Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:25,147 --> 00:02:27,058
I cannot tell you anything, Lord,
3
00:02:29,107 --> 00:02:31,223
Really, I cannot.
4
00:02:32,107 --> 00:02:33,142
I do not know.
5
00:02:40,227 --> 00:02:41,979
Father is waiting for you.
6
00:02:50,707 --> 00:03:00,618
Orense, spring 1940
7
00:03:11,707 --> 00:03:13,618
Why did you send me to war, Father?
8
00:03:14,587 --> 00:03:15,702
What a question!
9
00:03:17,267 --> 00:03:18,382
Because you had to go.
10
00:03:18,547 --> 00:03:21,300
Good God if you were not.
11
00:03:21,827 --> 00:03:24,295
Wasn't it a Crusade? There, the very first ones...
12
00:03:24,387 --> 00:03:27,060
... raising the flag high, son, with pride.
13
00:03:28,107 --> 00:03:29,745
You say with pride?
14
00:03:31,307 --> 00:03:32,945
But it is not easy, you know?
15
00:03:35,227 --> 00:03:36,227
It is that...
16
00:03:40,107 --> 00:03:41,904
It's that... some things are seen, Father,
17
00:03:43,147 --> 00:03:44,705
some things are lived.
18
00:03:47,227 --> 00:03:49,024
Ideals are what they are.
19
00:03:49,107 --> 00:03:51,780
No doubts on ours, for sure.
20
00:03:53,827 --> 00:03:55,146
But the war...
21
00:04:03,147 --> 00:04:04,421
... the day-to-day death.
22
00:04:04,987 --> 00:04:06,659
They are the instincts.
23
00:04:07,467 --> 00:04:08,467
How?
24
00:04:09,387 --> 00:04:12,459
They are the instincts. Are you going to talk to me about them?
25
00:04:13,947 --> 00:04:15,665
Bestiality...
26
00:04:15,987 --> 00:04:17,545
... terrible topics...
27
00:04:17,947 --> 00:04:19,903
... enormous sins, also.
28
00:04:21,347 --> 00:04:23,065
Yes, this is the truth.
29
00:04:23,387 --> 00:04:25,662
However, let me tell you
30
00:04:26,187 --> 00:04:28,143
These re the same instincts...
31
00:04:28,227 --> 00:04:30,616
... that make heroism arise.
32
00:04:31,707 --> 00:04:34,585
To start with, you must be alive if you want to fight.
33
00:04:34,667 --> 00:04:36,578
and more alive still, if you wants to succeed.
34
00:04:36,667 --> 00:04:38,658
A dead soldier dead does not win battles.
35
00:04:38,747 --> 00:04:41,022
Yes, of course, but...
36
00:04:41,107 --> 00:04:42,222
Life, Salvador...
37
00:04:42,747 --> 00:04:43,747
life.
38
00:04:47,227 --> 00:04:50,219
Would you be get shocked if I tell you that life includes sin?
39
00:04:54,427 --> 00:04:57,544
It's not that is shocks me or not,
40
00:04:58,947 --> 00:05:01,177
These days, any shocking
41
00:05:02,667 --> 00:05:03,667
Not.
42
00:05:05,267 --> 00:05:06,461
My problem is that...
43
00:05:06,547 --> 00:05:08,742
You've got problems or sins?
44
00:05:10,067 --> 00:05:11,546
All together, Father.
45
00:05:12,667 --> 00:05:14,180
Problems and sins.
46
00:05:16,387 --> 00:05:19,265
One gets out of the seminary and enters the world this way...
47
00:05:19,747 --> 00:05:20,941
... in the war.
48
00:05:22,067 --> 00:05:24,217
For this, there is no valid preparation.
49
00:05:25,507 --> 00:05:27,782
You can see me: deacon, one year singing mass.
50
00:05:27,867 --> 00:05:29,220
Is your vocation still alive?
51
00:05:37,907 --> 00:05:39,135
I don't know, Father.
52
00:05:42,187 --> 00:05:44,576
I've done all type of nonsense.
53
00:05:54,147 --> 00:05:55,341
I killed.
54
00:05:56,947 --> 00:05:58,460
I shot people.
55
00:06:00,067 --> 00:06:03,104
I kill them off, in the floor, while they looked at my eyes.
56
00:06:06,107 --> 00:06:08,143
I had to close me eyes.
57
00:06:10,907 --> 00:06:12,465
My hand shook.
58
00:06:13,827 --> 00:06:15,180
I did not get it right,
59
00:06:15,507 --> 00:06:17,463
and had to shot again.
60
00:06:24,507 --> 00:06:26,145
and I sinned a lot.
61
00:06:26,507 --> 00:06:28,304
Don't worry about that.
62
00:06:31,067 --> 00:06:33,627
I mean, don't worry more than what's necessary.
63
00:06:36,907 --> 00:06:40,297
About the sins, we will worry both Our Lord Jesus Christ...
64
00:06:40,627 --> 00:06:43,380
... who had already His war in the cross, and I.
65
00:06:45,147 --> 00:06:46,546
About the problems...
66
00:06:47,027 --> 00:06:48,027
... you...
67
00:06:48,707 --> 00:06:49,776
... and I, again.
68
00:07:05,587 --> 00:07:07,100
You are confused.
69
00:07:08,307 --> 00:07:11,663
And I understand it. We all have been confused at some point in our lives.
70
00:07:12,867 --> 00:07:14,061
Therefore...
71
00:07:15,187 --> 00:07:17,906
... you need some time to see things clear.
72
00:07:21,307 --> 00:07:23,867
The Bible, which is very wise...
73
00:07:24,747 --> 00:07:28,342
... is also very pretty, beautiful, very poetical.
74
00:07:30,107 --> 00:07:31,107
At some point...
75
00:07:31,187 --> 00:07:34,418
... to mention those who lost their way,
76
00:07:35,227 --> 00:07:37,787
... it compares them to the "blind sunflowers."
77
00:07:37,907 --> 00:07:40,341
They can't see the sunlight, they're lost.
78
00:07:42,147 --> 00:07:43,421
But the sun exists.
79
00:07:44,027 --> 00:07:46,746
There is light, Salvador, and it guides us.
80
00:07:49,587 --> 00:07:52,704
I'm going to send you to a school to teach until the end of the course.
81
00:07:53,907 --> 00:07:57,263
It's a more benign war. To battle with the children.
82
00:08:26,547 --> 00:08:27,547
Good night.
83
00:08:27,627 --> 00:08:28,627
Good night.
84
00:09:45,147 --> 00:09:46,546
Why do you need to go?
85
00:09:47,187 --> 00:09:48,984
So that the policy does not arrest Lalo.
