Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,672
{suspenseful music)
2
00:00:38,120 --> 00:00:40,839
- A gentleman to see you, madame
3
00:00:44,080 --> 00:00:46,276
- Madame Gallet?
- Yes.
4
00:00:46,280 --> 00:00:48,874
- Inspector Maigret, criminal justice
5
00:00:48,880 --> 00:00:50,757
- What, is anything wrong?
6
00:00:50,760 --> 00:00:52,353
- Your husband is Emile Gallet?
7
00:00:52,360 --> 00:00:53,430
- Yes.
8
00:00:53,440 --> 00:00:54,874
- A traveller in silverware
9
00:00:54,880 --> 00:00:56,598
for Maison Neal company of Paris?
10
00:00:56,600 --> 00:00:57,920
- Yes.
11
00:00:57,920 --> 00:01:00,753
- I'm sorry to have to
tell you, but he's dead
12
00:01:00,760 --> 00:01:01,989
- Dead?
13
00:01:02,000 --> 00:01:03,957
- He was found shot and
stabbed in a hotel room
14
00:01:03,960 --> 00:01:05,917
in Sancerre the night before last
15
00:01:06,800 --> 00:01:09,633
- But that cannct be sol
- I'm afraid it is.
16
00:01:09,640 --> 00:01:11,597
- Night before last at Sancerre?
17
00:01:11,600 --> 00:01:12,590
- Yes.
18
00:01:12,600 --> 00:01:14,989
- Then how did he write
to me yesterday from Rome?
19
00:01:15,000 --> 00:01:16,479
- Rome? Yesterday?
20
00:01:19,880 --> 00:01:20,711
May 1?
21
00:01:28,800 --> 00:01:31,553
(dramatic music)
22
00:01:42,720 --> 00:01:45,712
{suspenseful music)
23
00:02:23,840 --> 00:02:27,435
- The shot was fired from a
distance of five metres or so.
24
00:02:27,440 --> 00:02:28,475
- From the lane.
25
00:02:28,480 --> 00:02:29,515
- As you saw at the mortuary,
26
00:02:29,520 --> 00:02:30,874
the bullet struck him above the eye
27
00:02:30,880 --> 00:02:31,756
It would have killed him.
28
00:02:31,760 --> 00:02:33,751
- Would have? It did
- No.
29
00:02:33,760 --> 00:02:35,478
He died from the stab wound here
30
00:02:35,480 --> 00:02:37,232
within a few moments of being shot.
31
00:02:38,240 --> 00:02:39,275
- This was found where?
32
00:02:39,280 --> 00:02:41,510
- When I came in, it was
lying a few centimetres
33
00:02:41,520 --> 00:02:43,431
from his right hand
34
00:02:43,440 --> 00:02:45,829
- EG, Emile Gallet, his own
35
00:02:45,840 --> 00:02:47,478
- What a monster this assassin must be,
36
00:02:47,480 --> 00:02:49,756
first to shoot and then to stab.
37
00:02:49,760 --> 00:02:51,353
Certainly a stranger.
38
00:02:51,360 --> 00:02:53,556
We don't have people
like that in Sancerre.
39
00:02:53,560 --> 00:02:54,391
- Hmm.
40
00:02:56,280 --> 00:02:57,679
Have you searched this lane?
41
00:02:58,880 --> 00:03:01,759
- Myself Nothing, empty
42
00:03:01,760 --> 00:03:03,910
Mind you, it goes nowhere. Nobody uses it
43
00:03:03,920 --> 00:03:05,274
- What is over the wall?
44
00:03:05,280 --> 00:03:06,793
- Monsieur Tiburce de St. Hilaire.
45
00:03:06,800 --> 00:03:09,076
- A member of one of the
oldest families in France.
46
00:03:09,080 --> 00:03:10,195
- The lane runs into his park,
47
00:03:10,200 --> 00:03:12,032
but the gates have been locked for years.
48
00:03:12,040 --> 00:03:12,871
No entry.
49
00:03:14,120 --> 00:03:15,030
- All right, it's only me.
50
00:03:15,040 --> 00:03:18,271
After all it's my hotel
you're having the murder in
51
00:03:18,280 --> 00:03:20,999
A little refreshment, our local wine
52
00:03:21,000 --> 00:03:23,799
Light, dry, very good
in this warm weather.
53
00:03:25,160 --> 00:03:26,673
Madame Gallet wishes to know
54
00:03:26,680 --> 00:03:28,751
when you are returning to Paris.
55
00:03:28,760 --> 00:03:30,353
- Did her husband come down here often”?
56
00:03:30,360 --> 00:03:31,680
- Once or twice a year
57
00:03:31,680 --> 00:03:33,398
Don't ask me why, he never said
58
00:03:33,400 --> 00:03:35,437
- Hmm. Who found the body?
59
00:03:35,440 --> 00:03:37,875
- The maid, when she
came in in the morning.
60
00:03:39,240 --> 00:03:40,833
- Is your hotel noisy?
61
00:03:40,840 --> 00:03:41,989
- Ch, extremely quiet
62
00:03:42,000 --> 00:03:43,832
Very good class clientele
63
00:03:43,840 --> 00:03:45,069
- Yet nobody heard the shot.
64
00:03:45,080 --> 00:03:47,799
- Well, there was a fair going
on in the street over there.
65
00:03:47,800 --> 00:03:48,631
A roundabout.
66
00:03:48,640 --> 00:03:50,631
- And a shooting gallery
67
00:03:50,640 --> 00:03:52,950
Ah, the murderer knows this.
68
00:03:53,920 --> 00:03:56,878
Yes. (mimicking gunfire)
69
00:03:56,880 --> 00:03:59,793
And then another shot, and nobody notices
70
00:03:59,800 --> 00:04:02,155
And that's where the assassin
will have come from, too
71
00:04:02,160 --> 00:04:04,720
Bad types. here today, gone tomorrow
72
00:04:04,720 --> 00:04:06,393
Shall I find out where they've moved to?
73
00:04:06,400 --> 00:04:07,231
- Yes.
74
00:04:07,240 --> 00:04:08,435
- Arrest them all, bring
them back for questioning?
75
00:04:08,440 --> 00:04:10,431
- No, no, just find out where they are
76
00:04:11,920 --> 00:04:13,558
Will you ask Madame
Gallet to come in, please?
77
00:04:13,560 --> 00:04:14,595
- Yes, sir
78
00:04:14,600 --> 00:04:15,749
- Thank you fer your assistance, doctor
79
00:04:15,760 --> 00:04:17,194
- Shall I send the report here”?
80
00:04:17,200 --> 00:04:18,031
- Please.
81
00:04:20,680 --> 00:04:21,795
- Oh, you better go after your gunman.
82
00:04:21,800 --> 00:04:23,199
- Gunman?
- Yes.
83
00:04:23,200 --> 00:04:24,998
- Oh, the shooting gallery
84
00:04:25,000 --> 00:04:27,037
I shall have them, Inspector. Never fear
85
00:04:46,320 --> 00:04:48,231
- This way, madam.
86
00:04:48,240 --> 00:04:50,436
- Ah, Madame Gallet
87
00:04:50,440 --> 00:04:51,430
You may have a chair
88
00:04:53,560 --> 00:04:55,631
I want to put a call through to Paris
89
00:04:55,640 --> 00:04:57,836
Quai des Orfevres, Sergeant Lucas
90
00:04:57,840 --> 00:04:58,750
I'll take it in here.
91
00:04:58,760 --> 00:04:59,591
- Yes, sir
92
00:05:00,680 --> 00:05:01,590
- A glass, Madame?
93
00:05:01,600 --> 00:05:02,431
- No, thank you
94
00:05:03,640 --> 00:05:05,313
Is this the room where Emile was found?
95
00:05:05,320 --> 00:05:07,516
- Yes. Oh, perhaps you'd
rather go to another one
96
00:05:07,520 --> 00:05:08,430
- No, thank you
97
00:05:08,440 --> 00:05:09,794
I'd rather you say what you have to say
98
00:05:09,800 --> 00:05:11,234
so that I can go home.
99
00:05:11,240 --> 00:05:12,196
There's a lot to be done.
100
00:05:12,200 --> 00:05:14,157
Why, even my san does not know yet
101
00:05:14,160 --> 00:05:14,991
- His name?
102
00:05:15,000 --> 00:05:17,799
- Henri Gallet, he works
in a bank in Paris
103
00:05:17,800 --> 00:05:19,438
- I see.
104
00:05:19,440 --> 00:05:20,999
How long had you been married, Madame?
105
00:05:21,000 --> 00:05:22,354
- 28 years
106
00:05:23,560 --> 00:05:25,710
- Was your husband always
a commercial traveller?
107
00:05:25,720 --> 00:05:28,951
- Always. Poor Emile had no ambition.
108
00:05:28,960 --> 00:05:30,439
My family offered him better jobs,
109
00:05:30,440 --> 00:05:31,919
but he wouldn't take them.
110
00:05:31,920 --> 00:05:33,069
No, whatever anyone said,
111
00:05:33,080 --> 00:05:35,117
he still went trailing round Normandy
112
00:05:35,120 --> 00:05:37,430
with his wedding present samples
113
00:05:37,440 --> 00:05:39,351
- Around Normandy, yes.
114
00:05:39,360 --> 00:05:41,271
Now, have you any idea why
he should be down here,
115
00:05:41,280 --> 00:05:43,351
200 kilometres south of Paris?
116
00:05:43,360 --> 00:05:44,350
- None whatsoever.
117
00:05:45,440 --> 00:05:46,316
- Had he any relations here”?
118
00:05:46,320 --> 00:05:48,391
- He had no relations. All dead.
119
00:05:48,400 --> 00:05:50,073
- Any money of his own?
120
00:05:50,080 --> 00:05:51,354
- Not a sou.
121
00:05:51,360 --> 00:05:53,431
Mind you, he had once
when we were married.
122
00:05:53,440 --> 00:05:55,272
30,000 francs
123
00:05:55,280 --> 00:05:57,510
It all went into my father's paper.
124
00:05:57,520 --> 00:05:58,396
- He owned a paper?
125
00:05:58,400 --> 00:06:01,392
- "Le Soleil." It supported
the Royalist cause.
126
00:06:01,400 --> 00:06:02,720
It lost money.
127
00:06:02,720 --> 00:06:04,518
{phone ringing)
- Hm. Pardon, Madame
128
00:06:09,200 --> 00:06:10,031
Yes, Maigret.
129
00:06:12,240 --> 00:06:13,833
Ah, Lucas?
130
00:06:13,840 --> 00:06:15,353
Any reports yet from Rouen
131
00:06:15,360 --> 00:06:17,670
or from Maison Neal, the silversmiths?
132
00:06:17,680 --> 00:06:18,511
Mm-hm.
133
00:06:19,600 --> 00:06:20,431
Hm?
134
00:06:22,640 --> 00:06:23,471
Ah.
135
00:06:24,440 --> 00:06:25,271
Oh, I see
136
00:06:26,440 --> 00:06:27,475
No, I should be coming
back to Paris this evening.
137
00:06:27,480 --> 00:06:30,120
And I want you out here
tomorrow with some equipment
138
00:06:30,120 --> 00:06:31,235
Yeah. Au revoir.
139
00:06:35,440 --> 00:06:36,236
Madame.
140
00:06:37,160 --> 00:06:39,800
The receptionist at the
Hotel le Repast in Rome
141
00:06:39,800 --> 00:06:43,430
has said that your husband
used to call on her
142
00:06:43,440 --> 00:06:46,319
once a quarter with a pile of
postcards addressed to you
143
00:06:47,200 --> 00:06:50,192
These she would forward at
stated intervals for a small fee.
144
00:06:51,080 --> 00:06:54,835
- But why? I mean, Normandy was his area
145
00:06:54,840 --> 00:06:58,515
He was there for his firm
three weeks in every month
146
00:06:58,520 --> 00:07:01,034
- Maison Neal have said that your husband
147
00:07:01,040 --> 00:07:03,680
left their employment 15 years ago
148
00:07:04,840 --> 00:07:05,910
- He wouldn't.
149
00:07:05,920 --> 00:07:09,436
- So you see, there's a lot
to be found out about him.
150
00:07:09,440 --> 00:07:12,080
- Lapointe? I'm off to
Sancerre with a patrol
151
00:07:12,080 --> 00:07:13,559
You better come in and take over.
152
00:07:13,560 --> 00:07:14,834
A holiday? (chuckling)
153
00:07:14,840 --> 00:07:17,593
As special guest to the public prosecutor
154
00:07:17,600 --> 00:07:19,830
No, it's not a holiday
155
00:07:19,840 --> 00:07:20,636
It's a murder.
156
00:07:21,560 --> 00:07:24,393
He hasn't told me another thing about it
157
00:07:24,400 --> 00:07:25,196
- I don't know another thing about it
158
00:07:25,200 --> 00:07:27,430
- Ah, Patron. Right, Lapointe.
159
00:07:28,320 --> 00:07:29,151
- You ready to leave?
160
00:07:29,160 --> 00:07:29,991
- Right away.
161
00:07:30,000 --> 00:07:31,115
- Good.
