Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,950 --> 00:01:34,979
[My Way]
3
00:01:35,450 --> 00:01:37,680
[Episode 26]
4
00:02:25,050 --> 00:02:26,730
Ai Ling is Mr. Xie‘s Muse.
5
00:02:27,060 --> 00:02:28,130
After meeting her,
6
00:02:28,230 --> 00:02:29,630
Xie's paintings are getting better and better.
7
00:02:30,140 --> 00:02:30,660
I don't know
8
00:02:30,690 --> 00:02:32,450
whether Ai Ling is Xie's Muse.
9
00:02:33,079 --> 00:02:33,920
I only know that
10
00:02:34,550 --> 00:02:36,100
without Xie's ex-wife,
11
00:02:36,480 --> 00:02:38,180
there wouldn't be such a grand exhibition today.
12
00:02:38,390 --> 00:02:40,000
That's because his talent is worth it.
13
00:02:41,200 --> 00:02:42,390
Artists are supposed to
14
00:02:42,420 --> 00:02:44,500
break through themselves and be unworldly.
15
00:02:44,910 --> 00:02:46,460
Why should they be bound by the moral codes
16
00:02:46,490 --> 00:02:47,310
of ordinary people?
17
00:02:48,250 --> 00:02:49,090
Live freely,
18
00:02:49,410 --> 00:02:50,450
and they will have a rich source
19
00:02:50,950 --> 00:02:51,680
of inspiration.
20
00:02:52,710 --> 00:02:53,590
Take Picasso as an example.
21
00:02:53,960 --> 00:02:55,020
He had many girlfriends
22
00:02:55,050 --> 00:02:56,040
and two wives in his life.
23
00:02:57,040 --> 00:02:58,770
Do you know his second wife
24
00:02:59,850 --> 00:03:01,000
committed suicide?
25
00:03:02,230 --> 00:03:04,400
You make irresponsibility sound so otherworldly.
26
00:03:05,680 --> 00:03:06,670
You're an artist too.
27
00:03:07,180 --> 00:03:08,250
Unlike someone
28
00:03:09,060 --> 00:03:10,510
who posts family photos of her husband and son
29
00:03:10,530 --> 00:03:11,580
when she's no longer in love.
30
00:03:12,100 --> 00:03:13,460
This should be considered
31
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
behavior art.
32
00:03:14,900 --> 00:03:15,710
So you know
33
00:03:15,930 --> 00:03:17,170
he is someone else's husband.
34
00:03:27,030 --> 00:03:27,670
Fang Yuan.
35
00:03:29,470 --> 00:03:29,970
Xiaozhu.
36
00:03:37,180 --> 00:03:38,329
Why is she here?
37
00:03:40,260 --> 00:03:41,140
Appreciating the paintings.
38
00:03:45,740 --> 00:03:47,560
I can't make a scene or scold.
39
00:03:47,840 --> 00:03:48,970
I can't yell.
40
00:03:50,040 --> 00:03:51,280
I can only turn around,
41
00:03:51,310 --> 00:03:52,250
close my eyes,
42
00:03:53,260 --> 00:03:54,420
and seethed silently.
43
00:03:56,670 --> 00:04:01,200
[Anger]
44
00:04:05,590 --> 00:04:06,380
Are you Miss Wang?
45
00:04:07,350 --> 00:04:08,020
Yes.
46
00:04:08,380 --> 00:04:09,350
Here's your delivery.
47
00:04:10,380 --> 00:04:10,980
Mine?
48
00:04:12,620 --> 00:04:13,750
How could it be delivered here?
49
00:04:13,780 --> 00:04:14,210
Thank you.
50
00:04:14,230 --> 00:04:14,680
You're welcome.
51
00:04:36,460 --> 00:04:40,020
[Be good. I'll get angry if you keep playing.]
52
00:04:36,940 --> 00:04:39,700
Be good. I'll get angry if you keep playing.
53
00:04:40,250 --> 00:04:41,580
Is this done by the same guy in Changsha?
54
00:05:01,240 --> 00:05:03,160
Mr. Xie, excuse me.
55
00:05:03,700 --> 00:05:04,740
Could you come here?
56
00:05:06,190 --> 00:05:06,760
Excuse me.
57
00:05:06,790 --> 00:05:07,520
Excuse us.
58
00:05:07,540 --> 00:05:08,180
Here.
59
00:05:08,490 --> 00:05:09,260
What's wrong?
60
00:05:11,040 --> 00:05:12,520
There was a deliveryman.
61
00:05:12,770 --> 00:05:13,890
He's a perverted stalker.
62
00:05:13,910 --> 00:05:14,590
He's been stalking me.
63
00:05:14,700 --> 00:05:15,340
What?
64
00:05:15,820 --> 00:05:16,350
Where?
65
00:05:17,060 --> 00:05:17,490
He...
66
00:05:21,240 --> 00:05:22,630
He's got to be among these people.
67
00:05:22,950 --> 00:05:24,020
I don't see anyone suspicious.
68
00:05:24,650 --> 00:05:25,250
Xie.
69
00:05:26,140 --> 00:05:26,700
Mr. Chen.
70
00:05:27,660 --> 00:05:28,140
You know.
71
00:05:28,170 --> 00:05:29,530
It's broad daylight. These people are here to visit the exhibition.
72
00:05:29,550 --> 00:05:30,580
Don't be paranoid.
73
00:05:30,660 --> 00:05:31,370
It's fine.
74
00:05:32,530 --> 00:05:33,090
Xie.
75
00:05:33,940 --> 00:05:34,670
Mr. Chen.
76
00:05:34,980 --> 00:05:36,890
Several of your paintings are good this time.
77
00:05:37,960 --> 00:05:40,040
I attended your last forum
78
00:05:40,060 --> 00:05:40,990
in the Art Research Institute,
79
00:05:41,240 --> 00:05:42,080
and I benefited a lot.
80
00:05:42,260 --> 00:05:42,740
Okay.
81
00:06:22,030 --> 00:06:23,000
[Li Cheng]
82
00:06:28,060 --> 00:06:30,820
The subscriber you dialed is not available.
83
00:06:31,220 --> 00:06:32,700
Please try again later.
84
00:06:32,780 --> 00:06:35,300
Sorry, the subscriber you dialed...
85
00:06:38,350 --> 00:06:39,350
The man who
86
00:06:39,890 --> 00:06:40,620
sent me
87
00:06:40,770 --> 00:06:42,900
the scary lightning card in Changsha
88
00:06:43,520 --> 00:06:44,560
is here now.
89
00:06:44,780 --> 00:06:45,820
He's been watching me.
90
00:06:48,409 --> 00:06:49,090
I'm scared.
91
00:06:49,110 --> 00:06:50,800
Could you come and pick me up?
92
00:06:56,800 --> 00:06:59,320
[Li Cheng: Where are you?]
93
00:07:17,290 --> 00:07:26,890
[Yigeng Art Museum]
94
00:07:22,190 --> 00:07:23,760
It's very powerful, right?
95
00:07:24,490 --> 00:07:25,740
Mr. Qi is right.
96
00:07:27,990 --> 00:07:29,600
-Xu.
-Especially this light...
97
00:07:31,240 --> 00:07:31,770
Jin Lu.