86
00:09:49,907 --> 00:09:51,226
What did he do?
87
00:09:51,307 --> 00:09:55,095
Nothing. To write verses scathing priests and rich people.
88
00:09:55,587 --> 00:09:57,339
If they ever know they're his, they'll kill him.
89
00:09:57,787 --> 00:09:59,903
And why doesn't he hide with dad?
90
00:09:59,987 --> 00:10:02,296
Because... Wait.
91
00:10:09,987 --> 00:10:11,136
Barley.
92
00:10:11,947 --> 00:10:13,619
and we do not have sugar.
93
00:10:13,987 --> 00:10:16,581
Mom, do you think I should carry this coat?
94
00:10:16,667 --> 00:10:18,020
It is a little big.
95
00:10:18,107 --> 00:10:20,223
It's too much, the weather is getting better.
96
00:10:20,627 --> 00:10:23,187
Spring is very treacherous, you shouldn't trust it.
97
00:10:23,267 --> 00:10:24,302
Have it, dear.
98
00:10:25,267 --> 00:10:27,735
Come on, let's have breakfast, it's getting late.
99
00:10:31,867 --> 00:10:33,823
Are you sure you know what you're doing?
100
00:10:33,907 --> 00:10:35,625
If it weren't, I wouldn't stay here.
101
00:10:39,027 --> 00:10:40,904
You do not trust me?
102
00:10:40,987 --> 00:10:42,261
It's not that.
103
00:10:42,867 --> 00:10:46,177
The problem is that Oliveira Salazar is in very good terms with Franco.
104
00:10:47,587 --> 00:10:49,179
Portugal could be a trap.
105
00:10:50,387 --> 00:10:51,387
Let's go.
106
00:11:23,827 --> 00:11:24,827
Now.
107
00:11:30,707 --> 00:11:33,426
Good morning. Sorry, I was in the bathroom.
108
00:11:33,507 --> 00:11:36,340
Good morning. My aunt, you know how she is<
109
00:11:36,427 --> 00:11:39,897
She's asking me to ask you again for the rent. It's already the 15th.
110
00:11:39,987 --> 00:11:42,660
On Friday. I'm delivering some work.
111
00:11:42,867 --> 00:11:45,745
If it was me, there would be no problem. But, I'm just following orders.
112
00:11:45,827 --> 00:11:48,500
I know. I have to take the boy to school.
113
00:11:48,587 --> 00:11:51,818
Duty comes first. I'm now going to mass.
114
00:11:51,907 --> 00:11:54,899
Then, can I tell her that Friday for sure?
115
00:11:55,227 --> 00:11:56,296
Yes, yes.
116
00:12:00,747 --> 00:12:02,624
It was the landlady's niece.
117
00:12:06,307 --> 00:12:08,662
And this people, are they reliable?
118
00:12:08,867 --> 00:12:12,257
Two friends of mine have already crossed. We will cross the border during the night.
119
00:12:12,347 --> 00:12:15,544
They will give us false documents and they will help us getting to Lisbon.
120
00:12:15,627 --> 00:12:16,980
Lisbon, of all places.
121
00:12:17,787 --> 00:12:21,621
I didn't know you wanted to go so far. And with Elenita this way, are you crazy?
122
00:12:21,707 --> 00:12:23,982
She is my woman and she comes with me.
123
00:12:24,267 --> 00:12:25,905
She will be your woman when you marry.
124
00:12:25,987 --> 00:12:28,023
Elena, please, please.
125
00:12:28,787 --> 00:12:30,266
We will marry in America.
126
00:12:30,347 --> 00:12:32,577
America. But what is there for you in America?
127
00:12:32,827 --> 00:12:35,705
Enough, fuck! Whatever is for us in America...
128
00:12:35,867 --> 00:12:37,505
America, that's what's for us there.
129
00:12:37,587 --> 00:12:40,147
Do you want me to stay here and be hunted like a rabbit.
130
00:12:45,907 --> 00:12:48,137
Come on, Lorenzo, it's getting late.
131
00:12:48,227 --> 00:12:51,424
The kid is right. If I could, I would do the same.
132
00:12:52,267 --> 00:12:55,259
Should you think things a little, it would be better for all.
133
00:13:08,187 --> 00:13:09,825
You'll see how everything ends up well.
134
00:13:15,387 --> 00:13:16,387
My daughter.
135
00:13:16,627 --> 00:13:18,106
Take this too.
136
00:13:19,107 --> 00:13:21,143
We don't need it, and it weights a lot.
137
00:13:21,227 --> 00:13:22,227
Trust me.
138
00:13:23,267 --> 00:13:24,267
I'll carry it.
139
00:13:28,067 --> 00:13:29,102
Do not cry.
140
00:13:29,187 --> 00:13:30,187
Mom!
141
00:13:35,387 --> 00:13:36,786
Enough, enough.
142
00:13:38,667 --> 00:13:41,101
Everything will end up well, my daughter. Very well.
143
00:13:41,787 --> 00:13:42,822
Do not cry.
144
00:13:45,467 --> 00:13:46,467
Come on.
145
00:13:47,507 --> 00:13:48,735
And you take care of them for me.
146
00:13:50,267 --> 00:13:51,461
Take care of them.
147
00:15:11,827 --> 00:15:16,343
Victorious flags will come back
148
00:15:17,107 --> 00:15:20,258
"... to the glad step of the peace..."
149
00:15:21,147 --> 00:15:25,140
"... they will have five roses..."
150
00:15:26,267 --> 00:15:29,065
"... to the arrows of my pack."
151
00:15:30,227 --> 00:15:34,539
"The spring will laugh again..."
152
00:15:34,867 --> 00:15:38,985
"... that for sky, land and sea it waits."
153
00:15:39,667 --> 00:15:42,784
"Go squadrons, be successful..."
154
00:15:43,507 --> 00:15:46,863
"... in Spain the dawn starts."
155
00:15:47,307 --> 00:15:48,706
- Spain! - One!
156
00:15:49,027 --> 00:15:50,380
- Spain! - Great!
157
00:15:50,467 --> 00:15:51,946
- Spain! - Free!
158
00:15:52,267 --> 00:15:53,780
- Long Live Franco! - Long Live!
159
00:15:53,867 --> 00:15:55,061
- Long Live Spain! - Long Live!
160
00:16:01,627 --> 00:16:02,696
To the classroom.
161
00:16:03,307 --> 00:16:04,307
Let's go.
162
00:16:29,827 --> 00:16:32,739
Whatever they tell you at home,
163
00:16:33,587 --> 00:16:36,147
... you don't come to school just to learn how
164
00:16:36,227 --> 00:16:38,866
... to earn a life.
