Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,760 --> 00:01:34,960
[My Way]
3
00:01:35,410 --> 00:01:37,820
[Episode 10]
4
00:01:42,820 --> 00:01:43,729
Give it to me.
5
00:01:43,759 --> 00:01:44,440
I'll take it to the door.
6
00:01:44,460 --> 00:01:45,160
I'm here.
7
00:01:45,240 --> 00:01:46,280
Things are different now. You have a baby.
8
00:01:48,229 --> 00:01:49,110
Don't be glib.
9
00:01:54,470 --> 00:01:55,050
Come on.
10
00:02:05,540 --> 00:02:06,730
I'm hungry. Let's go.
11
00:02:22,060 --> 00:02:23,740
Mom, I want to go to the bathroom.
12
00:02:25,780 --> 00:02:26,250
Go ahead.
13
00:02:34,560 --> 00:02:36,090
Lin Yuxiang. You've seen him before.
14
00:02:36,930 --> 00:02:37,520
I know.
15
00:02:38,020 --> 00:02:39,860
Didn't he graduate from Parkinson?
16
00:02:40,360 --> 00:02:41,170
Parkinson is a disease.
17
00:02:41,380 --> 00:02:42,079
It's Parsons.
18
00:02:43,290 --> 00:02:44,050
You, you...
19
00:02:44,070 --> 00:02:45,020
You're
20
00:02:45,650 --> 00:02:46,700
the father of her baby?
21
00:02:46,740 --> 00:02:47,850
Yes, that's true.
22
00:02:48,870 --> 00:02:49,310
Ai Ling.
23
00:02:49,340 --> 00:02:50,010
Nice to meet you.
24
00:02:50,810 --> 00:02:51,620
Hi.
25
00:02:53,220 --> 00:02:54,820
Hello, sparkling water and salad.
26
00:02:54,840 --> 00:02:55,880
Okay, here. I got it.
27
00:02:56,230 --> 00:02:57,110
Here, honey.
28
00:02:57,250 --> 00:02:57,750
Thank you.
29
00:03:04,430 --> 00:03:05,410
Congratulations, Lu.
30
00:03:05,530 --> 00:03:06,330
Call me Lulu.
31
00:03:07,200 --> 00:03:08,000
How many months?
32
00:03:08,320 --> 00:03:09,140
Can't you see?
33
00:03:11,880 --> 00:03:13,080
More than four months.
34
00:03:13,240 --> 00:03:14,170
Really?
35
00:03:16,170 --> 00:03:17,400
Lulu, is it beautiful?
36
00:03:17,960 --> 00:03:18,440
Who's he?
37
00:03:22,610 --> 00:03:23,500
Xie.
38
00:03:25,880 --> 00:03:27,350
Well, I have to take a good look.
39
00:03:29,340 --> 00:03:31,110
There are too many splints.
40
00:03:31,130 --> 00:03:31,770
Xie,
41
00:03:32,150 --> 00:03:34,510
why are you still being so stingy after all these years
42
00:03:37,090 --> 00:03:38,090
I like
43
00:03:38,110 --> 00:03:39,560
classic wedding rings.
44
00:03:40,180 --> 00:03:41,690
I kind of admire Xie for this.
45
00:03:42,329 --> 00:03:43,579
He keeps repeating the classics.
46
00:03:46,329 --> 00:03:47,650
This is the first time of your proposal.
47
00:03:47,860 --> 00:03:49,030
You must be excited.
48
00:03:49,579 --> 00:03:50,260
I understand.
49
00:03:50,740 --> 00:03:52,250
Yes. I'm young after all.
50
00:03:53,370 --> 00:03:54,640
And
51
00:03:54,770 --> 00:03:55,810
I care about rituals.
52
00:03:57,060 --> 00:03:58,980
I'm not as easy as you are.
53
00:03:59,700 --> 00:04:00,780
A baby in the belly,
54
00:04:01,470 --> 00:04:02,550
but no ring on the finger.
55
00:04:04,120 --> 00:04:05,490
Your steak is getting cold. It won't taste good.
56
00:04:05,510 --> 00:04:06,040
Honey,
57
00:04:06,140 --> 00:04:07,130
do you think
58
00:04:07,230 --> 00:04:09,430
the wedding ring we ordered from Spain
59
00:04:09,460 --> 00:04:10,340
will arrive in China soon.
60
00:04:10,940 --> 00:04:11,860
Guess it's at the customs clearance.
61
00:04:17,540 --> 00:04:18,459
Why don't we
62
00:04:18,480 --> 00:04:20,190
have a wedding in Spain?
63
00:04:20,310 --> 00:04:21,269
Barcelona?
64
00:04:22,310 --> 00:04:24,550
There's a place called La Mancha,
65
00:04:24,940 --> 00:04:26,180
the home of Don Quixote.
66
00:04:26,790 --> 00:04:28,030
There's a small town called Almagro.
67
00:04:28,240 --> 00:04:29,290
Right, Almagro.
68
00:04:29,350 --> 00:04:30,590
So romantic.
69
00:04:31,370 --> 00:04:33,890
I redesigned
70
00:04:34,250 --> 00:04:35,120
an abandoned church there.
71
00:04:35,210 --> 00:04:35,860
Let's have our wedding there.
72
00:04:35,890 --> 00:04:36,990
Yeah, it's settled, happily.
73
00:04:37,040 --> 00:04:37,630
Okay.
74
00:04:38,570 --> 00:04:39,920
Well, let's celebrate.
75
00:04:40,700 --> 00:04:41,630
Miss, I have to thank you.
76
00:04:41,650 --> 00:04:42,610
Ai, Ai...
77
00:04:43,940 --> 00:04:44,900
Ai Lian, right?
78
00:04:45,080 --> 00:04:45,590
Ling.
79
00:04:46,450 --> 00:04:47,250
Come on. Ai Ling.
80
00:04:47,480 --> 00:04:48,240
Here, here.
81
00:04:48,340 --> 00:04:49,380
Congratulations.
82
00:04:49,409 --> 00:04:50,600
Happy birthday to my son.
83
00:04:50,630 --> 00:04:51,370
Come here, son.
84
00:04:51,400 --> 00:04:52,659
Here he comes. Come on.
85
00:04:53,350 --> 00:04:55,140
When are we going to cut the cake?
86
00:04:55,170 --> 00:04:55,790
Put on this.
87
00:04:56,920 --> 00:04:57,720
Let's cut the cake now.
88
00:04:57,760 --> 00:04:59,130
Okay, ask the waiter for a knife.
89
00:05:00,250 --> 00:05:01,780
Hello, can I have a knife?
90
00:05:02,100 --> 00:05:02,570
Sure.
91
00:05:12,280 --> 00:05:14,330
I can see Mrs. Li is a heroine.
92
00:05:15,400 --> 00:05:16,100
How about
93
00:05:17,310 --> 00:05:19,160
drinking this bottle of wine?
94
00:05:21,510 --> 00:05:23,620
Since the bad thing between us happened at the table,
95
00:05:24,720 --> 00:05:26,620
let's settle it at the table, too.
96
00:05:27,580 --> 00:05:28,230
Alright.
97
00:05:39,650 --> 00:05:41,600
Then I'll propose a toast to Mr. Yang.
98
00:07:02,580 --> 00:07:05,650
The city shakes gently at night.
99
00:07:07,050 --> 00:07:08,660
The twinkling lights
100
00:07:09,860 --> 00:07:10,930
are so beautiful.
101
00:07:13,320 --> 00:07:14,470
No matter what,
102
00:07:15,380 --> 00:07:16,770
I'm just gonna hang on.
103
00:07:18,670 --> 00:07:19,510
Hang on there,
104
00:07:21,500 --> 00:07:22,570
keep my head up
105
00:07:23,600 --> 00:07:24,720
and move forward.
106
00:07:26,330 --> 00:07:30,790
[Dignity]
107
00:07:54,220 --> 00:07:55,130
We are
108
00:07:55,640 --> 00:07:58,070
doing the right thing for Rui.