98
00:07:33,260 --> 00:07:33,909
You're here.
99
00:07:34,120 --> 00:07:36,050
How can I not come to your exhibition?
100
00:07:36,200 --> 00:07:37,440
After all, all the paintings you painted
101
00:07:37,460 --> 00:07:39,050
for the first half of your life were sold out by me.
102
00:07:40,020 --> 00:07:40,960
Mr. Qi.
103
00:07:41,590 --> 00:07:42,740
Long time no see.
104
00:07:42,770 --> 00:07:44,210
Long time no see.
105
00:07:44,610 --> 00:07:45,250
Jin.
106
00:07:45,700 --> 00:07:46,659
Are you
107
00:07:47,470 --> 00:07:48,420
going to be a mother?
108
00:07:48,710 --> 00:07:51,040
Mr. Qi, you don't know me well.
109
00:07:51,330 --> 00:07:53,820
I'm going to be a mother again.
110
00:07:53,840 --> 00:07:54,480
Really?
111
00:07:55,260 --> 00:07:56,500
Congratulations.
112
00:07:56,800 --> 00:07:59,360
Xie and I went to invite you.
113
00:07:59,700 --> 00:08:00,670
But you were resting.
114
00:08:00,690 --> 00:08:02,050
We didn't disturb you.
115
00:08:02,230 --> 00:08:03,310
What a coincidence.
116
00:08:03,470 --> 00:08:05,470
The art exhibition Shouwang and I held is next door.
117
00:08:05,750 --> 00:08:07,470
Since I'm pregnant,
118
00:08:07,500 --> 00:08:08,710
it's not easy for me to arrange an exhibition.
119
00:08:08,730 --> 00:08:10,190
Please go and have a look.
120
00:08:10,330 --> 00:08:12,800
We really need your criticism and correction.
121
00:08:13,450 --> 00:08:14,490
Okay.
122
00:08:15,060 --> 00:08:16,090
How dare I disobey?
123
00:08:16,740 --> 00:08:18,750
I have to listen to the great mother.
124
00:08:19,360 --> 00:08:20,670
Let me lead you there.
125
00:08:21,880 --> 00:08:23,380
Huaiyuan, I'll take a look.
126
00:08:23,500 --> 00:08:24,170
Give it to me.
127
00:08:25,740 --> 00:08:26,540
Take your time.
128
00:08:26,670 --> 00:08:27,390
I'll go first.
129
00:08:28,780 --> 00:08:30,710
You can't just steal a guest from us when you can't get one yourself.
130
00:08:34,150 --> 00:08:35,559
Well. This way.
131
00:08:35,840 --> 00:08:36,520
This way.
132
00:08:36,659 --> 00:08:37,230
This way.
133
00:08:37,720 --> 00:08:38,309
Everyone,
134
00:08:38,840 --> 00:08:40,240
Mr. Qi will be back soon.
135
00:08:41,270 --> 00:08:41,929
Help yourself.
136
00:08:47,790 --> 00:08:48,550
Careful.
137
00:08:50,210 --> 00:08:50,730
Mr. Qi.
138
00:08:51,340 --> 00:08:52,180
Mr. Qi is here.
139
00:08:52,530 --> 00:08:53,220
Xie.
140
00:08:53,240 --> 00:08:53,860
OK.
141
00:08:53,930 --> 00:08:55,010
Mr. Qi, you are here too.
142
00:08:55,030 --> 00:08:55,630
You are here.
143
00:08:57,080 --> 00:08:57,990
Mr. Qi, you are here.
144
00:08:58,210 --> 00:08:58,900
Mr. Qi.
145
00:09:00,480 --> 00:09:01,100
Shouwang.
146
00:09:01,380 --> 00:09:03,010
It's been a long time since you had an exhibition.
147
00:09:03,340 --> 00:09:05,250
I... I... I can only draw slowly.
148
00:09:05,500 --> 00:09:07,020
It's good.
149
00:09:07,360 --> 00:09:09,620
Speed is the enemy of art.
150
00:09:09,640 --> 00:09:10,560
Yes.
151
00:09:10,960 --> 00:09:11,640
Show me around.
152
00:09:11,660 --> 00:09:12,570
Okay, please come in.
153
00:09:13,500 --> 00:09:14,800
Help yourselves.
154
00:09:22,190 --> 00:09:23,190
Jin.
155
00:09:24,310 --> 00:09:25,280
Awesome.
156
00:09:25,760 --> 00:09:26,790
It's been so many years.
157
00:09:27,130 --> 00:09:29,030
Is there anything that I can't handle?
158
00:09:29,710 --> 00:09:30,470
No.
159
00:09:36,080 --> 00:09:36,990
This painting is good.
160
00:09:39,380 --> 00:09:41,260
You didn't get bogged down in details.
161
00:09:42,360 --> 00:09:43,990
It's a continuous,
162
00:09:44,220 --> 00:09:45,620
undivided whole.
163
00:09:47,340 --> 00:09:49,350
There is an accidental flow
164
00:09:50,390 --> 00:09:52,180
in the irregular fluctuation of chaos.
165
00:09:54,230 --> 00:09:55,050
Thank you, Mr. Qi.
166
00:09:56,990 --> 00:09:58,510
If only you had thought twice
167
00:09:59,220 --> 00:10:01,250
about vagueness
168
00:10:01,550 --> 00:10:03,080
and simplification.
169
00:10:04,670 --> 00:10:05,950
It's a bit hasty.
170
00:10:08,510 --> 00:10:09,220
Xie.
171
00:10:11,370 --> 00:10:13,560
Huaiyuan's exhibition is also being held today.
172
00:10:14,010 --> 00:10:14,940
This guy is good.
173
00:10:15,360 --> 00:10:16,510
He has improved a lot recently.
174
00:10:16,930 --> 00:10:17,640
Xu Huaiyuan?
175
00:10:17,810 --> 00:10:19,130
Yes. It's right ahead.
176
00:10:20,340 --> 00:10:21,200
You can visit it sometime.
177
00:10:28,050 --> 00:10:29,170
You look over there.
178
00:10:29,210 --> 00:10:29,870
I'll go there.
179
00:10:29,910 --> 00:10:30,410
Okay.
180
00:10:32,020 --> 00:10:32,700
Li Cheng.
181
00:10:33,670 --> 00:10:34,660
What are you doing here?
182
00:10:34,810 --> 00:10:35,980
Who sent you the invitation?
183
00:10:37,270 --> 00:10:38,230
No, I have something urgent.
184
00:10:38,270 --> 00:10:39,110
I'm looking for someone.
185
00:10:39,180 --> 00:10:41,150
Fang Yuan is here. What are you doing?
186
00:10:54,990 --> 00:10:55,590
Fang Yuan.
187
00:10:55,790 --> 00:10:56,560
Li Cheng.
188
00:11:02,900 --> 00:11:03,610
It's okay.
189
00:11:03,920 --> 00:11:05,310
Go. She's calling you.
190
00:11:06,820 --> 00:11:07,930
I'll explain to you later.
191
00:11:08,210 --> 00:11:08,970
It's okay.
192
00:11:11,870 --> 00:11:13,020
It's fine. Let's go.
193
00:11:26,400 --> 00:11:28,280
What the hell are you doing, Li Cheng?
