All language subtitles for Los Girasoles Ciegos [DVDRIP][Spanish]_en espanol-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:25,147 --> 00:02:27,058 I cannot tell you anything, Lord, 3 00:02:29,107 --> 00:02:31,223 Really, I cannot. 4 00:02:32,107 --> 00:02:33,142 I do not know. 5 00:02:40,227 --> 00:02:41,979 Father is waiting for you. 6 00:02:50,707 --> 00:03:00,618 Orense, spring 1940 7 00:03:11,707 --> 00:03:13,618 Why did you send me to war, Father? 8 00:03:14,587 --> 00:03:15,702 What a question! 9 00:03:17,267 --> 00:03:18,382 Because you had to go. 10 00:03:18,547 --> 00:03:21,300 Good God if you were not. 11 00:03:21,827 --> 00:03:24,295 Wasn't it a Crusade? There, the very first ones... 12 00:03:24,387 --> 00:03:27,060 ... raising the flag high, son, with pride. 13 00:03:28,107 --> 00:03:29,745 You say with pride? 14 00:03:31,307 --> 00:03:32,945 But it is not easy, you know? 15 00:03:35,227 --> 00:03:36,227 It is that... 16 00:03:40,107 --> 00:03:41,904 It's that... some things are seen, Father, 17 00:03:43,147 --> 00:03:44,705 some things are lived. 18 00:03:47,227 --> 00:03:49,024 Ideals are what they are. 19 00:03:49,107 --> 00:03:51,780 No doubts on ours, for sure. 20 00:03:53,827 --> 00:03:55,146 But the war... 21 00:04:03,147 --> 00:04:04,421 ... the day-to-day death. 22 00:04:04,987 --> 00:04:06,659 They are the instincts. 23 00:04:07,467 --> 00:04:08,467 How? 24 00:04:09,387 --> 00:04:12,459 They are the instincts. Are you going to talk to me about them? 25 00:04:13,947 --> 00:04:15,665 Bestiality... 26 00:04:15,987 --> 00:04:17,545 ... terrible topics... 27 00:04:17,947 --> 00:04:19,903 ... enormous sins, also. 28 00:04:21,347 --> 00:04:23,065 Yes, this is the truth. 29 00:04:23,387 --> 00:04:25,662 However, let me tell you 30 00:04:26,187 --> 00:04:28,143 These re the same instincts... 31 00:04:28,227 --> 00:04:30,616 ... that make heroism arise. 32 00:04:31,707 --> 00:04:34,585 To start with, you must be alive if you want to fight. 33 00:04:34,667 --> 00:04:36,578 and more alive still, if you wants to succeed. 34 00:04:36,667 --> 00:04:38,658 A dead soldier dead does not win battles. 35 00:04:38,747 --> 00:04:41,022 Yes, of course, but... 36 00:04:41,107 --> 00:04:42,222 Life, Salvador... 37 00:04:42,747 --> 00:04:43,747 life. 38 00:04:47,227 --> 00:04:50,219 Would you be get shocked if I tell you that life includes sin? 39 00:04:54,427 --> 00:04:57,544 It's not that is shocks me or not, 40 00:04:58,947 --> 00:05:01,177 These days, any shocking 41 00:05:02,667 --> 00:05:03,667 Not. 42 00:05:05,267 --> 00:05:06,461 My problem is that... 43 00:05:06,547 --> 00:05:08,742 You've got problems or sins? 44 00:05:10,067 --> 00:05:11,546 All together, Father. 45 00:05:12,667 --> 00:05:14,180 Problems and sins. 46 00:05:16,387 --> 00:05:19,265 One gets out of the seminary and enters the world this way... 47 00:05:19,747 --> 00:05:20,941 ... in the war. 48 00:05:22,067 --> 00:05:24,217 For this, there is no valid preparation. 49 00:05:25,507 --> 00:05:27,782 You can see me: deacon, one year singing mass. 50 00:05:27,867 --> 00:05:29,220 Is your vocation still alive? 51 00:05:37,907 --> 00:05:39,135 I don't know, Father. 52 00:05:42,187 --> 00:05:44,576 I've done all type of nonsense. 53 00:05:54,147 --> 00:05:55,341 I killed. 54 00:05:56,947 --> 00:05:58,460 I shot people. 55 00:06:00,067 --> 00:06:03,104 I kill them off, in the floor, while they looked at my eyes. 56 00:06:06,107 --> 00:06:08,143 I had to close me eyes. 57 00:06:10,907 --> 00:06:12,465 My hand shook. 58 00:06:13,827 --> 00:06:15,180 I did not get it right, 59 00:06:15,507 --> 00:06:17,463 and had to shot again. 60 00:06:24,507 --> 00:06:26,145 and I sinned a lot. 61 00:06:26,507 --> 00:06:28,304 Don't worry about that. 62 00:06:31,067 --> 00:06:33,627 I mean, don't worry more than what's necessary. 63 00:06:36,907 --> 00:06:40,297 About the sins, we will worry both Our Lord Jesus Christ... 64 00:06:40,627 --> 00:06:43,380 ... who had already His war in the cross, and I. 65 00:06:45,147 --> 00:06:46,546 About the problems... 66 00:06:47,027 --> 00:06:48,027 ... you... 67 00:06:48,707 --> 00:06:49,776 ... and I, again. 68 00:07:05,587 --> 00:07:07,100 You are confused. 69 00:07:08,307 --> 00:07:11,663 And I understand it. We all have been confused at some point in our lives. 70 00:07:12,867 --> 00:07:14,061 Therefore... 71 00:07:15,187 --> 00:07:17,906 ... you need some time to see things clear. 72 00:07:21,307 --> 00:07:23,867 The Bible, which is very wise... 73 00:07:24,747 --> 00:07:28,342 ... is also very pretty, beautiful, very poetical. 74 00:07:30,107 --> 00:07:31,107 At some point... 75 00:07:31,187 --> 00:07:34,418 ... to mention those who lost their way, 76 00:07:35,227 --> 00:07:37,787 ... it compares them to the "blind sunflowers." 77 00:07:37,907 --> 00:07:40,341 They can't see the sunlight, they're lost. 78 00:07:42,147 --> 00:07:43,421 But the sun exists. 79 00:07:44,027 --> 00:07:46,746 There is light, Salvador, and it guides us. 80 00:07:49,587 --> 00:07:52,704 I'm going to send you to a school to teach until the end of the course. 81 00:07:53,907 --> 00:07:57,263 It's a more benign war. To battle with the children. 82 00:08:26,547 --> 00:08:27,547 Good night. 83 00:08:27,627 --> 00:08:28,627 Good night. 84 00:09:45,147 --> 00:09:46,546 Why do you need to go? 85 00:09:47,187 --> 00:09:48,984 So that the policy does not arrest Lalo. 86 00:09:49,907 --> 00:09:51,226 What did he do? 87 00:09:51,307 --> 00:09:55,095 Nothing. To write verses scathing priests and rich people. 88 00:09:55,587 --> 00:09:57,339 If they ever know they're his, they'll kill him. 89 00:09:57,787 --> 00:09:59,903 And why doesn't he hide with dad? 90 00:09:59,987 --> 00:10:02,296 Because... Wait. 91 00:10:09,987 --> 00:10:11,136 Barley. 92 00:10:11,947 --> 00:10:13,619 and we do not have sugar. 93 00:10:13,987 --> 00:10:16,581 Mom, do you think I should carry this coat? 94 00:10:16,667 --> 00:10:18,020 It is a little big. 95 00:10:18,107 --> 00:10:20,223 It's too much, the weather is getting better. 96 00:10:20,627 --> 00:10:23,187 Spring is very treacherous, you shouldn't trust it. 97 00:10:23,267 --> 00:10:24,302 Have it, dear. 98 00:10:25,267 --> 00:10:27,735 Come on, let's have breakfast, it's getting late. 99 00:10:31,867 --> 00:10:33,823 Are you sure you know what you're doing? 100 00:10:33,907 --> 00:10:35,625 If it weren't, I wouldn't stay here. 101 00:10:39,027 --> 00:10:40,904 You do not trust me? 102 00:10:40,987 --> 00:10:42,261 It's not that. 103 00:10:42,867 --> 00:10:46,177 The problem is that Oliveira Salazar is in very good terms with Franco. 104 00:10:47,587 --> 00:10:49,179 Portugal could be a trap. 105 00:10:50,387 --> 00:10:51,387 Let's go. 106 00:11:23,827 --> 00:11:24,827 Now. 107 00:11:30,707 --> 00:11:33,426 Good morning. Sorry, I was in the bathroom. 108 00:11:33,507 --> 00:11:36,340 Good morning. My aunt, you know how she is< 109 00:11:36,427 --> 00:11:39,897 She's asking me to ask you again for the rent. It's already the 15th. 110 00:11:39,987 --> 00:11:42,660 On Friday. I'm delivering some work. 111 00:11:42,867 --> 00:11:45,745 If it was me, there would be no problem. But, I'm just following orders. 112 00:11:45,827 --> 00:11:48,500 I know. I have to take the boy to school. 113 00:11:48,587 --> 00:11:51,818 Duty comes first. I'm now going to mass. 114 00:11:51,907 --> 00:11:54,899 Then, can I tell her that Friday for sure? 115 00:11:55,227 --> 00:11:56,296 Yes, yes. 116 00:12:00,747 --> 00:12:02,624 It was the landlady's niece. 117 00:12:06,307 --> 00:12:08,662 And this people, are they reliable? 118 00:12:08,867 --> 00:12:12,257 Two friends of mine have already crossed. We will cross the border during the night. 119 00:12:12,347 --> 00:12:15,544 They will give us false documents and they will help us getting to Lisbon. 120 00:12:15,627 --> 00:12:16,980 Lisbon, of all places. 121 00:12:17,787 --> 00:12:21,621 I didn't know you wanted to go so far. And with Elenita this way, are you crazy? 122 00:12:21,707 --> 00:12:23,982 She is my woman and she comes with me. 123 00:12:24,267 --> 00:12:25,905 She will be your woman when you marry. 124 00:12:25,987 --> 00:12:28,023 Elena, please, please. 125 00:12:28,787 --> 00:12:30,266 We will marry in America. 126 00:12:30,347 --> 00:12:32,577 America. But what is there for you in America? 127 00:12:32,827 --> 00:12:35,705 Enough, fuck! Whatever is for us in America... 128 00:12:35,867 --> 00:12:37,505 America, that's what's for us there. 129 00:12:37,587 --> 00:12:40,147 Do you want me to stay here and be hunted like a rabbit. 130 00:12:45,907 --> 00:12:48,137 Come on, Lorenzo, it's getting late. 131 00:12:48,227 --> 00:12:51,424 The kid is right. If I could, I would do the same. 132 00:12:52,267 --> 00:12:55,259 Should you think things a little, it would be better for all. 133 00:13:08,187 --> 00:13:09,825 You'll see how everything ends up well. 134 00:13:15,387 --> 00:13:16,387 My daughter. 