162
00:07:31,120 --> 00:07:31,951
It's the Hotel Lanoire.
163
00:07:31,960 --> 00:07:32,791
The room is sealed.
164
00:07:32,800 --> 00:07:34,234
There's a lot of burnt
papers in the grate,
165
00:07:34,240 --> 00:07:35,355
see what you can get out of them.
166
00:07:35,360 --> 00:07:37,158
- I better take a screen. You coming”?
167
00:07:37,160 --> 00:07:38,833
- No, I'm going aleng to the
Villa Marguerite again first
168
00:07:38,840 --> 00:07:40,638
There must be something
there that will tell us
169
00:07:40,640 --> 00:07:41,471
what he was up to
170
00:07:41,480 --> 00:07:42,276
- Shall I send the car back?
171
00:07:42,280 --> 00:07:43,714
- No, come on by train later
172
00:07:43,720 --> 00:07:44,994
- Who are the local police”
173
00:07:45,000 --> 00:07:47,389
- There's an inspector.
He's away on holiday
174
00:07:47,400 --> 00:07:49,277
But there's a Sergeant Bretelle in charge.
175
00:07:49,280 --> 00:07:50,873
Ooh, very keen.
176
00:07:50,880 --> 00:07:52,871
Given him a nice, long job to do.
177
00:07:52,880 --> 00:07:55,520
Oh, and I've offered 15 francs to anyone
178
00:07:55,520 --> 00:07:57,796
who saw Monsieur Gallet
the day before he died
179
00:07:57,800 --> 00:07:59,757
- [Lucas] You may have to
pay the whole of Sancerre.
180
00:07:59,760 --> 00:08:00,989
- I'l be glad if I have to pay anyone
181
00:08:01,000 --> 00:08:03,560
As far as I can see, Monsieur
Gallet was invisible.
182
00:08:05,000 --> 00:08:07,560
{sombre music)
183
00:08:13,120 --> 00:08:15,475
(tyres squealing)
184
00:08:15,480 --> 00:08:17,630
- Is that the undertakers?
185
00:08:23,960 --> 00:08:24,995
- No, a police car.
186
00:08:26,600 --> 00:08:27,670
- They ought to wait.
187
00:08:27,680 --> 00:08:28,590
- I'l tell them.
188
00:08:28,600 --> 00:08:29,431
- No, no.
189
00:08:32,840 --> 00:08:36,196
All right, Henri. Come in, Inspector
190
00:08:46,720 --> 00:08:49,553
- Madame, may I go through
your husband's papers?
191
00:08:49,560 --> 00:08:50,595
- What?
192
00:08:50,600 --> 00:08:51,920
- Your husband's papers
193
00:08:52,880 --> 00:08:54,075
- Henri.
194
00:08:54,080 --> 00:08:55,195
- This way, Inspector
195
00:09:04,320 --> 00:09:05,913
- You are the son of Monsieur Gallet?
196
00:09:05,920 --> 00:09:08,560
- Yes. This is not a suitable
time to call, Inspector
197
00:09:08,560 --> 00:09:10,676
- I will bother you as little as possible
198
00:09:11,920 --> 00:09:13,354
This was his desk?
199
00:09:13,360 --> 00:09:14,156
- Yes.
200
00:09:16,320 --> 00:09:17,435
And as for that absurd suggestion
201
00:09:17,440 --> 00:09:18,919
that he wasn't working for Maison Neal,
202
00:09:18,920 --> 00:09:20,911
really, I can't imagine
how it came to be made.
203
00:09:20,920 --> 00:09:22,831
- It was made by them
204
00:09:22,840 --> 00:09:25,514
- But can they deny their own letters,
205
00:09:25,520 --> 00:09:27,511
their order books, their samples?
206
00:09:29,040 --> 00:09:29,871
- Mm-hm.
207
00:09:29,880 --> 00:09:31,791
- Written last month, you see
208
00:09:31,800 --> 00:09:33,199
- Was this his typewriter?
209
00:09:33,200 --> 00:09:34,520
- Yes. Why?
210
00:09:34,520 --> 00:09:37,194
- An expert will be able to
tell us if it typed these
211
00:09:40,880 --> 00:09:42,200
Hm, what's all this?
212
00:09:42,200 --> 00:09:43,793
- My grandfather's newspaper
213
00:09:43,800 --> 00:09:46,440
- Oh yes, "Les Soleil".
214
00:09:46,440 --> 00:09:47,999
Yes.
215
00:09:48,000 --> 00:09:51,277
"Dedicated to the restoration
of the Royal House of Bourbon
216
00:09:51,280 --> 00:09:53,430
to the throne of France."
217
00:09:53,440 --> 00:09:55,431
- I am a Republican
218
00:09:55,440 --> 00:09:56,316
- Me too.
219
00:09:58,760 --> 00:10:00,717
- What sort of a man was your father?
220
00:10:00,720 --> 00:10:02,233
I mean, besides his politics.
221
00:10:02,240 --> 00:10:04,629
He got any hobbies?
222
00:10:04,640 --> 00:10:05,960
Fishing. I see
223
00:10:05,960 --> 00:10:07,155
- Yes.
224
00:10:07,160 --> 00:10:09,436
Of course, he was only here
for one week of the month.
225
00:10:09,440 --> 00:10:11,351
He had a boat down at the river.
226
00:10:11,360 --> 00:10:12,509
Used spend all this time down there
227
00:10:12,520 --> 00:10:16,514
when he wasn't in here doing
accounts or mending clocks
228
00:10:16,520 --> 00:10:19,273
- Hmm. Did he ever do this for a living?
229
00:10:19,280 --> 00:10:20,839
- No, I don't think so
230
00:10:20,840 --> 00:10:22,672
I mean, well, he wasn't a clockmaker
231
00:10:22,680 --> 00:10:23,511
- What was he?
232
00:10:24,440 --> 00:10:25,430
- Well, a commercial traveller
233
00:10:25,440 --> 00:10:28,114
- And in his youth?
234
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
- Well, he hardly ever spoke of it.
235
00:10:29,440 --> 00:10:31,238
He had an unhappy childhood, I believe
236
00:10:31,240 --> 00:10:34,198
He was born in Nantes and
spent some years in Indochina
237
00:10:34,200 --> 00:10:35,395
- The men are here.
238
00:10:35,400 --> 00:10:36,993
- Now you must excuse us, Inspector
239
00:10:37,000 --> 00:10:37,831
- Yes, of course
240
00:10:37,840 --> 00:10:39,751
You wouldn't mind if
I attend the ceremony?
241
00:10:39,760 --> 00:10:40,670
- That will hardly be necessary.
242
00:10:40,680 --> 00:10:42,671
- No, it is a kind thought.
243
00:10:42,680 --> 00:10:44,034
There will not be many people there
244
00:10:44,040 --> 00:10:46,475
We keep ourselves very much to ourselves
245
00:10:46,480 --> 00:10:49,279
There is no one of any
breeding in the district
246
00:10:49,280 --> 00:10:51,920
Henri, see they don't
damage the furniture
247
00:10:54,280 --> 00:10:55,429
One thing, Inspector
248
00:10:55,440 --> 00:10:56,669
- Yeah?
249
00:10:56,680 --> 00:10:58,830
- I returned from Sancerre by train.
250
00:10:58,840 --> 00:11:00,433
Will my fare be refunded?
251
00:11:01,480 --> 00:11:04,040
{quirky music)
252
00:11:06,640 --> 00:11:09,234
(mellow music)
253
00:11:14,680 --> 00:11:15,636
- Ah, Patron
254
00:11:16,880 --> 00:11:17,756
- Any luck”?
255
00:11:17,760 --> 00:11:18,909
Odd words.
256
00:11:18,920 --> 00:11:20,672
A little offering on this
one, by the lock of him
257
00:11:20,680 --> 00:11:22,034
- Little offering?
- Yeah.
258
00:11:22,040 --> 00:11:23,439
His clothes are on the bed.
259
00:11:23,440 --> 00:11:24,271
- Sure.
260
00:11:29,040 --> 00:11:31,429
Hm, well, whatever he did,
it didn't make him rich
261
00:11:31,440 --> 00:11:34,990
{someone knocking)
Come in
262
00:11:37,480 --> 00:11:39,790
- Inspector, there's a woman to see you
263
00:11:39,800 --> 00:11:40,596
- Name?
264
00:11:40,600 --> 00:11:41,795
- Madame Canut.
265
00:11:41,800 --> 00:11:44,758
Her husband works next
door for Monsieur Tiburce.
266
00:11:44,760 --> 00:11:46,751
It's about the reward you offered
267
00:11:46,760 --> 00:11:48,831
- Ch yes. Well, show her in
268
00:11:48,840 --> 00:11:49,750
And I'll have a beer.
269
00:11:49,760 --> 00:11:50,875
- [Lucas] Make it two
270
00:11:57,440 --> 00:11:59,477
- This way, Madame.
271
00:11:59,480 --> 00:12:00,550
- Ah, Madame.
272
00:12:03,680 --> 00:12:05,000
That will be all, Monsieur
273
00:12:07,960 --> 00:12:10,793
- 15 francs, they said,
for anyone who saw him
274
00:12:10,800 --> 00:12:11,631
- Yes.
275
00:12:11,640 --> 00:12:13,438
- And if they saw him
twice, would that be 30?
276
00:12:14,480 --> 00:12:15,914
- It might be
277
00:12:15,920 --> 00:12:17,991
- I wouldn't want my husband
to know I'd been to see you
278
00:12:18,000 --> 00:12:19,399
- Oh, I'm unlikely to tell him
279
00:12:19,400 --> 00:12:21,630
- You see, it would look
as if I had been spying
280
00:12:21,640 --> 00:12:24,871
on Mr. Tiburce, but I couldn't
help seeing them together
281
00:12:24,880 --> 00:12:25,915
- Monsieur Tiburce and Monsieur Gallet?
282
00:12:25,920 --> 00:12:28,355
- Of course. In the afternocn, it was
283
00:12:28,360 --> 00:12:30,033
That afternoon there was a reward for.
284
00:12:30,040 --> 00:12:30,871
- Saturday
285
00:12:30,880 --> 00:12:33,190
- Yes. I was looking for Baptiste
286
00:12:33,200 --> 00:12:34,998
- Baptiste?
- My husband
287
00:12:35,000 --> 00:12:37,116
He goes down to the
potting shed and sleeps
288
00:12:37,120 --> 00:12:41,114
And I saw Monsieur Tiburce
and Monsieur Gallet
289
00:12:41,120 --> 00:12:42,997
- How did you know it was Monsieur Gallet?
290
00:12:43,000 --> 00:12:43,956
- I went to see the body
291
00:12:43,960 --> 00:12:45,758
- Ah. Why?
292
00:12:45,760 --> 00:12:49,037
- It's interesting, a body
in a small place like this.
293
00:12:49,040 --> 00:12:51,475
I saw them talking together in the salon
294
00:12:51,480 --> 00:12:54,040
It was an argument, almost a quarrel.
295
00:12:55,040 --> 00:12:56,792
- Bid you hear anything they said?
296
00:12:56,800 --> 00:13:00,156
- No, I was too far away, but I saw
297
00:13:00,160 --> 00:13:01,309
- Ch yes, yes
298
00:13:04,600 --> 00:13:08,070
10, five, 15 francs. Thank you, Madame
299
00:13:08,080 --> 00:13:09,479
- Merci. And the other time?
300
00:13:10,680 --> 00:13:12,318
- [Maigret] Tell me
301
00:13:12,320 --> 00:13:14,596
- Well, it was in the morning
302
00:13:14,600 --> 00:13:15,954
I was on my way to the butcher's
303
00:13:15,960 --> 00:13:18,554
and I saw him coming across
the bridge from the station
304
00:13:18,560 --> 00:13:19,595
- Was he alone?
305
00:13:19,600 --> 00:13:22,353
- He met somebody he knew. A stranger
306
00:13:22,360 --> 00:13:24,510
They both looked surprised.
Then they talked
307
00:13:24,520 --> 00:13:27,319
- Hm. What was he like, this stranger?
308
00:13:27,320 --> 00:13:28,833
- Like him, but young
309
00:13:28,840 --> 00:13:31,354
And wearing horn-rimmed spectacles
310
00:13:31,360 --> 00:13:32,634
- You sure?
- Certain
311
00:13:33,840 --> 00:13:36,150
- Thank you, Madame
312
00:13:36,160 --> 00:13:38,310
- As a matter of fact, I
did see him a third time,
313
00:13:38,320 --> 00:13:40,960
but I don't know whether that would count.
314
00:13:40,960 --> 00:13:42,109
- When was it?
315
00:13:42,120 --> 00:13:44,157
- It was when I was coming
out of the butcher's.
316
00:13:44,160 --> 00:13:46,470
He was just going into the hotel.
317
00:13:46,480 --> 00:13:49,040
- No, Madame, that doesn't count
318
00:13:49,040 --> 00:13:49,871
- Merci.
319
00:13:52,160 --> 00:13:53,958
{Lucas laughing)
320
00:13:53,960 --> 00:13:54,916
All right, all right.
321
00:13:54,920 --> 00:13:55,910
I got my money's worth.