109
00:08:01,010 --> 00:08:01,690
So,
110
00:08:04,070 --> 00:08:06,250
we must go to the parent-teacher meeting.
111
00:08:04,360 --> 00:08:05,200
[Speech]
112
00:08:15,310 --> 00:08:16,120
For the sake of Rui,
113
00:08:17,500 --> 00:08:18,210
I'll listen to you.
114
00:08:25,980 --> 00:08:26,940
Don't worry, Xiaozhu.
115
00:08:26,960 --> 00:08:27,950
I'm definitely on your side.
116
00:08:28,170 --> 00:08:29,860
The teacher hurt the child's self-esteem
117
00:08:29,890 --> 00:08:31,170
by criticizing her like that in front of her classmates.
118
00:08:31,450 --> 00:08:34,010
She used to be afraid of the teacher, but now she's afraid of maths.
119
00:08:34,580 --> 00:08:36,100
Rui told me more than once
120
00:08:36,120 --> 00:08:37,380
that she didn't want to take maths classes.
121
00:08:39,059 --> 00:08:40,740
Xiaoxiao told me the same thing the other day
122
00:08:40,830 --> 00:08:42,169
that her maths teacher
123
00:08:42,190 --> 00:08:43,309
had a bad temper.
124
00:08:43,799 --> 00:08:45,640
One student was scolded by the teacher
125
00:08:45,890 --> 00:08:47,500
for not handing in his homework.
126
00:08:47,610 --> 00:08:49,510
We plan to discuss with the teacher
127
00:08:49,530 --> 00:08:50,690
about a different teaching method
128
00:08:51,140 --> 00:08:52,310
at the next parent-teacher meeting.
129
00:08:52,330 --> 00:08:53,710
He's too strict to the students.
130
00:08:54,460 --> 00:08:55,160
I agree.
131
00:08:55,600 --> 00:08:57,400
But will they consider our suggestion? We haven't got many supporters.
132
00:08:57,890 --> 00:08:59,740
Are those tiger mothers okay with this?
133
00:09:06,750 --> 00:09:09,180
[Sunshine Primary School]
134
00:09:08,220 --> 00:09:10,060
I'm Liu Xiaorui's father, Liu Feng.
135
00:09:09,470 --> 00:09:22,730
[Communication Meeting with Parents]
136
00:09:10,890 --> 00:09:12,170
Let me say a few words.
137
00:09:21,530 --> 00:09:22,100
Well,
138
00:09:23,330 --> 00:09:23,970
here,
139
00:09:23,990 --> 00:09:25,670
I want to share a little story with you.
140
00:09:26,630 --> 00:09:27,310
The south wind
141
00:09:28,220 --> 00:09:31,700
and the north wind
142
00:09:32,380 --> 00:09:33,580
wanted to see who was more powerful.
143
00:09:34,020 --> 00:09:34,820
In what way?
144
00:09:35,980 --> 00:09:36,890
Who can
145
00:09:37,340 --> 00:09:38,660
get the passersby
146
00:09:38,940 --> 00:09:40,420
to take off their coats.
147
00:09:42,140 --> 00:09:42,900
The north wind
148
00:09:42,930 --> 00:09:43,850
thought it was easy.
149
00:09:44,780 --> 00:09:45,840
It said that it would blow as hard as it could.
150
00:09:46,250 --> 00:09:46,800
Right?
151
00:09:47,510 --> 00:09:48,400
But it didn't expect that
152
00:09:48,940 --> 00:09:50,500
the harder it blew,
153
00:09:52,320 --> 00:09:53,220
the colder people felt,
154
00:09:54,090 --> 00:09:56,100
and the tighter people wrapped their coats.
155
00:09:57,630 --> 00:09:58,530
The south wind
156
00:09:59,310 --> 00:10:00,050
did the opposite.
157
00:10:01,220 --> 00:10:02,220
It blew gently.
158
00:10:03,990 --> 00:10:05,180
The icy world
159
00:10:05,610 --> 00:10:06,850
turned warm
160
00:10:07,060 --> 00:10:08,020
and there were flower blossoms.
161
00:10:09,280 --> 00:10:11,040
Feeling the warm weather
162
00:10:11,440 --> 00:10:12,240
and seeing the blossoms,
163
00:10:13,020 --> 00:10:13,900
people gradually
164
00:10:14,280 --> 00:10:15,960
took off their winter clothes.
165
00:10:16,830 --> 00:10:17,530
What's this?
166
00:10:17,840 --> 00:10:19,500
This is the South Wind Effect
167
00:10:19,640 --> 00:10:21,080
in psychology.
168
00:10:21,980 --> 00:10:23,630
The south wind was able to achieve its goal
169
00:10:24,060 --> 00:10:25,030
because
170
00:10:25,340 --> 00:10:27,450
it satisfied the inner needs of people.
171
00:10:28,010 --> 00:10:28,940
When we talk about
172
00:10:28,960 --> 00:10:30,330
the education for children,
173
00:10:30,560 --> 00:10:32,840
we should think back to the time
174
00:10:33,780 --> 00:10:34,690
when we were children
175
00:10:35,370 --> 00:10:36,320
and teenagers.
176
00:10:36,910 --> 00:10:38,990
What we needed and desired most
177
00:10:39,540 --> 00:10:41,660
was the most sincere encouragement
178
00:10:42,180 --> 00:10:44,540
from parents or teachers.
179
00:10:46,070 --> 00:10:48,900
When we're scolded by our leaders
180
00:10:49,370 --> 00:10:51,650
in front of all our colleagues,
181
00:10:52,380 --> 00:10:54,020
do we feel very embarrassed?
182
00:11:00,130 --> 00:11:01,720
I think the dignity of our adults
183
00:11:01,740 --> 00:11:03,400
has been badly hurt.
184
00:11:03,990 --> 00:11:05,300
Why can't we
185
00:11:05,330 --> 00:11:06,910
protect the dignity of our children?
186
00:11:09,470 --> 00:11:10,140
Okay, I'm done.
187
00:11:27,100 --> 00:11:29,090
You're so eloquent.
188
00:11:29,820 --> 00:11:31,580
Why can't you win the investors?
189
00:11:31,970 --> 00:11:33,410
That's not the same thing.
190
00:11:33,790 --> 00:11:34,470
Let's change the subject.
191
00:11:38,100 --> 00:11:39,600
The apartment our mom loves.
192
00:11:39,630 --> 00:11:41,670
The landlord will come back before the Chinese New Year.
193
00:11:44,680 --> 00:11:46,270
He will come back before the Chinese New Year.
194
00:11:47,620 --> 00:11:48,460
Why do I care if he comes back?
195
00:11:48,490 --> 00:11:48,870
What do you want to say?
196
00:11:49,470 --> 00:11:50,290
You want me to pick him up?
197
00:11:52,950 --> 00:11:54,930
He can come back if he wants.
198
00:11:58,830 --> 00:11:59,800
Hello, your book.
199
00:12:00,350 --> 00:12:00,930
Thank you.
200
00:12:01,380 --> 00:12:02,390
Please come again next time.
201
00:12:15,790 --> 00:12:16,940
Your bread is ready.
202
00:12:16,970 --> 00:12:17,540
Thank you.
203
00:12:17,810 --> 00:12:18,420
Hold on a second.
204
00:12:23,650 --> 00:12:24,330
This is for you.
205
00:12:25,060 --> 00:12:25,860
This?
206
00:12:27,060 --> 00:12:29,110
Last time we played Schubert's Wild Rose.
207
00:12:29,220 --> 00:12:30,170
I think you like it.
208
00:12:30,860 --> 00:12:31,840
It has Der Erlkoenig on it.
209
00:12:32,080 --> 00:12:32,920
So I bought an extra one.
210
00:12:33,660 --> 00:12:34,140
No, no.
