All language subtitles for Maigret S01E07 A Man of Quality_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:05,672 {suspenseful music) 2 00:00:38,120 --> 00:00:40,839 - A gentleman to see you, madame 3 00:00:44,080 --> 00:00:46,276 - Madame Gallet? - Yes. 4 00:00:46,280 --> 00:00:48,874 - Inspector Maigret, criminal justice 5 00:00:48,880 --> 00:00:50,757 - What, is anything wrong? 6 00:00:50,760 --> 00:00:52,353 - Your husband is Emile Gallet? 7 00:00:52,360 --> 00:00:53,430 - Yes. 8 00:00:53,440 --> 00:00:54,874 - A traveller in silverware 9 00:00:54,880 --> 00:00:56,598 for Maison Neal company of Paris? 10 00:00:56,600 --> 00:00:57,920 - Yes. 11 00:00:57,920 --> 00:01:00,753 - I'm sorry to have to tell you, but he's dead 12 00:01:00,760 --> 00:01:01,989 - Dead? 13 00:01:02,000 --> 00:01:03,957 - He was found shot and stabbed in a hotel room 14 00:01:03,960 --> 00:01:05,917 in Sancerre the night before last 15 00:01:06,800 --> 00:01:09,633 - But that cannct be sol - I'm afraid it is. 16 00:01:09,640 --> 00:01:11,597 - Night before last at Sancerre? 17 00:01:11,600 --> 00:01:12,590 - Yes. 18 00:01:12,600 --> 00:01:14,989 - Then how did he write to me yesterday from Rome? 19 00:01:15,000 --> 00:01:16,479 - Rome? Yesterday? 20 00:01:19,880 --> 00:01:20,711 May 1? 21 00:01:28,800 --> 00:01:31,553 (dramatic music) 22 00:01:42,720 --> 00:01:45,712 {suspenseful music) 23 00:02:23,840 --> 00:02:27,435 - The shot was fired from a distance of five metres or so. 24 00:02:27,440 --> 00:02:28,475 - From the lane. 25 00:02:28,480 --> 00:02:29,515 - As you saw at the mortuary, 26 00:02:29,520 --> 00:02:30,874 the bullet struck him above the eye 27 00:02:30,880 --> 00:02:31,756 It would have killed him. 28 00:02:31,760 --> 00:02:33,751 - Would have? It did - No. 29 00:02:33,760 --> 00:02:35,478 He died from the stab wound here 30 00:02:35,480 --> 00:02:37,232 within a few moments of being shot. 31 00:02:38,240 --> 00:02:39,275 - This was found where? 32 00:02:39,280 --> 00:02:41,510 - When I came in, it was lying a few centimetres 33 00:02:41,520 --> 00:02:43,431 from his right hand 34 00:02:43,440 --> 00:02:45,829 - EG, Emile Gallet, his own 35 00:02:45,840 --> 00:02:47,478 - What a monster this assassin must be, 36 00:02:47,480 --> 00:02:49,756 first to shoot and then to stab. 37 00:02:49,760 --> 00:02:51,353 Certainly a stranger. 38 00:02:51,360 --> 00:02:53,556 We don't have people like that in Sancerre. 39 00:02:53,560 --> 00:02:54,391 - Hmm. 40 00:02:56,280 --> 00:02:57,679 Have you searched this lane? 41 00:02:58,880 --> 00:03:01,759 - Myself Nothing, empty 42 00:03:01,760 --> 00:03:03,910 Mind you, it goes nowhere. Nobody uses it 43 00:03:03,920 --> 00:03:05,274 - What is over the wall? 44 00:03:05,280 --> 00:03:06,793 - Monsieur Tiburce de St. Hilaire. 45 00:03:06,800 --> 00:03:09,076 - A member of one of the oldest families in France. 46 00:03:09,080 --> 00:03:10,195 - The lane runs into his park, 47 00:03:10,200 --> 00:03:12,032 but the gates have been locked for years. 48 00:03:12,040 --> 00:03:12,871 No entry. 49 00:03:14,120 --> 00:03:15,030 - All right, it's only me. 50 00:03:15,040 --> 00:03:18,271 After all it's my hotel you're having the murder in 51 00:03:18,280 --> 00:03:20,999 A little refreshment, our local wine 52 00:03:21,000 --> 00:03:23,799 Light, dry, very good in this warm weather. 53 00:03:25,160 --> 00:03:26,673 Madame Gallet wishes to know 54 00:03:26,680 --> 00:03:28,751 when you are returning to Paris. 55 00:03:28,760 --> 00:03:30,353 - Did her husband come down here often”? 56 00:03:30,360 --> 00:03:31,680 - Once or twice a year 57 00:03:31,680 --> 00:03:33,398 Don't ask me why, he never said 58 00:03:33,400 --> 00:03:35,437 - Hmm. Who found the body? 59 00:03:35,440 --> 00:03:37,875 - The maid, when she came in in the morning. 60 00:03:39,240 --> 00:03:40,833 - Is your hotel noisy? 61 00:03:40,840 --> 00:03:41,989 - Ch, extremely quiet 62 00:03:42,000 --> 00:03:43,832 Very good class clientele 63 00:03:43,840 --> 00:03:45,069 - Yet nobody heard the shot. 64 00:03:45,080 --> 00:03:47,799 - Well, there was a fair going on in the street over there. 65 00:03:47,800 --> 00:03:48,631 A roundabout. 66 00:03:48,640 --> 00:03:50,631 - And a shooting gallery 67 00:03:50,640 --> 00:03:52,950 Ah, the murderer knows this. 68 00:03:53,920 --> 00:03:56,878 Yes. (mimicking gunfire) 69 00:03:56,880 --> 00:03:59,793 And then another shot, and nobody notices 70 00:03:59,800 --> 00:04:02,155 And that's where the assassin will have come from, too 71 00:04:02,160 --> 00:04:04,720 Bad types. here today, gone tomorrow 72 00:04:04,720 --> 00:04:06,393 Shall I find out where they've moved to? 73 00:04:06,400 --> 00:04:07,231 - Yes. 74 00:04:07,240 --> 00:04:08,435 - Arrest them all, bring them back for questioning? 75 00:04:08,440 --> 00:04:10,431 - No, no, just find out where they are 76 00:04:11,920 --> 00:04:13,558 Will you ask Madame Gallet to come in, please? 77 00:04:13,560 --> 00:04:14,595 - Yes, sir 78 00:04:14,600 --> 00:04:15,749 - Thank you fer your assistance, doctor 79 00:04:15,760 --> 00:04:17,194 - Shall I send the report here”? 80 00:04:17,200 --> 00:04:18,031 - Please. 81 00:04:20,680 --> 00:04:21,795 - Oh, you better go after your gunman. 82 00:04:21,800 --> 00:04:23,199 - Gunman? - Yes. 83 00:04:23,200 --> 00:04:24,998 - Oh, the shooting gallery 84 00:04:25,000 --> 00:04:27,037 I shall have them, Inspector. Never fear 85 00:04:46,320 --> 00:04:48,231 - This way, madam. 86 00:04:48,240 --> 00:04:50,436 - Ah, Madame Gallet 87 00:04:50,440 --> 00:04:51,430 You may have a chair 88 00:04:53,560 --> 00:04:55,631 I want to put a call through to Paris 89 00:04:55,640 --> 00:04:57,836 Quai des Orfevres, Sergeant Lucas 90 00:04:57,840 --> 00:04:58,750 I'll take it in here. 91 00:04:58,760 --> 00:04:59,591 - Yes, sir 92 00:05:00,680 --> 00:05:01,590 - A glass, Madame? 93 00:05:01,600 --> 00:05:02,431 - No, thank you 94 00:05:03,640 --> 00:05:05,313 Is this the room where Emile was found? 95 00:05:05,320 --> 00:05:07,516 - Yes. Oh, perhaps you'd rather go to another one 96 00:05:07,520 --> 00:05:08,430 - No, thank you 97 00:05:08,440 --> 00:05:09,794 I'd rather you say what you have to say 98 00:05:09,800 --> 00:05:11,234 so that I can go home. 99 00:05:11,240 --> 00:05:12,196 There's a lot to be done. 100 00:05:12,200 --> 00:05:14,157 Why, even my san does not know yet 101 00:05:14,160 --> 00:05:14,991 - His name? 102 00:05:15,000 --> 00:05:17,799 - Henri Gallet, he works in a bank in Paris 103 00:05:17,800 --> 00:05:19,438 - I see. 104 00:05:19,440 --> 00:05:20,999 How long had you been married, Madame? 105 00:05:21,000 --> 00:05:22,354 - 28 years 106 00:05:23,560 --> 00:05:25,710 - Was your husband always a commercial traveller? 107 00:05:25,720 --> 00:05:28,951 - Always. Poor Emile had no ambition. 108 00:05:28,960 --> 00:05:30,439 My family offered him better jobs, 109 00:05:30,440 --> 00:05:31,919 but he wouldn't take them. 110 00:05:31,920 --> 00:05:33,069 No, whatever anyone said, 111 00:05:33,080 --> 00:05:35,117 he still went trailing round Normandy 112 00:05:35,120 --> 00:05:37,430 with his wedding present samples 113 00:05:37,440 --> 00:05:39,351 - Around Normandy, yes. 114 00:05:39,360 --> 00:05:41,271 Now, have you any idea why he should be down here, 115 00:05:41,280 --> 00:05:43,351 200 kilometres south of Paris? 116 00:05:43,360 --> 00:05:44,350 - None whatsoever. 117 00:05:45,440 --> 00:05:46,316 - Had he any relations here”? 118 00:05:46,320 --> 00:05:48,391 - He had no relations. All dead. 119 00:05:48,400 --> 00:05:50,073 - Any money of his own? 120 00:05:50,080 --> 00:05:51,354 - Not a sou. 121 00:05:51,360 --> 00:05:53,431 Mind you, he had once when we were married. 122 00:05:53,440 --> 00:05:55,272 30,000 francs 123 00:05:55,280 --> 00:05:57,510 It all went into my father's paper. 124 00:05:57,520 --> 00:05:58,396 - He owned a paper? 125 00:05:58,400 --> 00:06:01,392 - "Le Soleil." It supported the Royalist cause. 126 00:06:01,400 --> 00:06:02,720 It lost money. 127 00:06:02,720 --> 00:06:04,518 {phone ringing) - Hm. Pardon, Madame 128 00:06:09,200 --> 00:06:10,031 Yes, Maigret. 129 00:06:12,240 --> 00:06:13,833 Ah, Lucas? 130 00:06:13,840 --> 00:06:15,353 Any reports yet from Rouen 131 00:06:15,360 --> 00:06:17,670 or from Maison Neal, the silversmiths? 132 00:06:17,680 --> 00:06:18,511 Mm-hm. 133 00:06:19,600 --> 00:06:20,431 Hm? 134 00:06:22,640 --> 00:06:23,471 Ah. 135 00:06:24,440 --> 00:06:25,271 Oh, I see 136 00:06:26,440 --> 00:06:27,475 No, I should be coming back to Paris this evening. 137 00:06:27,480 --> 00:06:30,120 And I want you out here tomorrow with some equipment 138 00:06:30,120 --> 00:06:31,235 Yeah. Au revoir. 139 00:06:35,440 --> 00:06:36,236 Madame. 140 00:06:37,160 --> 00:06:39,800 The receptionist at the Hotel le Repast in Rome 141 00:06:39,800 --> 00:06:43,430 has said that your husband used to call on her 142 00:06:43,440 --> 00:06:46,319 once a quarter with a pile of postcards addressed to you 143 00:06:47,200 --> 00:06:50,192 These she would forward at stated intervals for a small fee. 144 00:06:51,080 --> 00:06:54,835 - But why? I mean, Normandy was his area 145 00:06:54,840 --> 00:06:58,515 He was there for his firm three weeks in every month 146 00:06:58,520 --> 00:07:01,034 - Maison Neal have said that your husband 147 00:07:01,040 --> 00:07:03,680 left their employment 15 years ago 148 00:07:04,840 --> 00:07:05,910 - He wouldn't. 149 00:07:05,920 --> 00:07:09,436 - So you see, there's a lot to be found out about him. 150 00:07:09,440 --> 00:07:12,080 - Lapointe? I'm off to Sancerre with a patrol 151 00:07:12,080 --> 00:07:13,559 You better come in and take over. 152 00:07:13,560 --> 00:07:14,834 A holiday? (chuckling) 153 00:07:14,840 --> 00:07:17,593 As special guest to the public prosecutor 154 00:07:17,600 --> 00:07:19,830 No, it's not a holiday 155 00:07:19,840 --> 00:07:20,636 It's a murder. 156 00:07:21,560 --> 00:07:24,393 He hasn't told me another thing about it 157 00:07:24,400 --> 00:07:25,196 - I don't know another thing about it 158 00:07:25,200 --> 00:07:27,430 - Ah, Patron. Right, Lapointe. 159 00:07:28,320 --> 00:07:29,151 - You ready to leave? 160 00:07:29,160 --> 00:07:29,991 - Right away. 161 00:07:30,000 --> 00:07:31,115 - Good. 162 00:07:31,120 --> 00:07:31,951 It's the Hotel Lanoire. 163 00:07:31,960 --> 00:07:32,791 The room is sealed. 