Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:42,600
= Love Like The Galaxy=
2
00:01:43,140 --> 00:01:46,900
=Episode 46=
3
00:01:47,460 --> 00:01:49,020
(Marquis Quling's Residence)
4
00:01:50,860 --> 00:01:54,580
(Five days later)
5
00:01:58,720 --> 00:01:59,599
General.
6
00:02:06,080 --> 00:02:07,000
Take it slow.
7
00:02:09,280 --> 00:02:11,120
Is the medicine too bitter?
8
00:02:17,160 --> 00:02:19,479
There's no place like home.
9
00:02:20,240 --> 00:02:22,319
When I was in Tongniu County
for a long time,
10
00:02:23,000 --> 00:02:24,359
I missed home,
11
00:02:26,720 --> 00:02:27,880
you,
12
00:02:28,759 --> 00:02:29,880
the children
13
00:02:31,319 --> 00:02:32,759
and my mother as well.
14
00:02:34,759 --> 00:02:37,639
I was so worried.
15
00:02:40,400 --> 00:02:41,840
We missed you too.
16
00:02:42,880 --> 00:02:44,519
When we were in prison,
17
00:02:44,840 --> 00:02:47,359
we kept mentioning you.
18
00:02:48,120 --> 00:02:50,840
Old Madam said
you're a filial son.
19
00:02:51,479 --> 00:02:52,759
Song and Shaogong
20
00:02:53,000 --> 00:02:55,440
said you are a kind father.
21
00:02:56,359 --> 00:02:59,000
Niaoniao too.
22
00:02:59,960 --> 00:03:01,880
She went everywhere for you
23
00:03:02,400 --> 00:03:04,680
because she cares for you.
24
00:03:09,319 --> 00:03:10,560
What about you?
25
00:03:13,720 --> 00:03:15,440
We have been married for 30 years.
26
00:03:16,079 --> 00:03:17,359
We help each other
27
00:03:18,079 --> 00:03:19,280
and love each other.
28
00:03:20,120 --> 00:03:21,280
Do I have to say anything else?
29
00:03:30,479 --> 00:03:31,440
I didn't know
30
00:03:32,639 --> 00:03:35,639
our family will get involved
in the Tongniu case.
31
00:03:36,359 --> 00:03:37,280
That day,
32
00:03:37,359 --> 00:03:38,720
Yan Zhong discussed with me
33
00:03:38,799 --> 00:03:41,359
regarding the storage of refined copper.
34
00:03:41,599 --> 00:03:44,079
I was worried
that Tongniu County might fall
35
00:03:44,639 --> 00:03:45,799
and the military funds would be stolen
36
00:03:46,519 --> 00:03:47,519
so I suggested
37
00:03:47,519 --> 00:03:48,840
to hide the refined copper
38
00:03:49,280 --> 00:03:50,919
outside the city.
39
00:03:51,240 --> 00:03:53,240
However, we were ambushed.
40
00:03:53,720 --> 00:03:55,639
Ma Rong took the cart
41
00:03:56,079 --> 00:03:58,120
and even killed
Yan Zhong and his family.
42
00:03:58,799 --> 00:04:00,199
I used all my might to defend
43
00:04:00,599 --> 00:04:01,639
and got injured.
44
00:04:02,199 --> 00:04:03,919
I escaped with my life on the line
45
00:04:04,759 --> 00:04:07,319
and passed out in the bushes.
46
00:04:08,680 --> 00:04:10,160
But I heard Niaoniao say
47
00:04:10,639 --> 00:04:12,039
you were very energetic
48
00:04:12,440 --> 00:04:14,240
when she found you.
49
00:04:15,000 --> 00:04:17,719
You didn't look like
you passed out for a long time.
50
00:04:19,199 --> 00:04:21,040
It's all Lou Ben's fault.
51
00:04:21,519 --> 00:04:23,600
I woke up in the hut
52
00:04:23,880 --> 00:04:25,240
and my body was full of injuries.
53
00:04:25,639 --> 00:04:26,800
He said
54
00:04:27,360 --> 00:04:30,079
I was rescued by
the people working in the mines.
55
00:04:30,319 --> 00:04:32,600
He heard about it and
went to take care of me for two days.
56
00:04:32,719 --> 00:04:33,839
He told me
57
00:04:34,000 --> 00:04:35,279
Tongniu County had fallen
58
00:04:36,279 --> 00:04:38,560
and the county assistant governor,
Li Feng, had defected.
59
00:04:39,000 --> 00:04:40,519
He told me Li Feng framed me and Yan Zhong
60
00:04:40,680 --> 00:04:43,240
by saying we defected
while taking the refined copper with us.
61
00:04:43,519 --> 00:04:46,000
He also told me His Majesty
had ordered for us to be captured.
62
00:04:50,159 --> 00:04:51,880
Did you believe him just like that?
63
00:04:52,360 --> 00:04:53,880
He is Lou Yao's brother
64
00:04:54,079 --> 00:04:55,759
and had a marriage discussion with us.
65
00:04:56,240 --> 00:04:57,680
I never thought
66
00:04:57,680 --> 00:04:59,279
he would lie to me.
67
00:05:02,600 --> 00:05:04,759
When I recovered,
68
00:05:05,639 --> 00:05:08,279
I wanted to find a chance to return
to the capital and defend myself
69
00:05:08,839 --> 00:05:11,719
but he lied to me again
and said I can't show myself
70
00:05:12,240 --> 00:05:14,920
because Ma Rong would kill me
71
00:05:15,399 --> 00:05:16,600
when his spy found me.
72
00:05:17,762 --> 00:05:20,759
If I died, it would be hard to explain
73
00:05:21,000 --> 00:05:22,120
and everyone in the Cheng Family
74
00:05:22,360 --> 00:05:23,560
would be acquitted
75
00:05:23,920 --> 00:05:25,360
and be imprisoned.
76
00:05:26,519 --> 00:05:28,000
He also guaranteed
77
00:05:28,719 --> 00:05:31,319
to tell all of you about my survival
78
00:05:32,240 --> 00:05:33,560
so all of you could be relieved
79
00:05:34,159 --> 00:05:36,120
and we could reunite
80
00:05:36,360 --> 00:05:38,120
when I have been proven innocent.
81
00:05:39,639 --> 00:05:42,040
I was afraid of involving all of you
82
00:05:42,839 --> 00:05:46,000
so I hid in that small area.
83
00:05:49,560 --> 00:05:51,120
It was so frustrating for me.
84
00:05:51,880 --> 00:05:53,680
It was tough for you.
85
00:05:55,159 --> 00:05:56,839
You actually managed to escape alive
86
00:05:57,279 --> 00:05:58,480
from his clutches.
87
00:05:59,560 --> 00:06:01,360
He still had some conscience
88
00:06:01,880 --> 00:06:03,279
and didn't kill me.
89
00:06:03,719 --> 00:06:04,719
Perhaps
90
00:06:04,920 --> 00:06:06,159
it was because Niaoniao
91
00:06:06,560 --> 00:06:08,759
used to be engaged with Lou Yao.
92
00:06:09,759 --> 00:06:11,399
He acted kindly
93
00:06:11,600 --> 00:06:13,399
because his plans failed.
