Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,080 --> 00:01:40,050
[Love Between Fairy and Devil]
3
00:01:40,090 --> 00:01:45,000
[Episode 23]
4
00:02:05,260 --> 00:02:06,340
Oh my god.
5
00:02:06,340 --> 00:02:07,620
I'm exhausted.
6
00:02:08,440 --> 00:02:09,699
Do you know?
7
00:02:09,699 --> 00:02:11,550
Xiao Run is really something.
8
00:02:12,220 --> 00:02:14,530
He posted 500 portraits of you in the city.
9
00:02:14,530 --> 00:02:15,280
Fifty...
10
00:02:17,760 --> 00:02:19,110
Portraits.
11
00:02:20,950 --> 00:02:22,210
I, Shangque,
12
00:02:22,210 --> 00:02:23,680
and the servant, Qu Shui
13
00:02:23,680 --> 00:02:25,700
teared them for four hours.
14
00:02:26,390 --> 00:02:28,060
My legs are thinner.
15
00:02:32,079 --> 00:02:34,390
It's all because of your bad idea.
16
00:02:34,390 --> 00:02:37,500
You not only let Xiao Run and Xie Wanqing don't meet,
17
00:02:37,500 --> 00:02:39,100
but also helped Xiao Run
18
00:02:39,100 --> 00:02:40,780
and his fairy in the painting.
19
00:02:40,780 --> 00:02:42,790
If Xie Wanying fails to experience the hardships,
20
00:02:42,790 --> 00:02:44,470
ruining my plan,
21
00:02:44,470 --> 00:02:46,410
I will send you to Silver Lake
22
00:02:46,410 --> 00:02:47,750
to dig rocks and mine.
23
00:02:51,610 --> 00:02:53,630
Don't blame Jieli for that.
24
00:02:53,630 --> 00:02:56,400
It's because of you, Moon Supreme Lord who is too charming.
25
00:02:56,400 --> 00:02:58,540
You dated with Lady Wanqing under the moonlight
26
00:02:58,540 --> 00:03:00,270
and made her fall in love with you at first sight
27
00:03:00,270 --> 00:03:01,320
with uncompromising honesty.
28
00:03:03,580 --> 00:03:05,220
I don't deserve
29
00:03:05,220 --> 00:03:06,730
what the fairy in the painting said.
30
00:03:07,700 --> 00:03:09,930
Why are her lover in the dream so modest?
31
00:03:20,010 --> 00:03:22,110
Good things come after a long time.
32
00:03:22,110 --> 00:03:24,370
Don't be too anxious.
33
00:03:28,620 --> 00:03:30,040
Persuade the lord.
34
00:03:30,040 --> 00:03:32,140
Now you want to order me around?
35
00:03:32,140 --> 00:03:33,910
You ordered Qu Shui around
36
00:03:33,910 --> 00:03:35,000
and smiled at him today.
37
00:03:35,880 --> 00:03:37,140
Isn't it exciting?
38
00:03:37,140 --> 00:03:39,320
Why are you acting weirdly?
39
00:03:39,320 --> 00:03:40,329
I just don't understand
40
00:03:40,329 --> 00:03:41,420
why you are so interested
41
00:03:41,420 --> 00:03:42,470
in Qu Shui?
42
00:03:42,470 --> 00:03:44,070
Because he's interesting because of his stupidity.
43
00:03:44,070 --> 00:03:44,870
just like his master,
44
00:03:44,870 --> 00:03:45,920
who is a fool.
45
00:03:45,920 --> 00:03:46,800
But you always say
46
00:03:46,800 --> 00:03:48,400
I'm the most stupid person in the three realms.
47
00:03:48,400 --> 00:03:49,190
In terms of stupidity,
48
00:03:49,190 --> 00:03:50,579
can he be more stupid than me?
49
00:03:51,420 --> 00:03:52,810
Stupid Black Dragon,
50
00:03:52,810 --> 00:03:54,400
If you want to be the best in the three realms like the lord,
51
00:03:54,400 --> 00:03:56,040
can you learn something good?
52
00:03:56,040 --> 00:03:57,170
That's not what I mean.
53
00:03:57,170 --> 00:03:58,310
Then what do you mean?
54
00:03:58,310 --> 00:03:59,320
-Stop arguing. -Stop arguing.
55
00:04:12,880 --> 00:04:13,640
Forget it.
56
00:04:13,640 --> 00:04:14,940
Let's be serious.
57
00:04:14,940 --> 00:04:15,650
Jieli.
58
00:04:15,650 --> 00:04:17,000
It's been a long day.
59
00:04:17,000 --> 00:04:17,880
They haven't
60
00:04:17,880 --> 00:04:19,269
met each other.
61
00:04:19,269 --> 00:04:20,480
What should we do?
62
00:04:20,950 --> 00:04:21,950
I...
63
00:04:23,470 --> 00:04:24,640
Are you still counting on her?
64
00:04:25,360 --> 00:04:26,200
Forget it.
65
00:04:26,200 --> 00:04:27,080
In my opinion,
66
00:04:27,080 --> 00:04:28,760
I'd better go to Xiao Run
67
00:04:28,760 --> 00:04:29,850
and talk to him face to face
68
00:04:29,850 --> 00:04:30,900
to make him give up.
69
00:04:32,200 --> 00:04:33,590
Talk to him face to face?
70
00:04:36,360 --> 00:04:38,670
His heart and eyes are full of you.
71
00:04:38,670 --> 00:04:40,270
If you meet him now,
72
00:04:41,020 --> 00:04:41,900
I'm afraid
73
00:04:41,900 --> 00:04:43,580
you will get married tomorrow.
74
00:04:44,210 --> 00:04:46,100
This isn't OK! That isn't OK!
75
00:04:46,100 --> 00:04:46,940
Then tell me
76
00:04:46,940 --> 00:04:47,830
what should we do?
77
00:04:56,440 --> 00:04:57,110
I got it.
78
00:04:58,330 --> 00:04:59,460
Orchid,
79
00:04:59,460 --> 00:05:00,640
do you want to go to meet Xiao Run?
80
00:05:00,640 --> 00:05:01,350
It's OK.
81
00:05:04,120 --> 00:05:05,300
But you can't meet him like this.
82
00:05:14,500 --> 00:05:15,170
All right.
83
00:05:16,930 --> 00:05:17,770
Perfect.
84
00:05:18,650 --> 00:05:20,920
If Xiao Run sees the fairy in his heart
85
00:05:20,920 --> 00:05:22,600
looks like this,
86
00:05:22,600 --> 00:05:23,860
I'm sure he'll give up.
87
00:05:26,460 --> 00:05:27,220
Here, take a look.
88
00:05:29,820 --> 00:05:31,380
Is it too...
89
00:05:33,770 --> 00:05:34,320
No.
90
00:05:34,320 --> 00:05:34,990
It's not ugly enough.
91
00:05:37,640 --> 00:05:38,690
I'll do it myself.
