All language subtitles for Mr. Frost 1990 [720p.WEB-DL.H264]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,500 --> 00:02:16,060 Czy naprawde nie ma nikogo w domu? 2 00:02:16,220 --> 00:02:20,370 To jest pewne. Maja tam dzis bal policyjny. 3 00:02:20,540 --> 00:02:23,050 Czekaja na nas z niecierpliwoscia. 4 00:02:26,100 --> 00:02:28,850 Dupek. - Daj spokoj. 5 00:03:04,540 --> 00:03:09,690 Co to do diabla jest? - Zamknij sie. Zajrzyj tam. 6 00:03:38,540 --> 00:03:40,340 Co ci mowilem? 7 00:03:42,140 --> 00:03:45,500 Co tak smierdzi? 8 00:03:45,660 --> 00:03:49,490 Ty, zboczencu. - Dupek. 9 00:03:51,700 --> 00:03:53,930 Nigdy nie siadaj na mgle. 10 00:03:56,300 --> 00:03:59,210 Kurwa. Wychodzimy. 11 00:05:38,540 --> 00:05:40,500 Prosze wejsc, inspektorze. 12 00:05:50,460 --> 00:05:53,020 Masz ochote na kawe? - Tak, dziekuje. 13 00:05:54,100 --> 00:05:59,130 Skad wiesz, ze jestem z policji? - A nie jestes? 14 00:05:59,300 --> 00:06:06,250 Nie wiedzialem, ze to jest tak przewidywalne. - Nie, wkrotce bede jasnowidzem. 15 00:06:10,220 --> 00:06:17,140 Nie dziwi cie wizyta policji? - Niewiele mnie dziwi. 16 00:06:24,620 --> 00:06:29,820 Przypilnuj kawy, ja przyniose jedna rzecz. 17 00:06:32,820 --> 00:06:37,130 Nie jestes nawet troche ciekaw, czemu tu jestem? 18 00:06:37,300 --> 00:06:42,610 Bardzo ciekawe, ale teraz pierwszenstwo ma Omlet Siberienne. 19 00:06:42,780 --> 00:06:47,220 Ciepla piana na lodach waniliowych i ciescie nasaczonym koniakiem. 20 00:06:47,380 --> 00:06:50,260 Chcesz kawalek? 21 00:06:50,420 --> 00:06:52,850 Jest jeszcze zawczesnie. 22 00:07:07,060 --> 00:07:10,210 Dla mnie chodzi o trofeum. 23 00:07:17,260 --> 00:07:19,170 Naprawde nie chcesz kawalka? 24 00:07:20,420 --> 00:07:22,540 Nie, dziekuje. 25 00:07:29,500 --> 00:07:36,180 Musialem to zrobic. Lubie gotowac, nie jem duzo i mam jeszcze mniej przyjaciol. 26 00:07:37,060 --> 00:07:42,010 Teraz kawa i dobra rozmowa. 27 00:07:44,940 --> 00:07:49,540 Jestem prywatnie. Mozesz mnie wyprosic. 28 00:07:49,700 --> 00:07:55,570 Nie, inspektorze... Przepraszam, nie zrozumialem panskiego nazwiska. 29 00:07:55,740 --> 00:07:59,530 Detweiler 30 00:07:59,700 --> 00:08:03,770 Bardzo sie ciesze z panskiej wizyty, panie Detweiler. 31 00:08:03,940 --> 00:08:09,170 Uwielbiam, kiedy ludzie mnie odwiedzaja. Co sie stalo? 32 00:08:11,580 --> 00:08:14,330 Trudno to wytlumaczyc. 33 00:08:17,060 --> 00:08:21,210 Trzy dni temu zlapalismy dwoch zlodziei samochodow. 34 00:08:21,380 --> 00:08:24,530 Opowiadzieli nam dziwna historie. 35 00:08:25,860 --> 00:08:29,460 Czy posiadasz Astona Martina? 36 00:08:29,620 --> 00:08:34,170 Tak, piekny samochod, ktory zawsze jest w garazu. 37 00:08:34,340 --> 00:08:37,540 Nadal nie mam prawa jazdy. 38 00:08:38,980 --> 00:08:41,370 Tych dwoch mezczyzn... 39 00:08:44,780 --> 00:08:49,850 Tydzien temu chcieli ukrasc twojego Astona Martina. 40 00:08:50,020 --> 00:08:54,730 Ale w nim widzieli tylko zwloki. 41 00:08:54,900 --> 00:08:59,180 Nie podobal ci sie model? - W nim byl trup. 42 00:08:59,340 --> 00:09:05,290 Oczywiscie zwloki. Wlasnie je zakopalem, kiedy przyjechales. 43 00:09:07,940 --> 00:09:11,060 Dokladnie taka odpowiedz, jakiej sie spodziewalem. 44 00:09:11,220 --> 00:09:13,580 Myslisz, ze zartuje? 45 00:09:15,300 --> 00:09:18,930 W takim razie nie mam twojego poczucia humoru. 46 00:09:21,460 --> 00:09:26,170 Zalozmy, ze prosilbym cie o ponowne wykopanie tych zwlok. 47 00:09:26,340 --> 00:09:32,890 W takim razie prosilbym, zebys wrocil jutro. 48 00:09:33,060 --> 00:09:35,260 Jestem dzisiaj bardzo zajety. 49 00:09:37,860 --> 00:09:41,300 Potem wroce z nakazem przeszukania. 50 00:09:42,700 --> 00:09:44,770 Tak, tez bedzie najlepiej. 51 00:10:04,500 --> 00:10:06,490 Twoja kurtka. 52 00:10:35,420 --> 00:10:40,370 Mezczyzni, kobiety, a nawet dzieci. 53 00:10:40,540 --> 00:10:44,740 To szokujaca. Przerazajaca masakra. 54 00:10:44,900 --> 00:10:49,850 Minister obserwowal, jak ekshumowano dziesiec cial. 55 00:10:56,820 --> 00:11:00,780 Nigdy wczesniej nikt w Anglii nie popelnil tylu morderstw. 56 00:11:00,940 --> 00:11:06,090 Podejrzany, pan Frost, w duecie ze swoimi upiorami mysli... 57 00:11:06,260 --> 00:11:12,450 o amerykanskich zabojcach pilami lancuchowymi, Geine i Kemperze. 58 00:11:23,420 --> 00:11:28,020 Niewiele wiadomo o przeszlosci podejrzanego. 59 00:11:28,180 --> 00:11:33,170 Mowi, ze jest ich 24. Musimy sprawdzic, czy jeszcze tam sa. 60 00:11:35,780 --> 00:11:37,450 Oddzwonie do ciebie. 61 00:11:40,020 --> 00:11:42,900 Mowilem ci, ze kocham trofea. 62 00:12:14,220 --> 00:12:17,050 Dwa lata pozniej gdzies w Europie 63 00:12:26,580 --> 00:12:29,410 Gratulacje Pani Doktor Day. 64 00:12:29,580 --> 00:12:34,500 Przypominam, ze nie wypada sie usmiechac. 65 00:12:34,660 --> 00:12:36,940 To bylo oczywiste. 66 00:12:48,980 --> 00:12:52,370 Jestes na pierwszej stronie. - Naprawde? 67 00:12:52,540 --> 00:12:56,250 Mam na mysli twoja klinike. - I juz bylam taka szczesliwa. 68 00:12:56,420 --> 00:12:58,730 Zatrzymam to dla ciebie. 69 00:13:38,140 --> 00:13:41,930 Czesc, Simon . Wstales juz? 70 00:13:42,100 --> 00:13:47,490 Naturalnie. Slyszalem, ze jestes na gorze w swoim lozku. 71 00:13:47,660 --> 00:13:52,780 Kreciles sie cala noc. Cala noc. 72 00:13:52,940 --> 00:13:54,770 Przepraszam. 73 00:13:59,980 --> 00:14:02,210 Ide na autobus. 74 00:14:04,020 --> 00:14:10,490 Jesli lubisz zachowywac sie jak kretyn... 75 00:14:10,660 --> 00:14:16,050 Co masz na mysli? Znam cie jako wlasnego syna... 76 00:14:16,220 --> 00:14:20,580 i czytam tez gazety. - To moja sprawa. 77 00:14:20,740 --> 00:14:25,770 Martwie sie o ciebie. - Wiem i doceniam to. 78 00:14:28,020 --> 00:14:31,060 Nie probuj naklaniac go do niczego. 79 00:14:31,220 --> 00:14:37,330 Pamietaj, ze hamulec jest po lewej stronie, a pedal gazu po prawej. 80 00:14:37,500 --> 00:14:41,290 Dziekuje, Simon . - Idz do diabla. 81 00:14:41,460 --> 00:14:43,180 Dziekuje Ci. 82 00:14:46,700 --> 00:14:48,980 Co sie tak gapisz? 83 00:15:50,620 --> 00:15:55,690 Jak sie masz Znowy mialem zly sen. 84 00:15:55,860 --> 00:16:00,700 Widziales teraz jego twarz? - To nie byl moj ojciec. 85 00:16:00,860 --> 00:16:05,380 Omowimy to pozniej. Lepiej idz teraz do swojego pokoju. 