94
00:06:13,399 --> 00:06:14,680
If he was successful,
95
00:06:15,639 --> 00:06:17,719
do you think he could hide you forever?
96
00:06:17,920 --> 00:06:19,159
If he was successful,
97
00:06:20,199 --> 00:06:21,560
the first person he would kill
98
00:06:22,199 --> 00:06:23,759
is you!
99
00:06:25,079 --> 00:06:28,759
Shi!
100
00:06:28,959 --> 00:06:30,279
Shi!
101
00:06:31,240 --> 00:06:33,000
Shi!
102
00:06:33,000 --> 00:06:35,560
You are finally awake!
103
00:06:35,719 --> 00:06:36,560
Mother.
104
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
You scared me.
105
00:06:38,880 --> 00:06:39,680
You have been
106
00:06:39,680 --> 00:06:43,120
sleeping here for three days.
107
00:06:43,120 --> 00:06:44,759
Stop shouting, Mother.
108
00:06:45,440 --> 00:06:47,399
I have yet to fully recover.
109
00:06:47,639 --> 00:06:49,920
Your screams almost killed me.
110
00:06:51,319 --> 00:06:52,600
You unfilial son!
111
00:06:53,319 --> 00:06:56,120
Do you know
112
00:06:56,120 --> 00:06:59,159
how I lived for the past few days?
113
00:06:59,719 --> 00:07:01,600
You only care about your wife!
114
00:07:01,600 --> 00:07:03,519
Why didn't you show any concern
115
00:07:04,319 --> 00:07:07,600
about my suffering?
116
00:07:07,880 --> 00:07:10,000
Why are you not concerned?
117
00:07:10,839 --> 00:07:12,159
You unfilial son!
118
00:07:13,519 --> 00:07:14,880
That's not right, Mother.
119
00:07:16,399 --> 00:07:18,279
You were in prison for some time
120
00:07:18,279 --> 00:07:20,680
but you look fatter than you do before.
121
00:07:21,839 --> 00:07:22,800
Look.
122
00:07:23,000 --> 00:07:24,719
Yuanyi lost weight
123
00:07:24,719 --> 00:07:26,120
to take care of all of you.
124
00:07:26,319 --> 00:07:28,800
You didn't look like you had suffered.
125
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Nonsense!
126
00:07:32,719 --> 00:07:34,600
Because of what you did,
127
00:07:35,440 --> 00:07:38,480
I used up all my family property!
128
00:07:38,480 --> 00:07:42,199
My family property! My...
129
00:07:44,560 --> 00:07:47,040
Why don't you feel bad at all?
130
00:07:47,159 --> 00:07:49,000
The trash you've been collecting?
131
00:07:49,000 --> 00:07:50,040
Trash?
132
00:07:50,279 --> 00:07:51,079
You...
133
00:07:51,959 --> 00:07:54,719
You prodigal son!
134
00:07:54,839 --> 00:07:56,440
Prodigal son.
135
00:07:56,600 --> 00:07:57,639
All of you always say
136
00:07:58,000 --> 00:08:00,959
I am a stingy person.
137
00:08:01,240 --> 00:08:03,639
Without these treasures
I had been collecting,
138
00:08:03,880 --> 00:08:05,519
what would your daughter
have to use for her money
139
00:08:05,920 --> 00:08:08,000
to go to Tongniu County
140
00:08:08,000 --> 00:08:09,680
to rescue you?
141
00:08:10,120 --> 00:08:11,040
Back then,
142
00:08:11,199 --> 00:08:12,759
if I didn't feed you
with the food I saved,
143
00:08:12,759 --> 00:08:14,480
could you have survived
144
00:08:14,480 --> 00:08:15,839
until today?
145
00:08:16,079 --> 00:08:17,199
Without the money
146
00:08:17,199 --> 00:08:19,079
I saved,
147
00:08:19,199 --> 00:08:20,560
can your life be rescued?
148
00:08:20,920 --> 00:08:22,279
Can your life be rescued?
149
00:08:22,399 --> 00:08:23,880
That's enough, Old Madam.
150
00:08:24,560 --> 00:08:25,399
Old Madam.
151
00:08:26,639 --> 00:08:28,600
Old Madam survived
a period of chaos before.
152
00:08:29,120 --> 00:08:31,960
The Cheng Family
will not have its glory today
153
00:08:31,960 --> 00:08:33,919
without Old Madam's
frugal way of living.
154
00:08:36,880 --> 00:08:38,279
How sensible.
155
00:08:38,600 --> 00:08:40,799
Yuanyi is so sensible.
156
00:08:42,159 --> 00:08:44,159
They say a son is reliable.
157
00:08:44,480 --> 00:08:45,639
In my opinion,
158
00:08:46,720 --> 00:08:47,799
a daughter-in-law
159
00:08:49,000 --> 00:08:51,600
is way more reliable than a son.
160
00:08:56,799 --> 00:08:57,639
Old Madam.
161
00:08:58,320 --> 00:08:59,279
Wait a second.
162
00:08:59,439 --> 00:09:00,919
What happened
163
00:09:01,200 --> 00:09:02,399
when I wasn't around?
164
00:09:02,679 --> 00:09:04,639
Why aren't you two arguing?
165
00:09:06,080 --> 00:09:07,559
Nothing really happened.
166
00:09:07,960 --> 00:09:08,880
However,
167
00:09:09,480 --> 00:09:10,840
we understand now.
168
00:09:11,399 --> 00:09:12,679
What do you understand?
169
00:09:14,480 --> 00:09:16,200
-Be united as one.
-Be united as one.
170
00:09:21,439 --> 00:09:22,720
Does your hand hurt?
171
00:09:22,720 --> 00:09:23,960
No.
172
00:10:11,080 --> 00:10:11,919
Yao.
173
00:10:13,240 --> 00:10:14,360
I'm really sorry.
174
00:10:17,639 --> 00:10:18,960
Lady Cheng, no need to apologise.
175
00:10:20,080 --> 00:10:21,600
You did nothing wrong.
176
00:10:23,840 --> 00:10:25,799
It was all my brother's fault.
177
00:10:32,159 --> 00:10:33,880
Thankfully, I didn't
get banished to my hometown
178
00:10:34,639 --> 00:10:36,600
together with Uncle.
179
00:10:36,880 --> 00:10:38,279
Take care, Your Highness.
180
00:10:38,720 --> 00:10:39,559
I will
181
00:10:40,240 --> 00:10:41,559
be leaving now.
182
00:10:43,000 --> 00:10:44,240
Grand Tutor Lou, take care.
183
00:10:46,960 --> 00:10:48,720
Why did you choose to go to Hua County?
184
00:10:54,559 --> 00:10:55,600
If I have to say,
185
00:10:56,600 --> 00:10:57,720
when I was in Hua County,
186
00:10:59,559 --> 00:11:01,960
it was the happiest moment in my life.
187
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
Now that I think about it,
it felt like a dream.
188
00:11:07,439 --> 00:11:08,559
You were
189
00:11:09,399 --> 00:11:10,600
sincere and brave back then.
190
00:11:12,279 --> 00:11:13,399
I was
191
00:11:14,880 --> 00:11:16,080
pure and fearless back then.
192
00:11:17,799 --> 00:11:18,720
What a pity.
