Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,500 --> 00:02:16,060
Czy naprawde nie ma nikogo w domu?
2
00:02:16,220 --> 00:02:20,370
To jest pewne.
Maja tam dzis bal policyjny.
3
00:02:20,540 --> 00:02:23,050
Czekaja na nas z niecierpliwoscia.
4
00:02:26,100 --> 00:02:28,850
Dupek.
- Daj spokoj.
5
00:03:04,540 --> 00:03:09,690
Co to do diabla jest?
- Zamknij sie. Zajrzyj tam.
6
00:03:38,540 --> 00:03:40,340
Co ci mowilem?
7
00:03:42,140 --> 00:03:45,500
Co tak smierdzi?
8
00:03:45,660 --> 00:03:49,490
Ty, zboczencu.
- Dupek.
9
00:03:51,700 --> 00:03:53,930
Nigdy nie siadaj na mgle.
10
00:03:56,300 --> 00:03:59,210
Kurwa.
Wychodzimy.
11
00:05:38,540 --> 00:05:40,500
Prosze wejsc, inspektorze.
12
00:05:50,460 --> 00:05:53,020
Masz ochote na kawe?
- Tak, dziekuje.
13
00:05:54,100 --> 00:05:59,130
Skad wiesz, ze jestem z policji?
- A nie jestes?
14
00:05:59,300 --> 00:06:06,250
Nie wiedzialem, ze to jest tak przewidywalne.
- Nie, wkrotce bede jasnowidzem.
15
00:06:10,220 --> 00:06:17,140
Nie dziwi cie wizyta policji?
- Niewiele mnie dziwi.
16
00:06:24,620 --> 00:06:29,820
Przypilnuj kawy,
ja przyniose jedna rzecz.
17
00:06:32,820 --> 00:06:37,130
Nie jestes nawet troche
ciekaw, czemu tu jestem?
18
00:06:37,300 --> 00:06:42,610
Bardzo ciekawe, ale teraz
pierwszenstwo ma Omlet Siberienne.
19
00:06:42,780 --> 00:06:47,220
Ciepla piana na lodach waniliowych
i ciescie nasaczonym koniakiem.
20
00:06:47,380 --> 00:06:50,260
Chcesz kawalek?
21
00:06:50,420 --> 00:06:52,850
Jest jeszcze zawczesnie.
22
00:07:07,060 --> 00:07:10,210
Dla mnie chodzi o trofeum.
23
00:07:17,260 --> 00:07:19,170
Naprawde nie chcesz kawalka?
24
00:07:20,420 --> 00:07:22,540
Nie, dziekuje.
25
00:07:29,500 --> 00:07:36,180
Musialem to zrobic. Lubie gotowac, nie jem duzo
i mam jeszcze mniej przyjaciol.
26
00:07:37,060 --> 00:07:42,010
Teraz kawa i dobra rozmowa.
27
00:07:44,940 --> 00:07:49,540
Jestem prywatnie.
Mozesz mnie wyprosic.
28
00:07:49,700 --> 00:07:55,570
Nie, inspektorze... Przepraszam,
nie zrozumialem panskiego nazwiska.
29
00:07:55,740 --> 00:07:59,530
Detweiler
30
00:07:59,700 --> 00:08:03,770
Bardzo sie ciesze z panskiej
wizyty, panie Detweiler.
31
00:08:03,940 --> 00:08:09,170
Uwielbiam, kiedy ludzie mnie odwiedzaja.
Co sie stalo?
32
00:08:11,580 --> 00:08:14,330
Trudno to wytlumaczyc.
33
00:08:17,060 --> 00:08:21,210
Trzy dni temu zlapalismy
dwoch zlodziei samochodow.
34
00:08:21,380 --> 00:08:24,530
Opowiadzieli nam dziwna historie.
35
00:08:25,860 --> 00:08:29,460
Czy posiadasz Astona Martina?
36
00:08:29,620 --> 00:08:34,170
Tak, piekny samochod,
ktory zawsze jest w garazu.
37
00:08:34,340 --> 00:08:37,540
Nadal nie mam prawa jazdy.
38
00:08:38,980 --> 00:08:41,370
Tych dwoch mezczyzn...
39
00:08:44,780 --> 00:08:49,850
Tydzien temu chcieli ukrasc
twojego Astona Martina.
40
00:08:50,020 --> 00:08:54,730
Ale w nim widzieli tylko zwloki.
41
00:08:54,900 --> 00:08:59,180
Nie podobal ci sie model?
- W nim byl trup.
42
00:08:59,340 --> 00:09:05,290
Oczywiscie zwloki.
Wlasnie je zakopalem, kiedy przyjechales.
43
00:09:07,940 --> 00:09:11,060
Dokladnie taka odpowiedz,
jakiej sie spodziewalem.
44
00:09:11,220 --> 00:09:13,580
Myslisz, ze zartuje?
45
00:09:15,300 --> 00:09:18,930
W takim razie nie mam
twojego poczucia humoru.
46
00:09:21,460 --> 00:09:26,170
Zalozmy, ze prosilbym cie
o ponowne wykopanie tych zwlok.
47
00:09:26,340 --> 00:09:32,890
W takim razie prosilbym,
zebys wrocil jutro.
48
00:09:33,060 --> 00:09:35,260
Jestem dzisiaj bardzo zajety.
49
00:09:37,860 --> 00:09:41,300
Potem wroce z
nakazem przeszukania.
50
00:09:42,700 --> 00:09:44,770
Tak, tez bedzie najlepiej.
51
00:10:04,500 --> 00:10:06,490
Twoja kurtka.
52
00:10:35,420 --> 00:10:40,370
Mezczyzni, kobiety, a nawet dzieci.
53
00:10:40,540 --> 00:10:44,740
To szokujaca.
Przerazajaca masakra.
54
00:10:44,900 --> 00:10:49,850
Minister obserwowal,
jak ekshumowano dziesiec cial.
55
00:10:56,820 --> 00:11:00,780
Nigdy wczesniej nikt w Anglii
nie popelnil tylu morderstw.
56
00:11:00,940 --> 00:11:06,090
Podejrzany, pan Frost,
w duecie ze swoimi upiorami mysli...
57
00:11:06,260 --> 00:11:12,450
o amerykanskich zabojcach pilami
lancuchowymi, Geine i Kemperze.
58
00:11:23,420 --> 00:11:28,020
Niewiele wiadomo o
przeszlosci podejrzanego.
59
00:11:28,180 --> 00:11:33,170
Mowi, ze jest ich 24.
Musimy sprawdzic, czy jeszcze tam sa.
60
00:11:35,780 --> 00:11:37,450
Oddzwonie do ciebie.
61
00:11:40,020 --> 00:11:42,900
Mowilem ci, ze kocham trofea.
62
00:12:14,220 --> 00:12:17,050
Dwa lata pozniej
gdzies w Europie
63
00:12:26,580 --> 00:12:29,410
Gratulacje Pani Doktor Day.
64
00:12:29,580 --> 00:12:34,500
Przypominam,
ze nie wypada sie usmiechac.
65
00:12:34,660 --> 00:12:36,940
To bylo oczywiste.
66
00:12:48,980 --> 00:12:52,370
Jestes na pierwszej stronie.
- Naprawde?
67
00:12:52,540 --> 00:12:56,250
Mam na mysli twoja klinike.
- I juz bylam taka szczesliwa.
68
00:12:56,420 --> 00:12:58,730
Zatrzymam to dla ciebie.
69
00:13:38,140 --> 00:13:41,930
Czesc, Simon .
Wstales juz?
70
00:13:42,100 --> 00:13:47,490
Naturalnie.
Slyszalem, ze jestes na gorze w swoim lozku.
71
00:13:47,660 --> 00:13:52,780
Kreciles sie cala noc.
Cala noc.
72
00:13:52,940 --> 00:13:54,770
Przepraszam.
73
00:13:59,980 --> 00:14:02,210
Ide na autobus.
74
00:14:04,020 --> 00:14:10,490
Jesli lubisz zachowywac
sie jak kretyn...
75
00:14:10,660 --> 00:14:16,050
Co masz na mysli?
Znam cie jako wlasnego syna...
76
00:14:16,220 --> 00:14:20,580
i czytam tez gazety.
- To moja sprawa.
77
00:14:20,740 --> 00:14:25,770
Martwie sie o ciebie.
- Wiem i doceniam to.
78
00:14:28,020 --> 00:14:31,060
Nie probuj naklaniac go do niczego.
79
00:14:31,220 --> 00:14:37,330
Pamietaj, ze hamulec jest po lewej
stronie, a pedal gazu po prawej.
80
00:14:37,500 --> 00:14:41,290
Dziekuje, Simon .
- Idz do diabla.
81
00:14:41,460 --> 00:14:43,180
Dziekuje Ci.
82
00:14:46,700 --> 00:14:48,980
Co sie tak gapisz?
83
00:15:50,620 --> 00:15:55,690
Jak sie masz
Znowy mialem zly sen.
84
00:15:55,860 --> 00:16:00,700
Widziales teraz jego twarz?
- To nie byl moj ojciec.
85
00:16:00,860 --> 00:16:05,380
Omowimy to pozniej.
Lepiej idz teraz do swojego pokoju.