194
00:11:28,920 --> 00:11:30,750
Don't do PDA in my place!
195
00:11:31,110 --> 00:11:31,960
What's wrong with you?
196
00:11:36,530 --> 00:11:37,940
How did Li Cheng become like this?
197
00:11:46,000 --> 00:11:47,730
The exhibition is very successful today.
198
00:11:48,190 --> 00:11:49,350
I won't attend the dinner.
199
00:11:49,920 --> 00:11:51,710
I have to go back. The kids are still at home.
200
00:11:53,850 --> 00:11:54,290
Okay.
201
00:11:56,420 --> 00:11:57,210
Be careful.
202
00:11:58,750 --> 00:11:59,630
We're leaving too.
203
00:12:07,610 --> 00:12:08,250
Take care.
204
00:12:09,790 --> 00:12:10,720
You all got the location, right?
205
00:12:10,750 --> 00:12:11,300
Yes.
206
00:12:11,330 --> 00:12:13,010
Okay, Room 306 in Lotus Restaurant.
207
00:12:13,040 --> 00:12:13,750
See you later.
208
00:12:14,100 --> 00:12:15,140
Okay, see you later.
209
00:12:15,320 --> 00:12:16,350
-See you later.
-Ma.
210
00:12:16,510 --> 00:12:17,480
Get in the car with Mr. Qi.
211
00:12:17,510 --> 00:12:17,990
OK.
212
00:12:18,060 --> 00:12:18,940
Mr. Qi, let me help you. Escort him.
213
00:12:18,960 --> 00:12:19,600
Okay, don't worry.
214
00:12:19,630 --> 00:12:21,140
I have some good wine for you. See you later.
215
00:12:21,260 --> 00:12:22,140
Careful.
216
00:12:22,380 --> 00:12:23,140
-Okay.
-I'll take off, Lu.
217
00:12:23,170 --> 00:12:23,850
Okay.
218
00:12:24,280 --> 00:12:24,850
Let's go.
219
00:12:25,440 --> 00:12:26,350
Let's go and eat.
220
00:12:27,250 --> 00:12:29,100
-Xu Huaiyuan's exhibition is on the same day as ours.
-Lulu.
221
00:12:30,530 --> 00:12:31,240
I'll get going.
222
00:12:31,260 --> 00:12:32,100
See you later, Huan.
223
00:12:32,140 --> 00:12:32,780
See you later.
224
00:12:32,890 --> 00:12:33,570
Right?
225
00:12:34,060 --> 00:12:35,130
Jin, we'll take off.
226
00:12:35,150 --> 00:12:36,170
OK, see you later.
227
00:12:36,190 --> 00:12:36,950
See you later.
228
00:12:38,620 --> 00:12:40,590
All right, stop acting. They're all gone.
229
00:12:46,080 --> 00:12:46,520
Yes.
230
00:12:47,420 --> 00:12:49,220
I held the exhibition on the same day as them.
231
00:12:49,340 --> 00:12:50,070
I want to defeat the ungrateful souls,
232
00:12:50,700 --> 00:12:52,580
Xu Huaiyuan and Rachel.
233
00:12:53,470 --> 00:12:55,430
You took revenge on others with my exhibition.
234
00:12:55,760 --> 00:12:56,880
How can you be so confident?
235
00:12:57,020 --> 00:12:57,590
Revenge?
236
00:12:58,830 --> 00:12:59,620
Xie Shouwang.
237
00:13:00,710 --> 00:13:01,920
Whose exhibition is this?
238
00:13:02,470 --> 00:13:04,470
Am I the only beneficiary?
239
00:13:04,710 --> 00:13:05,570
Do I benefit?
240
00:13:06,420 --> 00:13:08,010
In response to your revenge on them,
241
00:13:08,030 --> 00:13:09,360
I held my exhibition two months early.
242
00:13:09,700 --> 00:13:11,540
I haven't finished two most important paintings.
243
00:13:11,740 --> 00:13:12,820
In Mr. Qi's eyes,
244
00:13:13,250 --> 00:13:15,050
I'm not as good as Xu Huaiyuan.
245
00:13:15,520 --> 00:13:17,040
I would rather give up such an exhibition.
246
00:13:17,160 --> 00:13:18,920
Jin Lu, you are ruining me.
247
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
It's been so many years.
248
00:13:21,590 --> 00:13:22,790
Why are you still like this?
249
00:13:23,030 --> 00:13:24,360
In order to achieve your goal,
250
00:13:24,380 --> 00:13:25,990
others have to sacrifice anything.
251
00:13:26,070 --> 00:13:27,500
Why are you always so selfish?
252
00:13:27,530 --> 00:13:28,540
Rachel and Xu Huaiyuan
253
00:13:28,570 --> 00:13:30,080
bullied me like this.
254
00:13:30,170 --> 00:13:31,320
What's wrong with being selfish?
255
00:13:31,460 --> 00:13:33,360
If I'm not selfish, should I just wait to die?
256
00:13:33,380 --> 00:13:34,550
You know nothing about art.
257
00:13:34,580 --> 00:13:36,340
You don't deserve to be a curator.
258
00:13:41,190 --> 00:13:42,230
Yes, I don't deserve it.
259
00:13:43,650 --> 00:13:45,260
I don't deserve to be in this business.
260
00:13:47,430 --> 00:13:48,900
I don't deserve to live with you.
261
00:13:48,930 --> 00:13:49,920
I don't deserve to meet you.
262
00:13:50,140 --> 00:13:51,140
But do you deserve it?
263
00:13:51,390 --> 00:13:52,900
Do you deserve to be a man?
264
00:13:52,980 --> 00:13:54,150
All these years,
265
00:13:54,220 --> 00:13:55,260
as long as you are not satisfied,
266
00:13:55,290 --> 00:13:56,530
you'll blame me.
267
00:13:57,060 --> 00:13:58,050
Is it so hard for you to
268
00:13:58,140 --> 00:13:59,890
give me credit for once?
269
00:14:00,440 --> 00:14:01,440
Thank you for divorcing me.
270
00:14:01,470 --> 00:14:03,150
I don't want to see you again.
271
00:14:14,190 --> 00:14:15,070
Don't touch me.
272
00:14:15,190 --> 00:14:16,070
No, no, no.
273
00:14:16,380 --> 00:14:17,290
You...
274
00:14:17,690 --> 00:14:18,490
What's wrong?
275
00:14:18,510 --> 00:14:19,550
-What's wrong?
-My abdomen hurts.
276
00:14:19,620 --> 00:14:20,630
Are you going to give birth?
277
00:14:20,650 --> 00:14:22,100
It's okay. Let's go to the hospital.
278
00:14:22,740 --> 00:14:23,820
Xie Shouwang, let me tell you.
279
00:14:23,850 --> 00:14:25,290
If anything happens to her, I'll get you for that!
280
00:14:26,860 --> 00:14:27,910
Should I call the police?
281
00:14:27,940 --> 00:14:29,850
No! Open the door for me.
282
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
What number should I call?
283
00:14:59,300 --> 00:15:02,010
[Divorce Agreement]
284
00:15:01,030 --> 00:15:01,690
Li Cheng.
285
00:15:49,790 --> 00:15:50,320
Xiang.