164 00:07:32,800 --> 00:07:34,234 There's a lot of burnt papers in the grate, 165 00:07:34,240 --> 00:07:35,355 see what you can get out of them. 166 00:07:35,360 --> 00:07:37,158 - I better take a screen. You coming”? 167 00:07:37,160 --> 00:07:38,833 - No, I'm going aleng to the Villa Marguerite again first 168 00:07:38,840 --> 00:07:40,638 There must be something there that will tell us 169 00:07:40,640 --> 00:07:41,471 what he was up to 170 00:07:41,480 --> 00:07:42,276 - Shall I send the car back? 171 00:07:42,280 --> 00:07:43,714 - No, come on by train later 172 00:07:43,720 --> 00:07:44,994 - Who are the local police” 173 00:07:45,000 --> 00:07:47,389 - There's an inspector. He's away on holiday 174 00:07:47,400 --> 00:07:49,277 But there's a Sergeant Bretelle in charge. 175 00:07:49,280 --> 00:07:50,873 Ooh, very keen. 176 00:07:50,880 --> 00:07:52,871 Given him a nice, long job to do. 177 00:07:52,880 --> 00:07:55,520 Oh, and I've offered 15 francs to anyone 178 00:07:55,520 --> 00:07:57,796 who saw Monsieur Gallet the day before he died 179 00:07:57,800 --> 00:07:59,757 - [Lucas] You may have to pay the whole of Sancerre. 180 00:07:59,760 --> 00:08:00,989 - I'l be glad if I have to pay anyone 181 00:08:01,000 --> 00:08:03,560 As far as I can see, Monsieur Gallet was invisible. 182 00:08:05,000 --> 00:08:07,560 {sombre music) 183 00:08:13,120 --> 00:08:15,475 (tyres squealing) 184 00:08:15,480 --> 00:08:17,630 - Is that the undertakers? 185 00:08:23,960 --> 00:08:24,995 - No, a police car. 186 00:08:26,600 --> 00:08:27,670 - They ought to wait. 187 00:08:27,680 --> 00:08:28,590 - I'l tell them. 188 00:08:28,600 --> 00:08:29,431 - No, no. 189 00:08:32,840 --> 00:08:36,196 All right, Henri. Come in, Inspector 190 00:08:46,720 --> 00:08:49,553 - Madame, may I go through your husband's papers? 191 00:08:49,560 --> 00:08:50,595 - What? 192 00:08:50,600 --> 00:08:51,920 - Your husband's papers 193 00:08:52,880 --> 00:08:54,075 - Henri. 194 00:08:54,080 --> 00:08:55,195 - This way, Inspector 195 00:09:04,320 --> 00:09:05,913 - You are the son of Monsieur Gallet? 196 00:09:05,920 --> 00:09:08,560 - Yes. This is not a suitable time to call, Inspector 197 00:09:08,560 --> 00:09:10,676 - I will bother you as little as possible 198 00:09:11,920 --> 00:09:13,354 This was his desk? 199 00:09:13,360 --> 00:09:14,156 - Yes. 200 00:09:16,320 --> 00:09:17,435 And as for that absurd suggestion 201 00:09:17,440 --> 00:09:18,919 that he wasn't working for Maison Neal, 202 00:09:18,920 --> 00:09:20,911 really, I can't imagine how it came to be made. 203 00:09:20,920 --> 00:09:22,831 - It was made by them 204 00:09:22,840 --> 00:09:25,514 - But can they deny their own letters, 205 00:09:25,520 --> 00:09:27,511 their order books, their samples? 206 00:09:29,040 --> 00:09:29,871 - Mm-hm. 207 00:09:29,880 --> 00:09:31,791 - Written last month, you see 208 00:09:31,800 --> 00:09:33,199 - Was this his typewriter? 209 00:09:33,200 --> 00:09:34,520 - Yes. Why? 210 00:09:34,520 --> 00:09:37,194 - An expert will be able to tell us if it typed these 211 00:09:40,880 --> 00:09:42,200 Hm, what's all this? 212 00:09:42,200 --> 00:09:43,793 - My grandfather's newspaper 213 00:09:43,800 --> 00:09:46,440 - Oh yes, "Les Soleil". 214 00:09:46,440 --> 00:09:47,999 Yes. 215 00:09:48,000 --> 00:09:51,277 "Dedicated to the restoration of the Royal House of Bourbon 216 00:09:51,280 --> 00:09:53,430 to the throne of France." 217 00:09:53,440 --> 00:09:55,431 - I am a Republican 218 00:09:55,440 --> 00:09:56,316 - Me too. 219 00:09:58,760 --> 00:10:00,717 - What sort of a man was your father? 220 00:10:00,720 --> 00:10:02,233 I mean, besides his politics. 221 00:10:02,240 --> 00:10:04,629 He got any hobbies? 222 00:10:04,640 --> 00:10:05,960 Fishing. I see 223 00:10:05,960 --> 00:10:07,155 - Yes. 224 00:10:07,160 --> 00:10:09,436 Of course, he was only here for one week of the month. 225 00:10:09,440 --> 00:10:11,351 He had a boat down at the river. 226 00:10:11,360 --> 00:10:12,509 Used spend all this time down there 227 00:10:12,520 --> 00:10:16,514 when he wasn't in here doing accounts or mending clocks 228 00:10:16,520 --> 00:10:19,273 - Hmm. Did he ever do this for a living? 229 00:10:19,280 --> 00:10:20,839 - No, I don't think so 230 00:10:20,840 --> 00:10:22,672 I mean, well, he wasn't a clockmaker 231 00:10:22,680 --> 00:10:23,511 - What was he? 232 00:10:24,440 --> 00:10:25,430 - Well, a commercial traveller 233 00:10:25,440 --> 00:10:28,114 - And in his youth? 234 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 - Well, he hardly ever spoke of it. 235 00:10:29,440 --> 00:10:31,238 He had an unhappy childhood, I believe 236 00:10:31,240 --> 00:10:34,198 He was born in Nantes and spent some years in Indochina 237 00:10:34,200 --> 00:10:35,395 - The men are here. 238 00:10:35,400 --> 00:10:36,993 - Now you must excuse us, Inspector 239 00:10:37,000 --> 00:10:37,831 - Yes, of course 240 00:10:37,840 --> 00:10:39,751 You wouldn't mind if I attend the ceremony? 241 00:10:39,760 --> 00:10:40,670 - That will hardly be necessary. 242 00:10:40,680 --> 00:10:42,671 - No, it is a kind thought. 243 00:10:42,680 --> 00:10:44,034 There will not be many people there 244 00:10:44,040 --> 00:10:46,475 We keep ourselves very much to ourselves 245 00:10:46,480 --> 00:10:49,279 There is no one of any breeding in the district 246 00:10:49,280 --> 00:10:51,920 Henri, see they don't damage the furniture 247 00:10:54,280 --> 00:10:55,429 One thing, Inspector 248 00:10:55,440 --> 00:10:56,669 - Yeah? 249 00:10:56,680 --> 00:10:58,830 - I returned from Sancerre by train. 250 00:10:58,840 --> 00:11:00,433 Will my fare be refunded? 251 00:11:01,480 --> 00:11:04,040 {quirky music) 252 00:11:06,640 --> 00:11:09,234 (mellow music) 253 00:11:14,680 --> 00:11:15,636 - Ah, Patron 254 00:11:16,880 --> 00:11:17,756 - Any luck”? 255 00:11:17,760 --> 00:11:18,909 Odd words. 256 00:11:18,920 --> 00:11:20,672 A little offering on this one, by the lock of him 257 00:11:20,680 --> 00:11:22,034 - Little offering? - Yeah. 258 00:11:22,040 --> 00:11:23,439 His clothes are on the bed. 259 00:11:23,440 --> 00:11:24,271 - Sure. 260 00:11:29,040 --> 00:11:31,429 Hm, well, whatever he did, it didn't make him rich 261 00:11:31,440 --> 00:11:34,990 {someone knocking) Come in 262 00:11:37,480 --> 00:11:39,790 - Inspector, there's a woman to see you 263 00:11:39,800 --> 00:11:40,596 - Name? 264 00:11:40,600 --> 00:11:41,795 - Madame Canut. 265 00:11:41,800 --> 00:11:44,758 Her husband works next door for Monsieur Tiburce. 266 00:11:44,760 --> 00:11:46,751 It's about the reward you offered 267 00:11:46,760 --> 00:11:48,831 - Ch yes. Well, show her in 268 00:11:48,840 --> 00:11:49,750 And I'll have a beer. 269 00:11:49,760 --> 00:11:50,875 - [Lucas] Make it two 270 00:11:57,440 --> 00:11:59,477 - This way, Madame. 271 00:11:59,480 --> 00:12:00,550 - Ah, Madame. 272 00:12:03,680 --> 00:12:05,000 That will be all, Monsieur 273 00:12:07,960 --> 00:12:10,793 - 15 francs, they said, for anyone who saw him 274 00:12:10,800 --> 00:12:11,631 - Yes. 275 00:12:11,640 --> 00:12:13,438 - And if they saw him twice, would that be 30? 276 00:12:14,480 --> 00:12:15,914 - It might be 277 00:12:15,920 --> 00:12:17,991 - I wouldn't want my husband to know I'd been to see you 278 00:12:18,000 --> 00:12:19,399 - Oh, I'm unlikely to tell him 279 00:12:19,400 --> 00:12:21,630 - You see, it would look as if I had been spying 280 00:12:21,640 --> 00:12:24,871 on Mr. Tiburce, but I couldn't help seeing them together 281 00:12:24,880 --> 00:12:25,915 - Monsieur Tiburce and Monsieur Gallet? 282 00:12:25,920 --> 00:12:28,355 - Of course. In the afternocn, it was 283 00:12:28,360 --> 00:12:30,033 That afternoon there was a reward for. 284 00:12:30,040 --> 00:12:30,871 - Saturday 285 00:12:30,880 --> 00:12:33,190 - Yes. I was looking for Baptiste 286 00:12:33,200 --> 00:12:34,998 - Baptiste? - My husband 287 00:12:35,000 --> 00:12:37,116 He goes down to the potting shed and sleeps 288 00:12:37,120 --> 00:12:41,114 And I saw Monsieur Tiburce and Monsieur Gallet 289 00:12:41,120 --> 00:12:42,997 - How did you know it was Monsieur Gallet? 290 00:12:43,000 --> 00:12:43,956 - I went to see the body 291 00:12:43,960 --> 00:12:45,758 - Ah. Why? 292 00:12:45,760 --> 00:12:49,037 - It's interesting, a body in a small place like this. 293 00:12:49,040 --> 00:12:51,475 I saw them talking together in the salon 294 00:12:51,480 --> 00:12:54,040 It was an argument, almost a quarrel. 295 00:12:55,040 --> 00:12:56,792 - Bid you hear anything they said? 296 00:12:56,800 --> 00:13:00,156 - No, I was too far away, but I saw 297 00:13:00,160 --> 00:13:01,309 - Ch yes, yes 298 00:13:04,600 --> 00:13:08,070 10, five, 15 francs. Thank you, Madame 299 00:13:08,080 --> 00:13:09,479 - Merci. And the other time? 300 00:13:10,680 --> 00:13:12,318 - [Maigret] Tell me 301 00:13:12,320 --> 00:13:14,596 - Well, it was in the morning 302 00:13:14,600 --> 00:13:15,954 I was on my way to the butcher's 303 00:13:15,960 --> 00:13:18,554 and I saw him coming across the bridge from the station 304 00:13:18,560 --> 00:13:19,595 - Was he alone? 305 00:13:19,600 --> 00:13:22,353 - He met somebody he knew. A stranger 306 00:13:22,360 --> 00:13:24,510 They both looked surprised. Then they talked 307 00:13:24,520 --> 00:13:27,319 - Hm. What was he like, this stranger? 308 00:13:27,320 --> 00:13:28,833 - Like him, but young 309 00:13:28,840 --> 00:13:31,354 And wearing horn-rimmed spectacles 310 00:13:31,360 --> 00:13:32,634 - You sure? - Certain 311 00:13:33,840 --> 00:13:36,150 - Thank you, Madame 312 00:13:36,160 --> 00:13:38,310 - As a matter of fact, I did see him a third time, 313 00:13:38,320 --> 00:13:40,960 but I don't know whether that would count. 314 00:13:40,960 --> 00:13:42,109 - When was it? 315 00:13:42,120 --> 00:13:44,157 - It was when I was coming out of the butcher's. 316 00:13:44,160 --> 00:13:46,470 He was just going into the hotel. 317 00:13:46,480 --> 00:13:49,040 - No, Madame, that doesn't count 318 00:13:49,040 --> 00:13:49,871 - Merci. 319 00:13:52,160 --> 00:13:53,958 {Lucas laughing) 320 00:13:53,960 --> 00:13:54,916 All right, all right. 321 00:13:54,920 --> 00:13:55,910 I got my money's worth. 322 00:13:55,920 --> 00:13:57,479 - Do you think you knows who the young man is? 323 00:13:57,480 --> 00:13:58,834 - I think so. 324 00:13:58,840 --> 00:14:00,513 Well now. I must go and see the aristocracy 325 00:14:00,520 --> 00:14:01,430 - And me, Patron? 