211
00:12:34,160 --> 00:12:35,410
Every regular customer has one.
212
00:12:37,970 --> 00:12:39,050
All right, thank you.
213
00:12:45,330 --> 00:12:46,620
Which regular customer has one?
214
00:12:53,660 --> 00:12:55,510
This is not a leopard. This is a hyena.
215
00:12:55,900 --> 00:12:57,380
Why are they so similar?
216
00:12:58,180 --> 00:12:59,500
This is a group.
217
00:12:59,780 --> 00:13:01,040
Leopards are solitary.
218
00:13:01,900 --> 00:13:03,590
Hyenas live in groups.
219
00:13:03,640 --> 00:13:04,780
I'm back.
220
00:13:05,600 --> 00:13:06,680
Mom, you're back.
221
00:13:07,740 --> 00:13:09,260
Did the teacher criticize me at the parent-teacher meeting?
222
00:13:10,240 --> 00:13:11,010
Yes.
223
00:13:11,460 --> 00:13:12,260
The teacher said
224
00:13:12,330 --> 00:13:15,330
you liked watching TV and didn't study hard.
225
00:13:22,310 --> 00:13:23,040
It's quite delicate.
226
00:13:23,070 --> 00:13:24,270
Mumu, what's this?
227
00:13:26,060 --> 00:13:27,430
It's a book from a friend.
228
00:13:28,720 --> 00:13:29,670
What friend?
229
00:13:30,930 --> 00:13:31,940
Just friend.
230
00:13:31,970 --> 00:13:33,030
Stop asking.
231
00:13:34,730 --> 00:13:35,900
He gave you a book?
232
00:13:42,350 --> 00:13:44,330
Liang, this film was really good.
233
00:13:44,700 --> 00:13:46,380
And I think the pictures were very good, too.
234
00:13:46,480 --> 00:13:46,970
Yes.
235
00:13:46,990 --> 00:13:48,580
I think the whole story was particularly good.
236
00:13:48,610 --> 00:13:50,010
Look at the audience's reaction.
237
00:13:50,110 --> 00:13:50,720
-Yes. -Right?
238
00:13:50,970 --> 00:13:51,700
Very enthusiastic.
239
00:13:52,950 --> 00:13:54,120
Excuse me for a minute.
240
00:13:55,700 --> 00:13:56,240
Senior.
241
00:13:56,780 --> 00:13:58,320
I saw that you were busy, so I didn't say hello.
242
00:13:59,480 --> 00:14:00,560
Have you watched the movie?
243
00:14:00,850 --> 00:14:02,480
Yes, the story was good.
244
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
I read on the subtitles that you're a producer.
245
00:14:07,530 --> 00:14:09,110
What producer? It's just a job.
246
00:14:10,280 --> 00:14:11,260
How's your project going?
247
00:14:12,280 --> 00:14:13,800
I'm still working on it.
248
00:14:14,820 --> 00:14:15,270
Good.
249
00:14:15,660 --> 00:14:16,750
Tell me if you need anything.
250
00:14:17,060 --> 00:14:17,700
-Bro. -Okay.
251
00:14:17,920 --> 00:14:18,520
I should get busy.
252
00:14:18,640 --> 00:14:18,930
Okay.
253
00:14:19,190 --> 00:14:19,930
See you.
254
00:14:20,630 --> 00:14:21,160
Bye.
255
00:14:21,350 --> 00:14:22,320
Let's continue.
256
00:14:22,470 --> 00:14:23,890
I think our next film
257
00:14:23,920 --> 00:14:25,250
should still focus on the main theme.
258
00:14:25,980 --> 00:14:26,950
Yes, the main theme.
259
00:14:27,120 --> 00:14:28,490
And the whole tonality.
260
00:14:28,510 --> 00:14:30,430
We must get the political tone right.
261
00:14:30,580 --> 00:14:32,790
Because we want to give young people
262
00:14:33,030 --> 00:14:34,340
a correct social outlook and values.
263
00:14:34,500 --> 00:14:35,640
-Yes. -And...
264
00:14:36,940 --> 00:14:37,740
I'm sorry.
265
00:14:38,030 --> 00:14:38,710
Sorry.
266
00:14:39,930 --> 00:14:40,930
Well,
267
00:14:42,550 --> 00:14:45,270
the online drama you asked me about.
268
00:14:45,390 --> 00:14:46,270
Are you working on it now?
269
00:14:50,110 --> 00:14:50,710
Yes.
270
00:14:51,380 --> 00:14:52,150
There're a couple of projects
271
00:14:52,860 --> 00:14:53,860
and a big intellectual property.
272
00:14:55,980 --> 00:14:58,140
Well, let's talk about it some other time.
273
00:14:59,660 --> 00:15:00,370
No other day.
274
00:15:01,260 --> 00:15:01,830
Let's do it today.
275
00:15:02,580 --> 00:15:04,380
Come to my place for tea. Let's go.
276
00:15:04,920 --> 00:15:05,490
Is it convenient?
277
00:15:05,510 --> 00:15:05,900
Of course.
278
00:15:20,740 --> 00:15:21,380
Hello, Mr. Lin.
279
00:15:21,640 --> 00:15:22,370
Hello.
280
00:15:23,590 --> 00:15:25,560
This is the rest area for our staff.
281
00:15:27,690 --> 00:15:29,730
Well, behind the glass is...
282
00:15:30,580 --> 00:15:31,020
Hello.
283
00:15:31,270 --> 00:15:31,710
Hello.
284
00:15:32,820 --> 00:15:33,530
There you are, Mr. Lin.
285
00:15:33,550 --> 00:15:34,220
Hello. Hello.
286
00:15:36,150 --> 00:15:36,990
The tour's over.
287
00:15:37,340 --> 00:15:38,500
Can we go to dinner now?
288
00:15:39,330 --> 00:15:40,060
Wait a minute.
289
00:15:40,910 --> 00:15:42,750
We'll eat after watching this.
290
00:15:43,080 --> 00:15:43,920
What is this?
291
00:15:45,550 --> 00:15:46,630
Your new design?
292
00:15:47,010 --> 00:15:47,920
I designed it myself.
293
00:15:53,220 --> 00:15:54,460
Although its size is small,
294
00:15:55,090 --> 00:15:57,410
it has a very large terrace.
295
00:15:57,750 --> 00:15:59,110
The roof can be opened.
296
00:15:59,340 --> 00:16:00,440
In summer,
297
00:16:00,470 --> 00:16:02,540
we can enjoy the breeze and look at the stars.
298
00:16:02,750 --> 00:16:03,660
In winter,
299
00:16:03,690 --> 00:16:04,780
we can close the roof
300
00:16:05,120 --> 00:16:06,240
and see the snow.
301
00:16:07,690 --> 00:16:08,340
This is the first floor.
302
00:16:08,530 --> 00:16:09,730
Our parents can stay here when they come.
303
00:16:10,630 --> 00:16:12,870
On the second floor is the master bedroom and the children's room.
304
00:16:13,480 --> 00:16:15,190
The most important thing is
305
00:16:15,560 --> 00:16:16,260
this area.
306
00:16:16,780 --> 00:16:18,650
This is the cloakroom specially designed for you.
307
00:16:21,030 --> 00:16:21,950
My cloakroom room?
308
00:16:24,770 --> 00:16:25,360
Lulu.
309
00:16:26,880 --> 00:16:27,360
Stop.
310
00:16:31,070 --> 00:16:32,100
I'm serious.
311
00:16:33,300 --> 00:16:35,510
Jin Lu, I want to be with you.
312
00:16:36,110 --> 00:16:37,530
You, me, Chaoran,
313
00:16:37,560 --> 00:16:38,800
and our child.
314
00:16:40,900 --> 00:16:42,690
Lin Yuxiang, I'm serious, too.
315
00:16:44,030 --> 00:16:45,360
You're our baby's father.
316
00:16:45,780 --> 00:16:48,140
You can be a father if you want to be.