286
00:15:51,090 --> 00:15:52,420
I'm not close to you.
287
00:16:00,670 --> 00:16:02,190
Why are you sighing?
288
00:16:05,300 --> 00:16:06,940
Why the long face?
289
00:16:12,610 --> 00:16:14,090
I'm worried about you.
290
00:16:15,370 --> 00:16:16,450
I'll put it down.
291
00:16:22,230 --> 00:16:23,580
Why are you worried?
292
00:16:24,020 --> 00:16:25,740
I told you I'm fine.
293
00:16:25,790 --> 00:16:26,780
Nonsense.
294
00:16:27,580 --> 00:16:29,300
Hypertensive disorders in pregnancy is dangerous.
295
00:16:30,030 --> 00:16:32,600
You have to control your blood pressure. You can't get angry.
296
00:16:32,630 --> 00:16:33,740
Yes, you can't get angry.
297
00:16:34,210 --> 00:16:35,640
How about I say some good news?
298
00:16:36,060 --> 00:16:36,660
Well,
299
00:16:37,450 --> 00:16:38,530
the exhibition was a success.
300
00:16:38,870 --> 00:16:40,350
Ma said many collectors
301
00:16:40,370 --> 00:16:41,400
have contacted the gallery.
302
00:16:42,700 --> 00:16:43,370
Who?
303
00:16:43,930 --> 00:16:44,810
Really?
304
00:16:45,840 --> 00:16:46,720
This is the hospital.
305
00:16:47,680 --> 00:16:48,430
You are talking about work again.
306
00:16:48,460 --> 00:16:50,640
The doctor said you need to convalesce for a week.
307
00:16:51,110 --> 00:16:51,840
Convalesce.
308
00:16:51,890 --> 00:16:52,380
Convalesce.
309
00:16:52,920 --> 00:16:53,910
Lie down.
310
00:16:54,930 --> 00:16:56,040
I'll keep my voice down.
311
00:16:59,790 --> 00:17:01,320
Let me check in with my boss.
312
00:17:03,790 --> 00:17:04,599
Are you going to eat?
313
00:17:04,970 --> 00:17:06,849
Okay, I won't bother you.
314
00:17:07,099 --> 00:17:07,579
And,
315
00:17:08,869 --> 00:17:09,619
have a good rest.
316
00:17:09,950 --> 00:17:11,380
I'll guard the rear.
317
00:17:12,030 --> 00:17:12,670
Right.
318
00:17:12,900 --> 00:17:13,490
Well,
319
00:17:13,920 --> 00:17:15,240
I'll pick up the kid from school
320
00:17:15,339 --> 00:17:16,579
and let him stay at my place.
321
00:17:16,770 --> 00:17:17,260
Then...
322
00:17:17,710 --> 00:17:18,390
What are you waiting for?
323
00:17:18,819 --> 00:17:19,740
You're waiting for me to clap for you?
324
00:17:20,260 --> 00:17:21,849
You're so nice. You're so good.
325
00:17:22,210 --> 00:17:23,250
Isn't that what a father should do?
326
00:17:23,270 --> 00:17:24,150
Yes.
327
00:17:24,660 --> 00:17:26,680
Xiang, take care of my boss.
328
00:17:36,890 --> 00:17:38,140
What an aesthetic he has.
329
00:17:43,020 --> 00:17:44,080
It fits here.
330
00:17:47,430 --> 00:17:49,050
I'll buy you flowers every day if you like.
331
00:17:51,090 --> 00:17:52,620
Buy me flowers every day?
332
00:17:54,110 --> 00:17:55,470
Who are you to me?
333
00:18:00,310 --> 00:18:01,550
You're the one I can't live without.
334
00:18:15,070 --> 00:18:16,460
This version of the plan is not bad.
335
00:18:18,300 --> 00:18:20,380
It's much more detailed than the last one.
336
00:18:22,270 --> 00:18:23,840
It not only compared the competitor films
337
00:18:23,880 --> 00:18:25,760
in the same period horizontally,
338
00:18:26,110 --> 00:18:26,990
but also longitudinally took into consideration
339
00:18:27,030 --> 00:18:29,400
the publicity strategy of family-oriented films.
340
00:18:30,700 --> 00:18:31,300
This is a big step forward.
341
00:18:33,560 --> 00:18:34,520
But it's still too conservative.
342
00:18:35,520 --> 00:18:36,880
Let's be very clear about this.
343
00:18:37,290 --> 00:18:38,330
I require
344
00:18:38,820 --> 00:18:39,610
everyone from the 80-year-old
345
00:18:40,600 --> 00:18:42,110
down to the eight-year-old child
346
00:18:42,570 --> 00:18:43,720
to know about
347
00:18:43,830 --> 00:18:45,180
Swordsman.
348
00:18:46,450 --> 00:18:47,520
To achieve this,
349
00:18:47,860 --> 00:18:48,500
I decided not to
350
00:18:49,370 --> 00:18:50,380
put ceiling on the budget
351
00:18:50,660 --> 00:18:51,440
this time.
352
00:18:54,590 --> 00:18:55,900
The Swordsman project
353
00:18:56,140 --> 00:18:57,980
is a major project in this summer,
354
00:18:58,180 --> 00:19:00,260
and we are ready for a tough fight.
355
00:19:00,790 --> 00:19:01,250
Xu Yang,
356
00:19:02,320 --> 00:19:03,630
it is not just a major project.
357
00:19:04,640 --> 00:19:06,030
My requirement for the project is
358
00:19:06,480 --> 00:19:07,840
to be unprecedented
359
00:19:08,030 --> 00:19:09,370
and set a new standard for the industry.
360
00:19:12,590 --> 00:19:13,150
Mr. Zhang,
361
00:19:13,630 --> 00:19:15,310
we understand your high requirements.
362
00:19:15,820 --> 00:19:17,090
We will do our best.
363
00:19:18,390 --> 00:19:19,190
However,
364
00:19:19,770 --> 00:19:23,130
to set the standard of the industry
365
00:19:23,430 --> 00:19:24,580
needs... It needs
366
00:19:25,310 --> 00:19:26,670
Mr. Zhang's full support.
367
00:19:26,860 --> 00:19:28,260
You will have my full support.
368
00:19:29,300 --> 00:19:31,230
But Fang Yuan, let me correct that.
369
00:19:31,690 --> 00:19:32,290
I want
370
00:19:32,860 --> 00:19:34,300
a new standard in the industry.
371
00:19:34,840 --> 00:19:35,590
Do you have confidence?
372
00:19:38,680 --> 00:19:39,140
Come on.
373
00:19:39,730 --> 00:19:41,410
Let's encourage them.
374
00:20:03,140 --> 00:20:04,820
I don't want you to quarrel.
375
00:20:05,810 --> 00:20:06,470
Dad.
376
00:20:07,430 --> 00:20:09,100
Divorce Mom.
377
00:20:10,530 --> 00:20:11,970
I'll go back to Shenzhen with you.
378
00:20:17,790 --> 00:20:18,220
Okay.
379
00:20:40,600 --> 00:20:42,730
[I agree to divorce.]
380
00:20:52,340 --> 00:20:53,110
What's wrong?