165
00:16:39,787 --> 00:16:42,585
It is important to know how to make buildings...
166
00:16:42,987 --> 00:16:45,945
... to take care of a shop, to cure the sick...
167
00:16:48,987 --> 00:16:51,706
... but the most important thing, after all,
168
00:16:51,787 --> 00:16:54,301
... is to be formed as people.
169
00:16:55,707 --> 00:16:58,096
I.e., as Christians...
170
00:16:58,707 --> 00:17:00,060
... and as Spaniards.
171
00:17:01,467 --> 00:17:03,742
And we will do it together.
172
00:17:05,627 --> 00:17:07,060
Are we going to do it?
173
00:17:08,387 --> 00:17:10,059
Are we going to do it together?
174
00:17:10,147 --> 00:17:11,147
Yes!
175
00:17:12,947 --> 00:17:14,016
What's your name?
176
00:17:14,707 --> 00:17:16,618
Lorenzo Mazo Martinez.
177
00:17:17,027 --> 00:17:20,861
And what do you say? Will we all manage to be good Christians and good Spaniards?
178
00:17:20,947 --> 00:17:22,619
I think so, Father.
179
00:17:26,267 --> 00:17:27,267
OK...
180
00:17:28,947 --> 00:17:30,141
Tuesday...
181
00:17:30,587 --> 00:17:31,781
Arithmetic.
182
00:17:33,107 --> 00:17:35,098
Do you already know the four basic operations?
183
00:17:35,187 --> 00:17:36,187
Yes!
184
00:17:36,387 --> 00:17:38,105
Lorenzo, can you multiply?
185
00:17:38,547 --> 00:17:39,946
Yes, Father. And I can divide.
186
00:17:40,027 --> 00:17:42,063
How old are you?
187
00:17:42,147 --> 00:17:43,147
Seven.
188
00:17:43,227 --> 00:17:45,422
So let's see, Mr. seven years, go to the blackboard.
189
00:17:49,747 --> 00:17:52,136
Let's see. Twenty and four divided by six.
190
00:18:02,587 --> 00:18:05,021
Perfect. Who taught you to divide?
191
00:18:05,707 --> 00:18:06,707
My mom.
192
00:18:06,867 --> 00:18:08,346
What, you dad doesn't know?
193
00:18:08,467 --> 00:18:09,467
He died.
194
00:18:11,227 --> 00:18:12,342
During the war.
195
00:18:12,587 --> 00:18:14,862
My mother does not want to talk to me about this.
196
00:18:17,067 --> 00:18:19,661
Is your mother the lady that brought you to school this morning?
197
00:18:22,387 --> 00:18:23,786
Any brothers?
198
00:18:24,907 --> 00:18:25,907
Not.
199
00:18:45,107 --> 00:18:46,176
I cannot anymore.
200
00:18:47,227 --> 00:18:49,138
Come on, come on.
201
00:19:16,067 --> 00:19:17,580
Really, I cannot anymore.
202
00:19:19,387 --> 00:19:23,266
We are almost there. On the other side of the forest lies the Portuguese border.
203
00:19:24,067 --> 00:19:26,661
We must cross it before it dawns.
204
00:19:26,827 --> 00:19:29,057
I am cold, and I'm hurting.
205
00:19:32,267 --> 00:19:33,541
We won't do it.
206
00:19:37,347 --> 00:19:38,462
Rest.
207
00:20:20,827 --> 00:20:22,465
Be careful, don't get cut.
208
00:20:22,547 --> 00:20:23,741
OK.
209
00:20:24,467 --> 00:20:26,139
Then, where are you going?
210
00:20:26,267 --> 00:20:27,495
Hunt birds.
211
00:20:27,587 --> 00:20:28,736
With rifle?
212
00:20:28,827 --> 00:20:30,818
Not, with something called "liga".
213
00:20:34,987 --> 00:20:36,978
Come on, they are waiting for me.
214
00:20:37,067 --> 00:20:38,067
Going.
215
00:20:38,467 --> 00:20:40,935
When you're going to eat, offer them some tortilla.
216
00:20:41,027 --> 00:20:42,221
And if they accept?
217
00:20:43,107 --> 00:20:45,940
That won't happen. You only do this to be polite.
218
00:20:47,427 --> 00:20:49,577
Go, give a kiss to dad.
219
00:21:03,827 --> 00:21:04,827
Dad.
220
00:21:06,507 --> 00:21:07,576
I'm leaving.
221
00:21:10,547 --> 00:21:11,547
Where?
222
00:21:11,627 --> 00:21:13,379
To the countryside, with his friends.
223
00:21:14,947 --> 00:21:15,947
Ah.
224
00:21:16,427 --> 00:21:17,826
What about school?
225
00:21:18,427 --> 00:21:20,577
In which world you're living? It's Thursday.
226
00:21:20,747 --> 00:21:23,341
Mr. Camilo, Paquito's father, is taking us.
227
00:21:23,427 --> 00:21:24,655
Be careful, ok?
228
00:21:24,747 --> 00:21:25,975
Yes, dad.
229
00:21:36,267 --> 00:21:38,576
How's everything?
230
00:21:39,307 --> 00:21:41,662
I am finishing. You can take it tomorrow.
231
00:21:42,547 --> 00:21:43,547
Let's see if they pay me.
232
00:21:43,627 --> 00:21:45,458
Why won't they pay you?
233
00:21:46,507 --> 00:21:47,656
Yes, actually.
234
00:21:59,827 --> 00:22:01,306
Prepare a dose for me, come on.
235
00:22:21,227 --> 00:22:23,297
Another one, another one!
236
00:22:23,987 --> 00:22:25,818
You screwed it again!
237
00:22:25,907 --> 00:22:28,944
You must wait for all to seat, fuck!
238
00:22:43,307 --> 00:22:45,980
One, two, three, four, five, six, seven, eight...
239
00:22:46,867 --> 00:22:49,700
Twelve plus one, thirteen. A Father's dozen.
240
00:22:50,307 --> 00:22:52,139
But this one is not for eating. He just sings.
241
00:22:52,540 --> 00:22:53,540
Somebody wants it?
242
00:22:53,587 --> 00:22:55,145
Me, me, me!
243
00:22:55,387 --> 00:22:56,422
It's yours.
244
00:23:01,387 --> 00:23:02,945
You all, collect firewood.
245
00:23:11,947 --> 00:23:12,947
Stand up!
246
00:23:14,387 --> 00:23:15,661
Let's see.
247
00:23:18,587 --> 00:23:20,693
He shouldn't water nor canary seed, ok?
