little.
194
00:08:51,740 --> 00:08:54,277
I wonder what Billy hunniger
is doing tonight.
195
00:08:54,367 --> 00:08:57,234
He's probably at the country
club dance with Annie wilkerson.
196
00:08:57,328 --> 00:08:58,659
He can have her.
197
00:08:58,747 --> 00:09:01,614
Don't you think he knows that?
198
00:09:01,708 --> 00:09:03,699
Of course, those things
never bothered you.
199
00:09:03,793 --> 00:09:05,454
Men never meant
very much in your life.
200
00:09:05,545 --> 00:09:07,877
Not after they got
a load of you, they didn't.
201
00:09:07,964 --> 00:09:09,545
Now, that's the trouble
with you.
202
00:09:09,632 --> 00:09:11,213
You've got
a complex or something.
203
00:09:11,301 --> 00:09:14,338
You're a lot more attractive
than you think you are.
204
00:09:14,429 --> 00:09:17,887
You're close. I'm a lot more
attractive than men think I am.
205
00:09:19,350 --> 00:09:20,886
Well, remember what dad said.
206
00:09:20,977 --> 00:09:22,513
There are 8 million people
in New York,
207
00:09:22,604 --> 00:09:23,969
and half of them are men.
208
00:09:24,064 --> 00:09:26,396
One of them is bound to be
the right boy for you.
209
00:09:26,483 --> 00:09:30,226
Yeah, and I wonder where
the poor devil is tonight.
210
00:09:30,320 --> 00:09:31,685
1, 2,
211
00:09:31,780 --> 00:09:33,771
I'm gonna take a shower. Ok.
212
00:09:33,865 --> 00:09:36,106
5, 6,7.
213
00:09:39,621 --> 00:09:41,202
1,2...
214
00:09:44,667 --> 00:09:46,908
The heck with it. Let it spread.
215
00:09:47,003 --> 00:09:49,619
J when I started shedding
my avoirdupois j
216
00:09:49,714 --> 00:09:52,205
j I thought it would
get me somewhere with the boys j
217
00:09:52,300 --> 00:09:54,666
j iwent to a gym
and got myself slim j
218
00:09:54,761 --> 00:09:57,548
j I went on long hikes,
I wore out 3 bikes j
219
00:09:57,639 --> 00:10:00,676
j and from those masseurs
what beatings I took j
220
00:10:02,227 --> 00:10:04,593
j yet nobody said j
221
00:10:04,687 --> 00:10:07,724
j how lovely you look 2
222
00:10:07,816 --> 00:10:09,647
what'd you say, Ruth?
223
00:10:09,734 --> 00:10:11,520
I said, โlet it spread.โ
224
00:10:11,611 --> 00:10:12,771
Oh.
225
00:10:21,621 --> 00:10:23,236
J what good
226
00:10:23,331 --> 00:10:26,038
j does it do me to slenderize? J
227
00:10:26,126 --> 00:10:28,993
j who needs
this reducing routine? J
228
00:10:31,172 --> 00:10:33,037
j slender or stout 0ยป
229
00:10:33,133 --> 00:10:35,840
j 1 am a washout j
230
00:10:35,927 --> 00:10:39,215
jas soon as they see Eileen jยป
231
00:10:40,598 --> 00:10:45,388
j I long for a young man
with tender eyes j
232
00:10:45,478 --> 00:10:48,891
j but my competition's
too keen j
233
00:10:50,775 --> 00:10:52,640
j my name is mud j
234
00:10:52,735 --> 00:10:55,442
j I'ma real dud j
235
00:10:55,530 --> 00:10:58,647
jas soon as they see Eileen jยป
236
00:10:59,784 --> 00:11:01,695
j but she's an angel j
237
00:11:01,786 --> 00:11:04,072
jaswell as acutie jd
238
00:11:05,456 --> 00:11:09,495
j her kind of beauty is rare j
239
00:11:09,586 --> 00:11:12,328
j still I always have found 2
240
00:11:12,422 --> 00:11:14,583
j that when she is around j
241
00:11:14,674 --> 00:11:18,007
j nobody knows that I'm there j
242
00:11:19,596 --> 00:11:22,884
jiwish I could dream 2ยป
243
00:11:22,974 --> 00:11:24,635
j and philosophize &
244
00:11:24,726 --> 00:11:27,889
j with someone
who knows what I mean j
245
00:11:29,189 --> 00:11:31,396
j oh, but what is the use? J
246
00:11:31,482 --> 00:11:34,349
j I'm a gone goose 2
247
00:11:34,444 --> 00:11:37,527
jas soon as they see Eileen jยป
248
00:11:39,032 --> 00:11:42,650
j I'm over 20
with plenty of knowledge j
249
00:11:43,745 --> 00:11:47,613
j I earned my college degree 2ยป
250
00:11:47,707 --> 00:11:50,540
j but I'm frankly annoyed j
251
00:11:50,627 --> 00:11:52,618
j oh, tell me, doctor Freud ยข&
252
00:11:52,712 --> 00:11:56,045
j what is the matter with me? J
253
00:11:59,135 --> 00:12:00,466
hi.
254
00:12:02,347 --> 00:12:04,133
Mommy! Mommy!
255
00:12:04,224 --> 00:12:06,715
Mommy! Mommy! Mommy!
256
00:12:08,144 --> 00:12:10,180
J some night Iยป
257
00:12:10,271 --> 00:12:13,013
j maybe I'll see
the starry skies j
258
00:12:13,107 --> 00:12:16,691
j with someone
who isn't too green j
259
00:12:18,112 --> 00:12:21,821
j but with all my desire,
I'm a flat tire j
260
00:12:21,908 --> 00:12:24,024
j I have the appeal j
261
00:12:24,118 --> 00:12:26,484
j of afifth wheel j
262
00:12:26,579 --> 00:12:28,661
j I'm just out of luck
263
00:12:28,748 --> 00:12:31,160
jl'm a dead duck &
264
00:12:31,251 --> 00:12:36,746
jas soon as they see ยป&
265
00:12:36,839 --> 00:12:41,003
j Eileen jj
266
00:12:42,553 --> 00:12:44,259
Ruth? Yeah?
267
00:12:44,347 --> 00:12:45,757
Ruth, where are you?
268
00:12:48,309 --> 00:12:49,674
What are you doing out there?
269
00:12:49,769 --> 00:12:51,634
Just getting
a breath of fresh air,
270
00:12:51,729 --> 00:12:53,685
frightening little children.
271
00:12:53,773 --> 00:12:54,933
What?
272
00:12:57,277 --> 00:12:59,814
I was hoping we'd get
what's-his-name to fix that shower.
273
00:12:59,904 --> 00:13:02,111
It just dribbles.
Yeah, I noticed.
274
00:13:02,198 --> 00:13:04,359
You know, it's as hot outside
as it is in here.
275
00:13:04,450 --> 00:13:06,441
Yeah. Well, don't forget
to lock the door.
276
00:13:06,536 --> 00:13:07,571
Oh, yeah.
277
00:13:10,248 --> 00:13:12,204
Oh, I'm sorry.
278
00:13:12,292 --> 00:13:15,125
Gee, I... 1 didn't think you girls
would go to bed this early.
279
00:13:15,211 --> 00:13:17,202
That's beside the point.
Who are you?
280
00:13:17,297 --> 00:13:19,288
Oh, I live upstairs.
My name's Ted loomis.
281
00:13:19,382 --> 00:13:20,747
You can just call me wreck.
282
00:13:20,842 --> 00:13:22,628
Uh... uh, wreck?
283
00:13:22,719 --> 00:13:24,738
Yeah, that's what they used
to call me at Georgia tech.
284
00:13:24,762 --> 00:13:26,718
I'd have made all American,
only I was expelled.
285
00:13:26,806 --> 00:13:28,671
That's very interesting.
286
00:13:28,766 --> 00:13:30,995
But don't you think it" s about time
you were rambling along?
287
00:13:31,019 --> 00:13:32,975
Oh, yeah.
288
00:13:33,062 --> 00:13:35,428
If 1 can do anything
for you girls, you just whistle.
289
00:13:35,523 --> 00:13:36,729
We'll do that.
290
00:13:36,816 --> 00:13:38,522
Oh, by the way,
I was just wondering,
291
00:13:38,609 --> 00:13:41,066
uh, are you girls going
to be home tomorrow?
292
00:13:41,154 --> 00:13:43,816
Uh, no. We'll be out
looking for work.
293
00:13:43,906 --> 00:13:45,237
Oh, that's great.
294
00:13:45,325 --> 00:13:48,032
I always do the laundry
down here on Thursday.
295
00:13:48,119 --> 00:13:49,199
Laundry?
296
00:13:49,287 --> 00:13:50,652
Mmm-hmm.
297
00:13:50,747 --> 00:13:52,725
Well, Helen's a switchboard
operator. She works nights.
298
00:13:52,749 --> 00:13:54,831
I don't like to disturb her
during the day.
299
00:13:54,917 --> 00:13:56,578
Helen?
300
00:13:56,669 --> 00:13:57,669
Yeah.
301
00:13:57,712 --> 00:13:59,202
We're engaged.
302
00:14:01,090 --> 00:14:03,797
Oh, I... I... don't want you
to get the wrong idea.
303
00:14:03,885 --> 00:14:05,876
It's just that we can't
afford to get married,
304
00:14:05,970 --> 00:14:08,803
and we can't afford 2 apartments.
I'm out of work right now.
305
00:14:08,890 --> 00:14:10,676
So, when Helen's at work,
I sleep,
306
00:14:10,767 --> 00:14:13,258
and then when she sleeps,
I do the housework.
307
00:14:13,353 --> 00:14:16,015
We don't see much of each other,
so we get along just great.
308
00:14:18,441 --> 00:14:20,836
I... I can see you girls still
think that's a little strange?
309
00:14:20,860 --> 00:14:23,067
Only because we're from Ohio.
310
00:14:23,154 --> 00:14:25,190
Oh, yeah. I guess that
would make a difference.
311
00:14:25,281 --> 00:14:26,646
Violet was from Brooklyn.
312
00:14:26,741 --> 00:14:28,857
Who's Violet?
313
00:14:28,951 --> 00:14:32,159
Well, uh, she had this studio before
they started blasting for the subway.
314
00:14:32,246 --> 00:14:33,656
It was bad for business.
315
00:14:33,748 --> 00:14:35,238
B-b-business?
316
00:14:35,333 --> 00:14:36,698
Yeah.
317
00:14:36,793 --> 00:14:38,749
She read palms or something.
318
00:14:38,836 --> 00:14:40,747
Oh.
319
00:14:40,838 --> 00:14:41,953
Yeah.
320
00:14:42,048 --> 00:14:43,567
Well, thanks a million
about the laundry.
321
00:14:43,591 --> 00:14:45,832
I'll see you tomorrow.
Good night.
322
00:14:47,762 --> 00:14:50,344
Now what was that all about?
323
00:14:50,431 --> 00:14:51,841
I don't know.
324
00:14:53,810 --> 00:14:55,550
He seemed very nice.
325
00:14:55,645 --> 00:14:57,510
Oh, he would. He's a man.
326
00:15:04,946 --> 00:15:07,437
Everything's so convenient
in this dungeon.
327
00:15:07,532 --> 00:15:08,863
Yeah.
328
00:15:13,663 --> 00:15:15,153
Oh, boy.
329
00:15:15,248 --> 00:15:17,079
I know what you mean.
330
00:15:20,336 --> 00:15:23,078
I could swear
I just put out the lights.
331
00:15:23,172 --> 00:15:25,504
Oh, there's a street lamp
shining right in the window.
332
00:15:25,591 --> 00:15:27,707
You'll have to
pull the curtains.
333
00:15:31,556 --> 00:15:33,717
We're practically sleeping
in the street.
334
00:15:33,808 --> 00:15:37,426
Yeah, we sure can't close the windows.
We'd suffocate.
335
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
Yeah.
336
00:15:39,856 --> 00:15:41,972
What's the matter? Oh, this bed.
337
00:15:42,066 --> 00:15:44,432
Yeah, they are kind of hard,
aren't they?
338
00:15:44,527 --> 00:15:48,111
Hard? We could do better
at the morgue.
339
00:15:48,197 --> 00:15:49,983
Well, let's go to sleep.
340
00:15:50,074 --> 00:15:53,282
Maybe we can have
a nice, pleasant nightmare.
341
00:15:53,369 --> 00:15:55,451
We got a big day
ahead of us tomorrow.
342
00:15:55,538 --> 00:15:57,278
That's right.
343
00:15:57,373 --> 00:15:59,659
Good night, honey. Good night.
344
00:16:02,086 --> 00:16:03,371
W-w-what was that?
345
00:16:10,720 --> 00:16:12,005
Now what?
346
00:16:24,484 --> 00:16:26,190
Well, that's one way
to keep cool.
347
00:16:26,277 --> 00:16:28,518
Oh, Ruth, you're drenched.
348
00:16:28,613 --> 00:16:30,899
Here, let me get you a towel.
349
00:16:30,990 --> 00:16:32,901
Jj
350
00:16:32,992 --> 00:16:35,449
2 row, row, row your boat j
351
00:16:35,536 --> 00:16:37,777
j gently down the stream 2
352
00:16:37,872 --> 00:16:39,954
j merrily, merrily, merrily,
life is but a dream j
353
00:16:40,041 --> 00:16:41,577
get away from there.
354
00:16:41,667 --> 00:16:44,124
J row, row, row your boat jj
get away from here!
355
00:16:44,212 --> 00:16:45,952
Pete, look. Girls.
356
00:16:46,047 --> 00:16:48,538
Go away! You heard me.
357
00:16:48,633 --> 00:16:50,624
Beat it, you drunken goons!
358
00:16:50,718 --> 00:16:52,299
Aw, now, please, madam.
359
00:16:52,386 --> 00:16:53,967
All we were doing was singing.
360
00:16:54,055 --> 00:16:55,841
Since when is it a crime
to sing?
361
00:16:55,932 --> 00:16:58,890
You're certainly not getting into
the spirit of things, madam.
362
00:16:58,976 --> 00:17:01,467
I'm not in the mood
and stop calling me madam!
363
00:17:01,562 --> 00:17:03,223
Isn't she lovely, Pete?
364
00:17:03,314 --> 00:17:04,520
She certainly is.
365
00:17:04,607 --> 00:17:06,768
You get away from there.
Now, go on, go away.
366
00:17:06,859 --> 00:17:09,521
Jj
367
00:17:09,612 --> 00:17:11,523
Break it up, break it up!
368
00:17:13,658 --> 00:17:15,398
I was saying good night...
369
00:17:15,493 --> 00:17:16,699
Good night, ladies.
370
00:17:16,786 --> 00:17:17,821
Jj
371
00:17:17,912 --> 00:17:19,277
You heard em.
372
00:17:19,372 --> 00:17:20,703
Out, out.
373
00:17:20,790 --> 00:17:23,577
Good night, ladies.
374
00:17:23,668 --> 00:17:25,249
Thank you very much, officer.
375
00:17:25,336 --> 00:17:26,917
Oh, yes. We're so glad
you came by.
376
00:17:27,004 --> 00:17:28,494
Yeah, I'll bet you are.
377
00:17:28,589 --> 00:17:31,126
Y-y-you see, there aren't any
shades on the window and...
378
00:17:31,217 --> 00:17:33,333
Yes, there's a light
shining through the window.
379
00:17:33,427 --> 00:17:34,758
Could you do
something about that?
380
00:17:34,845 --> 00:17:37,257
Sure, I'll put a shade on it.
381
00:17:37,348 --> 00:17:38,713
You kids new
in the neighborhood?
382
00:17:38,808 --> 00:17:40,673
Yeah, we just moved in
this afternoon.
383
00:17:40,768 --> 00:17:42,804
Well, if you're smart,
you'll move out tomorrow.
384
00:17:42,895 --> 00:17:46,808
I don't go for this kind
of stuff on my beat.
385
00:17:50,236 --> 00:17:51,897
Well, what did he mean by that?
386
00:17:51,988 --> 00:17:54,730
Evidently, this studio
has a bad reputation.
387
00:17:55,950 --> 00:17:59,442
Violet must have been reading
palms without a license.
388
00:18:02,623 --> 00:18:05,410
I don't think I can take
30 days of this, Ruth.
389
00:18:05,501 --> 00:18:07,162
Honey, everything's
gonna be all right.
390
00:18:07,253 --> 00:18:09,133
It's all my fault.
If I hadn't of insisted on...
391
00:18:09,213 --> 00:18:10,544
It isn't your fault.
392
00:18:10,631 --> 00:18:12,542
Staying here,
we could've gone to a hotel...
393
00:18:28,566 --> 00:18:30,306
Good morning, wreck. I'm home.
394
00:18:30,401 --> 00:18:31,937
Hi, baby. You have a hard night?
395
00:18:32,028 --> 00:18:34,861
Yeah, it was pretty busy.
Think I'll go to bed now.
396
00:18:34,947 --> 00:18:36,800
I made you something to eat.
It's in the kitchen.
397
00:18:36,824 --> 00:18:38,530
Thanks, honey.
398
00:18:38,618 --> 00:18:40,233
You have a good day's sleep.
399
00:18:40,328 --> 00:18:41,363
All righty.
400
00:18:41,454 --> 00:18:42,614
See you later.
401
00:18:42,705 --> 00:18:43,705
Ok.
402
00:18:49,629 --> 00:18:52,211
Oh, here, here,
let me give you a hand.
403
00:18:53,382 --> 00:18:54,542
Thanks, wreck.
404
00:18:54,634 --> 00:18:57,626
Oh, by the way.
Here's the grocery list.
405
00:18:57,720 --> 00:18:59,335
Are you sure you don't mind?
406
00:18:59,430 --> 00:19:01,591
No, of course not. I got
to go to the store anyway.
407
00:19:01,682 --> 00:19:03,889
Here's the money. I... 1 think
that ought to be enough.
408
00:19:03,976 --> 00:19:06,342
In case it isn't, take off the
cookies and the soft drinks.
409
00:19:06,437 --> 00:19:07,927
We're on
an awfully tight budget.
410
00:19:08,022 --> 00:19:10,058
Boy, I know what you mean.
Since I'm out of work,
411
00:19:10,149 --> 00:19:12,231
Helen makes me watch
the pennies pretty close.
412
00:19:12,318 --> 00:19:14,024
What kind of work
you out of, wreck?
413
00:19:14,111 --> 00:19:15,601
I play pro football
during the season.
414
00:19:15,696 --> 00:19:17,357
What do you do
the rest of the year?
415
00:19:17,448 --> 00:19:19,404
I usually wrestle,
but I got suspended.
416
00:19:19,492 --> 00:19:20,402
Why?
417
00:19:20,493 --> 00:19:21,653
Overacting.
418
00:19:23,037 --> 00:19:24,037
Really.
419
00:19:24,121 --> 00:19:26,612
How about you girls? You got
any connections here in town?
420
00:19:26,707 --> 00:19:27,707
Yeah. Ow.
421
00:19:27,750 --> 00:19:29,081
I have a letter of introduction
422
00:19:29,168 --> 00:19:30,783
to the editor
of manhatter magazine.
423
00:19:30,878 --> 00:19:33,039
Oh, that's good.
How about Eileen?
424
00:19:33,130 --> 00:19:34,745
Eileen doesn't need a letter.
425
00:19:34,840 --> 00:19:36,751
Well, I'm all ready.