322
00:13:55,920 --> 00:13:57,479
- Do you think you knows
who the young man is?
323
00:13:57,480 --> 00:13:58,834
- I think so.
324
00:13:58,840 --> 00:14:00,513
Well now. I must go and
see the aristocracy
325
00:14:00,520 --> 00:14:01,430
- And me, Patron?
326
00:14:01,440 --> 00:14:03,351
- You? Plenty of work for you.
327
00:14:03,360 --> 00:14:05,033
- Thank you, Patron.
328
00:14:14,080 --> 00:14:15,957
Shut the door.
329
00:14:15,960 --> 00:14:16,791
Ah.
330
00:14:21,280 --> 00:14:23,590
- Monsieur, there's one
of the inspector, too
331
00:14:23,600 --> 00:14:25,716
- Oh, well, we won't
let it go to waste, eh?
332
00:14:25,720 --> 00:14:26,551
Good luck.
333
00:14:32,240 --> 00:14:33,594
- How long are you gonna stay here?
334
00:14:33,600 --> 00:14:35,830
Well, you know how it
is In the summer season.
335
00:14:35,840 --> 00:14:36,910
The hotel is full.
336
00:14:36,920 --> 00:14:38,831
To tell the truth, I wasn't even able to
337
00:14:38,840 --> 00:14:40,990
give Monsieur Gallet the
room that he asked for.
338
00:14:41,000 --> 00:14:42,070
- You mean he didn't want this one?
339
00:14:42,080 --> 00:14:43,718
- Well, he wanted one looking over
340
00:14:43,720 --> 00:14:45,552
the courtyard right over the well.
341
00:14:45,560 --> 00:14:47,119
But this was the only one that was free.
342
00:14:47,120 --> 00:14:49,191
Anyway, it's a much better room, and, um
343
00:14:50,080 --> 00:14:50,956
Oh no.
344
00:14:52,280 --> 00:14:54,191
Do you think if he had taken that room,
345
00:14:54,200 --> 00:14:55,599
he wouldn't have been shot?
346
00:14:55,600 --> 00:14:58,274
- Possible.
{phone ringing)
347
00:15:04,440 --> 00:15:06,351
Hello? No, he's out. Lucas here
348
00:15:06,360 --> 00:15:09,000
How do you do, Lapointe” Hold on
349
00:15:09,000 --> 00:15:11,150
No waste where there's pigs
350
00:15:11,160 --> 00:15:12,719
- A very pleasant, dry muscat, Inspector,
351
00:15:12,720 --> 00:15:16,315
bottled on the estate from my own vines
352
00:15:16,320 --> 00:15:18,550
I'm sure you will appreciate that.
353
00:15:18,560 --> 00:15:19,834
- Thank you, Monsieur.
354
00:15:19,840 --> 00:15:21,319
- It's about this murdered man, isn't it?
355
00:15:21,320 --> 00:15:23,277
What's his name? Grillet, Gallet?
356
00:15:23,280 --> 00:15:25,317
- Gallet. You knew him, I believe.
357
00:15:25,320 --> 00:15:27,914
- Well, not to say to you I'd
put it as strongly as that
358
00:15:27,920 --> 00:15:30,389
I don't deny that I've
met him, of course I have
359
00:15:30,400 --> 00:15:32,471
He came here some long time ago
360
00:15:32,480 --> 00:15:33,311
Oh, this does suit you, I mean,
361
00:15:33,320 --> 00:15:34,799
there is a demisec if you prefer it
362
00:15:34,800 --> 00:15:36,234
- This is excellent.
363
00:15:36,240 --> 00:15:37,389
- I knew your tastes
will be the same as mine
364
00:15:37,400 --> 00:15:38,799
the moment I saw you on.
365
00:15:38,800 --> 00:15:42,714
One can always tell a fellow
connoisseur. (chuckling)
366
00:15:45,720 --> 00:15:47,074
Now where were we?
367
00:15:47,080 --> 00:15:48,195
- You were going to tell me why
368
00:15:48,200 --> 00:15:49,873
Monsieur Gallet came to visit you
369
00:15:49,880 --> 00:15:52,520
- Yes, yes. Indeed yes
370
00:15:53,480 --> 00:15:55,312
Well, you see, the St. Hilaire
371
00:15:55,320 --> 00:15:57,038
are one of the old families of France.
372
00:15:57,040 --> 00:15:58,553
It means nothing, but there it is
373
00:15:58,560 --> 00:16:00,995
One can't escape one's destiny
374
00:16:01,000 --> 00:16:03,150
As a matter of fact, I'm
the last of the line.
375
00:16:03,160 --> 00:16:05,390
Perhaps it's just as well.
376
00:16:05,400 --> 00:16:06,515
After all, these things,
377
00:16:06,520 --> 00:16:08,352
there's no place for
them in the modern world.
378
00:16:08,360 --> 00:16:09,555
- You were going to tell me why
379
00:16:09,560 --> 00:16:10,880
Monsieur Gallet came to visit you
380
00:16:10,880 --> 00:16:11,756
- Ah, yes
381
00:16:11,760 --> 00:16:13,114
He came for a subscription
382
00:16:13,120 --> 00:16:15,191
A little offering, as he called it
383
00:16:16,080 --> 00:16:17,912
You see, my father was
well-known as a Royalist
384
00:16:17,920 --> 00:16:19,479
Mind you, that's 40 years ago or more
385
00:16:19,480 --> 00:16:21,756
I have no time for such rubbish,
386
00:16:21,760 --> 00:16:23,239
but Gallet had got hold of my neighbours,
387
00:16:23,240 --> 00:16:24,992
some list or other, and tried to touch me
388
00:16:25,000 --> 00:16:27,560
for a few thousand francs for propaganda
389
00:16:28,480 --> 00:16:29,436
I wouldn't pay, of course
390
00:16:29,440 --> 00:16:30,919
So he lowered his sights and asked
391
00:16:30,920 --> 00:16:33,560
for 100 for some destitute old family
392
00:16:33,560 --> 00:16:36,074
In the end, I gave him
50 to get rid of him
393
00:16:37,680 --> 00:16:39,876
- Why did he come and
visit you on Saturday?
394
00:16:43,360 --> 00:16:47,991
- You have had your ear to
the ground, I can see that
395
00:16:48,000 --> 00:16:49,752
Yes, he had the nerve to try again
396
00:16:49,760 --> 00:16:50,830
- (indistinct)
- Oh, yes
397
00:16:50,840 --> 00:16:52,877
At least I suppose so. I sent him packing
398
00:16:52,880 --> 00:16:57,158
I didn't even let him in
the house. (chuckling)
399
00:16:57,160 --> 00:16:57,991
- Oh, no thank you
400
00:16:58,000 --> 00:17:00,310
I'm surprised you didn't
mention this before.
401
00:17:00,320 --> 00:17:01,640
- Oh, weell, you know how it is
402
00:17:01,640 --> 00:17:04,439
A name like mine, one wants
to keep out of the papers
403
00:17:04,440 --> 00:17:07,398
The poor wretch had shot
himself, and that was that.
404
00:17:07,400 --> 00:17:10,119
- He was shot from a
distance of five metres.
405
00:17:11,680 --> 00:17:12,511
- Was he?
406
00:17:13,520 --> 00:17:15,750
Was he, well well
407
00:17:16,960 --> 00:17:19,429
Some tramp, I should think, wouldn't you?
408
00:17:21,440 --> 00:17:22,953
- Did you hear a shot?
409
00:17:22,960 --> 00:17:24,598
- No, I heard nothing
410
00:17:24,600 --> 00:17:26,750
We go to bed early in these parts
411
00:17:26,760 --> 00:17:27,716
But look here, you mustn't go
412
00:17:27,720 --> 00:17:29,313
Let's finish the bottle.
413
00:17:29,320 --> 00:17:30,674
Oh, let's have another one.
414
00:17:31,600 --> 00:17:34,433
- Thank you, no. I have
to return to Paris.
415
00:17:34,440 --> 00:17:35,396
- What, you're leaving?
416
00:17:35,400 --> 00:17:36,799
- Oh, I shall be back
417
00:17:37,840 --> 00:17:39,672
- Show the inspector out, Baptiste
418
00:17:45,160 --> 00:17:47,834
{ominous music)
419
00:18:02,440 --> 00:18:03,510
- I have an idea.
420
00:18:03,520 --> 00:18:04,351
- So have I.
421
00:18:04,360 --> 00:18:05,839
- As to the identity of the murderer
422
00:18:05,840 --> 00:18:06,989
- Ah?
423
00:18:07,000 --> 00:18:09,833
- Among the fairground people
I questioned was an acrobat
424
00:18:09,840 --> 00:18:10,671
- Yes?
425
00:18:10,680 --> 00:18:13,991
- Well, he could creep along
the lane, fire the shot,
426
00:18:14,000 --> 00:18:14,831
and hop over the wall and away.
427
00:18:14,840 --> 00:18:16,478
- And the knife wound?
428
00:18:16,480 --> 00:18:18,232
- Well, perhaps he's a
knife-thrower as well.
429
00:18:18,240 --> 00:18:19,071
- Did you ask him~
430
00:18:19,080 --> 00:18:20,036
- No.
431
00:18:20,040 --> 00:18:21,269
- You should.
432
00:18:21,280 --> 00:18:24,750
- He's moved on to Bourges.
That's 35 kilometres away
433
00:18:24,760 --> 00:18:27,229
- By tomorrow, he'll probably
be 75 kilometres away
434
00:18:27,240 --> 00:18:28,753
Look, shut the door!
435
00:18:28,760 --> 00:18:30,512
Oh, Patron
436
00:18:30,520 --> 00:18:32,716
Well, how was the aristocracy?
437
00:18:32,720 --> 00:18:33,551
- Telling lies.
438
00:18:33,560 --> 00:18:35,836
- But Monsieur de St. Hilaire
is a respected citizen
439
00:18:35,840 --> 00:18:36,989
- But he tells lies.
440
00:18:37,000 --> 00:18:38,434
- I found out what these letters are.
441
00:18:38,440 --> 00:18:40,033
- Begging letters?
442
00:18:40,040 --> 00:18:41,269
- (chuckling) What's the use?
443
00:18:41,280 --> 00:18:43,317
I might as well chase acrobats with him.
444
00:18:43,320 --> 00:18:44,196
- Acrobats?
445
00:18:44,200 --> 00:18:46,669
- Well, it's only a theory,
Inspector, you see--
446
00:18:46,680 --> 00:18:47,909
- Sergeant, let me tell you something
447
00:18:47,920 --> 00:18:49,752
Theories should always be kept in here
448
00:18:49,760 --> 00:18:51,910
Never show them until
you have absolute proof
449
00:18:51,920 --> 00:18:55,151
This way, you get a
reputation for brilliance
450
00:18:55,160 --> 00:18:56,992
Now, I'm sure you've have lots to do
451
00:18:59,120 --> 00:19:00,190
So have we.
452
00:19:00,200 --> 00:19:01,190
- Inspector.
453
00:19:02,880 --> 00:19:06,669
- (chuckling) A shame. He
thinks this is his big chance
454
00:19:06,680 --> 00:19:08,990
- He talks too much, and he
respects Monsieur Tiburce
455
00:19:09,000 --> 00:19:10,673
- Who lied about what?
456
00:19:10,680 --> 00:19:13,354
- Why, about meeting with Monsieur Gallet
457
00:19:13,360 --> 00:19:16,512
That woman, Madame Canut,
saw them there together
458
00:19:16,520 --> 00:19:18,272
He said he never went in.
459
00:19:18,280 --> 00:19:20,112
Oh, anyway, I think we knows
460
00:19:20,120 --> 00:19:21,554
what Monsieur Gallet's little racket was.
461
00:19:21,560 --> 00:19:22,675
- Oh, these?
462
00:19:22,680 --> 00:19:23,750
- Hm, what do they say”
463
00:19:23,760 --> 00:19:26,229
- I've got one here that's
nearly complete. I'll read it.
464
00:19:26,240 --> 00:19:27,753
"On behalf of the Legitamist Party,
465
00:19:27,760 --> 00:19:29,671
I have the temerity to
beg a little offering
466
00:19:29,680 --> 00:19:31,637
to assist the ancient and noble family
467
00:19:31,640 --> 00:19:35,599
of Bolivar Saint-Durmond to
live in dignity worthy of"
468
00:19:35,600 --> 00:19:36,795
and there it stops.
469
00:19:36,800 --> 00:19:39,599
- Yeah, well, it seems
quite a good little racket
470
00:19:40,600 --> 00:19:43,160
You see, he had a complete
list of the subscribers
471
00:19:43,160 --> 00:19:45,595
to his father-in-law's Royalist paper.
472
00:19:45,600 --> 00:19:49,309
So we knew they'd fall for
this sort of thing, eh?
473
00:19:49,320 --> 00:19:51,118
Anyway, much more fun than
being a commercial traveller
474
00:19:51,120 --> 00:19:52,918
- More profitable, too. Oh, Lapointe rang
475
00:19:52,920 --> 00:19:55,355
Gallet's life was insured
for 100,000 francs.
476
00:19:55,360 --> 00:19:56,634
- By himself?