326 00:14:01,440 --> 00:14:03,351 - You? Plenty of work for you. 327 00:14:03,360 --> 00:14:05,033 - Thank you, Patron. 328 00:14:14,080 --> 00:14:15,957 Shut the door. 329 00:14:15,960 --> 00:14:16,791 Ah. 330 00:14:21,280 --> 00:14:23,590 - Monsieur, there's one of the inspector, too 331 00:14:23,600 --> 00:14:25,716 - Oh, well, we won't let it go to waste, eh? 332 00:14:25,720 --> 00:14:26,551 Good luck. 333 00:14:32,240 --> 00:14:33,594 - How long are you gonna stay here? 334 00:14:33,600 --> 00:14:35,830 Well, you know how it is In the summer season. 335 00:14:35,840 --> 00:14:36,910 The hotel is full. 336 00:14:36,920 --> 00:14:38,831 To tell the truth, I wasn't even able to 337 00:14:38,840 --> 00:14:40,990 give Monsieur Gallet the room that he asked for. 338 00:14:41,000 --> 00:14:42,070 - You mean he didn't want this one? 339 00:14:42,080 --> 00:14:43,718 - Well, he wanted one looking over 340 00:14:43,720 --> 00:14:45,552 the courtyard right over the well. 341 00:14:45,560 --> 00:14:47,119 But this was the only one that was free. 342 00:14:47,120 --> 00:14:49,191 Anyway, it's a much better room, and, um 343 00:14:50,080 --> 00:14:50,956 Oh no. 344 00:14:52,280 --> 00:14:54,191 Do you think if he had taken that room, 345 00:14:54,200 --> 00:14:55,599 he wouldn't have been shot? 346 00:14:55,600 --> 00:14:58,274 - Possible. {phone ringing) 347 00:15:04,440 --> 00:15:06,351 Hello? No, he's out. Lucas here 348 00:15:06,360 --> 00:15:09,000 How do you do, Lapointe” Hold on 349 00:15:09,000 --> 00:15:11,150 No waste where there's pigs 350 00:15:11,160 --> 00:15:12,719 - A very pleasant, dry muscat, Inspector, 351 00:15:12,720 --> 00:15:16,315 bottled on the estate from my own vines 352 00:15:16,320 --> 00:15:18,550 I'm sure you will appreciate that. 353 00:15:18,560 --> 00:15:19,834 - Thank you, Monsieur. 354 00:15:19,840 --> 00:15:21,319 - It's about this murdered man, isn't it? 355 00:15:21,320 --> 00:15:23,277 What's his name? Grillet, Gallet? 356 00:15:23,280 --> 00:15:25,317 - Gallet. You knew him, I believe. 357 00:15:25,320 --> 00:15:27,914 - Well, not to say to you I'd put it as strongly as that 358 00:15:27,920 --> 00:15:30,389 I don't deny that I've met him, of course I have 359 00:15:30,400 --> 00:15:32,471 He came here some long time ago 360 00:15:32,480 --> 00:15:33,311 Oh, this does suit you, I mean, 361 00:15:33,320 --> 00:15:34,799 there is a demisec if you prefer it 362 00:15:34,800 --> 00:15:36,234 - This is excellent. 363 00:15:36,240 --> 00:15:37,389 - I knew your tastes will be the same as mine 364 00:15:37,400 --> 00:15:38,799 the moment I saw you on. 365 00:15:38,800 --> 00:15:42,714 One can always tell a fellow connoisseur. (chuckling) 366 00:15:45,720 --> 00:15:47,074 Now where were we? 367 00:15:47,080 --> 00:15:48,195 - You were going to tell me why 368 00:15:48,200 --> 00:15:49,873 Monsieur Gallet came to visit you 369 00:15:49,880 --> 00:15:52,520 - Yes, yes. Indeed yes 370 00:15:53,480 --> 00:15:55,312 Well, you see, the St. Hilaire 371 00:15:55,320 --> 00:15:57,038 are one of the old families of France. 372 00:15:57,040 --> 00:15:58,553 It means nothing, but there it is 373 00:15:58,560 --> 00:16:00,995 One can't escape one's destiny 374 00:16:01,000 --> 00:16:03,150 As a matter of fact, I'm the last of the line. 375 00:16:03,160 --> 00:16:05,390 Perhaps it's just as well. 376 00:16:05,400 --> 00:16:06,515 After all, these things, 377 00:16:06,520 --> 00:16:08,352 there's no place for them in the modern world. 378 00:16:08,360 --> 00:16:09,555 - You were going to tell me why 379 00:16:09,560 --> 00:16:10,880 Monsieur Gallet came to visit you 380 00:16:10,880 --> 00:16:11,756 - Ah, yes 381 00:16:11,760 --> 00:16:13,114 He came for a subscription 382 00:16:13,120 --> 00:16:15,191 A little offering, as he called it 383 00:16:16,080 --> 00:16:17,912 You see, my father was well-known as a Royalist 384 00:16:17,920 --> 00:16:19,479 Mind you, that's 40 years ago or more 385 00:16:19,480 --> 00:16:21,756 I have no time for such rubbish, 386 00:16:21,760 --> 00:16:23,239 but Gallet had got hold of my neighbours, 387 00:16:23,240 --> 00:16:24,992 some list or other, and tried to touch me 388 00:16:25,000 --> 00:16:27,560 for a few thousand francs for propaganda 389 00:16:28,480 --> 00:16:29,436 I wouldn't pay, of course 390 00:16:29,440 --> 00:16:30,919 So he lowered his sights and asked 391 00:16:30,920 --> 00:16:33,560 for 100 for some destitute old family 392 00:16:33,560 --> 00:16:36,074 In the end, I gave him 50 to get rid of him 393 00:16:37,680 --> 00:16:39,876 - Why did he come and visit you on Saturday? 394 00:16:43,360 --> 00:16:47,991 - You have had your ear to the ground, I can see that 395 00:16:48,000 --> 00:16:49,752 Yes, he had the nerve to try again 396 00:16:49,760 --> 00:16:50,830 - (indistinct) - Oh, yes 397 00:16:50,840 --> 00:16:52,877 At least I suppose so. I sent him packing 398 00:16:52,880 --> 00:16:57,158 I didn't even let him in the house. (chuckling) 399 00:16:57,160 --> 00:16:57,991 - Oh, no thank you 400 00:16:58,000 --> 00:17:00,310 I'm surprised you didn't mention this before. 401 00:17:00,320 --> 00:17:01,640 - Oh, weell, you know how it is 402 00:17:01,640 --> 00:17:04,439 A name like mine, one wants to keep out of the papers 403 00:17:04,440 --> 00:17:07,398 The poor wretch had shot himself, and that was that. 404 00:17:07,400 --> 00:17:10,119 - He was shot from a distance of five metres. 405 00:17:11,680 --> 00:17:12,511 - Was he? 406 00:17:13,520 --> 00:17:15,750 Was he, well well 407 00:17:16,960 --> 00:17:19,429 Some tramp, I should think, wouldn't you? 408 00:17:21,440 --> 00:17:22,953 - Did you hear a shot? 409 00:17:22,960 --> 00:17:24,598 - No, I heard nothing 410 00:17:24,600 --> 00:17:26,750 We go to bed early in these parts 411 00:17:26,760 --> 00:17:27,716 But look here, you mustn't go 412 00:17:27,720 --> 00:17:29,313 Let's finish the bottle. 413 00:17:29,320 --> 00:17:30,674 Oh, let's have another one. 414 00:17:31,600 --> 00:17:34,433 - Thank you, no. I have to return to Paris. 415 00:17:34,440 --> 00:17:35,396 - What, you're leaving? 416 00:17:35,400 --> 00:17:36,799 - Oh, I shall be back 417 00:17:37,840 --> 00:17:39,672 - Show the inspector out, Baptiste 418 00:17:45,160 --> 00:17:47,834 {ominous music) 419 00:18:02,440 --> 00:18:03,510 - I have an idea. 420 00:18:03,520 --> 00:18:04,351 - So have I. 421 00:18:04,360 --> 00:18:05,839 - As to the identity of the murderer 422 00:18:05,840 --> 00:18:06,989 - Ah? 423 00:18:07,000 --> 00:18:09,833 - Among the fairground people I questioned was an acrobat 424 00:18:09,840 --> 00:18:10,671 - Yes? 425 00:18:10,680 --> 00:18:13,991 - Well, he could creep along the lane, fire the shot, 426 00:18:14,000 --> 00:18:14,831 and hop over the wall and away. 427 00:18:14,840 --> 00:18:16,478 - And the knife wound? 428 00:18:16,480 --> 00:18:18,232 - Well, perhaps he's a knife-thrower as well. 429 00:18:18,240 --> 00:18:19,071 - Did you ask him~ 430 00:18:19,080 --> 00:18:20,036 - No. 431 00:18:20,040 --> 00:18:21,269 - You should. 432 00:18:21,280 --> 00:18:24,750 - He's moved on to Bourges. That's 35 kilometres away 433 00:18:24,760 --> 00:18:27,229 - By tomorrow, he'll probably be 75 kilometres away 434 00:18:27,240 --> 00:18:28,753 Look, shut the door! 435 00:18:28,760 --> 00:18:30,512 Oh, Patron 436 00:18:30,520 --> 00:18:32,716 Well, how was the aristocracy? 437 00:18:32,720 --> 00:18:33,551 - Telling lies. 438 00:18:33,560 --> 00:18:35,836 - But Monsieur de St. Hilaire is a respected citizen 439 00:18:35,840 --> 00:18:36,989 - But he tells lies. 440 00:18:37,000 --> 00:18:38,434 - I found out what these letters are. 441 00:18:38,440 --> 00:18:40,033 - Begging letters? 442 00:18:40,040 --> 00:18:41,269 - (chuckling) What's the use? 443 00:18:41,280 --> 00:18:43,317 I might as well chase acrobats with him. 444 00:18:43,320 --> 00:18:44,196 - Acrobats? 445 00:18:44,200 --> 00:18:46,669 - Well, it's only a theory, Inspector, you see-- 446 00:18:46,680 --> 00:18:47,909 - Sergeant, let me tell you something 447 00:18:47,920 --> 00:18:49,752 Theories should always be kept in here 448 00:18:49,760 --> 00:18:51,910 Never show them until you have absolute proof 449 00:18:51,920 --> 00:18:55,151 This way, you get a reputation for brilliance 450 00:18:55,160 --> 00:18:56,992 Now, I'm sure you've have lots to do 451 00:18:59,120 --> 00:19:00,190 So have we. 452 00:19:00,200 --> 00:19:01,190 - Inspector. 453 00:19:02,880 --> 00:19:06,669 - (chuckling) A shame. He thinks this is his big chance 454 00:19:06,680 --> 00:19:08,990 - He talks too much, and he respects Monsieur Tiburce 455 00:19:09,000 --> 00:19:10,673 - Who lied about what? 456 00:19:10,680 --> 00:19:13,354 - Why, about meeting with Monsieur Gallet 457 00:19:13,360 --> 00:19:16,512 That woman, Madame Canut, saw them there together 458 00:19:16,520 --> 00:19:18,272 He said he never went in. 459 00:19:18,280 --> 00:19:20,112 Oh, anyway, I think we knows 460 00:19:20,120 --> 00:19:21,554 what Monsieur Gallet's little racket was. 461 00:19:21,560 --> 00:19:22,675 - Oh, these? 462 00:19:22,680 --> 00:19:23,750 - Hm, what do they say” 463 00:19:23,760 --> 00:19:26,229 - I've got one here that's nearly complete. I'll read it. 464 00:19:26,240 --> 00:19:27,753 "On behalf of the Legitamist Party, 465 00:19:27,760 --> 00:19:29,671 I have the temerity to beg a little offering 466 00:19:29,680 --> 00:19:31,637 to assist the ancient and noble family 467 00:19:31,640 --> 00:19:35,599 of Bolivar Saint-Durmond to live in dignity worthy of" 468 00:19:35,600 --> 00:19:36,795 and there it stops. 469 00:19:36,800 --> 00:19:39,599 - Yeah, well, it seems quite a good little racket 470 00:19:40,600 --> 00:19:43,160 You see, he had a complete list of the subscribers 471 00:19:43,160 --> 00:19:45,595 to his father-in-law's Royalist paper. 472 00:19:45,600 --> 00:19:49,309 So we knew they'd fall for this sort of thing, eh? 473 00:19:49,320 --> 00:19:51,118 Anyway, much more fun than being a commercial traveller 474 00:19:51,120 --> 00:19:52,918 - More profitable, too. Oh, Lapointe rang 475 00:19:52,920 --> 00:19:55,355 Gallet's life was insured for 100,000 francs. 476 00:19:55,360 --> 00:19:56,634 - By himself? 477 00:19:56,640 --> 00:19:57,471 - 10 years ago 478 00:19:58,880 --> 00:20:00,473 - The premiums must've been enormous 479 00:20:00,480 --> 00:20:01,629 - Especially since he wasn't fit 480 00:20:01,640 --> 00:20:02,960 Here's the medical report. 