86
00:16:05,540 --> 00:16:07,660
Czy cos sie dzieje?
- Nie.
87
00:16:07,820 --> 00:16:11,650
Nic mi sie nie stanie z Toba,
jako moim aniolem strozem.
88
00:17:22,020 --> 00:17:25,700
Jak pozowanie do fotografii.
89
00:17:30,220 --> 00:17:33,610
Profesor Reynhardt?
Inspektor Corelli.
90
00:17:33,780 --> 00:17:37,140
Fajnie,
ze odbieracie pacjenta osobiscie.
91
00:17:44,580 --> 00:17:49,050
Witamy w Sw. Klarze.
Mam nadzieje, ze Ci sie tu podoba.
92
00:17:52,540 --> 00:17:56,290
Mysle,
ze te kajdanki nie sa potrzebne.
93
00:17:59,500 --> 00:18:02,250
On jest teraz odpowiedzialny,
za zamordowanie pieciolatki.
94
00:18:29,820 --> 00:18:32,810
Zabierz pana Frosta do
pokoju, Joseph.
95
00:18:56,500 --> 00:19:02,940
Po dwoch latach nadal nie
wiemy, kim wlasciwie jest Frost.
96
00:19:04,260 --> 00:19:07,380
Interpol chce zamknac sprawe.
97
00:19:07,540 --> 00:19:12,850
Nikt nie zna jego narodowosci.
98
00:19:13,020 --> 00:19:16,730
Nie ma o nim ani sladu.
99
00:19:16,900 --> 00:19:21,850
Sporowadza sie do tego,
ze ten facet nie istnieje.
100
00:19:22,020 --> 00:19:24,330
Zabil 24 osoby.
101
00:19:24,500 --> 00:19:30,210
Nie powiedzial ani slowa po angielsku,
po niemiecku, czy po szwajcarsku'?
102
00:19:30,380 --> 00:19:34,170
I jeszcze, nic nie napisal.
103
00:19:34,340 --> 00:19:39,940
Wiesz, ze to juz prawie �rekord swiata�
104
00:19:40,100 --> 00:19:43,540
Powiedz mu to.
105
00:19:43,700 --> 00:19:48,140
Chcesz nam powiedziec,
co myslisz o Froscie panie inspektorze?
106
00:19:50,420 --> 00:19:56,860
Zaglebilem sie w ta sprawe,
ktora wszyscy znamy.
107
00:19:57,020 --> 00:20:02,300
Jest dobrze napisana,
ladnie oprawiona i plynnie sie uklada.
108
00:20:03,580 --> 00:20:07,890
Ale przepraszam,
ze nie ma w niej zdjec.
109
00:20:08,060 --> 00:20:14,090
Widzialem zdjecia ofiar.
Najmlodszy mial zaledwie dziesiec lat.
110
00:20:15,900 --> 00:20:21,850
Wiec jesli naprawde chcesz
wiedziec, co o nim mysle:
111
00:20:22,020 --> 00:20:27,170
Mysle, ze ten skurwysyn zasluguje
na krzeslo elektryczne...
112
00:20:27,340 --> 00:20:31,330
i zadnych wakacji w
tej komfortowej klinice.
113
00:20:31,500 --> 00:20:38,530
Czy czasami tesknisz za czasami,
kiedy metody byly radykalne?
114
00:20:41,540 --> 00:20:43,450
Normalnie nie.
115
00:21:31,460 --> 00:21:35,250
Chcialbym przedstawic Ci
moich wspolpracownikow.
116
00:21:35,420 --> 00:21:40,620
Pani Doktor Day, Larcher,
Elias, Hollander i Sosabowski.
117
00:21:40,780 --> 00:21:45,220
Sam bede cie leczyc,
ale oni beda pomagc.
118
00:21:45,380 --> 00:21:51,300
Jesli beda jakies problemy,
prosze zwrocic sie do mnie.
119
00:21:51,460 --> 00:21:55,370
Dr. Day, czy chcialabys mi pomoc,
zniszczyc tego czlowieka...
120
00:21:55,540 --> 00:22:00,460
...jego przemownie powitalne,
smiertelnie mnie zanudzilo.
121
00:22:09,940 --> 00:22:14,010
Czy jestes pod presja?
- Powiedziales cos.
122
00:22:14,180 --> 00:22:17,220
To bardzo dobrze jak na pierwszy dzien.
123
00:22:17,380 --> 00:22:22,660
dr. Day, czy powiesz im,
zeby ze mna nie rozmawiali...
124
00:22:22,820 --> 00:22:29,930
Jesli zechce porozmawiac,
zrobie to tylko z toba.
125
00:22:31,620 --> 00:22:33,290
Ale juz...
126
00:22:34,860 --> 00:22:38,540
Chcialbym wrocic do swojego pokoju.
127
00:22:38,700 --> 00:22:41,420
Wycieczka byla...
128
00:22:43,420 --> 00:22:46,810
bardzo wyczerpujaca.
- Odprowadz go.
129
00:22:50,780 --> 00:22:56,650
Co sie z nim nagle stalo?
- Powiedzial cos w przeciagu godziny.
130
00:22:56,820 --> 00:23:01,970
Odnosimy sukces tam, gdzie inni zawiedli.
Rozmawial z nami.
131
00:23:02,140 --> 00:23:04,700
Nie jest zbyt rozmowny.
Rozmawial tylko ze mna.
132
00:23:04,860 --> 00:23:10,460
Tutaj jestes jedyna kobieta.
Zmienilo sie jego zachowanie.
133
00:23:10,620 --> 00:23:16,250
Jesli tak bedzie dalej,
bede musial wykorzystac ciebie jako posrednika.
134
00:23:16,420 --> 00:23:19,700
Tylko przez pierwsze tygodnie.
-Nie jestem marionetka.
135
00:23:19,860 --> 00:23:25,060
Pieciu czolowych psychiatrow nie
wiedzialo, co zrobic z panem Frostem.
136
00:23:25,220 --> 00:23:30,500
Chce odniesc sukces tam, gdzie im sie nie udalo.
- Rozmawial ze mna.
137
00:23:30,660 --> 00:23:34,730
dr. Day, przystanmy na tym.
138
00:23:34,900 --> 00:23:40,980
Nie podoba mi sie, ze ty...
- Chodz Sarah, pojde z toba.
139
00:23:41,140 --> 00:23:42,810
Dziekuje, panowie.
140
00:23:46,380 --> 00:23:50,850
Moja mama, wedlug swojego lekarza,
potrzebuje gorskiego powietrza.
141
00:23:51,020 --> 00:23:54,810
Dr. Sarah moze wypelnic papiery.
142
00:23:54,980 --> 00:23:58,450
- Wiec mozesz zajac pierwsze miejsce.
143
00:24:00,780 --> 00:24:03,930
Profesor Reynhardt?
- TAK. Co jest?
144
00:24:04,100 --> 00:24:08,460
Nazywam sie Felix Detweiler.
Aresztowalem pana Frosta.
145
00:24:08,620 --> 00:24:13,330
Slyszalem o panu.
- Mozemy porozmawiac 15 minut?
146
00:24:13,500 --> 00:24:15,930
Musze z panem porozmawiac o Frostcie.
147
00:24:16,100 --> 00:24:22,450
Nie mam teraz czasu i nie
sadze, ze jestes w policji.
148
00:24:22,620 --> 00:24:28,490
Wiec nie rozumiem, po co to wszystko?
- Frost to nie tylko kolejny pacjent.
149
00:24:30,260 --> 00:24:33,140
To wcielony diabel.
150
00:24:33,300 --> 00:24:38,330
Wiem, ze ma pan obsesje na jego punkcie,
panie Detweiler.
151
00:24:38,500 --> 00:24:45,340
Wiem tez, ze zawsze przeszkadzales na moich wykladach.
152
00:24:46,580 --> 00:24:50,370
Nie dopuszcze do tego tutaj.
153
00:24:53,220 --> 00:24:57,130
Pokaz panu drzwi, Frank.
Jestem juz bardzo spozniony.
154
00:25:02,700 --> 00:25:07,650
W razie potrzeby skontaktujemy sie z panem.
- Wtedy bedzie juz za pozno.
155
00:25:07,820 --> 00:25:10,890
Zostaw nas w spokoju.
- W porzadku.
156
00:25:41,500 --> 00:25:46,290
Przepraszam ze musial pan czekac.
Byly problemy z jednym z pacjentem.
157
00:25:54,900 --> 00:25:58,940
Jestem Dr. Day, ale mysle,
ze juz to wiesz.
158
00:26:00,540 --> 00:26:03,980
Nie mialam czasu przeczytac twoich akt.
159
00:26:04,140 --> 00:26:09,660
To bedzie nasza pierwsza rozmowa.
Mozesz isc, Joseph.
160
00:26:24,220 --> 00:26:27,740
Spodobalo sie nam,
kiedy uslyszelismy twoj glos.
161
00:26:28,740 --> 00:26:33,860
Przyznaje, ze pochlebilo
mi, ze mnie wybrales.
162
00:26:34,020 --> 00:26:38,490
Ale lepiej bedzie dla ciebie,
jesli porozmawiasz z profesorem.