317
00:16:48,700 --> 00:16:49,540
And that's all.
318
00:16:50,310 --> 00:16:51,960
I didn't find myself
319
00:16:51,990 --> 00:16:53,160
until I got divorced when I was 33.
320
00:16:53,730 --> 00:16:55,460
Now I'm free and easy.
321
00:16:55,660 --> 00:16:57,460
And there's no quarrels and compromise.
322
00:16:57,710 --> 00:16:59,310
I really don't want to ruin that
323
00:16:59,530 --> 00:17:00,980
with a baby.
324
00:17:01,200 --> 00:17:02,210
And I don't want you
325
00:17:02,430 --> 00:17:04,310
to impose responsibility on yourself.
326
00:17:04,770 --> 00:17:05,750
I don't.
327
00:17:06,690 --> 00:17:08,150
Didn't we talk about that the other day?
328
00:17:11,770 --> 00:17:12,770
What?
329
00:17:13,420 --> 00:17:15,430
Our wedding, Spain,
330
00:17:15,550 --> 00:17:16,829
Almagro and the diamond ring.
331
00:17:17,790 --> 00:17:19,200
That was just to
332
00:17:19,230 --> 00:17:20,280
take that bitch down a peg.
333
00:17:20,300 --> 00:17:21,030
You believe that?
334
00:17:22,550 --> 00:17:23,430
You're right,
335
00:17:23,450 --> 00:17:24,960
but it's true, too.
336
00:17:25,000 --> 00:17:26,240
Me, too.
337
00:17:26,490 --> 00:17:27,460
I'm really hungry.
338
00:17:27,680 --> 00:17:29,280
If you're not hungry, I'll eat by myself.
339
00:18:10,270 --> 00:18:12,790
Mom, this necklace is so beautiful.
340
00:18:16,380 --> 00:18:17,930
If you like it, ask them to take it out and have a look.
341
00:18:18,650 --> 00:18:19,570
No, I don't like it.
342
00:18:19,630 --> 00:18:20,390
I'm just looking around.
343
00:18:20,510 --> 00:18:20,870
I'm hungry.
344
00:18:20,900 --> 00:18:21,490
Let's go to dinner.
345
00:18:30,860 --> 00:18:31,570
Stop playing.
346
00:18:31,590 --> 00:18:33,000
Here. What do you want to eat?
347
00:18:34,540 --> 00:18:35,670
This, vanilla chicken.
348
00:18:35,900 --> 00:18:36,650
Just this one?
349
00:18:37,230 --> 00:18:38,220
Anything else?
350
00:18:39,220 --> 00:18:39,690
No.
351
00:18:39,720 --> 00:18:40,750
Go wash your hands.
352
00:18:41,280 --> 00:18:41,700
Okay.
353
00:18:53,180 --> 00:18:54,020
It's so expensive.
354
00:19:03,750 --> 00:19:04,860
Find the fish.
355
00:19:10,620 --> 00:19:11,290
Don't move.
356
00:19:11,490 --> 00:19:12,530
You scared me.
357
00:19:12,550 --> 00:19:14,250
Your hair, your hair. Help me.
358
00:19:16,720 --> 00:19:18,580
I love your
359
00:19:18,610 --> 00:19:19,870
big and innocent eyes.
360
00:19:20,220 --> 00:19:20,960
They're pretty.
361
00:19:22,500 --> 00:19:23,600
You're so annoying.
362
00:19:33,460 --> 00:19:34,780
Weren't you out moving your car?
363
00:19:35,150 --> 00:19:36,510
You've been working really hard lately,
364
00:19:36,840 --> 00:19:38,030
so I bought you a small gift.
365
00:19:39,010 --> 00:19:40,860
It's too expensive. Don't waste money.
366
00:19:40,940 --> 00:19:41,500
So pretty.
367
00:19:43,660 --> 00:19:44,360
Have you ordered?
368
00:19:44,720 --> 00:19:45,330
You order.
369
00:19:48,760 --> 00:19:49,300
Honey,
370
00:19:50,510 --> 00:19:51,840
are you not gonna sign
371
00:19:51,860 --> 00:19:52,870
that movie contract?
372
00:19:52,910 --> 00:19:54,630
I think it's
373
00:19:55,590 --> 00:19:57,070
a total waste of my life.
374
00:19:58,690 --> 00:19:59,640
So I decided
375
00:20:00,180 --> 00:20:00,640
not to sign it.
376
00:20:00,810 --> 00:20:02,260
But we can't just let it go.
377
00:20:02,360 --> 00:20:03,330
You revised it so many times.
378
00:20:03,350 --> 00:20:04,700
He should give you some money.
379
00:20:05,030 --> 00:20:05,830
What money?
380
00:20:07,140 --> 00:20:08,430
The project is almost dead.
381
00:20:08,800 --> 00:20:09,960
It would be embarrassing
382
00:20:09,990 --> 00:20:11,030
to ask him for money.
383
00:20:11,100 --> 00:20:12,100
Give each other some leeway
384
00:20:12,500 --> 00:20:13,430
so that we can still get along later.
385
00:20:13,740 --> 00:20:15,540
This isn't about you asking him for money.
386
00:20:15,560 --> 00:20:17,440
That's what you're supposed to have.
387
00:20:17,470 --> 00:20:17,870
I know.
388
00:20:18,540 --> 00:20:19,390
But honey,
389
00:20:19,920 --> 00:20:21,630
there's more than one way to skin a cat.
390
00:20:23,500 --> 00:20:23,970
Look.
391
00:20:25,170 --> 00:20:25,860
I've decided to
392
00:20:26,480 --> 00:20:27,840
move on to web drama.
393
00:20:28,360 --> 00:20:29,910
Chasing the wind around the world.
394
00:20:30,300 --> 00:20:31,070
What is this?
395
00:20:31,690 --> 00:20:32,440
The subject is about the cultivation of the immortal.
396
00:20:35,100 --> 00:20:36,740
Yes, I haven't done this before.
397
00:20:37,000 --> 00:20:38,620
But this is definitely a big project.
398
00:20:39,300 --> 00:20:40,690
Do you know who is one of the producers?
399
00:20:41,170 --> 00:20:41,740
No.
400
00:20:41,760 --> 00:20:42,240
Liang.
401
00:20:43,530 --> 00:20:44,790
Your junior?
402
00:20:45,580 --> 00:20:48,650
Didn't he used to work for you?
403
00:20:49,800 --> 00:20:52,200
You have to allow people to improve.
404
00:20:54,720 --> 00:20:55,290
Honey,
405
00:20:56,410 --> 00:20:57,850
I won the case, too.
406
00:20:59,260 --> 00:21:00,310
Let's work together.
407
00:21:00,900 --> 00:21:01,250
Okay.
408
00:21:03,020 --> 00:21:04,720
I'll just write the script.
409
00:21:06,090 --> 00:21:08,290
We'll sign the contract
410
00:21:08,690 --> 00:21:09,550
when the landlord comes back before the Spring Festival.
411
00:21:11,410 --> 00:21:14,680
What you lose on the swings, you get back on the roundabouts.
412
00:21:15,000 --> 00:21:16,920
When I finish writing this web drama,
413
00:21:17,060 --> 00:21:19,440
we'll strive to pay off the mortgage
414
00:21:20,080 --> 00:21:21,390
and realize the freedom of living.
415
00:21:24,550 --> 00:21:25,610
Dad, mom.
416
00:21:26,040 --> 00:21:27,080
Have you ordered yet?
417
00:21:28,830 --> 00:21:29,230
Oh, I forgot.
418
00:21:29,300 --> 00:21:30,220
Yes, yes, yes.
419
00:21:31,350 --> 00:21:32,670
She wants to eat that...
420
00:21:32,920 --> 00:21:33,450
Vanilla chicken.
421
00:21:33,470 --> 00:21:34,260
Vanilla chicken.