426
00:19:36,842 --> 00:19:38,332
Do I look all right?
427
00:19:38,427 --> 00:19:40,634
I can't remember
when you didn't.
428
00:19:40,721 --> 00:19:42,211
You look beautiful.
429
00:19:42,306 --> 00:19:44,422
Any producer that wouldn't
hire you is a girl.
430
00:19:44,517 --> 00:19:46,007
Oh, thanks, wreck.
431
00:19:46,102 --> 00:19:48,468
I just don't know where to go
or how to get started.
432
00:19:48,562 --> 00:19:49,893
Most of the actors around here
433
00:19:49,980 --> 00:19:51,720
read variety
to see what's going on.
434
00:19:51,816 --> 00:19:53,977
Well, if we're gonna do it,
honey, let's do it.
435
00:19:54,068 --> 00:19:55,478
Yeah. Which way to the subway?
436
00:19:55,569 --> 00:19:56,979
It's right up the...
437
00:19:57,071 --> 00:19:59,027
Come on, I'll show you.
438
00:20:07,915 --> 00:20:09,701
Now, it's right
up at this corner.
439
00:20:09,792 --> 00:20:11,498
Remember you take
the uptown train.
440
00:20:11,585 --> 00:20:13,371
Oh, this corner? That's right.
441
00:20:13,462 --> 00:20:14,918
Good luck, you guys. Bye.
442
00:20:15,005 --> 00:20:16,211
Good morning, darlings.
443
00:20:16,298 --> 00:20:17,834
Did you have
a good night's sleep?
444
00:20:17,925 --> 00:20:20,462
Oh, sure. You know, for a
place with a bad location
445
00:20:20,553 --> 00:20:22,714
and no neon sign,
we did a whale of a business.
446
00:20:22,805 --> 00:20:24,591
Yeah, and there's
no hot water in the shower.
447
00:20:24,682 --> 00:20:27,970
Well, that's why you look
so cool and refreshed.
448
00:20:28,060 --> 00:20:30,346
I assume you're off
to seek employment?
449
00:20:30,438 --> 00:20:32,599
Oh, yes. I... guess we
better get started, honey.
450
00:20:34,442 --> 00:20:37,149
You'll have this great Metropolis
groveling at your feet
451
00:20:37,236 --> 00:20:39,147
like a passionate lover.
452
00:20:39,238 --> 00:20:41,024
That's what I thought
when I left Ohio,
453
00:20:41,115 --> 00:20:43,276
but now I'm scared.
454
00:20:43,367 --> 00:20:44,607
You're not alone, honey.
455
00:20:44,702 --> 00:20:46,112
Ah, pish-tosh!
456
00:20:46,203 --> 00:20:47,568
There are only 2 things you need
457
00:20:47,663 --> 00:20:49,619
in this part of the world
to succeed.
458
00:20:49,707 --> 00:20:51,163
Confidence.
459
00:20:51,250 --> 00:20:53,707
Patience.
460
00:20:53,794 --> 00:20:55,375
Psst.
461
00:20:55,463 --> 00:20:57,499
Take me, for example.
462
00:20:57,590 --> 00:20:59,581
J I'm sure that I'm a genius j
463
00:20:59,675 --> 00:21:01,540
j soi haven't any fears j
464
00:21:01,635 --> 00:21:05,878
j I never get discouraged
and downhearted j
465
00:21:05,973 --> 00:21:09,761
j I haven't sold a painting,
and I've tried for 20 years j
466
00:21:09,852 --> 00:21:14,721
j he's just a little slow
getting started j
467
00:21:14,815 --> 00:21:16,806
j I'm great,
but no one knows it j
468
00:21:16,901 --> 00:21:18,857
j no one knows it but me 2
469
00:21:18,944 --> 00:21:22,937
j I'm great and yet I just can't
get the critics to agree j
470
00:21:23,032 --> 00:21:26,866
j my works are masterpieces
like picassos and matisses j
471
00:21:26,952 --> 00:21:28,692
j you're certainly an artist j
472
00:21:28,788 --> 00:21:30,904
j when it comes to
drawing leases j
473
00:21:30,998 --> 00:21:32,659
j I'm just as great ashe is j
474
00:21:32,750 --> 00:21:34,741
j but they call me the worst j
475
00:21:34,835 --> 00:21:38,419
j but when I lose a match it's
cause I haven't been rehearsed j
476
00:21:38,506 --> 00:21:42,124
j you mean that you're a genius
in your own peculiar way j
477
00:21:42,218 --> 00:21:46,427
& we're great, but no one knows
it & j but they will someday j
478
00:21:46,514 --> 00:21:47,720
you see, that's our secret.
479
00:21:47,807 --> 00:21:49,889
You've got to have confidence
in yourself.
480
00:21:49,975 --> 00:21:52,967
Miss Sherwood, you could be, uh,
481
00:21:53,062 --> 00:21:54,893
a female Shakespeare.
482
00:21:54,980 --> 00:21:56,095
Me? Why, sure you could.
483
00:21:56,190 --> 00:21:57,930
Eileen, Eileen, you could show
484
00:21:58,025 --> 00:22:00,185
these other actresses they're
not even on the 2nd team.
485
00:22:00,236 --> 00:22:02,506
You could throw a hammerlock
around this whole doggone town.
486
00:22:02,530 --> 00:22:03,690
I could? You could.
487
00:22:03,781 --> 00:22:05,317
If you only believe in yourself.
488
00:22:05,407 --> 00:22:08,490
Miss Sherwood, what do
you think of yourself?
489
00:22:08,577 --> 00:22:10,693
Well, I... I... 1 guess
I'm all right.
490
00:22:10,788 --> 00:22:12,403
No, Eileen. Ruth.
491
00:22:12,498 --> 00:22:14,034
Ruth, what do
you think of yourself?
492
00:22:14,124 --> 00:22:17,116
Well, I... I... uh... oh, no!
493
00:22:17,211 --> 00:22:19,668
No, no, no.
No matter what anybody says,
494
00:22:19,755 --> 00:22:21,586
you've got to
keep your head up high
495
00:22:21,674 --> 00:22:23,039
and say, I'm great.
496
00:22:23,133 --> 00:22:24,464
Say it!
497
00:22:24,552 --> 00:22:25,632
I I'm great j
498
00:22:25,719 --> 00:22:26,959
no, no. No, no.
499
00:22:27,054 --> 00:22:28,169
You've got to shout it out!
500
00:22:28,264 --> 00:22:29,879
So the whole city can hear you.
501
00:22:32,184 --> 00:22:33,924
Shout! Shout!
502
00:22:34,019 --> 00:22:36,852
7 I'm great,
but no one knows it j
503
00:22:36,939 --> 00:22:38,554
j no one knows it 7
that's much better.
504
00:22:38,649 --> 00:22:40,059
J so far j that's fine.
505
00:22:40,150 --> 00:22:41,640
J but they'll get wise j
506
00:22:41,735 --> 00:22:45,353
j and realize
how wonderful you are 2
507
00:22:45,447 --> 00:22:47,278
j the public may acclaim us j
508
00:22:47,366 --> 00:22:49,322
j we'll be popular and famous j
509
00:22:49,410 --> 00:22:53,403
j and anyone that pans us
will be called an ignoramus j
510
00:22:53,497 --> 00:22:55,237
j we're great,
but no one knows it j
511
00:22:55,332 --> 00:22:56,663
j but who cares about them j
512
00:22:56,750 --> 00:22:58,365
I can we be sure? J
513
00:22:58,460 --> 00:23:00,826
j just say that you're
the creme de la creme j
514
00:23:00,921 --> 00:23:02,832
j well, I don't know
what that means j
515
00:23:02,923 --> 00:23:05,164
j but I agree
with what you say j
516
00:23:05,259 --> 00:23:06,749
j we're great,
but no one knows it j
517
00:23:06,844 --> 00:23:08,505
j but they will someday j
518
00:23:08,596 --> 00:23:10,382
ยป we're great,
but no one knows it j
519
00:23:10,472 --> 00:23:12,212
j no one knows it so far 2
520
00:23:12,308 --> 00:23:13,593
j but they'll get wise j
521
00:23:13,684 --> 00:23:16,175
j and realize
how talented we are j
522
00:23:16,270 --> 00:23:17,680
j the public will acclaimus
523
00:23:17,771 --> 00:23:20,137
j we'll be popular and famous j
524
00:23:20,232 --> 00:23:23,349
j and anyone who pans us
will be called an ignoramus j
525
00:23:23,444 --> 00:23:25,184
j we're great,
but no one knows it j
526
00:23:25,279 --> 00:23:27,361
j no one knows it not yet j
527
00:23:27,448 --> 00:23:30,440
j they don't even pay us
to endorse a cigarette j
528
00:23:30,534 --> 00:23:32,445
js as we go by,
they'll point us out j
529
00:23:32,536 --> 00:23:34,026
j and even shout hurray! Jยป
530
00:23:34,121 --> 00:23:36,203
j hurray! We're great,
but no one knows it j
531
00:23:53,432 --> 00:23:55,514
Won't you sit down?
Oh, thank you.
532
00:23:55,601 --> 00:23:56,601
Thank...
533
00:24:47,695 --> 00:24:49,401
Oh, thank you.
534
00:24:49,488 --> 00:24:50,898
Thank you very much.
535
00:25:06,255 --> 00:25:07,335
Excuse me. Yes?
536
00:25:07,423 --> 00:25:09,163
M-my name is Eileen Sherwood
537
00:25:09,258 --> 00:25:11,749
and I read in variety that Mr.
Wallace is casting a new show.
538
00:25:11,844 --> 00:25:13,550
Would it be possible
for me to see him?
539
00:25:13,637 --> 00:25:16,379
I'm sorry, but Mr. Wallace is only
seeing people by appointment.
540
00:25:16,473 --> 00:25:18,259
Oh, do you think I can make
an appointment?
541
00:25:18,350 --> 00:25:20,466
We'll let you know.
That's impossible.
542
00:25:20,561 --> 00:25:22,677
You can send in the next.
Thank you anyway.
543
00:25:22,771 --> 00:25:25,433
Carolyn Christy. Oh, I'm sorry.
544
00:25:26,567 --> 00:25:28,432
Won't you step in now, please?
545
00:25:28,527 --> 00:25:30,518
Mr. Wallace,
she isn't on the list.
546
00:25:30,612 --> 00:25:32,443
Don't be so technical,
miss Stevenson.
547
00:25:32,531 --> 00:25:34,897
Was America on Columbus's map?
548
00:25:43,751 --> 00:25:47,494
Oh, I... l would like to see
Mr. Robert baker, please.
549
00:25:47,588 --> 00:25:49,044
Mr. baker can't see anyone.
550
00:25:49,131 --> 00:25:51,543
He's just getting ready
to leave on his vacation.
551
00:25:51,633 --> 00:25:53,214
On his vacation?
552
00:25:53,302 --> 00:25:55,258
Oh, can't I see him
for just a minute?
553
00:25:55,345 --> 00:25:57,427
You see, some of my stories
were submitted to him
554
00:25:57,514 --> 00:26:00,176
by Mr. stover of
the Columbus courier.
555
00:26:00,267 --> 00:26:02,007
I have a letter of introduction.
556
00:26:02,102 --> 00:26:05,139
I'm sorry. If you care to leave the
letter and your telephone number,
557
00:26:05,230 --> 00:26:07,250
I'm sure he'll get in touch
with you when he returns.
558
00:26:07,274 --> 00:26:10,607
Oh, the phone's not connected
yet, but I'll leave the address.
559
00:26:13,697 --> 00:26:14,732
There.
560
00:26:16,075 --> 00:26:17,986
Thank you very much.
561
00:26:19,745 --> 00:26:21,235
Keep smiling.
562
00:26:21,330 --> 00:26:23,491
Now here are your tickets, Mr.
Baker.
563
00:26:23,582 --> 00:26:24,742
The bags are in the taxi,
564
00:26:24,833 --> 00:26:27,040
and your train
leaves in 20 minutes
565
00:26:27,127 --> 00:26:28,242
good. Bye, Mr. baker.
566
00:26:28,337 --> 00:26:29,622
Ah, no tears, Judy.
567
00:26:29,713 --> 00:26:31,419
George, I left the bar open.
Be my guest.
568
00:26:31,507 --> 00:26:33,623
Thank you, Mr. baker.
Youre getting taller, George.
569
00:26:33,717 --> 00:26:35,082
Now don't you
worry about a thing.
570
00:26:35,177 --> 00:26:36,362
Good-bye. Have a wonderful time.
571
00:26:36,386 --> 00:26:37,751
Catch a lot of fish. I will.
572
00:26:37,846 --> 00:26:40,087
Bye, Mr. baker.
I was hoping you'd say that.
573
00:26:40,182 --> 00:26:41,672
Bye-bye. Bye-bye.
574
00:26:41,767 --> 00:26:43,974
Mr. baker... good-bye, dear.
575
00:26:44,061 --> 00:26:46,393
Oh, I'm terribly sorry.
I don't know you, do 1?
576
00:26:46,480 --> 00:26:47,686
Don't mention it, Mr. baker.
577
00:26:47,773 --> 00:26:48,888
I'm Ruth Sherwood.
578
00:26:48,982 --> 00:26:51,564
Oh. Uh, well,
it was nice kissing you.
579
00:26:51,652 --> 00:26:53,517
Oh, Mr. baker,
I know youre in a hurry.
580
00:26:53,612 --> 00:26:55,172
Yes. I'm afraid
I have to catch a train.
581
00:26:55,239 --> 00:26:57,446
Excuse me. Jerry, would you
make it nonstop for me?
582
00:26:57,533 --> 00:26:59,364
I guess you don't remember.
I'm Ruth Sherwood.
583
00:26:59,451 --> 00:27:00,657
Yes.
584
00:27:00,744 --> 00:27:02,951
Bill stover,
of the Columbus courier,
585
00:27:03,038 --> 00:27:04,448
he sent you some of my stories.
586
00:27:04,540 --> 00:27:06,496
Oh, good, you, bill. Yeah.
Well, how is old bill?
587
00:27:06,583 --> 00:27:08,665
We were roommates in college.
Yes, he told me.
588
00:27:08,752 --> 00:27:10,083
He's fine. Good.
589
00:27:10,170 --> 00:27:11,956
Did you have a chance
to read my stories?
590
00:27:12,047 --> 00:27:14,288
Your stories. Yes. Oh, yeah.
591
00:27:14,383 --> 00:27:18,217
Yes, well,
I thought you'd be more of
592
00:27:18,303 --> 00:27:19,964
the spinster type, sort of.
593
00:27:20,055 --> 00:27:21,465
Spinster?
594
00:27:21,557 --> 00:27:24,299
Well, those love stories
of yours are pretty depressing.
595
00:27:24,393 --> 00:27:26,054
Oh. Now, w-what I mean is
596
00:27:26,145 --> 00:27:29,228
that all romance doesn't end
in epic tragedy necessarily.
597
00:27:29,314 --> 00:27:31,771
You know, the boy running off
and joining the foreign legion,
598
00:27:31,859 --> 00:27:33,724
the girl setting fire
to her hope chest.
599
00:27:33,819 --> 00:27:35,605
Oh. The funniest thing.
600
00:27:35,696 --> 00:27:38,496
I usually can figure out what a person
is like from the way they write.
601
00:27:38,532 --> 00:27:39,988
I mean, but like you,
602
00:27:40,075 --> 00:27:42,691
you just don't seem to me
like a confirmed cynic.
603
00:27:42,786 --> 00:27:46,370
We cynical spinsters can be
pretty deceptive sometimes.
604
00:27:47,708 --> 00:27:49,477
Thank you, Jerry.
I didn't mean to offend you.
605
00:27:49,501 --> 00:27:52,584
Offend me? Just because you say I
write like a frustrated old maid?
606
00:27:55,090 --> 00:27:57,206
Look, I'd love to...
Excuse me, go ahead.
607
00:27:57,301 --> 00:28:00,259
I'd love to discuss this thing further
with you, but I can't, you see.
608
00:28:00,345 --> 00:28:03,678
And just to keep the record straight,
I didn't call you frustrated.
609
00:28:03,765 --> 00:28:04,971
Thank you.
610
00:28:05,058 --> 00:28:06,548
Look, don't get
discouraged, just...
611
00:28:06,643 --> 00:28:08,053
I think you write very well.
612
00:28:08,145 --> 00:28:10,101
Try writing something
youre familiar with.
613
00:28:10,189 --> 00:28:12,475
With which I'm familiar.
614
00:28:12,566 --> 00:28:15,399
Well, it was
nice meeting you, miss, uh...
615
00:28:15,485 --> 00:28:18,067
Sherwood.
Sherwood. Yes, of course.
616
00:28:18,155 --> 00:28:19,611
Of course.
617
00:28:19,698 --> 00:28:20,967
Grand central.
618
00:28:39,968 --> 00:28:41,629
Good afternoon. Hello.
619
00:28:41,720 --> 00:28:43,085
Can I take your order?
620
00:28:43,180 --> 00:28:45,421
Yes. I'd like a coke, please.
621
00:28:45,515 --> 00:28:46,755
Ok.
622
00:28:47,893 --> 00:28:49,508
It's warm, isn't it?
623
00:28:49,603 --> 00:28:50,809
Oh, awful.
624
00:28:52,648 --> 00:28:54,138
Want some lime in this?
625
00:28:54,233 --> 00:28:55,814
Itยฐs good in the hot weather.
626
00:28:55,901 --> 00:28:57,141
All right.
627
00:28:58,278 --> 00:29:00,018
Saw you in here this morning.
628
00:29:00,113 --> 00:29:01,193
You did?
629
00:29:02,449 --> 00:29:03,985
You haven't been in before,
have you?
630
00:29:05,202 --> 00:29:07,488
No, I just got in town
yesterday.
631
00:29:07,579 --> 00:29:09,410
You an actress?
632
00:29:10,332 --> 00:29:11,822
No. I'd like to be.
633
00:29:11,917 --> 00:29:14,033
But I don't think
it's going to be very easy.
634
00:29:14,127 --> 00:29:16,243
I've already seen
3 producers this morning.
635
00:29:16,338 --> 00:29:20,047
Oh. Don't tell me
they weren't interested?
636
00:29:20,133 --> 00:29:22,624
They were interested all right,
637
00:29:22,719 --> 00:29:24,459
but not in my acting.
638
00:29:25,514 --> 00:29:28,051
Yes, I see what you mean. Hey,
639
00:29:28,141 --> 00:29:29,881
maybe I could help you
get started.
640
00:29:29,977 --> 00:29:31,808
I don't know
if you know it or not,
641
00:29:31,895 --> 00:29:35,604
but this place is a real kind of
hangout for people in show business.
642
00:29:35,691 --> 00:29:37,147
Oh, really? Sure.
643
00:29:37,234 --> 00:29:38,440
If I keep my ears open,
644
00:29:38,527 --> 00:29:40,518
I could pick up a lot of
inside information
645
00:29:40,612 --> 00:29:43,319
about auditions
and that kind of stuff.
646
00:29:43,407 --> 00:29:45,489
Oh, well, that would be
just wonderful.
647
00:29:45,575 --> 00:29:48,317
I got it. Why don't you
come in here every day?
648
00:29:48,412 --> 00:29:50,494
Say, for lunch.
And I'll keep you posted.
649
00:29:50,580 --> 00:29:52,320
Oh... food's excellent.