163
00:26:38,660 --> 00:26:42,020
On calkowicie zaintersowal sie twoja sprawa
164
00:26:50,420 --> 00:26:53,730
Czy znowu straciles jezyk?
165
00:27:14,140 --> 00:27:16,050
Co do cholery.
166
00:27:21,660 --> 00:27:24,170
Wyciagasz slowa prosto z moich ust.
167
00:27:41,780 --> 00:27:45,220
Kazdy wie, co kryje sie za tym lustrem.
168
00:27:45,380 --> 00:27:50,500
Zdejmij ten usmiech z twarzy.
Nie wypada sie usmiechac.
169
00:27:50,660 --> 00:27:52,540
To bylo oczywiste.
170
00:27:55,420 --> 00:28:01,690
Czy wiesz, czego mi brakuje?
Igraszek w kuchni z garnkami i patelniami.
171
00:28:01,860 --> 00:28:07,490
Zobaczymy, co da sie zrobic jak beda postepy.
- Oczywiscie.
172
00:28:07,660 --> 00:28:10,020
Dlaczego wybierales mnie, panie Frost?
173
00:28:11,740 --> 00:28:16,580
Jestes mloda i silna.
Nie wierzysz ani w Boga, ani w.....
174
00:28:16,740 --> 00:28:21,770
Jestes nowoczesnym naukowcem.
Takiego kogos potrzebuje.
175
00:28:21,940 --> 00:28:24,220
Jednak przy innej konfrontacji,
rezultaty beda inne.
176
00:28:27,940 --> 00:28:29,690
Podniose go.
177
00:28:32,180 --> 00:28:34,220
Uroczy.
178
00:28:35,980 --> 00:28:40,050
I tani.
-Podoba mi sie.
179
00:28:40,220 --> 00:28:42,020
Zaslugujesz na cos wiecej
180
00:29:11,220 --> 00:29:14,930
Brawo, bedziesz gwiazda na naszym
przyjeciu bozonarodzeniowym.
181
00:29:26,340 --> 00:29:32,940
Musisz byc zmeczona moimi problemami.
- Nie mow tak, Christopherze.
182
00:29:33,100 --> 00:29:37,490
Mnie i wielu innym ludziom
bardzo zalezy na tobie.
183
00:29:37,660 --> 00:29:40,890
Wkrotce mozesz wrocic do ojca.
184
00:29:41,060 --> 00:29:46,290
Potrzebuje wiecej czasu.
Troche wiecej czasu.
185
00:29:46,460 --> 00:29:48,450
Czulbym sie tam.
186
00:29:51,540 --> 00:29:53,930
Jak Ci ludzie, przepelnieni nienawiscia.
187
00:29:55,300 --> 00:30:00,900
Moglbym powiedziec, ze tam jest
prawdziwe zycie, ale bylbym tam sam.
188
00:30:01,060 --> 00:30:06,130
Nie byloby cie tam ze mna.
-Bede tam, kiedy bedziesz mnie potrzebowac.
189
00:30:46,220 --> 00:30:49,290
Wystraszyles mnie.
- Przepraszam.
190
00:30:51,260 --> 00:30:56,130
Pojdziemy cos przekasic czy cos?
191
00:30:56,300 --> 00:30:59,450
Mam juz spotkanie.
- Ok, nie wazne.
192
00:30:59,620 --> 00:31:04,690
Sa urodziny mojego brata i kolacja
po japonsku. Zbierz sie ze mna.
193
00:31:04,860 --> 00:31:09,090
Chodz, potowarzysz mi.
- Dziekuje Saro.
194
00:31:09,260 --> 00:31:12,170
W porzadku, Frank.
Chodz.
195
00:31:14,180 --> 00:31:18,460
Jakim czlowiekiem jest ten pan Frost?
196
00:31:18,620 --> 00:31:23,250
Wiesz: ostre kly,
przekrwione oczy...
197
00:31:23,420 --> 00:31:30,130
Pazury dlugie na szesc cali,
on warczy, kiedy chce surowego miesa.
198
00:31:30,300 --> 00:31:36,220
Wiec nawet go nie widzialas.
- On tylko z nia rozmawia.
199
00:31:37,660 --> 00:31:42,050
Czy powiedzial dlaczego?
- Nie wiem czemu wybral mnie.
200
00:31:42,220 --> 00:31:44,890
Co za zaszczyt.
201
00:31:47,500 --> 00:31:52,210
Poszlam na psychologie,
zeby sie tego szybko dowiedziec.
202
00:32:02,020 --> 00:32:04,140
Gratulacje, Rolandzie.
203
00:32:45,820 --> 00:32:48,460
Czy chorzy lubia tutaj przebywac?
204
00:32:48,620 --> 00:32:53,540
My nazywamy tych ludzi pacjentami.
205
00:32:53,700 --> 00:32:56,500
lub co najwyzej psychicznie chorymi.
206
00:32:56,660 --> 00:33:00,540
Kim jestem? Co?
Mam nadzieje, ze nim...
207
00:33:00,700 --> 00:33:05,140
Zabiles 24 osoby,
w tym siedmioro dzieci.
208
00:33:05,300 --> 00:33:07,420
Jestes skrajnym przypadkiem.
209
00:33:07,580 --> 00:33:11,780
Jestem najbardziej ekstremalnym
przypadkiem. Jestem Szatanem.
210
00:33:11,940 --> 00:33:16,220
Wtedy poczujesz sie tu
komfortowo z naszym Lucyferem...
211
00:33:16,380 --> 00:33:22,250
i Doktorem Faustem ,
ktorego Mefistofeles chce przekabacic.
212
00:33:22,420 --> 00:33:25,730
Co sie zmienilo, Saro?
Ci ludzie sa szaleni.
213
00:33:25,900 --> 00:33:29,650
Prosze przestan nazywac
mnie moim imieniem.
214
00:33:29,820 --> 00:33:36,090
Jak oswiadczasz, ze nic o tobie nie
wiadomo? Brak danych urodzenia...
215
00:33:36,260 --> 00:33:39,940
bez rodziny i bez narodowosci.
216
00:33:40,100 --> 00:33:43,540
Jesli powstales spontanicznie,
jestes wyjatkowy.
217
00:33:43,700 --> 00:33:47,140
Nie, zapominasz o algorytmie Floyda.
218
00:33:47,300 --> 00:33:52,770
Zobacz �Psychoterapia i analiza�,
czesc piata, strona 684.
219
00:33:56,940 --> 00:34:01,780
Nie zamierzasz zobaczyc?
- Nie, nie lubie takich gierek.
220
00:34:01,940 --> 00:34:05,090
Czy pamietasz czlowieka,
ktory cie aresztowal?
221
00:34:05,260 --> 00:34:08,250
Czy to pamietam?
Jest w moich wspomnieniach.
222
00:34:08,420 --> 00:34:14,580
Nazywal sie Rottweiler.
- Detweilera.
223
00:34:17,020 --> 00:34:20,810
Dokladnie.
Jest do ciebie bardzo przywiazany.
224
00:34:20,980 --> 00:34:25,130
Sledzi cie z kraju do kraju, od dwoch lat.
225
00:34:25,300 --> 00:34:28,100
Fanatyk.
- Czy on cos o tobie wie?
226
00:34:28,260 --> 00:34:34,050
Obawa fanatyka przed mna jest
wieksza niz u �pokornego przed Bogiem.
227
00:34:34,220 --> 00:34:39,770
To juz drugi raz, kiedy wspominasz
siebie i Boga jednym tchem. Kim jestes?
228
00:34:41,100 --> 00:34:46,570
Jestem Ksieciem Piekla. Gwizd.
- Czy odpowiedz jest teraz wiarygodna?
229
00:34:46,740 --> 00:34:50,730
Zapytaj tylko tego Rottweilera.
On w to wierzy.
230
00:35:07,620 --> 00:35:11,690
- Witam.
Chodz tu, psie.
231
00:35:14,300 --> 00:35:17,020
Joker.
Witam, podejdz.
232
00:35:17,180 --> 00:35:21,860
Przepraszam, ze przeszkadzam.
Szukam pana Detweilera.
233
00:35:22,020 --> 00:35:25,300
-Jestem dr. Sara Day.
234
00:35:25,460 --> 00:35:27,660
Do czego ci on potrzebny?
235
00:35:27,820 --> 00:35:33,260
Widzialam go w klinice.
Chce go zapytac o kilka rzeczy.
236
00:35:33,420 --> 00:35:36,490
Jestes psychiatra.
Bardzo dobrze.
237
00:35:36,660 --> 00:35:42,340
Mozesz go zaszufladkowac:
Jest paranoidalny, maniakalno-depresyjny...
238
00:35:42,500 --> 00:35:47,530
Chce tylko pomoc innemu pacjentowi.
Powiedz mi, gdzie moge go znalezc...
239
00:35:47,700 --> 00:35:51,170
Czy zaprosisz mnie,
zebym mogla poczekc w srodku w cieple?
240
00:35:51,340 --> 00:35:54,970
W srodku nie jest cieplo,
a ja jestem zajety.
241
00:35:55,140 --> 00:35:57,570
Jestes milszy od swojego wlasciciela.
242
00:35:57,740 --> 00:36:02,260
Tak, ale Joker to tez idiota.
Wejdz.