381
00:20:53,980 --> 00:20:54,580
He said
382
00:20:55,370 --> 00:20:56,650
he agreed to divorce.
383
00:20:56,820 --> 00:20:57,780
That's great.
384
00:20:59,130 --> 00:21:00,460
But he has a condition.
385
00:21:01,510 --> 00:21:03,050
He demands custody of the child.
386
00:21:20,350 --> 00:21:22,590
Various marketing strategies have emerged in recent years.
387
00:21:23,110 --> 00:21:25,820
But Zhang Qun's at-all-costs marketing
388
00:21:25,860 --> 00:21:27,340
is a little strange.
389
00:21:27,700 --> 00:21:28,670
The boss of an investment company
390
00:21:28,690 --> 00:21:29,720
may think differently.
391
00:21:30,950 --> 00:21:33,150
As long as they can fulfill the contract
392
00:21:33,430 --> 00:21:34,580
and pay us on time,
393
00:21:34,710 --> 00:21:35,660
we will cooperate well with them.
394
00:21:36,780 --> 00:21:37,630
To serve Party A.
395
00:21:39,680 --> 00:21:40,240
Right.
396
00:21:47,520 --> 00:21:49,440
Zhang Qun just sent an email
397
00:21:50,700 --> 00:21:52,920
proposing a plan to make a film promotion song,
398
00:21:52,960 --> 00:21:54,310
and asked us to follow up.
399
00:21:54,420 --> 00:21:55,100
Okay.
400
00:21:55,200 --> 00:21:56,970
Movie promotion song is very important.
401
00:21:57,670 --> 00:21:58,230
Let me see.
402
00:22:05,020 --> 00:22:07,780
The singer they recommended
403
00:22:10,870 --> 00:22:11,410
is Wang Man.
404
00:22:31,100 --> 00:22:32,620
Manman, listen.
405
00:22:33,160 --> 00:22:34,080
This is getting you a lot of buzz
406
00:22:34,100 --> 00:22:35,400
on Weibo.
407
00:22:35,910 --> 00:22:37,110
They feel pity for you.
408
00:22:37,360 --> 00:22:38,680
You've got a lot more fans.
409
00:22:41,040 --> 00:22:42,680
Besides, the police have caught him.
410
00:22:42,930 --> 00:22:44,220
There's nothing to be afraid of.
411
00:22:44,250 --> 00:22:45,050
Don't worry.
412
00:22:49,490 --> 00:22:50,680
I want to rest for two days.
413
00:22:51,280 --> 00:22:53,160
No, I just got you a new job.
414
00:22:53,180 --> 00:22:53,850
What?
415
00:22:55,200 --> 00:22:55,960
You want to know?
416
00:22:56,190 --> 00:22:57,430
Movie of the year.
417
00:22:57,460 --> 00:23:00,090
The promotional song for the family-oriented movie Swordsman.
418
00:23:00,910 --> 00:23:01,530
Not bad, right?
419
00:23:01,830 --> 00:23:02,440
Just this?
420
00:23:02,840 --> 00:23:03,480
Just this?
421
00:23:03,850 --> 00:23:04,770
My lady.
422
00:23:04,820 --> 00:23:06,940
They were gonna invite the winner of the show.
423
00:23:07,500 --> 00:23:09,000
You only got the third place.
424
00:23:09,180 --> 00:23:10,980
It's not easy for me to get it for you.
425
00:23:12,410 --> 00:23:13,120
The only problem is that
426
00:23:13,140 --> 00:23:15,560
they hired Fang Yuan's marketing team.
427
00:23:16,840 --> 00:23:18,000
Li Cheng's ex-wife?
428
00:23:18,600 --> 00:23:19,440
Yes, it's her.
429
00:23:20,150 --> 00:23:21,260
You should have told me earlier.
430
00:23:22,720 --> 00:23:23,560
I'll take this job.
431
00:23:24,060 --> 00:23:25,980
Deal. Don't change your mind.
432
00:23:26,790 --> 00:23:27,670
But to avoid arousing suspicion,
433
00:23:27,940 --> 00:23:29,190
we need a new producer.
434
00:23:29,360 --> 00:23:30,180
That's impossible.
435
00:23:30,730 --> 00:23:31,840
What do you mean?
436
00:23:31,860 --> 00:23:32,860
This is the company's decision.
437
00:23:32,890 --> 00:23:34,130
Just do it.
438
00:23:35,270 --> 00:23:37,380
It is inappropriate for you to often walk with Li Cheng,
439
00:23:37,400 --> 00:23:38,880
and force him to pick you up
440
00:23:38,910 --> 00:23:39,560
and escort you.
441
00:23:41,070 --> 00:23:42,210
Who knows if there are any other
442
00:23:42,240 --> 00:23:43,430
perverted stalkers out there.
443
00:23:44,010 --> 00:23:45,540
He was there to protect me.
444
00:23:46,510 --> 00:23:48,460
If you want me to do the job, you have to listen to me.
445
00:23:49,030 --> 00:23:49,750
Manman, you...
446
00:23:50,200 --> 00:23:50,860
Manman.
447
00:24:21,010 --> 00:24:23,410
[Li Cheng]
448
00:24:31,610 --> 00:24:32,030
Hello?
449
00:24:32,560 --> 00:24:33,350
What happened at the exhibition the other day
450
00:24:35,060 --> 00:24:35,960
was because Wang Man
451
00:24:36,670 --> 00:24:38,790
received a threatening gift from a crazy fan.
452
00:24:39,210 --> 00:24:40,970
You don't have to explain this to me.
453
00:24:41,540 --> 00:24:42,780
You have no obligation to explain now.
454
00:24:44,050 --> 00:24:45,260
And I'm not interested.
455
00:24:46,140 --> 00:24:46,990
Is that it?
456
00:24:48,090 --> 00:24:49,030
I'm working.
457
00:24:49,370 --> 00:24:49,960
I'll hang up now.
458
00:25:38,320 --> 00:25:38,890
Mom.
459
00:25:42,140 --> 00:25:43,230
Xiaozhu, you're back.
460
00:25:43,580 --> 00:25:44,820
You must be tired.
461
00:25:45,030 --> 00:25:47,030
Come, sit down and have some water.
462
00:25:47,060 --> 00:25:47,890
I'll get you some water.
463
00:25:47,930 --> 00:25:49,690
Mom, why are you packing?
464
00:25:50,650 --> 00:25:51,190
Well...
465
00:25:52,860 --> 00:25:53,830
Do you eat cucumbers?
466
00:25:54,500 --> 00:25:55,270
You know what.
467
00:25:55,380 --> 00:25:56,420
The cucumbers I just bought
468
00:25:56,600 --> 00:25:58,080
at the morning market
469
00:25:58,190 --> 00:25:59,270
are fresh.
470
00:25:59,500 --> 00:26:01,250
Farmers grew them themselves. They don't use pesticides.
471
00:26:01,620 --> 00:26:02,590
It's good for your health.
472
00:26:02,650 --> 00:26:03,730
-Eat.
-Okay.
473
00:26:06,030 --> 00:26:06,790
Mom, you...
474
00:26:07,740 --> 00:26:09,380
What are you packing for?
475
00:26:10,230 --> 00:26:12,230
I'm going back to my hometown. I have something urgent.