92
00:05:40,280 --> 00:05:41,250
Moon Supreme Lord.
93
00:05:41,250 --> 00:05:42,260
No need.
94
00:05:42,260 --> 00:05:43,350
No.
95
00:05:43,350 --> 00:05:45,150
Since it's to make Xiao Run give up,
96
00:05:45,150 --> 00:05:46,620
the uglier, the better.
97
00:05:49,310 --> 00:05:50,400
Changheng
98
00:05:50,400 --> 00:05:51,920
has become a mortal now.
99
00:05:51,920 --> 00:05:53,180
He even likes
100
00:05:53,180 --> 00:05:54,900
you, an ordinary girl.
101
00:06:25,180 --> 00:06:27,490
My lord is really good at making up.
102
00:06:27,490 --> 00:06:30,260
If Xiao Run had a look at Orchid now,
103
00:06:30,260 --> 00:06:31,940
he would have nightmares after going home.
104
00:06:33,750 --> 00:06:35,760
Do you remember what I said?
105
00:06:40,340 --> 00:06:42,270
I should be as rude as I could,
106
00:06:42,270 --> 00:06:44,210
and as vulgar as I could.
107
00:06:44,210 --> 00:06:46,050
After meeting Xiao Run today,
108
00:06:46,050 --> 00:06:46,810
I should make sure
109
00:06:46,810 --> 00:06:48,909
his love for me will be gone.
110
00:06:52,310 --> 00:06:53,280
What's your hurry?
111
00:06:54,870 --> 00:06:56,640
You used to be lazy
112
00:06:56,640 --> 00:06:58,270
and didn't want to get up early.
113
00:06:58,270 --> 00:07:00,420
You are quite active to meet Xiao Run now.
114
00:07:01,890 --> 00:07:02,770
I just hope
115
00:07:02,770 --> 00:07:05,290
he can experience the hardships as soon as possible.
116
00:07:05,290 --> 00:07:06,510
Moon Supreme Lord.
117
00:07:06,510 --> 00:07:08,520
I've sacrificed so much.
118
00:07:08,520 --> 00:07:09,820
Don't you believe
119
00:07:09,820 --> 00:07:11,250
I have no personal feelings for Xiao Run?
120
00:07:14,360 --> 00:07:15,280
There's no rush.
121
00:07:22,090 --> 00:07:23,810
You'd better go there after noon.
122
00:07:23,810 --> 00:07:25,780
Let Xiao Run wait for a long time.
123
00:07:25,780 --> 00:07:27,800
He must have a worse impression of you.
124
00:07:29,400 --> 00:07:30,360
Fine.
125
00:07:30,360 --> 00:07:31,450
I'll listen to you.
126
00:07:31,750 --> 00:07:33,260
[The mansion of Dongfang]
127
00:07:43,090 --> 00:07:43,970
Remember,
128
00:07:44,520 --> 00:07:46,409
stay away from him when you talk.
129
00:07:47,159 --> 00:07:48,670
Don't look at him.
130
00:07:48,670 --> 00:07:50,060
Don't smile at him.
131
00:07:50,060 --> 00:07:51,450
Don't go to the place where there are few people.
132
00:07:55,600 --> 00:07:57,330
Moon Supreme Lord,
133
00:07:57,330 --> 00:07:59,800
why are you so weird today?
134
00:07:59,800 --> 00:08:02,740
Why are you so talkative and overcautious?
135
00:08:02,740 --> 00:08:04,550
Are you so worried about me?
136
00:08:05,180 --> 00:08:06,650
You talked too much.
137
00:08:08,290 --> 00:08:08,880
I'm leaving.
138
00:08:08,880 --> 00:08:09,420
Wait.
139
00:08:17,440 --> 00:08:18,540
What is this?
140
00:08:20,930 --> 00:08:21,520
Food.
141
00:08:23,160 --> 00:08:23,870
I'm leaving.
142
00:08:43,570 --> 00:08:44,360
Xiao Run.
143
00:08:52,680 --> 00:08:54,440
F... Fairy in the painting.
144
00:08:55,450 --> 00:08:56,590
It's really you.
145
00:08:56,590 --> 00:08:57,850
You really came.
146
00:08:57,850 --> 00:08:59,360
Fairy in the painting.
147
00:08:59,360 --> 00:09:00,660
So mysterious.
148
00:09:00,660 --> 00:09:01,840
What a stupid name!
149
00:09:01,840 --> 00:09:02,720
I don't like it.
150
00:09:02,720 --> 00:09:03,430
Also,
151
00:09:04,230 --> 00:09:05,280
why are you staring at me?
152
00:09:08,810 --> 00:09:10,110
Maybe she's
153
00:09:11,120 --> 00:09:14,440
testing me.
154
00:09:16,660 --> 00:09:18,130
Lady, you misunderstood me.
155
00:09:18,130 --> 00:09:20,230
I was thinking
156
00:09:21,030 --> 00:09:22,330
I've never seen a woman
157
00:09:22,330 --> 00:09:24,140
with such an extraordinary makeup.
158
00:09:25,270 --> 00:09:26,990
It has an ancient meaning.
159
00:09:26,990 --> 00:09:27,830
And the crown
160
00:09:27,830 --> 00:09:29,180
is refreshing and elegant.
161
00:09:29,180 --> 00:09:31,320
I think only you
162
00:09:31,320 --> 00:09:32,410
who is unworldly
163
00:09:32,410 --> 00:09:33,970
and elegant
164
00:09:33,970 --> 00:09:34,720
can match with it.
165
00:09:35,560 --> 00:09:36,490
I'm so late.
166
00:09:36,490 --> 00:09:37,450
Aren't you angry?
167
00:09:38,210 --> 00:09:39,430
Why would I be angry?
168
00:09:40,100 --> 00:09:41,990
You dress up so carefully.
169
00:09:41,990 --> 00:09:44,720
I think you attach great importance to meeting me.
170
00:09:44,720 --> 00:09:46,690
Naturally, I should wait for you longer.
171
00:09:46,690 --> 00:09:47,780
Not to mention half a day,
172
00:09:47,780 --> 00:09:48,880
even if it's three or five days,
173
00:09:48,880 --> 00:09:49,590
I will wait.
174
00:09:59,040 --> 00:10:01,980
Does Xiao Run have eye disease?
175
00:10:03,660 --> 00:10:05,680
Beauty is in the lover's eyes.
176
00:10:16,340 --> 00:10:17,140
No.
177
00:10:17,140 --> 00:10:18,320
I have to go.
178
00:10:19,740 --> 00:10:20,370
My lord,
179
00:10:20,370 --> 00:10:22,050
they just met.
180
00:10:22,050 --> 00:10:23,610
Why don't we wait a little longer?
181
00:10:32,430 --> 00:10:33,390
I thought
182
00:10:33,390 --> 00:10:35,120
it was just a coincidence in the dream on the night of the Lantern Festival.
183
00:10:36,080 --> 00:10:36,880
I didn't expect
184
00:10:37,590 --> 00:10:40,030
to see you today.