86 00:16:05,540 --> 00:16:07,660 Czy cos sie dzieje? - Nie. 87 00:16:07,820 --> 00:16:11,650 Nic mi sie nie stanie z Toba, jako moim aniolem strozem. 88 00:17:22,020 --> 00:17:25,700 Jak pozowanie do fotografii. 89 00:17:30,220 --> 00:17:33,610 Profesor Reynhardt? Inspektor Corelli. 90 00:17:33,780 --> 00:17:37,140 Fajnie, ze odbieracie pacjenta osobiscie. 91 00:17:44,580 --> 00:17:49,050 Witamy w Sw. Klarze. Mam nadzieje, ze Ci sie tu podoba. 92 00:17:52,540 --> 00:17:56,290 Mysle, ze te kajdanki nie sa potrzebne. 93 00:17:59,500 --> 00:18:02,250 On jest teraz odpowiedzialny, za zamordowanie pieciolatki. 94 00:18:29,820 --> 00:18:32,810 Zabierz pana Frosta do pokoju, Joseph. 95 00:18:56,500 --> 00:19:02,940 Po dwoch latach nadal nie wiemy, kim wlasciwie jest Frost. 96 00:19:04,260 --> 00:19:07,380 Interpol chce zamknac sprawe. 97 00:19:07,540 --> 00:19:12,850 Nikt nie zna jego narodowosci. 98 00:19:13,020 --> 00:19:16,730 Nie ma o nim ani sladu. 99 00:19:16,900 --> 00:19:21,850 Sporowadza sie do tego, ze ten facet nie istnieje. 100 00:19:22,020 --> 00:19:24,330 Zabil 24 osoby. 101 00:19:24,500 --> 00:19:30,210 Nie powiedzial ani slowa po angielsku, po niemiecku, czy po szwajcarsku'? 102 00:19:30,380 --> 00:19:34,170 I jeszcze, nic nie napisal. 103 00:19:34,340 --> 00:19:39,940 Wiesz, ze to juz prawie �rekord swiata� 104 00:19:40,100 --> 00:19:43,540 Powiedz mu to. 105 00:19:43,700 --> 00:19:48,140 Chcesz nam powiedziec, co myslisz o Froscie panie inspektorze? 106 00:19:50,420 --> 00:19:56,860 Zaglebilem sie w ta sprawe, ktora wszyscy znamy. 107 00:19:57,020 --> 00:20:02,300 Jest dobrze napisana, ladnie oprawiona i plynnie sie uklada. 108 00:20:03,580 --> 00:20:07,890 Ale przepraszam, ze nie ma w niej zdjec. 109 00:20:08,060 --> 00:20:14,090 Widzialem zdjecia ofiar. Najmlodszy mial zaledwie dziesiec lat. 110 00:20:15,900 --> 00:20:21,850 Wiec jesli naprawde chcesz wiedziec, co o nim mysle: 111 00:20:22,020 --> 00:20:27,170 Mysle, ze ten skurwysyn zasluguje na krzeslo elektryczne... 112 00:20:27,340 --> 00:20:31,330 i zadnych wakacji w tej komfortowej klinice. 113 00:20:31,500 --> 00:20:38,530 Czy czasami tesknisz za czasami, kiedy metody byly radykalne? 114 00:20:41,540 --> 00:20:43,450 Normalnie nie. 115 00:21:31,460 --> 00:21:35,250 Chcialbym przedstawic Ci moich wspolpracownikow. 116 00:21:35,420 --> 00:21:40,620 Pani Doktor Day, Larcher, Elias, Hollander i Sosabowski. 117 00:21:40,780 --> 00:21:45,220 Sam bede cie leczyc, ale oni beda pomagc. 118 00:21:45,380 --> 00:21:51,300 Jesli beda jakies problemy, prosze zwrocic sie do mnie. 119 00:21:51,460 --> 00:21:55,370 Dr. Day, czy chcialabys mi pomoc, zniszczyc tego czlowieka... 120 00:21:55,540 --> 00:22:00,460 ...jego przemownie powitalne, smiertelnie mnie zanudzilo. 121 00:22:09,940 --> 00:22:14,010 Czy jestes pod presja? - Powiedziales cos. 122 00:22:14,180 --> 00:22:17,220 To bardzo dobrze jak na pierwszy dzien. 123 00:22:17,380 --> 00:22:22,660 dr. Day, czy powiesz im, zeby ze mna nie rozmawiali... 124 00:22:22,820 --> 00:22:29,930 Jesli zechce porozmawiac, zrobie to tylko z toba. 125 00:22:31,620 --> 00:22:33,290 Ale juz... 126 00:22:34,860 --> 00:22:38,540 Chcialbym wrocic do swojego pokoju. 127 00:22:38,700 --> 00:22:41,420 Wycieczka byla... 128 00:22:43,420 --> 00:22:46,810 bardzo wyczerpujaca. - Odprowadz go. 129 00:22:50,780 --> 00:22:56,650 Co sie z nim nagle stalo? - Powiedzial cos w przeciagu godziny. 130 00:22:56,820 --> 00:23:01,970 Odnosimy sukces tam, gdzie inni zawiedli. Rozmawial z nami. 131 00:23:02,140 --> 00:23:04,700 Nie jest zbyt rozmowny. Rozmawial tylko ze mna. 132 00:23:04,860 --> 00:23:10,460 Tutaj jestes jedyna kobieta. Zmienilo sie jego zachowanie. 133 00:23:10,620 --> 00:23:16,250 Jesli tak bedzie dalej, bede musial wykorzystac ciebie jako posrednika. 134 00:23:16,420 --> 00:23:19,700 Tylko przez pierwsze tygodnie. -Nie jestem marionetka. 135 00:23:19,860 --> 00:23:25,060 Pieciu czolowych psychiatrow nie wiedzialo, co zrobic z panem Frostem. 136 00:23:25,220 --> 00:23:30,500 Chce odniesc sukces tam, gdzie im sie nie udalo. - Rozmawial ze mna. 137 00:23:30,660 --> 00:23:34,730 dr. Day, przystanmy na tym. 138 00:23:34,900 --> 00:23:40,980 Nie podoba mi sie, ze ty... - Chodz Sarah, pojde z toba. 139 00:23:41,140 --> 00:23:42,810 Dziekuje, panowie. 140 00:23:46,380 --> 00:23:50,850 Moja mama, wedlug swojego lekarza, potrzebuje gorskiego powietrza. 141 00:23:51,020 --> 00:23:54,810 Dr. Sarah moze wypelnic papiery. 142 00:23:54,980 --> 00:23:58,450 - Wiec mozesz zajac pierwsze miejsce. 143 00:24:00,780 --> 00:24:03,930 Profesor Reynhardt? - TAK. Co jest? 144 00:24:04,100 --> 00:24:08,460 Nazywam sie Felix Detweiler. Aresztowalem pana Frosta. 145 00:24:08,620 --> 00:24:13,330 Slyszalem o panu. - Mozemy porozmawiac 15 minut? 146 00:24:13,500 --> 00:24:15,930 Musze z panem porozmawiac o Frostcie. 147 00:24:16,100 --> 00:24:22,450 Nie mam teraz czasu i nie sadze, ze jestes w policji. 148 00:24:22,620 --> 00:24:28,490 Wiec nie rozumiem, po co to wszystko? - Frost to nie tylko kolejny pacjent. 149 00:24:30,260 --> 00:24:33,140 To wcielony diabel. 150 00:24:33,300 --> 00:24:38,330 Wiem, ze ma pan obsesje na jego punkcie, panie Detweiler. 151 00:24:38,500 --> 00:24:45,340 Wiem tez, ze zawsze przeszkadzales na moich wykladach. 152 00:24:46,580 --> 00:24:50,370 Nie dopuszcze do tego tutaj. 153 00:24:53,220 --> 00:24:57,130 Pokaz panu drzwi, Frank. Jestem juz bardzo spozniony. 154 00:25:02,700 --> 00:25:07,650 W razie potrzeby skontaktujemy sie z panem. - Wtedy bedzie juz za pozno. 155 00:25:07,820 --> 00:25:10,890 Zostaw nas w spokoju. - W porzadku. 156 00:25:41,500 --> 00:25:46,290 Przepraszam ze musial pan czekac. Byly problemy z jednym z pacjentem. 157 00:25:54,900 --> 00:25:58,940 Jestem Dr. Day, ale mysle, ze juz to wiesz. 158 00:26:00,540 --> 00:26:03,980 Nie mialam czasu przeczytac twoich akt. 159 00:26:04,140 --> 00:26:09,660 To bedzie nasza pierwsza rozmowa. Mozesz isc, Joseph. 160 00:26:24,220 --> 00:26:27,740 Spodobalo sie nam, kiedy uslyszelismy twoj glos. 161 00:26:28,740 --> 00:26:33,860 Przyznaje, ze pochlebilo mi, ze mnie wybrales. 162 00:26:34,020 --> 00:26:38,490 Ale lepiej bedzie dla ciebie, jesli porozmawiasz z profesorem. 