193
00:11:19,559 --> 00:11:20,919
If I get to choose again,
194
00:11:24,439 --> 00:11:25,759
I'd rather not meet you
195
00:11:26,519 --> 00:11:27,840
and go to Hua County
196
00:11:29,000 --> 00:11:30,559
in my life.
197
00:11:38,320 --> 00:11:39,200
Please
198
00:11:40,559 --> 00:11:41,600
take care.
199
00:12:08,639 --> 00:12:09,639
Cheng Shaoshang.
200
00:12:10,480 --> 00:12:12,600
If we didn't encounter
this life-and-death incident,
201
00:12:13,720 --> 00:12:15,679
we might still be friends.
202
00:12:17,919 --> 00:12:19,480
I don't want to be your friend.
203
00:12:20,799 --> 00:12:22,000
Me neither.
204
00:12:22,600 --> 00:12:24,600
Why did you come to send us off?
205
00:12:28,480 --> 00:12:29,840
Both of you
206
00:12:30,240 --> 00:12:32,200
came to Lou's residence
to capture Lou Ben
207
00:12:32,720 --> 00:12:34,320
and forced him to commit suicide
in public
208
00:12:34,679 --> 00:12:36,480
yet you came here now
to send us off together.
209
00:12:37,120 --> 00:12:38,159
Aren't you hurting Yao
210
00:12:38,159 --> 00:12:39,840
by doing that?
211
00:12:41,559 --> 00:12:43,600
Thankfully, Yao knows what's right
212
00:12:44,439 --> 00:12:45,840
and won't blame you two.
213
00:12:48,679 --> 00:12:49,639
He just doesn't know
214
00:12:52,120 --> 00:12:54,200
how he should face you.
215
00:12:55,679 --> 00:12:57,600
I believe he is weighing
the right and wrong inside his heart
216
00:12:57,720 --> 00:12:59,519
and knows what his brother did
217
00:12:59,840 --> 00:13:01,600
was a humiliation.
218
00:13:03,439 --> 00:13:04,639
As time goes by,
219
00:13:07,120 --> 00:13:08,360
I'm sure he will think it through.
220
00:13:09,000 --> 00:13:10,320
That's how Yao is.
221
00:13:11,600 --> 00:13:12,759
Upright
222
00:13:13,840 --> 00:13:15,159
and straightforward.
223
00:13:19,279 --> 00:13:20,360
Cheng Shaoshang.
224
00:13:20,880 --> 00:13:22,000
When we meet again in the future,
225
00:13:22,000 --> 00:13:23,799
I'll definitely prepare a feast for you.
226
00:13:24,559 --> 00:13:26,039
But in our current situation,
227
00:13:26,880 --> 00:13:28,200
we don't welcome you.
228
00:14:21,799 --> 00:14:23,000
Don't be sad.
229
00:14:24,399 --> 00:14:25,639
Without your recommendation,
230
00:14:26,600 --> 00:14:28,799
they won't be able to go to Hua County.
231
00:14:29,960 --> 00:14:31,840
Hua County is a safe place now.
232
00:14:32,360 --> 00:14:33,600
I believe
233
00:14:35,480 --> 00:14:37,320
they can realise their ambitions there.
234
00:14:39,799 --> 00:14:41,279
Why aren't First Madam Lou
235
00:14:41,279 --> 00:14:42,600
and Yanji here?
236
00:14:43,080 --> 00:14:44,360
After hearing Lou Ben's last words,
237
00:14:44,799 --> 00:14:46,559
the master of Lou Family
238
00:14:46,880 --> 00:14:48,200
criticised Grand Tutor Lou
239
00:14:48,519 --> 00:14:50,120
for hindering his nephews' future
240
00:14:50,679 --> 00:14:51,919
which caused this incident.
241
00:14:53,279 --> 00:14:55,039
Grand Tutor Lou pushed all his crimes
242
00:14:56,279 --> 00:14:58,200
onto his wife.
243
00:15:00,120 --> 00:15:01,840
The crime was having
no filial piety, no virtue
244
00:15:02,720 --> 00:15:03,960
and alienating his nephews.
245
00:15:05,439 --> 00:15:06,679
A few days ago,
246
00:15:08,279 --> 00:15:10,240
First Madam Lou was exiled
back to her hometown.
247
00:15:11,559 --> 00:15:12,639
A couple
248
00:15:13,679 --> 00:15:15,360
really abandons each other
249
00:15:16,799 --> 00:15:18,399
even though they are married.
250
00:15:19,919 --> 00:15:21,799
Not every married couple is the same.
251
00:15:23,519 --> 00:15:24,639
Young Madam Lou
252
00:15:26,000 --> 00:15:27,039
doesn't treat Lou Ben
253
00:15:28,159 --> 00:15:29,360
that way.
254
00:16:03,448 --> 00:16:04,559
Dear.
255
00:16:06,639 --> 00:16:08,159
You left before us.
256
00:16:11,200 --> 00:16:13,039
Your child and I will soon
257
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
meet you in the underworld.
258
00:17:16,520 --> 00:17:18,120
(You went everywhere)
259
00:17:18,999 --> 00:17:21,159
(and promised to find me a fabled abode.)
260
00:17:22,959 --> 00:17:24,479
(You wouldn't break your promise.)
261
00:17:27,360 --> 00:17:28,760
(Just lead the way)
262
00:17:31,159 --> 00:17:32,719
(and guide me.)
263
00:17:46,320 --> 00:17:47,479
(The current at night was rapid.)
264
00:17:48,320 --> 00:17:50,280
(Every guard of the Lou Family
went into the river)
265
00:17:51,320 --> 00:17:52,919
(but they couldn't find her.)
266
00:17:54,120 --> 00:17:55,080
(Right now,)
267
00:17:58,560 --> 00:17:59,800
(Wang Yanji and her child)
268
00:18:00,479 --> 00:18:01,760
(are dead with their body missing.)
269
00:18:12,800 --> 00:18:14,840
Yanji helped me many times.
270
00:18:18,080 --> 00:18:19,760
Apart from Yao,
271
00:18:21,639 --> 00:18:22,959
she was the one
who treated me best in the Lou Family.
272
00:18:24,719 --> 00:18:25,760
Right now,
273
00:18:29,560 --> 00:18:30,959
she died together with his husband
because of me.
274
00:18:37,320 --> 00:18:38,999
The day when Lou Ben died,
275
00:18:40,919 --> 00:18:42,280
I was anxious to find my father
276
00:18:44,800 --> 00:18:46,280
and didn't comfort her.
277
00:18:52,399 --> 00:18:54,360
Young Madam Lou is a reasonable person.
278
00:18:56,560 --> 00:18:57,600
Meanwhile,
279
00:19:00,120 --> 00:19:02,159
Yao is a kind man.
280
00:19:03,479 --> 00:19:05,199
He didn't really hate us
281
00:19:07,439 --> 00:19:09,280
even though
there is a tragedy in their family.
282
00:19:11,479 --> 00:19:12,520
I'm sure
283
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
he is suppressing himself today.
284
00:19:17,959 --> 00:19:19,719
I remember Yao told me
285
00:19:21,676 --> 00:19:23,280
his favourite place
286
00:19:24,840 --> 00:19:26,280
is his brother's study.