477
00:19:56,640 --> 00:19:57,471
- 10 years ago
478
00:19:58,880 --> 00:20:00,473
- The premiums must've been enormous
479
00:20:00,480 --> 00:20:01,629
- Especially since he wasn't fit
480
00:20:01,640 --> 00:20:02,960
Here's the medical report.
481
00:20:02,960 --> 00:20:04,598
He had a chronic liver complaint.
482
00:20:06,600 --> 00:20:08,511
- Expectation of life three years
483
00:20:08,520 --> 00:20:10,477
- See about the bruises
on the back of his hand?
484
00:20:10,480 --> 00:20:11,470
- Hmm. Oh yes.
485
00:20:12,720 --> 00:20:13,596
Very interesting
486
00:20:14,560 --> 00:20:15,391
However, now at the moment,
487
00:20:15,400 --> 00:20:17,550
I'm going back to Paris
ta see the family again
488
00:20:17,560 --> 00:20:18,550
- And me, Patron?
489
00:20:18,560 --> 00:20:19,391
- You?
490
00:20:22,880 --> 00:20:25,110
{Lucas chuckling)
491
00:20:25,120 --> 00:20:30,115
- 100,000 francs. 100,000, Henri?
492
00:20:30,200 --> 00:20:31,952
- I think it's disgusting
- Henri!
493
00:20:31,960 --> 00:20:33,837
- All those years in which
there was never enough money,
494
00:20:33,840 --> 00:20:35,194
thinking that we were poor
495
00:20:35,200 --> 00:20:36,599
I could have read law as I wanted.
496
00:20:36,600 --> 00:20:38,511
- Well, you've done very well at the bank
497
00:20:38,520 --> 00:20:39,510
- And what are they going to say
498
00:20:39,520 --> 00:20:41,511
when they learn that
my father was a crook?
499
00:20:41,520 --> 00:20:43,955
- I forbid you to say that. He's dead
500
00:20:43,960 --> 00:20:44,950
He was a good man
501
00:20:44,960 --> 00:20:47,110
He gave thought to my future.
502
00:20:47,120 --> 00:20:49,077
Besides, there's no reason
why anyone should know
503
00:20:49,080 --> 00:20:50,753
- Inspector Maigret.
504
00:20:50,760 --> 00:20:52,273
- Oh, Inspector. Is there any news?
505
00:20:52,280 --> 00:20:53,429
- Have you found the man?
506
00:20:53,440 --> 00:20:54,714
- Not yet.
- Really?
507
00:20:54,720 --> 00:20:55,869
One would think that in a
small town like Sancerre
508
00:20:55,880 --> 00:20:57,109
it would be easy.
509
00:20:57,120 --> 00:20:59,760
- Where every movement
is observed. Yes, indeed.
510
00:21:00,840 --> 00:21:02,592
Madame, I should like to go to
your husband's papers again.
511
00:21:02,600 --> 00:21:04,034
I don't wish to distress you.
512
00:21:04,040 --> 00:21:06,475
I'm sure Monsieur Henri can tell me
513
00:21:06,480 --> 00:21:08,118
all I want to know about them.
514
00:21:08,120 --> 00:21:08,951
Shall we?
515
00:21:15,280 --> 00:21:16,918
- Really, Inspector, you do
come at the most awkward times.
516
00:21:16,920 --> 00:21:18,593
It's very nearly lunchtime
517
00:21:18,600 --> 00:21:19,431
- Won't be long.
518
00:21:21,440 --> 00:21:23,317
Now, what were you doing
in Sancerre on Saturday?
519
00:21:24,560 --> 00:21:25,959
- On Saturday”?
520
00:21:25,960 --> 00:21:28,270
- Yes. On Saturday
521
00:21:28,280 --> 00:21:30,669
It was the day before your father died.
522
00:21:30,680 --> 00:21:32,990
You saw him there and you spoke to him.
523
00:21:33,000 --> 00:21:35,230
- Well, I didn't goto
Sancerre to see him.
524
00:21:35,240 --> 00:21:36,753
We met by accident
525
00:21:36,760 --> 00:21:38,751
- Why did you go to Sancerre?
526
00:21:38,760 --> 00:21:39,795
- To see my mistress.
527
00:21:40,840 --> 00:21:42,274
- You keep her at a distance?
528
00:21:42,280 --> 00:21:44,351
- She's on holiday. She lives in Paris
529
00:21:44,360 --> 00:21:45,270
- Her name?
530
00:21:45,280 --> 00:21:46,111
- Eleanore Boursin.
531
00:21:46,120 --> 00:21:47,190
- Mm-hm, her address in Sancerre?
532
00:21:47,200 --> 00:21:48,520
- The Panssion Amin.
533
00:21:48,520 --> 00:21:50,591
In Paris she has an apartment
at 27 Rue de Turenne.
534
00:21:50,600 --> 00:21:51,954
- Where you live together?
535
00:21:53,200 --> 00:21:54,429
- Please, Inspector
536
00:21:54,440 --> 00:21:56,750
My mother doesn't know of our friendship.
537
00:21:56,760 --> 00:21:58,592
- Hmm. Did your father knows?
538
00:21:58,600 --> 00:21:59,635
- He suspected
539
00:21:59,640 --> 00:22:00,994
- And disapproved?
540
00:22:01,000 --> 00:22:01,796
- Yes.
541
00:22:03,160 --> 00:22:04,912
- Did you know your
father was in Sancerre?
542
00:22:04,920 --> 00:22:06,831
- I'd have kept out of his way if I had
543
00:22:06,840 --> 00:22:08,114
- What did you talk about?
544
00:22:08,120 --> 00:22:10,555
- Well, I accused him of spying on me
545
00:22:10,560 --> 00:22:12,153
He said that I was not to talk like that,
546
00:22:12,160 --> 00:22:14,276
that I was lacking in respect
547
00:22:14,280 --> 00:22:15,350
And so I walked on to the station
548
00:22:15,360 --> 00:22:16,953
and left him standing there.
549
00:22:16,960 --> 00:22:19,270
(Maigret tutting)
550
00:22:19,280 --> 00:22:20,190
- Sad, sad
551
00:22:20,200 --> 00:22:21,759
- What?
552
00:22:21,760 --> 00:22:23,637
- That your last words
would have been an anger.
553
00:22:23,640 --> 00:22:24,994
- Yes. Pity.
554
00:22:26,040 --> 00:22:27,519
- Where's the typewriter gone”?
555
00:22:27,520 --> 00:22:30,114
- 1 took it into town to have it cleaned.
556
00:22:30,120 --> 00:22:32,509
- Be careful with it. We might need it.
557
00:22:32,520 --> 00:22:33,316
That's all.
558
00:22:34,720 --> 00:22:36,757
Oh, except that I should like a copy
559
00:22:36,760 --> 00:22:38,433
of your father's photograph.
560
00:22:38,440 --> 00:22:39,874
- That is the only one
561
00:22:39,880 --> 00:22:41,314
- May I take it?
562
00:22:41,320 --> 00:22:42,913
- Well, it seems hardly right.
563
00:22:42,920 --> 00:22:44,752
- It'll help me greatly
564
00:22:44,760 --> 00:22:46,876
- Very well, but take good care of it
565
00:22:46,880 --> 00:22:49,759
Henri, get some tissue
paper to wrap it in
566
00:22:49,760 --> 00:22:50,795
The frame is silver.
567
00:22:54,040 --> 00:22:56,634
(mellow music)
568
00:23:15,640 --> 00:23:18,473
(engine starting)
569
00:23:29,680 --> 00:23:31,239
- Anything for Monsieur Gallet?
570
00:23:35,080 --> 00:23:36,991
- Nothing for Gallet
571
00:23:37,000 --> 00:23:38,752
- Uh, has there ever been?
572
00:23:38,760 --> 00:23:40,558
- Yes.
- When?
573
00:23:40,560 --> 00:23:42,233
- Every few months
574
00:23:42,240 --> 00:23:43,196
- What?
575
00:23:43,200 --> 00:23:44,599
- A letter.
576
00:23:44,600 --> 00:23:46,113
- Hm. The address of sender?
577
00:23:46,120 --> 00:23:47,633
- No.
578
00:23:47,640 --> 00:23:48,914
- Anything on the back?
579
00:23:48,920 --> 00:23:50,877
- A name
- What name?
580
00:23:50,880 --> 00:23:52,029
- Monsieur Jacob.
581
00:23:53,880 --> 00:23:54,870
- Thank you, Madame
582
00:23:58,080 --> 00:23:59,514
{Lucas sighing)
583
00:23:59,520 --> 00:24:00,351
- Sorry
584
00:24:02,280 --> 00:24:04,237
- I suppose you've got to breathe
585
00:24:04,240 --> 00:24:05,071
- Still at it.
586
00:24:05,080 --> 00:24:06,275
- Yes, still at it
587
00:24:07,120 --> 00:24:08,269
- Thundery weather
588
00:24:08,280 --> 00:24:09,793
- Yeah.
589
00:24:09,800 --> 00:24:10,676
- I found that acrobat.
590
00:24:10,680 --> 00:24:11,511
- You didn't arrest him?
591
00:24:11,520 --> 00:24:13,989
- No, he can't throw knives
592
00:24:14,000 --> 00:24:14,831
- Oh.
593
00:24:24,320 --> 00:24:26,152
- Well, anything new?
594
00:24:26,160 --> 00:24:27,673
- There's a bit here from
a different kind of letter
595
00:24:27,680 --> 00:24:28,750
Monday at 200
596
00:24:28,760 --> 00:24:29,989
There might be more
597
00:24:30,000 --> 00:24:32,037
The paper is different from the others.
598
00:24:32,040 --> 00:24:33,439
- Wonderful.
599
00:24:33,440 --> 00:24:34,271
- What?
600
00:24:35,200 --> 00:24:35,996
- Science.
601
00:24:36,920 --> 00:24:38,274
- Sergeant, will you do something for me?
602
00:24:38,280 --> 00:24:40,032
When the Paris evening train comes in,
603
00:24:40,040 --> 00:24:42,077
get me a Paris evening paper.
604
00:24:42,080 --> 00:24:43,070
- Inspector.
605
00:24:46,200 --> 00:24:47,554
- You should carry a copy of this
606
00:24:47,560 --> 00:24:48,391
- Yes.
607
00:24:52,840 --> 00:24:55,559
Ah, there is a bit more of that letter
608
00:25:05,640 --> 00:25:06,471
- Chalk.
609
00:25:17,840 --> 00:25:19,239
- Shall I climb it for you, Patron?
610
00:25:19,240 --> 00:25:20,196
- I'm not that old.
611
00:25:21,960 --> 00:25:22,791
- Alley-oop
612
00:25:31,920 --> 00:25:33,319
- You know, he climbed up here.
613
00:25:33,320 --> 00:25:34,515
- And aver?
614
00:25:34,520 --> 00:25:36,397
- Perhaps. I'm not sure
615
00:25:36,400 --> 00:25:38,835
{thunder rumbling)
616
00:25:38,840 --> 00:25:39,989
We're in for a storm.
617
00:25:40,000 --> 00:25:40,831
- We are.
618
00:25:48,440 --> 00:25:49,555
Do you want a clothesbrush™
619
00:25:49,560 --> 00:25:50,470
- No, a bottle of wine
620
00:25:50,480 --> 00:25:51,550
- Good.
621
00:25:51,560 --> 00:25:54,359
Monsieur Tardivot? A bottle
of white in a hurry, please
622
00:25:56,480 --> 00:25:57,709
- You know, there's a stream over
623
00:25:57,720 --> 00:26:00,155
the other side of the wall, and some mud,
624
00:26:00,160 --> 00:26:01,958
but there's no mud on these, though.
625
00:26:05,800 --> 00:26:06,870
Or in his socks.
626
00:26:08,600 --> 00:26:12,230
So he must've only gone
up to the top of the wall
627
00:26:12,240 --> 00:26:14,356
He didn't go over it,
628
00:26:14,360 --> 00:26:17,239
but there is a mud on the
other side of the wall.
629
00:26:17,240 --> 00:26:18,719
That means that somebody climbed up there.
630
00:26:18,720 --> 00:26:21,155
- You think they met at
the top like two cats?
631
00:26:21,160 --> 00:26:22,559
- I don't know what they did
632
00:26:24,440 --> 00:26:27,239
{Maigret sighing)
633
00:26:28,680 --> 00:26:31,479
And I don't know who you are
634
00:26:31,480 --> 00:26:33,118
- [Lucas] Git-le-Couer
635
00:26:33,120 --> 00:26:34,076
- Rue Git-le-Couer?
636
00:26:34,080 --> 00:26:35,036
- It looks like it.
637
00:26:38,200 --> 00:26:40,510
- Monsieur, I withdrew the cork.
638
00:26:40,520 --> 00:26:41,999
- Oh, goed
639
00:26:42,000 --> 00:26:43,718
- Will that be all?
640
00:26:43,720 --> 00:26:44,551
- Yes. Thank you
641
00:26:53,200 --> 00:26:55,077
- Emile Gallet.