135 00:13:16,627 --> 00:13:18,106 Take this too. 136 00:13:19,107 --> 00:13:21,143 We don't need it, and it weights a lot. 137 00:13:21,227 --> 00:13:22,227 Trust me. 138 00:13:23,267 --> 00:13:24,267 I'll carry it. 139 00:13:28,067 --> 00:13:29,102 Do not cry. 140 00:13:29,187 --> 00:13:30,187 Mom! 141 00:13:35,387 --> 00:13:36,786 Enough, enough. 142 00:13:38,667 --> 00:13:41,101 Everything will end up well, my daughter. Very well. 143 00:13:41,787 --> 00:13:42,822 Do not cry. 144 00:13:45,467 --> 00:13:46,467 Come on. 145 00:13:47,507 --> 00:13:48,735 And you take care of them for me. 146 00:13:50,267 --> 00:13:51,461 Take care of them. 147 00:15:11,827 --> 00:15:16,343 Victorious flags will come back 148 00:15:17,107 --> 00:15:20,258 "... to the glad step of the peace..." 149 00:15:21,147 --> 00:15:25,140 "... they will have five roses..." 150 00:15:26,267 --> 00:15:29,065 "... to the arrows of my pack." 151 00:15:30,227 --> 00:15:34,539 "The spring will laugh again..." 152 00:15:34,867 --> 00:15:38,985 "... that for sky, land and sea it waits." 153 00:15:39,667 --> 00:15:42,784 "Go squadrons, be successful..." 154 00:15:43,507 --> 00:15:46,863 "... in Spain the dawn starts." 155 00:15:47,307 --> 00:15:48,706 - Spain! - One! 156 00:15:49,027 --> 00:15:50,380 - Spain! - Great! 157 00:15:50,467 --> 00:15:51,946 - Spain! - Free! 158 00:15:52,267 --> 00:15:53,780 - Long Live Franco! - Long Live! 159 00:15:53,867 --> 00:15:55,061 - Long Live Spain! - Long Live! 160 00:16:01,627 --> 00:16:02,696 To the classroom. 161 00:16:03,307 --> 00:16:04,307 Let's go. 162 00:16:29,827 --> 00:16:32,739 Whatever they tell you at home, 163 00:16:33,587 --> 00:16:36,147 ... you don't come to school just to learn how 164 00:16:36,227 --> 00:16:38,866 ... to earn a life. 165 00:16:39,787 --> 00:16:42,585 It is important to know how to make buildings... 166 00:16:42,987 --> 00:16:45,945 ... to take care of a shop, to cure the sick... 167 00:16:48,987 --> 00:16:51,706 ... but the most important thing, after all, 168 00:16:51,787 --> 00:16:54,301 ... is to be formed as people. 169 00:16:55,707 --> 00:16:58,096 I.e., as Christians... 170 00:16:58,707 --> 00:17:00,060 ... and as Spaniards. 171 00:17:01,467 --> 00:17:03,742 And we will do it together. 172 00:17:05,627 --> 00:17:07,060 Are we going to do it? 173 00:17:08,387 --> 00:17:10,059 Are we going to do it together? 174 00:17:10,147 --> 00:17:11,147 Yes! 175 00:17:12,947 --> 00:17:14,016 What's your name? 176 00:17:14,707 --> 00:17:16,618 Lorenzo Mazo Martinez. 177 00:17:17,027 --> 00:17:20,861 And what do you say? Will we all manage to be good Christians and good Spaniards? 178 00:17:20,947 --> 00:17:22,619 I think so, Father. 179 00:17:26,267 --> 00:17:27,267 OK... 180 00:17:28,947 --> 00:17:30,141 Tuesday... 181 00:17:30,587 --> 00:17:31,781 Arithmetic. 182 00:17:33,107 --> 00:17:35,098 Do you already know the four basic operations? 183 00:17:35,187 --> 00:17:36,187 Yes! 184 00:17:36,387 --> 00:17:38,105 Lorenzo, can you multiply? 185 00:17:38,547 --> 00:17:39,946 Yes, Father. And I can divide. 186 00:17:40,027 --> 00:17:42,063 How old are you? 187 00:17:42,147 --> 00:17:43,147 Seven. 188 00:17:43,227 --> 00:17:45,422 So let's see, Mr. seven years, go to the blackboard. 189 00:17:49,747 --> 00:17:52,136 Let's see. Twenty and four divided by six. 190 00:18:02,587 --> 00:18:05,021 Perfect. Who taught you to divide? 191 00:18:05,707 --> 00:18:06,707 My mom. 192 00:18:06,867 --> 00:18:08,346 What, you dad doesn't know? 193 00:18:08,467 --> 00:18:09,467 He died. 194 00:18:11,227 --> 00:18:12,342 During the war. 195 00:18:12,587 --> 00:18:14,862 My mother does not want to talk to me about this. 196 00:18:17,067 --> 00:18:19,661 Is your mother the lady that brought you to school this morning? 197 00:18:22,387 --> 00:18:23,786 Any brothers? 198 00:18:24,907 --> 00:18:25,907 Not. 199 00:18:45,107 --> 00:18:46,176 I cannot anymore. 200 00:18:47,227 --> 00:18:49,138 Come on, come on. 201 00:19:16,067 --> 00:19:17,580 Really, I cannot anymore. 202 00:19:19,387 --> 00:19:23,266 We are almost there. On the other side of the forest lies the Portuguese border. 203 00:19:24,067 --> 00:19:26,661 We must cross it before it dawns. 204 00:19:26,827 --> 00:19:29,057 I am cold, and I'm hurting. 205 00:19:32,267 --> 00:19:33,541 We won't do it. 206 00:19:37,347 --> 00:19:38,462 Rest. 207 00:20:20,827 --> 00:20:22,465 Be careful, don't get cut. 208 00:20:22,547 --> 00:20:23,741 OK. 209 00:20:24,467 --> 00:20:26,139 Then, where are you going? 210 00:20:26,267 --> 00:20:27,495 Hunt birds. 211 00:20:27,587 --> 00:20:28,736 With rifle? 212 00:20:28,827 --> 00:20:30,818 Not, with something called "liga". 213 00:20:34,987 --> 00:20:36,978 Come on, they are waiting for me. 214 00:20:37,067 --> 00:20:38,067 Going. 215 00:20:38,467 --> 00:20:40,935 When you're going to eat, offer them some tortilla. 216 00:20:41,027 --> 00:20:42,221 And if they accept? 217 00:20:43,107 --> 00:20:45,940 That won't happen. You only do this to be polite. 218 00:20:47,427 --> 00:20:49,577 Go, give a kiss to dad. 219 00:21:03,827 --> 00:21:04,827 Dad. 220 00:21:06,507 --> 00:21:07,576 I'm leaving. 221 00:21:10,547 --> 00:21:11,547 Where? 222 00:21:11,627 --> 00:21:13,379 To the countryside, with his friends. 223 00:21:14,947 --> 00:21:15,947 Ah. 224 00:21:16,427 --> 00:21:17,826 What about school? 225 00:21:18,427 --> 00:21:20,577 In which world you're living? It's Thursday. 226 00:21:20,747 --> 00:21:23,341 Mr. Camilo, Paquito's father, is taking us. 227 00:21:23,427 --> 00:21:24,655 Be careful, ok? 228 00:21:24,747 --> 00:21:25,975 Yes, dad. 229 00:21:36,267 --> 00:21:38,576 How's everything? 230 00:21:39,307 --> 00:21:41,662 I am finishing. You can take it tomorrow. 231 00:21:42,547 --> 00:21:43,547 Let's see if they pay me. 232 00:21:43,627 --> 00:21:45,458 Why won't they pay you? 233 00:21:46,507 --> 00:21:47,656 Yes, actually. 234 00:21:59,827 --> 00:22:01,306 Prepare a dose for me, come on. 235 00:22:21,227 --> 00:22:23,297 Another one, another one! 236 00:22:23,987 --> 00:22:25,818 You screwed it again! 237 00:22:25,907 --> 00:22:28,944 You must wait for all to seat, fuck! 238 00:22:43,307 --> 00:22:45,980 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 239 00:22:46,867 --> 00:22:49,700 Twelve plus one, thirteen. A Father's dozen. 240 00:22:50,307 --> 00:22:52,139 But this one is not for eating. He just sings. 241 00:22:52,540 --> 00:22:53,540 Somebody wants it? 242 00:22:53,587 --> 00:22:55,145 Me, me, me! 243 00:22:55,387 --> 00:22:56,422 It's yours. 244 00:23:01,387 --> 00:23:02,945 You all, collect firewood. 245 00:23:11,947 --> 00:23:12,947 Stand up! 246 00:23:14,387 --> 00:23:15,661 Let's see. 247 00:23:18,587 --> 00:23:20,693 He shouldn't water nor canary seed, ok? 248 00:23:20,694 --> 00:23:21,704 And now to work. 249 00:23:22,187 --> 00:23:23,620 Can you pluck them? 250 00:23:23,707 --> 00:23:24,707 What? 251 00:23:25,267 --> 00:23:26,495 Fuck! The birds. 252 00:23:28,067 --> 00:23:30,103 In order to fry them, we first need to pluck them, right? 253 00:23:53,027 --> 00:23:54,096 Good afternoon. 254 00:23:54,187 --> 00:23:58,021 Hello, hello. Blessed be the eyes! How are you doing, dear lady? 255 00:23:58,107 --> 00:24:00,177 Well, very well, and you? 256 00:24:00,267 --> 00:24:01,267 Not as beautiful as you. 257 00:24:03,427 --> 00:24:04,826 and so prompt. 258 00:24:05,907 --> 00:24:07,226 This way it's a pleasure. 259 00:24:10,667 --> 00:24:12,544 A thorough job. 260 00:24:12,987 --> 00:24:15,262 Clean, without a blot. 261 00:24:15,587 --> 00:24:16,815 You are very gentile. 262 00:24:17,987 --> 00:24:21,866 I brought the receipt. I must make some payments tomorrow, and if you could... 263 00:24:21,987 --> 00:24:25,343 But of course. Love is paid with love. 264 00:24:28,307 --> 00:24:30,662 Please take advantage and make your call, lady. 265 00:24:30,827 --> 00:24:31,896 You don't mind? 266 00:24:31,987 --> 00:24:34,660 I don't mind at all. It is my pleasure. 267 00:24:51,667 --> 00:24:52,667 Yes? 268 00:24:52,747 --> 00:24:53,747 Aunt Lola? 269 00:24:53,827 --> 00:24:55,738 What's up, Elena, how are you doing? 270 00:24:55,947 --> 00:24:58,017 So so, aunt. Elena left. 271 00:24:58,387 --> 00:25:01,663 If you're alone, just Lorencillo and you... 272 00:25:01,747 --> 00:25:04,386 ... and without the girl, wouldn't you be better with me? 273 00:25:04,467 --> 00:25:08,221 I think about it many times, auntie. 274 00:25:11,027 --> 00:25:13,985 I have to leave you now. A very strong kiss, aunt. 275 00:25:15,987 --> 00:25:17,466 Thanks a lot. 276 00:25:19,227 --> 00:25:20,227 You are German? 277 00:25:20,307 --> 00:25:22,184 Not, not. I am from Betanzos. 278 00:25:22,747 --> 00:25:24,738 But as the adage goes: 279 00:25:24,867 --> 00:25:27,779 Motherland is where you earn a life from. 280 00:25:28,627 --> 00:25:30,857 And you, how do you know German? 281 00:25:31,987 --> 00:25:35,297 During the war I exchanged mail with a pilot from the Condor Legion. 282 00:25:35,387 --> 00:25:39,346 But this cannot be true! How can you learn German by writing letters? 283 00:25:40,867 --> 00:25:42,266 He was killed by the reds. 284 00:25:42,667 --> 00:25:43,986 My condolences. 