650
00:29:52,416 --> 00:29:54,156
Every day we have a special.
651
00:29:54,251 --> 00:29:56,663
Oh, well, that's certainly
very nice of you, mister...
652
00:29:56,753 --> 00:29:59,836
Lippencott. Frank lippencott.
653
00:29:59,923 --> 00:30:01,879
Fountain manager.
Oh, how do you do?
654
00:30:01,967 --> 00:30:03,673
I'm Eileen Sherwood.
655
00:30:03,760 --> 00:30:07,378
Well, I guess I'll be seeing you for
lunch tomorrow, Mr. lippencott.
656
00:30:07,472 --> 00:30:08,837
Do I pay here?
657
00:30:08,932 --> 00:30:10,388
Don't worry about it.
658
00:30:10,475 --> 00:30:12,511
Courtesy of the management.
659
00:30:12,602 --> 00:30:14,638
Oh, thank you very, very much.
660
00:30:14,730 --> 00:30:18,314
Remember now.
Don't get discouraged.
661
00:30:18,400 --> 00:30:20,607
I'll try not to. Thank you.
662
00:30:31,663 --> 00:30:34,405
J I'm great,
but no one knows it j
663
00:30:34,499 --> 00:30:37,741
j no one knows it so far 2
664
00:30:37,836 --> 00:30:41,579
j they'll get wise and realize
how talented we are j
665
00:30:41,673 --> 00:30:43,163
huh.
666
00:30:43,258 --> 00:30:45,965
; As we go by,
they'll point us out j
667
00:30:46,053 --> 00:30:48,009
j and even shout hurray j
668
00:30:48,096 --> 00:30:49,131
well?
669
00:30:49,806 --> 00:30:53,890
J we're great and no one
knows it, but they will &
670
00:31:10,202 --> 00:31:12,659
Oh, good morning, Mr. newbetter.
671
00:31:12,746 --> 00:31:14,611
Um, sorry.
672
00:31:14,706 --> 00:31:16,071
You know, the last few weeks,
673
00:31:16,166 --> 00:31:18,248
I feel like I'm living
in my own little world.
674
00:31:18,335 --> 00:31:20,291
Sending all these stories
to myself.
675
00:31:20,379 --> 00:31:22,244
I think fll call the next one
โboomerang.โ
676
00:31:22,339 --> 00:31:25,126
Cheer up, maybe the next
one won't come back.
677
00:31:25,217 --> 00:31:27,959
Yeah, I'll leave off
the return address.
678
00:31:33,975 --> 00:31:35,010
Bad news?
679
00:31:35,102 --> 00:31:37,718
Not if you like to suffer.
680
00:31:37,813 --> 00:31:39,269
Well, don't you worry.
681
00:31:39,356 --> 00:31:41,187
I've got a feeling
that this is my lucky day.
682
00:31:41,274 --> 00:31:42,684
If I knock on enough doors,
683
00:31:42,776 --> 00:31:45,358
some producer has got to
let me show him what I can do.
684
00:31:45,445 --> 00:31:47,106
Oh, anything you want
while I'm uptown?
685
00:31:47,197 --> 00:31:48,437
Oh, yeah.
686
00:31:48,532 --> 00:31:50,864
You can cash
the last of the mohicans.
687
00:31:50,951 --> 00:31:52,191
The last?
688
00:31:52,285 --> 00:31:54,571
When this is gone,
we've had it, honey.
689
00:31:54,663 --> 00:31:58,201
20 bucks and 2 return tickets
to Columbus, Ohio.
690
00:32:00,043 --> 00:32:01,829
Well, we're not gonna use
those tickets.
691
00:32:01,920 --> 00:32:03,285
You just wait.
692
00:32:03,380 --> 00:32:05,371
The first thing you know,
you'll sell a story,
693
00:32:08,510 --> 00:32:10,967
you know, it's starting again.
694
00:32:11,054 --> 00:32:12,054
What?
695
00:32:13,473 --> 00:32:15,179
It keeps perspiring
or something.
696
00:32:15,267 --> 00:32:17,474
It could break through
and flood the place.
697
00:32:17,561 --> 00:32:19,347
I think we should talk
to Mr. appopolous.
698
00:32:19,438 --> 00:32:22,430
Talk to him? I've been
screaming at him for 2 weeks.
699
00:32:22,524 --> 00:32:24,230
C-could you write
a letter of protest
700
00:32:24,317 --> 00:32:26,182
to the better business bureau
or something?
701
00:32:26,278 --> 00:32:29,987
Sure I could, but anything I'd
write, they'd just send back.
702
00:32:33,452 --> 00:32:35,534
Hey, maybe that's what's
wrong with my stories.
703
00:32:35,620 --> 00:32:37,736
I've been typing
with my fingers crossed.
704
00:32:38,915 --> 00:32:40,451
Oh, what's for dinner?
705
00:32:40,542 --> 00:32:42,874
The usual,
meatballs and spaghetti.
706
00:32:42,961 --> 00:32:44,041
Ugh.
707
00:32:44,129 --> 00:32:46,711
Do you think we could get
something kind of
708
00:32:46,798 --> 00:32:48,914
interesting for dessert?
709
00:32:49,009 --> 00:32:50,965
I invited frank lippencott.
710
00:32:52,429 --> 00:32:55,466
You know, it's wonderful the way
you manage with only one maid.
711
00:32:55,557 --> 00:32:57,093
It's the least we can do.
712
00:32:57,184 --> 00:32:59,721
Do you know, he hasn't let me
pay for one single lunch check
713
00:32:59,811 --> 00:33:01,392
since I've been going in there?
714
00:33:01,480 --> 00:33:02,707
I have a feeling
that before long
715
00:33:02,731 --> 00:33:06,098
walgreens' fountain will be
under new management.
716
00:33:06,193 --> 00:33:07,433
Scat.
717
00:33:07,527 --> 00:33:08,642
Bye.
718
00:33:08,737 --> 00:33:10,147
Good luck.
719
00:33:24,294 --> 00:33:25,500
Where you been, chick?
720
00:33:25,587 --> 00:33:27,703
Haven't seen you around
in a while.
721
00:33:27,797 --> 00:33:30,755
I've been up to Atlantic city,
covering the miss America contest.
722
00:33:30,842 --> 00:33:34,209
Frank, old boy, our country's
never been in such good shape.
723
00:33:34,304 --> 00:33:35,304
Ha.
724
00:33:35,388 --> 00:33:37,344
What's new with you? Nothing.
725
00:33:37,432 --> 00:33:39,639
Invented any new sundaes lately?
726
00:33:44,022 --> 00:33:45,432
Eileen. Hiya.
727
00:33:45,524 --> 00:33:46,889
Hi.
728
00:33:46,983 --> 00:33:48,598
I tried to call you
at the house,
729
00:33:48,693 --> 00:33:50,775
but your sister said
you'd already left.
730
00:33:50,862 --> 00:33:52,542
I have good news for you.
Oh, really? What?
731
00:33:52,572 --> 00:33:54,312
I heard about an audition. Oh.
732
00:33:54,407 --> 00:33:57,240
A... a rehearsal pianist who comes
in here, he told me about it.
733
00:33:57,327 --> 00:33:59,409
When is it?
Where do I have to go?
734
00:33:59,496 --> 00:34:00,781
It's in a theatre
on 42nd street.
735
00:34:00,872 --> 00:34:02,487
The piano player's name
is Charlie,
736
00:34:02,582 --> 00:34:04,685
and he said that if you come
right over, hell fix it up.
737
00:34:04,709 --> 00:34:05,915
Oh, frank, that's wonderful.
738
00:34:06,002 --> 00:34:07,538
I don't know how to thank...
739
00:34:07,629 --> 00:34:10,792
Pardon me, I couldn't help
but overhear, miss, uh...
740
00:34:10,882 --> 00:34:12,338
Uh...
741
00:34:12,425 --> 00:34:13,790
This is Eileen Sherwood.
742
00:34:13,885 --> 00:34:15,500
Eileen. Mr. Clark.
743
00:34:15,595 --> 00:34:16,880
That's right, honey.
Chick Clark.
744
00:34:16,972 --> 00:34:18,508
Reporter at large,
New York daily news.
745
00:34:18,598 --> 00:34:19,804
How do you do?
746
00:34:19,891 --> 00:34:22,098
I'm pretty well known
around show business.
747
00:34:22,185 --> 00:34:24,330
It so happens that the producer
holding the audition is a buddy.
748
00:34:24,354 --> 00:34:26,811
Thanks, chick,
but I've already set it up.
749
00:34:26,898 --> 00:34:28,354
But with a rehearsal pianist.
750
00:34:28,441 --> 00:34:30,306
You're not gonna let
this lovely little girl
751
00:34:30,402 --> 00:34:32,282
walk in with that kind of
introduction, are you?
752
00:34:32,320 --> 00:34:34,561
That's certainly very
considerate of you, Mr. Clark.
753
00:34:34,656 --> 00:34:38,444
Why, don't be silly. Life wouldn't be
worthwhile if we couldn't help others.
754
00:34:38,535 --> 00:34:40,867
I'll just put in a call
to my friend and fix it up.
755
00:34:40,954 --> 00:34:42,694
Oh, thank you. Be right back.
756
00:34:43,748 --> 00:34:45,864
Now, isn't that nice.
757
00:34:45,959 --> 00:34:49,497
Eileen, I wish you wouldn't
get too friendly with him.
758
00:34:49,588 --> 00:34:51,294
Why?
759
00:34:51,381 --> 00:34:52,381
Well,
760
00:34:52,465 --> 00:34:55,332
he's apretty smooth operator.
761
00:34:55,427 --> 00:34:57,258
Oh, frank, he's just
trying to help.
762
00:34:57,345 --> 00:34:59,552
Yeah, but he's not an agent.
He's a reporter.
763
00:34:59,639 --> 00:35:01,800
You know,
I'd like him to meet Ruth.
764
00:35:01,891 --> 00:35:04,257
She used to be a reporter,
too, on the Columbus courier.
765
00:35:04,352 --> 00:35:07,219
Maybe he could introduce her
to his editor or something, huh?
766
00:35:07,314 --> 00:35:08,349
Yeah.
767
00:35:10,567 --> 00:35:12,728
Well, it's all set.
768
00:35:12,819 --> 00:35:14,714
You'll have to hurry.
Come on, I'll walk you over.
769
00:35:14,738 --> 00:35:15,978
Oh, ok. Bye, frank.
770
00:35:16,072 --> 00:35:17,482
Wait a minute.
I'll come along, too.
771
00:35:17,574 --> 00:35:19,360
Good.
That's not at all necessary.
772
00:35:19,451 --> 00:35:21,411
It's ok. I'm on my lunch hour
in 5 minutes anyway.
773
00:35:21,453 --> 00:35:23,239
Take over, will you, Fred?
Sure, frank.
774
00:35:23,330 --> 00:35:25,182
Uh, don't you need some kind
of clothes to dance in?
775
00:35:25,206 --> 00:35:28,664
Oh, I've got some rehearsal
shorts right underneath here.
776
00:35:28,752 --> 00:35:30,583
I always come prepared.
777
00:35:30,670 --> 00:35:32,251
Yeah,
778
00:35:32,339 --> 00:35:33,419
you sure do.
779
00:35:33,506 --> 00:35:35,292
Oh. Well?
780
00:35:35,383 --> 00:35:36,839
Well, let's go.
781
00:35:39,387 --> 00:35:42,424
Gee, I don't know how to thank you,
chick, going to so much trouble.
782
00:35:42,515 --> 00:35:43,721
After all, you hardly know me.
783
00:35:43,808 --> 00:35:44,994
Well, that's easy
to take care of.
784
00:35:45,018 --> 00:35:46,303
How about tonight?
785
00:35:46,394 --> 00:35:49,386
Oh, I couldn't.
Frank's coming to dinner.
786
00:35:49,481 --> 00:35:50,516
This is it.
787
00:35:53,318 --> 00:35:55,149
Hey, uh, why don't you
come to dinner, too?
788
00:35:55,236 --> 00:35:56,726
It's only spaghetti
and meatballs,
789
00:35:56,821 --> 00:35:58,903
but I'd really like
to have you meet my sister.
790
00:35:58,990 --> 00:36:01,026
Honey, I just love
spaghetti and meatballs.
791
00:36:01,117 --> 00:36:02,607
Oh, good. About 7:00? Right.
792
00:36:02,702 --> 00:36:05,409
Well, here we are.
Oh, gosh, I'm nervous.
793
00:36:05,497 --> 00:36:07,988
Well, you don't have to be.
You're gonna be great.
794
00:36:08,083 --> 00:36:10,415
Sure you are. Well,
you wait here, lippencott,
795
00:36:10,502 --> 00:36:12,367
while I introduce her
to the boss.
796
00:36:12,462 --> 00:36:16,501
Uh, don't forget to say hello
to the piano player. Charlie?
797
00:36:18,468 --> 00:36:20,629
Look, w-why don't you both
wait for me here?
798
00:36:20,720 --> 00:36:24,338
If the other girls know I've got any
pull, it might be embarrassing. Ok?
799
00:36:24,432 --> 00:36:26,013
Well, ok. If that's
the way you want it.
800
00:36:26,101 --> 00:36:28,467
We'll wait for you.
Good luck. Thank you.
801
00:36:28,561 --> 00:36:29,641
Eileen.
802
00:36:31,481 --> 00:36:32,937
Don't forget to smile.
803
00:36:56,464 --> 00:36:57,954
Jj
804
00:40:43,691 --> 00:40:45,272
Eileen.
805
00:40:45,360 --> 00:40:47,146
Well, what happened?
Did you get the job?
806
00:40:47,236 --> 00:40:48,351
Didi get the...
807
00:40:48,446 --> 00:40:50,311
They wanted to know
if I stripped!
808
00:40:50,406 --> 00:40:51,550
What?
That's a burlesque theatre.
809
00:40:51,574 --> 00:40:52,734
No.
810
00:40:52,825 --> 00:40:54,565
I didn't even get
a chance to audition.
811
00:40:54,661 --> 00:40:56,822
He just looked at me
with those beady eyes and...
812
00:40:56,913 --> 00:40:58,198
I've never been so embarrassed.
813
00:40:58,289 --> 00:40:59,995
You two ought to be
ashamed of yourselves,
814
00:41:00,083 --> 00:41:01,573
sending me to a place like that!
815
00:41:01,668 --> 00:41:04,000
But I didn't know about it.
You ought to be ashamed.
816
00:41:04,087 --> 00:41:05,702
I didn't know anything about it.
817
00:41:06,714 --> 00:41:08,625
Miss Blyth, these'll be fine.
818
00:41:08,716 --> 00:41:10,832
Have 5 copies sent up to
Mr. Parker at once, please.
819
00:41:10,927 --> 00:41:12,918
Excuse me,
Mr. baker wants to see me.
820
00:41:13,012 --> 00:41:15,219
Your name? Ruth Sherwood.
821
00:41:15,306 --> 00:41:18,594
His secretary called and said he
wanted me to come right over.
822
00:41:18,685 --> 00:41:21,301
H-have you any idea
of what he wants?
823
00:41:21,396 --> 00:41:22,556
Not the vaguest.
824
00:41:22,647 --> 00:41:25,104
Mr. baker seldom confides in me.
825
00:41:26,359 --> 00:41:29,317
Miss wilt, miss Sherwood.
826
00:41:34,867 --> 00:41:37,358
Yes? Miss Sherwood is here.
827
00:41:37,453 --> 00:41:38,818
Oh, send her in, please.
828
00:41:38,913 --> 00:41:40,323
Yes, sir.
829
00:41:44,502 --> 00:41:46,834
Hi. That thing
look straight to you?
830
00:41:46,921 --> 00:41:49,287
Oh, a little higher
on the left, I think.
831
00:41:49,382 --> 00:41:51,168
Little higher on the left.
832
00:41:51,259 --> 00:41:52,169
How's that?
833
00:41:52,260 --> 00:41:53,300
That's better. All righty.
834
00:41:53,344 --> 00:41:54,709
Won't you sit down?
835
00:41:54,804 --> 00:41:56,886
Thank you. Wait a minute.
836
00:41:56,973 --> 00:41:58,679
There you are.
You know, miss Sherwood,
837
00:41:58,766 --> 00:42:00,973
in a year's time, I read
an awful lot of stories.
838
00:42:01,060 --> 00:42:03,301
I'd say about one in 1000
has any merit.
839
00:42:03,396 --> 00:42:06,433
About one in every
5000 writers makes the grade.
840
00:42:06,524 --> 00:42:08,981
Lately, I would have bet you
it was one in a million.
841
00:42:09,068 --> 00:42:12,435
Well, I told you that day in the
elevator that I thought you had talent.
842
00:42:12,530 --> 00:42:13,770
I still do.
843
00:42:13,865 --> 00:42:15,230
There we are.
844
00:42:15,324 --> 00:42:16,985
You have it
when you write about something
845
00:42:17,076 --> 00:42:18,407
you've had some experience with.
846
00:42:18,494 --> 00:42:21,281
With which you've had
some experience.
847
00:42:21,372 --> 00:42:23,225
Now, another qualification...
Oh, no, thank you.
848
00:42:23,249 --> 00:42:25,456
All right. Another qualification
849
00:42:25,543 --> 00:42:27,625
is perseverance,
and that you've certainly got.
850
00:42:27,712 --> 00:42:31,705
Even in the face of those atrocious
love stories, you wouldn't give up.
851
00:42:31,799 --> 00:42:33,755
Did you really kill
all these animals,
852
00:42:33,843 --> 00:42:36,209
or just insult them to death?
853
00:42:36,304 --> 00:42:39,341
Will you please let me finish
before you start swinging at me?
854
00:42:39,432 --> 00:42:42,890
This story of yours, my sister
Eileen, I think that's wonderful.
855
00:42:42,977 --> 00:42:44,638
You do?
856
00:42:44,729 --> 00:42:46,874
I do. Haven't enjoyed reading
anything so much in a long time.
857
00:42:46,898 --> 00:42:48,638
Now, that's charming.
858
00:42:48,733 --> 00:42:52,146
It's funny. It's also very real.
Now do you get my point?
859
00:42:52,236 --> 00:42:55,382
Obviously, you were writing about people
and incidents that you were familiar...
860
00:42:55,406 --> 00:42:58,489
With which... that you
had observed firsthand.
861
00:42:59,535 --> 00:43:01,196
What makes you so sure?
862
00:43:01,287 --> 00:43:02,777
Well,
863
00:43:02,872 --> 00:43:05,329
it's my business, miss Sherwood.
Here, let me prove my point.
864
00:43:05,416 --> 00:43:07,907
First, you write
3 phony love stories.
865
00:43:08,002 --> 00:43:10,118
All of a sudden, you turn
around and start writing
866
00:43:10,213 --> 00:43:13,173
about your beautiful sister, Eileen,
that has a dozen men running after her
867
00:43:13,257 --> 00:43:16,249
and she's got them dangling like
puppets on the end of a string,
868
00:43:16,344 --> 00:43:19,131
wrapped around her little finger.
Well, that's delightful.
869
00:43:19,222 --> 00:43:21,929
But by comparison, those 3
love stories, they're...
870
00:43:22,016 --> 00:43:24,553
Well, they're
completely unbelievable.
871
00:43:26,187 --> 00:43:27,552
Now, where's the answer?
872
00:43:29,190 --> 00:43:32,227
Suppose I told you
I don't even have a sister?