185
00:10:43,350 --> 00:10:44,730
How dare you say that?
186
00:10:44,730 --> 00:10:45,830
I...
187
00:10:45,830 --> 00:10:47,670
I'm here to question you.
188
00:10:47,670 --> 00:10:49,400
Why do you have my painting?
189
00:10:49,400 --> 00:10:51,920
You even posted my painting all over Lucheng City.
190
00:10:51,920 --> 00:10:53,510
It's so ugly.
191
00:10:53,510 --> 00:10:56,120
It didn't even show a bit of my beauty.
192
00:10:59,520 --> 00:11:01,280
You are right.
193
00:11:01,280 --> 00:11:02,670
You are so extraordinary.
194
00:11:02,670 --> 00:11:04,770
But I'm not good at painting.
195
00:11:04,770 --> 00:11:06,490
I couldn't draw a bit of your beauty.
196
00:11:07,290 --> 00:11:08,720
But don't worry.
197
00:11:08,720 --> 00:11:10,480
I will practice more in the future.
198
00:11:10,480 --> 00:11:11,400
When I go back today,
199
00:11:11,400 --> 00:11:13,000
I'll paint it again
200
00:11:13,000 --> 00:11:13,840
according to your makeup today.
201
00:11:13,840 --> 00:11:14,810
No need.
202
00:11:14,810 --> 00:11:16,110
No need.
203
00:11:16,860 --> 00:11:18,670
Lord Changheng has become a mortal.
204
00:11:18,670 --> 00:11:19,970
Although his personality has changed a lot,
205
00:11:19,970 --> 00:11:21,990
he is still so gentle.
206
00:11:21,990 --> 00:11:22,950
I'm being unreasonable
207
00:11:22,950 --> 00:11:24,890
he's not angry at all.
208
00:11:24,890 --> 00:11:25,470
So
209
00:11:25,470 --> 00:11:27,410
I have to continue to annoy him.
210
00:11:30,470 --> 00:11:32,820
I've been tired all day.
211
00:11:32,820 --> 00:11:34,210
I'm exhausted.
212
00:11:34,210 --> 00:11:35,050
I can't walk anymore.
213
00:11:35,050 --> 00:11:36,230
Let me massage my feet.
214
00:11:41,350 --> 00:11:42,320
So comfortable.
215
00:11:43,450 --> 00:11:46,140
He must hate me this time.
216
00:11:49,920 --> 00:11:51,810
I used to think that I was unrestrained.
217
00:11:52,440 --> 00:11:54,490
I didn't expect you to be a real scholar.
218
00:11:58,400 --> 00:11:59,160
Wonderful!
219
00:12:00,120 --> 00:12:01,300
Interesting!
220
00:12:01,300 --> 00:12:01,890
No.
221
00:12:01,890 --> 00:12:03,100
I have to go.
222
00:12:03,820 --> 00:12:04,240
My lord,
223
00:12:10,080 --> 00:12:11,500
Xiao Run must not be killed.
224
00:12:11,500 --> 00:12:12,850
Please think twice, my lord.
225
00:12:12,850 --> 00:12:14,860
Who said I want to kill him?
226
00:12:18,690 --> 00:12:20,160
She is fearful.
227
00:12:20,160 --> 00:12:21,960
She can't even act.
228
00:12:21,960 --> 00:12:23,470
We can't count on her.
229
00:12:25,240 --> 00:12:27,000
Making Xiao Run give up
230
00:12:27,720 --> 00:12:29,230
depends on me.
231
00:12:31,790 --> 00:12:32,250
My lord.
232
00:12:41,410 --> 00:12:43,760
Lady is indeed extraordinary.
233
00:12:44,390 --> 00:12:45,690
You're like a fairy outside the world.
234
00:12:47,160 --> 00:12:48,000
To be honest,
235
00:12:53,210 --> 00:12:55,310
I may offend you,
236
00:12:55,310 --> 00:12:56,320
but I have to spit it out.
237
00:12:57,540 --> 00:13:00,270
I always feel that
238
00:13:00,270 --> 00:13:03,160
you and I are destined to be together.
239
00:13:03,840 --> 00:13:05,050
You are here, honey.
240
00:13:05,050 --> 00:13:05,980
I've been looking for you for a long time.
241
00:13:06,940 --> 00:13:07,780
Brother Dongfang.
242
00:13:09,760 --> 00:13:10,890
Wooden Head.
243
00:13:10,890 --> 00:13:12,190
Why are you following me?
244
00:13:21,940 --> 00:13:22,610
What are you doing?
245
00:13:23,240 --> 00:13:23,990
The floor is cold.
246
00:13:23,990 --> 00:13:24,880
Be careful.
247
00:13:30,000 --> 00:13:30,550
Don't move.
248
00:13:46,670 --> 00:13:47,560
Don't move!
249
00:13:49,240 --> 00:13:50,330
Brother Dongfang, you...
250
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
How could you do this to her?
251
00:13:53,560 --> 00:13:55,450
My wife has been married to me for three years.
252
00:13:55,960 --> 00:13:57,380
Who married you?
253
00:14:04,360 --> 00:14:05,450
Honey,
254
00:14:05,450 --> 00:14:07,130
why are you still angry with me?
255
00:14:07,880 --> 00:14:08,350
I...
256
00:14:09,560 --> 00:14:10,990
You're pregnant
257
00:14:10,990 --> 00:14:12,460
and toilsome.
258
00:14:12,460 --> 00:14:13,760
I shouldn't have made you angry.
259
00:14:13,760 --> 00:14:14,940
I know I was wrong.
260
00:14:16,540 --> 00:14:17,880
You're pregnant.
261
00:14:17,880 --> 00:14:19,770
You shouldn't eat too much ice bowls.
262
00:14:19,770 --> 00:14:21,110
I was too anxious
263
00:14:21,110 --> 00:14:22,540
so I said those harsh words.
264
00:14:23,510 --> 00:14:25,060
When our child is born,
265
00:14:25,060 --> 00:14:26,870
I'll take you to the whole Lucheng City to eat delicious food.
266
00:14:26,870 --> 00:14:28,040
Whatever you want to eat,
267
00:14:28,040 --> 00:14:28,720
it's up to you.
268
00:14:39,450 --> 00:14:40,940
You've gone too far.
269
00:14:42,160 --> 00:14:43,540
Getting married is ridiculous enough.
270
00:14:43,540 --> 00:14:45,470
But you lied that I'm pregnant.
271
00:14:45,470 --> 00:14:46,730
Jieli can't even make up
272
00:14:46,730 --> 00:14:48,830
such a terrible lie.
273
00:14:48,830 --> 00:14:50,390
How can you make Xiao Run give up,
274
00:14:51,020 --> 00:14:52,820
if I didn't do like this?
275
00:14:52,820 --> 00:14:54,000
This is too much.
276
00:14:54,000 --> 00:14:55,260
Look at him.
277
00:14:56,900 --> 00:14:58,660
You already feel sorry for him?