285 00:25:45,147 --> 00:25:46,341 The truth is... 286 00:25:47,227 --> 00:25:49,343 I do not know what would have happened with us... 287 00:25:49,427 --> 00:25:52,021 ... without the generous aid of the German comrades. 288 00:25:56,667 --> 00:25:58,897 Now, with our Wolfram... 289 00:25:59,307 --> 00:26:01,218 ... the F�hrer will conquer Europe. 290 00:26:07,787 --> 00:26:09,698 That's life, my son, what can you do about it? 291 00:26:10,827 --> 00:26:13,739 Between the cage and the frying-pan, would it choose the frying-pan? 292 00:26:14,067 --> 00:26:15,785 I know. But I'm sad. 293 00:26:20,947 --> 00:26:23,302 The water is still cold... 294 00:26:23,507 --> 00:26:26,704 Paquito says that we will soon be able to swim in the river. 295 00:26:27,627 --> 00:26:28,662 Of course. 296 00:26:30,347 --> 00:26:31,575 The summer is almost here. 297 00:26:32,787 --> 00:26:35,255 Yes, but as I can't swim... 298 00:26:38,747 --> 00:26:39,747 You will learn soon. 299 00:26:39,827 --> 00:26:42,022 Paquito was taught by his father. 300 00:26:43,187 --> 00:26:45,098 Wouldn't you like going to the river? 301 00:26:46,787 --> 00:26:48,505 Yes, of course. 302 00:26:49,347 --> 00:26:50,860 And when will you be able to go? 303 00:26:52,907 --> 00:26:54,545 We'll go. OK? 304 00:26:56,347 --> 00:26:57,347 We'll go. 305 00:27:02,907 --> 00:27:04,545 And Portugal, where is it? 306 00:27:12,347 --> 00:27:13,347 That way. 307 00:27:16,947 --> 00:27:19,939 Let's go, supper is ready. 308 00:27:33,467 --> 00:27:34,866 Do you think he will sing? 309 00:27:36,427 --> 00:27:37,427 Of course. 310 00:27:40,627 --> 00:27:42,106 Here we are, mom. 311 00:27:42,467 --> 00:27:43,467 Going. 312 00:27:57,707 --> 00:27:58,742 Soon. 313 00:28:02,987 --> 00:28:04,625 What's there for supper, mom? 314 00:28:04,707 --> 00:28:07,096 Marinated sardines and salad. 315 00:28:07,827 --> 00:28:08,976 Come on, put the table. 316 00:28:20,667 --> 00:28:21,782 You know, mom? 317 00:28:21,867 --> 00:28:25,223 Paquito says that I never let then come to play at home. 318 00:28:30,107 --> 00:28:33,463 What do we do? If people start gossiping, it's bad news. 319 00:28:33,787 --> 00:28:35,300 Let them come. 320 00:28:36,907 --> 00:28:38,784 Offer them a snack and that's it. 321 00:28:39,147 --> 00:28:40,660 Yes, something will have to be done. 322 00:28:41,987 --> 00:28:42,987 Lorenzo... 323 00:28:43,787 --> 00:28:45,061 Elenita is not here. 324 00:28:47,307 --> 00:28:49,184 Oops! I forgot. 325 00:29:04,707 --> 00:29:06,220 Come on, fuck. 326 00:29:20,987 --> 00:29:22,386 What was it, what was it? 327 00:29:22,707 --> 00:29:24,345 I'm still without milk. 328 00:29:24,707 --> 00:29:26,538 Well, we already have milk. 329 00:29:31,187 --> 00:29:35,226 "Face to the sun with the new shirt..." 330 00:29:36,027 --> 00:29:39,099 "... that you embroidered in red yesterday..." 331 00:29:39,947 --> 00:29:43,860 "... death will find me, if it reaches me..." 332 00:29:44,387 --> 00:29:47,538 "... and I do not come back to see you..." 333 00:29:48,627 --> 00:29:52,302 I will form next to my friends..." 334 00:29:52,947 --> 00:29:54,266 Why aren't you singing, son? 335 00:29:54,347 --> 00:29:55,347 Yes, I'm singing. 336 00:29:55,867 --> 00:29:58,700 You singing? Do you think I'm an idiot? 337 00:29:59,147 --> 00:30:01,502 You don't know the letter, or it is that you do not like it? 338 00:30:03,227 --> 00:30:04,660 He doesn't understand it. 339 00:30:05,307 --> 00:30:06,501 What did you say? 340 00:30:07,387 --> 00:30:10,265 I'm saying that my son does not want to die... 341 00:30:10,587 --> 00:30:11,781 ... because he wants to live. 342 00:30:12,307 --> 00:30:14,104 To live for me. For his mother. 343 00:30:15,427 --> 00:30:17,702 Good, I understand, but the homeland... 344 00:30:18,387 --> 00:30:21,459 The homeland is also a mother, lady, as much as any other. 345 00:30:21,867 --> 00:30:24,427 Of course. I say this to him some times... 346 00:30:24,827 --> 00:30:28,024 But the kid was absent-minded. Please forgive him. 347 00:30:28,987 --> 00:30:32,218 OK, but we need to talk, Ok? What's your name? 348 00:30:32,307 --> 00:30:33,307 Elena. 349 00:30:33,387 --> 00:30:36,902 Let me do, brother Tenancies, he is my pupil. A good pupil. 350 00:30:39,907 --> 00:30:43,024 "Go, swords, be successful..." 351 00:30:43,187 --> 00:30:46,418 "In Spain the dawn starts." 352 00:30:48,067 --> 00:30:49,420 - Spain! - One! 353 00:30:49,787 --> 00:30:51,459 - Spain! - Great! 354 00:30:51,547 --> 00:30:53,060 - Spain! - Free! 355 00:30:53,147 --> 00:30:54,705 - Long Live Franco! - Long Live! 356 00:30:54,787 --> 00:30:56,664 - Avnet Spain! - Avnet! 357 00:31:02,587 --> 00:31:05,465 It was the kid's mistake. It won't happen again. 358 00:31:05,627 --> 00:31:07,618 Do not worry, it's nothing serious. 359 00:31:08,107 --> 00:31:10,985 His age, poor thing, he had no malice. 360 00:31:11,147 --> 00:31:14,059 None. None. Believe me, brother... 361 00:31:14,347 --> 00:31:15,347 Salvador. 362 00:31:15,787 --> 00:31:19,257 It is my given name. It's not related with my having saved you... 363 00:31:19,347 --> 00:31:22,703 ... from the patriotic claws of brother Venancio. 364 00:31:24,227 --> 00:31:25,455 What is the name? 365 00:31:25,707 --> 00:31:26,856 Lorenzo. 366 00:31:26,987 --> 00:31:28,136 Not, woman, yours. 367 00:31:29,187 --> 00:31:30,187 Ah! 368 00:31:30,267 --> 00:31:32,019 Elena. How silly! 369 00:31:33,347 --> 00:31:34,860 Come on! Go to the classroom. 370 00:31:41,107 --> 00:31:44,258 Elena, we should talk about Lorenzo. 371 00:31:44,427 --> 00:31:47,419 I promise he will learn "Face to the sun" thoroughly. 372 00:31:47,547 --> 00:31:50,186 I know he does not have problems to learn what he needs. 373 00:31:50,347 --> 00:31:53,498 He is intelligent. He is endowed for studying. 374 00:31:54,707 --> 00:31:55,822 But there is something... 375 00:31:56,907 --> 00:31:57,907 ... strange. 376 00:31:58,627 --> 00:31:59,627 Strange? 377 00:32:00,427 --> 00:32:01,780 Yes. I do not know... 378 00:32:01,987 --> 00:32:03,625 ... absences, perhaps. 379 00:32:04,347 --> 00:32:07,783 I catch him some times absent minded. 380 00:32:08,067 --> 00:32:11,104 As in, sometimes yes and sometimes not. 381 00:32:12,227 --> 00:32:13,421 Am I clear, Elena? 382 00:32:14,787 --> 00:32:16,505 Well, I do not know, maybe it's... 383 00:32:17,227 --> 00:32:18,455 shyness. 384 00:32:18,747 --> 00:32:21,215 He is still a boy, and you know, in this age... 385 00:32:21,467 --> 00:32:24,061 And now that brother Venancio priest cannot hear us, 386 00:32:24,147 --> 00:32:26,456 Patriotic spirit, ha has none. 387 00:32:27,067 --> 00:32:28,261 Is there any reason? 388 00:32:28,667 --> 00:32:29,861 What reason could it be? 389 00:32:30,227 --> 00:32:32,787 I do not believe that a boy in this age can... 390 00:32:32,867 --> 00:32:34,095 Excuse me, you're right. 391 00:32:34,467 --> 00:32:38,016 And in the studies, he's an example. Just check the results. 392 00:32:38,907 --> 00:32:40,863 I know you help him with his homework. 393 00:32:42,107 --> 00:32:43,426 Without a father, of course... 394 00:32:45,307 --> 00:32:46,786 I will try to help you. 395 00:32:48,307 --> 00:32:51,026 It's no effort for me to give him a little attention. 396 00:32:51,107 --> 00:32:52,620 Lorenzo and you deserve it. 397 00:32:52,707 --> 00:32:55,904 And, from time to time, I'll let you know, Elena, 398 00:32:56,387 --> 00:32:57,820 so you know what's going on. 399 00:32:58,507 --> 00:33:01,704 I do not know, we can have a snack, or take a walk. 400 00:33:02,227 --> 00:33:04,502 I can go to your place, if it's more convenient for you. 401 00:33:07,307 --> 00:33:11,220 I do not know, I am not used to this type of situations and... 402 00:33:11,307 --> 00:33:13,059 at home, not, for sure. 403 00:33:13,147 --> 00:33:15,900 What is more convenient for you, of course. 404 00:33:15,987 --> 00:33:17,181 Whatever you prefer. 405 00:33:17,547 --> 00:33:18,741 Of course. 406 00:33:19,187 --> 00:33:21,701 Now please forgive me. I have duties. 407 00:33:21,787 --> 00:33:22,787 Yes. 408 00:33:22,867 --> 00:33:23,982 The classroom is waiting for me. 409 00:33:46,387 --> 00:33:50,823 ORIGINAL SIN. 410 00:33:52,387 --> 00:33:55,823 God had allowed them to eat all the fruits... 411 00:33:56,227 --> 00:33:57,421 but one. 412 00:33:58,667 --> 00:34:00,976 And this one, exactly this one... 413 00:34:01,547 --> 00:34:03,060 was the one they ate. 414 00:34:03,627 --> 00:34:05,902 The woman, Eve, came... 415 00:34:06,547 --> 00:34:08,583 and offered it to the man, Adam. 416 00:34:09,507 --> 00:34:11,418 and Adam bit the fruit. 417 00:34:12,787 --> 00:34:16,063 Look, it's here. Adam's apple. 418 00:34:16,867 --> 00:34:18,141 Can you see? 419 00:34:19,187 --> 00:34:20,586 And at this very moment... 420 00:34:20,707 --> 00:34:23,779 God sent its archangelic infantry>.. 421 00:34:23,867 --> 00:34:26,540 and banished our first parents from Paradise. 422 00:34:27,667 --> 00:34:31,626 It banished them, and everybody else, for ever. 423 00:34:32,587 --> 00:34:35,704 It was the end of life without working and giving birth without pain. 424 00:34:36,267 --> 00:34:38,462 There came wars and death. 