481 00:20:02,960 --> 00:20:04,598 He had a chronic liver complaint. 482 00:20:06,600 --> 00:20:08,511 - Expectation of life three years 483 00:20:08,520 --> 00:20:10,477 - See about the bruises on the back of his hand? 484 00:20:10,480 --> 00:20:11,470 - Hmm. Oh yes. 485 00:20:12,720 --> 00:20:13,596 Very interesting 486 00:20:14,560 --> 00:20:15,391 However, now at the moment, 487 00:20:15,400 --> 00:20:17,550 I'm going back to Paris ta see the family again 488 00:20:17,560 --> 00:20:18,550 - And me, Patron? 489 00:20:18,560 --> 00:20:19,391 - You? 490 00:20:22,880 --> 00:20:25,110 {Lucas chuckling) 491 00:20:25,120 --> 00:20:30,115 - 100,000 francs. 100,000, Henri? 492 00:20:30,200 --> 00:20:31,952 - I think it's disgusting - Henri! 493 00:20:31,960 --> 00:20:33,837 - All those years in which there was never enough money, 494 00:20:33,840 --> 00:20:35,194 thinking that we were poor 495 00:20:35,200 --> 00:20:36,599 I could have read law as I wanted. 496 00:20:36,600 --> 00:20:38,511 - Well, you've done very well at the bank 497 00:20:38,520 --> 00:20:39,510 - And what are they going to say 498 00:20:39,520 --> 00:20:41,511 when they learn that my father was a crook? 499 00:20:41,520 --> 00:20:43,955 - I forbid you to say that. He's dead 500 00:20:43,960 --> 00:20:44,950 He was a good man 501 00:20:44,960 --> 00:20:47,110 He gave thought to my future. 502 00:20:47,120 --> 00:20:49,077 Besides, there's no reason why anyone should know 503 00:20:49,080 --> 00:20:50,753 - Inspector Maigret. 504 00:20:50,760 --> 00:20:52,273 - Oh, Inspector. Is there any news? 505 00:20:52,280 --> 00:20:53,429 - Have you found the man? 506 00:20:53,440 --> 00:20:54,714 - Not yet. - Really? 507 00:20:54,720 --> 00:20:55,869 One would think that in a small town like Sancerre 508 00:20:55,880 --> 00:20:57,109 it would be easy. 509 00:20:57,120 --> 00:20:59,760 - Where every movement is observed. Yes, indeed. 510 00:21:00,840 --> 00:21:02,592 Madame, I should like to go to your husband's papers again. 511 00:21:02,600 --> 00:21:04,034 I don't wish to distress you. 512 00:21:04,040 --> 00:21:06,475 I'm sure Monsieur Henri can tell me 513 00:21:06,480 --> 00:21:08,118 all I want to know about them. 514 00:21:08,120 --> 00:21:08,951 Shall we? 515 00:21:15,280 --> 00:21:16,918 - Really, Inspector, you do come at the most awkward times. 516 00:21:16,920 --> 00:21:18,593 It's very nearly lunchtime 517 00:21:18,600 --> 00:21:19,431 - Won't be long. 518 00:21:21,440 --> 00:21:23,317 Now, what were you doing in Sancerre on Saturday? 519 00:21:24,560 --> 00:21:25,959 - On Saturday”? 520 00:21:25,960 --> 00:21:28,270 - Yes. On Saturday 521 00:21:28,280 --> 00:21:30,669 It was the day before your father died. 522 00:21:30,680 --> 00:21:32,990 You saw him there and you spoke to him. 523 00:21:33,000 --> 00:21:35,230 - Well, I didn't goto Sancerre to see him. 524 00:21:35,240 --> 00:21:36,753 We met by accident 525 00:21:36,760 --> 00:21:38,751 - Why did you go to Sancerre? 526 00:21:38,760 --> 00:21:39,795 - To see my mistress. 527 00:21:40,840 --> 00:21:42,274 - You keep her at a distance? 528 00:21:42,280 --> 00:21:44,351 - She's on holiday. She lives in Paris 529 00:21:44,360 --> 00:21:45,270 - Her name? 530 00:21:45,280 --> 00:21:46,111 - Eleanore Boursin. 531 00:21:46,120 --> 00:21:47,190 - Mm-hm, her address in Sancerre? 532 00:21:47,200 --> 00:21:48,520 - The Panssion Amin. 533 00:21:48,520 --> 00:21:50,591 In Paris she has an apartment at 27 Rue de Turenne. 534 00:21:50,600 --> 00:21:51,954 - Where you live together? 535 00:21:53,200 --> 00:21:54,429 - Please, Inspector 536 00:21:54,440 --> 00:21:56,750 My mother doesn't know of our friendship. 537 00:21:56,760 --> 00:21:58,592 - Hmm. Did your father knows? 538 00:21:58,600 --> 00:21:59,635 - He suspected 539 00:21:59,640 --> 00:22:00,994 - And disapproved? 540 00:22:01,000 --> 00:22:01,796 - Yes. 541 00:22:03,160 --> 00:22:04,912 - Did you know your father was in Sancerre? 542 00:22:04,920 --> 00:22:06,831 - I'd have kept out of his way if I had 543 00:22:06,840 --> 00:22:08,114 - What did you talk about? 544 00:22:08,120 --> 00:22:10,555 - Well, I accused him of spying on me 545 00:22:10,560 --> 00:22:12,153 He said that I was not to talk like that, 546 00:22:12,160 --> 00:22:14,276 that I was lacking in respect 547 00:22:14,280 --> 00:22:15,350 And so I walked on to the station 548 00:22:15,360 --> 00:22:16,953 and left him standing there. 549 00:22:16,960 --> 00:22:19,270 (Maigret tutting) 550 00:22:19,280 --> 00:22:20,190 - Sad, sad 551 00:22:20,200 --> 00:22:21,759 - What? 552 00:22:21,760 --> 00:22:23,637 - That your last words would have been an anger. 553 00:22:23,640 --> 00:22:24,994 - Yes. Pity. 554 00:22:26,040 --> 00:22:27,519 - Where's the typewriter gone”? 555 00:22:27,520 --> 00:22:30,114 - 1 took it into town to have it cleaned. 556 00:22:30,120 --> 00:22:32,509 - Be careful with it. We might need it. 557 00:22:32,520 --> 00:22:33,316 That's all. 558 00:22:34,720 --> 00:22:36,757 Oh, except that I should like a copy 559 00:22:36,760 --> 00:22:38,433 of your father's photograph. 560 00:22:38,440 --> 00:22:39,874 - That is the only one 561 00:22:39,880 --> 00:22:41,314 - May I take it? 562 00:22:41,320 --> 00:22:42,913 - Well, it seems hardly right. 563 00:22:42,920 --> 00:22:44,752 - It'll help me greatly 564 00:22:44,760 --> 00:22:46,876 - Very well, but take good care of it 565 00:22:46,880 --> 00:22:49,759 Henri, get some tissue paper to wrap it in 566 00:22:49,760 --> 00:22:50,795 The frame is silver. 567 00:22:54,040 --> 00:22:56,634 (mellow music) 568 00:23:15,640 --> 00:23:18,473 (engine starting) 569 00:23:29,680 --> 00:23:31,239 - Anything for Monsieur Gallet? 570 00:23:35,080 --> 00:23:36,991 - Nothing for Gallet 571 00:23:37,000 --> 00:23:38,752 - Uh, has there ever been? 572 00:23:38,760 --> 00:23:40,558 - Yes. - When? 573 00:23:40,560 --> 00:23:42,233 - Every few months 574 00:23:42,240 --> 00:23:43,196 - What? 575 00:23:43,200 --> 00:23:44,599 - A letter. 576 00:23:44,600 --> 00:23:46,113 - Hm. The address of sender? 577 00:23:46,120 --> 00:23:47,633 - No. 578 00:23:47,640 --> 00:23:48,914 - Anything on the back? 579 00:23:48,920 --> 00:23:50,877 - A name - What name? 580 00:23:50,880 --> 00:23:52,029 - Monsieur Jacob. 581 00:23:53,880 --> 00:23:54,870 - Thank you, Madame 582 00:23:58,080 --> 00:23:59,514 {Lucas sighing) 583 00:23:59,520 --> 00:24:00,351 - Sorry 584 00:24:02,280 --> 00:24:04,237 - I suppose you've got to breathe 585 00:24:04,240 --> 00:24:05,071 - Still at it. 586 00:24:05,080 --> 00:24:06,275 - Yes, still at it 587 00:24:07,120 --> 00:24:08,269 - Thundery weather 588 00:24:08,280 --> 00:24:09,793 - Yeah. 589 00:24:09,800 --> 00:24:10,676 - I found that acrobat. 590 00:24:10,680 --> 00:24:11,511 - You didn't arrest him? 591 00:24:11,520 --> 00:24:13,989 - No, he can't throw knives 592 00:24:14,000 --> 00:24:14,831 - Oh. 593 00:24:24,320 --> 00:24:26,152 - Well, anything new? 594 00:24:26,160 --> 00:24:27,673 - There's a bit here from a different kind of letter 595 00:24:27,680 --> 00:24:28,750 Monday at 200 596 00:24:28,760 --> 00:24:29,989 There might be more 597 00:24:30,000 --> 00:24:32,037 The paper is different from the others. 598 00:24:32,040 --> 00:24:33,439 - Wonderful. 599 00:24:33,440 --> 00:24:34,271 - What? 600 00:24:35,200 --> 00:24:35,996 - Science. 601 00:24:36,920 --> 00:24:38,274 - Sergeant, will you do something for me? 602 00:24:38,280 --> 00:24:40,032 When the Paris evening train comes in, 603 00:24:40,040 --> 00:24:42,077 get me a Paris evening paper. 604 00:24:42,080 --> 00:24:43,070 - Inspector. 605 00:24:46,200 --> 00:24:47,554 - You should carry a copy of this 606 00:24:47,560 --> 00:24:48,391 - Yes. 607 00:24:52,840 --> 00:24:55,559 Ah, there is a bit more of that letter 608 00:25:05,640 --> 00:25:06,471 - Chalk. 609 00:25:17,840 --> 00:25:19,239 - Shall I climb it for you, Patron? 610 00:25:19,240 --> 00:25:20,196 - I'm not that old. 611 00:25:21,960 --> 00:25:22,791 - Alley-oop 612 00:25:31,920 --> 00:25:33,319 - You know, he climbed up here. 613 00:25:33,320 --> 00:25:34,515 - And aver? 614 00:25:34,520 --> 00:25:36,397 - Perhaps. I'm not sure 615 00:25:36,400 --> 00:25:38,835 {thunder rumbling) 616 00:25:38,840 --> 00:25:39,989 We're in for a storm. 617 00:25:40,000 --> 00:25:40,831 - We are. 618 00:25:48,440 --> 00:25:49,555 Do you want a clothesbrush™ 619 00:25:49,560 --> 00:25:50,470 - No, a bottle of wine 620 00:25:50,480 --> 00:25:51,550 - Good. 621 00:25:51,560 --> 00:25:54,359 Monsieur Tardivot? A bottle of white in a hurry, please 622 00:25:56,480 --> 00:25:57,709 - You know, there's a stream over 623 00:25:57,720 --> 00:26:00,155 the other side of the wall, and some mud, 624 00:26:00,160 --> 00:26:01,958 but there's no mud on these, though. 625 00:26:05,800 --> 00:26:06,870 Or in his socks. 626 00:26:08,600 --> 00:26:12,230 So he must've only gone up to the top of the wall 627 00:26:12,240 --> 00:26:14,356 He didn't go over it, 628 00:26:14,360 --> 00:26:17,239 but there is a mud on the other side of the wall. 629 00:26:17,240 --> 00:26:18,719 That means that somebody climbed up there. 630 00:26:18,720 --> 00:26:21,155 - You think they met at the top like two cats? 631 00:26:21,160 --> 00:26:22,559 - I don't know what they did 632 00:26:24,440 --> 00:26:27,239 {Maigret sighing) 633 00:26:28,680 --> 00:26:31,479 And I don't know who you are 634 00:26:31,480 --> 00:26:33,118 - [Lucas] Git-le-Couer 635 00:26:33,120 --> 00:26:34,076 - Rue Git-le-Couer? 636 00:26:34,080 --> 00:26:35,036 - It looks like it. 637 00:26:38,200 --> 00:26:40,510 - Monsieur, I withdrew the cork. 638 00:26:40,520 --> 00:26:41,999 - Oh, goed 639 00:26:42,000 --> 00:26:43,718 - Will that be all? 640 00:26:43,720 --> 00:26:44,551 - Yes. Thank you 641 00:26:53,200 --> 00:26:55,077 - Emile Gallet. 642 00:26:55,080 --> 00:26:58,072 School at Nantes, some time in Indochina 643 00:27:00,000 --> 00:27:02,310 You married above your station, 644 00:27:02,320 --> 00:27:04,152 vou lived in a Paris suburb 645 00:27:05,000 --> 00:27:06,798 You gave up your job 15 years ago 646 00:27:06,800 --> 00:27:08,473 in favour of confidence trickery. 647 00:27:09,760 --> 00:27:12,400 But you went on persuading your family 648 00:27:12,400 --> 00:27:14,516 that you were still a commercial traveller. 