287
00:19:26,919 --> 00:19:28,320
His brother traversed the world
288
00:19:29,520 --> 00:19:30,520
with benevolence
289
00:19:31,239 --> 00:19:32,560
and saw various things.
290
00:19:34,520 --> 00:19:36,159
He got acquainted
with many interesting people.
291
00:19:37,120 --> 00:19:38,280
No one would imagine
292
00:19:40,959 --> 00:19:42,080
both of them
293
00:19:44,520 --> 00:19:46,080
to end up like this.
294
00:19:47,199 --> 00:19:48,880
Lou Ben made a mistake.
295
00:19:51,600 --> 00:19:53,159
When one mistake is made,
what comes next will also be a mistake.
296
00:19:56,080 --> 00:19:57,280
Sometimes,
297
00:19:59,360 --> 00:20:01,120
one wrong step in the world
298
00:20:03,600 --> 00:20:05,280
will take you to the point of no return.
299
00:20:10,560 --> 00:20:11,439
Zisheng.
300
00:20:17,439 --> 00:20:18,800
I don't ask for a lavish life.
301
00:20:21,880 --> 00:20:23,199
I just want to be safe and happy.
302
00:20:24,120 --> 00:20:25,959
We must not do anything wrong.
303
00:20:28,280 --> 00:20:30,159
Then, we won't have
anything to regret in our lives.
304
00:20:35,959 --> 00:20:36,880
What's wrong?
305
00:20:41,360 --> 00:20:42,760
Mother is seriously ill again.
306
00:20:44,120 --> 00:20:45,159
Are you willing
307
00:20:48,840 --> 00:20:50,360
to visit her with me?
308
00:20:55,439 --> 00:20:57,080
Did I do a good job?
309
00:20:57,760 --> 00:20:58,679
It's amazing.
310
00:20:59,280 --> 00:21:00,679
I'm sure Li will like it.
311
00:21:06,159 --> 00:21:08,800
Li, you're here. Come quickly!
312
00:21:08,800 --> 00:21:10,439
I made your favourite almond cake.
313
00:21:10,439 --> 00:21:11,999
It's your favourite.
314
00:21:12,239 --> 00:21:13,399
Come.
315
00:21:13,639 --> 00:21:14,800
Quick, try it.
316
00:21:15,199 --> 00:21:16,919
See if it's sweet. Come.
317
00:21:18,080 --> 00:21:18,959
Try it.
318
00:21:24,439 --> 00:21:25,280
What's wrong?
319
00:21:26,439 --> 00:21:27,919
Are you blaming me...
320
00:21:28,080 --> 00:21:28,999
No.
321
00:21:31,439 --> 00:21:32,760
You did well.
322
00:21:33,959 --> 00:21:34,719
I'll eat it.
323
00:21:34,719 --> 00:21:36,080
Come. Try it.
324
00:21:43,760 --> 00:21:44,679
Li.
325
00:21:45,360 --> 00:21:46,280
Why are you frowning
326
00:21:46,280 --> 00:21:48,159
while eating the almond cake?
327
00:21:51,199 --> 00:21:53,360
Did I make it badly?
328
00:21:53,639 --> 00:21:54,639
Is that it?
329
00:21:54,639 --> 00:21:55,560
No.
330
00:21:57,120 --> 00:21:58,239
It's delicious.
331
00:21:59,120 --> 00:22:00,159
It's very sweet.
332
00:22:00,159 --> 00:22:01,159
Really?
333
00:22:03,399 --> 00:22:05,040
It's great to see you like it.
334
00:22:05,999 --> 00:22:08,479
The city is short
on many things right now
335
00:22:08,479 --> 00:22:10,399
but the almond tree bears fruit.
336
00:22:10,399 --> 00:22:11,639
You can eat
337
00:22:11,639 --> 00:22:14,880
as many almond cakes as you want.
338
00:22:15,159 --> 00:22:16,679
I won't treat you badly.
339
00:22:17,560 --> 00:22:18,479
Sure.
340
00:22:19,360 --> 00:22:21,120
Eat more if you like it.
341
00:22:21,520 --> 00:22:22,560
Hurry up.
342
00:22:22,919 --> 00:22:23,800
Hurry.
343
00:22:27,719 --> 00:22:29,760
Silly child. Eat slowly.
There are many left.
344
00:22:53,159 --> 00:22:55,120
Madam Huo still sees Zisheng as a child.
345
00:22:57,600 --> 00:22:59,399
Why do I feel like
346
00:23:00,399 --> 00:23:03,159
Madam Huo looks better
when she is seriously ill?
347
00:23:03,880 --> 00:23:05,560
Junhua is old
348
00:23:05,959 --> 00:23:07,360
and can't stand the illness anymore.
349
00:23:08,399 --> 00:23:09,840
She might look energetic
350
00:23:09,999 --> 00:23:12,840
but she is near her life's end.
351
00:23:14,360 --> 00:23:16,800
She was born prematurely
352
00:23:17,320 --> 00:23:18,919
and has a weak body.
353
00:23:19,280 --> 00:23:20,760
That is why she was being pampered.
354
00:23:21,080 --> 00:23:22,360
She risked her life
355
00:23:22,679 --> 00:23:24,360
and gave birth to Zisheng for Ling Yi
356
00:23:25,520 --> 00:23:27,439
but this is how she ended up.
357
00:23:31,760 --> 00:23:33,199
Not just Junhua.
358
00:23:33,800 --> 00:23:36,080
Zisheng was also born prematurely.
359
00:23:38,520 --> 00:23:39,880
I remember the time
360
00:23:39,880 --> 00:23:41,320
when he was born,
361
00:23:41,600 --> 00:23:43,080
he looked like a kitten.
362
00:23:43,639 --> 00:23:45,399
Everyone thought he wouldn't survive
363
00:23:46,320 --> 00:23:48,320
so they named him Li.
364
00:23:49,800 --> 00:23:51,159
However, the first madam
of the Huo Family
365
00:23:51,760 --> 00:23:53,639
gave birth to a few children.
366
00:23:53,959 --> 00:23:55,199
All of them were healthy
367
00:23:55,439 --> 00:23:56,520
and strong.
368
00:23:57,360 --> 00:23:58,800
For safety,
369
00:23:59,239 --> 00:24:01,040
she gave his own child's name
370
00:24:01,800 --> 00:24:02,880
to Zisheng.
371
00:24:05,719 --> 00:24:07,760
What is General Huo Chong's son's name?
372
00:24:08,439 --> 00:24:10,080
Buyi was given to Li
373
00:24:10,600 --> 00:24:12,199
and Wushang, the name of Junhua's son,
374
00:24:12,560 --> 00:24:14,120
was given to the nephew
of the Huo Family.
375
00:24:17,679 --> 00:24:19,040
Huo Wushang.
376
00:24:22,560 --> 00:24:24,399
They say a nephew looks like his uncle.
377
00:24:25,374 --> 00:24:27,600
Buyi and Wushang
378
00:24:29,199 --> 00:24:30,679
looked similar when they were young.
379
00:24:32,520 --> 00:24:33,840
So, Junhua
380
00:24:34,199 --> 00:24:35,120
liked to
381
00:24:35,120 --> 00:24:36,800
dress them up in identical outfits
382
00:24:36,999 --> 00:24:38,320
and let Huo Chong guess them.