425 00:34:38,787 --> 00:34:41,620 Sin went into our blood. 426 00:34:51,987 --> 00:34:54,785 Do you want to come up to my house? My mother made a snack. 427 00:34:54,867 --> 00:34:56,220 Yeah! 428 00:35:05,547 --> 00:35:08,015 Oh, how pretty! - I want to see. 429 00:35:08,307 --> 00:35:11,344 Not, I had just had it. 430 00:35:11,947 --> 00:35:13,266 And what is this? 431 00:35:13,347 --> 00:35:14,347 A theater. 432 00:35:15,027 --> 00:35:17,495 Look, when I start the show, they talk. 433 00:35:17,587 --> 00:35:19,305 What do they talk about? 434 00:35:19,707 --> 00:35:20,707 See. 435 00:35:20,787 --> 00:35:24,336 "Good morning, I am a shepherd, and I fear the wolf". 436 00:35:24,427 --> 00:35:25,427 Which wolf? 437 00:35:25,507 --> 00:35:26,656 "Auuuu" 438 00:35:26,827 --> 00:35:28,385 "Auuuu" 439 00:35:29,027 --> 00:35:30,346 "Auuuuu" 440 00:35:30,427 --> 00:35:31,576 Does he kill the shepherd? 441 00:35:31,907 --> 00:35:33,818 No way. Here it comes the hunter... 442 00:35:34,027 --> 00:35:37,337 And he shots the wolf. And he dies. 443 00:35:40,267 --> 00:35:41,267 The snack. 444 00:35:41,347 --> 00:35:42,860 Cool! 445 00:35:42,947 --> 00:35:44,346 Are you hungry? 446 00:35:44,427 --> 00:35:45,427 Yes! 447 00:35:46,547 --> 00:35:48,139 When are you going to sing? 448 00:35:48,827 --> 00:35:50,863 Learn. 449 00:35:51,107 --> 00:35:54,019 When you finish playing, you must keep the toys. 450 00:35:54,107 --> 00:35:55,107 I know. 451 00:35:56,787 --> 00:35:58,857 And this? How come it's here? 452 00:35:58,987 --> 00:36:01,023 I don't use it anymore. It is warm. 453 00:36:01,147 --> 00:36:02,705 You can also keep it. 454 00:37:06,406 --> 00:37:08,966 "INFAMOUS MOB OF NOCTURNAL BIRDS" 455 00:37:24,347 --> 00:37:26,224 "Ite, misa est". (Go, the mass is over) 456 00:37:41,947 --> 00:37:44,541 Let me go. Please bring me a cup of water with sugar. 457 00:37:48,587 --> 00:37:52,705 We were in the part where the vision of that woman... upsets you. 458 00:37:54,347 --> 00:37:55,575 Her memory... 459 00:37:56,347 --> 00:37:58,383 I can't take it out of my head. 460 00:38:00,707 --> 00:38:01,776 I, ... 461 00:38:03,227 --> 00:38:05,377 She leaves, I see her, ... 462 00:38:07,387 --> 00:38:08,945 she moves her hips... 463 00:38:10,187 --> 00:38:11,779 She moves them as ... 464 00:38:13,107 --> 00:38:15,780 She wobbles. That is, she wobbles. 465 00:38:18,067 --> 00:38:19,182 Does she flirt? 466 00:38:21,507 --> 00:38:23,179 Do you think she's insinuating? 467 00:38:24,027 --> 00:38:25,142 Insinuating... 468 00:38:26,187 --> 00:38:27,187 No. 469 00:38:27,707 --> 00:38:28,707 I do not think so. 470 00:38:29,987 --> 00:38:31,545 I do not know, I am confused. 471 00:38:38,267 --> 00:38:40,656 But what's clear is that she does not dress with modesty. 472 00:38:40,947 --> 00:38:44,257 She uses light, tight clothes... 473 00:38:44,867 --> 00:38:45,867 Well... 474 00:38:46,427 --> 00:38:48,736 The heat started already, right? 475 00:38:54,707 --> 00:38:57,301 I mean the weather. 476 00:38:58,547 --> 00:39:01,107 Yes, but as I did not have... 477 00:39:02,827 --> 00:39:04,146 I do not know how to say it... 478 00:39:05,267 --> 00:39:06,939 Any dealings 479 00:39:07,307 --> 00:39:10,026 Any frequent, normal, dealing 480 00:39:10,107 --> 00:39:12,337 with sin, until the war... 481 00:39:13,187 --> 00:39:16,065 What happens to you comes with the age, not with the wars. 482 00:39:16,627 --> 00:39:19,016 As you want, Father, but I expected... 483 00:39:19,107 --> 00:39:22,019 that returning to the seminary will free... 484 00:39:22,147 --> 00:39:23,944 me from the nightmare. 485 00:39:24,387 --> 00:39:26,025 And why would you? 486 00:39:27,347 --> 00:39:30,145 The daemon does not rest, it's his business. 487 00:39:30,507 --> 00:39:34,546 Yes, but I think I use all the weapons that religion gives us. 488 00:39:35,907 --> 00:39:38,023 I want to see each woman as... 489 00:39:38,227 --> 00:39:41,902 ... Eve, mother of us all before the sin. 490 00:39:42,187 --> 00:39:43,586 Or as martyrs... 491 00:39:43,867 --> 00:39:46,859 who allowed the circus lions to tore their flesh... 492 00:39:46,947 --> 00:39:49,780 and eat them alive, before losing their virtue. 493 00:39:49,867 --> 00:39:51,186 This is not a good way, son. 494 00:39:53,027 --> 00:39:55,063 You will see no Eves in the streets> 495 00:39:55,467 --> 00:39:57,935 You agree, none walks around naked. 496 00:39:58,667 --> 00:40:01,181 You see them naked when you see them, right? 497 00:40:08,467 --> 00:40:10,139 About the martyrs... 498 00:40:10,587 --> 00:40:11,656 forget about them. 499 00:40:13,787 --> 00:40:16,984 You risk feeling like a lion. 500 00:40:18,307 --> 00:40:21,060 Confession teaches a lot, you'll see. 501 00:40:21,627 --> 00:40:22,662 And what can I do? 502 00:40:22,747 --> 00:40:25,500 Hold to the demon by the horns, boy! 503 00:40:27,427 --> 00:40:30,021 I fear that woman beats me, Father. 504 00:40:32,187 --> 00:40:35,145 I think, Salvador, that in this game... 505 00:40:35,947 --> 00:40:38,745 you are the board, the pieces, and the dice. 506 00:40:39,987 --> 00:40:41,420 Maybe you don't want to see it. 507 00:40:45,387 --> 00:40:47,423 Let's go to take some air. 508 00:40:58,187 --> 00:40:59,905 Well, you can breath here. 509 00:41:03,307 --> 00:41:06,026 Tell me... This Elena, how did you meet her? 510 00:41:07,987 --> 00:41:10,182 She is a widower, a pupil's mother. 511 00:41:10,747 --> 00:41:12,021 An intelligent boy. 512 00:41:13,107 --> 00:41:15,302 A little reserved, perhaps shy. 513 00:41:16,147 --> 00:41:19,264 It seems sometimes yes, and sometimes not. 514 00:41:20,387 --> 00:41:23,379 Silence, doubts, something of a revolt, back in the deep one. 515 00:41:23,467 --> 00:41:24,820 The mother, the mother. 516 00:41:26,227 --> 00:41:28,661 She brings the boy to school, it's when I see her. 517 00:41:29,267 --> 00:41:31,940 She brings the boy, attends the flag raising... 518 00:41:32,027 --> 00:41:33,346 Sings "Face to the sun". 519 00:41:33,467 --> 00:41:36,539 Sings or not, because the other day brother Venancio... 520 00:41:36,627 --> 00:41:37,627 The mother. 521 00:41:38,227 --> 00:41:40,218 The mother also comes to pick him up. 522 00:41:41,107 --> 00:41:42,938 The same happens again. 523 00:41:43,027 --> 00:41:45,587 Everybody falls in, sings the song... 524 00:41:45,667 --> 00:41:48,135 and when they go, she moves the hips while walking. 525 00:41:48,587 --> 00:41:50,305 Yes. She wobbles. 526 00:41:51,587 --> 00:41:52,815 I get stressed. 527 00:41:54,827 --> 00:41:57,057 Son, you get stressed... 528 00:41:57,907 --> 00:41:59,260 because you look at it. 529 00:41:59,707 --> 00:42:01,379 You so look at it. 530 00:42:02,067 --> 00:42:06,060 The only remedy for that situation is to pulling the rope stronger than the devil. 531 00:42:06,307 --> 00:42:09,265 And if you, who has to do it, don't do it, then it's the end. 532 00:42:10,467 --> 00:42:11,661 What if I can't? 533 00:42:12,387 --> 00:42:13,661 How come you cannot? 534 00:42:15,027 --> 00:42:17,825 What do you pretend, to run away and come back here, to the seminary? 535 00:42:17,907 --> 00:42:19,659 You want to get refuge in the seminary? 536 00:42:20,787 --> 00:42:22,266 It would be useless. 537 00:42:22,667 --> 00:42:25,056 Because there's no wall, or trench... 538 00:42:25,147 --> 00:42:27,422 that cannot be crossed by luxury, understand? 539 00:42:28,747 --> 00:42:31,864 And that's what's happening to you: Luxury. 540 00:42:33,867 --> 00:42:35,664 Are you going to give up? 541 00:42:36,027 --> 00:42:37,062 Never! 542 00:42:37,907 --> 00:42:40,660 What would happen to the flock, to the faithful, ... 543 00:42:45,427 --> 00:42:48,146 ran away from the wolf, instead of fighting with him? 544 00:42:51,387 --> 00:42:53,821 Temptation hurts more than sin, son. 545 00:42:55,627 --> 00:42:57,936 Because sin ends up with forgiveness. 546 00:42:59,027 --> 00:43:01,985 But temptation is interminable, perennial. 547 00:43:02,467 --> 00:43:06,142 Can't you see with what deep art, God manages pain into us? 548 00:43:06,827 --> 00:43:09,625 You are in the world to vanquish the demon, the flesh... 549 00:43:09,707 --> 00:43:13,143 the "sursum corda", and even you. Above all, you. 550 00:43:16,867 --> 00:43:18,505 Then, Salvador... 551 00:43:19,827 --> 00:43:20,976 Then, my son... 552 00:43:21,587 --> 00:43:23,464 Come back to your old seminary. 553 00:43:24,067 --> 00:43:27,025 Not to hide, but to sing Mass... 554 00:43:27,467 --> 00:43:29,264 Triumphant, invicto! 555 00:43:48,747 --> 00:43:50,738 I've never asked you something... 556 00:43:51,227 --> 00:43:53,263 And I'm curious about it. 557 00:43:53,707 --> 00:43:54,707 Yes, Father? 558 00:43:56,627 --> 00:43:59,141 Have you ever seen the Caudillo [Franco] closely? 559 00:43:59,627 --> 00:44:00,821 Yes, once. 560 00:44:02,307 --> 00:44:03,501 He smiled to me. 561 00:44:06,787 --> 00:44:08,140 - Spain! - One! 562 00:44:08,227 --> 00:44:09,660 - Spain! - Great! 