476
00:26:12,740 --> 00:26:14,820
I'll come back to take care of you when I get the money.
477
00:26:16,480 --> 00:26:17,280
What money?
478
00:26:23,030 --> 00:26:24,300
My mind just
479
00:26:25,580 --> 00:26:28,000
couldn't keep up with my mouth. Alas.
480
00:26:29,990 --> 00:26:30,320
I...
481
00:26:32,980 --> 00:26:34,420
I told Feng.
482
00:26:35,240 --> 00:26:36,160
I'll go back to my hometown
483
00:26:36,460 --> 00:26:37,330
and sell the house
484
00:26:37,980 --> 00:26:39,040
to raise money to treat your illness.
485
00:26:39,830 --> 00:26:40,490
Xiaozhu,
486
00:26:41,340 --> 00:26:42,270
it's okay.
487
00:26:42,990 --> 00:26:44,090
I promise.
488
00:26:44,860 --> 00:26:46,850
No matter how much it costs,
489
00:26:47,440 --> 00:26:49,110
Liu and me will treat you.
490
00:27:10,930 --> 00:27:11,360
Mom.
491
00:27:13,960 --> 00:27:15,160
Stop packing.
492
00:27:18,460 --> 00:27:19,450
What's wrong, kid?
493
00:27:20,660 --> 00:27:21,760
Don't go back.
494
00:27:23,420 --> 00:27:24,670
You don't have to sell your house in your hometown.
495
00:27:29,150 --> 00:27:29,670
I...
496
00:27:31,660 --> 00:27:32,760
I don't have cancer.
497
00:27:33,260 --> 00:27:34,390
I just have a polyps.
498
00:27:36,890 --> 00:27:37,690
It's not cancer?
499
00:27:39,030 --> 00:27:39,430
It's not cancer.
500
00:27:39,650 --> 00:27:42,390
So are you sick or not?
501
00:27:43,150 --> 00:27:44,510
Yes, I am.
502
00:27:45,130 --> 00:27:46,060
But
503
00:27:47,030 --> 00:27:48,130
it's not a serious illness.
504
00:27:48,770 --> 00:27:49,840
It won't kill me.
505
00:27:50,460 --> 00:27:51,310
Oh my!
506
00:27:52,120 --> 00:27:52,590
Oh my!
507
00:27:54,900 --> 00:27:57,870
Oh my god! Thank God!
508
00:27:57,900 --> 00:27:59,870
Thank God.
509
00:28:04,090 --> 00:28:05,630
Xiaozhu, you don't know that
510
00:28:06,240 --> 00:28:07,090
these days,
511
00:28:07,120 --> 00:28:09,600
I've been so worried about you.
512
00:28:12,060 --> 00:28:14,440
It's good that you don't have cancer.
513
00:28:15,900 --> 00:28:17,250
Look at you.
514
00:28:17,280 --> 00:28:19,070
Isn't it good that you don't have cancer?
515
00:28:19,230 --> 00:28:21,390
Why did you hide it from us?
516
00:28:21,730 --> 00:28:24,250
Feng has been so busy lately.
517
00:28:25,030 --> 00:28:25,960
You are his wife.
518
00:28:26,390 --> 00:28:27,420
Don't you feel sorry for him?
519
00:28:27,780 --> 00:28:29,380
Why did you lie to us?
520
00:28:31,750 --> 00:28:33,520
I didn't mean to lie, Mom.
521
00:28:35,660 --> 00:28:37,660
I have my own selfish motive.
522
00:28:38,070 --> 00:28:39,220
Look at Liu Feng.
523
00:28:40,360 --> 00:28:41,830
After I got sick,
524
00:28:42,070 --> 00:28:43,580
he's changed a lot.
525
00:28:45,300 --> 00:28:46,820
He's more active
526
00:28:47,460 --> 00:28:48,660
and ambitious.
527
00:28:48,780 --> 00:28:50,180
Don't you think he has changed a lot?
528
00:28:52,480 --> 00:28:55,320
Yes, he has changed a lot recently.
529
00:28:56,170 --> 00:28:59,120
He's always typing on computers and writing scripts.
530
00:28:59,650 --> 00:29:01,630
He doesn't sleep late or be playful anymore.
531
00:29:07,760 --> 00:29:08,740
I'm just afraid that
532
00:29:11,010 --> 00:29:12,620
if I tell him the truth,
533
00:29:14,020 --> 00:29:15,480
he will lose heart again.
534
00:29:16,610 --> 00:29:17,850
So you're just gonna
535
00:29:18,690 --> 00:29:19,690
keep this from him
536
00:29:19,780 --> 00:29:21,260
until he's finished the script?
537
00:29:21,760 --> 00:29:22,550
He just
538
00:29:22,580 --> 00:29:24,780
lacks real pressure.
539
00:29:26,660 --> 00:29:28,020
Mom, to be honest,
540
00:29:28,990 --> 00:29:30,590
our family's economic situation
541
00:29:31,300 --> 00:29:32,100
is not good.
542
00:29:32,570 --> 00:29:33,280
If
543
00:29:33,950 --> 00:29:35,700
his work still doesn't improve,
544
00:29:37,060 --> 00:29:39,150
it will be hard for us
545
00:29:40,320 --> 00:29:41,380
to pay the mortgage every month.
546
00:29:43,110 --> 00:29:44,950
How long can you keep it from him?
547
00:29:47,550 --> 00:29:48,590
I'll talk to him
548
00:29:50,250 --> 00:29:51,690
some other time.
549
00:29:55,000 --> 00:29:57,660
Mom, could you cooperate with me?
550
00:30:02,420 --> 00:30:03,020
OK.
551
00:30:04,140 --> 00:30:05,230
That's it for now.
552
00:30:07,430 --> 00:30:09,190
The men of the Liu family
553
00:30:09,460 --> 00:30:11,630
are spoiled by their wives.
554
00:30:14,850 --> 00:30:15,570
Good child.
555
00:30:52,340 --> 00:30:53,190
Mom.
556
00:30:55,000 --> 00:30:56,320
On the day of the spring performance,
557
00:30:58,660 --> 00:31:01,310
I think I saw Wenhao also went downstairs.
558
00:31:04,880 --> 00:31:05,680
Wenhao?
559
00:31:06,870 --> 00:31:07,560
Are you sure?
560
00:31:09,420 --> 00:31:11,680
She went downstairs with Li Keyu.
561
00:31:21,760 --> 00:31:22,410
Ms. Ding.
562
00:31:27,870 --> 00:31:28,460
Wenhao.
563
00:31:29,400 --> 00:31:31,700
I have a question for you.
564
00:31:32,490 --> 00:31:33,420
Can you promise me
565
00:31:34,200 --> 00:31:35,310
to tell me honestly,
566
00:31:35,850 --> 00:31:36,270
OK?
567
00:31:41,850 --> 00:31:43,090
On the day of the spring performance,
568
00:31:43,670 --> 00:31:44,620
did you have anything to do
569
00:31:46,280 --> 00:31:47,310
with Keyu's being locked up?
570
00:32:11,370 --> 00:32:12,090
Li Keyu.
571
00:32:13,100 --> 00:32:14,070
Wenhao.
572
00:32:14,200 --> 00:32:15,170
What are you doing here?