642
00:26:55,080 --> 00:26:58,072
School at Nantes, some time in Indochina
643
00:27:00,000 --> 00:27:02,310
You married above your station,
644
00:27:02,320 --> 00:27:04,152
vou lived in a Paris suburb
645
00:27:05,000 --> 00:27:06,798
You gave up your job 15 years ago
646
00:27:06,800 --> 00:27:08,473
in favour of confidence trickery.
647
00:27:09,760 --> 00:27:12,400
But you went on persuading your family
648
00:27:12,400 --> 00:27:14,516
that you were still a
commercial traveller.
649
00:27:18,920 --> 00:27:21,036
Trouble with your hands, fond of fishing,
650
00:27:21,040 --> 00:27:23,429
an unhappy childhood, and
a son who doesn't love you
651
00:27:23,440 --> 00:27:24,669
- And very old
652
00:27:24,680 --> 00:27:26,671
- Yes, not very long to live
653
00:27:32,320 --> 00:27:33,151
Now.
654
00:27:39,760 --> 00:27:41,990
On Saturday, he comes down here,
655
00:27:42,000 --> 00:27:44,037
where he's a regular visitor.
656
00:27:44,040 --> 00:27:46,475
- Asks for a room
overlooking the courtyard
657
00:27:46,480 --> 00:27:47,311
- Does he?
658
00:27:47,320 --> 00:27:49,470
- Monsieur Tardivot said
the one by the vrell
659
00:27:49,480 --> 00:27:51,039
- Oh, I see
660
00:27:52,400 --> 00:27:56,758
Then he sees his son, whose
mistress is staying down here
661
00:27:59,600 --> 00:28:01,193
Then he visits the local squire.
662
00:28:02,200 --> 00:28:03,395
And he comes back here.
663
00:28:05,040 --> 00:28:08,954
Later that night, he's standing here
664
00:28:11,080 --> 00:28:13,276
He's shot from outside, here
665
00:28:13,280 --> 00:28:15,954
But he doesn't die at once, he lives
666
00:28:15,960 --> 00:28:18,918
To be stabbed with his own knife.
667
00:28:18,920 --> 00:28:20,319
- After a struggle.
- Why?
668
00:28:20,320 --> 00:28:22,197
- The bruises on the back of his hand.
669
00:28:23,440 --> 00:28:24,760
- Oh, yes. Anything else?
670
00:28:24,760 --> 00:28:26,671
- He burned all his letters.
671
00:28:26,680 --> 00:28:27,556
- Or someone did.
672
00:28:36,320 --> 00:28:37,879
Ah. we're not there yet
673
00:28:37,880 --> 00:28:39,359
- Where does insurance fit in?
674
00:28:42,040 --> 00:28:43,872
- Don't go, Madame Boursin.
675
00:28:44,880 --> 00:28:46,439
You saved me a visit.
676
00:28:46,440 --> 00:28:48,317
- How did you know my name?
677
00:28:48,320 --> 00:28:49,958
- No one else has come down here.
678
00:28:49,960 --> 00:28:51,439
- It's not private.
679
00:28:51,440 --> 00:28:53,078
- No, but it doesn't go anywhere.
680
00:28:53,080 --> 00:28:54,559
- You spoke to Henri?
681
00:28:54,560 --> 00:28:57,518
- Yes. Come in, through the window
682
00:29:10,280 --> 00:29:12,271
How long have you known Henri?
683
00:29:12,280 --> 00:29:13,714
- Three years
684
00:29:13,720 --> 00:29:14,551
- Will you marry?
685
00:29:14,560 --> 00:29:18,349
- Ch yes, when we can afford
to, but it's a little delicate
686
00:29:18,360 --> 00:29:19,191
- Oh.
687
00:29:19,200 --> 00:29:21,555
- You see, my husband vas
a textile engineer at Lille
688
00:29:21,560 --> 00:29:23,153
and he was killed in an accident.
689
00:29:23,160 --> 00:29:25,117
His firm denied liability
690
00:29:25,120 --> 00:29:27,191
and I had to sue them for compensation
691
00:29:27,200 --> 00:29:28,918
It took two years.
692
00:29:28,920 --> 00:29:32,390
Well, if I'd married, it
might've affected the amount
693
00:29:32,400 --> 00:29:33,470
- Have you received it yet?
694
00:29:33,480 --> 00:29:35,471
- Yes. And we will marry
695
00:29:35,480 --> 00:29:36,595
But really, there's not much point
696
00:29:36,600 --> 00:29:38,830
until we've made enough to be independent.
697
00:29:38,840 --> 00:29:40,274
- Not many people manage that.
698
00:29:40,280 --> 00:29:41,270
- We shall.
699
00:29:41,280 --> 00:29:44,272
You see, Henri's bank does a
lot of business on the Bourse.
700
00:29:44,280 --> 00:29:47,352
So naturally he knows quite a
bit about stocks and shares.
701
00:29:47,360 --> 00:29:48,839
He invests for both of us.
702
00:29:48,840 --> 00:29:50,035
- On the same account?
703
00:29:50,040 --> 00:29:52,031
- Oh no, that wouldn't be wise
704
00:29:52,040 --> 00:29:54,395
No. My money is in my own name.
705
00:29:54,400 --> 00:29:55,629
- May I ask what it amounts to?
706
00:29:55,640 --> 00:29:58,951
- About 15,000 at
yesterday's share prices
707
00:29:58,960 --> 00:30:01,713
Industrials may have moved
up a point or two today
708
00:30:01,720 --> 00:30:02,630
- And your lover?
709
00:30:02,640 --> 00:30:04,119
- About 30,000
710
00:30:04,120 --> 00:30:06,031
He takes bigger risks and quicker profits
711
00:30:06,040 --> 00:30:06,871
with his own money.
712
00:30:06,880 --> 00:30:08,917
Well, that's only right.
713
00:30:08,920 --> 00:30:10,149
When we top 200,000,
714
00:30:10,160 --> 00:30:13,039
we shall marry and move down to Provence
715
00:30:13,040 --> 00:30:14,713
Henri is not very strong, you know
716
00:30:14,720 --> 00:30:16,279
- Like his father.
717
00:30:16,280 --> 00:30:17,190
- I never knew him.
718
00:30:18,520 --> 00:30:19,954
- Hmm.
719
00:30:19,960 --> 00:30:21,678
Where were you on Saturday night?
720
00:30:21,680 --> 00:30:22,511
- Here.
721
00:30:23,760 --> 00:30:26,991
In Sancerre, at the Panssion. Asleep
722
00:30:27,000 --> 00:30:27,956
- And Henri?
723
00:30:27,960 --> 00:30:29,951
- With his mother, I suppose
724
00:30:29,960 --> 00:30:32,110
He had come to see me earlier in the day.
725
00:30:32,120 --> 00:30:34,236
Of course, you know that
726
00:30:34,240 --> 00:30:37,517
He wanted my signature
on a deed of transfer.
727
00:30:37,520 --> 00:30:38,840
- Thank you, Madame
728
00:30:43,920 --> 00:30:45,593
- Is it true that Monsieur Gallet carried
729
00:30:45,600 --> 00:30:47,637
100,000 francs' worth of insurance?
730
00:30:47,640 --> 00:30:48,835
- Yes.
731
00:30:48,840 --> 00:30:50,911
- What a stupid way to tie up one's money.
732
00:30:54,080 --> 00:30:56,594
- YWhy doesn't he save up
and buy a cash register?
733
00:30:56,600 --> 00:30:58,034
- Jacob
{thunder rumbling)
734
00:30:58,040 --> 00:30:58,871
- Jacob?
735
00:31:00,160 --> 00:31:03,073
- Yes, the name Jacob, Rue Git-le-Couer
736
00:31:03,080 --> 00:31:05,390
- Git-le-Couer, Jacob
737
00:31:05,400 --> 00:31:06,799
Anything else”
738
00:31:06,800 --> 00:31:08,871
- The words, as before, the figure is 200.
739
00:31:08,880 --> 00:31:10,518
Might be 2000.
740
00:31:10,520 --> 00:31:13,034
(thunder crashing)
741
00:31:13,040 --> 00:31:14,189
Here it comes.
742
00:31:15,040 --> 00:31:16,838
- A name and a street.
743
00:31:20,080 --> 00:31:23,152
That's going to mean some
walking for Lapointe
744
00:31:24,560 --> 00:31:27,120
- Well, this will cool things down a bit.
745
00:31:28,080 --> 00:31:29,878
- Hello, hello
746
00:31:29,880 --> 00:31:30,995
Yes, I want to make another call to Paris
747
00:31:31,000 --> 00:31:32,991
Same number. No, I'll hold on here
748
00:31:34,320 --> 00:31:35,390
Jacob, Jacob
749
00:31:36,240 --> 00:31:37,560
Well, that's a Jewish name,
750
00:31:37,560 --> 00:31:39,517
should narrow it down to a few hundred.
751
00:31:42,000 --> 00:31:44,913
(thunder crashing)
752
00:31:45,840 --> 00:31:47,114
Lucas, get down!
753
00:31:47,120 --> 00:31:48,599
- I've been shot!
754
00:31:48,600 --> 00:31:51,319
(glass breaking)
755
00:32:06,920 --> 00:32:09,912
{suspenseful music)
756
00:32:12,360 --> 00:32:14,636
- The rain will have done good
757
00:32:14,640 --> 00:32:16,995
- If there was no hail. Check.
758
00:32:18,280 --> 00:32:20,954
He threatens the lives.
759
00:32:20,960 --> 00:32:23,349
- {clearing throat) The policeman.
760
00:32:23,360 --> 00:32:25,397
- Inspector, Baptiste.
761
00:32:25,400 --> 00:32:26,674
My dear sir.
762
00:32:26,680 --> 00:32:27,909
- How long have you been here?
763
00:32:27,920 --> 00:32:29,752
- How long? All day
764
00:32:29,760 --> 00:32:30,591
- When did you come, doctor?
765
00:32:30,600 --> 00:32:31,431
- Four o'clock.
766
00:32:31,440 --> 00:32:32,350
- You've been here all the time since?
767
00:32:32,360 --> 00:32:33,191
- Every minute
768
00:32:33,200 --> 00:32:34,793
- Three games of chess,
the last one nearly over
769
00:32:34,800 --> 00:32:36,598
- Well, that is & matter of opinion
770
00:32:36,600 --> 00:32:37,999
- Your help is needed, doctor
771
00:32:38,000 --> 00:32:39,115
My assistant's been wounded.
772
00:32:39,120 --> 00:32:39,951
- Shot?
- Yes.
773
00:32:39,960 --> 00:32:42,759
From the top of your vrall
774
00:32:42,760 --> 00:32:43,750
- My wall?
- Yes.
775
00:32:43,760 --> 00:32:45,433
I've been up there, you
can smell the powder
776
00:32:45,440 --> 00:32:47,192
- Then the assassin may
still be in the grounds
777
00:32:47,200 --> 00:32:48,031
- Possibly.
778
00:32:48,040 --> 00:32:48,996
Come, please, doctor
779
00:32:49,000 --> 00:32:50,354
- Has the bullet remained in the victim?
780
00:32:50,360 --> 00:32:52,192
- Just nicked his ear. but
he's losing a lot of blood
781
00:32:52,200 --> 00:32:54,111
- Oh, I'm afraid this
is the end of our game
782
00:32:54,120 --> 00:32:56,077
- Never mind. It looked like checkmate.
783
00:32:59,600 --> 00:33:02,752
{ominous music)
784
00:33:02,760 --> 00:33:05,673
{typewriter clacking)
785
00:33:05,680 --> 00:33:06,750
- Good.
786
00:33:06,760 --> 00:33:09,593
- And now please will you tell
me why I've been arrested?
787
00:33:11,840 --> 00:33:12,716
All right, all right.
788
00:33:12,720 --> 00:33:14,074
Don't tell me why I've been arrested.
789
00:33:14,080 --> 00:33:15,832
Just tell me, is this a free country?
790
00:33:15,840 --> 00:33:16,716
- You haven't been arrested.
791
00:33:16,720 --> 00:33:19,439
- No, oh, no arrest, no
792
00:33:19,440 --> 00:33:22,034
Only picked up by a
police van from the corner
793
00:33:22,040 --> 00:33:23,872
I've sold papers on for 25 years
794
00:33:23,880 --> 00:33:25,917
Only brought to police headquarters,
795
00:33:25,920 --> 00:33:27,672
only told nothing but wait, wait, wait
796
00:33:27,680 --> 00:33:29,432
But what am I waiting for?
797
00:33:29,440 --> 00:33:30,669
May I ask that?
798
00:33:30,680 --> 00:33:31,829
- Chief Inspector Maigret
799
00:33:31,840 --> 00:33:33,319
- What does he want?
800
00:33:33,320 --> 00:33:35,197
A nice magazine, perhaps?
801
00:33:35,200 --> 00:33:36,270
All right
802
00:33:36,280 --> 00:33:38,191
You give him this, and let me go
803
00:33:38,200 --> 00:33:39,190
- Shopping, Lucas?
804
00:33:39,200 --> 00:33:40,235
- Ah, Patron. Monsieur Jacob
805
00:33:40,240 --> 00:33:41,753
Lapointe found him.
806
00:33:41,760 --> 00:33:43,034
- Ah.