563 00:44:09,747 --> 00:44:11,544 - Spain! - Free! 564 00:44:11,667 --> 00:44:13,159 - Long Live Franco! - Long Live! 565 00:44:13,160 --> 00:44:14,739 - Avante Spain! - Avante! 566 00:44:14,740 --> 00:44:16,250 - I'm leaving you here - Why? 567 00:44:16,251 --> 00:44:18,923 Because I have to deliver this. Come on, run. 568 00:44:33,187 --> 00:44:35,417 I see that the two of us got late. 569 00:44:35,667 --> 00:44:36,667 Yes. 570 00:44:36,867 --> 00:44:38,141 I was thinking about you 571 00:44:39,347 --> 00:44:40,939 Wait a second, I'll be back soon. 572 00:44:42,307 --> 00:44:44,821 I cannot, I must deliver this to "Bujanda Fashions". 573 00:44:44,907 --> 00:44:45,907 I'll go with you. 574 00:45:00,947 --> 00:45:01,947 Father. 575 00:45:03,067 --> 00:45:04,067 Father. 576 00:45:04,147 --> 00:45:05,147 What happens? 577 00:45:05,227 --> 00:45:08,185 A tooth. I couldn't sleep at all. Can I go to the dentist? 578 00:45:08,667 --> 00:45:09,702 A tooth? 579 00:45:10,227 --> 00:45:12,104 If you didn't have any, as I do. 580 00:45:12,747 --> 00:45:14,146 Come on, go. 581 00:45:14,227 --> 00:45:15,421 Not, Father. Thank you, Father. 582 00:45:16,947 --> 00:45:19,780 Do you find it wrong that I have breakfast by myself? 583 00:45:20,027 --> 00:45:21,665 Not. Why should I? 584 00:45:21,747 --> 00:45:24,466 From today on I will be the last one to have breakfast, alone. 585 00:45:25,387 --> 00:45:28,106 And tell brother Enrique to take care of his class. 586 00:47:03,707 --> 00:47:06,619 "My mother is called Elena, and she cooks very well. 587 00:47:07,347 --> 00:47:09,941 "and she can also sew and embroider." 588 00:47:10,547 --> 00:47:13,345 "She hardly cries, and she hides so that I can't see her." 589 00:48:24,707 --> 00:48:25,822 Watchman! 590 00:48:30,027 --> 00:48:31,027 Watchman! 591 00:48:36,747 --> 00:48:37,782 Watchman! 592 00:48:42,907 --> 00:48:44,579 Dad, mom, are going up! 593 00:48:45,627 --> 00:48:47,219 Go to the bed and don't move. 594 00:48:55,067 --> 00:48:56,067 Going! 595 00:48:57,747 --> 00:48:58,747 I'm going! 596 00:48:59,907 --> 00:49:00,942 Who is this? 597 00:49:01,107 --> 00:49:02,335 Police. Open! 598 00:49:10,787 --> 00:49:11,787 Let's go. 599 00:49:26,587 --> 00:49:27,656 Sit. 600 00:49:28,427 --> 00:49:29,780 Here we are, again. 601 00:49:41,547 --> 00:49:44,061 Have you heard about the son of a bitch of your husband? 602 00:49:47,387 --> 00:49:48,502 We do. 603 00:49:49,027 --> 00:49:50,096 He is in France. 604 00:49:53,787 --> 00:49:54,936 Are you happy? 605 00:49:57,627 --> 00:49:58,742 In Toulouse. 606 00:49:59,347 --> 00:50:00,347 Safe. 607 00:50:04,107 --> 00:50:05,107 The problem... 608 00:50:06,387 --> 00:50:07,536 for you, I mean... w 609 00:50:08,427 --> 00:50:10,338 is that he's got a relationship with a prostitute. 610 00:50:24,467 --> 00:50:25,502 You drink? 611 00:50:27,147 --> 00:50:28,546 A cousin brought it. 612 00:50:29,467 --> 00:50:30,582 During Christmas. 613 00:50:50,667 --> 00:50:51,736 Drink. 614 00:50:53,067 --> 00:50:54,295 Drink, woman. 615 00:51:00,027 --> 00:51:01,142 Hey, you... Get out from there. 616 00:51:02,067 --> 00:51:03,067 Get out! 617 00:51:03,187 --> 00:51:04,415 Get out! 618 00:51:07,947 --> 00:51:09,380 What about your daughter? 619 00:51:10,267 --> 00:51:11,302 Do you know anything? 620 00:51:12,907 --> 00:51:13,907 We do. 621 00:51:14,387 --> 00:51:17,220 It seems she ran away with her lover, that Communist... 622 00:51:17,307 --> 00:51:19,457 who played the revolutionary poet. 623 00:51:21,427 --> 00:51:22,655 I am talking to you. 624 00:51:24,827 --> 00:51:25,896 Look at me. 625 00:51:27,867 --> 00:51:29,061 But they will fall. 626 00:51:30,107 --> 00:51:31,176 They will. 627 00:51:33,227 --> 00:51:34,455 Leave my son! 628 00:51:34,707 --> 00:51:35,707 Enough! 629 00:51:43,027 --> 00:51:44,904 I will take it to my mother. 630 00:51:45,947 --> 00:51:46,947 She likes them. 631 00:51:52,067 --> 00:51:53,341 Wait for me outside. 632 00:51:56,107 --> 00:51:59,099 The Toulouse thing was a joke. Now I'm serious. 633 00:51:59,547 --> 00:52:02,425 The bastard of your husband was guillotined as a thief and a murderer. 634 00:52:03,627 --> 00:52:05,538 He stole banks. 635 00:52:10,867 --> 00:52:13,984 And don't be sad, fuck. You're a free woman. 636 00:52:14,147 --> 00:52:16,138 You should be happy with the visit. 637 00:52:16,987 --> 00:52:18,625 Do you want to see the boys? 638 00:52:19,587 --> 00:52:20,815 I'll let you choose. 639 00:52:23,507 --> 00:52:24,576 Your loss. 640 00:53:21,307 --> 00:53:22,422 The window. 641 00:53:32,107 --> 00:53:34,143 I do not want to go to school, dad. 642 00:53:36,147 --> 00:53:37,421 Why? 643 00:53:37,667 --> 00:53:41,103 He says a priest dislikes him. The new one I told you about. 644 00:53:41,267 --> 00:53:43,303 He won't stop asking things to me. 645 00:53:43,387 --> 00:53:45,821 When you died, if I have any brothers. 646 00:53:47,947 --> 00:53:49,983 He asks the same to everybody, right? 647 00:53:50,387 --> 00:53:51,387 No. 648 00:53:53,627 --> 00:53:54,742 Come here. 649 00:53:58,067 --> 00:53:59,466 And you, what do you answer? 650 00:53:59,547 --> 00:54:01,424 First I told him I didn't know, ... 651 00:54:01,507 --> 00:54:04,340 Later that you went on a trip and the reds killed you, ... 652 00:54:04,427 --> 00:54:07,225 And that mom goes to mass. And that I want to be an airman. 653 00:54:08,107 --> 00:54:11,782 But he says the good thing is to be very Spanish and very Christian... 654 00:54:11,867 --> 00:54:13,983 And the best at all is to be a priest. 655 00:54:14,667 --> 00:54:15,702 OK. 656 00:54:18,747 --> 00:54:20,021 Don't listen to him, eh? 657 00:54:20,107 --> 00:54:21,665 Come, get your bag. 658 00:54:33,627 --> 00:54:35,060 I do not want to go, mom. 659 00:54:35,147 --> 00:54:36,147 Come on. 660 00:54:36,787 --> 00:54:37,787 Dad... 661 00:54:37,987 --> 00:54:39,739 Dad has many problems. 662 00:54:39,827 --> 00:54:41,738 You must be strong to help him. 663 00:55:02,187 --> 00:55:05,099 Because you must never, never lose the faith. 664 00:55:06,347 --> 00:55:07,347 Eh? 665 00:55:09,427 --> 00:55:10,746 Come on, go. 666 00:55:21,947 --> 00:55:23,426 Alas, what a coincidence! 667 00:55:24,107 --> 00:55:25,665 Yes, of course. 668 00:55:26,107 --> 00:55:27,665 It is that I went to the dentist. 669 00:55:28,147 --> 00:55:29,546 For a tooth ... 670 00:55:30,107 --> 00:55:31,381 And you, how are you? 671 00:55:31,467 --> 00:55:33,697 Well, very well, thank you. 672 00:55:35,067 --> 00:55:37,740 I'm very sorry. About the dentist, I mean. 673 00:55:39,587 --> 00:55:40,781 I'll accompany you. 674 00:55:41,347 --> 00:55:43,144 We can talk about Lorenzo. 675 00:55:43,427 --> 00:55:45,258 As the other day you didn't wait for me. 676 00:55:45,987 --> 00:55:48,103 I didn't know how long it would take you. 677 00:55:48,187 --> 00:55:51,020 And you know, the haste, to have a house, errands, ... 678 00:55:51,107 --> 00:55:53,667 I want to be in charge of Lorenzo, more directly. 679 00:55:54,427 --> 00:55:55,940 I do not know if he would accept. 680 00:55:56,307 --> 00:55:58,423 He's really spoiled, you know? I do not think... 681 00:55:58,627 --> 00:56:00,219 A man close to him will be good for him. 682 00:56:02,347 --> 00:56:04,781 Your husband was assassinated, I believe. 683 00:56:05,707 --> 00:56:06,935 Yes. 684 00:56:07,147 --> 00:56:09,661 War surprised him in the Republican zone. 685 00:56:09,907 --> 00:56:11,545 In the red zone, I mean. 686 00:56:11,627 --> 00:56:12,821 In the red zone. 687 00:56:13,067 --> 00:56:15,661 Have you thought about getting Lorenzo some study? 688 00:56:15,747 --> 00:56:16,747 Yes, of course. 689 00:56:17,067 --> 00:56:19,945 In your situation it will not be easy, I mean... 690 00:56:20,027 --> 00:56:22,905 that you may have problems, economic ones, I mean. 691 00:56:23,787 --> 00:56:25,664 I could also help you on that. 692 00:56:26,587 --> 00:56:27,781 Do you want an ice cream? 693 00:56:30,187 --> 00:56:31,187 An ice cream? 694 00:56:31,267 --> 00:56:32,780 Come on, what flavor do you want? 695 00:56:35,587 --> 00:56:37,225 Two. One vanilla. 696 00:56:38,107 --> 00:56:39,699 But at this time of the day... 697 00:56:40,267 --> 00:56:41,666 Do you like vanilla? 698 00:56:43,267 --> 00:56:44,495 Two vanilla. 699 00:56:46,187 --> 00:56:48,098 As I was saying, I could help you. 700 00:56:50,627 --> 00:56:53,095 I could get a fellowship for Lorenzo. 701 00:56:53,747 --> 00:56:54,747 Ah. 702 00:56:58,747 --> 00:57:01,022 In the seminary he would study for free. 703 00:57:02,147 --> 00:57:03,705 Lorenzo in the seminary? 704 00:57:04,107 --> 00:57:06,667 I do not guarantee him making it to Pope, but... 705 00:57:07,027 --> 00:57:10,622 Wouldn�t you like to see him, I don't know, prebendary, bishop... 706 00:57:10,707 --> 00:57:12,504 ... cardinal? Who knows. 707 00:57:13,387 --> 00:57:15,105 Lorenzo does not have vocation. 708 00:57:15,387 --> 00:57:17,264 Good, we'll have to scratch. 709 00:57:17,347 --> 00:57:19,144 Because scratching... 710 00:57:19,387 --> 00:57:21,537 I didn't have it, either, but I found it. 711 00:57:22,947 --> 00:57:24,062 Don't you like it? 712 00:57:24,307 --> 00:57:25,307 Yes, yes. 713 00:57:25,707 --> 00:57:26,776 Very much. 714 00:57:34,187 --> 00:57:35,939 Lorenzo is still very young. 