422
00:21:35,940 --> 00:21:37,030
I'll order you an expensive one.
423
00:21:37,800 --> 00:21:39,430
Don't show off again.
424
00:21:39,650 --> 00:21:40,120
Look.
425
00:21:45,120 --> 00:21:46,560
I’m serious, Lulu.
426
00:21:46,990 --> 00:21:48,310
I want to be with you.
427
00:21:49,190 --> 00:21:50,990
You, me, Chaoran,
428
00:21:51,020 --> 00:21:52,080
and our child.
429
00:21:56,170 --> 00:21:56,950
I had no idea
430
00:21:56,990 --> 00:21:58,390
we were going so fast.
431
00:22:00,010 --> 00:22:00,620
But to be honest,
432
00:22:00,650 --> 00:22:02,650
I like you very much.
433
00:22:03,390 --> 00:22:05,280
And now we have a baby.
434
00:22:05,760 --> 00:22:07,100
It's called destiny.
435
00:22:08,420 --> 00:22:10,100
What was your math score on the college entrance exam?
436
00:22:12,890 --> 00:22:14,270
Actually, my Chinese was also good.
437
00:22:25,630 --> 00:22:26,450
The second sentence is great.
438
00:22:26,990 --> 00:22:28,610
Don't write the third sentence until you read it.
439
00:22:28,890 --> 00:22:29,820
How to read it?
440
00:22:29,930 --> 00:22:32,570
I knew it was the children catching crickets.
441
00:22:32,600 --> 00:22:33,070
Great.
442
00:22:48,360 --> 00:22:49,830
You're our baby's father.
443
00:22:50,160 --> 00:22:50,770
You can be a father
444
00:22:51,060 --> 00:22:52,540
if you want to be.
445
00:22:53,040 --> 00:22:53,880
And that's all.
446
00:22:54,660 --> 00:22:56,260
I didn't find myself
447
00:22:56,290 --> 00:22:57,410
until I got divorced when I was 33.
448
00:22:58,090 --> 00:22:59,830
Now I'm free and easy.
449
00:22:59,990 --> 00:23:01,790
And there's no quarrels and compromise.
450
00:23:02,060 --> 00:23:03,670
I really don't want to ruin that
451
00:23:03,900 --> 00:23:05,420
with a baby.
452
00:23:09,210 --> 00:23:11,530
I'm so afraid to hear the word marriage.
453
00:23:12,910 --> 00:23:15,050
I never want to get married again.
454
00:23:16,240 --> 00:23:16,870
Thank you.
455
00:23:55,450 --> 00:23:56,030
Honey,
456
00:23:58,260 --> 00:23:59,390
are you going to the airport?
457
00:24:01,750 --> 00:24:02,790
You've been writing all night?
458
00:24:03,980 --> 00:24:04,610
Yes.
459
00:24:05,640 --> 00:24:07,270
Send me WeChat when you get off the plane.
460
00:24:08,780 --> 00:24:10,870
Remember to ask Rui to make video calls to me every night.
461
00:24:11,190 --> 00:24:12,630
Don't worry. Mom's watching her.
462
00:24:13,600 --> 00:24:14,040
You go ahead.
463
00:24:15,040 --> 00:24:16,110
Thank you, honey.
464
00:24:17,000 --> 00:24:19,670
We're counting on you to achieve the freedom of habitation.
465
00:24:20,380 --> 00:24:21,170
Okay, okay, okay.
466
00:24:21,690 --> 00:24:22,420
Oh yeah. Oh yeah.
467
00:24:22,630 --> 00:24:24,210
Here. Oh yeah.
468
00:24:24,580 --> 00:24:25,580
Have a good rest.
469
00:24:25,630 --> 00:24:26,590
I'm going to sleep. I'm going to sleep.
470
00:24:31,420 --> 00:24:32,290
Have a safe journey.
471
00:24:33,140 --> 00:24:33,930
I'm leaving.
472
00:24:35,080 --> 00:24:35,800
I'll get some sleep.
473
00:24:35,900 --> 00:24:36,960
I'll take a nap.
474
00:24:43,740 --> 00:24:45,240
I'm going to list
475
00:24:45,280 --> 00:24:48,300
some of my current adjustments.
476
00:24:48,740 --> 00:24:49,930
There're a few key points,
477
00:24:50,260 --> 00:24:50,780
for example,
478
00:24:50,800 --> 00:24:51,970
like this,
479
00:24:52,690 --> 00:24:53,810
the hero.
480
00:24:54,490 --> 00:24:55,520
The character line of the hero,
481
00:24:55,550 --> 00:24:57,270
I think, has to be re-established,
482
00:24:57,540 --> 00:24:58,210
because it's too easy.
483
00:24:58,540 --> 00:24:59,640
So my suggestion is.
484
00:25:00,220 --> 00:25:01,410
could we
485
00:25:01,520 --> 00:25:03,720
incorporate the scene of the heroine running away?
486
00:25:04,530 --> 00:25:08,650
[Peak Culture Media]
487
00:25:17,230 --> 00:25:18,030
Mom!
488
00:25:19,500 --> 00:25:20,220
Mom!
489
00:25:20,380 --> 00:25:21,960
-Baby. -There's a TV in that car.
490
00:25:22,350 --> 00:25:23,420
I can watch cartoons.
491
00:25:23,490 --> 00:25:24,230
Really?
492
00:25:25,390 --> 00:25:26,150
Wang Man's car.
493
00:25:27,680 --> 00:25:28,520
I don't know
494
00:25:28,760 --> 00:25:29,750
what did Cai do
495
00:25:30,140 --> 00:25:31,220
to win Kevin Yang.
496
00:25:31,420 --> 00:25:32,260
He signed the contract,
497
00:25:33,030 --> 00:25:34,550
and now he's being quite polite.
498
00:25:36,020 --> 00:25:36,740
That's great.
499
00:25:36,880 --> 00:25:38,000
So now my weekend has gone again.
500
00:25:38,590 --> 00:25:39,800
I have to go back to the studio and record.
501
00:25:40,620 --> 00:25:41,740
Auntie said she couldn't come today.
502
00:25:42,050 --> 00:25:43,020
What about these two kids?
503
00:25:44,180 --> 00:25:45,220
But I have to work overtime today.
504
00:25:45,430 --> 00:25:46,960
The poster company is due today.
505
00:25:48,610 --> 00:25:50,180
Never mind. I'll take them to the studio.
506
00:25:50,460 --> 00:25:51,860
No, there are so many people in your studio.
507
00:25:51,860 --> 00:25:52,800
And they smoke.
508
00:25:56,780 --> 00:25:57,890
I'll take them to work overtime.
509
00:25:58,900 --> 00:25:59,380
Are you sure?
510
00:25:59,720 --> 00:26:00,140
Yes.
511
00:26:02,630 --> 00:26:03,110
All right.
512
00:26:03,430 --> 00:26:04,760
Take your stuff and your bags.
513
00:26:04,920 --> 00:26:05,760
Listen to your mother.
514
00:26:06,210 --> 00:26:06,750
Don't rock the boat.
515
00:26:07,720 --> 00:26:08,080
I have to go.
516
00:26:09,930 --> 00:26:10,770
Bye, dad.
517
00:26:10,830 --> 00:26:11,650
Bye, dad.
518
00:26:11,680 --> 00:26:12,350
Li Cheng.
519
00:26:13,540 --> 00:26:14,490
Be patient.
520
00:26:14,690 --> 00:26:16,320
Wang Man is young. Go easy on her.
521
00:26:17,620 --> 00:26:18,260
I know,
522
00:26:18,970 --> 00:26:19,700
for the money.
523
00:26:22,420 --> 00:26:23,450
-Bye, dad. -Bye, dad.
524
00:26:24,580 --> 00:26:25,070
Bye.
525
00:26:34,530 --> 00:26:35,410
Bye.
526
00:26:39,170 --> 00:26:41,490
This is where mom usually works.