649 00:27:18,920 --> 00:27:21,036 Trouble with your hands, fond of fishing, 650 00:27:21,040 --> 00:27:23,429 an unhappy childhood, and a son who doesn't love you 651 00:27:23,440 --> 00:27:24,669 - And very old 652 00:27:24,680 --> 00:27:26,671 - Yes, not very long to live 653 00:27:32,320 --> 00:27:33,151 Now. 654 00:27:39,760 --> 00:27:41,990 On Saturday, he comes down here, 655 00:27:42,000 --> 00:27:44,037 where he's a regular visitor. 656 00:27:44,040 --> 00:27:46,475 - Asks for a room overlooking the courtyard 657 00:27:46,480 --> 00:27:47,311 - Does he? 658 00:27:47,320 --> 00:27:49,470 - Monsieur Tardivot said the one by the vrell 659 00:27:49,480 --> 00:27:51,039 - Oh, I see 660 00:27:52,400 --> 00:27:56,758 Then he sees his son, whose mistress is staying down here 661 00:27:59,600 --> 00:28:01,193 Then he visits the local squire. 662 00:28:02,200 --> 00:28:03,395 And he comes back here. 663 00:28:05,040 --> 00:28:08,954 Later that night, he's standing here 664 00:28:11,080 --> 00:28:13,276 He's shot from outside, here 665 00:28:13,280 --> 00:28:15,954 But he doesn't die at once, he lives 666 00:28:15,960 --> 00:28:18,918 To be stabbed with his own knife. 667 00:28:18,920 --> 00:28:20,319 - After a struggle. - Why? 668 00:28:20,320 --> 00:28:22,197 - The bruises on the back of his hand. 669 00:28:23,440 --> 00:28:24,760 - Oh, yes. Anything else? 670 00:28:24,760 --> 00:28:26,671 - He burned all his letters. 671 00:28:26,680 --> 00:28:27,556 - Or someone did. 672 00:28:36,320 --> 00:28:37,879 Ah. we're not there yet 673 00:28:37,880 --> 00:28:39,359 - Where does insurance fit in? 674 00:28:42,040 --> 00:28:43,872 - Don't go, Madame Boursin. 675 00:28:44,880 --> 00:28:46,439 You saved me a visit. 676 00:28:46,440 --> 00:28:48,317 - How did you know my name? 677 00:28:48,320 --> 00:28:49,958 - No one else has come down here. 678 00:28:49,960 --> 00:28:51,439 - It's not private. 679 00:28:51,440 --> 00:28:53,078 - No, but it doesn't go anywhere. 680 00:28:53,080 --> 00:28:54,559 - You spoke to Henri? 681 00:28:54,560 --> 00:28:57,518 - Yes. Come in, through the window 682 00:29:10,280 --> 00:29:12,271 How long have you known Henri? 683 00:29:12,280 --> 00:29:13,714 - Three years 684 00:29:13,720 --> 00:29:14,551 - Will you marry? 685 00:29:14,560 --> 00:29:18,349 - Ch yes, when we can afford to, but it's a little delicate 686 00:29:18,360 --> 00:29:19,191 - Oh. 687 00:29:19,200 --> 00:29:21,555 - You see, my husband vas a textile engineer at Lille 688 00:29:21,560 --> 00:29:23,153 and he was killed in an accident. 689 00:29:23,160 --> 00:29:25,117 His firm denied liability 690 00:29:25,120 --> 00:29:27,191 and I had to sue them for compensation 691 00:29:27,200 --> 00:29:28,918 It took two years. 692 00:29:28,920 --> 00:29:32,390 Well, if I'd married, it might've affected the amount 693 00:29:32,400 --> 00:29:33,470 - Have you received it yet? 694 00:29:33,480 --> 00:29:35,471 - Yes. And we will marry 695 00:29:35,480 --> 00:29:36,595 But really, there's not much point 696 00:29:36,600 --> 00:29:38,830 until we've made enough to be independent. 697 00:29:38,840 --> 00:29:40,274 - Not many people manage that. 698 00:29:40,280 --> 00:29:41,270 - We shall. 699 00:29:41,280 --> 00:29:44,272 You see, Henri's bank does a lot of business on the Bourse. 700 00:29:44,280 --> 00:29:47,352 So naturally he knows quite a bit about stocks and shares. 701 00:29:47,360 --> 00:29:48,839 He invests for both of us. 702 00:29:48,840 --> 00:29:50,035 - On the same account? 703 00:29:50,040 --> 00:29:52,031 - Oh no, that wouldn't be wise 704 00:29:52,040 --> 00:29:54,395 No. My money is in my own name. 705 00:29:54,400 --> 00:29:55,629 - May I ask what it amounts to? 706 00:29:55,640 --> 00:29:58,951 - About 15,000 at yesterday's share prices 707 00:29:58,960 --> 00:30:01,713 Industrials may have moved up a point or two today 708 00:30:01,720 --> 00:30:02,630 - And your lover? 709 00:30:02,640 --> 00:30:04,119 - About 30,000 710 00:30:04,120 --> 00:30:06,031 He takes bigger risks and quicker profits 711 00:30:06,040 --> 00:30:06,871 with his own money. 712 00:30:06,880 --> 00:30:08,917 Well, that's only right. 713 00:30:08,920 --> 00:30:10,149 When we top 200,000, 714 00:30:10,160 --> 00:30:13,039 we shall marry and move down to Provence 715 00:30:13,040 --> 00:30:14,713 Henri is not very strong, you know 716 00:30:14,720 --> 00:30:16,279 - Like his father. 717 00:30:16,280 --> 00:30:17,190 - I never knew him. 718 00:30:18,520 --> 00:30:19,954 - Hmm. 719 00:30:19,960 --> 00:30:21,678 Where were you on Saturday night? 720 00:30:21,680 --> 00:30:22,511 - Here. 721 00:30:23,760 --> 00:30:26,991 In Sancerre, at the Panssion. Asleep 722 00:30:27,000 --> 00:30:27,956 - And Henri? 723 00:30:27,960 --> 00:30:29,951 - With his mother, I suppose 724 00:30:29,960 --> 00:30:32,110 He had come to see me earlier in the day. 725 00:30:32,120 --> 00:30:34,236 Of course, you know that 726 00:30:34,240 --> 00:30:37,517 He wanted my signature on a deed of transfer. 727 00:30:37,520 --> 00:30:38,840 - Thank you, Madame 728 00:30:43,920 --> 00:30:45,593 - Is it true that Monsieur Gallet carried 729 00:30:45,600 --> 00:30:47,637 100,000 francs' worth of insurance? 730 00:30:47,640 --> 00:30:48,835 - Yes. 731 00:30:48,840 --> 00:30:50,911 - What a stupid way to tie up one's money. 732 00:30:54,080 --> 00:30:56,594 - YWhy doesn't he save up and buy a cash register? 733 00:30:56,600 --> 00:30:58,034 - Jacob {thunder rumbling) 734 00:30:58,040 --> 00:30:58,871 - Jacob? 735 00:31:00,160 --> 00:31:03,073 - Yes, the name Jacob, Rue Git-le-Couer 736 00:31:03,080 --> 00:31:05,390 - Git-le-Couer, Jacob 737 00:31:05,400 --> 00:31:06,799 Anything else” 738 00:31:06,800 --> 00:31:08,871 - The words, as before, the figure is 200. 739 00:31:08,880 --> 00:31:10,518 Might be 2000. 740 00:31:10,520 --> 00:31:13,034 (thunder crashing) 741 00:31:13,040 --> 00:31:14,189 Here it comes. 742 00:31:15,040 --> 00:31:16,838 - A name and a street. 743 00:31:20,080 --> 00:31:23,152 That's going to mean some walking for Lapointe 744 00:31:24,560 --> 00:31:27,120 - Well, this will cool things down a bit. 745 00:31:28,080 --> 00:31:29,878 - Hello, hello 746 00:31:29,880 --> 00:31:30,995 Yes, I want to make another call to Paris 747 00:31:31,000 --> 00:31:32,991 Same number. No, I'll hold on here 748 00:31:34,320 --> 00:31:35,390 Jacob, Jacob 749 00:31:36,240 --> 00:31:37,560 Well, that's a Jewish name, 750 00:31:37,560 --> 00:31:39,517 should narrow it down to a few hundred. 751 00:31:42,000 --> 00:31:44,913 (thunder crashing) 752 00:31:45,840 --> 00:31:47,114 Lucas, get down! 753 00:31:47,120 --> 00:31:48,599 - I've been shot! 754 00:31:48,600 --> 00:31:51,319 (glass breaking) 755 00:32:06,920 --> 00:32:09,912 {suspenseful music) 756 00:32:12,360 --> 00:32:14,636 - The rain will have done good 757 00:32:14,640 --> 00:32:16,995 - If there was no hail. Check. 758 00:32:18,280 --> 00:32:20,954 He threatens the lives. 759 00:32:20,960 --> 00:32:23,349 - {clearing throat) The policeman. 760 00:32:23,360 --> 00:32:25,397 - Inspector, Baptiste. 761 00:32:25,400 --> 00:32:26,674 My dear sir. 762 00:32:26,680 --> 00:32:27,909 - How long have you been here? 763 00:32:27,920 --> 00:32:29,752 - How long? All day 764 00:32:29,760 --> 00:32:30,591 - When did you come, doctor? 765 00:32:30,600 --> 00:32:31,431 - Four o'clock. 766 00:32:31,440 --> 00:32:32,350 - You've been here all the time since? 767 00:32:32,360 --> 00:32:33,191 - Every minute 768 00:32:33,200 --> 00:32:34,793 - Three games of chess, the last one nearly over 769 00:32:34,800 --> 00:32:36,598 - Well, that is & matter of opinion 770 00:32:36,600 --> 00:32:37,999 - Your help is needed, doctor 771 00:32:38,000 --> 00:32:39,115 My assistant's been wounded. 772 00:32:39,120 --> 00:32:39,951 - Shot? - Yes. 773 00:32:39,960 --> 00:32:42,759 From the top of your vrall 774 00:32:42,760 --> 00:32:43,750 - My wall? - Yes. 775 00:32:43,760 --> 00:32:45,433 I've been up there, you can smell the powder 776 00:32:45,440 --> 00:32:47,192 - Then the assassin may still be in the grounds 777 00:32:47,200 --> 00:32:48,031 - Possibly. 778 00:32:48,040 --> 00:32:48,996 Come, please, doctor 779 00:32:49,000 --> 00:32:50,354 - Has the bullet remained in the victim? 780 00:32:50,360 --> 00:32:52,192 - Just nicked his ear. but he's losing a lot of blood 781 00:32:52,200 --> 00:32:54,111 - Oh, I'm afraid this is the end of our game 782 00:32:54,120 --> 00:32:56,077 - Never mind. It looked like checkmate. 783 00:32:59,600 --> 00:33:02,752 {ominous music) 784 00:33:02,760 --> 00:33:05,673 {typewriter clacking) 785 00:33:05,680 --> 00:33:06,750 - Good. 786 00:33:06,760 --> 00:33:09,593 - And now please will you tell me why I've been arrested? 787 00:33:11,840 --> 00:33:12,716 All right, all right. 788 00:33:12,720 --> 00:33:14,074 Don't tell me why I've been arrested. 789 00:33:14,080 --> 00:33:15,832 Just tell me, is this a free country? 790 00:33:15,840 --> 00:33:16,716 - You haven't been arrested. 791 00:33:16,720 --> 00:33:19,439 - No, oh, no arrest, no 792 00:33:19,440 --> 00:33:22,034 Only picked up by a police van from the corner 793 00:33:22,040 --> 00:33:23,872 I've sold papers on for 25 years 794 00:33:23,880 --> 00:33:25,917 Only brought to police headquarters, 795 00:33:25,920 --> 00:33:27,672 only told nothing but wait, wait, wait 796 00:33:27,680 --> 00:33:29,432 But what am I waiting for? 797 00:33:29,440 --> 00:33:30,669 May I ask that? 798 00:33:30,680 --> 00:33:31,829 - Chief Inspector Maigret 799 00:33:31,840 --> 00:33:33,319 - What does he want? 800 00:33:33,320 --> 00:33:35,197 A nice magazine, perhaps? 801 00:33:35,200 --> 00:33:36,270 All right 802 00:33:36,280 --> 00:33:38,191 You give him this, and let me go 803 00:33:38,200 --> 00:33:39,190 - Shopping, Lucas? 804 00:33:39,200 --> 00:33:40,235 - Ah, Patron. Monsieur Jacob 805 00:33:40,240 --> 00:33:41,753 Lapointe found him. 806 00:33:41,760 --> 00:33:43,034 - Ah. 807 00:33:43,040 --> 00:33:44,075 - And here's all about him. 808 00:33:44,080 --> 00:33:45,434 - Except why I'm here 809 00:33:50,240 --> 00:33:52,914 (Maigret whistling) 810 00:33:52,920 --> 00:33:54,957 - Who sent you letters? 811 00:33:54,960 --> 00:33:55,791 - Oh, that? 812 00:33:57,120 --> 00:33:59,031 You might suppose I too wonder about that, 813 00:33:59,040 --> 00:34:01,270 but after all, it is no business of mine 814 00:34:01,280 --> 00:34:03,191 - It will be to the prosecutor 815 00:34:03,200 --> 00:34:05,840 - To receive letters sent to me and pass them on unopened? 