715 00:57:36,387 --> 00:57:37,866 I never thought about it. 716 00:57:39,587 --> 00:57:41,782 So, you have to think about it. 717 00:57:56,187 --> 00:57:57,825 Well, I already arrived. 718 00:57:59,027 --> 00:58:01,177 If it will not be too long, I'll wait for you. 719 00:58:01,947 --> 00:58:03,665 This morning I am a truant. 720 00:58:04,187 --> 00:58:06,542 Not, not. Don't worry. 721 00:58:06,627 --> 00:58:10,302 Moreover, to talk about seminary in the street, not... 722 00:58:12,427 --> 00:58:13,985 Thanks a lot anyway. 723 00:58:18,507 --> 00:58:20,816 I'll think about it. I will talk to Lorenzo. 724 00:58:24,387 --> 00:58:25,456 Good morning. 725 00:58:25,547 --> 00:58:26,547 Good morning. 726 00:58:37,107 --> 00:58:38,107 Good morning. 727 00:58:39,467 --> 00:58:41,458 Good morning. What do you want? 728 00:58:41,987 --> 00:58:44,023 The lady who just entered, do you know where to? 729 00:58:44,307 --> 00:58:47,902 Mrs. Elena helps here, she sews for fashion house. 730 00:58:48,147 --> 00:58:49,147 Why? 731 00:58:49,947 --> 00:58:53,223 Not, nothing, I thought she went to visit somebody, 732 00:58:53,307 --> 00:58:56,379 some gentleman I know in this house. I got confused, just that. 733 00:58:57,067 --> 00:58:58,102 Good morning. 734 00:59:06,827 --> 00:59:09,739 "I was an adventurer". 735 00:59:10,227 --> 00:59:12,457 Four. Very dangerous. 736 00:59:12,867 --> 00:59:15,335 I won the bet. Come on, the cards. 737 00:59:16,107 --> 00:59:17,301 Mine. 738 00:59:18,747 --> 00:59:20,339 You, you, you, and you, let's go to the theater. 739 00:59:20,427 --> 00:59:21,701 What about me? 740 00:59:21,787 --> 00:59:23,505 You can't. You didn't have any cards. 741 00:59:24,547 --> 00:59:27,266 But... Come on, you'll learn with the movie. 742 00:59:27,347 --> 00:59:28,347 Come on. 743 00:59:46,147 --> 00:59:48,183 - Hey, hey! Where do you go? - To the movies! 744 00:59:48,787 --> 00:59:51,665 Don�t get dirty, or your mother will give me hell. 745 00:59:55,587 --> 00:59:58,021 "Come, Mariana, we will be better here." 746 00:59:58,107 --> 01:00:00,302 "We lie down on the grass." 747 01:00:00,867 --> 01:00:03,620 Not, not, not! Stop! 748 01:00:03,987 --> 01:00:05,340 One kiss, woman. 749 01:00:05,947 --> 01:00:08,859 - I've never kissed a man. - But you said you love me. 750 01:00:09,267 --> 01:00:10,700 This is different. 751 01:00:10,827 --> 01:00:13,341 - You would leave me. - I swear I won't. 752 01:00:14,907 --> 01:00:16,625 OK, but only one. 753 01:00:17,107 --> 01:00:18,745 She gave him a kiss. 754 01:00:22,147 --> 01:00:24,980 Fernando, not, not, not that, Fernando. 755 01:00:27,747 --> 01:00:29,385 She's lying in the grass. 756 01:00:31,827 --> 01:00:33,385 Now he's laid down too. 757 01:00:33,467 --> 01:00:35,344 What happens when they lie down? 758 01:00:35,427 --> 01:00:38,260 Don't you know that men and women lie down... 759 01:00:38,347 --> 01:00:41,384 -... because they like it a lot? - And they cry and scream out of pleasure. 760 01:00:43,587 --> 01:00:45,339 Not, Fernando! Not this! 761 01:00:46,387 --> 01:00:48,139 She's is eating her alive! Right? 762 01:01:09,667 --> 01:01:11,305 Lalo was right... 763 01:01:12,347 --> 01:01:14,224 I will be hunted as a rabbit. 764 01:01:14,787 --> 01:01:16,425 What it this about, Ricardo? 765 01:01:19,027 --> 01:01:20,506 Don't you understand it? 766 01:01:21,987 --> 01:01:24,137 This friar, priest or whatever he is... 767 01:01:26,387 --> 01:01:28,457 The bastard smells something. 768 01:01:32,627 --> 01:01:33,742 Not, it is not that. 769 01:01:35,347 --> 01:01:36,541 It is something else. 770 01:01:37,187 --> 01:01:38,302 Something else? 771 01:01:43,307 --> 01:01:44,501 What? 772 01:01:48,187 --> 01:01:49,187 I do not know... 773 01:01:50,267 --> 01:01:51,541 He's a mystic. 774 01:01:52,587 --> 01:01:54,384 This idea to turn Lorenzo into a priest. 775 01:01:55,787 --> 01:01:58,460 But I am sure he has no idea of whether you're alive. 776 01:01:58,787 --> 01:01:59,936 I am sure. 777 01:02:00,347 --> 01:02:02,656 "Assassinated by the reds", he said himself. 778 01:02:04,227 --> 01:02:05,546 And the fellowship? 779 01:02:08,627 --> 01:02:10,618 Lorenzo won't return to that school. 780 01:02:11,307 --> 01:02:13,263 No. It would be worse. 781 01:02:14,907 --> 01:02:18,024 Then he would start inquiring, and not about your past. 782 01:02:18,667 --> 01:02:21,306 Moreover, vacation time is coming soon. 783 01:02:21,427 --> 01:02:23,861 Next year, we can find another school. 784 01:02:27,987 --> 01:02:29,102 It hurts you. 785 01:02:34,627 --> 01:02:35,627 Cognac? 786 01:02:38,067 --> 01:02:39,659 No, I know what hurts me. 787 01:02:41,627 --> 01:02:43,379 and I know what it making me crazy. 788 01:02:45,947 --> 01:02:48,461 That those sons of bitches hunt me, and then shot me. 789 01:02:50,707 --> 01:02:52,777 That they want to kill me for what I believe. 790 01:02:55,187 --> 01:02:57,576 This... This is what hurts me. 791 01:02:58,347 --> 01:03:00,656 A lot. More than cognac, for sure. 792 01:03:03,547 --> 01:03:06,015 I do not want to continue living in that mouse hole. 793 01:03:06,387 --> 01:03:08,298 Fuck! I do not have to. 794 01:03:09,907 --> 01:03:13,343 and I won't translate more this Wolfram shit. 795 01:03:13,427 --> 01:03:16,305 so that that Hitler bastard becomes the master of Europe. 796 01:03:17,907 --> 01:03:19,977 And my son, nobody will turn him into a priest! 797 01:03:20,267 --> 01:03:21,746 Fuck God! 798 01:03:21,907 --> 01:03:22,907 Ricardo! 799 01:03:23,107 --> 01:03:24,665 Fuck God! 800 01:04:33,147 --> 01:04:34,705 Fuck, fuck, fuck! 801 01:04:35,587 --> 01:04:37,657 The famous 2nd lieutenant Salvador... 802 01:04:37,987 --> 01:04:41,138 Which I already knew was a seminarist, but to see you dresses as a priest. 803 01:04:41,227 --> 01:04:44,060 with his dress, your hair cut, ... 804 01:04:44,147 --> 01:04:46,342 Fuck! The truth is, it's really impressive. 805 01:04:46,827 --> 01:04:48,385 Should I call you Father? 806 01:04:48,467 --> 01:04:49,616 Not, not, I'm still a deacon. 807 01:04:49,707 --> 01:04:51,220 Ah. And when will sing mass? 808 01:04:51,307 --> 01:04:53,741 Gods willing, next year. No, thank you, I do not drink. 809 01:04:53,827 --> 01:04:54,896 A cigar? 810 01:04:54,987 --> 01:04:55,987 I don't smoke either. 811 01:04:57,067 --> 01:04:58,944 You see, I drink, smoke... 812 01:04:59,467 --> 01:05:02,140 In war and peace, the same vices. 813 01:05:03,747 --> 01:05:05,863 But, even you can't believe it... 814 01:05:06,467 --> 01:05:07,866 now I even read. 815 01:05:08,547 --> 01:05:10,026 Look, it's here. 816 01:05:10,187 --> 01:05:11,540 A great poet. 817 01:05:12,347 --> 01:05:14,144 And no need to be a faggot. 818 01:05:14,907 --> 01:05:16,181 D. Jose Maria Peman. 819 01:05:17,187 --> 01:05:18,187 Good writer. 820 01:05:18,267 --> 01:05:20,656 Even to me, sometimes he makes me cry. 821 01:05:20,747 --> 01:05:24,342 And when you sing mass, how do you celebrate? Like a wedding? 822 01:05:24,427 --> 01:05:25,427 No. 823 01:05:25,507 --> 01:05:28,146 As a first communion? Or as a burial? 824 01:05:28,587 --> 01:05:29,587 No. 825 01:05:30,307 --> 01:05:31,820 Fuck, it was a joke. 826 01:05:31,907 --> 01:05:32,907 You. 827 01:05:33,227 --> 01:05:34,865 I know it's not a burial. 828 01:05:35,187 --> 01:05:38,020 Listen, can I send you a flamenco group? 829 01:05:38,107 --> 01:05:39,506 Stop the bullshit... 830 01:05:39,787 --> 01:05:41,664 I can't forget how much you liked hookers, and now like this. 831 01:05:41,787 --> 01:05:43,140 What are you saying? 832 01:05:43,227 --> 01:05:44,945 And to see you with a clerical collar. 833 01:05:45,027 --> 01:05:46,301 Come in. 834 01:05:51,867 --> 01:05:52,902 Thank you. 835 01:05:58,187 --> 01:05:59,187 Let's see. 836 01:06:04,987 --> 01:06:06,022 Hmmm! 837 01:06:06,787 --> 01:06:09,859 What a guy, Ricardo Mazo Torralba. 838 01:06:12,387 --> 01:06:15,504 Literature teacher in the High School. 839 01:06:16,227 --> 01:06:18,787 Mason, joined the Republican Left. 840 01:06:19,547 --> 01:06:21,777 Why are you interested in this citizen? 841 01:06:22,707 --> 01:06:25,665 I teach in a primary school, and one of my pupils... 842 01:06:25,747 --> 01:06:27,863 ... is the son of this Ricardo. He died, right? 843 01:06:30,507 --> 01:06:33,226 "Missing person in July 1936". 844 01:06:35,027 --> 01:06:37,177 According to his wife, he was assassinated by the reds. 845 01:06:38,627 --> 01:06:39,855 This is strange. 846 01:06:40,627 --> 01:06:43,585 What about the woman? The mother of my pupil. Anything? 847 01:06:45,027 --> 01:06:48,178 "His concubine, Elena Lopez Reinares..." 848 01:06:48,267 --> 01:06:49,939 That is, civil marriage, 849 01:06:50,907 --> 01:06:51,976 ... two children..." 850 01:06:51,977 --> 01:06:52,988 Two children? 851 01:06:53,067 --> 01:06:55,900 "Elena, born in 1922, lover of the Communist poet... 852 01:06:55,987 --> 01:06:58,945 "... Eulalio Peci�a, both fugitives from justice and in search and capture... 