383
00:24:40,760 --> 00:24:42,280
But Ling Yi
384
00:24:42,520 --> 00:24:43,919
always pretended
385
00:24:43,919 --> 00:24:46,120
to be a kind father
and fooled everyone.
386
00:24:46,120 --> 00:24:48,760
Actually, he only
carried Zisheng a few times.
387
00:24:49,360 --> 00:24:51,479
Sometimes, he would even mistake them.
388
00:24:52,760 --> 00:24:54,399
Do they look so alike?
389
00:24:54,880 --> 00:24:56,560
Even Marquis Chengyang
made a mistake telling them apart?
390
00:24:56,560 --> 00:24:57,840
It was because
391
00:24:57,840 --> 00:24:59,719
he interacted with his son less.
392
00:25:07,080 --> 00:25:10,120
Although both of them looked similar,
393
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
their personalities
394
00:25:12,199 --> 00:25:13,760
were very different.
395
00:25:14,959 --> 00:25:17,040
One of them was active
396
00:25:17,239 --> 00:25:18,239
and liked
397
00:25:18,600 --> 00:25:20,280
climbing on trees and high places.
398
00:25:21,679 --> 00:25:22,999
The other
399
00:25:23,360 --> 00:25:24,959
was quiet and reasonable.
400
00:25:25,360 --> 00:25:26,919
He liked to read and write.
401
00:25:28,679 --> 00:25:30,040
Although their personalities
were different,
402
00:25:30,399 --> 00:25:32,239
they got along well.
403
00:25:32,600 --> 00:25:34,360
Li liked to eat almonds.
404
00:25:34,600 --> 00:25:35,520
Although Zheng
405
00:25:35,520 --> 00:25:37,760
would get rashes
when he touched almonds,
406
00:25:38,239 --> 00:25:40,760
he was still willing to climb
on almond trees to pick almonds.
407
00:25:46,199 --> 00:25:49,639
Zisheng is the last surviving member
of the Huo Family.
408
00:25:51,479 --> 00:25:53,360
He should not risk his life anymore.
409
00:25:54,159 --> 00:25:55,679
If something happens to him,
410
00:25:56,239 --> 00:25:57,399
Junhua will...
411
00:26:05,399 --> 00:26:06,280
Shaoshang.
412
00:26:07,360 --> 00:26:09,919
I'll leave Zisheng to you.
413
00:26:11,040 --> 00:26:12,479
When you get married,
414
00:26:12,919 --> 00:26:16,040
I'll prepare the same dowry for you
415
00:26:16,280 --> 00:26:18,840
as your parents.
416
00:26:19,251 --> 00:26:20,239
What do you think?
417
00:26:20,919 --> 00:26:21,999
There's no need.
418
00:26:22,673 --> 00:26:24,120
Her Majesty said the same thing.
419
00:26:24,919 --> 00:26:26,679
I have many dowries.
420
00:26:28,120 --> 00:26:30,159
No one complains about
having too many dowries.
421
00:26:30,840 --> 00:26:32,040
Besides,
422
00:26:32,360 --> 00:26:33,919
if you have fewer dowries,
423
00:26:33,919 --> 00:26:36,320
what will you do
if you can't see Princess Yuchang
424
00:26:36,479 --> 00:26:37,560
on an equal standing?
425
00:26:38,560 --> 00:26:40,239
What does the amount of my dowry
426
00:26:41,919 --> 00:26:43,919
have to do with Princess Yuchang?
427
00:26:45,159 --> 00:26:46,800
She is good at everything
428
00:26:47,040 --> 00:26:48,999
including the four arts and cooking.
429
00:26:49,320 --> 00:26:52,040
She is also famous for being virtuous.
430
00:26:53,639 --> 00:26:54,479
What about you?
431
00:26:56,800 --> 00:26:57,919
I heard
432
00:26:58,239 --> 00:26:59,719
you made a chicken wing
433
00:26:59,719 --> 00:27:01,360
when you tried to repair armour.
434
00:27:01,999 --> 00:27:03,120
Zisheng became a joke
435
00:27:03,360 --> 00:27:05,280
among the officials for many days.
436
00:27:05,679 --> 00:27:07,679
You won't be able
to compete with her in anything
437
00:27:08,080 --> 00:27:09,600
if you don't have many dowries.
438
00:27:09,600 --> 00:27:10,520
Uncle Cui.
439
00:27:13,120 --> 00:27:14,239
I think
440
00:27:17,560 --> 00:27:18,880
our relationship ends here.
441
00:27:19,280 --> 00:27:20,399
Farewell.
442
00:27:20,719 --> 00:27:21,800
There's no need
443
00:27:22,080 --> 00:27:23,159
to send me off.
444
00:27:31,639 --> 00:27:32,880
It was a mandarin duck.
445
00:27:33,280 --> 00:27:34,399
Not a chicken.
446
00:27:42,239 --> 00:27:43,560
She has a temper.
447
00:27:46,679 --> 00:27:47,719
This kid
448
00:27:48,719 --> 00:27:49,919
is interesting.
449
00:28:42,360 --> 00:28:43,479
What's wrong?
450
00:28:45,800 --> 00:28:46,840
It's nothing.
451
00:28:53,719 --> 00:28:55,560
Why are there so many rashes?
452
00:28:55,919 --> 00:28:57,320
I think I was bitten by bugs
453
00:28:57,760 --> 00:28:59,120
during training.
454
00:28:59,399 --> 00:29:00,120
How can there be bugs
455
00:29:00,120 --> 00:29:01,679
in such cold weather?
456
00:29:01,679 --> 00:29:02,520
Show me.
457
00:29:12,280 --> 00:29:14,320
You are heating up.
458
00:29:18,239 --> 00:29:19,439
Let me lean on you.
459
00:29:44,280 --> 00:29:45,239
The physician said
460
00:29:45,239 --> 00:29:47,800
Young Master was heating up
because he couldn't eat almonds.
461
00:29:47,800 --> 00:29:49,040
He will recover after sleeping.
462
00:29:49,639 --> 00:29:52,239
Why did Young Lady leave
without saying a word?
463
00:29:52,600 --> 00:29:54,399
She didn't even wait
for Young Master to wake up.
464
00:29:54,520 --> 00:29:56,760
She must be angry because
Young Master was careless.
465
00:29:58,399 --> 00:29:59,520
I hope Peng Kun
466
00:29:59,520 --> 00:30:01,679
can explain everything
about the Gu City case
467
00:30:01,679 --> 00:30:02,880
so the knot
468
00:30:02,880 --> 00:30:04,479
in Young Master's heart can be untied
469
00:30:04,800 --> 00:30:06,040
and marry Young Lady.
470
00:30:10,199 --> 00:30:11,040
Young Master.
471
00:30:11,040 --> 00:30:12,320
Didn't the physician say you should rest more?
472
00:30:12,320 --> 00:30:13,639
Why did you get up?
473
00:30:13,760 --> 00:30:14,840
I can't wait any longer.
474
00:30:15,159 --> 00:30:16,360
Otherwise, it'll be too late.