807
00:33:43,040 --> 00:33:44,075
- And here's all about him.
808
00:33:44,080 --> 00:33:45,434
- Except why I'm here
809
00:33:50,240 --> 00:33:52,914
(Maigret whistling)
810
00:33:52,920 --> 00:33:54,957
- Who sent you letters?
811
00:33:54,960 --> 00:33:55,791
- Oh, that?
812
00:33:57,120 --> 00:33:59,031
You might suppose I too wonder about that,
813
00:33:59,040 --> 00:34:01,270
but after all, it is no business of mine
814
00:34:01,280 --> 00:34:03,191
- It will be to the prosecutor
815
00:34:03,200 --> 00:34:05,840
- To receive letters sent to
me and pass them on unopened?
816
00:34:05,840 --> 00:34:06,671
- For meney
817
00:34:06,680 --> 00:34:08,671
- For meney, of course
818
00:34:08,680 --> 00:34:09,909
- Well, who'd you pass them on to?
819
00:34:09,920 --> 00:34:11,035
- A woman.
820
00:34:11,040 --> 00:34:12,110
- Describe her.
821
00:34:12,120 --> 00:34:15,431
- Tall, well-dressed, blonde. All right.
822
00:34:17,800 --> 00:34:18,915
Mean, though
823
00:34:18,920 --> 00:34:20,115
There was money in those letters
824
00:34:20,120 --> 00:34:21,952
and she would only give me a franc a time.
825
00:34:21,960 --> 00:34:22,791
- [Maigret] How do you
know there was money?
826
00:34:22,800 --> 00:34:23,710
- I could tell.
827
00:34:23,720 --> 00:34:24,755
- [Maigret] Was it always the same woman”
828
00:34:24,760 --> 00:34:26,239
- Who took the letters? Yes.
829
00:34:27,240 --> 00:34:28,514
There was a man who came.
830
00:34:28,520 --> 00:34:30,511
I think he was the sender.
831
00:34:30,520 --> 00:34:32,477
- Lucas, you got that paper?
The one we got in Sancerre?
832
00:34:32,480 --> 00:34:33,311
- Ah.
833
00:34:35,080 --> 00:34:36,400
- There, is that him?
834
00:34:36,400 --> 00:34:37,231
- Yes, that's him.
835
00:34:37,240 --> 00:34:39,595
- That was yesterday's
paper. Didn't you see it?
836
00:34:39,600 --> 00:34:41,796
- I don't read papers, only sell them
837
00:34:41,800 --> 00:34:43,438
Besides, I haven't seen
him for a long time
838
00:34:43,440 --> 00:34:44,396
Two years.
839
00:34:44,400 --> 00:34:46,516
- Is that when the letters began?
840
00:34:46,520 --> 00:34:47,999
- Yes.
841
00:34:48,000 --> 00:34:50,355
First the woman comes
and asks me will I do it.
842
00:34:50,360 --> 00:34:51,395
I know that if I don't,
843
00:34:51,400 --> 00:34:54,233
the Algerian who sells
peanuts will get the job,
844
00:34:54,240 --> 00:34:55,719
so I say yes
845
00:34:55,720 --> 00:34:59,111
Then comes the first letter,
and after that, the man
846
00:34:59,120 --> 00:35:01,634
He asks me about the woman.
847
00:35:01,640 --> 00:35:05,474
What do I know that I haven't
already told you? Nothing
848
00:35:05,480 --> 00:35:10,031
So he hides behind a tree
and waits, follows her
849
00:35:10,880 --> 00:35:13,030
But she goes into half
a dozen metro trains
850
00:35:13,040 --> 00:35:15,395
and finally loses him by going into
851
00:35:15,400 --> 00:35:17,152
a block of flats with two ways out
852
00:35:17,160 --> 00:35:18,116
- [Maigret] How do you know?
853
00:35:18,120 --> 00:35:19,793
- He tells me so when he comes again
854
00:35:19,800 --> 00:35:22,269
Again he tries, but I
suppose he does not succeed,
855
00:35:22,280 --> 00:35:23,714
for I don't see him no more.
856
00:35:23,720 --> 00:35:25,996
But the letters still keep
coming every two months
857
00:35:26,000 --> 00:35:26,990
- [Maigret] And still a woman
858
00:35:27,000 --> 00:35:28,991
- Yeah. And now may I go”
859
00:35:29,000 --> 00:35:29,796
- Yes.
860
00:35:29,800 --> 00:35:32,235
Lucas, ring down and tell
them to run him back.
861
00:35:32,240 --> 00:35:35,153
- That will put the Algerian in his place!
862
00:35:35,160 --> 00:35:36,116
- Transfer.
863
00:35:36,120 --> 00:35:38,509
- And If he sells any of my
dailies, I'll put him in the car
864
00:35:38,520 --> 00:35:39,954
and send him straight back to you
865
00:35:39,960 --> 00:35:42,759
- Let's have a car for Rue
Git-le-Couer right away
866
00:35:42,760 --> 00:35:45,274
- Here, to cheer up the invalid.
867
00:35:45,280 --> 00:35:47,351
- I got something better than
that here if you'd like it
868
00:35:47,360 --> 00:35:49,749
- The vice squad's down
the passage on the left
869
00:35:53,760 --> 00:35:54,591
Well, what do you think?
870
00:35:54,600 --> 00:35:56,034
What does it look like to you?
871
00:35:56,040 --> 00:35:57,599
- Oh, I've seen better in Marseilles
872
00:35:57,600 --> 00:35:59,352
- Not that. His information.
873
00:35:59,360 --> 00:36:00,634
- Oh, blackmail
874
00:36:00,640 --> 00:36:01,869
- Yes.
875
00:36:01,880 --> 00:36:04,713
Monsieur Gallet was being
blackmailed by his son's mistress
876
00:36:04,720 --> 00:36:06,199
- At the son's instigation
877
00:36:06,200 --> 00:36:08,316
- Yes, yes.
878
00:36:08,320 --> 00:36:11,995
I think that Monsieur Gallet, junior,
879
00:36:12,000 --> 00:36:15,436
must have found out about
his father's little racket.
880
00:36:15,440 --> 00:36:18,080
He didn't say anything. He just squeezed
881
00:36:18,080 --> 00:36:19,070
And every squeeze brings
882
00:36:19,080 --> 00:36:20,991
that villa in Provence a step nearer
883
00:36:21,000 --> 00:36:22,911
Charming way for a son to behave.
884
00:36:22,920 --> 00:36:24,513
- But they wouldn't have wanted him dead.
885
00:36:24,520 --> 00:36:25,351
- [Maigret] No
886
00:36:25,360 --> 00:36:26,236
- Unless he was going to expose them
887
00:36:26,240 --> 00:36:27,913
- Hows could he? They hadn't
even committed a crime.
888
00:36:27,920 --> 00:36:28,751
- Blackmail?
889
00:36:28,760 --> 00:36:30,671
- Now, you know as well as
I do that under our code,
890
00:36:30,680 --> 00:36:33,832
it's impossible for son
to blackmail his father.
891
00:36:33,840 --> 00:36:36,639
The law hasn't envisaged
a family like this
892
00:36:36,640 --> 00:36:38,199
(phone ringing)
893
00:36:38,200 --> 00:36:40,191
- Inspector Maigret's office, Lucas
894
00:36:40,200 --> 00:36:42,555
Ah, Madame! How are you?
895
00:36:42,560 --> 00:36:44,073
No, I'm fine now, thanks. Just a scratch
896
00:36:44,080 --> 00:36:44,911
My left ear.
897
00:36:45,920 --> 00:36:47,877
Mimi never liked that ear anyway
898
00:36:47,880 --> 00:36:49,473
Yes, he's here. Hold on
899
00:36:49,480 --> 00:36:50,754
Madame.
900
00:36:50,760 --> 00:36:53,036
- Hello? Yes, it's me
901
00:36:53,040 --> 00:36:55,156
No, I'm unharmed. It's Lucas who got shot.
902
00:36:56,040 --> 00:36:57,758
Yes, he's sitting here now
with a turban on his head
903
00:36:57,760 --> 00:36:59,831
locking like a pasha surveying his harem
904
00:37:00,720 --> 00:37:02,916
- There's a man here wants to see you.
905
00:37:02,920 --> 00:37:05,070
I think he's mad.
906
00:37:05,080 --> 00:37:06,753
He says he daren't come
to see you at your office
907
00:37:06,760 --> 00:37:08,751
in case someone's following him
908
00:37:08,760 --> 00:37:11,593
He's the assistant tax collector for Senatoise
909
00:37:11,600 --> 00:37:14,035
- Senatoise? That's not even my district.
910
00:37:14,040 --> 00:37:16,714
Oh, well, what's he want?
911
00:37:16,720 --> 00:37:18,040
Yeah.
912
00:37:18,040 --> 00:37:18,871
What?
913
00:37:20,320 --> 00:37:21,674
All right, I'll come at once.
914
00:37:22,800 --> 00:37:23,631
There's @ man at my home who says
915
00:37:23,640 --> 00:37:25,711
he knows who killed Monsieur Gallet.
916
00:37:25,720 --> 00:37:28,712
{suspenseful music)
917
00:37:32,440 --> 00:37:34,397
- Have you ever been in
the colonies, Madame?
918
00:37:34,400 --> 00:37:35,515
- I've never been out of France.
919
00:37:35,520 --> 00:37:37,591
- Ah, then you cannot
understand how things are
920
00:37:37,600 --> 00:37:38,510
No, no
921
00:37:38,520 --> 00:37:41,797
It is only us old colonial hands who know
922
00:37:41,800 --> 00:37:44,110
Someone's coming. I can
hear them on the stairs.
923
00:37:44,120 --> 00:37:45,349
- It's my husband
924
00:37:45,360 --> 00:37:46,634
- Are you sure it is not an imposter?
925
00:37:46,640 --> 00:37:47,471
Speak to him through the door
926
00:37:47,480 --> 00:37:50,677
- I think I know my husband's
footsteps after 25 years
927
00:37:56,880 --> 00:37:58,109
Hello, darling.
928
00:38:02,960 --> 00:38:03,791
That's him.
929
00:38:06,600 --> 00:38:08,193
- Inspector.
930
00:38:08,200 --> 00:38:10,111
My name is Patin, Louis Potin
931
00:38:10,120 --> 00:38:11,440
I know you will excuse me for coming here,
932
00:38:11,440 --> 00:38:13,351
but they're so devilish cunning,
933
00:38:13,360 --> 00:38:15,920
I wouldn't put it past
them to watch your office.
934
00:38:15,920 --> 00:38:16,830
- They?
935
00:38:16,840 --> 00:38:17,796
- The Tonkinese.
936
00:38:17,800 --> 00:38:19,757
They are the murderers of poor Emile
937
00:38:19,760 --> 00:38:20,556
- Oh.
938
00:38:20,560 --> 00:38:24,394
- Yes, for revenge. The
knife, you see. It's typical
939
00:38:24,400 --> 00:38:27,153
Of course, you don't know them, but I do
940
00:38:27,160 --> 00:38:30,710
I've lived in Indochina
for many years, in Hanoi
941
00:38:30,720 --> 00:38:32,438
A bad climate for Europeans
942
00:38:32,440 --> 00:38:35,432
And very few wines will
stand up to it at all
943
00:38:35,440 --> 00:38:38,432
However, where duty calls, there
one must go, isn't that so”?
944
00:38:38,440 --> 00:38:39,953
- Yes, no doubt
945
00:38:39,960 --> 00:38:41,758
When did you first meet Monsieur Gallet?
946
00:38:41,760 --> 00:38:43,751
- Oh, when I was there
947
00:38:43,760 --> 00:38:47,355
I suppose the last time I saw
him was about 25 years ago
948
00:38:47,360 --> 00:38:51,479
He was a lawyer's clerk.
(chuckling) What times we had
949
00:38:51,480 --> 00:38:52,311
- Oh, did you?
950
00:38:52,320 --> 00:38:55,950
- Yes, things were always
lively when Emile was around
951
00:38:55,960 --> 00:39:00,636
Drink, girls. (chuckling)
And all manner of jokes
952
00:39:00,640 --> 00:39:03,075
Well, he played one tco many
953
00:39:03,080 --> 00:39:05,151
- What was that?
954
00:39:05,160 --> 00:39:07,913
- He arranged a mock manage
with a Tonkinese girl
955
00:39:08,960 --> 00:39:11,839
I was the best man, and the
chap from the trading company
956
00:39:11,840 --> 00:39:13,592
played the priest with
a couple of acolytes
957
00:39:13,600 --> 00:39:15,477
from the Port Authority.
958
00:39:16,760 --> 00:39:18,034
You couldn't help laughing
959
00:39:18,040 --> 00:39:19,030
Well, I mean to say,
960
00:39:19,040 --> 00:39:21,793
Emile had made up a
long rigmarcle in verse
961
00:39:22,960 --> 00:39:26,271
Oh, not for Madame's ears, of course
962
00:39:26,280 --> 00:39:28,635
Even if I could remember
it, which I can't.
963
00:39:29,760 --> 00:39:31,273
Not right, really, of course.