873
00:43:32,318 --> 00:43:34,118
Well, all right,
then you don't have a sister,
874
00:43:34,153 --> 00:43:36,860
she's a good friend of yours.
Whoever she is, she's real.
875
00:43:36,948 --> 00:43:39,815
I bet you my bottom buck, she's
somebody you know pretty well.
876
00:43:39,909 --> 00:43:44,494
Matter of fact, I'd like to know her
myself. She sounds like quite a girl.
877
00:43:44,580 --> 00:43:46,036
Who is she?
878
00:43:47,959 --> 00:43:51,292
Well, I... l hate to admit it,
Mr. baker,
879
00:43:51,379 --> 00:43:54,337
but you're
a very discerning man.
880
00:43:54,423 --> 00:43:55,788
It just happens that
881
00:43:55,883 --> 00:43:58,625
Eileen and the inexperienced,
882
00:43:59,595 --> 00:44:01,677
frustrated,
883
00:44:01,764 --> 00:44:05,348
spinsterish Ruth Sherwood
are one and the same.
884
00:44:08,229 --> 00:44:10,811
You mean... uh,
you tell me that this...
885
00:44:14,694 --> 00:44:17,231
All those experiences? You?
886
00:44:19,240 --> 00:44:20,696
All those men?
887
00:44:23,202 --> 00:44:26,319
Well, I guess
the single girls in Columbus
888
00:44:26,414 --> 00:44:28,530
were happy to see you leave.
889
00:44:29,667 --> 00:44:31,328
Well, it wasn't as bad
as all that.
890
00:44:31,419 --> 00:44:34,081
I colored the story a little.
891
00:44:34,172 --> 00:44:35,252
Well, naturally.
892
00:44:35,339 --> 00:44:36,954
You know, literary license.
893
00:44:37,049 --> 00:44:38,539
Yeah, what...
894
00:44:39,927 --> 00:44:41,588
What about that, uh,
895
00:44:41,679 --> 00:44:44,421
army pilot that flew
all the way from nome, Alaska,
896
00:44:44,515 --> 00:44:46,255
to bring you a birthday present?
897
00:44:46,350 --> 00:44:48,591
Oh, Danny Marshall.
898
00:44:48,686 --> 00:44:51,177
He always was impulsive.
899
00:44:52,523 --> 00:44:55,185
Yeah, well,
no wonder they voted you
900
00:44:55,276 --> 00:44:58,109
the girl most likely
to marry a millionaire.
901
00:44:58,196 --> 00:45:00,562
Well, every girl
gets voted the most likely
902
00:45:00,656 --> 00:45:02,442
to do something or other,
doesn't she?
903
00:45:02,533 --> 00:45:03,898
Yeah.
904
00:45:03,993 --> 00:45:07,360
How come
you never did get married?
905
00:45:07,455 --> 00:45:09,571
Well, I have to think
of my career.
906
00:45:11,375 --> 00:45:14,617
Miss Sherwood, would you consider
having dinner with me tonight?
907
00:45:18,925 --> 00:45:20,586
I-I-i-I'm sorry. I...
908
00:45:20,676 --> 00:45:22,212
I'd love to,
909
00:45:22,303 --> 00:45:24,510
but I have
a previous engagement.
910
00:45:24,597 --> 00:45:26,133
Oh, that's too bad.
911
00:45:26,224 --> 00:45:29,216
Gee, couldn't you break it?
I could sure break mine.
912
00:45:29,310 --> 00:45:31,301
Oh, no, I couldn't.
He'd be terribly upset.
913
00:45:31,395 --> 00:45:33,511
Oh, I'm sure he would.
914
00:45:33,606 --> 00:45:36,063
Well, the least I could do
is drive you home.
915
00:45:36,150 --> 00:45:38,482
No, I-i-'d rather
you wouldn't. I...
916
00:45:38,569 --> 00:45:41,185
Frank, uh... uh,
he... he said he might be early
917
00:45:41,280 --> 00:45:42,690
a-a-and it might be
embarrassing.
918
00:45:42,782 --> 00:45:44,113
He's terribly jealous.
919
00:45:44,200 --> 00:45:46,191
Well, I just said
I was gonna drive you home.
920
00:45:46,285 --> 00:45:47,946
You don't have to ask me up.
921
00:45:48,037 --> 00:45:49,618
It's not up, it's down.
922
00:45:49,705 --> 00:45:50,911
Mmm?
923
00:45:50,998 --> 00:45:53,705
Oh, uh, thank you very much
anyway, Mr. baker.
924
00:45:53,793 --> 00:45:54,873
Perhaps some other time.
925
00:45:54,961 --> 00:45:56,371
Well, it was nice seeing you.
926
00:45:56,462 --> 00:45:58,794
I'll get a hold of you
about that story of yours.
927
00:45:58,881 --> 00:46:00,417
Yes, uh,
928
00:46:00,508 --> 00:46:02,624
thank you very much, Mr. baker.
929
00:46:02,718 --> 00:46:04,424
Just call me Bob.
930
00:46:41,674 --> 00:46:43,835
Oh, gee, I'm sorry, honey.
931
00:46:43,926 --> 00:46:46,133
That's all right, Helen, baby.
932
00:46:46,220 --> 00:46:48,176
Say, did you ask the girls yet?
933
00:46:48,264 --> 00:46:49,754
Not yet.
934
00:46:49,849 --> 00:46:52,886
Boy, I sure wish you would ask em.
After all, she's your mother.
935
00:46:52,977 --> 00:46:55,434
All right, already, we'll
ask 'em together. Come on.
936
00:47:00,401 --> 00:47:01,811
Come on.
937
00:47:24,300 --> 00:47:27,337
Ruth, where have you been?
I was so worried about you.
938
00:47:27,428 --> 00:47:29,168
I wish you'd left me
a note or something.
939
00:47:29,263 --> 00:47:30,844
Oh, I'm sorry.
I was in such a rush.
940
00:47:30,931 --> 00:47:32,387
I got a call from Mr. baker.
941
00:47:32,475 --> 00:47:34,011
Oh, you did? What happened?
942
00:47:34,101 --> 00:47:36,843
He liked one of my stories.
Really? How wonderful!
943
00:47:36,937 --> 00:47:39,269
He didn't say he'd publish it.
He just said he liked it.
944
00:47:39,357 --> 00:47:41,769
Oh, but that's a start.
Did he like you?
945
00:47:43,027 --> 00:47:44,813
He invited me to dinner.
946
00:47:44,904 --> 00:47:46,360
Oh, and what did you say?
947
00:47:46,447 --> 00:47:49,109
I didn't accept. Why not?
948
00:47:49,200 --> 00:47:52,363
Oh, he's a big bore, he's fat,
949
00:47:52,453 --> 00:47:54,284
getting bald.
950
00:47:54,372 --> 00:47:56,579
You wouldn't like him either.
951
00:47:56,665 --> 00:47:58,326
Oh, what about you?
952
00:47:58,417 --> 00:48:00,874
Your drugstore friend called
about an audition or something.
953
00:48:00,961 --> 00:48:03,043
I know. I went.
Ruth, it was just terrible.
954
00:48:03,130 --> 00:48:04,586
I was furious
at frank and chick.
955
00:48:04,673 --> 00:48:06,584
I didn't know...
Wait a minute. Frank and who?
956
00:48:06,675 --> 00:48:09,166
Chick. Oh, he's a boy
I met at the drugstore.
957
00:48:09,261 --> 00:48:11,126
In fact,
I invited him for dinner.
958
00:48:11,222 --> 00:48:12,712
I'm still
a little mad at him, but...
959
00:48:12,807 --> 00:48:13,922
Now wait...
960
00:48:14,016 --> 00:48:15,301
What...
961
00:48:15,393 --> 00:48:16,257
Who is it?
962
00:48:16,352 --> 00:48:17,387
Me and Helen.
963
00:48:17,478 --> 00:48:20,140
Oh. Well, come in.
964
00:48:20,231 --> 00:48:21,311
Hi, Helen. Hi.
965
00:48:21,399 --> 00:48:22,764
Hi. Hi, wreck.
966
00:48:25,444 --> 00:48:26,729
Yeah?
967
00:48:28,697 --> 00:48:31,439
Well, gee, this is
a little embarrassing, but...
968
00:48:31,534 --> 00:48:33,616
Well, you see, the wreck
and I have a problem.
969
00:48:33,702 --> 00:48:36,739
Oh, well, we'd be glad
to help if we can.
970
00:48:37,790 --> 00:48:39,371
What's the matter?
971
00:48:41,001 --> 00:48:43,162
Uh, well, uh,
972
00:48:43,254 --> 00:48:45,290
Helen got a letter
from her old lady.
973
00:48:45,381 --> 00:48:46,666
She's coming here for a visit.
974
00:48:46,757 --> 00:48:47,917
How nice.
975
00:48:48,008 --> 00:48:49,919
Oh, it's not nice at all.
976
00:48:50,010 --> 00:48:52,672
See, she doesn't know I'm sharing
my apartment with a man.
977
00:48:52,763 --> 00:48:54,594
Oh, but it's a perfectly
innocent arrangement.
978
00:48:54,682 --> 00:48:59,142
Yeah, but ma doesn't know
from innocent arrangements.
979
00:48:59,228 --> 00:49:00,559
So, uh,
980
00:49:00,646 --> 00:49:02,511
well, we were thinking
981
00:49:02,606 --> 00:49:05,848
maybe you girls wouldn't mind
putting me up in the kitchen? Yeah.
982
00:49:05,943 --> 00:49:07,604
In the kitchen?
983
00:49:07,695 --> 00:49:10,778
There's not enough room
out there to put up preserves!
984
00:49:10,865 --> 00:49:12,355
He wouldn't be
any trouble, really.
985
00:49:12,450 --> 00:49:14,736
And it would only be
for a couple of days.
986
00:49:14,827 --> 00:49:16,317
And he's real handy.
987
00:49:16,412 --> 00:49:18,744
Why, he could clean up
and do the dishes and...
988
00:49:18,831 --> 00:49:21,447
But no sewing.
That's woman's work.
989
00:49:23,377 --> 00:49:26,869
I guess we could put him up
for a couple of days, huh?
990
00:49:26,964 --> 00:49:27,964
Now, wait a minute.
991
00:49:28,048 --> 00:49:29,526
Oh, thanks, Eileen.
Gee, thanks a lot.
992
00:49:29,550 --> 00:49:32,383
I just happen to have
a few of my things out here.
993
00:49:32,470 --> 00:49:34,256
Eileen.
994
00:49:35,806 --> 00:49:38,013
Boy, you don't know
what a help this is.
995
00:49:38,100 --> 00:49:39,590
Gee, thanks, Ruth.
996
00:49:39,685 --> 00:49:41,471
I'll bring my
toothbrush tomorrow.
997
00:49:45,691 --> 00:49:47,773
Something tells me
you weren't quite ready
998
00:49:47,860 --> 00:49:49,270
to leave Ohio.
999
00:49:49,361 --> 00:49:51,852
Oh, but, Ruth, they're in love.
1000
00:49:51,947 --> 00:49:54,814
And besides, we'll feel a lot
safer having a man in the house.
1001
00:49:54,909 --> 00:49:57,275
If you had your way,
we'd live at the Y.M.C.A.
1002
00:49:57,369 --> 00:49:59,485
Something's burning.
1003
00:49:59,580 --> 00:50:01,946
What about this man
you invited to dinner?
1004
00:50:02,041 --> 00:50:04,248
Oh, yes. His name
is chick Clark,
1005
00:50:04,335 --> 00:50:06,371
and he's a reporter
on the daily news,
1006
00:50:06,462 --> 00:50:08,578
and he's very attractive.
1007
00:50:08,672 --> 00:50:10,913
Honey, if it's all
the same to you,
1008
00:50:11,008 --> 00:50:13,420
there's a movie I'd like to see.
1009
00:50:13,511 --> 00:50:15,467
Oh, but, Ruth,
I invited him for you.
1010
00:50:15,554 --> 00:50:17,966
Why, he's very interested
in your work.
1011
00:50:18,057 --> 00:50:19,638
Oh, sure.
I bet he's so interested,
1012
00:50:19,725 --> 00:50:22,137
he can't wait to get you alone.
1013
00:50:22,228 --> 00:50:24,184
Oh, you got to get over
that attitude.
1014
00:50:24,271 --> 00:50:28,105
How can you ever expect to fall in
love if you don't meet any boys?
1015
00:50:28,192 --> 00:50:30,774
Who wants to fall in love?
1016
00:50:30,861 --> 00:50:34,228
J that might interfere
with my career j
1017
00:50:34,323 --> 00:50:38,032
j and from what I hear,
men are not Sincere j
1018
00:50:38,118 --> 00:50:40,700
oh, I don't think
that's true at all, Ruth.
1019
00:50:40,788 --> 00:50:45,327
J why, they're only
big bad boys j
1020
00:50:45,417 --> 00:50:48,375
j fellas can be fun I
1021
00:50:48,462 --> 00:50:51,295
jand it's wonderful j
1022
00:50:51,382 --> 00:50:56,467
j when you meet
that certain one j
1023
00:50:57,429 --> 00:51:00,296
how do you know when you've
met that certain one?
1024
00:51:00,391 --> 00:51:03,224
What's gonna happen?
How will you feel?
1025
00:51:03,310 --> 00:51:05,426
How will I feel?
1026
00:51:05,521 --> 00:51:07,386
Oh,
1027
00:51:07,481 --> 00:51:10,143
well, it'll be like, uh...
1028
00:51:10,234 --> 00:51:12,225
I just know.
1029
00:51:12,319 --> 00:51:14,731
J there's nothing like love 2
1030
00:51:14,822 --> 00:51:16,778
j it's a grand, grand feelin' j
1031
00:51:16,865 --> 00:51:20,778
jit really isa gift
from up above j
1032
00:51:20,869 --> 00:51:23,155
j what else in the universe j
1033
00:51:23,247 --> 00:51:24,953
j thrills you soยป
1034
00:51:25,040 --> 00:51:26,405
j nothin j
1035
00:51:26,500 --> 00:51:29,082
j no, there's nothin'
like love j
1036
00:51:29,169 --> 00:51:33,162
j there's nothin" on earth
that is more appealin' j
1037
00:51:33,257 --> 00:51:37,626
js than walkin" with your fella
hand in glove j
1038
00:51:37,720 --> 00:51:41,838
j what else gives a person
that sweet, warm glow j
1039
00:51:41,932 --> 00:51:43,297
j nothin j
1040
00:51:43,392 --> 00:51:46,054
j no, there's nothin'
like love j
1041
00:51:46,145 --> 00:51:50,184
jifi ever meet the boy
1042
00:51:50,274 --> 00:51:54,813
j what a lucky girl I'll be j
1043
00:51:54,903 --> 00:51:58,862
j there might be greater joy
1044
00:51:58,949 --> 00:52:02,988
j but if there is, you tell me j
1045
00:52:03,078 --> 00:52:07,242
j there's nothin' like love
when the dawn comes stealin' j
1046
00:52:07,333 --> 00:52:11,451
j and suddenly the stars
have lost their light j
1047
00:52:11,545 --> 00:52:15,914
j he"ll look in your eyes
and hell sigh and say j
1048
00:52:16,008 --> 00:52:20,172
j thanks for a wonderful night j
1049
00:52:20,262 --> 00:52:23,971
j and then youre all alone
1050
00:52:24,058 --> 00:52:28,643
j the sky is bright above j.
1051
00:52:28,729 --> 00:52:31,687
J and, oh, you're so aware &
1052
00:52:31,774 --> 00:52:34,390
j that there is nothin' j
1053
00:52:34,485 --> 00:52:37,147
j no, there's nothin'
like love jj
1054
00:52:37,237 --> 00:52:39,102
gee, I thought I was in love,
1055
00:52:39,198 --> 00:52:40,779
oh, at least a dozen times.
1056
00:52:40,866 --> 00:52:42,606
And while it lasted,
it was beautiful.
1057
00:52:42,701 --> 00:52:44,191
Yeah, while it lasted.
1058
00:52:44,286 --> 00:52:46,277
Well, at least when
the right one comes along,
1059
00:52:46,372 --> 00:52:50,115
I'll know it.
What have you got against it?
1060
00:52:50,209 --> 00:52:52,996
I don't know.
I guess I'm just chicken.
1061
00:52:53,087 --> 00:52:54,918
I know what's the matter
with you.
1062
00:52:55,005 --> 00:52:57,121
You just haven't met
the right one.
1063
00:52:57,216 --> 00:52:58,216
I haven't?
1064
00:52:59,134 --> 00:53:02,251
Uh-uh. You just wait.
1065
00:53:02,346 --> 00:53:04,587
One of these days,
a big, handsome hero
1066
00:53:04,682 --> 00:53:07,173
will come charging up
in awhite convertible
1067
00:53:07,267 --> 00:53:09,508
and... and sweep you
off your feet.
1068
00:53:26,036 --> 00:53:28,402
May have the pleasure,
miss Sherwood?
1069
00:53:30,791 --> 00:53:32,406
I'd be delighted.
1070
00:53:40,384 --> 00:53:41,419
Uh, excuse me.
1071
00:53:41,510 --> 00:53:43,421
That's perfectly all right.
1072
00:53:50,394 --> 00:53:51,804
Youre lovely tonight.
1073
00:53:51,895 --> 00:53:53,135
Thank you.
1074
00:54:00,863 --> 00:54:03,946
Let's see what we can do about
splitting 3 meatballs 4 ways.
1075
00:54:04,032 --> 00:54:05,192
Good girl.
1076
00:54:06,744 --> 00:54:08,405
Jj
1077
00:54:09,913 --> 00:54:13,531
; And skies are bright above j
1078
00:54:13,625 --> 00:54:16,537
jagirlis so aware j
1079
00:54:16,628 --> 00:54:21,122
j that there is nothin' j
1080
00:54:21,216 --> 00:54:23,457
j oh, there's nothin'
like love j
1081
00:54:23,552 --> 00:54:25,463
j nothin' ยป j nothin j
1082
00:54:25,554 --> 00:54:26,714
j nothin j
1083
00:54:26,805 --> 00:54:28,295
j nothin j
1084
00:54:28,390 --> 00:54:32,724
j oh, there's nothin' &
1085
00:54:54,583 --> 00:54:56,323
Oh, did you make
some salad dressing?
1086
00:54:56,418 --> 00:54:58,146
Uh, yes, in the blue bowl
behind the milk bottle.
1087
00:54:58,170 --> 00:55:00,536
You better get ready.
Oh, you're right.
1088
00:55:00,631 --> 00:55:02,417
I borrowed a
pair of your stockings.
1089
00:55:02,508 --> 00:55:03,693
I hope you don't mind.
1090
00:55:03,717 --> 00:55:06,333
Of course not.
Oh, those were the boys.
1091
00:55:06,428 --> 00:55:07,634
Hurry.
1092
00:55:08,847 --> 00:55:10,257
Come in.
1093
00:55:10,349 --> 00:55:12,886
Hello. How do you do?
1094
00:55:14,144 --> 00:55:15,884
I'm sorry. Everybody does it.
Sorry.
1095
00:55:15,979 --> 00:55:17,310
We tried to fix it.
1096
00:55:17,397 --> 00:55:19,103
You must be frank lippencott.
1097
00:55:19,191 --> 00:55:22,558
That's right and you must
be, uh, Eileen"s sister.