475
00:30:17,360 --> 00:30:18,479
We'll go to the Ministry of Justice
476
00:30:19,280 --> 00:30:20,239
and take Peng Kun.
477
00:30:20,999 --> 00:30:21,800
-Yes.
-Yes.
478
00:30:30,760 --> 00:30:31,679
Tell me!
479
00:30:32,120 --> 00:30:33,760
Why did you kill Lord Qian'an?
480
00:30:33,959 --> 00:30:35,639
Why did you attack Gu City?
481
00:30:36,080 --> 00:30:37,199
Ling Buyi.
482
00:30:38,360 --> 00:30:40,479
You abducted me from
the Ministry of Justice
483
00:30:41,520 --> 00:30:43,159
to this Northern Army Prison
without authorisation.
484
00:30:44,120 --> 00:30:46,439
You are obviously trying
to use unauthorised punishment.
485
00:30:47,600 --> 00:30:49,320
I can guarantee that every whip
486
00:30:50,560 --> 00:30:52,360
lands in the same position.
487
00:30:54,159 --> 00:30:55,679
I wonder how many whips
488
00:30:57,080 --> 00:30:58,919
can General Peng take.
489
00:31:03,320 --> 00:31:04,280
Tell me!
490
00:31:10,959 --> 00:31:12,959
I risked my life with my soldiers
491
00:31:13,919 --> 00:31:15,760
yet Lord Qian'an was
taking all the credit
492
00:31:15,999 --> 00:31:17,199
and kept getting promoted.
493
00:31:17,479 --> 00:31:18,919
Was I wrong to kill him?
494
00:31:19,840 --> 00:31:21,399
Junior Lord Qian'an was useless
495
00:31:21,399 --> 00:31:23,600
and was only waiting to inherit the army
496
00:31:23,800 --> 00:31:25,320
and the position of the lord.
497
00:31:26,040 --> 00:31:27,560
The son succeeds his father.
498
00:31:28,159 --> 00:31:29,760
When could soldiers like us
499
00:31:29,760 --> 00:31:31,800
get promoted?
500
00:31:32,800 --> 00:31:35,600
Only when Lord Qian'an dies in battle
501
00:31:35,679 --> 00:31:38,360
and Junior Lord Qian'an
couldn't handle the army,
502
00:31:38,360 --> 00:31:39,239
then,
503
00:31:39,479 --> 00:31:41,880
only can I stop being the vice general.
504
00:31:46,239 --> 00:31:47,840
As for the failure
505
00:31:48,320 --> 00:31:50,439
of saving Gu City in time,
506
00:31:53,320 --> 00:31:55,120
it was purely because
507
00:31:56,120 --> 00:31:57,479
Huo Chong was unlucky.
508
00:31:58,520 --> 00:31:59,600
Impossible!
509
00:32:00,719 --> 00:32:01,919
That day at Shouchun,
510
00:32:02,159 --> 00:32:03,719
you said Ling Yi was involved in this.
511
00:32:03,719 --> 00:32:04,760
What did you mean?
512
00:32:04,999 --> 00:32:06,239
Did Gu City fall
513
00:32:06,239 --> 00:32:06,959
because Ling Yi
514
00:32:06,959 --> 00:32:08,679
was acting as a spy?
515
00:32:12,360 --> 00:32:13,479
You are already
516
00:32:13,479 --> 00:32:14,919
a dog of the Wen Family.
517
00:32:15,760 --> 00:32:16,560
What?
518
00:32:17,199 --> 00:32:18,840
Are you trying to take credit
519
00:32:19,399 --> 00:32:21,199
by blaming
520
00:32:21,959 --> 00:32:23,520
your own biological father?
521
00:32:27,320 --> 00:32:29,040
I know nothing.
522
00:32:32,120 --> 00:32:33,120
I dare you
523
00:32:34,880 --> 00:32:36,280
to kill me.
524
00:32:36,840 --> 00:32:38,760
Do you think I dare not kill you?
525
00:32:41,239 --> 00:32:42,639
I killed Lord Yong,
526
00:32:42,639 --> 00:32:43,999
demoted Madam Wen Xiu
527
00:32:43,999 --> 00:32:46,199
and chased Marquis Yue off
to the imperial mausoleum.
528
00:32:47,080 --> 00:32:48,080
You...
529
00:32:59,999 --> 00:33:01,280
Killing you
530
00:33:02,999 --> 00:33:04,399
is easy for me.
531
00:33:07,040 --> 00:33:08,560
I want you
532
00:33:09,959 --> 00:33:11,719
to suffer.
533
00:33:13,199 --> 00:33:14,479
Right here,
534
00:33:15,399 --> 00:33:17,800
there are
more than 100 types of torture.
535
00:33:20,199 --> 00:33:21,439
General Peng.
536
00:33:24,159 --> 00:33:26,760
Are you willing to
try them out one by one?
537
00:33:50,639 --> 00:33:51,760
Why did you space out
538
00:33:51,880 --> 00:33:54,239
looking at General Huo's portrait?
539
00:33:55,239 --> 00:33:56,760
I think General Huo
540
00:33:56,999 --> 00:33:57,959
looks similar
541
00:33:58,399 --> 00:33:59,760
to Zisheng.
542
00:34:00,560 --> 00:34:02,120
They say a nephew looks like his uncle.
543
00:34:03,280 --> 00:34:05,600
Buyi and Wushang
544
00:34:07,080 --> 00:34:08,559
looked similar when they were young.
545
00:34:10,999 --> 00:34:12,439
Although their personalities
were different,
546
00:34:12,720 --> 00:34:14,760
they got along well.
547
00:34:15,439 --> 00:34:17,200
Li liked to eat almonds.
548
00:34:17,479 --> 00:34:18,439
Although Zheng
549
00:34:18,439 --> 00:34:20,680
would get rashes
when he touched almonds,
550
00:34:21,160 --> 00:34:23,479
he was still willing to climb
on almond trees to pick almonds.
551
00:34:26,439 --> 00:34:28,200
Why are there so many rashes?
552
00:34:28,680 --> 00:34:30,119
I think I was bitten by bugs
553
00:34:30,119 --> 00:34:31,559
during training.
554
00:34:36,680 --> 00:34:37,599
Shaoshang.
555
00:34:51,360 --> 00:34:52,800
Your Majesty, why are you still awake?
556
00:34:54,240 --> 00:34:56,320
I wasn't feeling well recently.
557
00:34:56,720 --> 00:34:57,760
I didn't sleep well.
558
00:34:58,439 --> 00:35:00,519
I saw light in your room
559
00:35:00,800 --> 00:35:02,760
and came to see you.
560
00:35:20,999 --> 00:35:23,479
Your Majesty, are you troubled
because of Crown Prince?
561
00:35:28,599 --> 00:35:30,919
Grand Tutor Lou
was Crown Prince's tutor.
562
00:35:31,160 --> 00:35:32,479
During this period,
563
00:35:32,680 --> 00:35:36,200
something happened to
Madam Wen Xiu, Wang Chun, Fifth Princess
564
00:35:36,399 --> 00:35:39,360
and Grand Tutor Lou one after another.
565
00:35:40,999 --> 00:35:42,320
Even if the Eastern Palace
566
00:35:42,720 --> 00:35:44,919
was safe from this,
567
00:35:45,919 --> 00:35:47,599
I'm afraid Crown Prince
568
00:35:48,599 --> 00:35:50,039
still won't feel comfortable about it.