573
00:32:15,660 --> 00:32:16,990
The medal fell off.
574
00:32:17,490 --> 00:32:19,560
It's too dark. I'm afraid to go downstairs.
575
00:32:20,630 --> 00:32:21,390
I'll go with you.
576
00:32:35,900 --> 00:32:36,690
Is this beautiful?
577
00:32:37,190 --> 00:32:38,200
Not at all.
578
00:32:38,490 --> 00:32:39,810
I have many gold medals like this.
579
00:32:40,780 --> 00:32:42,310
But I think it's pretty good.
580
00:32:42,680 --> 00:32:44,000
Your show is so boring.
581
00:32:44,420 --> 00:32:46,060
But we got first place.
582
00:32:46,560 --> 00:32:48,120
My Mom made up the story.
583
00:32:48,320 --> 00:32:49,290
If my mother were here,
584
00:32:49,350 --> 00:32:50,460
she'd make up a better story than yours.
585
00:32:51,290 --> 00:32:53,280
My Mom said you lost your mother.
586
00:32:53,310 --> 00:32:54,050
What did you say?
587
00:33:16,330 --> 00:33:19,110
I want mommy! I want mommy!
588
00:33:19,140 --> 00:33:20,420
Keyu, don't cry.
589
00:33:20,520 --> 00:33:21,830
I didn't mean it, Keyu.
590
00:33:21,860 --> 00:33:22,420
Don't cry.
591
00:33:22,440 --> 00:33:23,720
I want Mom. I didn't mean it.
592
00:33:23,750 --> 00:33:25,080
Can you forgive me?
593
00:33:26,450 --> 00:33:29,340
Let go of me! I want to find my Mom!
594
00:33:29,370 --> 00:33:30,730
Let go of me!
595
00:33:30,760 --> 00:33:31,670
I really didn't mean it.
596
00:33:31,700 --> 00:33:32,710
I want to find my Mom.
597
00:33:32,730 --> 00:33:33,640
I really didn't mean it.
598
00:33:33,670 --> 00:33:35,240
I'll tell my Mom.
599
00:33:35,260 --> 00:33:36,980
Let go of me!
600
00:33:37,010 --> 00:33:38,570
Let go of me!
601
00:33:39,680 --> 00:33:40,810
Don't tell your mother.
602
00:33:40,850 --> 00:33:41,750
It was an accident.
603
00:33:41,770 --> 00:33:42,800
Do you hear me?
604
00:33:53,560 --> 00:33:55,160
I'll ask your Mom to come here.
605
00:33:55,270 --> 00:33:56,910
Don't tell her what just happened.
606
00:33:57,100 --> 00:33:58,100
Just tell her you got lost
607
00:33:58,440 --> 00:33:59,070
and fell down.
608
00:33:59,550 --> 00:34:00,230
Got it?
609
00:34:04,070 --> 00:34:06,850
[Utility Room]
610
00:34:10,730 --> 00:34:11,850
Auntie, I'm sorry.
611
00:34:13,130 --> 00:34:14,170
I'm really sorry.
612
00:34:17,389 --> 00:34:18,260
It's okay.
613
00:34:19,420 --> 00:34:21,940
Wenhao, it's nice of you
614
00:34:22,270 --> 00:34:23,800
to tell the truth, right?
615
00:34:24,389 --> 00:34:25,420
Don't cry, kid.
616
00:34:29,060 --> 00:34:30,130
Auntie, I'm sorry.
617
00:34:30,870 --> 00:34:32,900
I'll apologize to Keyu too.
618
00:34:35,810 --> 00:34:37,850
Auntie, please forgive me.
619
00:34:40,179 --> 00:34:40,949
Come, sit down.
620
00:34:42,900 --> 00:34:44,290
I accept your apology.
621
00:34:45,659 --> 00:34:46,710
Actually, Ms. Ding and I
622
00:34:46,750 --> 00:34:48,770
didn't want to blame you.
623
00:34:49,230 --> 00:34:50,110
We want to help you.
624
00:34:51,389 --> 00:34:54,030
Why did you lock Keyu in the utility room?
625
00:34:54,940 --> 00:34:56,070
We don't understand.
626
00:34:56,860 --> 00:34:58,230
Is it because your parents
627
00:34:58,260 --> 00:34:59,570
are usually too strict with you?
628
00:35:00,730 --> 00:35:03,600
Ms. Ding and I will talk to your dad then.
629
00:35:03,640 --> 00:35:04,060
Okay?
630
00:35:04,420 --> 00:35:05,580
Don't tell dad.
631
00:35:05,740 --> 00:35:07,290
Don't tell Dad.
632
00:35:08,670 --> 00:35:09,650
Don't tell dad.
633
00:35:09,670 --> 00:35:10,710
Don't be afraid.
634
00:35:10,840 --> 00:35:13,120
Ms. Ding and I will have a good talk with your dad.
635
00:35:13,810 --> 00:35:14,920
Don't tell dad.
636
00:35:14,950 --> 00:35:15,920
Just don't...
637
00:35:19,590 --> 00:35:22,300
Whenever my dad was angry,
638
00:35:22,710 --> 00:35:25,710
Mom... Mom would lock me in the room.
639
00:35:27,280 --> 00:35:30,740
Please, don't tell dad.
640
00:35:31,610 --> 00:35:34,520
I don't want to be locked up in the room.
641
00:35:37,540 --> 00:35:38,610
Okay.
642
00:35:39,670 --> 00:35:40,950
Don’t worry.
643
00:35:41,250 --> 00:35:43,010
I promise you. We won't tell your dad.
644
00:35:43,190 --> 00:35:43,870
OK?
645
00:35:44,830 --> 00:35:45,780
Don't tell dad.
646
00:35:45,820 --> 00:35:46,790
We won't. We won't.
647
00:36:01,990 --> 00:36:03,100
The two kids are asleep.
648
00:36:07,900 --> 00:36:08,940
When I think of
649
00:36:09,240 --> 00:36:11,090
what Wenhao said today,
650
00:36:11,910 --> 00:36:13,500
I feel so bad.
651
00:36:16,620 --> 00:36:17,740
I didn't expect that too.
652
00:36:19,450 --> 00:36:21,380
Ruying is such a gentle woman.
653
00:36:22,750 --> 00:36:24,890
Why would she lock her kid up?
654
00:36:26,470 --> 00:36:28,610
I think Wenhao seems to be afraid of her mother.
655
00:36:32,560 --> 00:36:33,160
Yuan.
656
00:36:35,270 --> 00:36:36,630
Has Wenhao's mother
657
00:36:37,240 --> 00:36:38,610
ever been hurt,
658
00:36:38,990 --> 00:36:40,380
like falling?
659
00:36:42,210 --> 00:36:43,160
I've never heard of it.
660
00:36:44,410 --> 00:36:46,640
When I was hospitalized last time,
661
00:36:47,820 --> 00:36:48,980
the doctor prescribed me some
662
00:36:49,040 --> 00:36:51,300
medicine for concussion when I was discharged.
663
00:36:52,310 --> 00:36:53,630
Once, Wenhao saw it.
664
00:36:53,890 --> 00:36:55,010
She said her Mom also took it.