243
00:36:10,020 --> 00:36:16,730
Jestem tutaj, aby sprawdzic, czy dobrze sie
bawisz i dostajesz wszystko, czego potrzebujesz.
244
00:36:27,740 --> 00:36:32,660
Mam teraz troche czasu,
aby blizej Cie poznac.
245
00:36:37,860 --> 00:36:42,220
Chce ci cos powiedziec o
tym, co sie tutaj dzieje.
246
00:36:44,180 --> 00:36:50,450
Byc moze zauwazyles,
ze bardzo zalezy mi na wspolpracy.
247
00:36:50,620 --> 00:36:56,730
Bardzo trudno bedzie zwolnic psychiatre...
248
00:36:56,900 --> 00:36:59,860
ktory poswieca sie calkowicie...
249
00:37:01,980 --> 00:37:03,650
...no coz
250
00:37:25,700 --> 00:37:29,770
Widzialem cie w klinice.
-Jestem dr Sarah Day.
251
00:37:29,940 --> 00:37:32,530
Przepraszam za najscie.
252
00:37:35,020 --> 00:37:38,300
Nie trzeba, chcialbym sie dowiedziec,
co ciebie tu sprowadza?
253
00:37:38,460 --> 00:37:43,580
Chcialabym uslyszec,
co chciales powiedziec profesorowi.
254
00:37:49,980 --> 00:37:56,290
Czy dziwi cie, ze jestem w kosciele?
- Nie. Jak naprawde wierzysz w Boga.
255
00:37:59,820 --> 00:38:05,340
Naprawde wierze w Boga.
Ale tez wierze w diabla.
256
00:38:06,980 --> 00:38:13,690
Frost nie jest chory psychicznie, doktorze Day.
On mieszka teraz w twojej klinice.
257
00:38:13,860 --> 00:38:16,610
Teraz pod twoim dachem jest zlo.
258
00:38:16,780 --> 00:38:21,930
Co rozumiesz przez zlo?
- Diabel.
259
00:38:23,980 --> 00:38:29,770
Co przez to rozumiesz?
Diabel, antychryst, szatan?
260
00:38:29,940 --> 00:38:34,090
Co Ty tutaj robisz?
Nie mamy sobie nic do powiedzenia.
261
00:38:36,780 --> 00:38:42,060
Mezczyzna, ktoremu mam pomoc, zostal
przebadany przez najlepszych psychiatrow.
262
00:38:42,220 --> 00:38:44,860
Nie byli w stanie niczego osiagnac.
263
00:38:45,020 --> 00:38:49,460
Wyglada na to,
ze tylko ja rozmawiam z panem Frostem.
264
00:38:49,620 --> 00:38:53,090
Rozmawial z toba?
- W rzeczy samej.
265
00:38:53,260 --> 00:38:58,970
O Bogu i fanatycznych wierzacych,
garnkach, patelniach i gotowaniu.
266
00:38:59,140 --> 00:39:04,530
I o tym, ze mnie wybral.
Musze wszystko wiedziec.
267
00:39:12,900 --> 00:39:14,620
Chodz ze mna.
268
00:41:10,020 --> 00:41:11,930
Byla moja zona...
269
00:41:13,060 --> 00:41:15,530
i corka Simona.
270
00:41:18,100 --> 00:41:21,170
Juz tobie wyjasniam.
271
00:41:23,020 --> 00:41:28,050
Bylem ostatnia osoba przed toba,
ktora uslyszala glos Frosta.
272
00:41:28,220 --> 00:41:34,170
Byl przetrzymywany w Anglii przez
trzy miesiace, czekajac na proces.
273
00:41:35,980 --> 00:41:37,940
Poprosil o mnie.
274
00:42:14,180 --> 00:42:19,020
Co za smutne spojrzenie.
- Mialem nadzieje, ze nigdy wiecej cie nie zobacze.
275
00:42:25,220 --> 00:42:29,660
Czy kiedykolwiek ogladales...
276
00:42:29,820 --> 00:42:33,290
...te nagranie wideo?
Ten moj film?
277
00:42:35,900 --> 00:42:41,530
Czy masz jakas krytyke? Uwagi?
- Nienawidze cie.
278
00:42:41,700 --> 00:42:46,490
Bardzo milo z twojej strony.
Nie musiales tego mowic.
279
00:42:46,660 --> 00:42:48,940
Jestes szalony.
280
00:42:49,100 --> 00:42:52,010
Calkowicie oblakany.
281
00:42:52,180 --> 00:42:55,300
Chcialem porozmawiac o Carole.
282
00:42:58,580 --> 00:43:02,540
Tej nocy zostawiles
ja sama w domu.
283
00:43:02,700 --> 00:43:06,380
Kiedy goscie weszli i...
284
00:43:06,540 --> 00:43:12,330
To bylo bardzo glupie z twojej strony.
A ty byles w pubie na rogu.
285
00:43:12,500 --> 00:43:17,570
Wiesz, jaka byla ostatnia
mysl twojej zony, Felix?
286
00:43:17,740 --> 00:43:22,690
Nienawidzila cie,
bo nie bylo cie tam, by ja ratowac.
287
00:43:22,860 --> 00:43:27,250
Mowie ci to z nastepujacego powodu:
288
00:43:27,420 --> 00:43:33,050
Czuje, ze poczucie winy
czyni czlowieka silniejszym.
289
00:43:35,620 --> 00:43:40,540
Powiedzial.
Wiecej nie moge ci nic powiedziec.
290
00:43:42,020 --> 00:43:45,460
Calkowicie mnie zniszczyl.
291
00:43:45,620 --> 00:43:48,530
O czym byly te nagrania wideo?
292
00:43:58,460 --> 00:44:00,610
Chodz ze mna.
293
00:44:06,300 --> 00:44:10,340
Nie powinienem miec kopii, ani ci jej dawac.
294
00:44:10,500 --> 00:44:12,300
Co w takim, razie co na niej jest?
295
00:44:13,540 --> 00:44:19,850
Frost sfilmowal to wszystko.
spogladam na to od czasu do czasu.
296
00:44:20,020 --> 00:44:25,330
Zatrzymalem tasme, zeby to pamietac.
I nie odpuszczac.
297
00:44:25,500 --> 00:44:28,540
Dlaczego Frost ze mna rozmawia?
298
00:44:30,540 --> 00:44:34,770
Jesli drogi Pana sa niezbadane...
299
00:44:34,940 --> 00:44:39,220
tak samo jest i z diablem.
300
00:44:39,380 --> 00:44:43,060
Nie wierzysz w to?
- Nie.
301
00:46:58,060 --> 00:47:00,700
Przepraszam, ale czy mozesz przyjsc na chwile?
302
00:47:09,020 --> 00:47:13,330
Czy wiesz juz o Christopherze?
- Nie. Co sie stalo?
303
00:47:13,500 --> 00:47:16,860
Wczoraj zniknal z pokoju.
304
00:47:17,020 --> 00:47:22,490
Uspokoj sie, wlasnie powiadomilem jego ojca.
Bedzie za 15 minut w domu.
305
00:47:46,060 --> 00:47:48,570
Gdzie jest moj syn?
- Na dole.
306
00:48:13,100 --> 00:48:17,730
Dobrze wiesz, ze nikt nie moze tu
przychodzic, kiedy mnie tu nie ma.
307
00:48:20,820 --> 00:48:26,530
Zwroc uwage na to, co sie dzieje w klinice.
Bron to nie zabawaka!
308
00:48:26,700 --> 00:48:31,410
I zawsze musialem wykazywac
zainteresowanie twoja bronia.
309
00:48:31,580 --> 00:48:36,570
Te piekne pistolety,
ktore polerujesz z taka miloscia.
310
00:48:36,740 --> 00:48:40,570
Mozesz ja skierowac w inna strone.
311
00:48:40,740 --> 00:48:44,370
Dobrze o tym wiesz ojcze.
Az za dobrze.
312
00:48:45,740 --> 00:48:51,610
Dokladnie pamietam twoje lekcje.
313
00:48:53,380 --> 00:48:57,260
Odloz to, Christopherze.
314
00:48:58,820 --> 00:49:01,650
Nawet pamietam,
jak to zaladowac.
315
00:49:04,660 --> 00:49:06,620
Spojrz.
316
00:49:10,420 --> 00:49:13,380
Zalozmy, ze jestes tym,
za kogo sie podajesz...
317
00:49:13,540 --> 00:49:16,770
Co w takim razie diabel tu robi?
318
00:49:18,420 --> 00:49:20,140
I...
319
00:49:21,580 --> 00:49:23,330
Okrutny...
320
00:49:24,980 --> 00:49:27,260
Wytlumacze ci niektore rzeczy.
321
00:49:29,980 --> 00:49:35,930
Zniszczone stulecia
wysilkow w ciagu kilku lat.
322
00:49:37,500 --> 00:49:42,650
To bylo takie proste.
Toczyles bitwe miedzy dobrem a zlem.
323
00:49:43,900 --> 00:49:46,290
Wymyslilismy te gre.
324
00:49:46,460 --> 00:49:50,930
A potem przybyliscie Wy,
genialni naukowcy.
325
00:49:51,100 --> 00:49:55,220
Nie obchodzila was ludzka dusza.