278
00:14:58,660 --> 00:14:59,710
I didn't.
279
00:15:01,810 --> 00:15:03,070
Let's go, honey.
280
00:15:03,070 --> 00:15:03,910
Let's go home.
281
00:15:25,330 --> 00:15:26,000
By the way,
282
00:15:35,030 --> 00:15:35,750
Xiao Run.
283
00:15:36,500 --> 00:15:38,060
We are brothers.
284
00:15:38,060 --> 00:15:40,410
I didn't want to mention the past.
285
00:15:40,410 --> 00:15:41,840
I thought if you couldn't find her,
286
00:15:41,840 --> 00:15:43,140
you would give up after a few days.
287
00:15:43,850 --> 00:15:44,780
I didn't expect
288
00:15:44,780 --> 00:15:46,710
my wife was angry with me today
289
00:15:46,710 --> 00:15:47,970
so she agreed your invitation
290
00:15:47,970 --> 00:15:49,350
and caused this misunderstanding.
291
00:15:50,280 --> 00:15:51,330
I...
292
00:15:51,330 --> 00:15:52,630
I won't blame the ignorant.
293
00:15:52,630 --> 00:15:54,310
Give my wife's painting back.
294
00:16:14,850 --> 00:16:16,070
Honey, let's go.
295
00:16:42,190 --> 00:16:43,490
We've gone so far.
296
00:16:43,490 --> 00:16:44,960
Why don't you let me go?
297
00:16:44,960 --> 00:16:46,350
What my wife said is inappropriate.
298
00:16:46,350 --> 00:16:47,650
If Xiao Run comes,
299
00:16:47,650 --> 00:16:49,080
our tricks will be exposed.
300
00:16:49,080 --> 00:16:50,590
Who is your wife?
301
00:16:50,590 --> 00:16:52,230
Why are you addicted to acting?
302
00:16:54,450 --> 00:16:56,430
Why are you still mad at me, honey?
303
00:16:58,780 --> 00:17:00,040
Let go of me!
304
00:17:04,410 --> 00:17:05,329
What is that?
305
00:17:09,950 --> 00:17:10,619
Haven't you seen it?
306
00:17:12,010 --> 00:17:13,099
Follow me.
307
00:17:13,099 --> 00:17:13,730
Wait.
308
00:17:15,200 --> 00:17:17,470
Am I going like this?
309
00:17:17,470 --> 00:17:20,790
Can you help bring me back to the beautiful appearance I used to be?
310
00:17:33,640 --> 00:17:35,020
Have you thought about it?
311
00:17:37,590 --> 00:17:38,550
No?
312
00:17:42,750 --> 00:17:45,780
My wish is to destroy Shuiyuntian,
313
00:17:46,740 --> 00:17:49,560
kill those hypocritical immortals
314
00:17:49,560 --> 00:17:50,770
and comfort my father.
315
00:17:53,460 --> 00:17:55,440
Then unify the three realms
316
00:17:55,440 --> 00:17:57,030
so that the people of Cangyan Sea
317
00:17:57,030 --> 00:18:00,060
will suffer less diseases, less disasters,
318
00:18:00,060 --> 00:18:01,440
and never suffer the separation.
319
00:18:02,450 --> 00:18:03,500
But I will do these
320
00:18:04,130 --> 00:18:06,270
by myself.
321
00:18:06,900 --> 00:18:08,830
Why do I need to light the Kongming Lantern and pray to heaven?
322
00:18:10,140 --> 00:18:11,350
That should be the case.
323
00:18:12,070 --> 00:18:14,080
Why would I expect something else from him?
324
00:18:20,470 --> 00:18:21,050
What about you?
325
00:18:21,560 --> 00:18:22,480
Why haven't you written it yet?
326
00:18:23,990 --> 00:18:25,210
I haven't decided yet.
327
00:18:28,320 --> 00:18:30,000
I'm the Supreme Lord of the three realms.
328
00:18:31,600 --> 00:18:33,280
If you want a Kongming Lantern to fulfill your wish,
329
00:18:33,280 --> 00:18:34,120
you might as well beg me.
330
00:18:34,870 --> 00:18:35,710
If I am happy,
331
00:18:35,710 --> 00:18:37,310
I might agree.
332
00:18:39,240 --> 00:18:40,370
Really?
333
00:18:40,370 --> 00:18:41,890
I always keep my word.
334
00:18:44,530 --> 00:18:47,510
My wish is actually very simple.
335
00:18:48,770 --> 00:18:49,780
It's just that
336
00:18:49,790 --> 00:18:54,420
♫ It was a memorable experience to meet you ♫
337
00:18:51,800 --> 00:18:53,860
there is no war in the Memory Loss River.
338
00:18:54,740 --> 00:18:56,750
Wars disappear and become sunlight and moonlight.
339
00:18:56,590 --> 00:19:02,950
♫ I saw myself in your eyes ♫
340
00:19:03,100 --> 00:19:04,780
You want to persuade me to stop the war again.
341
00:19:03,160 --> 00:19:08,710
♫ I thought it a dream but I could never wake up ♫
342
00:19:05,700 --> 00:19:07,000
For tens of thousands of years,
343
00:19:07,000 --> 00:19:09,400
the Moon Tribe has suffered a lot of suffering from the separation and rebellion.
344
00:19:08,930 --> 00:19:13,830
♫ Gradually I fell in love with you ♫
345
00:19:09,400 --> 00:19:10,820
With the war,
346
00:19:10,820 --> 00:19:12,550
how many tragedies will happen
347
00:19:13,180 --> 00:19:15,280
no matters in the Moon Tribe or in Immortals?
348
00:19:15,230 --> 00:19:18,780
♫ I stuck together with you in life and death ♫
349
00:19:18,780 --> 00:19:22,260
♫ I rivaled against the world to guard you ♫
350
00:19:21,660 --> 00:19:24,640
You don't want Shuiyuntian to be attacked by war.
351
00:19:22,260 --> 00:19:25,210
♫ If we would finally part ♫
352
00:19:24,640 --> 00:19:27,460
Then what about the pain of our ancestors being betrayed,
353
00:19:25,210 --> 00:19:28,870
♫ I'd rather clear my memory ♫
354
00:19:28,040 --> 00:19:31,400
and the humiliation of the people of Cangyan Sea?
355
00:19:29,030 --> 00:19:32,420
♫ With a new identity ♫
356
00:19:32,420 --> 00:19:35,950
♫ And meet you again in the next life ♫
357
00:19:32,500 --> 00:19:34,090
The 100,000 soldiers of the Cangyan Sea
358
00:19:34,090 --> 00:19:36,280
have been sealed in the Xuanxu Realm for 30,000 years.
359
00:19:35,950 --> 00:19:41,980
♫ To rewrite the ending that to be continued ♫
360
00:19:36,950 --> 00:19:38,800
They are other people's sons,
361
00:19:38,800 --> 00:19:41,060
husbands and fathers.