853 01:06:59,587 --> 01:07:00,861 "... and Lorenzo ". 854 01:07:01,667 --> 01:07:05,342 Born in 1933. None of the two has been baptized. 855 01:07:26,547 --> 01:07:28,185 Even I think it's crazy... 856 01:07:28,787 --> 01:07:30,937 If you don't want to get out, don't do it, 857 01:07:31,627 --> 01:07:33,140 But you need to eat. 858 01:07:38,947 --> 01:07:40,175 We cannot continue like this. 859 01:07:44,347 --> 01:07:45,666 It's Lorenzo. 860 01:07:55,867 --> 01:07:57,095 Can I come in? 861 01:07:58,707 --> 01:08:00,937 Sorry. It's the heat. 862 01:08:02,027 --> 01:08:03,027 One moment. 863 01:08:11,627 --> 01:08:12,627 It's the priest! 864 01:08:33,347 --> 01:08:35,099 Well, you tell me. 865 01:08:35,907 --> 01:08:37,306 It's about Lorenzo. 866 01:08:39,027 --> 01:08:41,302 I already told you my son does not have a vocation. 867 01:08:43,987 --> 01:08:46,660 And I learnt of something that worries me more than that. 868 01:08:49,067 --> 01:08:51,535 That worries you? I don't understand. 869 01:08:54,187 --> 01:08:56,655 Could you give a glass of water, please? 870 01:08:56,947 --> 01:08:57,947 Sure. 871 01:09:03,267 --> 01:09:04,267 Sorry... 872 01:09:04,907 --> 01:09:08,536 ... I have the pressure low, would you have a little wine? 873 01:09:09,867 --> 01:09:10,867 Wine? 874 01:09:11,267 --> 01:09:12,666 Not, I do not have wine. 875 01:09:12,807 --> 01:09:14,096 OK! 876 01:09:14,987 --> 01:09:16,056 Cognac? 877 01:09:16,547 --> 01:09:17,662 Better, better. 878 01:09:19,907 --> 01:09:23,183 Left-overs from Christmas, a cousin brought it. 879 01:09:35,787 --> 01:09:37,823 Lorenzo told me he was an only child, 880 01:09:39,867 --> 01:09:41,698 and I learnt he has a sister. 881 01:09:52,747 --> 01:09:54,021 Well, yes. 882 01:09:54,547 --> 01:09:56,424 But she does not live with us. 883 01:09:57,067 --> 01:09:59,740 and I also know that neither Lorenzo nor she are baptized. 884 01:10:01,027 --> 01:10:03,495 and that the girl and her lover are looked by the policy. 885 01:10:04,147 --> 01:10:06,707 and that your husband was a red. 886 01:10:06,787 --> 01:10:08,618 Mason and Republican. What a guy. 887 01:10:09,467 --> 01:10:12,027 Do you realize that, if Lorenzo dies... 888 01:10:12,227 --> 01:10:14,138 ... - this is just an example, God willing - ... 889 01:10:14,467 --> 01:10:17,265 he would be condemned to hell for all the eternity? 890 01:10:19,347 --> 01:10:21,907 I already thought about baptizing it. 891 01:10:22,987 --> 01:10:24,136 Do not justify yourself. 892 01:10:25,187 --> 01:10:26,336 I understand you. 893 01:10:32,187 --> 01:10:34,223 There's no malice in your face, Elena. 894 01:10:35,427 --> 01:10:37,577 I understand, and I pity you. 895 01:10:39,227 --> 01:10:40,899 What you must have been through. 896 01:10:41,947 --> 01:10:43,141 Hell. 897 01:10:46,827 --> 01:10:48,658 A mason, Republican husband... 898 01:10:48,747 --> 01:10:51,056 who doesn't allow you baptizing your children. 899 01:10:51,747 --> 01:10:54,625 A daughter escaping with a Communist poet. 900 01:10:56,027 --> 01:10:57,619 You're a martyr. 901 01:10:57,947 --> 01:10:59,016 Poor thing. 902 01:11:01,587 --> 01:11:03,020 How do you know all this? 903 01:11:03,227 --> 01:11:04,296 I know everything. 904 01:11:06,027 --> 01:11:08,621 But now you can be calm, you have me. 905 01:11:10,987 --> 01:11:12,898 I'll baptize Lorenzo will prepare him... 906 01:11:12,987 --> 01:11:14,466 ... for his first communion. 907 01:11:17,027 --> 01:11:18,858 I'll prepare some coffee for you. 908 01:11:18,947 --> 01:11:21,222 Good idea, while I go to the bathroom. 909 01:11:21,827 --> 01:11:23,101 I'll show you. 910 01:11:25,867 --> 01:11:29,018 In any in case, let me tell you that, if he ends up not having a... 911 01:11:29,107 --> 01:11:30,540 ... he can leave the seminary. 912 01:11:31,747 --> 01:11:35,660 I myself, so close to singing mass, I'm through a crisis... 913 01:11:36,427 --> 01:11:38,099 I myself feel disoriented... 914 01:11:38,227 --> 01:11:40,821 like the "blind sunflowers", as the Bible says. 915 01:11:41,307 --> 01:11:44,458 And now I do not know if I want or not to be priest. 916 01:11:47,947 --> 01:11:49,585 But you are not a priest? 917 01:11:49,667 --> 01:11:51,623 No. Deacon, just a deacon. 918 01:11:52,347 --> 01:11:53,746 Maximum Orders. 919 01:11:54,307 --> 01:11:56,218 The last one before singing mass. 920 01:11:59,227 --> 01:12:00,342 The bathroom. 921 01:12:04,907 --> 01:12:06,022 Who knows... 922 01:12:51,747 --> 01:12:52,941 There's no coffee. 923 01:12:53,747 --> 01:12:54,862 We ran out of it. 924 01:12:58,147 --> 01:13:01,105 I am thankful for what you're making for us. 925 01:13:01,667 --> 01:13:04,545 I'll talk to Lorenzo, that's the only thing I can tell you. 926 01:13:13,227 --> 01:13:15,377 Did you tell him you're looking for a father? 927 01:13:20,187 --> 01:13:21,222 Give this to me. 928 01:13:22,387 --> 01:13:23,866 But what are you thinking? 929 01:13:24,587 --> 01:13:27,784 What should I think? A woman like you... 930 01:13:28,467 --> 01:13:29,695 young, alone and... 931 01:13:30,067 --> 01:13:32,297 It's clear you know nothing about women. 932 01:13:33,147 --> 01:13:36,583 They never told you that, during the summer we shave our legs? 933 01:13:37,627 --> 01:13:39,106 You? You shave... 934 01:13:39,187 --> 01:13:41,303 Of course, like all. 935 01:13:42,427 --> 01:13:43,496 Look, this way, you see? 936 01:13:43,627 --> 01:13:44,821 Shave, shave, shave... 937 01:13:51,627 --> 01:13:52,855 They are soft. 938 01:13:53,587 --> 01:13:54,781 Light. 939 01:13:56,947 --> 01:13:58,903 But firm as steel. 940 01:14:02,107 --> 01:14:04,257 Please don't do this. 941 01:14:05,667 --> 01:14:07,146 Do not continue, please. 942 01:14:10,627 --> 01:14:11,855 It's Lorenzo! 943 01:14:19,227 --> 01:14:21,263 We still need to talk about your daughter. 944 01:14:21,867 --> 01:14:23,225 What was he doing here? 945 01:14:23,226 --> 01:14:24,354 Nothing, just talking. 946 01:14:28,387 --> 01:14:29,581 What did the priest want? 947 01:14:29,667 --> 01:14:30,941 He is not a priest, he's a deacon. 948 01:15:06,027 --> 01:15:08,541 But where do we go? And how? 949 01:15:11,547 --> 01:15:13,822 We leave Lorenzo with your aunt Lola. 950 01:15:13,907 --> 01:15:15,101 I am not staying with nobody. 951 01:15:15,187 --> 01:15:16,381 Yes, my love. 952 01:15:16,467 --> 01:15:19,106 Aunt Lola has a mustache, and it's itchy. 953 01:15:20,147 --> 01:15:21,296 Stop it. 954 01:15:22,587 --> 01:15:24,145 We leave the three of us. 955 01:15:24,227 --> 01:15:26,661 But where, Ricardo? Where? 956 01:15:27,787 --> 01:15:29,015 Portugal. 957 01:15:29,107 --> 01:15:30,938 With Elenita and Lalo? 958 01:15:31,027 --> 01:15:33,700 We'll travel by bus, one village to another. 959 01:15:35,027 --> 01:15:37,336 For short trips they do not ask for documents. 960 01:15:37,337 --> 01:15:38,516 What about the money? 961 01:15:39,827 --> 01:15:42,899 Furniture, typewriter, books, we sell everything. 962 01:15:44,547 --> 01:15:46,185 Mom, we are late. 963 01:15:50,427 --> 01:15:51,985 You're not going to school. 964 01:15:52,387 --> 01:15:53,422 Never again? 965 01:15:54,467 --> 01:15:55,616 Never. 966 01:15:55,787 --> 01:15:57,300 And brother Salvador? 967 01:15:57,387 --> 01:15:58,456 Brother Salvador, fu... 968 01:15:58,547 --> 01:16:00,617 Ricardo, please. 969 01:16:04,667 --> 01:16:08,023 Five times two, ten, five times three, fifteen... 970 01:16:08,507 --> 01:16:10,975 ... five times four, twenty... 971 01:16:11,147 --> 01:16:14,219 ... five times five, twenty five... 972 01:16:14,867 --> 01:16:16,823 ... five times six, thirty... 973 01:16:17,387 --> 01:16:20,379 ... five times seven, thirty five... 974 01:16:31,187 --> 01:16:32,187 Come in. 975 01:16:34,507 --> 01:16:35,576 Hail Mary. 976 01:16:38,787 --> 01:16:39,902 What's going on, now? 977 01:16:40,227 --> 01:16:43,503 Priest, a pupil didn't come to class, and he's an exemplary boy. 978 01:16:43,707 --> 01:16:45,299 I fear something has happened to him. 979 01:16:45,387 --> 01:16:46,387 And? 980 01:16:47,587 --> 01:16:50,420 I thought I should go to his house and check about him. 981 01:16:50,507 --> 01:16:52,418 You will not learn. 982 01:16:52,747 --> 01:16:55,056 Any excuse is good to go take a walk. 983 01:16:55,827 --> 01:16:58,295 This is the last warning, young man. 984 01:16:58,747 --> 01:17:02,342 If you don't show more zeal in the fulfillment of your duties... 985 01:17:02,827 --> 01:17:04,624 ... I'll send you back to the seminary. 986 01:17:06,347 --> 01:17:07,347 And now... 987 01:17:07,627 --> 01:17:09,265 ... this pupil you talk about. 988 01:17:14,827 --> 01:17:16,818 Is he called Lorenzo Mazo? 989 01:17:17,587 --> 01:17:18,622 Yes, priest. 990 01:17:19,187 --> 01:17:20,984 He's sick. Tonsils. 991 01:17:21,507 --> 01:17:24,817 Go back to your classroom. It's been without you for long enough. 992 01:17:38,467 --> 01:17:40,742 And these, why are they hidden? 993 01:17:42,467 --> 01:17:45,618 Because if the police finds them, they will burn them. 994 01:17:47,107 --> 01:17:48,222 Look. 995 01:17:51,187 --> 01:17:52,700 This is by Antonio Machado. 