326
00:49:55,380 --> 00:49:59,290
Jestescie myslicielami i
juz w nic nie wierzycie.
327
00:49:59,460 --> 00:50:03,770
Byl czas, kiedy ludzie
sprzedawali swoje dusze.
328
00:50:03,940 --> 00:50:08,650
Dla mnie.
W zamian za mlodosc lub bogactwo.
329
00:50:08,820 --> 00:50:14,500
Myslisz, ze poradzisz sobie beze
mnie, ale entuzjazm znikna...
330
00:50:14,660 --> 00:50:19,290
tak jak pasja. Nie zyjesz.
- Czego ode mnie oczekujesz?
331
00:50:19,460 --> 00:50:25,730
Jesli mozesz sprawic, ze przestane moczyc sie w lozko...
Bo takie krepujace.
332
00:50:27,260 --> 00:50:30,250
Przepraszam.
Sluchaj.
333
00:50:30,420 --> 00:50:37,180
Musze wyjasnic swiatu,
ze nie mozesz nic zrobic...
334
00:50:37,340 --> 00:50:41,250
przeciwko pradawnej mocy...
335
00:50:41,420 --> 00:50:46,540
-To bardzo powszechne.
336
00:50:46,700 --> 00:50:51,820
Przeciwnie.
Zgadzam sie, jak myslisz, co byloby najgorsze...
337
00:50:51,980 --> 00:50:56,130
co biedny psychiatra
moze oferowac pacjentowi?
338
00:50:58,180 --> 00:51:02,170
Czym bylby ten jeden nieodwracalny czyn?
339
00:51:02,340 --> 00:51:07,050
Co zanegowaloby
wszystko, co osiagnalas?
340
00:51:10,460 --> 00:51:12,260
no co?...
341
00:51:13,940 --> 00:51:16,850
Morderstwo, Sara Day.
- Morderstwo?
342
00:51:21,860 --> 00:51:24,660
Chcesz, zebym cie zabila?
343
00:51:35,100 --> 00:51:40,330
Mysle, ze dzisiaj
poczynilismy duze postepy.
344
00:51:40,500 --> 00:51:42,860
Dam ci cos na uspokojenie.
345
00:51:44,660 --> 00:51:49,180
Czy powinienem pokazac, co potrafie?
- Pusc moj nadgarstek.
346
00:52:04,020 --> 00:52:09,810
Jakies wiesci o tym milym chlopaku?
No, ten Christopher.
347
00:52:14,060 --> 00:52:16,260
Bedziemy za nim tesknic.
348
00:52:32,820 --> 00:52:37,500
Znasz efekty takiej konfrontacji.
349
00:52:37,660 --> 00:52:42,020
Posluchaj, pan Frost jest paranoidalny i niebezpieczny.
350
00:52:42,180 --> 00:52:48,100
Wiesz, ze ktos, kto jest paranoikiem,
chce celowo zrujnowac wszystko.
351
00:52:48,260 --> 00:52:53,730
Normalnie nigdy nie otrzymalbys takiego
przypadku. To nie jest twoja dziedzina wiedzy.
352
00:52:53,900 --> 00:52:56,620
Sytuacja tez nie jest normalna.
353
00:52:56,780 --> 00:53:01,380
Obejrzalas ten film.
Musisz pozostac obiektywna.
354
00:53:01,540 --> 00:53:06,330
Przepraszam, ze nie jestem maszyna.
-Znowu ostrzegam:
355
00:53:06,500 --> 00:53:11,180
Jesli nawet wierzysz w fantazje tego czlowieka...
356
00:53:11,340 --> 00:53:14,220
podpisujesz swoj wyrok smierci.
357
00:53:14,380 --> 00:53:19,220
Badz rozsadna, jak osoba ktora jest przy zdrowych zmyslach.
358
00:53:19,380 --> 00:53:22,370
Wiem to.
Wiem.
359
00:53:28,740 --> 00:53:30,940
Dobrze wysle ja.
360
00:53:36,020 --> 00:53:39,850
Mam zle wiesci.
-Czy cos jest nie tak z Christopherem?
361
00:53:40,020 --> 00:53:45,700
Nic mu nie jest,
ale zabil swojego ojca.
362
00:53:45,860 --> 00:53:49,740
Ucieka i ma bron.
363
00:53:49,900 --> 00:53:54,930
Tego nie mogl zrobic Christopher.
To jest niemozliwe.
364
00:53:55,100 --> 00:53:56,980
Przykro mi.
365
00:54:01,620 --> 00:54:05,930
Pamietam, jak tam bylo.
366
00:54:06,100 --> 00:54:09,090
Kope lat.
367
00:54:09,260 --> 00:54:12,300
Widzialem tylko brud
tego zgnilego miasta.
368
00:54:14,780 --> 00:54:19,930
Moja mama dala mi zlota
rybke w woreczku foliowym.
369
00:54:21,500 --> 00:54:26,050
Ona byla fajna.
Plywala sobie.
370
00:54:27,860 --> 00:54:34,050
Ludzie ktorzy przechodzili kolo mnie .
Pytali czy zlapalem ja na wedke.
371
00:54:36,580 --> 00:54:38,940
Woreczek pekl.
372
00:54:40,660 --> 00:54:44,810
Ale nikt sie nie zatrzymal.
Nie zapadla cisza.
373
00:54:46,180 --> 00:54:48,540
Dlaczego tak sie stalo?
374
00:54:50,260 --> 00:54:54,540
Bylem przemoczony,
a mama zaczela plakac.
375
00:54:56,700 --> 00:54:59,500
Mialem za malo wody dla mojej ryby.
376
00:55:01,780 --> 00:55:07,540
Morze byloby dobre. Muzyka tez, fale.
Ale po krotkim czasie.
377
00:55:11,340 --> 00:55:16,050
Ryba umiera.
Ona nie jest moja matka.
378
00:55:17,620 --> 00:55:19,370
Ona nie zyje.
379
00:55:20,500 --> 00:55:26,810
Nigdy nie mialem matki, a ojciec nigdy by mnie nie zabral stad.
Nigdy.
380
00:55:26,980 --> 00:55:33,610
Wszyscy sa martwi.
- Christopher zostalby zwolniony.
381
00:55:41,460 --> 00:55:43,660
Co moge dla Ciebie zrobic?
382
00:55:46,300 --> 00:55:48,290
Tego naprawde nie wiem.
383
00:55:50,420 --> 00:55:56,370
Moze uda mi sie przekonac policje,
zeby zadzwonila do ciebie, jesli go znajda.
384
00:55:56,540 --> 00:56:01,610
Tak, bardzo bym tego chciala.
Dziekuje Ci.
385
00:56:06,260 --> 00:56:08,010
Czy chlopiec...
386
00:56:09,420 --> 00:56:13,300
Czy chlopak mial kontakt z Frostem?
387
00:56:17,340 --> 00:56:22,330
Musisz isc do recepcji.
Cos jest nie tak z twoim bratem.
388
00:56:22,500 --> 00:56:24,970
Louise probowala go uspokoic.
389
00:56:28,420 --> 00:56:32,970
Czy nie powiedzielismy wyraznie,
ze cie nie potrzebujemy?.
390
00:56:33,140 --> 00:56:36,340
Nie wszyscy o tym tak mysla, prosze pana...
391
00:56:36,500 --> 00:56:41,020
Co sie dzieje?
- Zwariowalem, naprawde, naprawde jestem szalony.
392
00:56:41,180 --> 00:56:46,540
Zachowaj spokoj, Rolandzie. Jade juz.
Bede tam za dwadziescia minut.
393
00:56:51,780 --> 00:56:56,540
Tutaj twoje rzeczy byly na stole.
Ja poprowadze.
394
00:57:00,860 --> 00:57:05,330
Zatrzymaj sie.
- Co sie dzieje, Rolandzie?
395
00:57:05,500 --> 00:57:09,940
Sluchaj, nie mow nic.
Patrz.
396
00:57:10,940 --> 00:57:12,580
Spojrz na mnie.
397
00:57:22,020 --> 00:57:24,930
Nie Sara, zostaw go.
398
00:57:27,100 --> 00:57:29,820
Czuje moje nogi.
399
00:57:31,100 --> 00:57:35,570
Moge chodzic. Moge chodzic.
400
00:57:43,340 --> 00:57:46,940
Wezwij karetke.
Juz teraz.
401
00:57:47,980 --> 00:57:51,260
Patrz tu.
Widzisz?
402
00:57:51,420 --> 00:57:57,260
Prawie nie ma sladu.
To naprawde niewiarygodne.
403
00:57:57,420 --> 00:58:02,570
Czy cos takiego jest mozliwe?
- Tu jest dowod ze nie.
404
00:58:02,740 --> 00:58:06,210
Powiedziales,
ze Roland juz nigdy nie bedzi chodzil.
405
00:58:07,420 --> 00:58:13,860
Taki powrot do zdrowia wystepuje co
najwyzej w jednym na milion przypadkow.
406
00:58:14,020 --> 00:58:19,410
Wiesz tez, ze medycyna nie jest dokladna nauka.
407
00:58:19,580 --> 00:58:24,530
Musze przyznac, ze bardzo sie
ciesze, i ze tym razem sie pomylilam.