362
00:19:41,060 --> 00:19:42,790
They also want to go home.
363
00:19:43,670 --> 00:19:45,560
I grew up in Shuiyuntian.
364
00:19:45,560 --> 00:19:48,120
However, he is the Moon Supreme of Cangyan Sea.
365
00:19:48,960 --> 00:19:52,230
People in the Moon Tribe and Fairies can't...
366
00:19:53,790 --> 00:19:55,220
I'm sorry.
367
00:19:55,220 --> 00:19:56,180
We're happy today.
368
00:19:56,180 --> 00:19:57,480
Let's not talk about that.
369
00:19:58,300 --> 00:20:03,270
♫ See all the seasons with you ♫
370
00:20:01,730 --> 00:20:02,520
Let's not talk about that.
371
00:20:04,460 --> 00:20:06,680
Let's write our wishes.
372
00:20:05,120 --> 00:20:11,330
♫ Feel your heartbeats and breathing so clear ♫
373
00:20:07,560 --> 00:20:08,110
Okay.
374
00:20:11,220 --> 00:20:13,070
[The bright moon shines over the sea; from far away we share this moment together]
375
00:20:11,890 --> 00:20:17,110
♫ There are many hints in the laughter before ♫
376
00:20:17,420 --> 00:20:22,860
♫ It hides secrets from a long time ago ♫
377
00:20:23,810 --> 00:20:27,360
♫ I stuck together with you in life and death ♫
378
00:20:27,360 --> 00:20:30,800
♫ I rivaled against the world to guard you ♫
379
00:20:29,570 --> 00:20:30,410
Orchid.
380
00:20:30,800 --> 00:20:33,740
♫ If we would finally part ♫
381
00:20:31,290 --> 00:20:33,060
I want you to stay by my side forever.
382
00:20:33,740 --> 00:20:37,540
♫ I'd rather clear my memory ♫
383
00:20:34,860 --> 00:20:36,290
Wooden Head,
384
00:20:36,290 --> 00:20:39,230
although I can't stay with you forever,
385
00:20:37,540 --> 00:20:41,100
♫ With a new identity ♫
386
00:20:39,230 --> 00:20:41,540
I hope you are safe and happy forever.
387
00:20:41,100 --> 00:20:44,520
♫ And meet you again in the next life ♫
388
00:20:41,540 --> 00:20:43,980
You always have friends, brothers,
389
00:20:43,980 --> 00:20:46,040
loyalty and love.
390
00:20:44,520 --> 00:20:51,360
♫ To rewrite the ending that to be continued ♫
391
00:20:46,670 --> 00:20:48,050
You will never be lonely again.
392
00:20:51,360 --> 00:20:54,710
♫ I used to be against the world ♫
393
00:20:54,710 --> 00:20:58,180
♫ I've been all over the world ♫
394
00:20:58,180 --> 00:21:08,050
♫ This life is only for you. Nothing's gonna change my love ♫
395
00:21:18,800 --> 00:21:21,480
Wanqing, think about it.
396
00:21:21,480 --> 00:21:23,080
I've made up my mind.
397
00:21:23,080 --> 00:21:24,250
You don't have to persuade me.
398
00:21:25,140 --> 00:21:26,310
Lady wanqing.
399
00:21:31,180 --> 00:21:32,400
Lady Orchid is here.
400
00:21:34,290 --> 00:21:35,680
What's going on?
401
00:21:36,310 --> 00:21:37,530
Lady Orchid.
402
00:21:37,530 --> 00:21:38,950
As you said,
403
00:21:38,950 --> 00:21:40,800
the Dark Golden Glory blossomed
404
00:21:40,800 --> 00:21:42,820
just when I made up my mind.
405
00:21:42,820 --> 00:21:45,090
This is a good omen.
406
00:21:47,350 --> 00:21:50,000
These are my assets I saved
407
00:21:50,000 --> 00:21:51,130
in Life Ending Pavilion for ten years.
408
00:21:53,280 --> 00:21:55,590
Look at the legendary luminous pearl. Is it beautiful?
409
00:21:57,010 --> 00:21:59,530
Yes, it is.
410
00:21:59,530 --> 00:22:01,470
I've used the assets I saved
411
00:22:01,470 --> 00:22:02,520
to redeem myself.
412
00:22:03,020 --> 00:22:05,160
From now on, I will be free.
413
00:22:05,160 --> 00:22:07,720
I can go find the lover in my dream.
414
00:22:07,720 --> 00:22:09,110
What?
415
00:22:09,110 --> 00:22:10,160
Are you here to...
416
00:22:10,160 --> 00:22:10,960
Yes.
417
00:22:11,760 --> 00:22:12,130
But...
418
00:22:13,650 --> 00:22:15,580
But you don't know
419
00:22:15,580 --> 00:22:17,470
whether he likes you or not.
420
00:22:18,390 --> 00:22:19,690
That's right.
421
00:22:19,690 --> 00:22:21,500
If you don't leave a way out,
422
00:22:21,500 --> 00:22:23,520
even if he agrees,
423
00:22:23,520 --> 00:22:26,120
in the future, you are not beautiful anymore.
424
00:22:26,120 --> 00:22:28,350
You won't have any money to support you.
425
00:22:28,350 --> 00:22:29,060
Wanqing.
426
00:22:29,060 --> 00:22:29,980
That's right.
427
00:22:30,490 --> 00:22:32,970
I can't forget him at first sight. That's enough.
428
00:22:33,680 --> 00:22:35,650
Life only has decades.
429
00:22:36,370 --> 00:22:38,640
Since I'm certain that the fated person
430
00:22:38,640 --> 00:22:39,850
is not a dream.
431
00:22:39,850 --> 00:22:40,900
No matter what,
432
00:22:41,410 --> 00:22:43,300
I don't want to leave any regrets.
433
00:22:45,610 --> 00:22:46,530
From now on,
434
00:22:46,530 --> 00:22:47,830
I won't have any valuable flowers
435
00:22:47,830 --> 00:22:49,300
to let you take care of them for me.
436
00:22:50,140 --> 00:22:51,360
Don't say that.
437
00:22:51,360 --> 00:22:53,170
We are friends.
438
00:22:53,170 --> 00:22:55,230
It's worth
439
00:22:55,230 --> 00:22:56,740
to make a friend like you.
440
00:23:21,640 --> 00:23:22,940
Didn't he give up?
441
00:23:37,010 --> 00:23:37,810
Brother Dongfang.
442
00:23:38,820 --> 00:23:40,040
After I came back yesterday,
443
00:23:40,750 --> 00:23:42,430
I thought I almost made a huge mistake.
444
00:23:43,150 --> 00:23:44,280
So I couldn't sleep at night.
445
00:23:44,280 --> 00:23:46,040
I'm here to ask for your forgiveness.
446
00:23:47,090 --> 00:23:48,610
The matter has been solved.
447
00:23:48,610 --> 00:23:49,740
Don't mention it again.
448
00:23:49,740 --> 00:23:50,450
I can't.