964
00:39:31,280 --> 00:39:32,873
Wouldn't do it now.
965
00:39:32,880 --> 00:39:35,315
When he went away, he left her
966
00:39:35,320 --> 00:39:37,152
Well, that's what I mean about revenge.
967
00:39:37,160 --> 00:39:39,356
The girl's family, knives
968
00:39:39,360 --> 00:39:42,113
Poor Emile. He was a card, though.
969
00:39:42,120 --> 00:39:44,634
- Was he? Why did he leave?
970
00:39:44,640 --> 00:39:46,438
- He said he'd found out
a way to make a fortune
971
00:39:46,440 --> 00:39:49,831
- Ah. He was a card, was he?
972
00:39:49,840 --> 00:39:53,037
Are you sure you recognise
his picture from the paper?
973
00:39:53,040 --> 00:39:55,236
- How could I, after 25 years”?
974
00:39:56,200 --> 00:39:59,636
Time marks us all, and he'd grown a beard
975
00:39:59,640 --> 00:40:01,836
Oh no, it was the name that caught my eye
976
00:40:01,840 --> 00:40:04,150
And the fact that he'd been in Indochina.
977
00:40:04,160 --> 00:40:06,231
I suppose the life he'd led told on him,
978
00:40:06,240 --> 00:40:07,878
though he kept himself fit.
979
00:40:07,880 --> 00:40:09,109
- It doesn't sound like it.
980
00:40:09,120 --> 00:40:11,157
- He was a great footballer
981
00:40:11,160 --> 00:40:14,073
Played outside left,
very fast and accurate
982
00:40:14,080 --> 00:40:15,070
Left-footed, you see
983
00:40:15,080 --> 00:40:16,275
- Was he left-handed, too?
984
00:40:16,280 --> 00:40:17,111
- Oh yes
985
00:40:18,040 --> 00:40:20,429
We missed him when he went
away, I can tell you that
986
00:40:20,440 --> 00:40:23,751
I played centre forward, you know
987
00:40:23,760 --> 00:40:25,831
- Have you any photos
of your football team?
988
00:40:25,840 --> 00:40:27,717
- Oh, yes indeed. One taken every season.
989
00:40:27,720 --> 00:40:29,472
- Perhaps I'l be able to
come and see them sometime.
990
00:40:29,480 --> 00:40:31,471
Thank you very much for your information
991
00:40:32,520 --> 00:40:33,351
- My card
992
00:40:34,440 --> 00:40:35,555
- Thank you
993
00:40:35,560 --> 00:40:38,916
- I think we should leave
the building separately
994
00:40:38,920 --> 00:40:39,751
-Oh, sodo I
995
00:40:40,840 --> 00:40:44,674
- Beware, Inspector. Your
life may be in danger too
996
00:40:44,680 --> 00:40:46,193
Au revoir, Madame
997
00:40:46,200 --> 00:40:47,634
- Au revoir, Monsieur
998
00:40:47,640 --> 00:40:48,994
- And to you, Inspector
999
00:40:49,000 --> 00:40:49,876
- Allow me.
1000
00:40:56,400 --> 00:40:59,119
I suppose it's the sun
that makes them like that.
1001
00:40:59,120 --> 00:40:59,951
- And the rum.
1002
00:41:01,360 --> 00:41:04,512
Look at that. Would you
say that fellow was a card”?
1003
00:41:04,520 --> 00:41:06,431
A lively fellow, a footballer?
1004
00:41:06,440 --> 00:41:09,193
No, he looks melancholy and
1005
00:41:09,200 --> 00:41:10,315
- Yeah, what?
1006
00:41:10,320 --> 00:41:11,594
- Well, distinguished
1007
00:41:11,600 --> 00:41:12,510
- Yes, he does, doesn't he?
1008
00:41:13,400 --> 00:41:14,754
- Well, of course, people change
1009
00:41:14,760 --> 00:41:15,795
- Net in some things
1010
00:41:23,440 --> 00:41:25,750
Saint-Fargeau, five seven four six.
1011
00:41:25,760 --> 00:41:27,592
- What time would you want your dinner?
1012
00:41:27,600 --> 00:41:29,989
- If Madame Gallet says
he was left-handed too,
1013
00:41:30,000 --> 00:41:30,796
I'll have it at eight.
1014
00:41:30,800 --> 00:41:31,676
- And if not?
1015
00:41:31,680 --> 00:41:34,115
- Still at eight, only tomorrow night.
1016
00:41:37,200 --> 00:41:40,192
{suspenseful music)
1017
00:41:53,920 --> 00:41:56,196
- was, um, just
reconstructing the crime
1018
00:41:56,200 --> 00:41:58,032
- That's as far as you need go
1019
00:41:59,720 --> 00:42:02,439
Now, I want to talk to Monsieur
Tiburce de St. Hilaire.
1020
00:42:02,440 --> 00:42:03,475
- Oh, I think he's at home.
1021
00:42:03,480 --> 00:42:04,754
- Well then, fetch him.
1022
00:42:04,760 --> 00:42:05,636
- He's to come here?
1023
00:42:05,640 --> 00:42:08,109
- Yes, at once, in the name of the law
1024
00:42:30,480 --> 00:42:31,959
- Inspector, will you be dining?
1025
00:42:31,960 --> 00:42:34,236
- No, not now. Later. Bottle of wine now
1026
00:42:35,600 --> 00:42:36,749
How deep's your well?
1027
00:42:38,040 --> 00:42:39,030
- 30 metres.
1028
00:42:39,040 --> 00:42:40,633
- Good, good
1029
00:42:40,640 --> 00:42:42,790
- We've never been short of
water since I've been here.
1030
00:42:42,800 --> 00:42:44,711
- Uh-huh. Did Monsieur Gallet ever fish?
1031
00:42:44,720 --> 00:42:45,835
- No.
1032
00:42:45,840 --> 00:42:46,671
- Good.
1033
00:42:49,960 --> 00:42:51,394
- I'l chill the wine.
1034
00:43:07,280 --> 00:43:09,954
- I can't think what the
inspector wants ta see me for
1035
00:43:09,960 --> 00:43:11,758
at this time of the
night, it's most annoying
1036
00:43:11,760 --> 00:43:12,591
Oh, good evening, Inspector
1037
00:43:12,600 --> 00:43:15,240
This is a curious spot for a rendezvous
1038
00:43:15,240 --> 00:43:16,514
- Yes, isn't it?
1039
00:43:16,520 --> 00:43:17,351
Come inside.
1040
00:43:17,360 --> 00:43:19,954
- Well, I said, did you want
him here, being out here
1041
00:43:19,960 --> 00:43:21,473
And you said yes, and--
1042
00:43:21,480 --> 00:43:22,879
- Yes, quite, Sergeant.
Thank you very much
1043
00:43:22,880 --> 00:43:24,871
Come in, Monsieur Tiburce,
through the window
1044
00:43:24,880 --> 00:43:26,757
You know it's quite easy.
1045
00:43:26,760 --> 00:43:27,795
-Dol?
1046
00:43:29,240 --> 00:43:30,799
- Hm. Have you got a match?
1047
00:43:30,800 --> 00:43:32,120
- I have a lighter.
1048
00:43:32,120 --> 00:43:34,111
- I see you're left-handed
1049
00:43:34,120 --> 00:43:36,316
- Well, it just happened
to be in that pocket
1050
00:43:36,320 --> 00:43:37,640
Monsieur Gallet was right-handed
1051
00:43:37,640 --> 00:43:38,710
I asked his wife.
1052
00:43:39,960 --> 00:43:41,598
- Are you reconstructing the crime?
1053
00:43:41,600 --> 00:43:42,556
- Perhaps.
1054
00:43:42,560 --> 00:43:43,391
(thunder crashing)
1055
00:43:43,400 --> 00:43:44,549
No, stay there. Don't move
1056
00:43:47,040 --> 00:43:50,396
I don't expect there'll be
anybody up on the wall, do you?
1057
00:43:50,400 --> 00:43:51,959
- I think you forget who I am.
1058
00:43:51,960 --> 00:43:53,280
- Tell me.
1059
00:43:53,280 --> 00:43:54,714
- Very funny
1060
00:43:54,720 --> 00:43:56,279
- I want to know all about you
1061
00:43:57,480 --> 00:43:58,754
{thunder rumbling)
1062
00:43:58,760 --> 00:43:59,909
No. don't move, stay there
1063
00:44:01,560 --> 00:44:03,278
Now, tell me
1064
00:44:04,760 --> 00:44:06,592
When did your father die?
1065
00:44:06,600 --> 00:44:07,590
- When I was 12.
1066
00:44:07,600 --> 00:44:08,670
- Your mother?
1067
00:44:08,680 --> 00:44:09,590
- Soon after I was born.
1068
00:44:09,600 --> 00:44:10,829
- You were brought up by relations?
1069
00:44:10,840 --> 00:44:13,275
- No, I had none. I was the
last of the St. Hilaire.
1070
00:44:13,280 --> 00:44:15,317
There was just enough money
left after my father died
1071
00:44:15,320 --> 00:44:17,675
to let me go to boarding
school at Bourges
1072
00:44:17,680 --> 00:44:19,478
I stayed there on the holidays as well.
1073
00:44:19,480 --> 00:44:20,311
- For how long?
1074
00:44:20,320 --> 00:44:21,674
- Until [ was 19.
1075
00:44:21,680 --> 00:44:22,636
- And then?
1076
00:44:22,640 --> 00:44:25,234
- Then I almost starved
until I got my legacy at 28
1077
00:44:26,360 --> 00:44:27,191
- I see.
1078
00:44:27,200 --> 00:44:29,430
From a relative in Indochina, wasn't it?
1079
00:44:29,440 --> 00:44:32,273
- Yes, a cousin. I never knew him
1080
00:44:32,280 --> 00:44:33,236
- Very sad story.
1081
00:44:34,320 --> 00:44:38,075
Exactly like his, only
he never had the legacy
1082
00:44:38,960 --> 00:44:40,712
He had to go on being
a commercial traveller
1083
00:44:40,720 --> 00:44:42,358
until he took to his little crime.
1084
00:44:42,360 --> 00:44:45,113
And even then he was
so afraid of his family
1085
00:44:45,120 --> 00:44:47,191
that he had to pretend to
go on selling silverware
1086
00:44:47,200 --> 00:44:49,111
He was a sick man.
1087
00:44:49,120 --> 00:44:51,873
He was being blackmailed,
and he came down here to die.
1088
00:44:53,040 --> 00:44:55,759
He asked for a room overlooking the well
1089
00:44:55,760 --> 00:44:57,034
You see what he could do?
1090
00:44:57,040 --> 00:44:58,553
He could lower this stone down the well,
1091
00:44:58,560 --> 00:45:00,039
tie the other end to the gun.
1092
00:45:00,040 --> 00:45:02,600
He fires a shot, his hand unclenches
1093
00:45:04,520 --> 00:45:07,990
Down goes the stone and the
gun, never to be recovered
1094
00:45:08,960 --> 00:45:10,837
It's a suicide that looks like murder,
1095
00:45:10,840 --> 00:45:12,319
and the insurance company pay up.
1096
00:45:12,320 --> 00:45:14,834
- Clever.
- Very clever
1097
00:45:14,840 --> 00:45:16,717
But he couldn't get the room he wanted,
1098
00:45:16,720 --> 00:45:18,631
so he had to think of something else
1099
00:45:18,640 --> 00:45:20,233
Now, go and get me his revolver
1100
00:45:36,320 --> 00:45:37,230
Let me see it.
1101
00:45:37,240 --> 00:45:39,151
- Wedged between the
stones, under the creeper
1102
00:45:39,160 --> 00:45:39,991
- Come on in.
1103
00:45:44,160 --> 00:45:44,991
Very clever.
1104
00:45:46,000 --> 00:45:47,832
A clockwork attachment
like photographers use
1105
00:45:47,840 --> 00:45:50,514
when they want to include
themselves in the picture
1106
00:45:50,520 --> 00:45:52,352
You wind it up, and it gives you time
1107
00:45:52,360 --> 00:45:53,430
ta step ‘round in front of it
1108
00:45:53,440 --> 00:45:56,034
before the spring works the shutter,
1109
00:45:56,040 --> 00:45:58,919
or in this case, the trigger.
1110
00:45:58,920 --> 00:45:59,990
-5,0007
1111
00:46:00,000 --> 00:46:02,514
- Made from an old alarm
clock, I should say
1112
00:46:02,520 --> 00:46:03,316
-6,0007
1113
00:46:05,840 --> 00:46:07,399
Not there's anything you can do, you know
1114
00:46:07,400 --> 00:46:09,994
There's a limit to the time in
which you can bring a charge
1115
00:46:10,000 --> 00:46:11,593
I looked it up
1116
00:46:11,600 --> 00:46:13,750
- There are various charges
which might be brought
1117
00:46:13,760 --> 00:46:15,034
- Yes, but not murder
1118
00:46:15,040 --> 00:46:17,600
You know that I didn't kill him.
1119
00:46:17,600 --> 00:46:19,796
- Sit down, Monsieur Gallet
1120
00:46:19,800 --> 00:46:20,995
Tell me what you did do.