1098
00:55:22,653 --> 00:55:24,359
That's what they call me.
1099
00:55:24,446 --> 00:55:27,108
Of course,
you're a different type.
1100
00:55:27,199 --> 00:55:29,315
Yeah. Won't you sit down?
1101
00:55:34,122 --> 00:55:35,658
Whew, it's hot.
1102
00:55:37,334 --> 00:55:39,325
Eileen, frank is here.
1103
00:55:39,419 --> 00:55:41,375
I'll be right out.
1104
00:55:41,463 --> 00:55:44,079
Uh, would you excuse me
a minute?
1105
00:55:44,174 --> 00:55:46,711
Uh, she's not still mad
about this afternoon, is she?
1106
00:55:46,802 --> 00:55:48,713
I think she'll get over it.
1107
00:55:50,222 --> 00:55:52,588
Eileen"s been telling me
about your drugstore.
1108
00:55:52,683 --> 00:55:55,049
Uh, she says you have
awfully good food.
1109
00:55:55,143 --> 00:55:58,727
Oh, the best. Reasonable, too.
1110
00:55:58,814 --> 00:56:01,601
From what I understand,
reasonable's not the word for it.
1111
00:56:02,526 --> 00:56:04,254
Good evening, Mr. lippencott.
Good evening, Eileen.
1112
00:56:04,278 --> 00:56:06,394
Oh, we don't have
to use these...
1113
00:56:06,488 --> 00:56:09,901
I hope you're still not mad about this
afternoon, it really wasn't my fault.
1114
00:56:09,992 --> 00:56:12,345
Charlie, the piano player, well,
he never said a thing to me.
1115
00:56:12,369 --> 00:56:14,405
I'll bet. Let's move the table.
Let me help you.
1116
00:56:14,496 --> 00:56:15,986
No, that's all right,
we can manage.
1117
00:56:16,081 --> 00:56:17,537
So help me, it's the truth.
1118
00:56:17,624 --> 00:56:20,616
If it isn't, may I be
struck dead on this spot.
1119
00:56:23,797 --> 00:56:25,287
What the devil was that?
1120
00:56:25,382 --> 00:56:26,918
Oh, come in, Mr. Clark.
1121
00:56:27,009 --> 00:56:28,670
Is it safe?
1122
00:56:28,760 --> 00:56:31,467
Oh, of course. They're just
blasting for the new subway.
1123
00:56:31,555 --> 00:56:34,342
It doesn't happen very often.
1124
00:56:34,433 --> 00:56:36,139
This is my sister, Ruth.
1125
00:56:36,226 --> 00:56:37,466
How do you do? How do you do?
1126
00:56:38,562 --> 00:56:40,553
You still mad? Well...
1127
00:56:40,647 --> 00:56:43,229
Look, I didn't know anything about
that deal. I'll take an oath.
1128
00:56:43,317 --> 00:56:45,933
Don't do it. You'll get
the surprise of your life.
1129
00:56:46,028 --> 00:56:47,939
Oh, no. I'm not mad anymore.
1130
00:56:48,030 --> 00:56:50,988
I know you two boys
were just trying to help.
1131
00:56:53,702 --> 00:56:57,286
Well, now that we're all
one big happy family,
1132
00:56:57,372 --> 00:56:58,372
why don't we sit down?
1133
00:56:58,415 --> 00:57:00,201
Oh, sure. Of course.
1134
00:57:01,710 --> 00:57:03,120
Oh, please.
1135
00:57:03,211 --> 00:57:04,371
Thank you.
1136
00:57:12,304 --> 00:57:15,216
Uh, d-dinner will be ready soon.
1137
00:57:15,307 --> 00:57:16,888
It won't be long at all.
1138
00:57:16,975 --> 00:57:18,431
Oh.
1139
00:57:19,686 --> 00:57:21,893
I wish we could
offer you a drink.
1140
00:57:21,980 --> 00:57:23,416
So do I. Its hotter
than blazes in here.
1141
00:57:23,440 --> 00:57:26,273
Oh, this is for you, Eileen.
1142
00:57:26,360 --> 00:57:30,023
It's a California
burgundy-type wine. Oh.
1143
00:57:30,113 --> 00:57:32,024
I thought it would go good
with the spaghetti.
1144
00:57:32,115 --> 00:57:35,073
Oh, thank you. It's a special
we're running this week.
1145
00:57:35,160 --> 00:57:36,696
So is our spaghetti.
1146
00:57:36,787 --> 00:57:40,279
I'll get the glasses and some ice.
Oh, no. No ice.
1147
00:57:40,374 --> 00:57:43,269
This is the kind of wine that should be
served at the temperature of the room.
1148
00:57:43,293 --> 00:57:45,454
Then you better cook it
a couple of hours.
1149
00:57:47,130 --> 00:57:51,123
Um, Eileen tells me you're a
newspaper man, Mr. Clark.
1150
00:57:51,218 --> 00:57:52,424
That's right.
1151
00:57:52,511 --> 00:57:54,422
She tells me you write, too.
1152
00:57:54,513 --> 00:57:55,513
Yes.
1153
00:57:55,597 --> 00:57:57,303
That's quite a girl,
your sister.
1154
00:57:58,517 --> 00:58:00,929
I've been turning her over
in my mind all afternoon.
1155
00:58:01,645 --> 00:58:03,055
You don't say.
1156
00:58:05,399 --> 00:58:07,355
This is quite a studio
you have here.
1157
00:58:07,442 --> 00:58:09,182
I've heard a lot
about greenwich village,
1158
00:58:09,277 --> 00:58:11,518
but this is the first time
I've ever been...
1159
00:58:13,323 --> 00:58:14,563
Here.
1160
00:58:16,368 --> 00:58:18,575
Frank! I'm so sorry.
1161
00:58:18,662 --> 00:58:20,072
What's the matter?
What happened?
1162
00:58:20,163 --> 00:58:22,245
The water wagon.
Oh, no, I'll get a towel.
1163
00:58:22,332 --> 00:58:25,244
Hello, darlings.
Oh, well, don't bother to knock.
1164
00:58:25,335 --> 00:58:28,498
I brought the plumber to look at the wall.
He'll only be a minute.
1165
00:58:28,588 --> 00:58:32,627
Mr. appopolous, this is a fine time to be
conscientious. Don't you see we have guests?
1166
00:58:32,718 --> 00:58:34,379
Oh, my apologies.
1167
00:58:34,469 --> 00:58:37,836
By the way, I would appreciate knowing
if you intend staying on here.
1168
00:58:37,931 --> 00:58:39,671
A lady friend
of the previous tenant
1169
00:58:39,766 --> 00:58:41,677
has expressed interest
in this studio.
1170
00:58:41,768 --> 00:58:43,929
Mr. appopolous, we can talk
about this some other time.
1171
00:58:44,021 --> 00:58:45,352
Hey, appopolous.
1172
00:58:45,439 --> 00:58:47,805
Will you excuse me
for a moment, please?
1173
00:58:50,110 --> 00:58:51,520
Good evening.
1174
00:58:51,611 --> 00:58:53,397
Oh, good evening, officer.
1175
00:58:53,488 --> 00:58:55,228
I see you're entertaining.
1176
00:58:55,323 --> 00:58:56,984
I guess you could call it that.
1177
00:58:57,075 --> 00:59:00,238
Well, enjoy yourselves,
but keep your noses clean.
1178
00:59:01,705 --> 00:59:03,241
What did he mean by that?
1179
00:59:03,331 --> 00:59:06,368
Oh, well, we've been playing
the piano too loud.
1180
00:59:06,460 --> 00:59:09,122
I can fix it, but you've
got to tear out the wall.
1181
00:59:09,212 --> 00:59:11,794
It's all rotted anyway. Look.
1182
00:59:20,140 --> 00:59:21,425
Ruth, what happened?
1183
00:59:22,684 --> 00:59:25,471
Anybody here like meatballs
and plaster?
1184
00:59:25,562 --> 00:59:27,678
Oh, isn't that a shame.
1185
00:59:27,773 --> 00:59:29,138
I'm sorry.
1186
00:59:29,232 --> 00:59:31,097
Oh, well, look, look,
don't worry about it.
1187
00:59:31,193 --> 00:59:32,808
We can go down
to the drugstore and eat.
1188
00:59:32,903 --> 00:59:34,518
Drugstore? Sure.
1189
00:59:34,613 --> 00:59:36,674
Look, I know a great little spot
near here, beautiful steaks.
1190
00:59:36,698 --> 00:59:38,092
And the dinner's on me.
How about it?
1191
00:59:38,116 --> 00:59:39,526
You talked us into it.
1192
00:59:39,618 --> 00:59:42,200
Oh, chick, how sweet.
Well, we'll get our things.
1193
00:59:42,287 --> 00:59:43,527
Don't mention it.
1194
00:59:43,622 --> 00:59:45,158
Hey, as long as
we're going to go out,
1195
00:59:45,248 --> 00:59:47,284
could we go someplace
like the El Morocco?
1196
00:59:47,375 --> 00:59:49,787
El Morocco? Uh-huh.
1197
00:59:49,878 --> 00:59:51,084
That's very expensive, dear.
1198
00:59:51,171 --> 00:59:53,412
Oh, it is? Oh, I didn't know.
1199
00:59:53,507 --> 00:59:56,340
Uh, the special at the drugstore
is baked Virginia ham.
1200
00:59:56,426 --> 00:59:57,632
Oh, that sounds good.
1201
00:59:57,719 --> 00:59:59,425
Look, baby, you want
to go to El Morocco,
1202
00:59:59,513 --> 01:00:01,094
El Morocco it is.
1203
01:00:01,181 --> 01:00:04,890
Oh, isn't it wonderful, Ruth?
Oh, we won't be a minute.
1204
01:00:13,860 --> 01:00:15,441
Jy
1205
01:00:26,998 --> 01:00:28,954
Oh, chick, this is so exciting.
1206
01:00:29,042 --> 01:00:31,408
I've dreamed about coming to a
place like this all my life.
1207
01:00:31,503 --> 01:00:34,711
Well, now that you've seen it, how
about you and me sneakin' out of here?
1208
01:00:34,798 --> 01:00:37,414
I know a spot uptown that's
just loaded with cozy corners.
1209
01:00:37,509 --> 01:00:39,591
Oh, but you seem to forget.
I'm frank's date.
1210
01:00:39,678 --> 01:00:41,088
You're supposed to be with Ruth.
1211
01:00:41,179 --> 01:00:43,966
Oh, she and that soda jerk
are getting along swell.
1212
01:00:44,057 --> 01:00:46,469
He's not a soda jerk,
he's the fountain manager.
1213
01:00:46,560 --> 01:00:48,801
Besides, you said you were
so interested in Ruth's work
1214
01:00:48,895 --> 01:00:50,977
and you haven't said a word
to her all evening.
1215
01:00:51,064 --> 01:00:52,975
Well, I am interested
in her work, honey.
1216
01:00:53,066 --> 01:00:56,274
I'm gonna speak to my editor about
her first thing in the morning.
1217
01:00:56,361 --> 01:00:59,023
Promise? Why, sure, baby.
1218
01:01:04,244 --> 01:01:05,484
Good parfait.
1219
01:01:05,579 --> 01:01:08,662
Isit? I'm glad.
1220
01:01:08,748 --> 01:01:10,613
Mmm. That s... that's
quality ice cream.
1221
01:01:12,919 --> 01:01:15,251
Boy, Eileen sure
is a good dancer.
1222
01:01:15,338 --> 01:01:16,748
Yes, she is.
1223
01:01:22,220 --> 01:01:25,007
She's... she's really
a remarkable girl.
1224
01:01:25,098 --> 01:01:27,214
So pretty and talented.
1225
01:01:27,309 --> 01:01:29,846
She's got
a healthy appetite, too.
1226
01:01:31,229 --> 01:01:34,221
You're really stuck
on her, aren't you?
1227
01:01:35,817 --> 01:01:38,024
I guess
a lot of fellows are, huh?
1228
01:01:38,111 --> 01:01:40,102
Look, I-i-if you don't mind
my suggesting.
1229
01:01:40,197 --> 01:01:41,357
Oh, no.
1230
01:01:41,448 --> 01:01:44,360
Well, faint heart
never won fair lady.
1231
01:01:46,161 --> 01:01:48,527
You mean I should
take the bit in my teeth.
1232
01:01:48,622 --> 01:01:51,739
Nothing ventured,
nothing gained.
1233
01:01:51,833 --> 01:01:54,324
That's easier said than done.
1234
01:01:54,419 --> 01:01:56,205
I know what you mean.
1235
01:02:00,759 --> 01:02:04,343
I've seen a lot of girls come in down the
store since I've been workin' there.
1236
01:02:07,265 --> 01:02:08,380
Nice ones, too.
1237
01:02:09,851 --> 01:02:11,716
Never one like Eileen.
1238
01:02:17,025 --> 01:02:20,688
I-I-fll never forget the first
time she came in the store.
1239
01:02:20,779 --> 01:02:23,486
Wow. I was filling
the sugar cont...
1240
01:02:25,075 --> 01:02:26,940
What's the matter,
you dropped somethin'?
1241
01:02:27,035 --> 01:02:29,026
Oh... oh, y-yes, my compact.
1242
01:02:29,120 --> 01:02:30,200
Oh.
1243
01:02:34,417 --> 01:02:35,561
Well, good evening,
miss Sherwood.
1244
01:02:35,585 --> 01:02:37,701
Oh, Mr. baker. Yeah.
1245
01:02:37,796 --> 01:02:39,332
Fancy meeting you here.
1246
01:02:39,422 --> 01:02:41,333
Uh, Mr. baker, Mr. lippencott.
1247
01:02:41,424 --> 01:02:42,880
How do you do? How do you do?
1248
01:02:42,968 --> 01:02:45,050
Well, um, shall we?
1249
01:02:45,136 --> 01:02:47,127
Oh.
1250
01:02:47,222 --> 01:02:48,883
Now, may I present miss Stewart.
1251
01:02:48,974 --> 01:02:51,010
Miss Sherwood, Mr. lippencott.
1252
01:02:51,101 --> 01:02:53,717
This is a very pleasant surprise.
Maybe you'd care to join us?
1253
01:02:53,812 --> 01:02:56,929
Thanks very much, but we're
with Ruth's, uh... friends.
1254
01:02:57,023 --> 01:03:00,311
A-a-as a matter of fact, we were
just getting ready to leave.
1255
01:03:00,402 --> 01:03:03,082
Oh, well, that's too bad. Well, it
was nice meeting you, lippencott.
1256
01:03:03,154 --> 01:03:05,611
Lippencott. Ruth was
telling me all about you.
1257
01:03:05,699 --> 01:03:06,779
She was?
1258
01:03:06,866 --> 01:03:08,226
Yeah. She's a very
remarkable girl.
1259
01:03:08,285 --> 01:03:09,946
I don't blame you
for being jealous.
1260
01:03:10,036 --> 01:03:11,742
Well, good night.
Nice to have seen you.
1261
01:03:11,830 --> 01:03:13,240
Good night. Good night.
1262
01:03:15,208 --> 01:03:17,995
He seems like
a very nice fella. Very nice.
1263
01:03:18,086 --> 01:03:21,954
I think he's got me mixed up with
somebody else though. Who is he?
1264
01:03:22,048 --> 01:03:26,132
He's just a fellow who's got me
mixed up with somebody else.
1265
01:03:26,219 --> 01:03:27,880
Would you like
some more coffee, madam?
1266
01:03:27,971 --> 01:03:29,711
No, thank you. The check please.
1267
01:03:29,806 --> 01:03:32,047
What's the matter?
Don't you feel well?
1268
01:03:32,142 --> 01:03:33,382
No.
1269
01:03:33,476 --> 01:03:35,967
Well, how are you two
lovebirds getting along?
1270
01:03:36,062 --> 01:03:37,723
Well, Ruth's not feeling
too well.
1271
01:03:37,814 --> 01:03:39,805
What's the matter?
1272
01:03:39,899 --> 01:03:41,810
I'll have a daiquiri, please.
1273
01:03:41,901 --> 01:03:43,016
And a Gibson.
1274
01:03:43,111 --> 01:03:44,942
A daiquiri and a Gibson.
Yes, Mr. baker.
1275
01:03:45,030 --> 01:03:46,986
I was telling you,
Mr. powers was terribly upset
1276
01:03:47,073 --> 01:03:49,234
that I couldn't get
the bathing suit for vogue,
1277
01:03:49,326 --> 01:03:51,086
but I already had
a hand layout for Harper's.
1278
01:03:51,119 --> 01:03:53,576
With all the models in New York,
1279
01:03:53,663 --> 01:03:56,575
you'd think they could find one to
do a simple bathing suit layout.
1280
01:03:56,666 --> 01:03:57,666
Mm-hm.
1281
01:04:01,004 --> 01:04:02,940
Everybody
told me how hard it would be
1282
01:04:02,964 --> 01:04:04,204
to get started modeling,
1283
01:04:04,299 --> 01:04:06,039
but I didn't have
any trouble at all.
1284
01:04:06,134 --> 01:04:07,965
My folks wanted me
to be a stenographer,
1285
01:04:08,053 --> 01:04:10,715
but that takes so much studying.
You know, it's really amazing
1286
01:04:10,805 --> 01:04:13,200
when you consider that I've only
been in New York for 8 months,
1287
01:04:13,224 --> 01:04:16,808
and already I've had my picture on the
cover of 3 of the biggest magazines.
1288
01:04:16,895 --> 01:04:18,101
Amazing.
1289
01:04:20,357 --> 01:04:21,357
Oh.
1290
01:04:24,778 --> 01:04:26,643
Gee, I'm sorry
you don't feel well, Ruth.
1291
01:04:26,738 --> 01:04:28,069
Yes, that's a shame.
1292
01:04:28,156 --> 01:04:29,342
Why don't you take
her home, lippencott?
1293
01:04:29,366 --> 01:04:31,072
Oh, I feel much better now.
1294
01:04:31,159 --> 01:04:34,617
As a matter of fact, I feel so much better.
I'd like to fee>I better.
1295
01:04:34,704 --> 01:04:36,285
Let's go someplace
and have a drink.
1296
01:04:36,373 --> 01:04:38,614
Why, Ruth. Why not?
1297
01:04:38,708 --> 01:04:41,996
There are a lot of people having a
good time tonight, why shouldn't we?
1298
01:04:42,087 --> 01:04:43,372
Call a cab, chick.
1299
01:04:43,463 --> 01:04:44,999
Get a cab.
1300
01:04:54,015 --> 01:04:56,597
Ruth, put your shoes on.
You'll catch a cold.
1301
01:04:56,684 --> 01:04:59,175
Step on a crack,
you break your uncle's back.
1302
01:05:00,480 --> 01:05:02,266
Shh. It's after 3:00.
1303
01:05:02,357 --> 01:05:04,564
That's why
I've got my shoes off.
1304
01:05:04,651 --> 01:05:06,391
I'm tippy-toeing.
1305
01:05:06,486 --> 01:05:09,478
I don't care.
You put your shoes on.
1306
01:05:09,572 --> 01:05:12,985
Well, that makes
a... a grand total of, um,
1307
01:05:13,076 --> 01:05:17,194
uh, $27.52.
1308
01:05:17,288 --> 01:05:19,199
Half of which is, uh...
1309
01:05:20,458 --> 01:05:21,493
What is it?