816 00:34:05,840 --> 00:34:06,671 - For meney 817 00:34:06,680 --> 00:34:08,671 - For meney, of course 818 00:34:08,680 --> 00:34:09,909 - Well, who'd you pass them on to? 819 00:34:09,920 --> 00:34:11,035 - A woman. 820 00:34:11,040 --> 00:34:12,110 - Describe her. 821 00:34:12,120 --> 00:34:15,431 - Tall, well-dressed, blonde. All right. 822 00:34:17,800 --> 00:34:18,915 Mean, though 823 00:34:18,920 --> 00:34:20,115 There was money in those letters 824 00:34:20,120 --> 00:34:21,952 and she would only give me a franc a time. 825 00:34:21,960 --> 00:34:22,791 - [Maigret] How do you know there was money? 826 00:34:22,800 --> 00:34:23,710 - I could tell. 827 00:34:23,720 --> 00:34:24,755 - [Maigret] Was it always the same woman” 828 00:34:24,760 --> 00:34:26,239 - Who took the letters? Yes. 829 00:34:27,240 --> 00:34:28,514 There was a man who came. 830 00:34:28,520 --> 00:34:30,511 I think he was the sender. 831 00:34:30,520 --> 00:34:32,477 - Lucas, you got that paper? The one we got in Sancerre? 832 00:34:32,480 --> 00:34:33,311 - Ah. 833 00:34:35,080 --> 00:34:36,400 - There, is that him? 834 00:34:36,400 --> 00:34:37,231 - Yes, that's him. 835 00:34:37,240 --> 00:34:39,595 - That was yesterday's paper. Didn't you see it? 836 00:34:39,600 --> 00:34:41,796 - I don't read papers, only sell them 837 00:34:41,800 --> 00:34:43,438 Besides, I haven't seen him for a long time 838 00:34:43,440 --> 00:34:44,396 Two years. 839 00:34:44,400 --> 00:34:46,516 - Is that when the letters began? 840 00:34:46,520 --> 00:34:47,999 - Yes. 841 00:34:48,000 --> 00:34:50,355 First the woman comes and asks me will I do it. 842 00:34:50,360 --> 00:34:51,395 I know that if I don't, 843 00:34:51,400 --> 00:34:54,233 the Algerian who sells peanuts will get the job, 844 00:34:54,240 --> 00:34:55,719 so I say yes 845 00:34:55,720 --> 00:34:59,111 Then comes the first letter, and after that, the man 846 00:34:59,120 --> 00:35:01,634 He asks me about the woman. 847 00:35:01,640 --> 00:35:05,474 What do I know that I haven't already told you? Nothing 848 00:35:05,480 --> 00:35:10,031 So he hides behind a tree and waits, follows her 849 00:35:10,880 --> 00:35:13,030 But she goes into half a dozen metro trains 850 00:35:13,040 --> 00:35:15,395 and finally loses him by going into 851 00:35:15,400 --> 00:35:17,152 a block of flats with two ways out 852 00:35:17,160 --> 00:35:18,116 - [Maigret] How do you know? 853 00:35:18,120 --> 00:35:19,793 - He tells me so when he comes again 854 00:35:19,800 --> 00:35:22,269 Again he tries, but I suppose he does not succeed, 855 00:35:22,280 --> 00:35:23,714 for I don't see him no more. 856 00:35:23,720 --> 00:35:25,996 But the letters still keep coming every two months 857 00:35:26,000 --> 00:35:26,990 - [Maigret] And still a woman 858 00:35:27,000 --> 00:35:28,991 - Yeah. And now may I go” 859 00:35:29,000 --> 00:35:29,796 - Yes. 860 00:35:29,800 --> 00:35:32,235 Lucas, ring down and tell them to run him back. 861 00:35:32,240 --> 00:35:35,153 - That will put the Algerian in his place! 862 00:35:35,160 --> 00:35:36,116 - Transfer. 863 00:35:36,120 --> 00:35:38,509 - And If he sells any of my dailies, I'll put him in the car 864 00:35:38,520 --> 00:35:39,954 and send him straight back to you 865 00:35:39,960 --> 00:35:42,759 - Let's have a car for Rue Git-le-Couer right away 866 00:35:42,760 --> 00:35:45,274 - Here, to cheer up the invalid. 867 00:35:45,280 --> 00:35:47,351 - I got something better than that here if you'd like it 868 00:35:47,360 --> 00:35:49,749 - The vice squad's down the passage on the left 869 00:35:53,760 --> 00:35:54,591 Well, what do you think? 870 00:35:54,600 --> 00:35:56,034 What does it look like to you? 871 00:35:56,040 --> 00:35:57,599 - Oh, I've seen better in Marseilles 872 00:35:57,600 --> 00:35:59,352 - Not that. His information. 873 00:35:59,360 --> 00:36:00,634 - Oh, blackmail 874 00:36:00,640 --> 00:36:01,869 - Yes. 875 00:36:01,880 --> 00:36:04,713 Monsieur Gallet was being blackmailed by his son's mistress 876 00:36:04,720 --> 00:36:06,199 - At the son's instigation 877 00:36:06,200 --> 00:36:08,316 - Yes, yes. 878 00:36:08,320 --> 00:36:11,995 I think that Monsieur Gallet, junior, 879 00:36:12,000 --> 00:36:15,436 must have found out about his father's little racket. 880 00:36:15,440 --> 00:36:18,080 He didn't say anything. He just squeezed 881 00:36:18,080 --> 00:36:19,070 And every squeeze brings 882 00:36:19,080 --> 00:36:20,991 that villa in Provence a step nearer 883 00:36:21,000 --> 00:36:22,911 Charming way for a son to behave. 884 00:36:22,920 --> 00:36:24,513 - But they wouldn't have wanted him dead. 885 00:36:24,520 --> 00:36:25,351 - [Maigret] No 886 00:36:25,360 --> 00:36:26,236 - Unless he was going to expose them 887 00:36:26,240 --> 00:36:27,913 - Hows could he? They hadn't even committed a crime. 888 00:36:27,920 --> 00:36:28,751 - Blackmail? 889 00:36:28,760 --> 00:36:30,671 - Now, you know as well as I do that under our code, 890 00:36:30,680 --> 00:36:33,832 it's impossible for son to blackmail his father. 891 00:36:33,840 --> 00:36:36,639 The law hasn't envisaged a family like this 892 00:36:36,640 --> 00:36:38,199 (phone ringing) 893 00:36:38,200 --> 00:36:40,191 - Inspector Maigret's office, Lucas 894 00:36:40,200 --> 00:36:42,555 Ah, Madame! How are you? 895 00:36:42,560 --> 00:36:44,073 No, I'm fine now, thanks. Just a scratch 896 00:36:44,080 --> 00:36:44,911 My left ear. 897 00:36:45,920 --> 00:36:47,877 Mimi never liked that ear anyway 898 00:36:47,880 --> 00:36:49,473 Yes, he's here. Hold on 899 00:36:49,480 --> 00:36:50,754 Madame. 900 00:36:50,760 --> 00:36:53,036 - Hello? Yes, it's me 901 00:36:53,040 --> 00:36:55,156 No, I'm unharmed. It's Lucas who got shot. 902 00:36:56,040 --> 00:36:57,758 Yes, he's sitting here now with a turban on his head 903 00:36:57,760 --> 00:36:59,831 locking like a pasha surveying his harem 904 00:37:00,720 --> 00:37:02,916 - There's a man here wants to see you. 905 00:37:02,920 --> 00:37:05,070 I think he's mad. 906 00:37:05,080 --> 00:37:06,753 He says he daren't come to see you at your office 907 00:37:06,760 --> 00:37:08,751 in case someone's following him 908 00:37:08,760 --> 00:37:11,593 He's the assistant tax collector for Senatoise 909 00:37:11,600 --> 00:37:14,035 - Senatoise? That's not even my district. 910 00:37:14,040 --> 00:37:16,714 Oh, well, what's he want? 911 00:37:16,720 --> 00:37:18,040 Yeah. 912 00:37:18,040 --> 00:37:18,871 What? 913 00:37:20,320 --> 00:37:21,674 All right, I'll come at once. 914 00:37:22,800 --> 00:37:23,631 There's @ man at my home who says 915 00:37:23,640 --> 00:37:25,711 he knows who killed Monsieur Gallet. 916 00:37:25,720 --> 00:37:28,712 {suspenseful music) 917 00:37:32,440 --> 00:37:34,397 - Have you ever been in the colonies, Madame? 918 00:37:34,400 --> 00:37:35,515 - I've never been out of France. 919 00:37:35,520 --> 00:37:37,591 - Ah, then you cannot understand how things are 920 00:37:37,600 --> 00:37:38,510 No, no 921 00:37:38,520 --> 00:37:41,797 It is only us old colonial hands who know 922 00:37:41,800 --> 00:37:44,110 Someone's coming. I can hear them on the stairs. 923 00:37:44,120 --> 00:37:45,349 - It's my husband 924 00:37:45,360 --> 00:37:46,634 - Are you sure it is not an imposter? 925 00:37:46,640 --> 00:37:47,471 Speak to him through the door 926 00:37:47,480 --> 00:37:50,677 - I think I know my husband's footsteps after 25 years 927 00:37:56,880 --> 00:37:58,109 Hello, darling. 928 00:38:02,960 --> 00:38:03,791 That's him. 929 00:38:06,600 --> 00:38:08,193 - Inspector. 930 00:38:08,200 --> 00:38:10,111 My name is Patin, Louis Potin 931 00:38:10,120 --> 00:38:11,440 I know you will excuse me for coming here, 932 00:38:11,440 --> 00:38:13,351 but they're so devilish cunning, 933 00:38:13,360 --> 00:38:15,920 I wouldn't put it past them to watch your office. 934 00:38:15,920 --> 00:38:16,830 - They? 935 00:38:16,840 --> 00:38:17,796 - The Tonkinese. 936 00:38:17,800 --> 00:38:19,757 They are the murderers of poor Emile 937 00:38:19,760 --> 00:38:20,556 - Oh. 938 00:38:20,560 --> 00:38:24,394 - Yes, for revenge. The knife, you see. It's typical 939 00:38:24,400 --> 00:38:27,153 Of course, you don't know them, but I do 940 00:38:27,160 --> 00:38:30,710 I've lived in Indochina for many years, in Hanoi 941 00:38:30,720 --> 00:38:32,438 A bad climate for Europeans 942 00:38:32,440 --> 00:38:35,432 And very few wines will stand up to it at all 943 00:38:35,440 --> 00:38:38,432 However, where duty calls, there one must go, isn't that so”? 944 00:38:38,440 --> 00:38:39,953 - Yes, no doubt 945 00:38:39,960 --> 00:38:41,758 When did you first meet Monsieur Gallet? 946 00:38:41,760 --> 00:38:43,751 - Oh, when I was there 947 00:38:43,760 --> 00:38:47,355 I suppose the last time I saw him was about 25 years ago 948 00:38:47,360 --> 00:38:51,479 He was a lawyer's clerk. (chuckling) What times we had 949 00:38:51,480 --> 00:38:52,311 - Oh, did you? 950 00:38:52,320 --> 00:38:55,950 - Yes, things were always lively when Emile was around 951 00:38:55,960 --> 00:39:00,636 Drink, girls. (chuckling) And all manner of jokes 952 00:39:00,640 --> 00:39:03,075 Well, he played one tco many 953 00:39:03,080 --> 00:39:05,151 - What was that? 954 00:39:05,160 --> 00:39:07,913 - He arranged a mock manage with a Tonkinese girl 955 00:39:08,960 --> 00:39:11,839 I was the best man, and the chap from the trading company 956 00:39:11,840 --> 00:39:13,592 played the priest with a couple of acolytes 957 00:39:13,600 --> 00:39:15,477 from the Port Authority. 958 00:39:16,760 --> 00:39:18,034 You couldn't help laughing 959 00:39:18,040 --> 00:39:19,030 Well, I mean to say, 960 00:39:19,040 --> 00:39:21,793 Emile had made up a long rigmarcle in verse 961 00:39:22,960 --> 00:39:26,271 Oh, not for Madame's ears, of course 962 00:39:26,280 --> 00:39:28,635 Even if I could remember it, which I can't. 963 00:39:29,760 --> 00:39:31,273 Not right, really, of course. 964 00:39:31,280 --> 00:39:32,873 Wouldn't do it now. 965 00:39:32,880 --> 00:39:35,315 When he went away, he left her 966 00:39:35,320 --> 00:39:37,152 Well, that's what I mean about revenge. 967 00:39:37,160 --> 00:39:39,356 The girl's family, knives 968 00:39:39,360 --> 00:39:42,113 Poor Emile. He was a card, though. 