163 00:26:38,660 --> 00:26:42,020 On calkowicie zaintersowal sie twoja sprawa 164 00:26:50,420 --> 00:26:53,730 Czy znowu straciles jezyk? 165 00:27:14,140 --> 00:27:16,050 Co do cholery. 166 00:27:21,660 --> 00:27:24,170 Wyciagasz slowa prosto z moich ust. 167 00:27:41,780 --> 00:27:45,220 Kazdy wie, co kryje sie za tym lustrem. 168 00:27:45,380 --> 00:27:50,500 Zdejmij ten usmiech z twarzy. Nie wypada sie usmiechac. 169 00:27:50,660 --> 00:27:52,540 To bylo oczywiste. 170 00:27:55,420 --> 00:28:01,690 Czy wiesz, czego mi brakuje? Igraszek w kuchni z garnkami i patelniami. 171 00:28:01,860 --> 00:28:07,490 Zobaczymy, co da sie zrobic jak beda postepy. - Oczywiscie. 172 00:28:07,660 --> 00:28:10,020 Dlaczego wybierales mnie, panie Frost? 173 00:28:11,740 --> 00:28:16,580 Jestes mloda i silna. Nie wierzysz ani w Boga, ani w..... 174 00:28:16,740 --> 00:28:21,770 Jestes nowoczesnym naukowcem. Takiego kogos potrzebuje. 175 00:28:21,940 --> 00:28:24,220 Jednak przy innej konfrontacji, rezultaty beda inne. 176 00:28:27,940 --> 00:28:29,690 Podniose go. 177 00:28:32,180 --> 00:28:34,220 Uroczy. 178 00:28:35,980 --> 00:28:40,050 I tani. -Podoba mi sie. 179 00:28:40,220 --> 00:28:42,020 Zaslugujesz na cos wiecej 180 00:29:11,220 --> 00:29:14,930 Brawo, bedziesz gwiazda na naszym przyjeciu bozonarodzeniowym. 181 00:29:26,340 --> 00:29:32,940 Musisz byc zmeczona moimi problemami. - Nie mow tak, Christopherze. 182 00:29:33,100 --> 00:29:37,490 Mnie i wielu innym ludziom bardzo zalezy na tobie. 183 00:29:37,660 --> 00:29:40,890 Wkrotce mozesz wrocic do ojca. 184 00:29:41,060 --> 00:29:46,290 Potrzebuje wiecej czasu. Troche wiecej czasu. 185 00:29:46,460 --> 00:29:48,450 Czulbym sie tam. 186 00:29:51,540 --> 00:29:53,930 Jak Ci ludzie, przepelnieni nienawiscia. 187 00:29:55,300 --> 00:30:00,900 Moglbym powiedziec, ze tam jest prawdziwe zycie, ale bylbym tam sam. 188 00:30:01,060 --> 00:30:06,130 Nie byloby cie tam ze mna. -Bede tam, kiedy bedziesz mnie potrzebowac. 189 00:30:46,220 --> 00:30:49,290 Wystraszyles mnie. - Przepraszam. 190 00:30:51,260 --> 00:30:56,130 Pojdziemy cos przekasic czy cos? 191 00:30:56,300 --> 00:30:59,450 Mam juz spotkanie. - Ok, nie wazne. 192 00:30:59,620 --> 00:31:04,690 Sa urodziny mojego brata i kolacja po japonsku. Zbierz sie ze mna. 193 00:31:04,860 --> 00:31:09,090 Chodz, potowarzysz mi. - Dziekuje Saro. 194 00:31:09,260 --> 00:31:12,170 W porzadku, Frank. Chodz. 195 00:31:14,180 --> 00:31:18,460 Jakim czlowiekiem jest ten pan Frost? 196 00:31:18,620 --> 00:31:23,250 Wiesz: ostre kly, przekrwione oczy... 197 00:31:23,420 --> 00:31:30,130 Pazury dlugie na szesc cali, on warczy, kiedy chce surowego miesa. 198 00:31:30,300 --> 00:31:36,220 Wiec nawet go nie widzialas. - On tylko z nia rozmawia. 199 00:31:37,660 --> 00:31:42,050 Czy powiedzial dlaczego? - Nie wiem czemu wybral mnie. 200 00:31:42,220 --> 00:31:44,890 Co za zaszczyt. 201 00:31:47,500 --> 00:31:52,210 Poszlam na psychologie, zeby sie tego szybko dowiedziec. 202 00:32:02,020 --> 00:32:04,140 Gratulacje, Rolandzie. 203 00:32:45,820 --> 00:32:48,460 Czy chorzy lubia tutaj przebywac? 204 00:32:48,620 --> 00:32:53,540 My nazywamy tych ludzi pacjentami. 205 00:32:53,700 --> 00:32:56,500 lub co najwyzej psychicznie chorymi. 206 00:32:56,660 --> 00:33:00,540 Kim jestem? Co? Mam nadzieje, ze nim... 207 00:33:00,700 --> 00:33:05,140 Zabiles 24 osoby, w tym siedmioro dzieci. 208 00:33:05,300 --> 00:33:07,420 Jestes skrajnym przypadkiem. 209 00:33:07,580 --> 00:33:11,780 Jestem najbardziej ekstremalnym przypadkiem. Jestem Szatanem. 210 00:33:11,940 --> 00:33:16,220 Wtedy poczujesz sie tu komfortowo z naszym Lucyferem... 211 00:33:16,380 --> 00:33:22,250 i Doktorem Faustem , ktorego Mefistofeles chce przekabacic. 212 00:33:22,420 --> 00:33:25,730 Co sie zmienilo, Saro? Ci ludzie sa szaleni. 213 00:33:25,900 --> 00:33:29,650 Prosze przestan nazywac mnie moim imieniem. 214 00:33:29,820 --> 00:33:36,090 Jak oswiadczasz, ze nic o tobie nie wiadomo? Brak danych urodzenia... 215 00:33:36,260 --> 00:33:39,940 bez rodziny i bez narodowosci. 216 00:33:40,100 --> 00:33:43,540 Jesli powstales spontanicznie, jestes wyjatkowy. 217 00:33:43,700 --> 00:33:47,140 Nie, zapominasz o algorytmie Floyda. 218 00:33:47,300 --> 00:33:52,770 Zobacz �Psychoterapia i analiza�, czesc piata, strona 684. 219 00:33:56,940 --> 00:34:01,780 Nie zamierzasz zobaczyc? - Nie, nie lubie takich gierek. 220 00:34:01,940 --> 00:34:05,090 Czy pamietasz czlowieka, ktory cie aresztowal? 221 00:34:05,260 --> 00:34:08,250 Czy to pamietam? Jest w moich wspomnieniach. 222 00:34:08,420 --> 00:34:14,580 Nazywal sie Rottweiler. - Detweilera. 223 00:34:17,020 --> 00:34:20,810 Dokladnie. Jest do ciebie bardzo przywiazany. 224 00:34:20,980 --> 00:34:25,130 Sledzi cie z kraju do kraju, od dwoch lat. 225 00:34:25,300 --> 00:34:28,100 Fanatyk. - Czy on cos o tobie wie? 226 00:34:28,260 --> 00:34:34,050 Obawa fanatyka przed mna jest wieksza niz u �pokornego przed Bogiem. 227 00:34:34,220 --> 00:34:39,770 To juz drugi raz, kiedy wspominasz siebie i Boga jednym tchem. Kim jestes? 228 00:34:41,100 --> 00:34:46,570 Jestem Ksieciem Piekla. Gwizd. - Czy odpowiedz jest teraz wiarygodna? 229 00:34:46,740 --> 00:34:50,730 Zapytaj tylko tego Rottweilera. On w to wierzy. 230 00:35:07,620 --> 00:35:11,690 - Witam. Chodz tu, psie. 231 00:35:14,300 --> 00:35:17,020 Joker. Witam, podejdz. 232 00:35:17,180 --> 00:35:21,860 Przepraszam, ze przeszkadzam. Szukam pana Detweilera. 233 00:35:22,020 --> 00:35:25,300 -Jestem dr. Sara Day. 234 00:35:25,460 --> 00:35:27,660 Do czego ci on potrzebny? 235 00:35:27,820 --> 00:35:33,260 Widzialam go w klinice. Chce go zapytac o kilka rzeczy. 236 00:35:33,420 --> 00:35:36,490 Jestes psychiatra. Bardzo dobrze. 237 00:35:36,660 --> 00:35:42,340 Mozesz go zaszufladkowac: Jest paranoidalny, maniakalno-depresyjny... 238 00:35:42,500 --> 00:35:47,530 Chce tylko pomoc innemu pacjentowi. Powiedz mi, gdzie moge go znalezc... 239 00:35:47,700 --> 00:35:51,170 Czy zaprosisz mnie, zebym mogla poczekc w srodku w cieple? 240 00:35:51,340 --> 00:35:54,970 W srodku nie jest cieplo, a ja jestem zajety. 241 00:35:55,140 --> 00:35:57,570 Jestes milszy od swojego wlasciciela. 242 00:35:57,740 --> 00:36:02,260 Tak, ale Joker to tez idiota. Wejdz. 