248
00:23:20,694 --> 00:23:21,704
And now to work.
249
00:23:22,187 --> 00:23:23,620
Can you pluck them?
250
00:23:23,707 --> 00:23:24,707
What?
251
00:23:25,267 --> 00:23:26,495
Fuck! The birds.
252
00:23:28,067 --> 00:23:30,103
In order to fry them, we first need to pluck them, right?
253
00:23:53,027 --> 00:23:54,096
Good afternoon.
254
00:23:54,187 --> 00:23:58,021
Hello, hello. Blessed be the eyes! How are you doing, dear lady?
255
00:23:58,107 --> 00:24:00,177
Well, very well, and you?
256
00:24:00,267 --> 00:24:01,267
Not as beautiful as you.
257
00:24:03,427 --> 00:24:04,826
and so prompt.
258
00:24:05,907 --> 00:24:07,226
This way it's a pleasure.
259
00:24:10,667 --> 00:24:12,544
A thorough job.
260
00:24:12,987 --> 00:24:15,262
Clean, without a blot.
261
00:24:15,587 --> 00:24:16,815
You are very gentile.
262
00:24:17,987 --> 00:24:21,866
I brought the receipt. I must make some payments tomorrow, and if you could...
263
00:24:21,987 --> 00:24:25,343
But of course. Love is paid with love.
264
00:24:28,307 --> 00:24:30,662
Please take advantage and make your call, lady.
265
00:24:30,827 --> 00:24:31,896
You don't mind?
266
00:24:31,987 --> 00:24:34,660
I don't mind at all. It is my pleasure.
267
00:24:51,667 --> 00:24:52,667
Yes?
268
00:24:52,747 --> 00:24:53,747
Aunt Lola?
269
00:24:53,827 --> 00:24:55,738
What's up, Elena, how are you doing?
270
00:24:55,947 --> 00:24:58,017
So so, aunt. Elena left.
271
00:24:58,387 --> 00:25:01,663
If you're alone, just Lorencillo and you...
272
00:25:01,747 --> 00:25:04,386
... and without the girl, wouldn't you be better with me?
273
00:25:04,467 --> 00:25:08,221
I think about it many times, auntie.
274
00:25:11,027 --> 00:25:13,985
I have to leave you now. A very strong kiss, aunt.
275
00:25:15,987 --> 00:25:17,466
Thanks a lot.
276
00:25:19,227 --> 00:25:20,227
You are German?
277
00:25:20,307 --> 00:25:22,184
Not, not. I am from Betanzos.
278
00:25:22,747 --> 00:25:24,738
But as the adage goes:
279
00:25:24,867 --> 00:25:27,779
Motherland is where you earn a life from.
280
00:25:28,627 --> 00:25:30,857
And you, how do you know German?
281
00:25:31,987 --> 00:25:35,297
During the war I exchanged mail with a pilot from the Condor Legion.
282
00:25:35,387 --> 00:25:39,346
But this cannot be true! How can you learn German by writing letters?
283
00:25:40,867 --> 00:25:42,266
He was killed by the reds.
284
00:25:42,667 --> 00:25:43,986
My condolences.
285
00:25:45,147 --> 00:25:46,341
The truth is...
286
00:25:47,227 --> 00:25:49,343
I do not know what would have happened with us...
287
00:25:49,427 --> 00:25:52,021
... without the generous aid of the German comrades.
288
00:25:56,667 --> 00:25:58,897
Now, with our Wolfram...
289
00:25:59,307 --> 00:26:01,218
... the F�hrer will conquer Europe.
290
00:26:07,787 --> 00:26:09,698
That's life, my son, what can you do about it?
291
00:26:10,827 --> 00:26:13,739
Between the cage and the frying-pan,
would it choose the frying-pan?
292
00:26:14,067 --> 00:26:15,785
I know. But I'm sad.
293
00:26:20,947 --> 00:26:23,302
The water is still cold...
294
00:26:23,507 --> 00:26:26,704
Paquito says that we will
soon be able to swim in the river.
295
00:26:27,627 --> 00:26:28,662
Of course.
296
00:26:30,347 --> 00:26:31,575
The summer is almost here.
297
00:26:32,787 --> 00:26:35,255
Yes, but as I can't swim...
298
00:26:38,747 --> 00:26:39,747
You will learn soon.
299
00:26:39,827 --> 00:26:42,022
Paquito was taught by his father.
300
00:26:43,187 --> 00:26:45,098
Wouldn't you like going to the river?
301
00:26:46,787 --> 00:26:48,505
Yes, of course.
302
00:26:49,347 --> 00:26:50,860
And when will you be able to go?
303
00:26:52,907 --> 00:26:54,545
We'll go. OK?
304
00:26:56,347 --> 00:26:57,347
We'll go.
305
00:27:02,907 --> 00:27:04,545
And Portugal, where is it?
306
00:27:12,347 --> 00:27:13,347
That way.
307
00:27:16,947 --> 00:27:19,939
Let's go, supper is ready.
308
00:27:33,467 --> 00:27:34,866
Do you think he will sing?
309
00:27:36,427 --> 00:27:37,427
Of course.
310
00:27:40,627 --> 00:27:42,106
Here we are, mom.
311
00:27:42,467 --> 00:27:43,467
Going.
312
00:27:57,707 --> 00:27:58,742
Soon.
313
00:28:02,987 --> 00:28:04,625
What's there for supper, mom?
314
00:28:04,707 --> 00:28:07,096
Marinated sardines and salad.
315
00:28:07,827 --> 00:28:08,976
Come on, put the table.
316
00:28:20,667 --> 00:28:21,782
You know, mom?
317
00:28:21,867 --> 00:28:25,223
Paquito says that I never let then
come to play at home.
318
00:28:30,107 --> 00:28:33,463
What do we do? If people
start gossiping, it's bad news.
319
00:28:33,787 --> 00:28:35,300
Let them come.
320
00:28:36,907 --> 00:28:38,784
Offer them a snack and that's it.
321
00:28:39,147 --> 00:28:40,660
Yes, something will have to be done.
322
00:28:41,987 --> 00:28:42,987
Lorenzo...
323
00:28:43,787 --> 00:28:45,061
Elenita is not here.
324
00:28:47,307 --> 00:28:49,184
Oops! I forgot.
325
00:29:04,707 --> 00:29:06,220
Come on, fuck.
326
00:29:20,987 --> 00:29:22,386
What was it, what was it?
327
00:29:22,707 --> 00:29:24,345
I'm still without milk.
328
00:29:24,707 --> 00:29:26,538
Well, we already have milk.
329
00:29:31,187 --> 00:29:35,226
"Face to the sun with the new shirt..."