408
00:58:27,100 --> 00:58:32,130
Kolyska, kolyska ktora jest na czubku drzewka
409
00:58:32,300 --> 00:58:37,060
kiedy wieje wiatr,
kolyska porusza sie tam i z powrotem
410
00:58:37,220 --> 00:58:41,850
kolyska ktora jest na czubku drzewka
411
00:58:42,020 --> 00:58:46,010
kiedy wieje wiatr,
kolyska porusza sie tam i z powrotem
412
00:58:55,900 --> 00:59:00,850
Chcesz wezwac taksowke?
- Nie, poradze sobie.
413
00:59:01,020 --> 00:59:07,780
Wiec moze skoczymy na drinka?
- Wlasciwie, nie chce mi sie pic.
414
00:59:09,380 --> 00:59:13,740
Czy wiesz, ze dwa razy dzisiaj
zadzwoniles do mnie?
415
00:59:15,900 --> 00:59:18,130
Pomylilem sie.
416
00:59:21,380 --> 00:59:26,610
Czy na pewno niczego nie chcesz?
-Nie jestem juz niczego pewien.
417
00:59:30,580 --> 00:59:35,810
Wolalabym nie byc sama i
przydalaby mi sie twoja pomocna dlon.
418
00:59:37,980 --> 00:59:43,100
Nie mysl, ze mnie nie pociagasz, ale...
419
00:59:45,020 --> 00:59:50,890
Nie na pierwszej randce, co?
- To troche bardziej skomplikowane, ale tak.
420
00:59:51,060 --> 00:59:54,050
Podoba mi sie, to jest dobry powod.
421
01:00:01,780 --> 01:00:06,620
Naprawde cie lubie i wiem dlaczego.
422
01:00:06,780 --> 01:00:10,090
Ale czy mnie pociagasz...
423
01:00:12,020 --> 01:00:14,530
z tego wlasciwego powodu?
- Jak to?
424
01:00:21,780 --> 01:00:24,140
Przepraszam.
425
01:00:29,940 --> 01:00:34,220
Swiety Felixie... snij slodko.
426
01:00:35,460 --> 01:00:37,930
Moze jutro.
427
01:01:50,860 --> 01:01:57,860
Zeby twoj brat mogl znowu chodzic,
a Christopher nie strzelal do ksiezy.
428
01:01:58,020 --> 01:02:02,220
I pytasz mnie, co to ma wspolnego ze mna?
Utknalem tutaj.
429
01:02:02,380 --> 01:02:05,260
Jestem otwarta na wszystko.
430
01:02:05,420 --> 01:02:10,410
Gdybym chcial pokazac, do czego
jestem zdolny, poradzilbym sobie ze wszystkim lepiej.
431
01:02:10,580 --> 01:02:13,410
Z Christopherem moze tak, ale moj brat...
432
01:02:13,580 --> 01:02:18,420
Wiemy, ze dobro moze wyrzadzic zlo i odwrotnie.
433
01:02:18,580 --> 01:02:21,250
Moje drogi sa niezglebione.
434
01:02:25,620 --> 01:02:30,490
Co by to udowodnilo, gdybym cie zabila?
435
01:02:30,660 --> 01:02:34,490
ze wierzysz we mnie
i ze jestem silniejszy niz czas.
436
01:02:34,660 --> 01:02:37,250
ze jestes silniejszy niz czas.
437
01:02:38,540 --> 01:02:45,490
Czy nie zdajesz sobie sprawy, ze diablu
skonczyl sie czas. Zrozumienie wymarlo.
438
01:02:45,660 --> 01:02:50,810
Dominuje nauka.
Wiedza wyparla wiare.
439
01:02:50,980 --> 01:02:57,580
Robimy dzieci z probowek i bomby
nuklearne, ktore wszystko unicestwiaja.
440
01:02:57,740 --> 01:03:00,860
Lasy deszczowe znikaja,
pilka nozna jest wszedzie.
441
01:03:01,020 --> 01:03:05,010
Turysci gina przez uzaleznione dzieci.
442
01:03:05,180 --> 01:03:10,650
To jest teraz zlo, panie Frost.
I uwazam, ze to oczywiste.
443
01:03:10,820 --> 01:03:15,690
Wszystko robimy sami.
Diabel istnieje tylko w filmie.
444
01:03:15,860 --> 01:03:19,570
Przypominasz mi
do niepelnosprawnego aktora...
445
01:03:19,740 --> 01:03:23,260
ktory wbrew lepszemu osadowi,
ma nadzieje na powrot..
446
01:03:26,020 --> 01:03:30,970
Cholera, gadasz jak �SWIETA�.
447
01:03:31,140 --> 01:03:34,580
Moge ci powiedziec,
ze nie mam odpowiedzi.
448
01:03:34,740 --> 01:03:40,290
Potrzeba wiecej, zeby mnie zrozumiec,
a ty ubarwiasz to swoimi slowami.
449
01:03:40,460 --> 01:03:45,250
I wlasciwie to miala byc moja przemowa.
Zamknij sie.
450
01:03:53,380 --> 01:03:56,500
Rozmawiales z Christopherem?
451
01:03:56,660 --> 01:03:59,730
Jestem dla niego jak
miod dla pszczoly.
452
01:04:06,100 --> 01:04:11,170
Cena tego wszystkiego jest gigantyczna
i naprawde idziemy do piekla.
453
01:04:13,420 --> 01:04:15,140
Wiem.
454
01:04:51,980 --> 01:04:55,370
Nie mow mi,
ze tez nie mozesz spac.
455
01:05:06,540 --> 01:05:08,530
Czego tu chcesz?
456
01:05:12,580 --> 01:05:14,540
Kim jestes?
457
01:05:47,780 --> 01:05:51,690
Niech Pan zmiluje sie nad twoja
dusza, Carole.
458
01:05:51,860 --> 01:05:54,370
Niech pana Bog bedzie milosierny.
459
01:06:21,620 --> 01:06:26,540
Dzien dobry pani doktor,
Tu jest swiety Felix...
460
01:06:26,700 --> 01:06:31,250
kto pozwala sobie, zeby nazywac cie Sara.
461
01:06:31,420 --> 01:06:35,410
zaprasza cie, abys dolaczyla do niego jutro wieczorem.
462
01:06:35,580 --> 01:06:39,410
Jak ja smie.
463
01:06:43,700 --> 01:06:48,300
Ryzykujac swoja swietosc...
464
01:06:48,460 --> 01:06:50,660
Zostawiam cie z pocalunkiem.
465
01:06:58,060 --> 01:07:02,340
Tu Frank.
Mamy duze klopoty z Frostem.
466
01:07:02,500 --> 01:07:06,490
Reynhardt nic nie wie.
Musisz natychmiast przyjechac.
467
01:07:06,660 --> 01:07:10,050
To pilne.
Przyjdz jak najszybciej.
468
01:07:16,100 --> 01:07:20,220
Gdzie ona jest?
Ona?
469
01:07:20,380 --> 01:07:24,690
Masz na mysli go?
Musialem go zastrzelic.
470
01:07:24,860 --> 01:07:28,930
Dopieral sie do twojego gardla.
471
01:07:53,980 --> 01:08:00,610
Wygladal jak wilk.
Nigdy wczesniej nikogo nie zaatakowal.
472
01:08:02,220 --> 01:08:04,860
on nawet nie warknal.
473
01:08:11,820 --> 01:08:14,180
nawet nie warknal.
474
01:08:30,340 --> 01:08:35,020
Zwykle nie jestes tu tak
szybko, jak cie potrzebuje.
475
01:08:35,180 --> 01:08:39,890
Co sie dzieje, Frank?
Po prostu mi powiedz.
476
01:08:40,060 --> 01:08:44,900
Nie baw sie w psychiatre.
To nie jest konsultacja.
477
01:08:46,220 --> 01:08:49,850
Porozmawiamy w moim pokoju?
Chodz ze mna.
478
01:08:50,020 --> 01:08:52,580
Nie traktuj mnie jak pacjenta.
479
01:09:03,500 --> 01:09:07,180
Dlaczego nie chcesz byc razem ze mna?
480
01:09:07,340 --> 01:09:11,090
Poniewaz nie moglbym cie pieprzyc.
481
01:09:12,940 --> 01:09:19,330
Ale zalozmy, ze to zalezy od ciebie.
- Oczywiscie, ze ode mnie.
482
01:09:47,620 --> 01:09:52,650
A co do tego napalonego gliniarza,
krecacego sie wokol ciebie...
483
01:09:53,980 --> 01:09:56,100
Odrzuc go.
484
01:09:59,780 --> 01:10:02,850
W porzadku.
Uspokoj sie.
485
01:10:18,660 --> 01:10:22,970
W porzadku, Joseph.
Ja sobie z tym poradze. Po prostu idz.
486
01:10:31,540 --> 01:10:37,490
Co Ty tutaj robisz?
- Nazwijmy to przeczuciem.
487
01:10:37,660 --> 01:10:40,970
To jest za proste.
- Zaczekaj tutaj.
488
01:10:41,140 --> 01:10:46,290
Gdzie idziesz?
Nie rob tego.
489
01:10:46,460 --> 01:10:48,210
Cholera.