969 00:39:42,120 --> 00:39:44,634 - Was he? Why did he leave? 970 00:39:44,640 --> 00:39:46,438 - He said he'd found out a way to make a fortune 971 00:39:46,440 --> 00:39:49,831 - Ah. He was a card, was he? 972 00:39:49,840 --> 00:39:53,037 Are you sure you recognise his picture from the paper? 973 00:39:53,040 --> 00:39:55,236 - How could I, after 25 years”? 974 00:39:56,200 --> 00:39:59,636 Time marks us all, and he'd grown a beard 975 00:39:59,640 --> 00:40:01,836 Oh no, it was the name that caught my eye 976 00:40:01,840 --> 00:40:04,150 And the fact that he'd been in Indochina. 977 00:40:04,160 --> 00:40:06,231 I suppose the life he'd led told on him, 978 00:40:06,240 --> 00:40:07,878 though he kept himself fit. 979 00:40:07,880 --> 00:40:09,109 - It doesn't sound like it. 980 00:40:09,120 --> 00:40:11,157 - He was a great footballer 981 00:40:11,160 --> 00:40:14,073 Played outside left, very fast and accurate 982 00:40:14,080 --> 00:40:15,070 Left-footed, you see 983 00:40:15,080 --> 00:40:16,275 - Was he left-handed, too? 984 00:40:16,280 --> 00:40:17,111 - Oh yes 985 00:40:18,040 --> 00:40:20,429 We missed him when he went away, I can tell you that 986 00:40:20,440 --> 00:40:23,751 I played centre forward, you know 987 00:40:23,760 --> 00:40:25,831 - Have you any photos of your football team? 988 00:40:25,840 --> 00:40:27,717 - Oh, yes indeed. One taken every season. 989 00:40:27,720 --> 00:40:29,472 - Perhaps I'l be able to come and see them sometime. 990 00:40:29,480 --> 00:40:31,471 Thank you very much for your information 991 00:40:32,520 --> 00:40:33,351 - My card 992 00:40:34,440 --> 00:40:35,555 - Thank you 993 00:40:35,560 --> 00:40:38,916 - I think we should leave the building separately 994 00:40:38,920 --> 00:40:39,751 -Oh, sodo I 995 00:40:40,840 --> 00:40:44,674 - Beware, Inspector. Your life may be in danger too 996 00:40:44,680 --> 00:40:46,193 Au revoir, Madame 997 00:40:46,200 --> 00:40:47,634 - Au revoir, Monsieur 998 00:40:47,640 --> 00:40:48,994 - And to you, Inspector 999 00:40:49,000 --> 00:40:49,876 - Allow me. 1000 00:40:56,400 --> 00:40:59,119 I suppose it's the sun that makes them like that. 1001 00:40:59,120 --> 00:40:59,951 - And the rum. 1002 00:41:01,360 --> 00:41:04,512 Look at that. Would you say that fellow was a card”? 1003 00:41:04,520 --> 00:41:06,431 A lively fellow, a footballer? 1004 00:41:06,440 --> 00:41:09,193 No, he looks melancholy and 1005 00:41:09,200 --> 00:41:10,315 - Yeah, what? 1006 00:41:10,320 --> 00:41:11,594 - Well, distinguished 1007 00:41:11,600 --> 00:41:12,510 - Yes, he does, doesn't he? 1008 00:41:13,400 --> 00:41:14,754 - Well, of course, people change 1009 00:41:14,760 --> 00:41:15,795 - Net in some things 1010 00:41:23,440 --> 00:41:25,750 Saint-Fargeau, five seven four six. 1011 00:41:25,760 --> 00:41:27,592 - What time would you want your dinner? 1012 00:41:27,600 --> 00:41:29,989 - If Madame Gallet says he was left-handed too, 1013 00:41:30,000 --> 00:41:30,796 I'll have it at eight. 1014 00:41:30,800 --> 00:41:31,676 - And if not? 1015 00:41:31,680 --> 00:41:34,115 - Still at eight, only tomorrow night. 1016 00:41:37,200 --> 00:41:40,192 {suspenseful music) 1017 00:41:53,920 --> 00:41:56,196 - was, um, just reconstructing the crime 1018 00:41:56,200 --> 00:41:58,032 - That's as far as you need go 1019 00:41:59,720 --> 00:42:02,439 Now, I want to talk to Monsieur Tiburce de St. Hilaire. 1020 00:42:02,440 --> 00:42:03,475 - Oh, I think he's at home. 1021 00:42:03,480 --> 00:42:04,754 - Well then, fetch him. 1022 00:42:04,760 --> 00:42:05,636 - He's to come here? 1023 00:42:05,640 --> 00:42:08,109 - Yes, at once, in the name of the law 1024 00:42:30,480 --> 00:42:31,959 - Inspector, will you be dining? 1025 00:42:31,960 --> 00:42:34,236 - No, not now. Later. Bottle of wine now 1026 00:42:35,600 --> 00:42:36,749 How deep's your well? 1027 00:42:38,040 --> 00:42:39,030 - 30 metres. 1028 00:42:39,040 --> 00:42:40,633 - Good, good 1029 00:42:40,640 --> 00:42:42,790 - We've never been short of water since I've been here. 1030 00:42:42,800 --> 00:42:44,711 - Uh-huh. Did Monsieur Gallet ever fish? 1031 00:42:44,720 --> 00:42:45,835 - No. 1032 00:42:45,840 --> 00:42:46,671 - Good. 1033 00:42:49,960 --> 00:42:51,394 - I'l chill the wine. 1034 00:43:07,280 --> 00:43:09,954 - I can't think what the inspector wants ta see me for 1035 00:43:09,960 --> 00:43:11,758 at this time of the night, it's most annoying 1036 00:43:11,760 --> 00:43:12,591 Oh, good evening, Inspector 1037 00:43:12,600 --> 00:43:15,240 This is a curious spot for a rendezvous 1038 00:43:15,240 --> 00:43:16,514 - Yes, isn't it? 1039 00:43:16,520 --> 00:43:17,351 Come inside. 1040 00:43:17,360 --> 00:43:19,954 - Well, I said, did you want him here, being out here 1041 00:43:19,960 --> 00:43:21,473 And you said yes, and-- 1042 00:43:21,480 --> 00:43:22,879 - Yes, quite, Sergeant. Thank you very much 1043 00:43:22,880 --> 00:43:24,871 Come in, Monsieur Tiburce, through the window 1044 00:43:24,880 --> 00:43:26,757 You know it's quite easy. 1045 00:43:26,760 --> 00:43:27,795 -Dol? 1046 00:43:29,240 --> 00:43:30,799 - Hm. Have you got a match? 1047 00:43:30,800 --> 00:43:32,120 - I have a lighter. 1048 00:43:32,120 --> 00:43:34,111 - I see you're left-handed 1049 00:43:34,120 --> 00:43:36,316 - Well, it just happened to be in that pocket 1050 00:43:36,320 --> 00:43:37,640 Monsieur Gallet was right-handed 1051 00:43:37,640 --> 00:43:38,710 I asked his wife. 1052 00:43:39,960 --> 00:43:41,598 - Are you reconstructing the crime? 1053 00:43:41,600 --> 00:43:42,556 - Perhaps. 1054 00:43:42,560 --> 00:43:43,391 (thunder crashing) 1055 00:43:43,400 --> 00:43:44,549 No, stay there. Don't move 1056 00:43:47,040 --> 00:43:50,396 I don't expect there'll be anybody up on the wall, do you? 1057 00:43:50,400 --> 00:43:51,959 - I think you forget who I am. 1058 00:43:51,960 --> 00:43:53,280 - Tell me. 1059 00:43:53,280 --> 00:43:54,714 - Very funny 1060 00:43:54,720 --> 00:43:56,279 - I want to know all about you 1061 00:43:57,480 --> 00:43:58,754 {thunder rumbling) 1062 00:43:58,760 --> 00:43:59,909 No. don't move, stay there 1063 00:44:01,560 --> 00:44:03,278 Now, tell me 1064 00:44:04,760 --> 00:44:06,592 When did your father die? 1065 00:44:06,600 --> 00:44:07,590 - When I was 12. 1066 00:44:07,600 --> 00:44:08,670 - Your mother? 1067 00:44:08,680 --> 00:44:09,590 - Soon after I was born. 1068 00:44:09,600 --> 00:44:10,829 - You were brought up by relations? 1069 00:44:10,840 --> 00:44:13,275 - No, I had none. I was the last of the St. Hilaire. 1070 00:44:13,280 --> 00:44:15,317 There was just enough money left after my father died 1071 00:44:15,320 --> 00:44:17,675 to let me go to boarding school at Bourges 1072 00:44:17,680 --> 00:44:19,478 I stayed there on the holidays as well. 1073 00:44:19,480 --> 00:44:20,311 - For how long? 1074 00:44:20,320 --> 00:44:21,674 - Until [ was 19. 1075 00:44:21,680 --> 00:44:22,636 - And then? 1076 00:44:22,640 --> 00:44:25,234 - Then I almost starved until I got my legacy at 28 1077 00:44:26,360 --> 00:44:27,191 - I see. 1078 00:44:27,200 --> 00:44:29,430 From a relative in Indochina, wasn't it? 1079 00:44:29,440 --> 00:44:32,273 - Yes, a cousin. I never knew him 1080 00:44:32,280 --> 00:44:33,236 - Very sad story. 1081 00:44:34,320 --> 00:44:38,075 Exactly like his, only he never had the legacy 1082 00:44:38,960 --> 00:44:40,712 He had to go on being a commercial traveller 1083 00:44:40,720 --> 00:44:42,358 until he took to his little crime. 1084 00:44:42,360 --> 00:44:45,113 And even then he was so afraid of his family 1085 00:44:45,120 --> 00:44:47,191 that he had to pretend to go on selling silverware 1086 00:44:47,200 --> 00:44:49,111 He was a sick man. 1087 00:44:49,120 --> 00:44:51,873 He was being blackmailed, and he came down here to die. 1088 00:44:53,040 --> 00:44:55,759 He asked for a room overlooking the well 1089 00:44:55,760 --> 00:44:57,034 You see what he could do? 1090 00:44:57,040 --> 00:44:58,553 He could lower this stone down the well, 1091 00:44:58,560 --> 00:45:00,039 tie the other end to the gun. 1092 00:45:00,040 --> 00:45:02,600 He fires a shot, his hand unclenches 1093 00:45:04,520 --> 00:45:07,990 Down goes the stone and the gun, never to be recovered 1094 00:45:08,960 --> 00:45:10,837 It's a suicide that looks like murder, 1095 00:45:10,840 --> 00:45:12,319 and the insurance company pay up. 1096 00:45:12,320 --> 00:45:14,834 - Clever. - Very clever 1097 00:45:14,840 --> 00:45:16,717 But he couldn't get the room he wanted, 1098 00:45:16,720 --> 00:45:18,631 so he had to think of something else 1099 00:45:18,640 --> 00:45:20,233 Now, go and get me his revolver 1100 00:45:36,320 --> 00:45:37,230 Let me see it. 1101 00:45:37,240 --> 00:45:39,151 - Wedged between the stones, under the creeper 1102 00:45:39,160 --> 00:45:39,991 - Come on in. 1103 00:45:44,160 --> 00:45:44,991 Very clever. 1104 00:45:46,000 --> 00:45:47,832 A clockwork attachment like photographers use 1105 00:45:47,840 --> 00:45:50,514 when they want to include themselves in the picture 1106 00:45:50,520 --> 00:45:52,352 You wind it up, and it gives you time 1107 00:45:52,360 --> 00:45:53,430 ta step ‘round in front of it 1108 00:45:53,440 --> 00:45:56,034 before the spring works the shutter, 1109 00:45:56,040 --> 00:45:58,919 or in this case, the trigger. 1110 00:45:58,920 --> 00:45:59,990 -5,0007 1111 00:46:00,000 --> 00:46:02,514 - Made from an old alarm clock, I should say 1112 00:46:02,520 --> 00:46:03,316 -6,0007 1113 00:46:05,840 --> 00:46:07,399 Not there's anything you can do, you know 1114 00:46:07,400 --> 00:46:09,994 There's a limit to the time in which you can bring a charge 1115 00:46:10,000 --> 00:46:11,593 I looked it up 1116 00:46:11,600 --> 00:46:13,750 - There are various charges which might be brought 1117 00:46:13,760 --> 00:46:15,034 - Yes, but not murder 1118 00:46:15,040 --> 00:46:17,600 You know that I didn't kill him. 1119 00:46:17,600 --> 00:46:19,796 - Sit down, Monsieur Gallet 1120 00:46:19,800 --> 00:46:20,995 Tell me what you did do. 1121 00:46:22,040 --> 00:46:23,792 - I have no need to say anything 1122 00:46:23,800 --> 00:46:25,552 - No, but you can come with me and meet 1123 00:46:25,560 --> 00:46:27,437 Monsieur Louis Potin, hm? 1124 00:46:27,440 --> 00:46:29,829 And perhaps look at some photos of your old football team 1125 00:46:29,840 --> 00:46:33,549 in which you, Emile Gallet, played outside left 1126 00:46:33,560 --> 00:46:37,599 - (laughing) Potin, our mad centre forward. 