243 00:36:10,020 --> 00:36:16,730 Jestem tutaj, aby sprawdzic, czy dobrze sie bawisz i dostajesz wszystko, czego potrzebujesz. 244 00:36:27,740 --> 00:36:32,660 Mam teraz troche czasu, aby blizej Cie poznac. 245 00:36:37,860 --> 00:36:42,220 Chce ci cos powiedziec o tym, co sie tutaj dzieje. 246 00:36:44,180 --> 00:36:50,450 Byc moze zauwazyles, ze bardzo zalezy mi na wspolpracy. 247 00:36:50,620 --> 00:36:56,730 Bardzo trudno bedzie zwolnic psychiatre... 248 00:36:56,900 --> 00:36:59,860 ktory poswieca sie calkowicie... 249 00:37:01,980 --> 00:37:03,650 ...no coz 250 00:37:25,700 --> 00:37:29,770 Widzialem cie w klinice. -Jestem dr Sarah Day. 251 00:37:29,940 --> 00:37:32,530 Przepraszam za najscie. 252 00:37:35,020 --> 00:37:38,300 Nie trzeba, chcialbym sie dowiedziec, co ciebie tu sprowadza? 253 00:37:38,460 --> 00:37:43,580 Chcialabym uslyszec, co chciales powiedziec profesorowi. 254 00:37:49,980 --> 00:37:56,290 Czy dziwi cie, ze jestem w kosciele? - Nie. Jak naprawde wierzysz w Boga. 255 00:37:59,820 --> 00:38:05,340 Naprawde wierze w Boga. Ale tez wierze w diabla. 256 00:38:06,980 --> 00:38:13,690 Frost nie jest chory psychicznie, doktorze Day. On mieszka teraz w twojej klinice. 257 00:38:13,860 --> 00:38:16,610 Teraz pod twoim dachem jest zlo. 258 00:38:16,780 --> 00:38:21,930 Co rozumiesz przez zlo? - Diabel. 259 00:38:23,980 --> 00:38:29,770 Co przez to rozumiesz? Diabel, antychryst, szatan? 260 00:38:29,940 --> 00:38:34,090 Co Ty tutaj robisz? Nie mamy sobie nic do powiedzenia. 261 00:38:36,780 --> 00:38:42,060 Mezczyzna, ktoremu mam pomoc, zostal przebadany przez najlepszych psychiatrow. 262 00:38:42,220 --> 00:38:44,860 Nie byli w stanie niczego osiagnac. 263 00:38:45,020 --> 00:38:49,460 Wyglada na to, ze tylko ja rozmawiam z panem Frostem. 264 00:38:49,620 --> 00:38:53,090 Rozmawial z toba? - W rzeczy samej. 265 00:38:53,260 --> 00:38:58,970 O Bogu i fanatycznych wierzacych, garnkach, patelniach i gotowaniu. 266 00:38:59,140 --> 00:39:04,530 I o tym, ze mnie wybral. Musze wszystko wiedziec. 267 00:39:12,900 --> 00:39:14,620 Chodz ze mna. 268 00:41:10,020 --> 00:41:11,930 Byla moja zona... 269 00:41:13,060 --> 00:41:15,530 i corka Simona. 270 00:41:18,100 --> 00:41:21,170 Juz tobie wyjasniam. 271 00:41:23,020 --> 00:41:28,050 Bylem ostatnia osoba przed toba, ktora uslyszala glos Frosta. 272 00:41:28,220 --> 00:41:34,170 Byl przetrzymywany w Anglii przez trzy miesiace, czekajac na proces. 273 00:41:35,980 --> 00:41:37,940 Poprosil o mnie. 274 00:42:14,180 --> 00:42:19,020 Co za smutne spojrzenie. - Mialem nadzieje, ze nigdy wiecej cie nie zobacze. 275 00:42:25,220 --> 00:42:29,660 Czy kiedykolwiek ogladales... 276 00:42:29,820 --> 00:42:33,290 ...te nagranie wideo? Ten moj film? 277 00:42:35,900 --> 00:42:41,530 Czy masz jakas krytyke? Uwagi? - Nienawidze cie. 278 00:42:41,700 --> 00:42:46,490 Bardzo milo z twojej strony. Nie musiales tego mowic. 279 00:42:46,660 --> 00:42:48,940 Jestes szalony. 280 00:42:49,100 --> 00:42:52,010 Calkowicie oblakany. 281 00:42:52,180 --> 00:42:55,300 Chcialem porozmawiac o Carole. 282 00:42:58,580 --> 00:43:02,540 Tej nocy zostawiles ja sama w domu. 283 00:43:02,700 --> 00:43:06,380 Kiedy goscie weszli i... 284 00:43:06,540 --> 00:43:12,330 To bylo bardzo glupie z twojej strony. A ty byles w pubie na rogu. 285 00:43:12,500 --> 00:43:17,570 Wiesz, jaka byla ostatnia mysl twojej zony, Felix? 286 00:43:17,740 --> 00:43:22,690 Nienawidzila cie, bo nie bylo cie tam, by ja ratowac. 287 00:43:22,860 --> 00:43:27,250 Mowie ci to z nastepujacego powodu: 288 00:43:27,420 --> 00:43:33,050 Czuje, ze poczucie winy czyni czlowieka silniejszym. 289 00:43:35,620 --> 00:43:40,540 Powiedzial. Wiecej nie moge ci nic powiedziec. 290 00:43:42,020 --> 00:43:45,460 Calkowicie mnie zniszczyl. 291 00:43:45,620 --> 00:43:48,530 O czym byly te nagrania wideo? 292 00:43:58,460 --> 00:44:00,610 Chodz ze mna. 293 00:44:06,300 --> 00:44:10,340 Nie powinienem miec kopii, ani ci jej dawac. 294 00:44:10,500 --> 00:44:12,300 Co w takim, razie co na niej jest? 295 00:44:13,540 --> 00:44:19,850 Frost sfilmowal to wszystko. spogladam na to od czasu do czasu. 296 00:44:20,020 --> 00:44:25,330 Zatrzymalem tasme, zeby to pamietac. I nie odpuszczac. 297 00:44:25,500 --> 00:44:28,540 Dlaczego Frost ze mna rozmawia? 298 00:44:30,540 --> 00:44:34,770 Jesli drogi Pana sa niezbadane... 299 00:44:34,940 --> 00:44:39,220 tak samo jest i z diablem. 300 00:44:39,380 --> 00:44:43,060 Nie wierzysz w to? - Nie. 301 00:46:58,060 --> 00:47:00,700 Przepraszam, ale czy mozesz przyjsc na chwile? 302 00:47:09,020 --> 00:47:13,330 Czy wiesz juz o Christopherze? - Nie. Co sie stalo? 303 00:47:13,500 --> 00:47:16,860 Wczoraj zniknal z pokoju. 304 00:47:17,020 --> 00:47:22,490 Uspokoj sie, wlasnie powiadomilem jego ojca. Bedzie za 15 minut w domu. 305 00:47:46,060 --> 00:47:48,570 Gdzie jest moj syn? - Na dole. 306 00:48:13,100 --> 00:48:17,730 Dobrze wiesz, ze nikt nie moze tu przychodzic, kiedy mnie tu nie ma. 307 00:48:20,820 --> 00:48:26,530 Zwroc uwage na to, co sie dzieje w klinice. Bron to nie zabawaka! 308 00:48:26,700 --> 00:48:31,410 I zawsze musialem wykazywac zainteresowanie twoja bronia. 309 00:48:31,580 --> 00:48:36,570 Te piekne pistolety, ktore polerujesz z taka miloscia. 310 00:48:36,740 --> 00:48:40,570 Mozesz ja skierowac w inna strone. 311 00:48:40,740 --> 00:48:44,370 Dobrze o tym wiesz ojcze. Az za dobrze. 312 00:48:45,740 --> 00:48:51,610 Dokladnie pamietam twoje lekcje. 313 00:48:53,380 --> 00:48:57,260 Odloz to, Christopherze. 314 00:48:58,820 --> 00:49:01,650 Nawet pamietam, jak to zaladowac. 315 00:49:04,660 --> 00:49:06,620 Spojrz. 316 00:49:10,420 --> 00:49:13,380 Zalozmy, ze jestes tym, za kogo sie podajesz... 317 00:49:13,540 --> 00:49:16,770 Co w takim razie diabel tu robi? 318 00:49:18,420 --> 00:49:20,140 I... 319 00:49:21,580 --> 00:49:23,330 Okrutny... 320 00:49:24,980 --> 00:49:27,260 Wytlumacze ci niektore rzeczy. 321 00:49:29,980 --> 00:49:35,930 Zniszczone stulecia wysilkow w ciagu kilku lat. 322 00:49:37,500 --> 00:49:42,650 To bylo takie proste. Toczyles bitwe miedzy dobrem a zlem. 323 00:49:43,900 --> 00:49:46,290 Wymyslilismy te gre. 324 00:49:46,460 --> 00:49:50,930 A potem przybyliscie Wy, genialni naukowcy. 