449
00:23:51,250 --> 00:23:53,690
The face and figure of the fairy in the painting
450
00:23:53,690 --> 00:23:55,450
are lingering in my heart for a long time.
451
00:23:56,040 --> 00:23:57,220
I'm afraid
452
00:23:58,010 --> 00:23:59,110
I'll never meet a person
453
00:23:59,110 --> 00:24:00,620
whom I like so much.
454
00:24:01,290 --> 00:24:02,420
But don't get me wrong.
455
00:24:03,050 --> 00:24:04,690
I may be a playboy,
456
00:24:05,450 --> 00:24:07,510
but I will never take away the love of my brothers.
457
00:24:07,510 --> 00:24:09,520
I promise, from now on,
458
00:24:09,520 --> 00:24:11,540
I will never appear in front of your wife again.
459
00:24:19,980 --> 00:24:21,320
I've decided
460
00:24:21,320 --> 00:24:22,920
leave this sad place
461
00:24:24,100 --> 00:24:25,400
to garrison the border in the North.
462
00:24:26,110 --> 00:24:27,160
What?
463
00:24:27,160 --> 00:24:28,630
After this trip,
464
00:24:28,630 --> 00:24:29,770
for three years or five years,
465
00:24:30,980 --> 00:24:33,040
I'm afraid I can't
466
00:24:33,040 --> 00:24:35,520
play Cuju, play chess, take up the wine cup and chat merrily with Brother Dongfang.
467
00:24:36,280 --> 00:24:37,830
For three years or five years?
468
00:24:42,530 --> 00:24:44,170
If Xiao Run leaves Lucheng City,
469
00:24:44,840 --> 00:24:45,930
how can he and Xie Wanqing
470
00:24:45,930 --> 00:24:47,780
get married at the Flora Day?
471
00:24:48,450 --> 00:24:50,550
Xiao Run, it's getting late.
472
00:24:50,550 --> 00:24:51,770
We have to hurry.
473
00:24:55,170 --> 00:24:55,640
Brother Dongfang.
474
00:24:57,320 --> 00:24:58,070
Take care.
475
00:25:04,920 --> 00:25:05,460
Wait.
476
00:25:15,630 --> 00:25:17,480
These two are mortals now,
477
00:25:17,480 --> 00:25:19,280
but they're troublesome.
478
00:25:20,840 --> 00:25:23,270
Even if you see us off thousands of miles, there will be a parting.
479
00:25:23,270 --> 00:25:25,330
Now it is the farewell.
480
00:25:32,340 --> 00:25:35,280
Xiao... Xiao Run.
481
00:25:35,280 --> 00:25:37,340
Are you really leaving?
482
00:25:39,150 --> 00:25:40,700
I vaguely think
483
00:25:41,290 --> 00:25:44,360
I should give this stone to my destined one.
484
00:25:44,990 --> 00:25:46,040
But fate is a joke.
485
00:25:46,040 --> 00:25:47,250
Brother Dongfang and Lady Orchid
486
00:25:47,250 --> 00:25:48,300
are a perfect match.
487
00:25:50,450 --> 00:25:52,590
But I'm very grateful
488
00:25:52,590 --> 00:25:53,850
you see me off today.
489
00:25:54,560 --> 00:25:56,200
I heard that the northern prairie is vast.
490
00:25:56,790 --> 00:25:57,710
When I see the beautiful scenery,
491
00:25:58,300 --> 00:25:59,270
I may feel relaxed.
492
00:26:05,310 --> 00:26:06,870
Do something.
493
00:26:06,870 --> 00:26:08,670
It's all your fault.
494
00:26:11,400 --> 00:26:12,080
Well...
495
00:26:15,180 --> 00:26:15,980
Then...
496
00:26:17,240 --> 00:26:18,960
There's nothing to see
497
00:26:18,960 --> 00:26:20,770
in the frontier, where is cold and hard.
498
00:26:20,770 --> 00:26:21,440
Xiao Run.
499
00:26:21,440 --> 00:26:22,530
It's just a misunderstanding.
500
00:26:22,530 --> 00:26:24,040
I don't blame you anymore.
501
00:26:24,040 --> 00:26:26,060
Don't be impulsive.
502
00:26:26,060 --> 00:26:27,150
Yes.
503
00:26:27,150 --> 00:26:29,500
I know you don't want me to leave,
504
00:26:31,810 --> 00:26:32,950
but I've made up my mind.
505
00:26:45,550 --> 00:26:46,350
Xiao Run.
506
00:26:46,350 --> 00:26:47,900
Why don't you think about it?
507
00:26:54,160 --> 00:26:56,340
Xiao Run, if we delay any longer,
508
00:26:56,340 --> 00:26:58,190
we won't be able to get to the courier station by night.
509
00:27:00,630 --> 00:27:01,630
I see.
510
00:27:05,250 --> 00:27:09,240
Xiao Run has only known you for a short time.
511
00:27:09,240 --> 00:27:10,790
But for 18 years,
512
00:27:10,790 --> 00:27:13,180
only these days have been the happiest time.
513
00:27:13,180 --> 00:27:14,020
If you can see
514
00:27:14,820 --> 00:27:16,460
the snow in Lucheng City
515
00:27:16,460 --> 00:27:17,470
or there's wind from the North.
516
00:27:18,810 --> 00:27:20,740
I must be that I am missing you all.
517
00:27:21,790 --> 00:27:22,340
Goodbye.
518
00:27:27,550 --> 00:27:28,050
Jieli.
519
00:27:29,100 --> 00:27:29,480
Hurry.
520
00:27:30,740 --> 00:27:31,830
What should we do?
521
00:27:31,830 --> 00:27:33,510
I'm thinking.
522
00:27:33,510 --> 00:27:34,730
I'm thinking.
523
00:27:35,740 --> 00:27:36,960
I'm thinking.
524
00:27:38,470 --> 00:27:38,760
Hurry.
525
00:27:38,760 --> 00:27:39,900
I'm thinking.
526
00:27:41,910 --> 00:27:43,720
He's leaving, Jieli?
527
00:27:44,730 --> 00:27:46,830
Have you figured it out, Jieli?
528
00:27:46,830 --> 00:27:47,620
Xiao Run.
529
00:27:51,990 --> 00:27:53,170
Congratulations.
530
00:27:53,170 --> 00:27:54,340
You passed the test.
531
00:27:56,060 --> 00:27:56,900
Test?
532
00:28:04,380 --> 00:28:06,310
Let me introduce her to you again.
533
00:28:06,310 --> 00:28:08,080
Lady Orchid
534
00:28:08,080 --> 00:28:12,320
is the biological sister of Mr. Dongfang.
535
00:28:21,680 --> 00:28:23,700
As her elder brother,
536
00:28:23,700 --> 00:28:26,350
Mr. Dongfang treats Lady Orchid as a treasure.
537
00:28:26,350 --> 00:28:27,400
Xiao Run.