330
00:29:36,027 --> 00:29:39,099
"... that you embroidered
in red yesterday..."
331
00:29:39,947 --> 00:29:43,860
"... death will find me, if it reaches me..."
332
00:29:44,387 --> 00:29:47,538
"... and I do not come back to see you..."
333
00:29:48,627 --> 00:29:52,302
I will form next to my friends..."
334
00:29:52,947 --> 00:29:54,266
Why aren't you singing, son?
335
00:29:54,347 --> 00:29:55,347
Yes, I'm singing.
336
00:29:55,867 --> 00:29:58,700
You singing? Do you think I'm an idiot?
337
00:29:59,147 --> 00:30:01,502
You don't know the letter,
or it is that you do not like it?
338
00:30:03,227 --> 00:30:04,660
He doesn't understand it.
339
00:30:05,307 --> 00:30:06,501
What did you say?
340
00:30:07,387 --> 00:30:10,265
I'm saying that my son
does not want to die...
341
00:30:10,587 --> 00:30:11,781
... because he wants to live.
342
00:30:12,307 --> 00:30:14,104
To live for me. For his mother.
343
00:30:15,427 --> 00:30:17,702
Good, I understand, but the homeland...
344
00:30:18,387 --> 00:30:21,459
The homeland is also a mother,
lady, as much as any other.
345
00:30:21,867 --> 00:30:24,427
Of course. I say this to him some times...
346
00:30:24,827 --> 00:30:28,024
But the kid was absent-minded.
Please forgive him.
347
00:30:28,987 --> 00:30:32,218
OK, but we need to talk, Ok?
What's your name?
348
00:30:32,307 --> 00:30:33,307
Elena.
349
00:30:33,387 --> 00:30:36,902
Let me do, brother Tenancies, he is my pupil.
A good pupil.
350
00:30:39,907 --> 00:30:43,024
"Go, swords, be successful..."
351
00:30:43,187 --> 00:30:46,418
"In Spain the dawn starts."
352
00:30:48,067 --> 00:30:49,420
- Spain! - One!
353
00:30:49,787 --> 00:30:51,459
- Spain! - Great!
354
00:30:51,547 --> 00:30:53,060
- Spain! - Free!
355
00:30:53,147 --> 00:30:54,705
- Long Live Franco! - Long Live!
356
00:30:54,787 --> 00:30:56,664
- Avnet Spain! - Avnet!
357
00:31:02,587 --> 00:31:05,465
It was the kid's mistake.
It won't happen again.
358
00:31:05,627 --> 00:31:07,618
Do not worry, it's nothing serious.
359
00:31:08,107 --> 00:31:10,985
His age, poor thing, he had no malice.
360
00:31:11,147 --> 00:31:14,059
None. None. Believe me, brother...
361
00:31:14,347 --> 00:31:15,347
Salvador.
362
00:31:15,787 --> 00:31:19,257
It is my given name. It's not related
with my having saved you...
363
00:31:19,347 --> 00:31:22,703
... from the patriotic claws
of brother Venancio.
364
00:31:24,227 --> 00:31:25,455
What is the name?
365
00:31:25,707 --> 00:31:26,856
Lorenzo.
366
00:31:26,987 --> 00:31:28,136
Not, woman, yours.
367
00:31:29,187 --> 00:31:30,187
Ah!
368
00:31:30,267 --> 00:31:32,019
Elena. How silly!
369
00:31:33,347 --> 00:31:34,860
Come on! Go to the classroom.
370
00:31:41,107 --> 00:31:44,258
Elena, we should talk about Lorenzo.
371
00:31:44,427 --> 00:31:47,419
I promise he will learn
"Face to the sun" thoroughly.
372
00:31:47,547 --> 00:31:50,186
I know he does not have
problems to learn what he needs.
373
00:31:50,347 --> 00:31:53,498
He is intelligent.
He is endowed for studying.
374
00:31:54,707 --> 00:31:55,822
But there is something...
375
00:31:56,907 --> 00:31:57,907
... strange.
376
00:31:58,627 --> 00:31:59,627
Strange?
377
00:32:00,427 --> 00:32:01,780
Yes. I do not know...
378
00:32:01,987 --> 00:32:03,625
... absences, perhaps.
379
00:32:04,347 --> 00:32:07,783
I catch him some times absent minded.
380
00:32:08,067 --> 00:32:11,104
As in, sometimes yes
and sometimes not.
381
00:32:12,227 --> 00:32:13,421
Am I clear, Elena?
382
00:32:14,787 --> 00:32:16,505
Well, I do not know, maybe it's...
383
00:32:17,227 --> 00:32:18,455
shyness.
384
00:32:18,747 --> 00:32:21,215
He is still a boy, and you know,
in this age...
385
00:32:21,467 --> 00:32:24,061
And now that brother Venancio priest
cannot hear us,
386
00:32:24,147 --> 00:32:26,456
Patriotic spirit, ha has none.
387
00:32:27,067 --> 00:32:28,261
Is there any reason?
388
00:32:28,667 --> 00:32:29,861
What reason could it be?
389
00:32:30,227 --> 00:32:32,787
I do not believe that a boy in this age can...
390
00:32:32,867 --> 00:32:34,095
Excuse me, you're right.
391
00:32:34,467 --> 00:32:38,016
And in the studies, he's an example.
Just check the results.
392
00:32:38,907 --> 00:32:40,863
I know you help him
with his homework.
393
00:32:42,107 --> 00:32:43,426
Without a father, of course...
394
00:32:45,307 --> 00:32:46,786
I will try to help you.
395
00:32:48,307 --> 00:32:51,026
It's no effort for me
to give him a little attention.
396
00:32:51,107 --> 00:32:52,620
Lorenzo and you deserve it.
397
00:32:52,707 --> 00:32:55,904
And, from time to time,
I'll let you know, Elena,
398
00:32:56,387 --> 00:32:57,820
so you know what's going on.
399
00:32:58,507 --> 00:33:01,704
I do not know, we can have a snack,
or take a walk.
400
00:33:02,227 --> 00:33:04,502
I can go to your place,
if it's more convenient for you.
401
00:33:07,307 --> 00:33:11,220
I do not know, I am not used
to this type of situations and...
402
00:33:11,307 --> 00:33:13,059
at home, not, for sure.
403
00:33:13,147 --> 00:33:15,900
What is more convenient for you, of course.
404
00:33:15,987 --> 00:33:17,181
Whatever you prefer.
405
00:33:17,547 --> 00:33:18,741
Of course.
406
00:33:19,187 --> 00:33:21,701
Now please forgive me. I have duties.
407
00:33:21,787 --> 00:33:22,787
Yes.