1121
00:46:22,040 --> 00:46:23,792
- I have no need to say anything
1122
00:46:23,800 --> 00:46:25,552
- No, but you can come with me and meet
1123
00:46:25,560 --> 00:46:27,437
Monsieur Louis Potin, hm?
1124
00:46:27,440 --> 00:46:29,829
And perhaps look at some photos
of your old football team
1125
00:46:29,840 --> 00:46:33,549
in which you, Emile Gallet,
played outside left
1126
00:46:33,560 --> 00:46:37,599
- (laughing) Potin,
our mad centre forward.
1127
00:46:39,560 --> 00:46:41,153
All right, where shall I start?
1128
00:46:41,160 --> 00:46:42,514
- In Indochina.
1129
00:46:42,520 --> 00:46:44,158
When a man came into
your solicitor's office
1130
00:46:44,160 --> 00:46:46,071
in Hanoi to make a will.
1131
00:46:46,080 --> 00:46:47,434
- Yes, he looked like an old trapper,
1132
00:46:47,440 --> 00:46:50,000
been living in the jungle
and the fever was on him.
1133
00:46:50,000 --> 00:46:51,195
He said he hadn't got long to live,
1134
00:46:51,200 --> 00:46:54,397
that he wanted to leave all his
money to his cousin Tiburce
1135
00:46:54,400 --> 00:46:55,515
who was the only other person
1136
00:46:55,520 --> 00:46:57,830
bearing the name of St. Hilaire
1137
00:46:57,840 --> 00:46:59,831
- Hm, how much?
1138
00:46:59,840 --> 00:47:02,514
- 1200 thousand francs.
1139
00:47:02,520 --> 00:47:05,990
- So you saw the opportunity
to make a fortune
1140
00:47:06,000 --> 00:47:06,831
- Well, as a matter of fact,
1141
00:47:06,840 --> 00:47:08,239
I was coming back to France anyway
1142
00:47:08,240 --> 00:47:11,119
Things had gotten a bit
too hot out there for me.
1143
00:47:11,120 --> 00:47:13,873
But I had an awful job to find Tiburce
1144
00:47:13,880 --> 00:47:15,279
In the end, I ran him
to earth at Le Havre
1145
00:47:15,280 --> 00:47:18,352
but he was down to his last few centime.
1146
00:47:18,360 --> 00:47:20,271
- [Maigret] Which made it easy for you
1147
00:47:20,280 --> 00:47:22,954
- Yes, I told him that I
was going to the States,
1148
00:47:22,960 --> 00:47:25,839
that I wanted an impressive
name to bluff them with.
1149
00:47:25,840 --> 00:47:28,912
I said I knew his from someone at Bourges.
1150
00:47:28,920 --> 00:47:29,876
That's where he went to school.
1151
00:47:29,880 --> 00:47:30,711
- I know.
1152
00:47:30,720 --> 00:47:32,199
And how much did you offer him
1153
00:47:32,200 --> 00:47:34,510
for the name Tiburce de St. Hilaire?
1154
00:47:34,520 --> 00:47:37,831
- 10,000. About 2,500 new francs
1155
00:47:37,840 --> 00:47:38,989
- And he jumped at it
1156
00:47:39,000 --> 00:47:39,876
- Oh, yes
1157
00:47:39,880 --> 00:47:40,711
He said he'd never had any good with it
1158
00:47:40,720 --> 00:47:41,949
and I was welcome to it.
1159
00:47:41,960 --> 00:47:45,078
We were about the same
age, he had no friends
1160
00:47:45,080 --> 00:47:49,358
All mine were in Indochina
So we simply exchanged papers
1161
00:47:51,280 --> 00:47:54,159
Mind you, I very nearly starved.
1162
00:47:54,160 --> 00:47:57,118
And then I saw a report that
the old St. Hilaire had died,
1163
00:47:57,120 --> 00:47:59,509
and I was on the lawyer's
doorstep the next morning
1164
00:47:59,520 --> 00:48:01,670
- And how long before the
real Tiburce de St. Hilaire
1165
00:48:01,680 --> 00:48:02,750
was on yours?
1166
00:48:02,760 --> 00:48:04,080
- Oh, he took a little time to find me,
1167
00:48:04,080 --> 00:48:05,036
but he did in the end.
1168
00:48:05,040 --> 00:48:06,439
- And claimed his inheritance?
1169
00:48:06,440 --> 00:48:09,432
- Went down on his knees for
it, but he wouldn't go to law.
1170
00:48:09,440 --> 00:48:12,956
In the end, I gave him a
few francs and he went away
1171
00:48:12,960 --> 00:48:14,075
- But he came back.
1172
00:48:14,080 --> 00:48:15,912
- Oh yes, every few months
1173
00:48:15,920 --> 00:48:17,877
And generally I used to give him
1174
00:48:17,880 --> 00:48:19,075
the few odd notes in my pocket
1175
00:48:19,080 --> 00:48:20,275
and he'd go away quite happy,
1176
00:48:20,280 --> 00:48:22,237
but on Saturday it was different
1177
00:48:22,240 --> 00:48:24,993
Saturday he wanted 5,000 or nothing
1178
00:48:25,000 --> 00:48:26,957
Well, of course it was nothing
1179
00:48:26,960 --> 00:48:27,791
He made a bit of a row
1180
00:48:27,800 --> 00:48:30,997
but I was firm and he
eventually went away
1181
00:48:31,000 --> 00:48:31,831
- Yeah.
1182
00:48:34,000 --> 00:48:34,831
And then?
1183
00:48:39,280 --> 00:48:41,317
- Later that evening I was strolling along
1184
00:48:41,320 --> 00:48:42,993
the other side of that wall.
1185
00:48:43,000 --> 00:48:45,116
And I saw him sitting on top of it
1186
00:48:46,160 --> 00:48:47,833
I didn't say anything, I
just waited under the tree
1187
00:48:47,840 --> 00:48:50,878
I thought he was coming over,
but he climbed back this side.
1188
00:48:50,880 --> 00:48:51,711
When he was out of the way,
1189
00:48:51,720 --> 00:48:54,109
I climbed over the wall to have a look.
1190
00:48:54,120 --> 00:48:55,713
And there he was, standing here
1191
00:48:56,760 --> 00:48:57,830
And as I looked, there
was a shot from the wall
1192
00:48:57,840 --> 00:48:59,877
and the side of his face went red,
1193
00:48:59,880 --> 00:49:03,475
but he just stood here without
moving, seemed to be waiting
1194
00:49:03,480 --> 00:49:04,800
He was waiting for the other two bullets.
1195
00:49:04,800 --> 00:49:07,679
The explosion of the first
one jammed the mechanism
1196
00:49:09,080 --> 00:49:10,798
Waiting for his own death
1197
00:49:10,800 --> 00:49:12,438
When it didn't come, what did he do?
1198
00:49:12,440 --> 00:49:14,078
- He took out his knife.
1199
00:49:16,240 --> 00:49:17,753
He didn't seem to dare at first.
1200
00:49:17,760 --> 00:49:21,390
And then he made up his mind
and plunged it into his heart
1201
00:49:23,320 --> 00:49:25,630
- And you, what did you do?
1202
00:49:25,640 --> 00:49:28,473
- 1, oh, well, I did what I thought best.
1203
00:49:28,480 --> 00:49:31,393
I mean, after all, he was
dead. Nobody could help him
1204
00:49:31,400 --> 00:49:32,913
I had a look at the gun
I didn't like to touch it
1205
00:49:32,920 --> 00:49:34,672
I came in here to see
if he'd left any papers,
1206
00:49:34,680 --> 00:49:37,035
but he'd burnt everything
1207
00:49:37,040 --> 00:49:39,111
- After which you said
no more and went home.
1208
00:49:39,120 --> 00:49:41,873
- Well, I couldn't without
giving the whole story away
1209
00:49:42,760 --> 00:49:43,909
- So you left the weapon in place,
1210
00:49:43,920 --> 00:49:45,274
still loaded and ready to fire?
1211
00:49:45,280 --> 00:49:46,509
- Yes, but how could it?
1212
00:49:46,520 --> 00:49:48,989
The spring was jammed,
you said so yourself.
1213
00:49:49,000 --> 00:49:51,913
- When the rain cooled it
down, the spring contracted
1214
00:49:51,920 --> 00:49:53,479
and it fired again, twice
1215
00:49:53,480 --> 00:49:55,676
- Well, how was I to
know that would happen?
1216
00:49:55,680 --> 00:49:56,875
- You knew there was a risk,
1217
00:49:56,880 --> 00:49:58,996
and you knew which way the gun pointed
1218
00:49:59,000 --> 00:50:01,469
Did you, by any chance
hope that I would be next?
1219
00:50:02,520 --> 00:50:04,591
- Why, no, I never thought of that
1220
00:50:04,600 --> 00:50:08,514
- No, nor of anything else
but Tiburce de St. Hilaire.
1221
00:50:08,520 --> 00:50:09,669
- There's nothing you could do.
1222
00:50:09,680 --> 00:50:11,432
It's over 20 years since
I've had the money.
1223
00:50:11,440 --> 00:50:13,238
The act of limitation is quite definite
1224
00:50:13,240 --> 00:50:14,071
- Quite.
1225
00:50:16,280 --> 00:50:17,873
- I'm sorry to be so long, Inspector
1226
00:50:17,880 --> 00:50:19,314
I've chilled the wine.
1227
00:50:20,480 --> 00:50:22,471
- Never mind, Monsieur Tardivot
1228
00:50:22,480 --> 00:50:24,278
My friend Emile here will drink it.
1229
00:50:25,480 --> 00:50:27,596
Goodbye, Monsieur Gallet
1230
00:50:29,480 --> 00:50:30,356
There's nothing to stop you
1231
00:50:30,360 --> 00:50:32,112
captaining the football team now
1232
00:50:32,120 --> 00:50:33,918
- Gallet, Gallet?
1233
00:50:33,920 --> 00:50:35,319
- Oh, yes, you must ask him about it
1234
00:50:35,320 --> 00:50:37,357
He used to play outside left
1235
00:50:38,680 --> 00:50:39,715
Goodbye
1236
00:50:40,720 --> 00:50:41,710
- What does he mean?
1237
00:50:42,760 --> 00:50:44,273
- Have a drink, Tardivot
1238
00:50:44,280 --> 00:50:46,237
- Is your name Gallet? Is it really?
1239
00:50:46,240 --> 00:50:48,151
He called you that. What does he mean?
1240
00:50:53,640 --> 00:50:56,234
{sombre music)
1241
00:50:57,800 --> 00:50:59,711
- Aristocrat.
1242
00:50:59,720 --> 00:51:00,551
Oh, Emile.
1243
00:51:02,960 --> 00:51:04,837
I can't wait to tell the family.
1244
00:51:05,680 --> 00:51:08,240
- Surely all the evidence
points to suicide
1245
00:51:08,240 --> 00:51:10,390
- Who would choose such a bizarre method
1246
00:51:10,400 --> 00:51:12,755
of committing suicide without
an overwhelming motive?
1247
00:51:12,760 --> 00:51:13,830
- Well, the insurance company will-
1248
00:51:13,840 --> 00:51:16,639
- No, their capital is 95 million
1249
00:51:16,640 --> 00:51:19,439
Your father had been paying
very heavy premiums for 10 years
1250
00:51:19,440 --> 00:51:21,590
and they'd have had to
pay out soon anyway
1251
00:51:21,600 --> 00:51:23,034
No, I think they'll
fall in with the theory
1252
00:51:23,040 --> 00:51:25,350
that he was conducting
a very rash experiment
1253
00:51:26,400 --> 00:51:27,879
Unless, of course,
1254
00:51:27,880 --> 00:51:30,918
they learned that his
son was blackmailing him
1255
00:51:30,920 --> 00:51:32,149
- If you think that,
1256
00:51:32,160 --> 00:51:34,515
why don't you make your accusation openly?
1257
00:51:34,520 --> 00:51:37,638
- Because legally I can
take no action against you
1258
00:51:37,640 --> 00:51:39,074
And also because I think your poor father
1259
00:51:39,080 --> 00:51:41,071
had enough disappointments in his life.
1260
00:51:41,080 --> 00:51:42,639
I'd like to spare him one more.
1261
00:51:43,480 --> 00:51:45,471
He stood and waited for
death in that manner
1262
00:51:45,480 --> 00:51:47,630
so that we should think it was murder
1263
00:51:47,640 --> 00:51:49,677
and your mother should get the insurance
1264
00:51:50,680 --> 00:51:51,829
I suppose he loved her.
1265
00:51:52,840 --> 00:51:54,035
Perhaps he even loved you
1266
00:51:54,040 --> 00:51:57,158
- That is surely a family matter
which need not concern you
1267
00:51:57,160 --> 00:51:58,434
- Not in the slightest.
1268
00:52:02,680 --> 00:52:05,798
I suppose you will be
marrying Madame Boursin soon
1269
00:52:05,800 --> 00:52:07,711
- Probably
- Hmm.
1270
00:52:07,720 --> 00:52:10,189
Well, you're very well
suited to each other.
1271
00:52:10,200 --> 00:52:11,395
I wish you joy
90094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.