490
01:10:55,460 --> 01:11:00,220
Wygrales. Wierze w to, co widzialam.
Wierze w Ciebie.
491
01:11:00,380 --> 01:11:05,300
Nie sadze.
Teraz jest ciemno, a ty sie boisz.
492
01:11:05,460 --> 01:11:09,930
Jutro pomyslisz inaczej.
- Zrob zeby Christopher wrocil.
493
01:11:10,100 --> 01:11:12,930
Wiesz jak to zatrzymac.
494
01:11:13,100 --> 01:11:17,490
Wierze w ciebie, naprawde.
To wlasnie chciales uslyszec.
495
01:11:17,660 --> 01:11:23,610
Zapomnialas? Idz spac.
To byla ciezka noc.
496
01:11:23,780 --> 01:11:26,210
Oboje potrzebujemy odpoczynku.
497
01:11:54,420 --> 01:11:56,980
Jests nim zauroczona.
498
01:11:57,140 --> 01:12:01,210
Ulatwiasz mu, by cie zniszczyl.
499
01:12:01,380 --> 01:12:03,340
Wiem, co robie.
500
01:12:05,300 --> 01:12:07,660
Tak mowia wszyscy.
501
01:12:10,660 --> 01:12:15,730
Nie boje sie go.
- Dlatego wybral ciebie.
502
01:13:12,460 --> 01:13:18,460
Ten chlopak uciekl z pani oddzialu.
Jestes wspolodpowiedzialna.
503
01:13:18,620 --> 01:13:21,770
Nie wiem, gdzie sie ukrywa.
504
01:13:21,940 --> 01:13:26,730
Najpierw ksiadz i teraz rabin.
Dlaczego doktorze?
505
01:13:29,580 --> 01:13:35,210
jesli przemilczesz cos,
co sprawi, ze nie poloze kres tej rzezi......
506
01:13:35,380 --> 01:13:37,770
wtedy za to slono zaplacisz.
507
01:13:37,940 --> 01:13:43,060
Nie rob tego. Christopher jest niewinny.
- Tak, wiem to.
508
01:13:43,220 --> 01:13:48,690
jest nieodpowiedzialnym nastolatkiem,
ktory nie potrafi sie kontrolowac.
509
01:13:48,860 --> 01:13:53,620
I tak dalej, i tak dalej.
Przyjmij to jako ostrzezenie.
510
01:13:53,780 --> 01:13:59,810
Nie jestem ani sedzia, ani lawa
przysieglych. Wiem, ze cos ukrywasz.
511
01:13:59,980 --> 01:14:04,260
Jesli zmienisz zdanie,
wiesz gdzie mozesz mnie znalezc.
512
01:14:15,740 --> 01:14:20,420
Musze z toba porozmawiac.
- Tak, ale nie mam teraz czasu.
513
01:14:20,580 --> 01:14:23,970
Nie wiem,
co wstapilo we mnie ostatniej nocy.
514
01:14:24,140 --> 01:14:27,370
Upilem sie i zwariowalem.
515
01:14:28,780 --> 01:14:33,570
Nigdy mi sie to nie przytrafia.
- Idz do domu i poloz sie spac.
516
01:14:44,020 --> 01:14:49,540
Gdzie jest Frost?
- Reynhardt go przeniosl.
517
01:14:49,700 --> 01:14:53,900
Jest teraz w pokoju z grami.
- Z innymi?
518
01:14:54,060 --> 01:14:56,290
Tak mysle.
519
01:14:56,460 --> 01:15:01,170
Chce tez, zeby po prostu jadl
w jadalni ze wszystkimi innymi.
520
01:15:38,060 --> 01:15:41,850
Bialy krol z pewnoscia sie odwoluje
do mojego bialego fartucha?
521
01:15:42,020 --> 01:15:46,860
Czarny goniec mowi sam za siebie..
522
01:15:47,020 --> 01:15:50,900
Czy ta symbolika nie jest zbyt oczywista?
523
01:16:13,700 --> 01:16:16,820
On nie jest wiecej pani pacjentem.
524
01:16:26,940 --> 01:16:34,020
Znowu powiedziales przeklenstwo?
Niepokoj moze spowodowac krwawienie z nosa.
525
01:16:34,180 --> 01:16:36,490
Krwawienie tez.
526
01:16:36,660 --> 01:16:42,100
Dlaczego chcesz mnie zniszczyc?
Ze zrozumieniem osiagamy znacznie wiecej.
527
01:16:42,260 --> 01:16:46,090
Jestem chaosem.
Jestem przeznaczony do niszczenia.
528
01:16:46,260 --> 01:16:51,050
Jestem ponad swoja fascynacja,
niechecia i strachem.
529
01:16:51,220 --> 01:16:55,690
Chce Cie poznac i zrozumiec.
530
01:16:55,860 --> 01:17:00,300
Slowa.
To sa tylko slowa.
531
01:17:00,460 --> 01:17:03,100
Nadal jestes w tej fazie.
532
01:17:05,180 --> 01:17:10,570
Ale wkrotce ty tez bedziesz,
po mojej stronie lustra.
533
01:17:10,740 --> 01:17:12,730
Nie znasz mnie.
534
01:17:14,060 --> 01:17:16,530
Znam cie, jestes owieczka Boga.
535
01:17:18,380 --> 01:17:21,050
Czy wiesz, jak do mnie dotrzec?
536
01:18:05,100 --> 01:18:08,220
Czy to byl, ten prawdziwy pocalunek Fefixie?
537
01:18:21,260 --> 01:18:23,250
Co tam masz?
538
01:18:28,500 --> 01:18:34,260
Chodz jest bez drzewa genealogicznego,
oraz znanego pochodzenia.
539
01:18:34,420 --> 01:18:36,730
Potrzebuje, pomocy i opieki.
540
01:18:38,380 --> 01:18:43,170
Wolalbys dostac pudelko czekoladek w butelce wina?
541
01:18:43,340 --> 01:18:47,300
Idze cos zjesc.
Musze jeszcze popracowac.
542
01:18:51,740 --> 01:18:53,700
Chodz, psie.
543
01:18:58,860 --> 01:19:02,460
Jest gleboko poruszony.
- Skad to wiesz?
544
01:19:02,620 --> 01:19:04,450
Zawsze tak robi.
545
01:19:07,300 --> 01:19:11,770
Im bardziej w niego wierzymy,
tym silniejszy sie staje.
546
01:19:11,940 --> 01:19:14,900
Moja obsesja, kosztowala mnie dwa lata zycia.
547
01:19:15,060 --> 01:19:20,050
Nie chodzi o to, czy w niego wierze.
Musze cos zrobic.
548
01:19:20,220 --> 01:19:24,010
Mylilem sie. Bylem szalony.
549
01:19:24,180 --> 01:19:29,250
jesli wezmiemy go za diablea,
to tez nim sie stanie.
550
01:19:31,620 --> 01:19:34,930
Nie jest juz moim pacjentem.
- Fajnie.
551
01:19:36,100 --> 01:19:40,250
Za kilka dni przywrocisz
swoje zycie do porzadku.
552
01:19:44,940 --> 01:19:47,300
Jakie jest twoje miejsce w tej historii?
553
01:19:52,540 --> 01:19:54,610
Zobaczymy to wkrotce.
554
01:20:02,380 --> 01:20:04,450
Bede czekal na Ciebie.
555
01:21:14,580 --> 01:21:18,180
Dni wczesniej cie kolysaly
556
01:21:18,340 --> 01:21:21,890
Nie mozesz ich odepchnac dziecino
557
01:21:34,700 --> 01:21:37,500
Zalapmy tego drania.
Daj spokoj.
558
01:21:41,780 --> 01:21:43,930
Zabijemy go.
559
01:21:48,940 --> 01:21:50,740
Dorwijmy go.
560
01:21:51,780 --> 01:21:53,660
Dupek.
561
01:21:55,980 --> 01:21:58,050
On nam ucieka.
562
01:22:21,980 --> 01:22:23,940
tutaj.
563
01:22:43,900 --> 01:22:45,620
Co ty robisz?
564
01:22:49,740 --> 01:22:55,020
Chcesz pokoj? Masz szczescie,
bo jeden wlasnie sie zwolnil.
565
01:22:55,180 --> 01:22:58,930
Zwykle trzeba rezerwowac
z duzym wyprzedzeniem.
566
01:23:00,420 --> 01:23:02,460
Nie, ja tylko zartuje.
567
01:23:04,780 --> 01:23:06,530
Nie dotykaj.
568
01:23:07,900 --> 01:23:14,850
Dostajesz pokoj 14.
Jest ich 13, ale znasz tych przesadnych ludzi.
569
01:23:15,020 --> 01:23:20,730
Nie jestem az tak wrazliwy,
ale inni czuja sie z tym lepiej.
570
01:23:20,900 --> 01:23:25,180
Pierwsze pietro, po lewej.
Toaleta dziala calkiem dobrze w pokoju numer 14.
571
01:23:25,340 --> 01:23:31,340
Ciepla woda jest od osmej do dziewiatej
rano. A gotowanie jest zabronione.
572
01:23:31,500 --> 01:23:36,970
Mozesz zjesc w restauracji po
drugiej stronie ulicy. Masz i idz.