1310
01:05:21,584 --> 01:05:24,075
Look at the bandstand.
1311
01:05:27,465 --> 01:05:29,402
They have concerts
here every Tuesday night
1312
01:05:29,426 --> 01:05:31,212
during the summer.
1313
01:05:31,302 --> 01:05:33,884
Oh, it's just like
kiplinger park in Columbus.
1314
01:05:33,972 --> 01:05:36,242
You know, Ruth used to play the
cymbals in the high school band.
1315
01:05:36,266 --> 01:05:37,301
No. Yeah.
1316
01:05:37,392 --> 01:05:39,929
Best little cymbal player
in kiplinger high.
1317
01:05:40,019 --> 01:05:41,475
Eileen was a drum majorette.
1318
01:05:41,563 --> 01:05:45,852
Really? Well, I played
2nd trombone at east Denver.
1319
01:05:45,942 --> 01:05:48,729
I was the ill wind
that never blew good.
1320
01:05:50,363 --> 01:05:51,648
How about you?
1321
01:05:51,739 --> 01:05:53,217
I never played anything
but the races.
1322
01:05:53,241 --> 01:05:56,699
Well, it's about time
you learned. Come here.
1323
01:05:57,412 --> 01:06:00,779
You can play this. What is it?
1324
01:06:00,874 --> 01:06:02,956
What does it look like?
It's a bass fiddle.
1325
01:06:03,042 --> 01:06:04,998
Of course, how stupid of me.
1326
01:06:05,086 --> 01:06:06,792
Eileen, did you bring your drum?
1327
01:06:06,880 --> 01:06:08,232
I never leave the house
without it.
1328
01:06:08,256 --> 01:06:10,497
How about you?
Let's hear a few notes.
1329
01:06:11,968 --> 01:06:14,835
It's beautiful.
1330
01:06:14,929 --> 01:06:16,089
Sound your โaโ
1331
01:06:17,348 --> 01:06:18,348
drum. Boom.
1332
01:06:18,433 --> 01:06:19,433
Trombone.
1333
01:06:21,936 --> 01:06:23,426
Ready?
1334
01:06:23,521 --> 01:06:24,852
1, 2, 3.
1335
01:06:27,650 --> 01:06:29,106
Boom! Ching!
1336
01:06:40,538 --> 01:06:44,247
J give me a band j
1337
01:06:44,334 --> 01:06:46,950
j and my baby j
1338
01:06:47,045 --> 01:06:51,004
j and an orchestration
for the syncopation j
1339
01:06:51,090 --> 01:06:54,173
j we're the
real sensational beat j
1340
01:06:54,260 --> 01:06:58,469
j give me that band
and my baby j
1341
01:06:58,556 --> 01:07:02,674
j lordy, that's perfection,
tell it, rhythm section jยป
1342
01:07:02,769 --> 01:07:05,351
j I have no objection to heat j
1343
01:07:06,147 --> 01:07:10,641
j give me that sound that makes
a gal and her fella yell j
1344
01:07:10,735 --> 01:07:13,943
j hot diggity dog! 2
1345
01:07:14,030 --> 01:07:17,818
j I adore the swoony,
swoony baritone 2
1346
01:07:17,909 --> 01:07:21,072
j but tonight I want to jump
to trumpets and saxophone 2
1347
01:07:21,162 --> 01:07:25,997
j professor, I don't
mean maybe j
1348
01:07:26,084 --> 01:07:28,416
j when I shake a footsie
with my tootsie-wootsie j
1349
01:07:29,879 --> 01:07:33,292
j I could dance from here
to dear old dixieland j
1350
01:07:33,383 --> 01:07:36,375
j baby, give me my baby j
1351
01:07:36,469 --> 01:07:39,336
j and a band j
1352
01:09:21,491 --> 01:09:22,731
Once more, everybody.
1353
01:09:26,287 --> 01:09:27,493
Once again.
1354
01:09:39,258 --> 01:09:41,044
I give me that sound j
1355
01:09:41,135 --> 01:09:44,093
j that makes a gal
and her fella yell j
1356
01:09:44,180 --> 01:09:47,092
j hot diggity dog! 2
1357
01:09:47,183 --> 01:09:50,516
j I adore the swoony,
swoony baritones j
1358
01:09:50,603 --> 01:09:54,221
j but tonight I want to jump
to trumpets and saxophones j
1359
01:09:54,315 --> 01:09:59,059
j professor, I don't
mean maybe j
1360
01:09:59,153 --> 01:10:03,021
j when I shake a footsie
with my tootsie-wootsie j
1361
01:10:03,116 --> 01:10:06,654
j I could dance from here
to dear old dixieland j
1362
01:10:06,744 --> 01:10:09,611
j baby, give me my baby j
1363
01:10:09,706 --> 01:10:12,573
j and a good old ragtime ยป
1364
01:10:12,667 --> 01:10:14,328
j give me some ragtime 2
1365
01:10:14,419 --> 01:10:19,288
j red-hot ragtime band jj
1366
01:10:27,056 --> 01:10:28,262
Thank you.
1367
01:10:42,488 --> 01:10:43,648
Ah, did you finish it?
1368
01:10:43,740 --> 01:10:45,731
I think it's delightful.
1369
01:10:45,825 --> 01:10:47,945
Yeah, so do I. But what...
Do you think it's possible?
1370
01:10:47,994 --> 01:10:50,986
You mean that the girl in the story
and the author are one and the same?
1371
01:10:51,080 --> 01:10:51,944
Yeah.
1372
01:10:52,039 --> 01:10:55,202
Well, offhand, I'd say no.
1373
01:10:55,293 --> 01:10:59,332
But then you never can
tell about us women. Why?
1374
01:10:59,422 --> 01:11:01,913
I think she kinda likes me.
1375
01:11:02,008 --> 01:11:04,044
I mean, why else would she try
and convince me
1376
01:11:04,135 --> 01:11:06,046
that she's the belle
of the ball, you see.
1377
01:11:06,137 --> 01:11:09,095
It could be she just wants
to get her story published.
1378
01:11:09,182 --> 01:11:10,718
Oh, no.
1379
01:11:12,560 --> 01:11:13,720
You think so?
1380
01:11:13,811 --> 01:11:17,144
You never can tell
about us women.
1381
01:11:18,649 --> 01:11:21,516
See if you can get her
on the phone for me.
1382
01:11:31,204 --> 01:11:32,114
Hello.
1383
01:11:32,205 --> 01:11:33,741
Well, hello.
1384
01:11:33,831 --> 01:11:35,787
You and your friends
have a nice time last night?
1385
01:11:35,875 --> 01:11:37,581
Oh, yes. Wonderful.
1386
01:11:37,668 --> 01:11:39,283
Good.
1387
01:11:39,378 --> 01:11:41,585
By the way,
who was the beautiful blond?
1388
01:11:41,672 --> 01:11:42,912
Oh, her.
1389
01:11:43,007 --> 01:11:45,874
Uh, she's a... a friend
of my friend's friend.
1390
01:11:45,968 --> 01:11:48,175
I was wondering. Are you busy
for dinner tonight?
1391
01:11:48,262 --> 01:11:50,298
Tonight?
1392
01:11:50,389 --> 01:11:52,117
Well, I do want to talk to you
about your stories,
1393
01:11:52,141 --> 01:11:54,848
and I know you must be awfully
sick of nightclubs by now.
1394
01:11:54,936 --> 01:12:00,647
So I thought it would be nice if we
just had a quiet dinner. At my place.
1395
01:12:02,109 --> 01:12:04,191
Oh. I think
that would be charming.
1396
01:12:04,278 --> 01:12:06,143
Wonderful. I'll pick you up
around 7:00.
1397
01:12:06,239 --> 01:12:10,278
Oh, no, don't do that.
Uh, I'll be uptown anyway.
1398
01:12:10,368 --> 01:12:11,778
Uh, what's the address?
1399
01:12:11,869 --> 01:12:13,359
Oh, excuse me.
1400
01:12:13,454 --> 01:12:14,990
Just a minute.
1401
01:12:18,876 --> 01:12:21,788
I've... y-yes?
1402
01:12:21,879 --> 01:12:25,167
What is it? Yes.
1403
01:12:25,258 --> 01:12:28,671
I-I've got it.
Yes, thank you. I've got it.
1404
01:12:28,761 --> 01:12:30,001
Oh, good-bye.
1405
01:12:31,013 --> 01:12:32,924
Another guy for Eileen?
1406
01:12:33,015 --> 01:12:34,801
Not if I can help it.
1407
01:12:36,227 --> 01:12:38,058
Which way you want
these pleats turned?
1408
01:12:38,145 --> 01:12:39,760
Towards mecca.
1409
01:12:56,163 --> 01:12:58,119
Twice. Twice.
1410
01:12:58,708 --> 01:13:00,198
Oh, have some more coffee.
1411
01:13:00,293 --> 01:13:01,533
No, thanks.
1412
01:13:01,627 --> 01:13:03,413
No? Oh, a little bit of Brandy.
1413
01:13:03,504 --> 01:13:05,495
Yeah, I think I'd like that.
Excuse me.
1414
01:13:05,590 --> 01:13:07,310
I'll clear the dishes.
No, that's all right.
1415
01:13:07,383 --> 01:13:09,236
Leave "em. Here, here.
Put 'em right down there.
1416
01:13:09,260 --> 01:13:11,238
Don't bother yourself with those.
It's not necessary.
1417
01:13:11,262 --> 01:13:12,877
I do it at home all the time.
1418
01:13:12,972 --> 01:13:16,055
That's all right, the maid
comes in, in the morning.
1419
01:13:16,142 --> 01:13:18,053
Have a seat.
1420
01:13:18,144 --> 01:13:19,930
You know, you're
a wonderful cook.
1421
01:13:20,021 --> 01:13:22,433
Well, thank you.
Just one of my hobbies.
1422
01:13:22,523 --> 01:13:24,479
I'm glad you like spaghetti.
1423
01:13:24,567 --> 01:13:27,407
That's my favorite dish. In fact, I
don't think I could live without it.
1424
01:13:27,486 --> 01:13:29,067
Well, I have to make
a confession.
1425
01:13:29,155 --> 01:13:32,443
I buy my sauce down at papa
grenucci's on the corner.
1426
01:13:39,332 --> 01:13:40,492
Cheers.
1427
01:13:40,583 --> 01:13:42,824
Cheers.
1428
01:13:42,919 --> 01:13:47,458
Uh, by the way, I... 1 did some work
on that story that you liked.
1429
01:13:47,548 --> 01:13:50,130
I think I improved it
a little bit.
1430
01:13:50,217 --> 01:13:51,832
Would you like to read it?
1431
01:13:51,928 --> 01:13:54,169
I'd love to. Later.
1432
01:13:54,263 --> 01:13:56,379
Well, I don't want
to force the issue,
1433
01:13:56,474 --> 01:14:01,810
but something's come up that may make it
necessary forme go toback to Columbus.
1434
01:14:01,896 --> 01:14:05,559
Oh, come on. Let's not talk
about business now.
1435
01:14:05,650 --> 01:14:08,266
When do you think
you could let me know?
1436
01:14:08,361 --> 01:14:10,067
Maybe tomorrow.
1437
01:14:11,322 --> 01:14:12,687
Maybe tonight.
1438
01:14:17,244 --> 01:14:18,905
Oh, you know,
I can certainly see
1439
01:14:18,996 --> 01:14:22,830
how you wrapped all those men
around your little finger.
1440
01:14:22,917 --> 01:14:24,782
Bob, I'd like to explain
about that.
1441
01:14:24,877 --> 01:14:26,868
There's nothing you have
to explain about that.
1442
01:14:26,963 --> 01:14:29,545
That's just something
with which you were born.
1443
01:14:29,632 --> 01:14:32,624
Ruth, you know, you and I could
have a wonderful time together.
1444
01:14:32,718 --> 01:14:36,210
I mean, you're so intelligent, you
have such a great sense of humor,
1445
01:14:39,100 --> 01:14:43,764
and you're well-read, appealing.
1446
01:14:43,854 --> 01:14:47,017
Best of all,
you don't want to get married.
1447
01:14:48,401 --> 01:14:52,314
Oh, yes, of course. My career.
1448
01:14:54,907 --> 01:14:56,898
Ruth, um,
1449
01:14:56,993 --> 01:14:58,984
I may be taking
an awful lot for granted,
1450
01:14:59,078 --> 01:15:02,912
but by now, you must know that
you're very attractive to me,
1451
01:15:02,999 --> 01:15:07,959
and I only hope that I'm
a little bit attractive to you.
1452
01:15:08,045 --> 01:15:11,663
Oh, oh, yes, certainly. You are.
1453
01:15:11,757 --> 01:15:13,588
Oh, let's drink to it.
1454
01:15:21,726 --> 01:15:22,761
To us.
1455
01:15:30,853 --> 01:15:30,943
J it's bigger than you and me j
1456
01:15:30,944 --> 01:15:34,686
j it's mad and yet it's right j
1457
01:15:36,323 --> 01:15:39,781
j one mad unforgettable night 2
1458
01:15:39,869 --> 01:15:43,327
j is worth a lifetime
of dreams j
1459
01:15:43,414 --> 01:15:45,405
jwedbe fools to fight it
1460
01:15:47,084 --> 01:15:49,917
j it's bigger than both of us j
1461
01:15:50,337 --> 01:15:53,329
j it's fate, ithad to be j
1462
01:15:54,467 --> 01:15:56,799
j keep the moment tender j
1463
01:15:56,886 --> 01:15:59,593
j why wait, let's surrender &
1464
01:15:59,680 --> 01:16:04,800
j it's bigger than you and me j
1465
01:16:07,021 --> 01:16:08,136
j bigger j
1466
01:16:08,230 --> 01:16:10,141
j mad j
1467
01:16:11,025 --> 01:16:12,561
j the wildest j
1468
01:16:16,822 --> 01:16:18,608
j what do you say, baby j
1469
01:16:18,699 --> 01:16:20,940
j it's worth a lifetime
of dreams j
1470
01:16:21,035 --> 01:16:24,948
j and we'd be fools
to fight it j
1471
01:16:25,039 --> 01:16:28,531
j it's bigger than both of us j
1472
01:16:28,626 --> 01:16:30,082
jit's fate j
1473
01:16:30,169 --> 01:16:32,160
jithad to be j
1474
01:16:33,422 --> 01:16:35,504
j keep the moment tender j
1475
01:16:35,591 --> 01:16:38,458
j why wait, let's surrender &
1476
01:16:38,552 --> 01:16:43,171
j it's bigger than you and me j
1477
01:16:44,725 --> 01:16:46,841
you sure you wouldn't like
to read the story now?
1478
01:16:46,936 --> 01:16:49,616
You'll like the construction better
than the way it was constructed.
1479
01:16:51,398 --> 01:16:54,811
Now the construction's motivated by the
character"s reaction to the motiv...
1480
01:16:54,902 --> 01:16:57,985
You know, you could make things happen
if they wouldn't, and vice versa...
1481
01:16:58,072 --> 01:16:59,107
Oh!
1482
01:16:59,198 --> 01:17:01,280
J why wait, let's surrender &
1483
01:17:01,367 --> 01:17:04,530
jit's bigger than you jยป.
1484
01:17:09,583 --> 01:17:13,201
Are you sure you want to publish my
story, or is this a package deal?
1485
01:17:13,295 --> 01:17:15,160
Come on, Ruth,
don't be so naive.
1486
01:17:15,256 --> 01:17:17,793
I'm no different than any of the
other men in Eileen's life.
1487
01:17:17,883 --> 01:17:20,340
Come on, twist me around your
little finger. Come on, twist.
1488
01:17:20,427 --> 01:17:21,883
Slow down.
1489
01:17:21,971 --> 01:17:23,677
You've got the wrong idea
about Eileen.
1490
01:17:23,764 --> 01:17:24,970
I have?
1491
01:17:25,057 --> 01:17:26,922
There may have been
a lot of men in her life,
1492
01:17:27,017 --> 01:17:29,133
but she never handled them
the way you think she did.
1493
01:17:29,228 --> 01:17:31,389
Didn't she?
No, she โdidn't she.โ
1494
01:17:31,480 --> 01:17:33,333
If you think you're gonna stuff
me and hang me in your office
1495
01:17:33,357 --> 01:17:34,642
with the rest of your trophies,
1496
01:17:34,733 --> 01:17:36,044
you're fishing
in the wrong stream.
1497
01:17:36,068 --> 01:17:38,150
Wait a minute.
I just want to explain.
1498
01:17:38,237 --> 01:17:39,852
Ruth.
1499
01:17:39,947 --> 01:17:42,108
Ruth.
1500
01:17:42,199 --> 01:17:45,487
Thanks for the dinner and the floor
show, but the prices are ridiculous.
1501
01:17:45,578 --> 01:17:47,159
Oh, wait. Please.
1502
01:17:47,246 --> 01:17:50,613
Look, the least you can do is
let me drive you home. No.
1503
01:17:50,708 --> 01:17:53,353
Oh, look, now, I don't blame you
for thinking that I more or less...
1504
01:17:53,377 --> 01:17:54,833
Oh, give me a dime.
1505
01:17:54,920 --> 01:17:57,252
What? Uh, I'll give you
a dime. What for?
1506
01:17:57,339 --> 01:17:59,079
For the subway.
1507
01:17:59,175 --> 01:18:01,006
Aw, come on.
You know this is so silly.
1508
01:18:01,093 --> 01:18:03,209
I just wanted to... Ruth.
1509
01:18:16,442 --> 01:18:19,184
Do you really think
you'll have to go back home?
1510
01:18:19,278 --> 01:18:20,768
I'm afraid so.
1511
01:18:20,863 --> 01:18:23,275
Unless something
happens tomorrow.
1512
01:18:26,285 --> 01:18:28,526
I guess I'd better go in.
1513
01:18:28,621 --> 01:18:31,784
I have to get up early
and make the rounds again.
1514
01:18:31,874 --> 01:18:33,034
Thanks for the fan.
1515
01:18:33,125 --> 01:18:35,286
Oh, it's a special this week.
1516
01:18:35,377 --> 01:18:38,585
You'd be surprised what a breeze
that little thing gives off.
1517
01:18:38,672 --> 01:18:40,788
Everybody in the store's
got a cold.
1518
01:18:43,469 --> 01:18:44,754
Well, good night.
1519
01:18:44,845 --> 01:18:46,460
Eileen,
1520
01:18:46,555 --> 01:18:49,012
I don't have many
responsibilities.
1521
01:18:49,099 --> 01:18:52,512
I live alone,
and I'm pretty frugal.
1522
01:18:52,603 --> 01:18:54,093
And, uh...
1523
01:18:54,188 --> 01:18:55,188
Yes, frank?
1524
01:18:55,272 --> 01:18:57,854
Well, I've saved a little money,
1525
01:18:57,942 --> 01:19:00,183
and if I can help...
Thank you, but we couldn't.
1526
01:19:00,277 --> 01:19:02,063
If you could just stay,
1527
01:19:02,154 --> 01:19:04,019
just a little while longer,
1528
01:19:04,114 --> 01:19:06,981
I'm sure something good
would happen.
1529
01:19:07,076 --> 01:19:09,488
Something good just did happen.
1530
01:19:09,578 --> 01:19:11,193
Youre very sweet.
1531
01:19:12,623 --> 01:19:14,079
Good night.
1532
01:19:15,084 --> 01:19:16,540
Good night.