408
00:33:22,867 --> 00:33:23,982
The classroom is waiting for me.
409
00:33:46,387 --> 00:33:50,823
ORIGINAL SIN.
410
00:33:52,387 --> 00:33:55,823
God had allowed them to eat all the fruits...
411
00:33:56,227 --> 00:33:57,421
but one.
412
00:33:58,667 --> 00:34:00,976
And this one, exactly this one...
413
00:34:01,547 --> 00:34:03,060
was the one they ate.
414
00:34:03,627 --> 00:34:05,902
The woman, Eve, came...
415
00:34:06,547 --> 00:34:08,583
and offered it to the man, Adam.
416
00:34:09,507 --> 00:34:11,418
and Adam bit the fruit.
417
00:34:12,787 --> 00:34:16,063
Look, it's here. Adam's apple.
418
00:34:16,867 --> 00:34:18,141
Can you see?
419
00:34:19,187 --> 00:34:20,586
And at this very moment...
420
00:34:20,707 --> 00:34:23,779
God sent its archangelic infantry>..
421
00:34:23,867 --> 00:34:26,540
and banished our first parents from Paradise.
422
00:34:27,667 --> 00:34:31,626
It banished them, and everybody else,
for ever.
423
00:34:32,587 --> 00:34:35,704
It was the end of life without working
and giving birth without pain.
424
00:34:36,267 --> 00:34:38,462
There came wars and death.
425
00:34:38,787 --> 00:34:41,620
Sin went into our blood.
426
00:34:51,987 --> 00:34:54,785
Do you want to come up to my house?
My mother made a snack.
427
00:34:54,867 --> 00:34:56,220
Yeah!
428
00:35:05,547 --> 00:35:08,015
Oh, how pretty! - I want to see.
429
00:35:08,307 --> 00:35:11,344
Not, I had just had it.
430
00:35:11,947 --> 00:35:13,266
And what is this?
431
00:35:13,347 --> 00:35:14,347
A theater.
432
00:35:15,027 --> 00:35:17,495
Look, when I start the show, they talk.
433
00:35:17,587 --> 00:35:19,305
What do they talk about?
434
00:35:19,707 --> 00:35:20,707
See.
435
00:35:20,787 --> 00:35:24,336
"Good morning, I am a shepherd,
and I fear the wolf".
436
00:35:24,427 --> 00:35:25,427
Which wolf?
437
00:35:25,507 --> 00:35:26,656
"Auuuu"
438
00:35:26,827 --> 00:35:28,385
"Auuuu"
439
00:35:29,027 --> 00:35:30,346
"Auuuuu"
440
00:35:30,427 --> 00:35:31,576
Does he kill the shepherd?
441
00:35:31,907 --> 00:35:33,818
No way. Here it comes the hunter...
442
00:35:34,027 --> 00:35:37,337
And he shots the wolf. And he dies.
443
00:35:40,267 --> 00:35:41,267
The snack.
444
00:35:41,347 --> 00:35:42,860
Cool!
445
00:35:42,947 --> 00:35:44,346
Are you hungry?
446
00:35:44,427 --> 00:35:45,427
Yes!
447
00:35:46,547 --> 00:35:48,139
When are you going to sing?
448
00:35:48,827 --> 00:35:50,863
Learn.
449
00:35:51,107 --> 00:35:54,019
When you finish playing,
you must keep the toys.
450
00:35:54,107 --> 00:35:55,107
I know.
451
00:35:56,787 --> 00:35:58,857
And this? How come it's here?
452
00:35:58,987 --> 00:36:01,023
I don't use it anymore. It is warm.
453
00:36:01,147 --> 00:36:02,705
You can also keep it.
454
00:37:06,406 --> 00:37:08,966
"INFAMOUS MOB OF NOCTURNAL BIRDS"
455
00:37:24,347 --> 00:37:26,224
"Ite, misa est". (Go, the mass is over)
456
00:37:41,947 --> 00:37:44,541
Let me go. Please bring me a cup of water with sugar.
457
00:37:48,587 --> 00:37:52,705
We were in the part where the vision
of that woman... upsets you.
458
00:37:54,347 --> 00:37:55,575
Her memory...
459
00:37:56,347 --> 00:37:58,383
I can't take it out of my head.
460
00:38:00,707 --> 00:38:01,776
I, ...
461
00:38:03,227 --> 00:38:05,377
She leaves, I see her, ...
462
00:38:07,387 --> 00:38:08,945
she moves her hips...
463
00:38:10,187 --> 00:38:11,779
She moves them as ...
464
00:38:13,107 --> 00:38:15,780
She wobbles. That is, she wobbles.
465
00:38:18,067 --> 00:38:19,182
Does she flirt?
466
00:38:21,507 --> 00:38:23,179
Do you think she's insinuating?
467
00:38:24,027 --> 00:38:25,142
Insinuating...
468
00:38:26,187 --> 00:38:27,187
No.
469
00:38:27,707 --> 00:38:28,707
I do not think so.
470
00:38:29,987 --> 00:38:31,545
I do not know, I am confused.
471
00:38:38,267 --> 00:38:40,656
But what's clear is that she does not
dress with modesty.
472
00:38:40,947 --> 00:38:44,257
She uses light, tight clothes...
473
00:38:44,867 --> 00:38:45,867
Well...
474
00:38:46,427 --> 00:38:48,736
The heat started already, right?
475
00:38:54,707 --> 00:38:57,301
I mean the weather.
476
00:38:58,547 --> 00:39:01,107
Yes, but as I did not have...
477
00:39:02,827 --> 00:39:04,146
I do not know how to say it...
478
00:39:05,267 --> 00:39:06,939
Any dealings
479
00:39:07,307 --> 00:39:10,026
Any frequent, normal, dealing
480
00:39:10,107 --> 00:39:12,337
with sin, until the war...
481
00:39:13,187 --> 00:39:16,065
What happens to you comes with the age,
not with the wars.
482
00:39:16,627 --> 00:39:19,016
As you want, Father, but I expected...
483
00:39:19,107 --> 00:39:22,019
that returning to the seminary will free...
484
00:39:22,147 --> 00:39:23,944
me from the nightmare.
485
00:39:24,387 --> 00:39:26,025
And why would you?
486
00:39:27,347 --> 00:39:30,145
The daemon does not rest, it's his business.
487
00:39:30,507 --> 00:39:34,546
Yes, but I think I use all the weapons
that religion gives us.
488
00:39:35,907 --> 00:39:38,023
I want to see each woman as...
489
00:39:38,227 --> 00:39:41,902
... Eve, mother of us all before the sin.