996 01:17:55,507 --> 01:17:57,099 He also had to run away. 997 01:18:00,307 --> 01:18:02,980 "Dedicated to my friend, Ricardo Maza. 998 01:18:03,867 --> 01:18:06,062 With the affection of its Antonio Machado". 999 01:18:15,867 --> 01:18:17,505 "Run away from the sad love... 1000 01:18:18,187 --> 01:18:19,586 "Prudish love... " 1001 01:18:20,467 --> 01:18:22,742 "Without risk, bandage, or adventure, 1002 01:18:24,587 --> 01:18:26,623 "which expects from love a safe token, 1003 01:18:27,187 --> 01:18:29,747 "Because in love, madness is the sensible thing 1004 01:18:31,307 --> 01:18:33,582 "The one where the chest avoids the blind boy 1005 01:18:33,667 --> 01:18:35,464 "And which blasphemed the fire of the life 1006 01:18:35,907 --> 01:18:38,501 "Of a thought, not lighted flame 1007 01:18:39,507 --> 01:18:41,816 "Which want ash that keeps the fire to it 1008 01:18:43,907 --> 01:18:46,785 "And ash it will find, not from its flame 1009 01:18:47,747 --> 01:18:51,262 "When it discovers the vile nonsense which it asked for, without a flower 1010 01:18:51,667 --> 01:18:53,066 "Fruit in the branch 1011 01:18:55,067 --> 01:18:56,466 "With a black key 1012 01:18:57,107 --> 01:18:59,667 "the cold room of its time will open up 1013 01:19:01,907 --> 01:19:04,137 "Wake up, bed, blurred mirror 1014 01:19:06,067 --> 01:19:07,500 "And empty heart". 1015 01:19:12,867 --> 01:19:14,095 Did you like it? 1016 01:19:14,667 --> 01:19:15,941 You did not understand it. 1017 01:19:19,027 --> 01:19:20,255 Soon you will understand. 1018 01:19:25,227 --> 01:19:27,263 What did brother Salvador brother say? 1019 01:19:27,707 --> 01:19:28,901 I didn't see it. 1020 01:19:32,227 --> 01:19:33,660 Won't you regret it? 1021 01:19:34,907 --> 01:19:37,626 Of course. But what do you want, leaving them here? 1022 01:19:39,587 --> 01:19:42,021 Maybe Ferr�ndiz decides to denounce me. 1023 01:19:42,347 --> 01:19:45,225 With all the first editions I sent him, autographed. 1024 01:19:46,627 --> 01:19:49,061 Greed will be more powerful than fear of being caught. 1025 01:19:54,147 --> 01:19:57,696 Complete trust. Asturians. Very clean people. 1026 01:19:57,947 --> 01:19:59,539 And you can't imagine the bean stews they make. 1027 01:19:59,907 --> 01:20:01,306 What about the price? 1028 01:20:14,627 --> 01:20:16,060 Second floor, left. 1029 01:20:26,747 --> 01:20:27,896 Watchman! 1030 01:20:28,107 --> 01:20:29,107 Coming! 1031 01:21:01,027 --> 01:21:02,027 Death in the Portuguese border. 1032 01:22:01,027 --> 01:22:02,027 Stop! Stop! 1033 01:22:04,227 --> 01:22:05,227 Stop! 1034 01:22:05,667 --> 01:22:06,816 Stop! 1035 01:22:26,027 --> 01:22:27,346 Ricardo, are you there? 1036 01:22:29,267 --> 01:22:30,267 Yes. 1037 01:22:30,707 --> 01:22:32,823 Did you finish the book list? 1038 01:22:34,187 --> 01:22:35,381 One moment. 1039 01:22:36,627 --> 01:22:37,627 Yes. 1040 01:22:40,227 --> 01:22:41,501 I'm going. 1041 01:22:54,307 --> 01:22:55,307 What? 1042 01:22:55,947 --> 01:22:57,016 Am I fine? 1043 01:22:58,147 --> 01:22:59,466 You're beautiful. 1044 01:23:03,747 --> 01:23:05,544 And what do I say to this Ferr�ndiz guy? 1045 01:23:06,227 --> 01:23:09,776 You tell him you're going abroad, and you cannot take my books. 1046 01:23:45,707 --> 01:23:46,707 But? 1047 01:23:47,107 --> 01:23:48,181 Lorenzo is not here... 1048 01:23:48,182 --> 01:23:49,382 My son is not here. 1049 01:23:50,107 --> 01:23:53,782 So what? I warned the director you will beat me. 1050 01:23:56,347 --> 01:23:59,862 Is it bad that I want to your son and you? 1051 01:23:59,947 --> 01:24:02,905 I'm ready to abandon my career because of you? 1052 01:24:03,107 --> 01:24:04,779 What are you saying? This is a madness! 1053 01:24:06,107 --> 01:24:08,382 A madness where you got me into. 1054 01:24:08,627 --> 01:24:12,017 Brother Salvador, I haven't made anything. Think about it. 1055 01:24:13,347 --> 01:24:15,497 What are you doing? What are you doing? 1056 01:24:22,507 --> 01:24:23,507 No, no! 1057 01:24:23,747 --> 01:24:27,057 You cannot do this, please, don't. 1058 01:24:27,387 --> 01:24:28,900 I will marry you 1059 01:24:29,387 --> 01:24:32,185 Because I am free and I can go back to the army. 1060 01:24:32,267 --> 01:24:33,495 No! 1061 01:24:40,947 --> 01:24:42,062 Please! 1062 01:24:42,507 --> 01:24:43,781 Please, no! 1063 01:24:44,587 --> 01:24:45,687 No, no, no! 1064 01:24:45,707 --> 01:24:47,538 I know you want me, you desire me. 1065 01:24:49,027 --> 01:24:51,018 You're begging for this! 1066 01:24:53,107 --> 01:24:54,825 No, no, no! 1067 01:24:56,587 --> 01:24:58,578 Let her go, you son of a bitch! 1068 01:24:59,027 --> 01:25:00,221 Aaaah! 1069 01:25:01,307 --> 01:25:02,422 Let him go! 1070 01:25:02,547 --> 01:25:04,026 Don't touch him! 1071 01:25:05,627 --> 01:25:06,946 Who is this man? 1072 01:25:07,027 --> 01:25:08,585 He's my dad, son of a bitch! 1073 01:25:16,547 --> 01:25:17,900 Call the police! 1074 01:25:17,987 --> 01:25:19,215 There's a red, here! 1075 01:25:20,707 --> 01:25:23,221 There's a Communist here. Call the police! 1076 01:25:23,467 --> 01:25:24,467 Please! 1077 01:25:24,867 --> 01:25:27,461 Call the police, there's a hidden red here! 1078 01:25:27,547 --> 01:25:28,775 Enough, it's enough! 1079 01:25:34,347 --> 01:25:36,702 There's a red here, call the police! 1080 01:25:54,227 --> 01:25:55,580 Not! 1081 01:26:06,147 --> 01:26:07,466 What happens, mom? 1082 01:26:10,587 --> 01:26:11,687 Ricardo! 1083 01:27:39,547 --> 01:27:41,538 She come to me, needy, 1084 01:27:42,707 --> 01:27:46,302 cunningly, she deceived me completely. 1085 01:27:47,747 --> 01:27:48,975 She deceived you? 1086 01:27:49,747 --> 01:27:51,066 Without a doubt. 1087 01:27:54,107 --> 01:27:56,746 She did not need me as father for her son... 1088 01:27:58,067 --> 01:27:59,898 nor as sustenance for her family. 1089 01:28:03,627 --> 01:28:06,016 She showed fragility to attract me... 1090 01:28:06,747 --> 01:28:09,341 She fished me, as a trout. 1091 01:28:10,667 --> 01:28:11,667 And... 1092 01:28:11,987 --> 01:28:15,024 If she did not want to you to add you to her family... 1093 01:28:16,307 --> 01:28:19,617 Which is completely impossible, after the facts, 1094 01:28:20,587 --> 01:28:22,066 What did she want you for? 1095 01:28:23,187 --> 01:28:24,415 Who knows? 1096 01:28:26,867 --> 01:28:28,539 To feel herself desired. 1097 01:28:29,707 --> 01:28:30,707 Or... 1098 01:28:30,987 --> 01:28:35,265 To hide with our friendship any suspicion about her husband's fate. 1099 01:28:38,227 --> 01:28:39,819 Or because of lasciviousness. 1100 01:28:41,747 --> 01:28:43,817 The easiest thing is to think that. 1101 01:28:46,947 --> 01:28:50,019 I am certain that, outside of the house, and far from the husband... 1102 01:28:50,107 --> 01:28:51,620 We would have had sex. 1103 01:28:54,907 --> 01:28:56,465 And you, Salvador... 1104 01:28:57,187 --> 01:28:58,666 Do you blame yourself at all? 1105 01:29:01,667 --> 01:29:03,703 I should have realized what was happening. 1106 01:29:05,507 --> 01:29:06,576 I do not know... 1107 01:29:20,827 --> 01:29:22,738 I will not come back to the seminary, Father. 1108 01:29:24,227 --> 01:29:25,626 I will not sing mass. 1109 01:29:27,307 --> 01:29:30,458 I'll try to live a Christian life outside priesthood. 1110 01:29:33,027 --> 01:29:35,063 Do not rush things, Salvador. 1111 01:29:35,427 --> 01:29:36,826 Give it some time. 1112 01:29:40,587 --> 01:29:43,055 When I denounced them, asking for help? 1113 01:29:43,547 --> 01:29:45,139 He was a red, Father. 1114 01:29:45,227 --> 01:29:47,980 A red who refused to baptize his children. 1115 01:29:48,267 --> 01:29:50,178 Who wasn't married in Church. 1116 01:29:50,547 --> 01:29:53,425 Who facilitated the escape of her daughter with another blasphemous one... 1117 01:29:53,507 --> 01:29:54,906 And pushed them to death. 1118 01:29:54,987 --> 01:29:56,087 Relax, son. 1119 01:29:56,947 --> 01:29:58,062 Relax. 1120 01:29:59,307 --> 01:30:01,582 I do not know if I am a good Christian, Father. 1121 01:30:02,907 --> 01:30:04,579 Or better, I know I'm not. 1122 01:30:06,067 --> 01:30:08,627 But I also know that I am a good Spaniard. 1123 01:30:09,587 --> 01:30:12,055 And that red, with his suicide... 1124 01:30:13,867 --> 01:30:16,256 He just wanted to blame me 1125 01:30:16,347 --> 01:30:18,338 for that last impulse that send him to the emptiness. 1126 01:30:18,627 --> 01:30:20,538 But I, Father, did not want. 1127 01:30:20,707 --> 01:30:22,140 Come. 1128 01:30:24,267 --> 01:30:25,382 Come, son. 1129 01:30:26,707 --> 01:30:27,707 Come. 1130 01:30:30,547 --> 01:30:33,380 As penance, you will pray the breviary on your knees... 1131 01:30:33,467 --> 01:30:35,776 For the next three years. 1132 01:30:41,867 --> 01:30:44,176 I absolve you of your sins... 1133 01:30:44,507 --> 01:30:46,179 On behalf of the Father... 1134 01:30:46,827 --> 01:30:47,827 The Son... 1135 01:30:48,547 --> 01:30:50,424 And the Holy Ghost. 1136 01:30:50,827 --> 01:30:51,827 Amen. 1137 01:30:52,305 --> 01:30:58,468 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 78871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.