569
00:35:55,079 --> 00:35:55,919
Your Majesty.
570
00:35:58,840 --> 00:36:00,519
I caused harm to Crown Prince
571
00:36:01,769 --> 00:36:03,249
because I sneaked out of the capital
572
00:36:04,039 --> 00:36:05,720
and exposed Lou Ben.
573
00:36:10,160 --> 00:36:11,559
Won't you blame me, Your Majesty?
574
00:36:11,999 --> 00:36:13,599
Why would I blame you?
575
00:36:15,760 --> 00:36:17,320
You are obedient.
576
00:36:17,800 --> 00:36:20,360
I know how you feel.
577
00:36:22,800 --> 00:36:23,760
Actually,
578
00:36:24,439 --> 00:36:25,439
I respect you
579
00:36:26,160 --> 00:36:27,680
from the bottom of my heart.
580
00:36:30,079 --> 00:36:31,439
If I was
581
00:36:31,760 --> 00:36:33,519
as courageous as you were in the past,
582
00:36:34,439 --> 00:36:35,439
perhaps
583
00:36:36,280 --> 00:36:38,680
I might also save my parents.
584
00:36:49,519 --> 00:36:51,320
Your Majesty, you have to take care.
585
00:36:53,200 --> 00:36:54,720
Besides Crown Prince,
586
00:36:56,559 --> 00:36:58,599
you still have
many things to worry about.
587
00:37:01,280 --> 00:37:02,200
Yes.
588
00:37:03,320 --> 00:37:04,999
I am only worried about
589
00:37:05,280 --> 00:37:07,119
your marriage with Zisheng.
590
00:37:09,800 --> 00:37:10,720
Your Majesty.
591
00:37:12,959 --> 00:37:14,720
Tell me about Zisheng.
592
00:37:17,280 --> 00:37:19,959
Has his personality always been so cold?
593
00:37:20,840 --> 00:37:21,880
I heard
594
00:37:22,039 --> 00:37:23,919
he looked similar to Marquis Huo's son.
595
00:37:24,160 --> 00:37:26,680
Many people
mistook them when they were young.
596
00:37:29,840 --> 00:37:31,479
They looked alike yet they didn't.
597
00:37:32,439 --> 00:37:34,720
Zisheng was very joyful
when he was young.
598
00:37:35,320 --> 00:37:38,280
Wushang was quiet
599
00:37:38,280 --> 00:37:39,640
and was mature at a young age.
600
00:37:40,751 --> 00:37:43,430
However, something like that happened.
601
00:37:44,399 --> 00:37:45,360
Zisheng
602
00:37:46,160 --> 00:37:49,240
became like Wushang
and no longer likes to smile.
603
00:37:51,599 --> 00:37:52,680
Actually,
604
00:37:53,559 --> 00:37:56,559
he has many habits similar to Wushang.
605
00:37:57,599 --> 00:37:59,559
His Majesty asked him as well.
606
00:38:00,680 --> 00:38:01,640
He said
607
00:38:02,559 --> 00:38:04,880
he wanted to live for Wushang who died.
608
00:38:04,880 --> 00:38:06,599
He couldn't be reckless.
609
00:38:10,399 --> 00:38:11,559
This child
610
00:38:11,880 --> 00:38:14,119
suffered at an early age.
611
00:38:16,119 --> 00:38:17,280
Fortunately,
612
00:38:18,840 --> 00:38:21,559
he has you for the rest of his life.
613
00:38:33,399 --> 00:38:34,519
I am also lucky
614
00:38:36,599 --> 00:38:38,200
to have Your Majesty by my side.
615
00:38:39,880 --> 00:38:40,880
Actually,
616
00:38:42,039 --> 00:38:43,959
Zisheng helped us a lot.
617
00:38:45,760 --> 00:38:47,519
No matter what happens,
618
00:38:48,320 --> 00:38:50,039
we need to look ahead.
619
00:38:51,200 --> 00:38:52,959
Don't worry about him.
620
00:38:53,519 --> 00:38:54,800
He knows
621
00:38:54,800 --> 00:38:56,079
what he is doing.
622
00:39:00,039 --> 00:39:01,439
Sleep earlier.
623
00:39:02,039 --> 00:39:02,959
Perhaps
624
00:39:03,559 --> 00:39:05,519
it will be better tomorrow.
625
00:39:10,360 --> 00:39:11,360
Your Majesty.
626
00:39:13,840 --> 00:39:15,999
Can you accompany me tonight?
627
00:39:17,919 --> 00:39:19,439
Why not?
628
00:40:12,800 --> 00:40:13,559
Madam Peng.
629
00:40:13,559 --> 00:40:14,760
It's fine if Her Majesty is not here.
630
00:40:14,760 --> 00:40:15,999
Get Cheng Shaoshang to see me.
631
00:40:15,999 --> 00:40:18,200
Madam Peng, don't make noise here.
632
00:40:18,640 --> 00:40:20,039
This is Changqiu Palace.
633
00:40:20,039 --> 00:40:21,640
I don't care!
634
00:40:21,640 --> 00:40:23,320
I want to see Cheng Shaoshang right now!
635
00:40:24,160 --> 00:40:24,720
Don't stop me!
636
00:40:24,720 --> 00:40:25,479
Madam Peng!
637
00:40:29,280 --> 00:40:30,200
Lady Cheng.
638
00:40:30,399 --> 00:40:31,959
I was wrong in the past.
639
00:40:31,959 --> 00:40:33,880
I came here to apologise to you.
640
00:40:33,880 --> 00:40:36,240
Please ask Zisheng
to release my husband.
641
00:40:46,399 --> 00:40:48,320
You didn't beg in this manner
642
00:40:49,240 --> 00:40:51,599
when your mother was almost executed.
643
00:40:52,320 --> 00:40:53,760
Yet you are doing this now
644
00:40:53,760 --> 00:40:54,959
for your husband.
645
00:40:55,999 --> 00:40:57,959
Where is your dignity?
646
00:41:01,919 --> 00:41:04,280
If the child inside my body
loses his father,
647
00:41:05,200 --> 00:41:07,599
why do I still need dignity for?
648
00:41:17,439 --> 00:41:18,200
Get up.
649
00:41:19,160 --> 00:41:20,240
Hurry and get up!
650
00:41:20,240 --> 00:41:20,919
No.
651
00:41:20,919 --> 00:41:22,760
I beg you. Help me.
652
00:41:22,760 --> 00:41:24,200
Can you help me?
653
00:41:24,200 --> 00:41:25,519
You can throw away your dignity
654
00:41:25,999 --> 00:41:27,880
but Changqiu Palace can't.
655
00:41:30,439 --> 00:41:30,999
Is it worth it
656
00:41:30,999 --> 00:41:32,720
to do so much for a disloyal man?
657
00:41:36,079 --> 00:41:38,680
To all of you, he might be disloyal.
658
00:41:39,240 --> 00:41:40,599
But to me,
659
00:41:41,039 --> 00:41:43,079
no one is more loyal than him.
660
00:41:43,559 --> 00:41:44,479
Yes.