527
00:26:42,000 --> 00:26:43,480
Don't speak too loudly.
528
00:26:43,600 --> 00:26:44,960
Here. This way. This way.
529
00:26:45,480 --> 00:26:46,440
Here. This way.
530
00:26:47,450 --> 00:26:48,410
Don't distract
531
00:26:48,430 --> 00:26:49,980
uncles and aunts from their work.
532
00:26:50,070 --> 00:26:50,580
Okay?
533
00:26:53,410 --> 00:26:53,860
Ms. Wu.
534
00:26:55,470 --> 00:26:56,220
Hello, aunty.
535
00:26:56,240 --> 00:26:56,890
Hello, aunty.
536
00:26:57,150 --> 00:26:58,670
Ms. Wu, today is weekend.
537
00:26:58,710 --> 00:27:00,540
I can't find anyone to take care of my kids.
538
00:27:01,070 --> 00:27:02,020
They are very well-behaved.
539
00:27:02,050 --> 00:27:02,940
I'll put them over there.
540
00:27:02,960 --> 00:27:03,840
This is a company,
541
00:27:04,140 --> 00:27:04,970
not a kindergarten.
542
00:27:05,160 --> 00:27:06,920
I know. There's no second time.
543
00:27:18,220 --> 00:27:19,060
Did you hear that?
544
00:27:19,190 --> 00:27:20,070
This is a company.
545
00:27:20,190 --> 00:27:21,080
Don't make noise.
546
00:27:21,110 --> 00:27:22,080
Here, sit here.
547
00:27:22,320 --> 00:27:23,720
Here, Keyu sits here.
548
00:27:23,750 --> 00:27:24,910
Kewei sits here, okay?
549
00:27:25,140 --> 00:27:26,870
Do your homework by yourselves later.
550
00:27:27,610 --> 00:27:30,360
Mom, can I ask you some questions I don't understand?
551
00:27:30,420 --> 00:27:32,230
Ask me when we come home at night.
552
00:27:32,250 --> 00:27:33,620
I'm having a meeting in the conference room.
553
00:27:38,480 --> 00:27:38,990
Hello?
554
00:27:39,830 --> 00:27:41,010
Hello, you have a delivery.
555
00:27:41,650 --> 00:27:43,150
Okay, I'll be right down.
556
00:27:43,690 --> 00:27:45,010
I'll go down to get the delivery.
557
00:27:48,300 --> 00:27:48,750
By the way,
558
00:27:49,300 --> 00:27:49,700
do you remember
559
00:27:49,730 --> 00:27:52,010
the circle that Son Wukong drew on the ground?
560
00:27:52,530 --> 00:27:54,320
I've drawn a circle around the two of you here.
561
00:27:55,140 --> 00:27:56,750
You two should stay in there. Don't leave.
562
00:27:57,850 --> 00:27:58,850
See you later.
563
00:28:05,560 --> 00:28:06,060
Please sign here.
564
00:28:08,140 --> 00:28:08,540
Okay.
565
00:28:10,580 --> 00:28:11,200
Thank you.
566
00:28:20,050 --> 00:28:21,170
Think about it.
567
00:28:21,330 --> 00:28:22,810
Did you put it somewhere else?
568
00:28:22,830 --> 00:28:24,450
Boss Shan signed the contract.
569
00:28:24,480 --> 00:28:25,430
It was ready to go through the process.
570
00:28:25,540 --> 00:28:26,620
I couldn't have lost it.
571
00:28:27,060 --> 00:28:28,770
I put it at the top of the pile.
572
00:28:29,150 --> 00:28:30,580
Did you take it?
573
00:28:30,660 --> 00:28:31,160
Xiaobai.
574
00:28:33,350 --> 00:28:34,630
You must have taken the document.
575
00:28:35,830 --> 00:28:36,560
Tell me,
576
00:28:37,070 --> 00:28:38,620
did you touch the documents on the desk?
577
00:28:39,170 --> 00:28:39,760
No.
578
00:28:43,030 --> 00:28:44,640
The kids didn't touch the documents on the table.
579
00:28:44,850 --> 00:28:46,240
If it hadn't been them, then it would have been a ghost?
580
00:28:46,360 --> 00:28:47,970
No one has been in this conference room.
581
00:28:48,000 --> 00:28:49,150
My kids don't lie.
582
00:28:49,170 --> 00:28:50,050
I trust them.
583
00:28:54,620 --> 00:28:56,500
Did you use it as the scratch paper?
584
00:28:57,370 --> 00:28:59,290
Who will be responsible for the loss of the project?
585
00:28:59,320 --> 00:29:00,950
You left such an important document lying around.
586
00:29:01,370 --> 00:29:02,850
Wasn't that your own problem?
587
00:29:02,870 --> 00:29:03,620
This is an office,
588
00:29:03,650 --> 00:29:04,730
not a kindergarten.
589
00:29:05,840 --> 00:29:06,700
I found it. I found it.
590
00:29:10,340 --> 00:29:11,550
It's in your folder.
591
00:29:13,240 --> 00:29:13,780
Xiaobai,
592
00:29:17,770 --> 00:29:19,010
you should apologize to the kids.
593
00:29:28,700 --> 00:29:29,460
Scatter. Scatter.
594
00:29:29,480 --> 00:29:30,530
Go back to work. Go back to work.
595
00:29:30,550 --> 00:29:31,180
Go, go, go.
596
00:29:31,760 --> 00:29:32,920
Go, go, go.
597
00:29:34,940 --> 00:29:36,510
We'll have a meeting in the conference room in five minutes.
598
00:29:38,730 --> 00:29:40,030
It's okay now. It's okay.
599
00:29:41,360 --> 00:29:42,060
Here, give me a hug.
600
00:29:42,450 --> 00:29:43,400
Here, give me a hug.
601
00:29:51,160 --> 00:29:53,120
It’s okay. It’s okay.
602
00:29:58,480 --> 00:30:00,150
Feng, you are a screenwriter.
603
00:30:00,840 --> 00:30:04,060
You can judge the person's psychology.
604
00:30:05,380 --> 00:30:07,700
Tell me what Jin Lu was thinking.
605
00:30:21,170 --> 00:30:22,490
The requirement of we scriptwriters
606
00:30:23,190 --> 00:30:24,020
writing the scripts,
607
00:30:26,160 --> 00:30:27,610
especially the lines,
608
00:30:29,220 --> 00:30:31,710
is that there is subtext there.
609
00:30:32,900 --> 00:30:33,640
Let me tell you.
610
00:30:34,200 --> 00:30:35,020
Women
611
00:30:36,670 --> 00:30:37,810
are great writers.
612
00:30:38,860 --> 00:30:40,880
Everything they say is subtext.
613
00:30:41,310 --> 00:30:43,030
Buddy, Jin Lu
614
00:30:43,770 --> 00:30:45,170
is different from other girls.
615
00:30:46,090 --> 00:30:47,970
Since we started dating,
616
00:30:48,340 --> 00:30:49,290
she kept saying
617
00:30:49,320 --> 00:30:51,350
we were just friends.
618
00:30:52,120 --> 00:30:52,960
We are mutually beneficial
619
00:30:54,260 --> 00:30:55,390
do not interfere with each other.
620
00:30:56,040 --> 00:30:57,680
You are not friends.
621
00:30:58,220 --> 00:30:59,700
You are two countries.
622
00:30:59,860 --> 00:31:01,820
So... Tell me... This...
623
00:31:01,840 --> 00:31:02,590
But I'm telling you,
624
00:31:03,610 --> 00:31:04,850
the shoe is on the other foot.
625
00:31:05,290 --> 00:31:05,770
Think about it.
626
00:31:05,790 --> 00:31:07,270
You're gonna raise a child together.
627
00:31:07,310 --> 00:31:08,100
Can that be the same?
628
00:31:08,130 --> 00:31:08,470
Right.