325 00:49:51,100 --> 00:49:55,220 Nie obchodzila was ludzka dusza. 326 00:49:55,380 --> 00:49:59,290 Jestescie myslicielami i juz w nic nie wierzycie. 327 00:49:59,460 --> 00:50:03,770 Byl czas, kiedy ludzie sprzedawali swoje dusze. 328 00:50:03,940 --> 00:50:08,650 Dla mnie. W zamian za mlodosc lub bogactwo. 329 00:50:08,820 --> 00:50:14,500 Myslisz, ze poradzisz sobie beze mnie, ale entuzjazm znikna... 330 00:50:14,660 --> 00:50:19,290 tak jak pasja. Nie zyjesz. - Czego ode mnie oczekujesz? 331 00:50:19,460 --> 00:50:25,730 Jesli mozesz sprawic, ze przestane moczyc sie w lozko... Bo takie krepujace. 332 00:50:27,260 --> 00:50:30,250 Przepraszam. Sluchaj. 333 00:50:30,420 --> 00:50:37,180 Musze wyjasnic swiatu, ze nie mozesz nic zrobic... 334 00:50:37,340 --> 00:50:41,250 przeciwko pradawnej mocy... 335 00:50:41,420 --> 00:50:46,540 -To bardzo powszechne. 336 00:50:46,700 --> 00:50:51,820 Przeciwnie. Zgadzam sie, jak myslisz, co byloby najgorsze... 337 00:50:51,980 --> 00:50:56,130 co biedny psychiatra moze oferowac pacjentowi? 338 00:50:58,180 --> 00:51:02,170 Czym bylby ten jeden nieodwracalny czyn? 339 00:51:02,340 --> 00:51:07,050 Co zanegowaloby wszystko, co osiagnalas? 340 00:51:10,460 --> 00:51:12,260 no co?... 341 00:51:13,940 --> 00:51:16,850 Morderstwo, Sara Day. - Morderstwo? 342 00:51:21,860 --> 00:51:24,660 Chcesz, zebym cie zabila? 343 00:51:35,100 --> 00:51:40,330 Mysle, ze dzisiaj poczynilismy duze postepy. 344 00:51:40,500 --> 00:51:42,860 Dam ci cos na uspokojenie. 345 00:51:44,660 --> 00:51:49,180 Czy powinienem pokazac, co potrafie? - Pusc moj nadgarstek. 346 00:52:04,020 --> 00:52:09,810 Jakies wiesci o tym milym chlopaku? No, ten Christopher. 347 00:52:14,060 --> 00:52:16,260 Bedziemy za nim tesknic. 348 00:52:32,820 --> 00:52:37,500 Znasz efekty takiej konfrontacji. 349 00:52:37,660 --> 00:52:42,020 Posluchaj, pan Frost jest paranoidalny i niebezpieczny. 350 00:52:42,180 --> 00:52:48,100 Wiesz, ze ktos, kto jest paranoikiem, chce celowo zrujnowac wszystko. 351 00:52:48,260 --> 00:52:53,730 Normalnie nigdy nie otrzymalbys takiego przypadku. To nie jest twoja dziedzina wiedzy. 352 00:52:53,900 --> 00:52:56,620 Sytuacja tez nie jest normalna. 353 00:52:56,780 --> 00:53:01,380 Obejrzalas ten film. Musisz pozostac obiektywna. 354 00:53:01,540 --> 00:53:06,330 Przepraszam, ze nie jestem maszyna. -Znowu ostrzegam: 355 00:53:06,500 --> 00:53:11,180 Jesli nawet wierzysz w fantazje tego czlowieka... 356 00:53:11,340 --> 00:53:14,220 podpisujesz swoj wyrok smierci. 357 00:53:14,380 --> 00:53:19,220 Badz rozsadna, jak osoba ktora jest przy zdrowych zmyslach. 358 00:53:19,380 --> 00:53:22,370 Wiem to. Wiem. 359 00:53:28,740 --> 00:53:30,940 Dobrze wysle ja. 360 00:53:36,020 --> 00:53:39,850 Mam zle wiesci. -Czy cos jest nie tak z Christopherem? 361 00:53:40,020 --> 00:53:45,700 Nic mu nie jest, ale zabil swojego ojca. 362 00:53:45,860 --> 00:53:49,740 Ucieka i ma bron. 363 00:53:49,900 --> 00:53:54,930 Tego nie mogl zrobic Christopher. To jest niemozliwe. 364 00:53:55,100 --> 00:53:56,980 Przykro mi. 365 00:54:01,620 --> 00:54:05,930 Pamietam, jak tam bylo. 366 00:54:06,100 --> 00:54:09,090 Kope lat. 367 00:54:09,260 --> 00:54:12,300 Widzialem tylko brud tego zgnilego miasta. 368 00:54:14,780 --> 00:54:19,930 Moja mama dala mi zlota rybke w woreczku foliowym. 369 00:54:21,500 --> 00:54:26,050 Ona byla fajna. Plywala sobie. 370 00:54:27,860 --> 00:54:34,050 Ludzie ktorzy przechodzili kolo mnie . Pytali czy zlapalem ja na wedke. 371 00:54:36,580 --> 00:54:38,940 Woreczek pekl. 372 00:54:40,660 --> 00:54:44,810 Ale nikt sie nie zatrzymal. Nie zapadla cisza. 373 00:54:46,180 --> 00:54:48,540 Dlaczego tak sie stalo? 374 00:54:50,260 --> 00:54:54,540 Bylem przemoczony, a mama zaczela plakac. 375 00:54:56,700 --> 00:54:59,500 Mialem za malo wody dla mojej ryby. 376 00:55:01,780 --> 00:55:07,540 Morze byloby dobre. Muzyka tez, fale. Ale po krotkim czasie. 377 00:55:11,340 --> 00:55:16,050 Ryba umiera. Ona nie jest moja matka. 378 00:55:17,620 --> 00:55:19,370 Ona nie zyje. 379 00:55:20,500 --> 00:55:26,810 Nigdy nie mialem matki, a ojciec nigdy by mnie nie zabral stad. Nigdy. 380 00:55:26,980 --> 00:55:33,610 Wszyscy sa martwi. - Christopher zostalby zwolniony. 381 00:55:41,460 --> 00:55:43,660 Co moge dla Ciebie zrobic? 382 00:55:46,300 --> 00:55:48,290 Tego naprawde nie wiem. 383 00:55:50,420 --> 00:55:56,370 Moze uda mi sie przekonac policje, zeby zadzwonila do ciebie, jesli go znajda. 384 00:55:56,540 --> 00:56:01,610 Tak, bardzo bym tego chciala. Dziekuje Ci. 385 00:56:06,260 --> 00:56:08,010 Czy chlopiec... 386 00:56:09,420 --> 00:56:13,300 Czy chlopak mial kontakt z Frostem? 387 00:56:17,340 --> 00:56:22,330 Musisz isc do recepcji. Cos jest nie tak z twoim bratem. 388 00:56:22,500 --> 00:56:24,970 Louise probowala go uspokoic. 389 00:56:28,420 --> 00:56:32,970 Czy nie powiedzielismy wyraznie, ze cie nie potrzebujemy?. 390 00:56:33,140 --> 00:56:36,340 Nie wszyscy o tym tak mysla, prosze pana... 391 00:56:36,500 --> 00:56:41,020 Co sie dzieje? - Zwariowalem, naprawde, naprawde jestem szalony. 392 00:56:41,180 --> 00:56:46,540 Zachowaj spokoj, Rolandzie. Jade juz. Bede tam za dwadziescia minut. 393 00:56:51,780 --> 00:56:56,540 Tutaj twoje rzeczy byly na stole. Ja poprowadze. 394 00:57:00,860 --> 00:57:05,330 Zatrzymaj sie. - Co sie dzieje, Rolandzie? 395 00:57:05,500 --> 00:57:09,940 Sluchaj, nie mow nic. Patrz. 396 00:57:10,940 --> 00:57:12,580 Spojrz na mnie. 397 00:57:22,020 --> 00:57:24,930 Nie Sara, zostaw go. 398 00:57:27,100 --> 00:57:29,820 Czuje moje nogi. 399 00:57:31,100 --> 00:57:35,570 Moge chodzic. Moge chodzic. 400 00:57:43,340 --> 00:57:46,940 Wezwij karetke. Juz teraz. 401 00:57:47,980 --> 00:57:51,260 Patrz tu. Widzisz? 402 00:57:51,420 --> 00:57:57,260 Prawie nie ma sladu. To naprawde niewiarygodne. 403 00:57:57,420 --> 00:58:02,570 Czy cos takiego jest mozliwe? - Tu jest dowod ze nie. 404 00:58:02,740 --> 00:58:06,210 Powiedziales, ze Roland juz nigdy nie bedzi chodzil. 405 00:58:07,420 --> 00:58:13,860 Taki powrot do zdrowia wystepuje co najwyzej w jednym na milion przypadkow. 406 00:58:14,020 --> 00:58:19,410 Wiesz tez, ze medycyna nie jest dokladna nauka. 