490
00:39:42,187 --> 00:39:43,586
Or as martyrs...
491
00:39:43,867 --> 00:39:46,859
who allowed the circus lions to tore their flesh...
492
00:39:46,947 --> 00:39:49,780
and eat them alive, before losing their virtue.
493
00:39:49,867 --> 00:39:51,186
This is not a good way, son.
494
00:39:53,027 --> 00:39:55,063
You will see no Eves in the streets>
495
00:39:55,467 --> 00:39:57,935
You agree, none walks around naked.
496
00:39:58,667 --> 00:40:01,181
You see them naked when you see them, right?
497
00:40:08,467 --> 00:40:10,139
About the martyrs...
498
00:40:10,587 --> 00:40:11,656
forget about them.
499
00:40:13,787 --> 00:40:16,984
You risk feeling like a lion.
500
00:40:18,307 --> 00:40:21,060
Confession teaches a lot, you'll see.
501
00:40:21,627 --> 00:40:22,662
And what can I do?
502
00:40:22,747 --> 00:40:25,500
Hold to the demon by the horns, boy!
503
00:40:27,427 --> 00:40:30,021
I fear that woman beats me, Father.
504
00:40:32,187 --> 00:40:35,145
I think, Salvador, that in this game...
505
00:40:35,947 --> 00:40:38,745
you are the board, the pieces, and the dice.
506
00:40:39,987 --> 00:40:41,420
Maybe you don't want to see it.
507
00:40:45,387 --> 00:40:47,423
Let's go to take some air.
508
00:40:58,187 --> 00:40:59,905
Well, you can breath here.
509
00:41:03,307 --> 00:41:06,026
Tell me... This Elena, how did you meet her?
510
00:41:07,987 --> 00:41:10,182
She is a widower, a pupil's mother.
511
00:41:10,747 --> 00:41:12,021
An intelligent boy.
512
00:41:13,107 --> 00:41:15,302
A little reserved, perhaps shy.
513
00:41:16,147 --> 00:41:19,264
It seems sometimes yes, and sometimes not.
514
00:41:20,387 --> 00:41:23,379
Silence, doubts, something of a revolt,
back in the deep one.
515
00:41:23,467 --> 00:41:24,820
The mother, the mother.
516
00:41:26,227 --> 00:41:28,661
She brings the boy to school, it's when I see her.
517
00:41:29,267 --> 00:41:31,940
She brings the boy, attends the flag raising...
518
00:41:32,027 --> 00:41:33,346
Sings "Face to the sun".
519
00:41:33,467 --> 00:41:36,539
Sings or not, because the other day brother Venancio...
520
00:41:36,627 --> 00:41:37,627
The mother.
521
00:41:38,227 --> 00:41:40,218
The mother also comes to pick him up.
522
00:41:41,107 --> 00:41:42,938
The same happens again.
523
00:41:43,027 --> 00:41:45,587
Everybody falls in, sings the song...
524
00:41:45,667 --> 00:41:48,135
and when they go, she moves
the hips while walking.
525
00:41:48,587 --> 00:41:50,305
Yes. She wobbles.
526
00:41:51,587 --> 00:41:52,815
I get stressed.
527
00:41:54,827 --> 00:41:57,057
Son, you get stressed...
528
00:41:57,907 --> 00:41:59,260
because you look at it.
529
00:41:59,707 --> 00:42:01,379
You so look at it.
530
00:42:02,067 --> 00:42:06,060
The only remedy for that situation is
to pulling the rope stronger than the devil.
531
00:42:06,307 --> 00:42:09,265
And if you, who has to do it,
don't do it, then it's the end.
532
00:42:10,467 --> 00:42:11,661
What if I can't?
533
00:42:12,387 --> 00:42:13,661
How come you cannot?
534
00:42:15,027 --> 00:42:17,825
What do you pretend, to run away and come
back here, to the seminary?
535
00:42:17,907 --> 00:42:19,659
You want to get refuge in the seminary?
536
00:42:20,787 --> 00:42:22,266
It would be useless.
537
00:42:22,667 --> 00:42:25,056
Because there's no wall, or trench...
538
00:42:25,147 --> 00:42:27,422
that cannot be crossed by luxury, understand?
539
00:42:28,747 --> 00:42:31,864
And that's what's happening to you: Luxury.
540
00:42:33,867 --> 00:42:35,664
Are you going to give up?
541
00:42:36,027 --> 00:42:37,062
Never!
542
00:42:37,907 --> 00:42:40,660
What would happen to the flock, to the faithful, ...
543
00:42:45,427 --> 00:42:48,146
ran away from the wolf,
instead of fighting with him?
544
00:42:51,387 --> 00:42:53,821
Temptation hurts more than sin, son.
545
00:42:55,627 --> 00:42:57,936
Because sin ends up with forgiveness.
546
00:42:59,027 --> 00:43:01,985
But temptation is interminable, perennial.
547
00:43:02,467 --> 00:43:06,142
Can't you see with what deep art,
God manages pain into us?
548
00:43:06,827 --> 00:43:09,625
You are in the world
to vanquish the demon, the flesh...
549
00:43:09,707 --> 00:43:13,143
the "sursum corda", and even you.
Above all, you.
550
00:43:16,867 --> 00:43:18,505
Then, Salvador...
551
00:43:19,827 --> 00:43:20,976
Then, my son...
552
00:43:21,587 --> 00:43:23,464
Come back to your old seminary.
553
00:43:24,067 --> 00:43:27,025
Not to hide, but to sing Mass...
554
00:43:27,467 --> 00:43:29,264
Triumphant, invicto!
555
00:43:48,747 --> 00:43:50,738
I've never asked you something...
556
00:43:51,227 --> 00:43:53,263
And I'm curious about it.
557
00:43:53,707 --> 00:43:54,707
Yes, Father?
558
00:43:56,627 --> 00:43:59,141
Have you ever seen
the Caudillo [Franco] closely?
559
00:43:59,627 --> 00:44:00,821
Yes, once.
560
00:44:02,307 --> 00:44:03,501
He smiled to me.
561
00:44:06,787 --> 00:44:08,140
- Spain! - One!
562
00:44:08,227 --> 00:44:09,660
- Spain! - Great!
563
00:44:09,747 --> 00:44:11,544
- Spain! - Free!
564
00:44:11,667 --> 00:44:13,159
- Long Live Franco! - Long Live!
565
00:44:13,160 --> 00:44:14,739
- Avante Spain! - Avante!
566
00:44:14,740 --> 00:44:16,250
- I'm leaving you here - Why?
567
00:44:16,251 --> 00:44:18,923
Because I have to deliver this.
Come on, run.