538
00:28:27,400 --> 00:28:29,120
You claimed that you love Lady Orchid,
539
00:28:29,120 --> 00:28:31,010
but you acted so absurdly.
540
00:28:31,010 --> 00:28:33,570
You even posted paintings all over Lucheng City.
541
00:28:33,570 --> 00:28:34,960
For such a strange thing,
542
00:28:34,960 --> 00:28:36,640
of course my lord can't
543
00:28:36,640 --> 00:28:38,060
let his sister marry with you.
544
00:28:38,060 --> 00:28:38,780
So,
545
00:28:38,780 --> 00:28:40,000
we thought of a way
546
00:28:40,000 --> 00:28:41,260
to let them pretend a couple.
547
00:28:41,260 --> 00:28:42,520
We wanted to know how you deal with it.
548
00:28:49,110 --> 00:28:50,540
But today,
549
00:28:50,540 --> 00:28:52,050
Xiao Run came up with
550
00:28:52,050 --> 00:28:53,440
such a perfect plan.
551
00:28:53,980 --> 00:28:57,510
It can not only live up to
552
00:28:57,510 --> 00:28:58,810
your love to Lady Orchid,
553
00:28:58,810 --> 00:29:00,490
but also live up to
554
00:29:00,490 --> 00:29:01,670
brotherhood to Mr. Dongfang.
555
00:29:02,550 --> 00:29:03,680
It's so obvious that
556
00:29:03,680 --> 00:29:05,870
your personality and character
557
00:29:05,870 --> 00:29:06,710
are impeccable.
558
00:29:08,640 --> 00:29:10,320
Mr. Dongfang, right?
559
00:29:15,280 --> 00:29:16,200
Yes.
560
00:29:22,920 --> 00:29:24,600
Are you really siblings?
561
00:29:27,160 --> 00:29:28,000
Yes.
562
00:29:30,440 --> 00:29:33,540
What is the test?
563
00:29:33,540 --> 00:29:34,760
Foolish.
564
00:29:34,760 --> 00:29:35,690
It means
565
00:29:35,690 --> 00:29:37,870
you are allowed to marry Lady Orchid.
566
00:29:46,020 --> 00:29:47,740
Brother-in-law, please accept my bow.
567
00:29:49,590 --> 00:29:50,130
You...
568
00:29:50,970 --> 00:29:52,820
Aren't you going to garrison the North?
569
00:29:54,170 --> 00:29:55,130
I'm not going anywhere.
570
00:30:00,680 --> 00:30:01,980
Don't get cocky too soon.
571
00:30:02,480 --> 00:30:04,620
You keep saying you like Orchid...
572
00:30:06,560 --> 00:30:08,030
You like my sister?
573
00:30:08,030 --> 00:30:09,410
Do you know what love is?
574
00:30:09,410 --> 00:30:10,340
How do you prove that?
575
00:30:11,720 --> 00:30:15,330
I think Lady Orchid is very close.
576
00:30:15,330 --> 00:30:16,720
I think I've seen her somewhere.
577
00:30:18,360 --> 00:30:18,990
It doesn't count.
578
00:30:19,660 --> 00:30:20,670
Aren't parents and siblings
579
00:30:20,670 --> 00:30:21,680
close?
580
00:30:23,730 --> 00:30:24,870
That's right.
581
00:30:24,870 --> 00:30:26,630
The moment I saw Qu Shui, I felt so close, too.
582
00:30:27,180 --> 00:30:29,360
I feel like I've seen her somewhere.
583
00:30:30,920 --> 00:30:33,600
I will treat Lady Orchid very well.
584
00:30:33,600 --> 00:30:35,120
Treasure her and protect her.
585
00:30:35,120 --> 00:30:36,250
Don't let anyone bully her.
586
00:30:36,250 --> 00:30:38,690
I'll do these. I'm enough.
587
00:30:39,480 --> 00:30:40,160
Yes.
588
00:30:40,950 --> 00:30:44,060
Brother Dongfang and Lady Orchid are close.
589
00:30:44,060 --> 00:30:45,490
Of course I'm no match for it.
590
00:30:45,490 --> 00:30:48,010
Do you only know how to play tricks?
591
00:30:53,970 --> 00:30:55,020
To be honest,
592
00:30:55,700 --> 00:30:57,120
Xiao Run has been carefree
593
00:30:57,120 --> 00:30:58,970
for these years.
594
00:30:58,970 --> 00:30:59,770
I always think I am
595
00:30:59,770 --> 00:31:01,160
the happiest person in the world.
596
00:31:01,160 --> 00:31:03,300
Being flogged and educated,
597
00:31:03,380 --> 00:31:05,150
I felt it is like nothing.
598
00:31:05,150 --> 00:31:05,900
Until I...
599
00:31:10,520 --> 00:31:14,130
Until I dreamed Lady Orchid in my dream,
600
00:31:15,100 --> 00:31:16,270
but I couldn't find her.
601
00:31:16,270 --> 00:31:17,410
I kept turning around.
602
00:31:17,410 --> 00:31:19,680
I couldn't stop thinking about her.
603
00:31:22,030 --> 00:31:23,960
That day when Brother Dongfang tested me,
604
00:31:23,960 --> 00:31:26,480
when I thought that I'm not fated with Lady Orchid,
605
00:31:26,480 --> 00:31:28,160
I felt empty inside.
606
00:31:32,950 --> 00:31:36,060
Lady Orchid's makeup is refreshing and elegant today.
607
00:31:36,060 --> 00:31:37,400
The day we met,
608
00:31:37,400 --> 00:31:38,280
it must be a test.
609
00:31:39,000 --> 00:31:40,170
But what Xiao Run said that day
610
00:31:40,170 --> 00:31:41,350
was sincere.
611
00:31:42,310 --> 00:31:44,120
I'll give you whatever you want in the future.
612
00:31:44,120 --> 00:31:44,620
Enough.
613
00:31:46,980 --> 00:31:47,610
My lord.
614
00:31:52,440 --> 00:31:54,200
Now, it's inappropriate to talk about this.
615
00:31:55,330 --> 00:31:57,810
I'll go back and report to my father
616
00:31:57,810 --> 00:31:58,610
and prepare the betrothal gifts.
617
00:32:00,710 --> 00:32:01,760
Get lost!
618
00:32:02,430 --> 00:32:02,850
Yes.
619
00:32:03,820 --> 00:32:04,360
Let's go.
620
00:32:07,680 --> 00:32:08,860
Look what you've done.
621
00:32:08,860 --> 00:32:10,290
Do something about it.
622
00:32:10,290 --> 00:32:10,920
-What should we do? -My lord.
623
00:32:10,920 --> 00:32:12,220
I didn't know it.
624
00:32:37,630 --> 00:32:39,140
I have the same feeling.
625
00:32:40,020 --> 00:32:42,500
Is this love?
626
00:33:00,180 --> 00:33:01,150
My lord,
627
00:33:01,150 --> 00:33:02,780
all 3,000 guards are here.
628
00:33:02,780 --> 00:33:03,920
No one escaped.