407 00:58:19,580 --> 00:58:24,530 Musze przyznac, ze bardzo sie ciesze, i ze tym razem sie pomylilam. 408 00:58:27,100 --> 00:58:32,130 Kolyska, kolyska ktora jest na czubku drzewka 409 00:58:32,300 --> 00:58:37,060 kiedy wieje wiatr, kolyska porusza sie tam i z powrotem 410 00:58:37,220 --> 00:58:41,850 kolyska ktora jest na czubku drzewka 411 00:58:42,020 --> 00:58:46,010 kiedy wieje wiatr, kolyska porusza sie tam i z powrotem 412 00:58:55,900 --> 00:59:00,850 Chcesz wezwac taksowke? - Nie, poradze sobie. 413 00:59:01,020 --> 00:59:07,780 Wiec moze skoczymy na drinka? - Wlasciwie, nie chce mi sie pic. 414 00:59:09,380 --> 00:59:13,740 Czy wiesz, ze dwa razy dzisiaj zadzwoniles do mnie? 415 00:59:15,900 --> 00:59:18,130 Pomylilem sie. 416 00:59:21,380 --> 00:59:26,610 Czy na pewno niczego nie chcesz? -Nie jestem juz niczego pewien. 417 00:59:30,580 --> 00:59:35,810 Wolalabym nie byc sama i przydalaby mi sie twoja pomocna dlon. 418 00:59:37,980 --> 00:59:43,100 Nie mysl, ze mnie nie pociagasz, ale... 419 00:59:45,020 --> 00:59:50,890 Nie na pierwszej randce, co? - To troche bardziej skomplikowane, ale tak. 420 00:59:51,060 --> 00:59:54,050 Podoba mi sie, to jest dobry powod. 421 01:00:01,780 --> 01:00:06,620 Naprawde cie lubie i wiem dlaczego. 422 01:00:06,780 --> 01:00:10,090 Ale czy mnie pociagasz... 423 01:00:12,020 --> 01:00:14,530 z tego wlasciwego powodu? - Jak to? 424 01:00:21,780 --> 01:00:24,140 Przepraszam. 425 01:00:29,940 --> 01:00:34,220 Swiety Felixie... snij slodko. 426 01:00:35,460 --> 01:00:37,930 Moze jutro. 427 01:01:50,860 --> 01:01:57,860 Zeby twoj brat mogl znowu chodzic, a Christopher nie strzelal do ksiezy. 428 01:01:58,020 --> 01:02:02,220 I pytasz mnie, co to ma wspolnego ze mna? Utknalem tutaj. 429 01:02:02,380 --> 01:02:05,260 Jestem otwarta na wszystko. 430 01:02:05,420 --> 01:02:10,410 Gdybym chcial pokazac, do czego jestem zdolny, poradzilbym sobie ze wszystkim lepiej. 431 01:02:10,580 --> 01:02:13,410 Z Christopherem moze tak, ale moj brat... 432 01:02:13,580 --> 01:02:18,420 Wiemy, ze dobro moze wyrzadzic zlo i odwrotnie. 433 01:02:18,580 --> 01:02:21,250 Moje drogi sa niezglebione. 434 01:02:25,620 --> 01:02:30,490 Co by to udowodnilo, gdybym cie zabila? 435 01:02:30,660 --> 01:02:34,490 ze wierzysz we mnie i ze jestem silniejszy niz czas. 436 01:02:34,660 --> 01:02:37,250 ze jestes silniejszy niz czas. 437 01:02:38,540 --> 01:02:45,490 Czy nie zdajesz sobie sprawy, ze diablu skonczyl sie czas. Zrozumienie wymarlo. 438 01:02:45,660 --> 01:02:50,810 Dominuje nauka. Wiedza wyparla wiare. 439 01:02:50,980 --> 01:02:57,580 Robimy dzieci z probowek i bomby nuklearne, ktore wszystko unicestwiaja. 440 01:02:57,740 --> 01:03:00,860 Lasy deszczowe znikaja, pilka nozna jest wszedzie. 441 01:03:01,020 --> 01:03:05,010 Turysci gina przez uzaleznione dzieci. 442 01:03:05,180 --> 01:03:10,650 To jest teraz zlo, panie Frost. I uwazam, ze to oczywiste. 443 01:03:10,820 --> 01:03:15,690 Wszystko robimy sami. Diabel istnieje tylko w filmie. 444 01:03:15,860 --> 01:03:19,570 Przypominasz mi do niepelnosprawnego aktora... 445 01:03:19,740 --> 01:03:23,260 ktory wbrew lepszemu osadowi, ma nadzieje na powrot.. 446 01:03:26,020 --> 01:03:30,970 Cholera, gadasz jak �SWIETA�. 447 01:03:31,140 --> 01:03:34,580 Moge ci powiedziec, ze nie mam odpowiedzi. 448 01:03:34,740 --> 01:03:40,290 Potrzeba wiecej, zeby mnie zrozumiec, a ty ubarwiasz to swoimi slowami. 449 01:03:40,460 --> 01:03:45,250 I wlasciwie to miala byc moja przemowa. Zamknij sie. 450 01:03:53,380 --> 01:03:56,500 Rozmawiales z Christopherem? 451 01:03:56,660 --> 01:03:59,730 Jestem dla niego jak miod dla pszczoly. 452 01:04:06,100 --> 01:04:11,170 Cena tego wszystkiego jest gigantyczna i naprawde idziemy do piekla. 453 01:04:13,420 --> 01:04:15,140 Wiem. 454 01:04:51,980 --> 01:04:55,370 Nie mow mi, ze tez nie mozesz spac. 455 01:05:06,540 --> 01:05:08,530 Czego tu chcesz? 456 01:05:12,580 --> 01:05:14,540 Kim jestes? 457 01:05:47,780 --> 01:05:51,690 Niech Pan zmiluje sie nad twoja dusza, Carole. 458 01:05:51,860 --> 01:05:54,370 Niech pana Bog bedzie milosierny. 459 01:06:21,620 --> 01:06:26,540 Dzien dobry pani doktor, Tu jest swiety Felix... 460 01:06:26,700 --> 01:06:31,250 kto pozwala sobie, zeby nazywac cie Sara. 461 01:06:31,420 --> 01:06:35,410 zaprasza cie, abys dolaczyla do niego jutro wieczorem. 462 01:06:35,580 --> 01:06:39,410 Jak ja smie. 463 01:06:43,700 --> 01:06:48,300 Ryzykujac swoja swietosc... 464 01:06:48,460 --> 01:06:50,660 Zostawiam cie z pocalunkiem. 465 01:06:58,060 --> 01:07:02,340 Tu Frank. Mamy duze klopoty z Frostem. 466 01:07:02,500 --> 01:07:06,490 Reynhardt nic nie wie. Musisz natychmiast przyjechac. 467 01:07:06,660 --> 01:07:10,050 To pilne. Przyjdz jak najszybciej. 468 01:07:16,100 --> 01:07:20,220 Gdzie ona jest? Ona? 469 01:07:20,380 --> 01:07:24,690 Masz na mysli go? Musialem go zastrzelic. 470 01:07:24,860 --> 01:07:28,930 Dopieral sie do twojego gardla. 471 01:07:53,980 --> 01:08:00,610 Wygladal jak wilk. Nigdy wczesniej nikogo nie zaatakowal. 472 01:08:02,220 --> 01:08:04,860 on nawet nie warknal. 473 01:08:11,820 --> 01:08:14,180 nawet nie warknal. 474 01:08:30,340 --> 01:08:35,020 Zwykle nie jestes tu tak szybko, jak cie potrzebuje. 475 01:08:35,180 --> 01:08:39,890 Co sie dzieje, Frank? Po prostu mi powiedz. 476 01:08:40,060 --> 01:08:44,900 Nie baw sie w psychiatre. To nie jest konsultacja. 477 01:08:46,220 --> 01:08:49,850 Porozmawiamy w moim pokoju? Chodz ze mna. 478 01:08:50,020 --> 01:08:52,580 Nie traktuj mnie jak pacjenta. 479 01:09:03,500 --> 01:09:07,180 Dlaczego nie chcesz byc razem ze mna? 480 01:09:07,340 --> 01:09:11,090 Poniewaz nie moglbym cie pieprzyc. 481 01:09:12,940 --> 01:09:19,330 Ale zalozmy, ze to zalezy od ciebie. - Oczywiscie, ze ode mnie. 482 01:09:47,620 --> 01:09:52,650 A co do tego napalonego gliniarza, krecacego sie wokol ciebie... 483 01:09:53,980 --> 01:09:56,100 Odrzuc go. 484 01:09:59,780 --> 01:10:02,850 W porzadku. Uspokoj sie. 485 01:10:18,660 --> 01:10:22,970 W porzadku, Joseph. Ja sobie z tym poradze. Po prostu idz. 486 01:10:31,540 --> 01:10:37,490 Co Ty tutaj robisz? - Nazwijmy to przeczuciem. 487 01:10:37,660 --> 01:10:40,970 To jest za proste. - Zaczekaj tutaj. 