665
00:36:59,160 --> 00:37:00,770
When I just went to their home for class,
666
00:37:00,790 --> 00:37:02,910
I saw Wenhao's mother's discharge summary
667
00:37:03,450 --> 00:37:05,100
in the music sheet.
668
00:37:06,460 --> 00:37:07,460
Has Ruying ever been in hospital?
669
00:37:08,600 --> 00:37:09,400
I don't know.
670
00:37:10,240 --> 00:37:11,620
She aborted a child.
671
00:37:14,140 --> 00:37:14,960
Gosh.
672
00:37:21,520 --> 00:37:22,560
As a woman,
673
00:37:24,080 --> 00:37:25,510
what has she been through?
674
00:37:34,180 --> 00:37:35,480
I have good news for you.
675
00:37:37,470 --> 00:37:37,940
What?
676
00:37:38,860 --> 00:37:40,450
I didn't have a nightmare last night.
677
00:37:42,780 --> 00:37:43,430
That's good.
678
00:37:46,420 --> 00:37:48,500
But I dare not turn off the lights when I sleep
679
00:37:48,890 --> 00:37:50,570
or go out alone.
680
00:37:51,980 --> 00:37:54,260
Can you be a friend driver for two more days?
681
00:37:55,540 --> 00:37:57,450
I'll keep my promise.
682
00:38:06,160 --> 00:38:06,690
Wait.
683
00:38:07,270 --> 00:38:08,460
I need to go back to the studio.
684
00:38:08,650 --> 00:38:09,850
I left something there.
685
00:38:11,940 --> 00:38:12,670
It's late.
686
00:38:13,390 --> 00:38:14,090
You can go tomorrow.
687
00:38:14,220 --> 00:38:15,050
No.
688
00:38:15,080 --> 00:38:16,120
I can't wait for tomorrow.
689
00:38:16,630 --> 00:38:17,220
Now.
690
00:38:18,160 --> 00:38:18,740
Is it important?
691
00:38:20,500 --> 00:38:21,190
Yes.
692
00:38:58,570 --> 00:38:59,370
I found it.
693
00:39:01,430 --> 00:39:02,080
What is it?
694
00:39:04,230 --> 00:39:05,050
I'm happy today.
695
00:39:05,750 --> 00:39:06,460
I want to sing a song.
696
00:39:11,240 --> 00:39:12,280
Haven't you had enough?
697
00:39:13,200 --> 00:39:14,400
I seldom go out recently.
698
00:39:14,920 --> 00:39:15,570
So I practiced a lot.
699
00:39:34,020 --> 00:39:37,430
♫At the riverside beside the field♫
700
00:39:37,850 --> 00:39:40,530
♫Red plum flowers are in bloom♫
701
00:39:41,380 --> 00:39:47,820
♫I walk with a young boy outside the jungle♫
702
00:39:48,410 --> 00:39:54,850
♫But I really want to tell him my feelings♫
703
00:39:55,330 --> 00:40:01,680
♫There's so much I can't say♫
704
00:40:02,150 --> 00:40:05,250
♫When I first met the boy♫
705
00:40:05,640 --> 00:40:08,430
♫The clouds reflected each other in the sky♫
706
00:40:08,930 --> 00:40:12,200
♫The girl misses him♫
707
00:40:12,440 --> 00:40:15,060
♫The girl feels butterflies in her stomach everyday♫
708
00:40:15,890 --> 00:40:22,110
♫A red plum flower blooms leisurely alone♫
709
00:40:22,820 --> 00:40:30,580
♫The sincere girl is waiting♫
710
00:40:41,990 --> 00:40:42,920
It's good.
711
00:40:45,760 --> 00:40:46,560
Thanks to this.
712
00:40:50,750 --> 00:40:51,600
Actually,
713
00:40:53,620 --> 00:40:55,870
sometimes I put on an act when I'm with you.
714
00:40:56,950 --> 00:41:00,480
♫Memories are like the wind that can't be caught♫
715
00:40:57,410 --> 00:40:58,850
I want you to think I'm strong,
716
00:41:00,040 --> 00:41:01,560
like I don't have to
717
00:41:01,250 --> 00:41:04,250
♫I feel like I've spent my life last night♫
718
00:41:01,590 --> 00:41:03,000
depend on anyone to live well.
719
00:41:04,390 --> 00:41:06,150
But after going through so many things recently,
720
00:41:05,920 --> 00:41:09,540
♫You remembered the song that he once sang for you♫
721
00:41:06,190 --> 00:41:07,360
I'm thinking that
722
00:41:08,990 --> 00:41:11,080
it's not bad
723
00:41:09,830 --> 00:41:13,600
♫In the mirror, tears were pouring down♫
724
00:41:12,090 --> 00:41:12,940
to rely on someone.
725
00:41:15,240 --> 00:41:15,870
Li Cheng,
726
00:41:17,860 --> 00:41:18,850
I need you.
727
00:41:19,400 --> 00:41:20,210
I also hope that
728
00:41:21,240 --> 00:41:22,510
I can be needed by you.
729
00:41:23,960 --> 00:41:27,910
♫You forgot that he was once as bright as fire♫
730
00:41:28,520 --> 00:41:31,860
♫You only remembered the mess that happened yesterday♫
731
00:41:31,610 --> 00:41:32,380
I told you.
732
00:41:32,990 --> 00:41:33,770
I'll be responsible for you.
733
00:41:33,040 --> 00:41:37,010
♫Time has changed him silently♫
734
00:41:37,170 --> 00:41:40,880
♫He became lonely and hid in the darkness♫
735
00:41:37,540 --> 00:41:38,430
Be with me.
736
00:41:39,440 --> 00:41:40,090
Try it out.
737
00:41:42,090 --> 00:41:44,320
♫Change day by day♫
738
00:41:44,580 --> 00:41:46,680
♫Conceal it time after time♫
739
00:41:46,840 --> 00:41:48,810
♫Miss you heart to heart♫
740
00:41:49,100 --> 00:41:51,130
♫Decay bit by bit♫
741
00:41:51,370 --> 00:41:53,470
♫You became silent♫
742
00:41:53,650 --> 00:41:55,750
♫You said you stopped missing me.♫
743
00:41:55,890 --> 00:41:58,110
♫I'm having flashbacks♫
744
00:41:58,220 --> 00:41:59,860
♫Should I give up♫
745
00:42:00,290 --> 00:42:04,170
♫I'll give all my love♫
746
00:42:04,380 --> 00:42:08,940
♫In exchange for a warm breeze in my arms♫
747
00:42:04,630 --> 00:42:10,460
[Li Cheng: You know me and Wang Man are doing a promo for "Swordsman," right?]
748
00:42:09,530 --> 00:42:13,480
♫What can I do to make you stay♫
749
00:42:11,030 --> 00:42:13,320
[You know I'm doing a promo for "Swordsman," right?]
750
00:42:14,010 --> 00:42:17,980
♫The color of yesterday♫
751
00:42:16,220 --> 00:42:23,840
[Li Cheng: I...]
752
00:42:18,550 --> 00:42:22,460
♫You said it's over♫
753
00:42:23,000 --> 00:42:26,990
♫But you couldn't let go♫
754
00:42:27,610 --> 00:42:31,000
♫What can I do to make you stay♫
47582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.