1533
01:19:35,896 --> 01:19:36,896
Eileen...
1534
01:19:38,816 --> 01:19:44,436
Oh, gee, Eileen, I wish you
didn't have to go back to Ohio.
1535
01:19:45,572 --> 01:19:49,235
It's going to be just terrible not
seeing you in the drugstore anymore.
1536
01:19:50,244 --> 01:19:51,780
Besides,
1537
01:19:51,870 --> 01:19:56,910
next week we've got
a special on wedding rings.
1538
01:19:57,584 --> 01:19:59,165
I know how much
you want a career.
1539
01:19:59,253 --> 01:20:02,962
I wish you all the luck
in the world, but, gee...
1540
01:20:03,674 --> 01:20:06,040
J if you said that I'm the boy j
1541
01:20:06,635 --> 01:20:09,377
j what a lucky boy I'd be
1542
01:20:10,347 --> 01:20:12,679
j there might be greater joy
1543
01:20:13,892 --> 01:20:16,759
j but if there is, you tell me j
1544
01:20:17,980 --> 01:20:21,939
j there's nothing like love
when the dawn comes stealing j
1545
01:20:22,026 --> 01:20:25,894
j and suddenly the stars
have lost their lights j
1546
01:20:25,988 --> 01:20:30,152
j you look in her eyes
and you sigh and say j
1547
01:20:30,242 --> 01:20:33,905
j thanks for a wonderful night 2
1548
01:20:33,996 --> 01:20:37,534
j but here I amwith you j
1549
01:20:37,624 --> 01:20:41,617
j the moon is still above 0ยป
1550
01:20:41,712 --> 01:20:47,298
j and, oh, I'm so aware
that there is nothing j
1551
01:20:47,384 --> 01:20:50,592
j no, there's nothing
like love j
1552
01:20:59,730 --> 01:21:01,311
Were you there all the time?
1553
01:23:00,267 --> 01:23:04,727
J nothin', nothin',
nothin', nothin' j
1554
01:23:04,813 --> 01:23:08,522
j no, there's nothin' &
1555
01:23:21,872 --> 01:23:24,158
Hey, what's going on out here?
1556
01:23:24,249 --> 01:23:25,705
Oh, hello, wreck.
1557
01:23:25,792 --> 01:23:27,578
This guy giving you any trouble?
1558
01:23:27,669 --> 01:23:31,378
Oh, no. Everything's just fine.
I'm sorry we woke you up.
1559
01:23:31,465 --> 01:23:32,465
That's all right.
1560
01:23:32,549 --> 01:23:34,631
If you need me,
you just whistle.
1561
01:23:34,718 --> 01:23:36,003
I will.
1562
01:23:37,221 --> 01:23:38,836
Who is that?
1563
01:23:38,931 --> 01:23:42,719
Oh, that's the wreck.
Mr. loomis. He lives upstairs.
1564
01:23:42,809 --> 01:23:44,140
Upstairs? Uh-huh.
1565
01:23:45,771 --> 01:23:48,012
Why is he sleeping down there?
1566
01:23:48,106 --> 01:23:51,314
Oh, you see, his girl's mother
just got in town and...
1567
01:23:51,401 --> 01:23:53,141
So he can't stay with her.
1568
01:23:53,237 --> 01:23:54,477
Who?
1569
01:23:55,447 --> 01:23:57,233
With either one.
1570
01:23:57,324 --> 01:23:58,609
You see, his girl works nights
1571
01:23:58,700 --> 01:24:00,110
and her mother doesn't know that
1572
01:24:00,202 --> 01:24:02,067
they're sharing
the same apartment
1573
01:24:02,162 --> 01:24:04,949
so... so he's staying
down here with us. You see?
1574
01:24:05,040 --> 01:24:08,749
No. Not exactly.
1575
01:24:10,003 --> 01:24:11,481
Are you inferring
there's something wrong?
1576
01:24:11,505 --> 01:24:13,746
I'm not inferring anything.
1577
01:24:13,840 --> 01:24:17,378
I just didn't think
that you and your sister
1578
01:24:17,469 --> 01:24:20,256
were quite that bohemian.
1579
01:24:21,265 --> 01:24:22,345
Bohemian?
1580
01:24:25,561 --> 01:24:27,081
Why, Mr. lippencott,
I'll have you know
1581
01:24:27,145 --> 01:24:30,012
that we come from
a very fine old Ohio family,
1582
01:24:30,107 --> 01:24:32,427
and you've got a lot of nerve
thinking what youre thinking.
1583
01:24:32,484 --> 01:24:36,102
And I think you'd better leave.
1584
01:24:36,196 --> 01:24:37,857
Look, Eileen, I didn't mean...
1585
01:24:37,948 --> 01:24:39,759
You heard what the lady said,
buster. Get moving.
1586
01:24:39,783 --> 01:24:41,148
Now, just a minute, sir.
1587
01:24:41,243 --> 01:24:42,243
Here.
1588
01:25:02,472 --> 01:25:03,678
Ruth?
1589
01:25:03,765 --> 01:25:05,005
Oh, yes, dear.
1590
01:25:05,100 --> 01:25:07,261
I thought you were asleep.
1591
01:25:07,352 --> 01:25:09,434
No.
1592
01:25:09,521 --> 01:25:11,261
Where have you been?
1593
01:25:12,399 --> 01:25:14,606
What's the matter, honey?
1594
01:25:14,693 --> 01:25:15,933
What's wrong?
1595
01:25:16,028 --> 01:25:17,984
Oh, nothing.
1596
01:25:18,071 --> 01:25:20,733
It's just so silly.
1597
01:25:20,824 --> 01:25:23,190
You and frank have an argument?
1598
01:25:24,953 --> 01:25:27,410
I thought he was so sweet
1599
01:25:27,497 --> 01:25:30,785
and kind and considerate.
1600
01:25:30,876 --> 01:25:33,037
But he's not at all.
1601
01:25:33,128 --> 01:25:37,337
He practically accused me
of being a loose woman.
1602
01:25:40,135 --> 01:25:42,342
My date just
took it for granted.
1603
01:25:44,723 --> 01:25:46,179
Your date?
1604
01:25:48,560 --> 01:25:50,892
You remember Mr. baker?
1605
01:25:50,979 --> 01:25:52,685
Oh, sure.
1606
01:25:52,773 --> 01:25:56,186
He was the fat, bald-headed
man you said you didn't like.
1607
01:25:56,276 --> 01:26:00,770
That's not exactly an accurate
description of Mr. baker.
1608
01:26:00,864 --> 01:26:01,979
Oh?
1609
01:26:02,074 --> 01:26:04,360
As a matter of fact,
1610
01:26:04,451 --> 01:26:06,863
he's beautiful.
1611
01:26:06,953 --> 01:26:08,443
Oh, Ruth.
1612
01:26:08,538 --> 01:26:11,075
For the first time
in my life I met a man I...
1613
01:26:11,166 --> 01:26:12,702
And I thought he...
1614
01:26:14,002 --> 01:26:15,867
And I was wrong.
1615
01:26:15,962 --> 01:26:18,999
Oh, honey, you didn't tell me.
1616
01:26:19,091 --> 01:26:21,002
What happened?
1617
01:26:21,093 --> 01:26:23,835
He wants to buy
one of my stories.
1618
01:26:23,929 --> 01:26:25,544
On conditions.
1619
01:26:26,598 --> 01:26:28,338
Oh.
1620
01:26:28,433 --> 01:26:31,425
That must've been awful.
1621
01:26:31,520 --> 01:26:33,181
It wasn't entirely his fault.
1622
01:26:33,271 --> 01:26:38,106
Your smart big sister has been
acting like the village idiot.
1623
01:26:39,903 --> 01:26:41,859
Oh, well, it doesn't make
any difference now.
1624
01:26:41,947 --> 01:26:45,280
Tomorrow we'll be
on our way back to Columbus.
1625
01:26:45,367 --> 01:26:48,325
After tonight,
I... 1 just don't care.
1626
01:26:48,412 --> 01:26:50,073
Neither do I.
1627
01:26:50,163 --> 01:26:52,905
Anyway you look at it, honey,
1628
01:26:52,999 --> 01:26:54,580
we just didn't make it.
1629
01:27:14,146 --> 01:27:15,977
I'm sorry, honey.
1630
01:27:17,190 --> 01:27:19,476
That's all right, Helen, baby.
1631
01:27:20,610 --> 01:27:22,066
She up there?
1632
01:27:22,154 --> 01:27:23,610
Yeah.
1633
01:27:23,697 --> 01:27:26,655
I'm taking her to Grant's tomb.
1634
01:27:26,742 --> 01:27:29,575
Why don't you leave her there?
1635
01:27:38,378 --> 01:27:39,378
Hi.
1636
01:27:39,421 --> 01:27:40,421
Hi. Hi.
1637
01:27:40,505 --> 01:27:41,415
Need any help?
1638
01:27:41,506 --> 01:27:43,246
Well, not now, thanks.
1639
01:27:43,341 --> 01:27:45,945
When we finish packing, maybe you
could give us a hand with the bags.
1640
01:27:45,969 --> 01:27:47,209
Sure, you just whistle.
1641
01:27:47,304 --> 01:27:49,420
Thanks.
1642
01:27:49,514 --> 01:27:53,223
It's not going to be the same
around here without you two girls.
1643
01:27:57,397 --> 01:28:00,434
I wonder what people back in
Columbus are going to say?
1644
01:28:00,525 --> 01:28:02,265
If we're lucky,
they'll say hello.
1645
01:28:02,360 --> 01:28:05,352
I wish I hadn't made that
crack at the country club.
1646
01:28:05,447 --> 01:28:07,403
Which particular crack?
1647
01:28:07,491 --> 01:28:08,731
Oh, you know.
1648
01:28:08,825 --> 01:28:10,486
I'll never set foot
in this town again
1649
01:28:10,577 --> 01:28:13,444
unless it's on
a personal appearance tour.
1650
01:28:14,539 --> 01:28:16,200
I keep thinking of dad.
1651
01:28:16,291 --> 01:28:17,531
All those letters I've written
1652
01:28:17,626 --> 01:28:19,412
saying how great we were doing.
1653
01:28:19,503 --> 01:28:21,664
Good morning,
my dear young ladies.
1654
01:28:21,755 --> 01:28:23,916
I'm here to take inventory.
1655
01:28:24,007 --> 01:28:25,497
Inventory?
1656
01:28:25,592 --> 01:28:27,833
Naturally, there's always
a slight possibility
1657
01:28:27,928 --> 01:28:29,447
that some item of value
might have been damaged.
1658
01:28:29,471 --> 01:28:31,382
Item of value?
1659
01:28:31,473 --> 01:28:34,306
Listen, papa, I could work this
dungeon over with a sledgehammer
1660
01:28:34,392 --> 01:28:36,412
and it wouldn't look any different
from the day we moved in.
1661
01:28:36,436 --> 01:28:38,247
Yes, and you said you were going
to give us back our money
1662
01:28:38,271 --> 01:28:40,353
if we weren't satisfied.
Well, we're not.
1663
01:28:40,440 --> 01:28:42,647
What are you talking about?
Who said such a thing?
1664
01:28:42,734 --> 01:28:45,726
I was one of the witnesses,
and I don't even remember.
1665
01:28:51,076 --> 01:28:53,613
And remember, you have
until 5:00.
1666
01:28:55,789 --> 01:28:58,075
Oh, I wish I could stay
till father's day.
1667
01:28:58,166 --> 01:29:00,999
I'd like to bust papa
right in the nose.
1668
01:29:05,382 --> 01:29:07,043
Sherwood residence.
1669
01:29:07,133 --> 01:29:09,169
Miss Ruth Sherwood?
1670
01:29:09,261 --> 01:29:11,843
Oh, who's calling please?
1671
01:29:11,930 --> 01:29:15,013
Yes, she's here. Just a minute.
W-wait a second.
1672
01:29:15,100 --> 01:29:17,967
It's chick Clark's newspaper.
Mr. baines, the city editor.
1673
01:29:18,061 --> 01:29:20,017
He wants to talk to you.
What does he want?
1674
01:29:20,105 --> 01:29:21,641
Well, I don't know.
1675
01:29:21,731 --> 01:29:24,518
But if it's a job, take it.
It's what we came here for.
1676
01:29:25,569 --> 01:29:27,434
Hello.
1677
01:29:27,529 --> 01:29:31,568
Yes, this is she. Her. She.
1678
01:29:31,658 --> 01:29:33,319
What?
1679
01:29:35,954 --> 01:29:37,865
Yes, Mr. baines.
1680
01:29:37,956 --> 01:29:40,288
Oh, thank you, Mr. baines.
That's wonderful.
1681
01:29:40,375 --> 01:29:43,583
Oh, yes, of course. A pencil, paper, quick.
What is he saying?
1682
01:29:43,670 --> 01:29:46,412
Just a minute,
I'll be right with you.
1683
01:29:47,674 --> 01:29:50,290
[ I'm all ready. I... I got it.
1684
01:29:50,385 --> 01:29:51,795
What is that, now?
1685
01:29:51,887 --> 01:29:55,630
Pier 63, sands street, Brooklyn.
1686
01:29:55,724 --> 01:29:59,558
Sure, sure. I understand.
I'll be there. All right.
1687
01:29:59,644 --> 01:30:01,976
I can't believe it.
1688
01:30:02,063 --> 01:30:04,099
I can't believe it!
What did he say?
1689
01:30:04,190 --> 01:30:06,602
He's gonna give me a chance
to show what I can do.
1690
01:30:06,693 --> 01:30:08,479
An assignment over in Brooklyn.
1691
01:30:08,570 --> 01:30:09,980
Brooklyn? What happened there?
1692
01:30:10,071 --> 01:30:11,777
Well, there's
a Brazilian training ship,
1693
01:30:11,865 --> 01:30:13,355
you know, like Annapolis.
1694
01:30:13,450 --> 01:30:15,907
And I'm supposed to go and get
a human interest story.
1695
01:30:15,994 --> 01:30:17,359
Oh, how wonderful.
1696
01:30:17,454 --> 01:30:19,035
You see, chick was
some good after all.
1697
01:30:19,122 --> 01:30:22,580
Yes, I guess I owe
Mr. Clark an apology.
1698
01:30:22,667 --> 01:30:24,270
I thought he was just
trying to get around you.
1699
01:30:24,294 --> 01:30:25,704
And I still think so.
1700
01:30:25,795 --> 01:30:28,127
Well, do you know how to
get there on the subway?
1701
01:30:28,214 --> 01:30:29,329
Yeah, I can handle it. Oh!
1702
01:30:29,424 --> 01:30:31,961
What's the matter? The address.
1703
01:30:32,052 --> 01:30:34,794
Pier 63, sands street, Brooklyn.
1704
01:30:34,888 --> 01:30:36,924
Oh, here. Good-bye, honey.
1705
01:30:37,015 --> 01:30:39,301
Good-bye. Good luck.
1706
01:30:39,392 --> 01:30:42,600
Ooh. Wreck!
1707
01:30:45,440 --> 01:30:48,682
Hold everything, papa.
We may not be leaving.
1708
01:31:09,214 --> 01:31:10,624
Oh, isn't it wonderful, wreck?
1709
01:31:10,715 --> 01:31:12,421
Maybe we won't
have to go away at all.
1710
01:31:12,509 --> 01:31:14,236
Oh, that's great, Eileen.
I'll keep my fingers crossed.
1711
01:31:14,260 --> 01:31:16,296
Oh, excuse me.
I'll see you later.
1712
01:31:16,388 --> 01:31:18,049
Just a minute.
1713
01:31:21,643 --> 01:31:23,634
Oh, chick. Hi, baby.
1714
01:31:23,728 --> 01:31:24,888
Oh, I'm so glad you came by.
1715
01:31:24,980 --> 01:31:26,180
I don't know how to thank you.
1716
01:31:26,231 --> 01:31:27,812
I mean, about Mr. baines
and everything.
1717
01:31:27,899 --> 01:31:29,560
Aw, skip it. No, really.
1718
01:31:29,651 --> 01:31:31,858
It's the most wonderful thing
that ever happened to us.
1719
01:31:31,945 --> 01:31:33,685
All right. How about
getting some ice?
1720
01:31:33,780 --> 01:31:36,396
We'll celebrate.
Well, I'll get you some.
1721
01:31:36,491 --> 01:31:38,823
If Ruth does get the job,
how much will they pay her?
1722
01:31:38,910 --> 01:31:40,446
Oh, there's no telling.
1723
01:31:40,537 --> 01:31:42,402
But let's forget
about Ruth, huh?
1724
01:31:42,497 --> 01:31:44,453
And, uh, get your career
straightened out?
1725
01:31:44,541 --> 01:31:46,327
Don't do that, chick.
1726
01:31:46,418 --> 01:31:48,204
Don't be nervous, baby. Relax.
1727
01:31:48,294 --> 01:31:51,331
Uh, Mr. appopolous might be
showing the apartment.
1728
01:31:51,423 --> 01:31:52,913
So, we won't open the door.
1729
01:31:53,008 --> 01:31:54,964
Look, I went through
a lot of trouble
1730
01:31:55,051 --> 01:31:57,530
to get you alone without that
eagle-eyed sister of yours around.
1731
01:31:57,554 --> 01:31:59,135
Oh, now, wait a minute.
1732
01:31:59,222 --> 01:32:02,214
That phone call Ruth got was
from the editor, wasn't it?
1733
01:32:02,308 --> 01:32:05,095
What are you worrying about?
I'm handling it.
1734
01:32:05,186 --> 01:32:08,678
It wasn't the editor.
I-it was you.
1735
01:32:08,773 --> 01:32:11,105
Well, look, it's gonna
work out the same way.
1736
01:32:11,192 --> 01:32:15,231
I'm gonna hand the story into the city
desk as a sample of what she can do.
1737
01:32:15,321 --> 01:32:19,189
Oh, you mean you sent Ruth over to
Brooklyn on a wild-goose chase?
1738
01:32:19,284 --> 01:32:22,117
Wild-goose nothing. I'm letting
her cover my assignment.
1739
01:32:22,203 --> 01:32:24,159
Now, what kind of a heel
do you think I am?
1740
01:32:24,247 --> 01:32:28,240
Oh, what am I going to say to Ruth?
She was... she was so excited.
1741
01:32:28,334 --> 01:32:29,870
Now, don't get tragic.
1742
01:32:29,961 --> 01:32:31,701
It's gonna be
good experience for her.
1743
01:32:31,796 --> 01:32:33,161
Oh, please, chick, leave.
1744
01:32:33,256 --> 01:32:35,372
Now, look, Eileen.
Put yourself in my place.
1745
01:32:35,467 --> 01:32:36,798
Don't do that, chick.
1746
01:32:36,885 --> 01:32:38,716
What's the matter with you?
1747
01:32:38,803 --> 01:32:40,088
Wreck! Wreck, help.
1748
01:32:40,180 --> 01:32:44,640
Help! Where are you?
1749
01:32:44,726 --> 01:32:46,432
What's the problem? Him.
1750
01:32:47,771 --> 01:32:50,103
Now, now, wait a minute, friend.
1751
01:32:50,190 --> 01:32:52,727
I don't want...
I don't want any trouble.
1752
01:32:54,277 --> 01:32:55,357
You win.
1753
01:33:01,242 --> 01:33:03,198
You know,
I look forward to the day
1754
01:33:03,286 --> 01:33:05,402
when the Bronx express
runs right through this room.