661
00:41:45,160 --> 00:41:46,640
He committed treason
662
00:41:46,919 --> 00:41:48,640
and even killed my family members.
663
00:41:49,720 --> 00:41:52,320
But do you know
how these family members behaved?
664
00:41:52,880 --> 00:41:55,240
Do you know what kind of life
was I living in my home?
665
00:41:55,599 --> 00:41:56,880
My father was a coward
666
00:41:57,240 --> 00:41:58,479
and my brother was a good-for-nothing.
667
00:41:58,479 --> 00:42:00,999
My mother only cared about
my uncle's family.
668
00:42:00,999 --> 00:42:03,399
She could order me to sacrifice my life
for them at any time.
669
00:42:04,079 --> 00:42:06,320
No one cared about what I liked.
670
00:42:06,519 --> 00:42:09,079
No one even cared about what I wanted.
671
00:42:10,280 --> 00:42:11,280
Except for him.
672
00:42:13,999 --> 00:42:15,160
So, what?
673
00:42:16,280 --> 00:42:18,640
Wang Ling, wake up.
674
00:42:19,119 --> 00:42:21,399
He is a traitor of Gu City after all.
675
00:42:25,360 --> 00:42:26,919
When he was in Gu City,
676
00:42:27,160 --> 00:42:28,919
the miasma harmed his body
677
00:42:29,200 --> 00:42:30,399
and he suffered from asthma.
678
00:42:30,680 --> 00:42:33,360
So, his house never had any plants.
679
00:42:33,959 --> 00:42:36,800
When he knew I like gardening,
680
00:42:37,880 --> 00:42:39,200
he risked his own life
681
00:42:39,360 --> 00:42:41,320
and ordered for people
to bring many rare plants
682
00:42:41,320 --> 00:42:42,399
and planted them in our house
683
00:42:42,680 --> 00:42:44,320
just to cheer me up.
684
00:42:45,959 --> 00:42:46,919
Because of that,
685
00:42:47,519 --> 00:42:49,320
he dared not step foot in my residence
686
00:42:50,160 --> 00:42:51,919
which made me feel relief.
687
00:42:53,680 --> 00:42:54,800
One night,
688
00:42:55,760 --> 00:42:57,160
my room's heater
689
00:42:57,160 --> 00:42:59,079
lit up the mosquito net
and caused a fire.
690
00:43:00,519 --> 00:43:02,680
I thought I would die in Shouchun.
691
00:43:03,880 --> 00:43:04,840
However,
692
00:43:05,919 --> 00:43:07,479
he risked his life
693
00:43:07,760 --> 00:43:09,559
to rescue me.
694
00:43:10,959 --> 00:43:12,599
Do you think
695
00:43:12,599 --> 00:43:14,079
my parents could do that?
696
00:43:16,119 --> 00:43:17,840
He is a good husband indeed.
697
00:43:18,760 --> 00:43:19,800
You didn't even want
698
00:43:19,800 --> 00:43:21,320
to marry him back then.
699
00:43:22,680 --> 00:43:23,880
Since then,
700
00:43:24,119 --> 00:43:25,439
I swore
701
00:43:25,959 --> 00:43:27,720
to give my life to him.
702
00:43:29,760 --> 00:43:30,800
Lady Cheng.
703
00:43:30,919 --> 00:43:32,320
I beg you.
704
00:43:32,320 --> 00:43:33,559
Help him.
705
00:43:33,559 --> 00:43:35,039
Please help him, all right?
706
00:43:37,200 --> 00:43:38,559
Peng Kun committed treason.
707
00:43:39,079 --> 00:43:40,880
It is a crime punishable
by annihilating the whole clan.
708
00:43:40,880 --> 00:43:42,399
Do you think a lady like me
709
00:43:42,399 --> 00:43:43,919
can persuade His Majesty to save him?
710
00:43:48,840 --> 00:43:49,800
No!
711
00:43:49,800 --> 00:43:51,360
I don't want you to forgive him.
712
00:43:51,360 --> 00:43:52,959
I don't want you to rescue him.
713
00:43:53,479 --> 00:43:54,680
If he has committed treason,
714
00:43:54,680 --> 00:43:56,079
he has to die.
715
00:43:56,479 --> 00:43:58,880
However, Ling Buyi took him away
from the Ministry of Justice
716
00:43:58,880 --> 00:44:01,160
and interrogated him overnight
at the Northern Army Prison.
717
00:44:01,999 --> 00:44:03,680
Ling Zisheng is cruel.
718
00:44:03,840 --> 00:44:05,919
He will definitely use inhumane methods
to interrogate my husband.
719
00:44:07,559 --> 00:44:08,320
Yes.
720
00:44:08,559 --> 00:44:10,079
My husband committed a crime.
721
00:44:10,079 --> 00:44:12,320
But isn't Ling Buyi wrong
by forcing him to confess
722
00:44:12,320 --> 00:44:13,160
with unauthorised punishment?
723
00:44:13,160 --> 00:44:15,119
Peng Kun's crime is unforgivable.
724
00:44:15,119 --> 00:44:16,640
There's no need to force him to confess!
725
00:44:17,519 --> 00:44:18,399
Wang Ling.
726
00:44:18,599 --> 00:44:19,800
I can't help you.
727
00:44:20,320 --> 00:44:21,280
Leave.
728
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
Cheng Shaoshang.
729
00:44:40,680 --> 00:44:42,240
Seems like you know nothing
730
00:44:42,479 --> 00:44:44,039
about Ling Zisheng.
731
00:44:45,559 --> 00:44:47,559
Ling Zisheng is
732
00:44:48,320 --> 00:44:49,840
the most unpredictable
733
00:44:50,680 --> 00:44:52,479
and terrifying man in this world.
734
00:44:54,720 --> 00:44:56,880
My husband had many spies in the capital
735
00:44:56,880 --> 00:44:58,399
and he told me before.
736
00:45:38,476 --> 00:45:45,515
♪The beacon-fire has knocked
over the white snow♪
737
00:45:47,316 --> 00:45:54,515
♪I caress the scars gently
from the past♪
738
00:45:56,076 --> 00:46:03,396
♪Your back to the light,
your eyes contain the galaxy♪
739
00:46:04,835 --> 00:46:11,996
♪I hum as the sun
and the moon mutter back♪
740
00:46:12,956 --> 00:46:16,715
♪The light between your brows♪
741
00:46:17,316 --> 00:46:21,195
♪Was put out and rekindled
by the secular world♪
742
00:46:21,976 --> 00:46:29,316
♪The sky, the mountain, and the ocean,
whom do I part them for?♪
743
00:46:31,316 --> 00:46:39,596
♪As I wake up from the blue sea,
stone steles stand like a mountain range♪
744
00:46:39,876 --> 00:46:48,316
♪Under the lantern, criticisms were thrown,
the narrow door could not contain my feelings♪
745
00:46:48,915 --> 00:46:57,036
♪The joys and woes of this mortal life,
we speak as we dream of the future♪
746
00:46:57,596 --> 00:47:01,275
♪Both of us will be♪
747
00:47:01,635 --> 00:47:12,495
♪In the sea of stars,
burning bright with our sincerity♪
748
00:47:14,835 --> 00:47:21,136
♪Our sincerity♪
45909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.