1127 00:46:39,560 --> 00:46:41,153 All right, where shall I start? 1128 00:46:41,160 --> 00:46:42,514 - In Indochina. 1129 00:46:42,520 --> 00:46:44,158 When a man came into your solicitor's office 1130 00:46:44,160 --> 00:46:46,071 in Hanoi to make a will. 1131 00:46:46,080 --> 00:46:47,434 - Yes, he looked like an old trapper, 1132 00:46:47,440 --> 00:46:50,000 been living in the jungle and the fever was on him. 1133 00:46:50,000 --> 00:46:51,195 He said he hadn't got long to live, 1134 00:46:51,200 --> 00:46:54,397 that he wanted to leave all his money to his cousin Tiburce 1135 00:46:54,400 --> 00:46:55,515 who was the only other person 1136 00:46:55,520 --> 00:46:57,830 bearing the name of St. Hilaire 1137 00:46:57,840 --> 00:46:59,831 - Hm, how much? 1138 00:46:59,840 --> 00:47:02,514 - 1200 thousand francs. 1139 00:47:02,520 --> 00:47:05,990 - So you saw the opportunity to make a fortune 1140 00:47:06,000 --> 00:47:06,831 - Well, as a matter of fact, 1141 00:47:06,840 --> 00:47:08,239 I was coming back to France anyway 1142 00:47:08,240 --> 00:47:11,119 Things had gotten a bit too hot out there for me. 1143 00:47:11,120 --> 00:47:13,873 But I had an awful job to find Tiburce 1144 00:47:13,880 --> 00:47:15,279 In the end, I ran him to earth at Le Havre 1145 00:47:15,280 --> 00:47:18,352 but he was down to his last few centime. 1146 00:47:18,360 --> 00:47:20,271 - [Maigret] Which made it easy for you 1147 00:47:20,280 --> 00:47:22,954 - Yes, I told him that I was going to the States, 1148 00:47:22,960 --> 00:47:25,839 that I wanted an impressive name to bluff them with. 1149 00:47:25,840 --> 00:47:28,912 I said I knew his from someone at Bourges. 1150 00:47:28,920 --> 00:47:29,876 That's where he went to school. 1151 00:47:29,880 --> 00:47:30,711 - I know. 1152 00:47:30,720 --> 00:47:32,199 And how much did you offer him 1153 00:47:32,200 --> 00:47:34,510 for the name Tiburce de St. Hilaire? 1154 00:47:34,520 --> 00:47:37,831 - 10,000. About 2,500 new francs 1155 00:47:37,840 --> 00:47:38,989 - And he jumped at it 1156 00:47:39,000 --> 00:47:39,876 - Oh, yes 1157 00:47:39,880 --> 00:47:40,711 He said he'd never had any good with it 1158 00:47:40,720 --> 00:47:41,949 and I was welcome to it. 1159 00:47:41,960 --> 00:47:45,078 We were about the same age, he had no friends 1160 00:47:45,080 --> 00:47:49,358 All mine were in Indochina So we simply exchanged papers 1161 00:47:51,280 --> 00:47:54,159 Mind you, I very nearly starved. 1162 00:47:54,160 --> 00:47:57,118 And then I saw a report that the old St. Hilaire had died, 1163 00:47:57,120 --> 00:47:59,509 and I was on the lawyer's doorstep the next morning 1164 00:47:59,520 --> 00:48:01,670 - And how long before the real Tiburce de St. Hilaire 1165 00:48:01,680 --> 00:48:02,750 was on yours? 1166 00:48:02,760 --> 00:48:04,080 - Oh, he took a little time to find me, 1167 00:48:04,080 --> 00:48:05,036 but he did in the end. 1168 00:48:05,040 --> 00:48:06,439 - And claimed his inheritance? 1169 00:48:06,440 --> 00:48:09,432 - Went down on his knees for it, but he wouldn't go to law. 1170 00:48:09,440 --> 00:48:12,956 In the end, I gave him a few francs and he went away 1171 00:48:12,960 --> 00:48:14,075 - But he came back. 1172 00:48:14,080 --> 00:48:15,912 - Oh yes, every few months 1173 00:48:15,920 --> 00:48:17,877 And generally I used to give him 1174 00:48:17,880 --> 00:48:19,075 the few odd notes in my pocket 1175 00:48:19,080 --> 00:48:20,275 and he'd go away quite happy, 1176 00:48:20,280 --> 00:48:22,237 but on Saturday it was different 1177 00:48:22,240 --> 00:48:24,993 Saturday he wanted 5,000 or nothing 1178 00:48:25,000 --> 00:48:26,957 Well, of course it was nothing 1179 00:48:26,960 --> 00:48:27,791 He made a bit of a row 1180 00:48:27,800 --> 00:48:30,997 but I was firm and he eventually went away 1181 00:48:31,000 --> 00:48:31,831 - Yeah. 1182 00:48:34,000 --> 00:48:34,831 And then? 1183 00:48:39,280 --> 00:48:41,317 - Later that evening I was strolling along 1184 00:48:41,320 --> 00:48:42,993 the other side of that wall. 1185 00:48:43,000 --> 00:48:45,116 And I saw him sitting on top of it 1186 00:48:46,160 --> 00:48:47,833 I didn't say anything, I just waited under the tree 1187 00:48:47,840 --> 00:48:50,878 I thought he was coming over, but he climbed back this side. 1188 00:48:50,880 --> 00:48:51,711 When he was out of the way, 1189 00:48:51,720 --> 00:48:54,109 I climbed over the wall to have a look. 1190 00:48:54,120 --> 00:48:55,713 And there he was, standing here 1191 00:48:56,760 --> 00:48:57,830 And as I looked, there was a shot from the wall 1192 00:48:57,840 --> 00:48:59,877 and the side of his face went red, 1193 00:48:59,880 --> 00:49:03,475 but he just stood here without moving, seemed to be waiting 1194 00:49:03,480 --> 00:49:04,800 He was waiting for the other two bullets. 1195 00:49:04,800 --> 00:49:07,679 The explosion of the first one jammed the mechanism 1196 00:49:09,080 --> 00:49:10,798 Waiting for his own death 1197 00:49:10,800 --> 00:49:12,438 When it didn't come, what did he do? 1198 00:49:12,440 --> 00:49:14,078 - He took out his knife. 1199 00:49:16,240 --> 00:49:17,753 He didn't seem to dare at first. 1200 00:49:17,760 --> 00:49:21,390 And then he made up his mind and plunged it into his heart 1201 00:49:23,320 --> 00:49:25,630 - And you, what did you do? 1202 00:49:25,640 --> 00:49:28,473 - 1, oh, well, I did what I thought best. 1203 00:49:28,480 --> 00:49:31,393 I mean, after all, he was dead. Nobody could help him 1204 00:49:31,400 --> 00:49:32,913 I had a look at the gun I didn't like to touch it 1205 00:49:32,920 --> 00:49:34,672 I came in here to see if he'd left any papers, 1206 00:49:34,680 --> 00:49:37,035 but he'd burnt everything 1207 00:49:37,040 --> 00:49:39,111 - After which you said no more and went home. 1208 00:49:39,120 --> 00:49:41,873 - Well, I couldn't without giving the whole story away 1209 00:49:42,760 --> 00:49:43,909 - So you left the weapon in place, 1210 00:49:43,920 --> 00:49:45,274 still loaded and ready to fire? 1211 00:49:45,280 --> 00:49:46,509 - Yes, but how could it? 1212 00:49:46,520 --> 00:49:48,989 The spring was jammed, you said so yourself. 1213 00:49:49,000 --> 00:49:51,913 - When the rain cooled it down, the spring contracted 1214 00:49:51,920 --> 00:49:53,479 and it fired again, twice 1215 00:49:53,480 --> 00:49:55,676 - Well, how was I to know that would happen? 1216 00:49:55,680 --> 00:49:56,875 - You knew there was a risk, 1217 00:49:56,880 --> 00:49:58,996 and you knew which way the gun pointed 1218 00:49:59,000 --> 00:50:01,469 Did you, by any chance hope that I would be next? 1219 00:50:02,520 --> 00:50:04,591 - Why, no, I never thought of that 1220 00:50:04,600 --> 00:50:08,514 - No, nor of anything else but Tiburce de St. Hilaire. 1221 00:50:08,520 --> 00:50:09,669 - There's nothing you could do. 1222 00:50:09,680 --> 00:50:11,432 It's over 20 years since I've had the money. 1223 00:50:11,440 --> 00:50:13,238 The act of limitation is quite definite 1224 00:50:13,240 --> 00:50:14,071 - Quite. 1225 00:50:16,280 --> 00:50:17,873 - I'm sorry to be so long, Inspector 1226 00:50:17,880 --> 00:50:19,314 I've chilled the wine. 1227 00:50:20,480 --> 00:50:22,471 - Never mind, Monsieur Tardivot 1228 00:50:22,480 --> 00:50:24,278 My friend Emile here will drink it. 1229 00:50:25,480 --> 00:50:27,596 Goodbye, Monsieur Gallet 1230 00:50:29,480 --> 00:50:30,356 There's nothing to stop you 1231 00:50:30,360 --> 00:50:32,112 captaining the football team now 1232 00:50:32,120 --> 00:50:33,918 - Gallet, Gallet? 1233 00:50:33,920 --> 00:50:35,319 - Oh, yes, you must ask him about it 1234 00:50:35,320 --> 00:50:37,357 He used to play outside left 1235 00:50:38,680 --> 00:50:39,715 Goodbye 1236 00:50:40,720 --> 00:50:41,710 - What does he mean? 1237 00:50:42,760 --> 00:50:44,273 - Have a drink, Tardivot 1238 00:50:44,280 --> 00:50:46,237 - Is your name Gallet? Is it really? 1239 00:50:46,240 --> 00:50:48,151 He called you that. What does he mean? 1240 00:50:53,640 --> 00:50:56,234 {sombre music) 1241 00:50:57,800 --> 00:50:59,711 - Aristocrat. 1242 00:50:59,720 --> 00:51:00,551 Oh, Emile. 1243 00:51:02,960 --> 00:51:04,837 I can't wait to tell the family. 1244 00:51:05,680 --> 00:51:08,240 - Surely all the evidence points to suicide 1245 00:51:08,240 --> 00:51:10,390 - Who would choose such a bizarre method 1246 00:51:10,400 --> 00:51:12,755 of committing suicide without an overwhelming motive? 1247 00:51:12,760 --> 00:51:13,830 - Well, the insurance company will- 1248 00:51:13,840 --> 00:51:16,639 - No, their capital is 95 million 1249 00:51:16,640 --> 00:51:19,439 Your father had been paying very heavy premiums for 10 years 1250 00:51:19,440 --> 00:51:21,590 and they'd have had to pay out soon anyway 1251 00:51:21,600 --> 00:51:23,034 No, I think they'll fall in with the theory 1252 00:51:23,040 --> 00:51:25,350 that he was conducting a very rash experiment 1253 00:51:26,400 --> 00:51:27,879 Unless, of course, 1254 00:51:27,880 --> 00:51:30,918 they learned that his son was blackmailing him 1255 00:51:30,920 --> 00:51:32,149 - If you think that, 1256 00:51:32,160 --> 00:51:34,515 why don't you make your accusation openly? 1257 00:51:34,520 --> 00:51:37,638 - Because legally I can take no action against you 1258 00:51:37,640 --> 00:51:39,074 And also because I think your poor father 1259 00:51:39,080 --> 00:51:41,071 had enough disappointments in his life. 1260 00:51:41,080 --> 00:51:42,639 I'd like to spare him one more. 1261 00:51:43,480 --> 00:51:45,471 He stood and waited for death in that manner 1262 00:51:45,480 --> 00:51:47,630 so that we should think it was murder 1263 00:51:47,640 --> 00:51:49,677 and your mother should get the insurance 1264 00:51:50,680 --> 00:51:51,829 I suppose he loved her. 1265 00:51:52,840 --> 00:51:54,035 Perhaps he even loved you 1266 00:51:54,040 --> 00:51:57,158 - That is surely a family matter which need not concern you 1267 00:51:57,160 --> 00:51:58,434 - Not in the slightest. 1268 00:52:02,680 --> 00:52:05,798 I suppose you will be marrying Madame Boursin soon 1269 00:52:05,800 --> 00:52:07,711 - Probably - Hmm. 1270 00:52:07,720 --> 00:52:10,189 Well, you're very well suited to each other. 1271 00:52:10,200 --> 00:52:11,395 I wish you joy 90094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.