488 01:10:41,140 --> 01:10:46,290 Gdzie idziesz? Nie rob tego. 489 01:10:46,460 --> 01:10:48,210 Cholera. 490 01:10:55,460 --> 01:11:00,220 Wygrales. Wierze w to, co widzialam. Wierze w Ciebie. 491 01:11:00,380 --> 01:11:05,300 Nie sadze. Teraz jest ciemno, a ty sie boisz. 492 01:11:05,460 --> 01:11:09,930 Jutro pomyslisz inaczej. - Zrob zeby Christopher wrocil. 493 01:11:10,100 --> 01:11:12,930 Wiesz jak to zatrzymac. 494 01:11:13,100 --> 01:11:17,490 Wierze w ciebie, naprawde. To wlasnie chciales uslyszec. 495 01:11:17,660 --> 01:11:23,610 Zapomnialas? Idz spac. To byla ciezka noc. 496 01:11:23,780 --> 01:11:26,210 Oboje potrzebujemy odpoczynku. 497 01:11:54,420 --> 01:11:56,980 Jests nim zauroczona. 498 01:11:57,140 --> 01:12:01,210 Ulatwiasz mu, by cie zniszczyl. 499 01:12:01,380 --> 01:12:03,340 Wiem, co robie. 500 01:12:05,300 --> 01:12:07,660 Tak mowia wszyscy. 501 01:12:10,660 --> 01:12:15,730 Nie boje sie go. - Dlatego wybral ciebie. 502 01:13:12,460 --> 01:13:18,460 Ten chlopak uciekl z pani oddzialu. Jestes wspolodpowiedzialna. 503 01:13:18,620 --> 01:13:21,770 Nie wiem, gdzie sie ukrywa. 504 01:13:21,940 --> 01:13:26,730 Najpierw ksiadz i teraz rabin. Dlaczego doktorze? 505 01:13:29,580 --> 01:13:35,210 jesli przemilczesz cos, co sprawi, ze nie poloze kres tej rzezi...... 506 01:13:35,380 --> 01:13:37,770 wtedy za to slono zaplacisz. 507 01:13:37,940 --> 01:13:43,060 Nie rob tego. Christopher jest niewinny. - Tak, wiem to. 508 01:13:43,220 --> 01:13:48,690 jest nieodpowiedzialnym nastolatkiem, ktory nie potrafi sie kontrolowac. 509 01:13:48,860 --> 01:13:53,620 I tak dalej, i tak dalej. Przyjmij to jako ostrzezenie. 510 01:13:53,780 --> 01:13:59,810 Nie jestem ani sedzia, ani lawa przysieglych. Wiem, ze cos ukrywasz. 511 01:13:59,980 --> 01:14:04,260 Jesli zmienisz zdanie, wiesz gdzie mozesz mnie znalezc. 512 01:14:15,740 --> 01:14:20,420 Musze z toba porozmawiac. - Tak, ale nie mam teraz czasu. 513 01:14:20,580 --> 01:14:23,970 Nie wiem, co wstapilo we mnie ostatniej nocy. 514 01:14:24,140 --> 01:14:27,370 Upilem sie i zwariowalem. 515 01:14:28,780 --> 01:14:33,570 Nigdy mi sie to nie przytrafia. - Idz do domu i poloz sie spac. 516 01:14:44,020 --> 01:14:49,540 Gdzie jest Frost? - Reynhardt go przeniosl. 517 01:14:49,700 --> 01:14:53,900 Jest teraz w pokoju z grami. - Z innymi? 518 01:14:54,060 --> 01:14:56,290 Tak mysle. 519 01:14:56,460 --> 01:15:01,170 Chce tez, zeby po prostu jadl w jadalni ze wszystkimi innymi. 520 01:15:38,060 --> 01:15:41,850 Bialy krol z pewnoscia sie odwoluje do mojego bialego fartucha? 521 01:15:42,020 --> 01:15:46,860 Czarny goniec mowi sam za siebie.. 522 01:15:47,020 --> 01:15:50,900 Czy ta symbolika nie jest zbyt oczywista? 523 01:16:13,700 --> 01:16:16,820 On nie jest wiecej pani pacjentem. 524 01:16:26,940 --> 01:16:34,020 Znowu powiedziales przeklenstwo? Niepokoj moze spowodowac krwawienie z nosa. 525 01:16:34,180 --> 01:16:36,490 Krwawienie tez. 526 01:16:36,660 --> 01:16:42,100 Dlaczego chcesz mnie zniszczyc? Ze zrozumieniem osiagamy znacznie wiecej. 527 01:16:42,260 --> 01:16:46,090 Jestem chaosem. Jestem przeznaczony do niszczenia. 528 01:16:46,260 --> 01:16:51,050 Jestem ponad swoja fascynacja, niechecia i strachem. 529 01:16:51,220 --> 01:16:55,690 Chce Cie poznac i zrozumiec. 530 01:16:55,860 --> 01:17:00,300 Slowa. To sa tylko slowa. 531 01:17:00,460 --> 01:17:03,100 Nadal jestes w tej fazie. 532 01:17:05,180 --> 01:17:10,570 Ale wkrotce ty tez bedziesz, po mojej stronie lustra. 533 01:17:10,740 --> 01:17:12,730 Nie znasz mnie. 534 01:17:14,060 --> 01:17:16,530 Znam cie, jestes owieczka Boga. 535 01:17:18,380 --> 01:17:21,050 Czy wiesz, jak do mnie dotrzec? 536 01:18:05,100 --> 01:18:08,220 Czy to byl, ten prawdziwy pocalunek Fefixie? 537 01:18:21,260 --> 01:18:23,250 Co tam masz? 538 01:18:28,500 --> 01:18:34,260 Chodz jest bez drzewa genealogicznego, oraz znanego pochodzenia. 539 01:18:34,420 --> 01:18:36,730 Potrzebuje, pomocy i opieki. 540 01:18:38,380 --> 01:18:43,170 Wolalbys dostac pudelko czekoladek w butelce wina? 541 01:18:43,340 --> 01:18:47,300 Idze cos zjesc. Musze jeszcze popracowac. 542 01:18:51,740 --> 01:18:53,700 Chodz, psie. 543 01:18:58,860 --> 01:19:02,460 Jest gleboko poruszony. - Skad to wiesz? 544 01:19:02,620 --> 01:19:04,450 Zawsze tak robi. 545 01:19:07,300 --> 01:19:11,770 Im bardziej w niego wierzymy, tym silniejszy sie staje. 546 01:19:11,940 --> 01:19:14,900 Moja obsesja, kosztowala mnie dwa lata zycia. 547 01:19:15,060 --> 01:19:20,050 Nie chodzi o to, czy w niego wierze. Musze cos zrobic. 548 01:19:20,220 --> 01:19:24,010 Mylilem sie. Bylem szalony. 549 01:19:24,180 --> 01:19:29,250 jesli wezmiemy go za diablea, to tez nim sie stanie. 550 01:19:31,620 --> 01:19:34,930 Nie jest juz moim pacjentem. - Fajnie. 551 01:19:36,100 --> 01:19:40,250 Za kilka dni przywrocisz swoje zycie do porzadku. 552 01:19:44,940 --> 01:19:47,300 Jakie jest twoje miejsce w tej historii? 553 01:19:52,540 --> 01:19:54,610 Zobaczymy to wkrotce. 554 01:20:02,380 --> 01:20:04,450 Bede czekal na Ciebie. 555 01:21:14,580 --> 01:21:18,180 Dni wczesniej cie kolysaly 556 01:21:18,340 --> 01:21:21,890 Nie mozesz ich odepchnac dziecino 557 01:21:34,700 --> 01:21:37,500 Zalapmy tego drania. Daj spokoj. 558 01:21:41,780 --> 01:21:43,930 Zabijemy go. 559 01:21:48,940 --> 01:21:50,740 Dorwijmy go. 560 01:21:51,780 --> 01:21:53,660 Dupek. 561 01:21:55,980 --> 01:21:58,050 On nam ucieka. 562 01:22:21,980 --> 01:22:23,940 tutaj. 563 01:22:43,900 --> 01:22:45,620 Co ty robisz? 564 01:22:49,740 --> 01:22:55,020 Chcesz pokoj? Masz szczescie, bo jeden wlasnie sie zwolnil. 565 01:22:55,180 --> 01:22:58,930 Zwykle trzeba rezerwowac z duzym wyprzedzeniem. 566 01:23:00,420 --> 01:23:02,460 Nie, ja tylko zartuje. 567 01:23:04,780 --> 01:23:06,530 Nie dotykaj. 568 01:23:07,900 --> 01:23:14,850 Dostajesz pokoj 14. Jest ich 13, ale znasz tych przesadnych ludzi. 569 01:23:15,020 --> 01:23:20,730 Nie jestem az tak wrazliwy, ale inni czuja sie z tym lepiej. 570 01:23:20,900 --> 01:23:25,180 Pierwsze pietro, po lewej. Toaleta dziala calkiem dobrze w pokoju numer 14. 571 01:23:25,340 --> 01:23:31,340 Ciepla woda jest od osmej do dziewiatej rano. A gotowanie jest zabronione. 