629
00:31:08,830 --> 00:31:09,330
Besides,
630
00:31:09,850 --> 00:31:12,250
stop thinking about what she's thinking.
631
00:31:13,710 --> 00:31:15,760
Do you know what you're thinking?
632
00:31:16,420 --> 00:31:17,220
I know it too well.
633
00:31:17,240 --> 00:31:18,910
I like her. I like her very much.
634
00:31:19,540 --> 00:31:20,660
You know Jin Lu
635
00:31:20,680 --> 00:31:22,400
has a strong personality.
636
00:31:22,630 --> 00:31:24,130
Sometimes, she fights with me,
637
00:31:24,160 --> 00:31:25,840
shouts at me or acts like a pill.
638
00:31:25,860 --> 00:31:27,140
I can put up with all that.
639
00:31:27,730 --> 00:31:28,700
In the evening,
640
00:31:28,740 --> 00:31:30,150
I often helped her son with his homework.
641
00:31:31,260 --> 00:31:32,420
She stayed right there,
642
00:31:32,770 --> 00:31:34,290
reading and playing with her phone.
643
00:31:36,140 --> 00:31:36,690
That feeling...
644
00:31:36,730 --> 00:31:38,250
You know, it feels like home.
645
00:31:38,330 --> 00:31:39,930
I really don't want to leave her.
646
00:31:42,270 --> 00:31:42,780
Really.
647
00:31:43,500 --> 00:31:44,360
That's right.
648
00:31:45,350 --> 00:31:46,050
I'm telling you,
649
00:31:48,810 --> 00:31:50,000
it is often a matter of moments
650
00:31:51,250 --> 00:31:53,430
to know what you want.
651
00:31:55,040 --> 00:31:55,600
Got it?
652
00:31:55,640 --> 00:31:56,130
That's true.
653
00:31:56,760 --> 00:31:57,640
Think about it.
654
00:32:02,900 --> 00:32:03,830
Let me give you an example.
655
00:32:06,230 --> 00:32:06,990
I was
656
00:32:08,920 --> 00:32:10,050
dating with a girl.
657
00:32:11,190 --> 00:32:11,680
She once
658
00:32:12,470 --> 00:32:14,390
accompanied me to the football game:
659
00:32:15,030 --> 00:32:17,380
Guoan versus Shenhua.
660
00:32:18,910 --> 00:32:22,390
There was a Shanghainese sitting next to me.
661
00:32:24,050 --> 00:32:25,260
Think about it.
662
00:32:25,540 --> 00:32:29,300
A Shanghainese sat in the Beijing's home court.
663
00:32:32,510 --> 00:32:33,450
And he didn't keep a low profile.
664
00:32:34,310 --> 00:32:36,970
He kept on swearing,
665
00:32:37,140 --> 00:32:38,330
which was full of dirty words.
666
00:32:39,710 --> 00:32:40,600
I could't stand it,
667
00:32:40,630 --> 00:32:41,580
so I stood up.
668
00:32:41,610 --> 00:32:42,540
I yelled at him.
669
00:32:45,240 --> 00:32:46,120
The thing is,
670
00:32:46,780 --> 00:32:47,820
I didn't realize
671
00:32:48,280 --> 00:32:49,750
that he wasn't alone.
672
00:32:51,470 --> 00:32:52,070
Wait.
673
00:32:53,380 --> 00:32:55,730
Buddy, you're talking about the 9-1 match,
674
00:32:55,760 --> 00:32:56,440
aren't you?
675
00:32:56,460 --> 00:32:58,960
Yes, yes, yes, that 9-1 match.
676
00:32:59,680 --> 00:33:00,400
Were you there, too?
677
00:33:00,510 --> 00:33:01,510
No.
678
00:33:01,540 --> 00:33:03,180
I couldn't buy a ticket.
679
00:33:04,190 --> 00:33:04,760
Let me tell you.
680
00:33:04,780 --> 00:33:06,700
Yes, it was really hard to get a ticket.
681
00:33:06,720 --> 00:33:07,760
That's a lot of scores.
682
00:33:07,790 --> 00:33:08,990
I'm telling you, if you had been there, you would have been high.
683
00:33:09,010 --> 00:33:09,920
Very exciting, do you know?
684
00:33:09,950 --> 00:33:10,940
Yes, that's right.
685
00:33:12,070 --> 00:33:13,000
Where was I going with this?
686
00:33:16,150 --> 00:33:17,660
He... He wasn't alone.
687
00:33:17,690 --> 00:33:18,520
Yes, yes, yes.
688
00:33:18,890 --> 00:33:19,550
I didn't expect
689
00:33:21,370 --> 00:33:22,300
he wasn't alone.
690
00:33:24,200 --> 00:33:25,380
There's a bunch of people,
691
00:33:26,780 --> 00:33:27,780
all standing up.
692
00:33:27,900 --> 00:33:29,100
I was a little confused.
693
00:33:29,700 --> 00:33:30,700
At the critical moment,
694
00:33:31,660 --> 00:33:32,380
that girl
695
00:33:33,280 --> 00:33:34,110
stood up.
696
00:33:34,920 --> 00:33:36,330
She joined my team.
697
00:33:37,620 --> 00:33:38,740
She joined me in swearing.
698
00:33:39,230 --> 00:33:41,760
She used all the legal terms
699
00:33:42,730 --> 00:33:44,130
with reason.
700
00:33:44,150 --> 00:33:44,840
At that time, I...
701
00:33:45,990 --> 00:33:46,740
I was confused.
702
00:33:47,410 --> 00:33:48,240
I was really confused.
703
00:33:48,840 --> 00:33:50,630
Wasn't that a goddess?
704
00:33:51,840 --> 00:33:53,470
She was radiant.
705
00:33:54,270 --> 00:33:55,270
After the battle,
706
00:33:56,090 --> 00:33:57,090
we still had to watch the ball.
707
00:33:58,150 --> 00:33:59,330
But I did one thing.
708
00:33:59,780 --> 00:34:00,880
I took her hand
709
00:34:02,500 --> 00:34:03,610
and asked her to marry me.
710
00:34:05,240 --> 00:34:08,270
This girl is your current sister-in-law.
711
00:34:09,159 --> 00:34:09,770
Holy crap.
712
00:34:11,310 --> 00:34:12,620
This is a movie.
713
00:34:12,639 --> 00:34:13,320
Of course.
714
00:34:18,940 --> 00:34:20,429
Brother, do you
715
00:34:20,630 --> 00:34:21,620
still watch the football together?
716
00:34:23,659 --> 00:34:25,260
We're looking at houses together now.
717
00:34:27,060 --> 00:34:27,980
So let me tell you.
718
00:34:28,260 --> 00:34:29,760
You want to know what a girl thinks?
719
00:34:29,900 --> 00:34:30,409
Yes.
720
00:34:31,960 --> 00:34:32,429
Give it a try.
721
00:34:33,880 --> 00:34:35,760
How will you know unless you try?
722
00:34:39,980 --> 00:34:40,639
Here, brother.
723
00:34:41,929 --> 00:34:42,360
Okay.
724
00:34:55,090 --> 00:34:56,480
Why hasn't he come yet?
725
00:34:56,989 --> 00:34:59,390
This kind of secret project is really tricky.
726
00:35:00,130 --> 00:35:01,590
I'm not even allowed to gossip.
727
00:35:02,440 --> 00:35:03,610
I'm starting to feel sick.
728
00:35:04,110 --> 00:35:05,460
When the film was shooting,
729
00:35:05,630 --> 00:35:07,710
one of the actors posted a photo of the set
730
00:35:07,960 --> 00:35:09,270
and was fired the same day.
731
00:35:09,540 --> 00:35:11,080
All his scenes were reshot with substitutions.
732
00:35:14,070 --> 00:35:15,100
Here it comes. The first one.
733
00:35:18,860 --> 00:35:20,340
I can't even tell who it is
734
00:35:20,940 --> 00:35:22,170
from this half of his face.