573
01:23:43,580 --> 01:23:45,250
Hej chlopcze...
574
01:23:46,580 --> 01:23:48,970
Masz ochote na powitalnego drinka?
575
01:24:31,740 --> 01:24:37,260
Nazywam sie Raymond Reynhardt.
Mam 43 lata.
576
01:24:37,420 --> 01:24:42,210
Zapisuje te slowa w
dniu mojej smierci.
577
01:24:42,380 --> 01:24:48,570
Nie prosze nikogo o przebaczenie.
Nie tych ludzi, ktorych zawiodlem...
578
01:24:48,740 --> 01:24:52,210
a nie tych, ktorych nie moglem uzdrowic.
579
01:24:52,380 --> 01:24:56,980
Nie sadze,
zeby moj pogrzeb byl zatloczony.
580
01:24:57,140 --> 01:25:03,010
Poswiecilem lata na proznosc,
samozaparcie i lenistwo...
581
01:25:03,180 --> 01:25:06,490
aby osiagnac wspanialy wynik.
582
01:25:08,260 --> 01:25:13,700
Brawo, profesorze Reynhardt, brawo.
583
01:25:16,020 --> 01:25:18,010
Spoczywaj w pokoju.
584
01:25:23,300 --> 01:25:25,580
Pospiesz sie.
585
01:25:27,380 --> 01:25:29,370
Wezcie poduszke ratunkowa .
586
01:25:38,660 --> 01:25:42,570
Zrob cos. Idz na gore.
- Bo on skoczy.
587
01:25:42,740 --> 01:25:46,570
Pewnie tez to zrobi.
- Polozcie ja tam.
588
01:25:51,820 --> 01:25:54,020
I to jak najszybciej.
589
01:25:58,260 --> 01:26:00,410
Pompujcie.
590
01:26:32,820 --> 01:26:38,740
Juz sie nie boje.
Nie mozesz pozwolic Reynhardtowi zyc?
591
01:26:39,900 --> 01:26:44,770
Ze szczypiorkiem i cytryna jest ladniej,
ale trzeba to zrobic w ten sposob.
592
01:26:44,940 --> 01:26:49,010
Nie pozwol mu skoczyc.
- Trzymal cie z dala ode mnie.
593
01:26:52,380 --> 01:26:55,850
Zawsze jest ktos inny
za Christophera, prawda?
594
01:26:56,020 --> 01:27:01,650
Tu jest kopalnia zlota.
Masza teraz zamiar interweniowac.
595
01:27:06,580 --> 01:27:08,940
To byloby takie proste...
596
01:27:10,140 --> 01:27:14,130
gdybym wiedzial na pewno... gdybym mogla...
597
01:27:15,260 --> 01:27:17,300
Wystarczy uwierzyc.
598
01:27:20,860 --> 01:27:22,740
I juz to robisz.
599
01:27:25,300 --> 01:27:27,050
Witaj w klubie.
600
01:28:06,140 --> 01:28:10,100
Jestem inspektor Corelli.
- To szybko poinformowali...
601
01:28:10,260 --> 01:28:14,300
Mam nadzieje, ze to wazne.
- Wazne?
602
01:28:14,460 --> 01:28:19,930
Czy obchodzi cie ten dran,
ktory myli ksiezy z glinianymi i golebiami?
603
01:28:20,100 --> 01:28:22,140
Ile jest wart?
604
01:28:24,420 --> 01:28:29,890
Nie zrozum mnie zle,
nie pozwale mu tu dalej strzelac.
605
01:28:30,060 --> 01:28:34,610
Dzwonilem tylko po to, zeby ci pomoc.
Czy rozumiesz.
606
01:28:36,940 --> 01:28:38,690
�Dobrze
607
01:28:43,180 --> 01:28:46,380
Dobrze?
- Pokoj 14.
608
01:29:12,260 --> 01:29:15,890
Pomoz mi. Prosze pomoz mi.
609
01:29:21,420 --> 01:29:24,700
Zrobisz cos dla mnie?
- Powiedz to.
610
01:29:24,860 --> 01:29:30,060
Powiedz jej, ze to nie moja wina.
Stalo sie to jak we snie.
611
01:29:30,220 --> 01:29:34,740
Nie moglem sie oprzec.
To nie zadzialalo.
612
01:29:34,900 --> 01:29:41,770
Powiedz to jej. Mojej mamie tez.
- Mozesz to zrobic sam.
613
01:29:50,260 --> 01:29:53,410
Mial tylko 23 lata. Czy wiedziales?
614
01:29:56,180 --> 01:30:00,570
Kochal drzewa i muzyke jazzowa.
615
01:30:07,660 --> 01:30:10,940
Kiedy sie smial, czulam sie mloda.
616
01:30:11,100 --> 01:30:15,890
Przyjde po ciebie, kiedy skonczysz prace.
Po prostu powiedz, dokad chcesz sie udac.
617
01:30:18,780 --> 01:30:23,930
Duzo mysle o Tobie.
Ciagle o Tobie mysle.
618
01:30:26,340 --> 01:30:28,650
Do zobaczenia wieczorem.
619
01:30:54,620 --> 01:31:00,570
Chodz, kolego. Czy twoja milosc do
kogos jest wystarczajacym powodem...
620
01:31:00,740 --> 01:31:04,810
...by, zaangazowac sie w jej problemy?
621
01:31:04,980 --> 01:31:09,970
Gdybym ci powiedzial, ze zrobisz cos glupiego...
622
01:31:10,140 --> 01:31:13,050
posluchalbys mnie wtedy?
623
01:31:13,220 --> 01:31:17,130
Nie, oczywiscie nie.
624
01:31:17,300 --> 01:31:20,740
Nikt nie powinien probowac ja zniszczyc.
625
01:31:32,860 --> 01:31:34,530
Klamstwo teraz jest na pierwszym miejscu?
626
01:31:36,540 --> 01:31:38,660
Wygrywam zaklad.
627
01:31:40,940 --> 01:31:45,460
Zyskasz na wartosci,
jesli sciszysz muzyke w swoim pokoju.
628
01:31:46,940 --> 01:31:49,690
Pospiesz sie.
- Dziekuje Ci.
629
01:31:49,860 --> 01:31:53,220
Wiec moge chodzic.
Teraz usiade na chwile.
630
01:32:05,940 --> 01:32:08,820
Za trzy miesiace, bede mogl tanczy.
631
01:32:08,980 --> 01:32:12,610
Wygladasz, jakbys wrocila z pogrzebu.
632
01:32:13,980 --> 01:32:19,660
Pozwoli pani?
- Nie, to pocieszajace widzac cie.
633
01:32:23,860 --> 01:32:25,740
Co ci jest?
634
01:32:29,780 --> 01:32:35,010
Pamietasz, co mowil tata?
Wszystko ma swoja cene.
635
01:32:37,060 --> 01:32:42,740
Cokolwiek uslyszysz, cokolwiek beda
mowili, nie mysl o mnie zbyt zle.
636
01:32:51,660 --> 01:32:55,540
Kocham cie.
- O czym mowisz?
637
01:33:44,860 --> 01:33:50,220
Kiedy mialem 13 lat chcialem zostac
ksiedzem, ale zmienilem zdanie.
638
01:33:50,380 --> 01:33:52,180
Czemu?
639
01:33:54,660 --> 01:33:56,410
Zgadnij.
640
01:34:11,060 --> 01:34:13,490
Czego szukasz?
- Tyton.
641
01:34:13,660 --> 01:34:15,330
Podam ci.
642
01:34:42,220 --> 01:34:48,090
Chcesz zostac? Mozesz tu spac...
- Nie martw sie.
643
01:34:48,260 --> 01:34:49,900
W porzadku.
644
01:34:51,500 --> 01:34:53,380
Idz spac.
645
01:37:12,780 --> 01:37:16,250
Zabijesz mnie,
bo jestem diablem.
646
01:37:16,420 --> 01:37:21,290
Kiedys palili czarownice.
Tak robili cywilizowani ludzie.
647
01:37:21,460 --> 01:37:23,850
Zamknij sie.
648
01:37:24,020 --> 01:37:30,810
Dr Sara Day, weszla do pokoju pacjenta...
649
01:37:30,980 --> 01:37:33,540
i zastrzelil go z zimna krwia.
650
01:37:34,420 --> 01:37:39,730
Ogromne zwyciestwo dla mnie.
- Juz jestes martwy.
651
01:37:49,380 --> 01:37:51,130
Odradzam sie.
652
01:37:53,740 --> 01:37:56,620
Wierzylas we mnie.
653
01:37:56,780 --> 01:38:00,090
Teraz wiem, ze nikt nie moze mi sie oprzec.
654
01:38:03,380 --> 01:38:06,420
Wrocilem, Saro.
655
01:38:10,820 --> 01:38:16,450
Jestem potezniejszy niz cala twoja wiedza
i silniejszy niz wszystkie twoje slowa.
656
01:38:16,620 --> 01:38:18,500
Jestem naprawde silny.
657
01:38:32,580 --> 01:38:35,330
Silniejszy niz czas.
658
01:40:25,980 --> 01:41:00,940
Napisy zrobione dla www.nitro.to
oraz dla www.filetracker.pl
54151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.