572 01:23:31,500 --> 01:23:36,970 Mozesz zjesc w restauracji po drugiej stronie ulicy. Masz i idz. 573 01:23:43,580 --> 01:23:45,250 Hej chlopcze... 574 01:23:46,580 --> 01:23:48,970 Masz ochote na powitalnego drinka? 575 01:24:31,740 --> 01:24:37,260 Nazywam sie Raymond Reynhardt. Mam 43 lata. 576 01:24:37,420 --> 01:24:42,210 Zapisuje te slowa w dniu mojej smierci. 577 01:24:42,380 --> 01:24:48,570 Nie prosze nikogo o przebaczenie. Nie tych ludzi, ktorych zawiodlem... 578 01:24:48,740 --> 01:24:52,210 a nie tych, ktorych nie moglem uzdrowic. 579 01:24:52,380 --> 01:24:56,980 Nie sadze, zeby moj pogrzeb byl zatloczony. 580 01:24:57,140 --> 01:25:03,010 Poswiecilem lata na proznosc, samozaparcie i lenistwo... 581 01:25:03,180 --> 01:25:06,490 aby osiagnac wspanialy wynik. 582 01:25:08,260 --> 01:25:13,700 Brawo, profesorze Reynhardt, brawo. 583 01:25:16,020 --> 01:25:18,010 Spoczywaj w pokoju. 584 01:25:23,300 --> 01:25:25,580 Pospiesz sie. 585 01:25:27,380 --> 01:25:29,370 Wezcie poduszke ratunkowa . 586 01:25:38,660 --> 01:25:42,570 Zrob cos. Idz na gore. - Bo on skoczy. 587 01:25:42,740 --> 01:25:46,570 Pewnie tez to zrobi. - Polozcie ja tam. 588 01:25:51,820 --> 01:25:54,020 I to jak najszybciej. 589 01:25:58,260 --> 01:26:00,410 Pompujcie. 590 01:26:32,820 --> 01:26:38,740 Juz sie nie boje. Nie mozesz pozwolic Reynhardtowi zyc? 591 01:26:39,900 --> 01:26:44,770 Ze szczypiorkiem i cytryna jest ladniej, ale trzeba to zrobic w ten sposob. 592 01:26:44,940 --> 01:26:49,010 Nie pozwol mu skoczyc. - Trzymal cie z dala ode mnie. 593 01:26:52,380 --> 01:26:55,850 Zawsze jest ktos inny za Christophera, prawda? 594 01:26:56,020 --> 01:27:01,650 Tu jest kopalnia zlota. Masza teraz zamiar interweniowac. 595 01:27:06,580 --> 01:27:08,940 To byloby takie proste... 596 01:27:10,140 --> 01:27:14,130 gdybym wiedzial na pewno... gdybym mogla... 597 01:27:15,260 --> 01:27:17,300 Wystarczy uwierzyc. 598 01:27:20,860 --> 01:27:22,740 I juz to robisz. 599 01:27:25,300 --> 01:27:27,050 Witaj w klubie. 600 01:28:06,140 --> 01:28:10,100 Jestem inspektor Corelli. - To szybko poinformowali... 601 01:28:10,260 --> 01:28:14,300 Mam nadzieje, ze to wazne. - Wazne? 602 01:28:14,460 --> 01:28:19,930 Czy obchodzi cie ten dran, ktory myli ksiezy z glinianymi i golebiami? 603 01:28:20,100 --> 01:28:22,140 Ile jest wart? 604 01:28:24,420 --> 01:28:29,890 Nie zrozum mnie zle, nie pozwale mu tu dalej strzelac. 605 01:28:30,060 --> 01:28:34,610 Dzwonilem tylko po to, zeby ci pomoc. Czy rozumiesz. 606 01:28:36,940 --> 01:28:38,690 �Dobrze 607 01:28:43,180 --> 01:28:46,380 Dobrze? - Pokoj 14. 608 01:29:12,260 --> 01:29:15,890 Pomoz mi. Prosze pomoz mi. 609 01:29:21,420 --> 01:29:24,700 Zrobisz cos dla mnie? - Powiedz to. 610 01:29:24,860 --> 01:29:30,060 Powiedz jej, ze to nie moja wina. Stalo sie to jak we snie. 611 01:29:30,220 --> 01:29:34,740 Nie moglem sie oprzec. To nie zadzialalo. 612 01:29:34,900 --> 01:29:41,770 Powiedz to jej. Mojej mamie tez. - Mozesz to zrobic sam. 613 01:29:50,260 --> 01:29:53,410 Mial tylko 23 lata. Czy wiedziales? 614 01:29:56,180 --> 01:30:00,570 Kochal drzewa i muzyke jazzowa. 615 01:30:07,660 --> 01:30:10,940 Kiedy sie smial, czulam sie mloda. 616 01:30:11,100 --> 01:30:15,890 Przyjde po ciebie, kiedy skonczysz prace. Po prostu powiedz, dokad chcesz sie udac. 617 01:30:18,780 --> 01:30:23,930 Duzo mysle o Tobie. Ciagle o Tobie mysle. 618 01:30:26,340 --> 01:30:28,650 Do zobaczenia wieczorem. 619 01:30:54,620 --> 01:31:00,570 Chodz, kolego. Czy twoja milosc do kogos jest wystarczajacym powodem... 620 01:31:00,740 --> 01:31:04,810 ...by, zaangazowac sie w jej problemy? 621 01:31:04,980 --> 01:31:09,970 Gdybym ci powiedzial, ze zrobisz cos glupiego... 622 01:31:10,140 --> 01:31:13,050 posluchalbys mnie wtedy? 623 01:31:13,220 --> 01:31:17,130 Nie, oczywiscie nie. 624 01:31:17,300 --> 01:31:20,740 Nikt nie powinien probowac ja zniszczyc. 625 01:31:32,860 --> 01:31:34,530 Klamstwo teraz jest na pierwszym miejscu? 626 01:31:36,540 --> 01:31:38,660 Wygrywam zaklad. 627 01:31:40,940 --> 01:31:45,460 Zyskasz na wartosci, jesli sciszysz muzyke w swoim pokoju. 628 01:31:46,940 --> 01:31:49,690 Pospiesz sie. - Dziekuje Ci. 629 01:31:49,860 --> 01:31:53,220 Wiec moge chodzic. Teraz usiade na chwile. 630 01:32:05,940 --> 01:32:08,820 Za trzy miesiace, bede mogl tanczy. 631 01:32:08,980 --> 01:32:12,610 Wygladasz, jakbys wrocila z pogrzebu. 632 01:32:13,980 --> 01:32:19,660 Pozwoli pani? - Nie, to pocieszajace widzac cie. 633 01:32:23,860 --> 01:32:25,740 Co ci jest? 634 01:32:29,780 --> 01:32:35,010 Pamietasz, co mowil tata? Wszystko ma swoja cene. 635 01:32:37,060 --> 01:32:42,740 Cokolwiek uslyszysz, cokolwiek beda mowili, nie mysl o mnie zbyt zle. 636 01:32:51,660 --> 01:32:55,540 Kocham cie. - O czym mowisz? 637 01:33:44,860 --> 01:33:50,220 Kiedy mialem 13 lat chcialem zostac ksiedzem, ale zmienilem zdanie. 638 01:33:50,380 --> 01:33:52,180 Czemu? 639 01:33:54,660 --> 01:33:56,410 Zgadnij. 640 01:34:11,060 --> 01:34:13,490 Czego szukasz? - Tyton. 641 01:34:13,660 --> 01:34:15,330 Podam ci. 642 01:34:42,220 --> 01:34:48,090 Chcesz zostac? Mozesz tu spac... - Nie martw sie. 643 01:34:48,260 --> 01:34:49,900 W porzadku. 644 01:34:51,500 --> 01:34:53,380 Idz spac. 645 01:37:12,780 --> 01:37:16,250 Zabijesz mnie, bo jestem diablem. 646 01:37:16,420 --> 01:37:21,290 Kiedys palili czarownice. Tak robili cywilizowani ludzie. 647 01:37:21,460 --> 01:37:23,850 Zamknij sie. 648 01:37:24,020 --> 01:37:30,810 Dr Sara Day, weszla do pokoju pacjenta... 649 01:37:30,980 --> 01:37:33,540 i zastrzelil go z zimna krwia. 650 01:37:34,420 --> 01:37:39,730 Ogromne zwyciestwo dla mnie. - Juz jestes martwy. 651 01:37:49,380 --> 01:37:51,130 Odradzam sie. 652 01:37:53,740 --> 01:37:56,620 Wierzylas we mnie. 653 01:37:56,780 --> 01:38:00,090 Teraz wiem, ze nikt nie moze mi sie oprzec. 654 01:38:03,380 --> 01:38:06,420 Wrocilem, Saro. 655 01:38:10,820 --> 01:38:16,450 Jestem potezniejszy niz cala twoja wiedza i silniejszy niz wszystkie twoje slowa. 656 01:38:16,620 --> 01:38:18,500 Jestem naprawde silny. 657 01:38:32,580 --> 01:38:35,330 Silniejszy niz czas. 658 01:40:25,980 --> 01:41:00,940 Napisy zrobione dla www.nitro.to oraz dla www.filetracker.pl 54151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.