629
00:33:40,290 --> 00:33:42,260
Don't look so sad.
630
00:33:45,200 --> 00:33:46,380
My lord, here.
631
00:33:46,380 --> 00:33:47,430
Have some grapes.
632
00:33:47,430 --> 00:33:48,350
Eat it yourself.
633
00:33:49,450 --> 00:33:51,970
When you go to the Silver Lake, you won't be able to eat it.
634
00:33:51,970 --> 00:33:53,230
What are you talking about?
635
00:33:53,530 --> 00:33:54,740
Why should I do it?
636
00:33:55,360 --> 00:33:57,720
The current situation is great.
637
00:33:58,430 --> 00:33:59,400
Great?
638
00:34:00,240 --> 00:34:01,460
Even I can see it.
639
00:34:02,390 --> 00:34:03,260
It's all ruined.
640
00:34:04,480 --> 00:34:06,040
Jieli.
641
00:34:06,040 --> 00:34:07,970
What should we do now?
642
00:34:07,970 --> 00:34:10,150
Xiao Run is busy with holding a betrothal gift to marry me.
643
00:34:10,150 --> 00:34:12,670
Lady Wanqing determined to redeem herself
644
00:34:12,670 --> 00:34:14,020
and marry Moon Supreme Lord.
645
00:34:14,690 --> 00:34:17,040
What should we do?
646
00:34:17,040 --> 00:34:18,050
Now, everything is
647
00:34:18,050 --> 00:34:20,690
still going according to the fate poem.
648
00:34:20,690 --> 00:34:22,790
Xie Wanqing met her lover on the night of the Lantern Festival
649
00:34:22,790 --> 00:34:24,090
and redeemed herself to get married.
650
00:34:24,639 --> 00:34:27,870
Next, it is the wedding ceremony on the Flora Day.
651
00:34:28,110 --> 00:34:30,900
She would died under the sword of the bridegroom, Xiao Run.
652
00:34:30,900 --> 00:34:32,449
But she wanted to marry me,
653
00:34:32,449 --> 00:34:33,389
not Xiao Run.
654
00:34:33,860 --> 00:34:34,469
Yes.
655
00:34:34,469 --> 00:34:36,320
The groom is not Xiao Run.
656
00:34:36,679 --> 00:34:38,630
I know. I know.
657
00:34:38,630 --> 00:34:40,219
Calm down.
658
00:34:40,219 --> 00:34:41,360
Everyone's thoughts
659
00:34:41,360 --> 00:34:42,949
are too narrow.
660
00:34:42,949 --> 00:34:44,100
I mean,
661
00:34:44,590 --> 00:34:47,659
what if there are two weddings on the Flora Day?
662
00:34:54,460 --> 00:34:55,469
You mean...
663
00:34:56,310 --> 00:34:57,400
Seven words.
664
00:34:57,400 --> 00:35:00,720
Steal the beam to replace the pillar.
665
00:35:00,720 --> 00:35:01,680
Orchid,
666
00:35:01,680 --> 00:35:03,360
you agreed to marry Xiao Run.
667
00:35:03,360 --> 00:35:05,720
And the lord will marry Lady Xie.
668
00:35:06,560 --> 00:35:09,290
We will prepare the wedding together.
669
00:35:09,290 --> 00:35:11,600
When the wedding night on the Flora Day,
670
00:35:11,600 --> 00:35:13,570
the two sides will exchange.
671
00:35:18,650 --> 00:35:19,660
Jieli.
672
00:35:19,660 --> 00:35:21,550
I've known you for over a thousand years.
673
00:35:21,550 --> 00:35:22,980
I know you're immoral.
674
00:35:22,980 --> 00:35:25,040
I didn't know you were so immoral.
675
00:35:26,590 --> 00:35:27,430
You're flattering me!
676
00:35:28,900 --> 00:35:30,030
Will this work?
677
00:35:31,130 --> 00:35:33,770
The bride and groom are all fake.
678
00:35:33,770 --> 00:35:35,330
Why not?
679
00:35:35,330 --> 00:35:37,340
We just need to follow the fate poem.
680
00:35:37,340 --> 00:35:38,390
On the wedding night,
681
00:35:38,390 --> 00:35:40,320
Xiao Run will kill Xie Wanqing.
682
00:35:40,320 --> 00:35:41,750
Then the hardship experience will be a success.
683
00:35:41,750 --> 00:35:43,140
The rest are details.
684
00:35:46,750 --> 00:35:47,670
I disagree.
685
00:35:49,900 --> 00:35:51,580
Marriage is not a child's play.
686
00:35:54,270 --> 00:35:55,490
I object.
687
00:35:55,490 --> 00:35:57,420
I object, too.
688
00:36:00,360 --> 00:36:01,910
Do you have any standpoint?
689
00:36:04,720 --> 00:36:05,940
My lord,
690
00:36:05,940 --> 00:36:08,380
but there is no other way now.
691
00:36:13,040 --> 00:36:14,130
I agree.
692
00:36:18,630 --> 00:36:20,220
Although the process is different,
693
00:36:20,220 --> 00:36:21,650
as long as the ending
694
00:36:21,650 --> 00:36:23,120
matches the fate poem,
695
00:36:23,120 --> 00:36:24,460
hardship experience will be completed.
696
00:36:24,460 --> 00:36:25,560
It works.
697
00:36:26,440 --> 00:36:29,040
Didn't you just say it was immoral?
698
00:36:29,040 --> 00:36:29,550
I...
699
00:36:31,770 --> 00:36:33,200
The most important thing now
700
00:36:33,200 --> 00:36:35,090
is to make the hardship experience of Changheng
701
00:36:35,090 --> 00:36:36,980
and Chidi woman successful
702
00:36:36,980 --> 00:36:39,670
and keep their primordial spirits alive.
703
00:36:39,670 --> 00:36:41,260
As long as we can achieve this goal,
704
00:36:41,260 --> 00:36:43,280
we can do anything special.
705
00:36:43,280 --> 00:36:44,830
The Flora Day is coming.
706
00:36:44,830 --> 00:36:46,600
Moon Supreme Lord, you...
707
00:36:47,560 --> 00:36:48,820
No, today.
708
00:36:48,820 --> 00:36:49,790
Take the betrothal gifts
709
00:36:49,790 --> 00:36:51,390
to propose for Lady Wanqing.
710
00:37:00,840 --> 00:37:02,680
Don't forget that everything is fake.
711
00:37:03,440 --> 00:37:04,200
Fake?
712
00:37:05,710 --> 00:37:07,140
I don't care if it's real or not.
713
00:37:07,720 --> 00:37:10,370
I will only marry the girl I love.
714
00:37:10,370 --> 00:37:11,500
For other people,
715
00:37:11,500 --> 00:37:13,140
let alone propose,
716
00:37:13,140 --> 00:37:14,610
I won't even take another look.
717
00:37:18,940 --> 00:37:25,150
[Love Between Fairy and Devil]
43566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.