735
00:35:23,050 --> 00:35:23,870
Because it's a facelift,
736
00:35:24,300 --> 00:35:25,140
It's natural you wouldn't know.
737
00:35:25,880 --> 00:35:27,650
And he doesn't have enough visual impact.
738
00:35:28,170 --> 00:35:29,140
-The logo is also... -Mom!
739
00:35:33,000 --> 00:35:34,280
Mom, my homework is done.
740
00:35:34,750 --> 00:35:35,790
I'm sorry. I'll be right back.
741
00:35:36,370 --> 00:35:37,550
Who let you out?
742
00:35:37,580 --> 00:35:38,180
Come here.
743
00:35:41,790 --> 00:35:42,760
Where was I saying?
744
00:35:45,380 --> 00:35:46,040
Well...
745
00:35:46,650 --> 00:35:47,420
Visual impact.
746
00:35:47,440 --> 00:35:48,350
Visual impact.
747
00:35:50,670 --> 00:35:51,760
Why are they still here?
748
00:35:54,500 --> 00:35:55,430
Even if you've finished your homework,
749
00:35:55,460 --> 00:35:57,060
you can't come to the office.
750
00:35:57,090 --> 00:35:58,130
I'm in a meeting.
751
00:35:58,420 --> 00:35:59,340
Come here, sit down.
752
00:36:00,470 --> 00:36:01,540
Check your homework again.
753
00:36:01,990 --> 00:36:04,830
Can I listen to the story on your phone?
754
00:36:05,530 --> 00:36:05,970
No.
755
00:36:06,000 --> 00:36:07,480
I need it for work.
756
00:36:08,630 --> 00:36:09,510
Just for a while.
757
00:36:10,030 --> 00:36:11,060
Yeah, just for a while.
758
00:36:17,320 --> 00:36:18,960
You can do nothing but listen to the book.
759
00:36:20,700 --> 00:36:21,380
Just for a while,
760
00:36:21,570 --> 00:36:22,960
and I'll be back for my phone.
761
00:36:23,950 --> 00:36:25,550
Okay, be good.
762
00:36:25,660 --> 00:36:26,080
Once upon a time,
763
00:36:26,480 --> 00:36:28,440
there was a poor peasant family's child.
764
00:36:28,890 --> 00:36:29,620
Be good.
765
00:36:30,180 --> 00:36:31,310
The story goes like this.
766
00:36:31,900 --> 00:36:34,160
Guys, if you want...
767
00:36:34,180 --> 00:36:35,420
We heard this story last time.
768
00:36:35,570 --> 00:36:36,320
Let's change another one.
769
00:36:36,720 --> 00:36:37,350
Let me change it.
770
00:36:37,370 --> 00:36:37,860
Go away.
771
00:36:37,890 --> 00:36:39,480
Let me change it. Let me change it.
772
00:36:39,660 --> 00:36:40,830
Let me change it.
773
00:36:43,350 --> 00:36:44,800
I don't want another story.
774
00:36:44,830 --> 00:36:45,640
What do you want to do?
775
00:36:45,960 --> 00:36:47,090
I know how to post on moments.
776
00:36:47,610 --> 00:36:48,840
I don't believe it.
777
00:36:49,080 --> 00:36:49,800
It's true.
778
00:36:50,300 --> 00:36:52,140
Liu Xiaorui learned it from her grandma.
779
00:36:52,500 --> 00:36:53,450
I can teach you.
780
00:36:55,940 --> 00:36:57,730
That thing is in a bad place.
781
00:36:57,750 --> 00:36:58,390
I think so.
782
00:36:58,420 --> 00:36:59,500
Something's wrong. Something's wrong.
783
00:36:59,560 --> 00:37:01,050
How did our poster end up on Weibo?
784
00:37:06,390 --> 00:37:07,620
It's already trending on Weibo.
785
00:37:10,980 --> 00:37:12,030
Who leaked it?
786
00:37:12,190 --> 00:37:13,280
Someone from the poster company?
787
00:37:17,510 --> 00:37:19,000
Fang Yuan, your moments...
788
00:37:19,470 --> 00:37:20,660
Why did you send out the poster?
789
00:37:24,750 --> 00:37:25,390
When?
790
00:37:26,150 --> 00:37:27,030
15 minutes ago.
791
00:37:27,500 --> 00:37:28,320
Delete it.
792
00:37:29,040 --> 00:37:29,800
It's too late.
793
00:37:30,330 --> 00:37:31,510
There have been thousands of reposts on Weibo.
794
00:37:31,540 --> 00:37:32,330
It's too late.
795
00:37:32,350 --> 00:37:33,130
We'll get scolded.
796
00:37:34,020 --> 00:37:34,690
What should we do?
797
00:37:36,170 --> 00:37:36,660
Gosh.
798
00:37:40,870 --> 00:37:42,300
You actually posted it.
799
00:37:42,380 --> 00:37:43,170
Keyu! Kewei!
800
00:37:43,980 --> 00:37:44,980
What were you two doing?
801
00:37:53,290 --> 00:37:55,210
Didn't I make it clear just now?
802
00:37:55,230 --> 00:37:56,400
You can only listen to books.
803
00:37:57,430 --> 00:37:58,550
What's wrong with you?
804
00:38:04,700 --> 00:38:12,000
[Kai Xiao, Executive Producer]
805
00:38:04,700 --> 00:38:12,000
[The cast hasn't been officially announced yet. Is your team alway such unprofessional?]
806
00:38:12,020 --> 00:38:15,780
[Wu Shan, Publicity Director]
807
00:38:12,020 --> 00:38:15,780
[Sorry, Peak Team understands the importance of project confidentiality.]
808
00:38:12,020 --> 00:38:15,780
[In the future, we'll further strengthen the management of our employees to prevent such mistakes from happening again.]
809
00:38:28,270 --> 00:38:28,890
Fang Yuan!
810
00:38:33,760 --> 00:38:34,560
Ms. Wu, I'm sorry.
811
00:38:35,350 --> 00:38:36,130
Refund the group.
812
00:38:38,360 --> 00:38:39,690
I'll apologize in person.
813
00:38:39,760 --> 00:38:40,710
What's the point?
814
00:38:41,070 --> 00:38:42,670
You put us in breach of our confidentiality agreement.
815
00:38:42,690 --> 00:38:44,370
We'll receive a letter from Party A's lawyer at any time.
816
00:38:46,280 --> 00:38:47,350
I'll find a way to fix it.
817
00:38:47,950 --> 00:38:48,580
No need.
818
00:38:49,350 --> 00:38:50,430
This is not the right job for you.
819
00:38:50,750 --> 00:38:51,630
You don't have to come tomorrow.
820
00:39:33,710 --> 00:39:34,460
Mom,
821
00:39:35,320 --> 00:39:36,600
don't be upset.
822
00:39:37,230 --> 00:39:40,020
We will never make you angry again.
823
00:39:45,210 --> 00:39:46,360
No, baby.
824
00:39:47,610 --> 00:39:48,770
I'm not upset.
825
00:39:54,530 --> 00:39:55,940
I'm just a little tired.
826
00:42:12,290 --> 00:42:14,450
I hope you can give her another chance.
827
00:42:14,470 --> 00:42:15,440
Is she new?
828
00:42:15,820 --> 00:42:16,780
Look at her age.
829
00:42:17,080 --> 00:42:18,200
I expect her to be more experienced
830
00:42:18,230 --> 00:42:19,190
and thorough.
831
00:42:19,510 --> 00:42:20,300
Stop talking.
832
00:42:20,620 --> 00:42:21,260
You know me.
833
00:42:21,380 --> 00:42:22,590
There's no way I'm letting this go.
834
00:42:30,510 --> 00:42:31,160
Mr. Xu,
835
00:42:31,790 --> 00:42:33,230
I'll deal with my own affairs.
836
00:42:34,200 --> 00:42:35,110
I'll talk to Ms. Wu.
52690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.