1755
01:33:08,124 --> 01:33:10,035
Oh, wreck.
1756
01:33:10,126 --> 01:33:12,833
It's ok. That guy won't
give you no more trouble.
1757
01:33:12,921 --> 01:33:14,206
I don't care about him.
1758
01:33:14,297 --> 01:33:16,709
It's Ruth that I'm upset about.
1759
01:33:16,800 --> 01:33:20,133
Oh, there, there, baby. You just
tell old wreck all about it.
1760
01:33:20,220 --> 01:33:22,381
Well, you see, he called Ruth
1761
01:33:22,472 --> 01:33:24,992
and Ruth thinks she's got a job. I
don't know how I'm gonna tell...
1762
01:33:25,016 --> 01:33:27,098
What are you looking at,
you old bat?
1763
01:33:27,185 --> 01:33:30,052
Wreck! Oh, no!
1764
01:33:30,146 --> 01:33:32,558
Oh, wreck,
I hope she didn't think...
1765
01:33:32,649 --> 01:33:34,264
Hold on, Helen, baby,
let me explain.
1766
01:33:34,359 --> 01:33:37,101
Helen, what's the meaning
of this? You know that man?
1767
01:33:37,195 --> 01:33:38,195
Listen!
1768
01:33:38,279 --> 01:33:40,520
Helen, baby,
wait a minute, will you?
1769
01:33:40,615 --> 01:33:43,277
Look, honey, I'm bleeding.
1770
01:33:43,368 --> 01:33:45,700
Oh.
1771
01:34:19,696 --> 01:34:21,357
Look, I'm sorry, I...
1772
01:34:23,283 --> 01:34:24,443
My newspaper.
1773
01:34:27,328 --> 01:34:29,114
Let me out.
1774
01:34:29,205 --> 01:34:32,413
Wait a minute. Will
you let me out of here?
1775
01:34:32,500 --> 01:34:34,286
At ease.
1776
01:34:34,377 --> 01:34:36,584
Come on, now. Hey.
1777
01:34:45,346 --> 01:34:47,052
Now he fixes it.
1778
01:34:52,478 --> 01:34:54,184
Hello. Good morning, Ruth.
1779
01:34:54,272 --> 01:34:57,059
Now, take it easy and let me
do the talking for a minute.
1780
01:34:57,150 --> 01:34:58,981
I've got good news for you.
Who is this?
1781
01:34:59,068 --> 01:35:01,400
Who is... it's Bob.
1782
01:35:01,487 --> 01:35:05,230
Oh! Well, I've got some news for you, Mr.
Robert baker.
1783
01:35:05,325 --> 01:35:07,236
It's men like you
that give men a bad name
1784
01:35:07,327 --> 01:35:10,069
and you're darned lucky that
Ruth doesn't have a big brother
1785
01:35:10,163 --> 01:35:11,778
instead of a sister.
1786
01:35:36,481 --> 01:35:38,346
Batten down the hatches!
1787
01:35:38,441 --> 01:35:40,352
What is going on?
1788
01:35:46,157 --> 01:35:48,739
Don't encourage them. What's
the Portuguese word for scram?
1789
01:35:48,826 --> 01:35:50,191
You mean they
don't speak english?
1790
01:35:50,286 --> 01:35:52,447
Not a word.
Oh, no. What do they want?
1791
01:35:52,538 --> 01:35:54,153
What do you think they want?
1792
01:35:54,249 --> 01:35:56,365
Piano!
1793
01:35:56,459 --> 01:35:58,120
- What cooks here?
- A piano!
1794
01:35:58,211 --> 01:36:00,272
They chased me all the way from Brooklyn.
1795
01:36:00,296 --> 01:36:01,706
Most of them got lost
in the subway.
1796
01:36:01,798 --> 01:36:03,004
Ll fix it.
1797
01:36:03,883 --> 01:36:06,465
Gentlemen, I'm appopolous.
1798
01:36:06,552 --> 01:36:08,417
Appopolous.
1799
01:36:08,513 --> 01:36:10,174
I'm the owner of this building,
1800
01:36:10,265 --> 01:36:12,130
I must command you to leave.
1801
01:36:18,314 --> 01:36:20,054
What are they tossing for?
1802
01:36:20,149 --> 01:36:21,639
I got a hunch it's not me.
1803
01:36:21,734 --> 01:36:23,975
Come on, fellows, break it up.
1804
01:36:24,070 --> 01:36:26,152
Go away. Out. Go away.
1805
01:36:26,239 --> 01:36:28,195
The door, you know, out!
1806
01:36:30,159 --> 01:36:32,115
I don't understand.
I don't want to dance.
1807
01:36:32,203 --> 01:36:33,568
My sister doesn't rumba.
1808
01:36:33,663 --> 01:36:35,028
She doesn't samba, either.
1809
01:36:35,123 --> 01:36:36,659
Come on, leave her alone.
1810
01:36:36,749 --> 01:36:39,661
Look, we don't rumba,
we don't even do the conga!
1811
01:36:49,304 --> 01:36:51,044
Oh!
1812
01:36:59,480 --> 01:37:00,595
Oh, Ruth!
1813
01:37:07,322 --> 01:37:09,153
Ruth, do something!
1814
01:37:09,240 --> 01:37:11,276
Stop! Open the door.
1815
01:37:14,078 --> 01:37:15,534
Miss Sherwood!
1816
01:37:36,476 --> 01:37:37,716
Shh.
1817
01:37:43,191 --> 01:37:44,397
Oh.
1818
01:37:44,484 --> 01:37:45,484
Oh.
1819
01:37:49,655 --> 01:37:52,442
All right, all right,
all right, more conga!
1820
01:37:52,533 --> 01:37:53,943
J la-la-la-la conga j
1821
01:37:54,035 --> 01:37:55,616
j la-la-la-la conga I
1822
01:37:55,703 --> 01:37:57,284
j ho, ho, ho, ho, conga j
1823
01:37:57,372 --> 01:37:58,953
j ho, ho, ho, ho, conga j
1824
01:37:59,040 --> 01:38:00,655
j he, he, he, he, conga j
1825
01:38:00,750 --> 01:38:02,365
j he, he, he, he, conga j
1826
01:38:02,460 --> 01:38:05,327
j razzmatazz conga j
j razzmatazz conga j
1827
01:38:05,421 --> 01:38:08,458
j heca racaranto, heca racaranto,
heca racaranto, conga j
1828
01:38:08,549 --> 01:38:12,542
j heca racaranto, heca racaranto,
heca racaranto, conga j
1829
01:38:12,637 --> 01:38:13,797
j conga! Jยป
1830
01:38:13,888 --> 01:38:15,378
j la-la-la-la conga j
1831
01:38:15,473 --> 01:38:17,509
j happy, happy, conga,
happy, happy, conga j
1832
01:38:17,600 --> 01:38:20,433
j happy, happy, conga,
happy, happy, conga j
1833
01:38:20,520 --> 01:38:23,432
j happy, happy, conga,
happy, happy, conga j
1834
01:38:23,523 --> 01:38:26,481
j happy, happy, conga,
happy, happy, conga j
1835
01:38:26,567 --> 01:38:28,774
j happy, happy, conga jj
1836
01:39:00,852 --> 01:39:01,967
Ruth?
1837
01:39:12,029 --> 01:39:14,236
Is that you, Eileen?
1838
01:39:15,825 --> 01:39:16,860
Eileen?
1839
01:39:26,169 --> 01:39:27,409
Ruth?
1840
01:39:30,173 --> 01:39:31,413
Allo!
1841
01:39:33,593 --> 01:39:34,708
Papa.
1842
01:39:41,642 --> 01:39:42,677
Shh.
1843
01:39:45,062 --> 01:39:46,062
Shh.
1844
01:39:48,357 --> 01:39:49,563
Shh.
1845
01:39:57,658 --> 01:40:00,320
Come on, let's join the party.
1846
01:40:00,912 --> 01:40:01,912
Conga!
1847
01:40:22,558 --> 01:40:25,425
If you'll just listen to me.
I can explain.
1848
01:40:30,608 --> 01:40:32,394
Let me in there.
1849
01:40:40,409 --> 01:40:43,367
I've never been so mortified
in all my life.
1850
01:40:43,454 --> 01:40:45,570
Imagine me, chairman of
the women's league,
1851
01:40:45,665 --> 01:40:47,155
a jailbird.
1852
01:40:47,250 --> 01:40:50,583
My only daughter mixed up
with a muscle-bound sex-fiend.
1853
01:40:50,670 --> 01:40:53,002
Yeah, ma, but I love him.
1854
01:40:53,089 --> 01:40:55,171
I can see the headlines now.
1855
01:40:55,258 --> 01:40:57,715
Sherwood sisters incite riot.
1856
01:40:57,802 --> 01:41:00,509
Create international incident
with Brazil.
1857
01:41:00,596 --> 01:41:05,215
Oh, frank's really gonna
think I'm bohemian now.
1858
01:41:05,309 --> 01:41:06,890
Not that I care.
1859
01:41:08,354 --> 01:41:10,640
You don't care
like I don't care.
1860
01:41:12,858 --> 01:41:15,065
Charlie, have a heart.
I'm sorry, wreck.
1861
01:41:15,152 --> 01:41:17,564
But I've got orders from the
state department in Washington
1862
01:41:17,655 --> 01:41:20,442
to hold everyone until the
matter is investigated.
1863
01:41:20,533 --> 01:41:22,444
Charlie, wow.
1864
01:41:22,535 --> 01:41:24,321
Can't I just see Helen?
1865
01:41:24,412 --> 01:41:26,152
Look, wreck,
don't push your luck.
1866
01:41:26,247 --> 01:41:28,559
I might forget I like you and toss
you in with the rest of them.
1867
01:41:28,583 --> 01:41:31,120
Sergeant, I'm senor arrugio.
1868
01:41:31,210 --> 01:41:32,950
Consulate general of Brazil.
1869
01:41:33,045 --> 01:41:34,410
Oh, yes, sir.
1870
01:41:34,505 --> 01:41:36,149
I have an order here
from the state department
1871
01:41:36,173 --> 01:41:38,084
for the release
of the naval cadets
1872
01:41:38,175 --> 01:41:41,588
and all of the unfortunate
people involved in the incident.
1873
01:41:41,679 --> 01:41:43,044
Yes, sir.
1874
01:41:43,139 --> 01:41:44,950
Charlie, does that mean
they're gonna let Helen go?
1875
01:41:44,974 --> 01:41:47,010
That's right. Wait a minute.
1876
01:41:47,101 --> 01:41:49,217
Look, Helen's old lady's
locked up, too.
1877
01:41:49,312 --> 01:41:52,600
I was wondering if you'd do me
one little favor.
1878
01:41:52,690 --> 01:41:55,853
So, now he knows
that there's a you and...
1879
01:41:55,943 --> 01:41:58,104
And I'm just me.
1880
01:41:59,071 --> 01:42:03,110
Oh, you should be
ashamed of yourself.
1881
01:42:03,200 --> 01:42:07,159
If I were any more ashamed,
I'd commit hara-kiri.
1882
01:42:07,246 --> 01:42:11,740
Oh, no. No, I mean, for having so
little confidence in yourself.
1883
01:42:11,834 --> 01:42:13,699
I don't know
why you want t0o be me.
1884
01:42:13,794 --> 01:42:16,786
Gosh, all my life I wished
I could be just like you.
1885
01:42:18,966 --> 01:42:20,922
Besides, how many girls
are attractive enough
1886
01:42:21,010 --> 01:42:24,047
to have the whole
Brazilian Navy chase them?
1887
01:42:28,476 --> 01:42:29,556
Come on.
1888
01:42:29,644 --> 01:42:30,975
You mean, we're free?
1889
01:42:31,062 --> 01:42:32,552
That's it. Let's go.
1890
01:42:33,814 --> 01:42:37,682
I was beginning to feel
like I belonged here.
1891
01:42:37,777 --> 01:42:39,893
Which one of you is Helen? I am.
1892
01:42:39,987 --> 01:42:41,773
Well, come on.
You've been bailed out.
1893
01:42:41,864 --> 01:42:42,944
What about me?
1894
01:42:43,032 --> 01:42:44,772
Well, what about you?
1895
01:42:46,994 --> 01:42:48,985
Gee, ma, I'm sorry.
1896
01:42:49,080 --> 01:42:51,412
Oh!
1897
01:42:51,499 --> 01:42:52,705
Can we go now?
1898
01:42:52,792 --> 01:42:53,827
Sure. Anytime.
1899
01:42:53,918 --> 01:42:56,000
You'll hear from us very soon.
1900
01:42:56,087 --> 01:42:59,124
Yeah, it'll have to be.
Thank you. Good-bye.
1901
01:43:00,758 --> 01:43:03,124
Now, where are our naughty boys?
1902
01:43:05,721 --> 01:43:07,336
We've got to figure out some way
1903
01:43:07,431 --> 01:43:09,888
of getting these bags
to the station.
1904
01:43:09,975 --> 01:43:12,341
We sure haven't got
enough money for a cab.
1905
01:43:14,188 --> 01:43:16,554
Do you think we should've
let dad know we're coming?
1906
01:43:16,649 --> 01:43:17,855
Nah.
1907
01:43:17,942 --> 01:43:20,024
Just burst in the door
and yell, surprise!
1908
01:43:20,111 --> 01:43:23,148
Come in.
1909
01:43:23,239 --> 01:43:24,945
Well, good afternoon there,
lovely ladies.
1910
01:43:25,032 --> 01:43:26,863
My name is Robert baker,
and I represent
1911
01:43:26,951 --> 01:43:29,988
the society for the rehabilitation
of habitual criminals.
1912
01:43:30,079 --> 01:43:33,537
First off, I'd like to know which
one of you is miss Ruth Sherwood.
1913
01:43:33,624 --> 01:43:35,205
Don't tell me.
1914
01:43:35,292 --> 01:43:37,078
That's you.
1915
01:43:38,045 --> 01:43:39,365
And you must be
her sister Eileen.
1916
01:43:39,422 --> 01:43:41,663
I'd know you anywhere,
and I've been dying to meet you
1917
01:43:41,757 --> 01:43:43,151
because I must ask you
about a flyer
1918
01:43:43,175 --> 01:43:45,131
who came all the way
from nome, Alaska,
1919
01:43:45,219 --> 01:43:47,005
just to bring you
a birthday present?
1920
01:43:47,096 --> 01:43:49,212
Tell me, did that really...
1921
01:43:51,475 --> 01:43:52,681
Now, look what you've done.
1922
01:43:52,768 --> 01:43:54,724
You go right out there
and apologize.
1923
01:43:54,812 --> 01:43:56,473
Well, I'll do
a lot more than that.
1924
01:43:56,564 --> 01:43:59,146
In the meantime, why don't
you start unpacking?
1925
01:43:59,984 --> 01:44:01,190
Ruth.
1926
01:44:05,281 --> 01:44:06,441
Ruth.
1927
01:44:06,532 --> 01:44:09,649
Ok, say it.
I-i"ve got it coming.
1928
01:44:09,744 --> 01:44:11,234
Oh.
1929
01:44:11,328 --> 01:44:13,489
Your sister's very attractive.
1930
01:44:13,581 --> 01:44:15,117
She-she's beautiful, isn't she?
1931
01:44:15,207 --> 01:44:16,868
Yes, she's lovely.
1932
01:44:16,959 --> 01:44:18,915
She's got
a wonderful personality.
1933
01:44:19,003 --> 01:44:21,039
Yeah. She's got a great figure.
1934
01:44:21,130 --> 01:44:23,212
Yes. I was thinking,
1935
01:44:23,299 --> 01:44:26,132
maybe we ought to run her
picture along with the story.
1936
01:44:26,218 --> 01:44:29,210
Huh? That's one of the
things I wanted to tell you.
1937
01:44:29,305 --> 01:44:31,546
Your story's going to be
in next month's issue,
1938
01:44:31,640 --> 01:44:33,756
that is, if you agree
to my terms.
1939
01:44:33,851 --> 01:44:35,967
That's very nice, thank you.
1940
01:44:36,061 --> 01:44:38,552
There's something else I want
to tell you and I can't...
1941
01:44:38,647 --> 01:44:40,558
Oh, I remember what it was.
1942
01:44:47,615 --> 01:44:48,946
What was that for?
1943
01:44:49,033 --> 01:44:51,570
I think you're funny.
1944
01:44:51,660 --> 01:44:54,493
I think you're wonderful.
1945
01:44:54,580 --> 01:44:56,241
Really.
1946
01:44:56,332 --> 01:44:58,323
I think youre beautiful.
1947
01:45:12,681 --> 01:45:13,921
Eileen?
1948
01:45:15,643 --> 01:45:17,008
L, uh,
1949
01:45:17,102 --> 01:45:20,094
brought you a box of
chocolate-covered cherries,
1950
01:45:21,649 --> 01:45:24,015
they're a special. Oh, frank.
1951
01:45:24,109 --> 01:45:27,977
Miss sherwoods. Miss Sherwood,
come quickly. Very important.
1952
01:45:28,072 --> 01:45:30,192
Miss sherwooqd, come out quickly.
It's very important.
1953
01:45:30,241 --> 01:45:33,028
Come on, come out quickly.
Very important. Come, Ruth.
1954
01:45:38,082 --> 01:45:39,288
Make room, please.
1955
01:45:39,375 --> 01:45:41,457
What's the matter?
What's going on?
1956
01:45:41,544 --> 01:45:44,957
Jj
1957
01:45:46,549 --> 01:45:47,549
Senoritas.
1958
01:45:47,633 --> 01:45:48,839
Oh, hello. How are you?
1959
01:45:48,926 --> 01:45:51,133
My government wishes
to take this opportunity
1960
01:45:51,220 --> 01:45:53,336
to right
a most disastrous wrong.
1961
01:45:53,430 --> 01:45:54,886
Oh, isn't that sweet?
1962
01:45:54,974 --> 01:45:57,340
Because of your generosity
and understanding,
1963
01:45:57,434 --> 01:45:59,174
I have the honor
to present to you
1964
01:45:59,270 --> 01:46:03,183
the ribbon of the order of
Brazilian mariners, second class.
1965
01:46:03,274 --> 01:46:07,017
Oh, why, thank you. Thank you very much.
Youre welcome.
1966
01:46:07,111 --> 01:46:11,195
I wonder what you have to
through to get first class?
1967
01:46:11,282 --> 01:46:12,818
Thank you.
1968
01:46:15,828 --> 01:46:18,069
They wish for you
to make a speech.
1969
01:46:18,163 --> 01:46:21,496
Oh, not me.
Ruth's the speechmaker.
1970
01:46:21,584 --> 01:46:23,165
Go ahead, Ruth.
1971
01:46:23,252 --> 01:46:24,252
Well, I...
1972
01:46:24,295 --> 01:46:25,876
Miss Sherwood, up here.
1973
01:46:28,883 --> 01:46:31,625
Well, on behalf of
my sister Eileen and me,
1974
01:46:31,719 --> 01:46:33,300
I... me, uh,
1975
01:46:33,387 --> 01:46:36,971
I'd like to thank you
and your wonderful country
1976
01:46:37,057 --> 01:46:39,013
for this great honor.
1977
01:46:39,101 --> 01:46:41,467
Actually, we didn't do
anything to deserve this.
1978
01:46:41,562 --> 01:46:44,144
All I did was say something
about the conga.
136966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.