568
00:44:33,187 --> 00:44:35,417
I see that the two of us got late.
569
00:44:35,667 --> 00:44:36,667
Yes.
570
00:44:36,867 --> 00:44:38,141
I was thinking about you
571
00:44:39,347 --> 00:44:40,939
Wait a second, I'll be back soon.
572
00:44:42,307 --> 00:44:44,821
I cannot, I must deliver this
to "Bujanda Fashions".
573
00:44:44,907 --> 00:44:45,907
I'll go with you.
574
00:45:00,947 --> 00:45:01,947
Father.
575
00:45:03,067 --> 00:45:04,067
Father.
576
00:45:04,147 --> 00:45:05,147
What happens?
577
00:45:05,227 --> 00:45:08,185
A tooth. I couldn't sleep at all.
Can I go to the dentist?
578
00:45:08,667 --> 00:45:09,702
A tooth?
579
00:45:10,227 --> 00:45:12,104
If you didn't have any, as I do.
580
00:45:12,747 --> 00:45:14,146
Come on, go.
581
00:45:14,227 --> 00:45:15,421
Not, Father. Thank you, Father.
582
00:45:16,947 --> 00:45:19,780
Do you find it wrong that
I have breakfast by myself?
583
00:45:20,027 --> 00:45:21,665
Not. Why should I?
584
00:45:21,747 --> 00:45:24,466
From today on I will be the last one
to have breakfast, alone.
585
00:45:25,387 --> 00:45:28,106
And tell brother Enrique
to take care of his class.
586
00:47:03,707 --> 00:47:06,619
"My mother is called Elena,
and she cooks very well.
587
00:47:07,347 --> 00:47:09,941
"and she can also sew and embroider."
588
00:47:10,547 --> 00:47:13,345
"She hardly cries, and she hides
so that I can't see her."
589
00:48:24,707 --> 00:48:25,822
Watchman!
590
00:48:30,027 --> 00:48:31,027
Watchman!
591
00:48:36,747 --> 00:48:37,782
Watchman!
592
00:48:42,907 --> 00:48:44,579
Dad, mom, are going up!
593
00:48:45,627 --> 00:48:47,219
Go to the bed and don't move.
594
00:48:55,067 --> 00:48:56,067
Going!
595
00:48:57,747 --> 00:48:58,747
I'm going!
596
00:48:59,907 --> 00:49:00,942
Who is this?
597
00:49:01,107 --> 00:49:02,335
Police. Open!
598
00:49:10,787 --> 00:49:11,787
Let's go.
599
00:49:26,587 --> 00:49:27,656
Sit.
600
00:49:28,427 --> 00:49:29,780
Here we are, again.
601
00:49:41,547 --> 00:49:44,061
Have you heard about the
son of a bitch of your husband?
602
00:49:47,387 --> 00:49:48,502
We do.
603
00:49:49,027 --> 00:49:50,096
He is in France.
604
00:49:53,787 --> 00:49:54,936
Are you happy?
605
00:49:57,627 --> 00:49:58,742
In Toulouse.
606
00:49:59,347 --> 00:50:00,347
Safe.
607
00:50:04,107 --> 00:50:05,107
The problem...
608
00:50:06,387 --> 00:50:07,536
for you, I mean...
w
609
00:50:08,427 --> 00:50:10,338
is that he's got a relationship
with a prostitute.
610
00:50:24,467 --> 00:50:25,502
You drink?
611
00:50:27,147 --> 00:50:28,546
A cousin brought it.
612
00:50:29,467 --> 00:50:30,582
During Christmas.
613
00:50:50,667 --> 00:50:51,736
Drink.
614
00:50:53,067 --> 00:50:54,295
Drink, woman.
615
00:51:00,027 --> 00:51:01,142
Hey, you... Get out from there.
616
00:51:02,067 --> 00:51:03,067
Get out!
617
00:51:03,187 --> 00:51:04,415
Get out!
618
00:51:07,947 --> 00:51:09,380
What about your daughter?
619
00:51:10,267 --> 00:51:11,302
Do you know anything?
620
00:51:12,907 --> 00:51:13,907
We do.
621
00:51:14,387 --> 00:51:17,220
It seems she ran away with her lover,
that Communist...
622
00:51:17,307 --> 00:51:19,457
who played the revolutionary poet.
623
00:51:21,427 --> 00:51:22,655
I am talking to you.
624
00:51:24,827 --> 00:51:25,896
Look at me.
625
00:51:27,867 --> 00:51:29,061
But they will fall.
626
00:51:30,107 --> 00:51:31,176
They will.
627
00:51:33,227 --> 00:51:34,455
Leave my son!
628
00:51:34,707 --> 00:51:35,707
Enough!
629
00:51:43,027 --> 00:51:44,904
I will take it to my mother.
630
00:51:45,947 --> 00:51:46,947
She likes them.
631
00:51:52,067 --> 00:51:53,341
Wait for me outside.
632
00:51:56,107 --> 00:51:59,099
The Toulouse thing was a joke.
Now I'm serious.
633
00:51:59,547 --> 00:52:02,425
The bastard of your husband was guillotined
as a thief and a murderer.
634
00:52:03,627 --> 00:52:05,538
He stole banks.
635
00:52:10,867 --> 00:52:13,984
And don't be sad, fuck.
You're a free woman.
636
00:52:14,147 --> 00:52:16,138
You should be happy with the visit.
637
00:52:16,987 --> 00:52:18,625
Do you want to see the boys?
638
00:52:19,587 --> 00:52:20,815
I'll let you choose.
639
00:52:23,507 --> 00:52:24,576
Your loss.
640
00:53:21,307 --> 00:53:22,422
The window.
641
00:53:32,107 --> 00:53:34,143
I do not want to go to school, dad.
642
00:53:36,147 --> 00:53:37,421
Why?
643
00:53:37,667 --> 00:53:41,103
He says a priest dislikes him.
The new one I told you about.
644
00:53:41,267 --> 00:53:43,303
He won't stop asking things to me.
645
00:53:43,387 --> 00:53:45,821
When you died, if I have any brothers.
646
00:53:47,947 --> 00:53:49,983
He asks the same to everybody, right?
647
00:53:50,387 --> 00:53:51,387
No.
648
00:53:53,627 --> 00:53:54,742
Come here.
649
00:53:58,067 --> 00:53:59,466
And you, what do you answer?
650
00:53:59,547 --> 00:54:01,424
First I told him I didn't know, ...
651
00:54:01,507 --> 00:54:04,340
Later that you went on a trip
and the reds killed you, ...
652
00:54:04,427 --> 00:54:07,225
And that mom goes to mass.
And that I want to be an airman.
653
00:54:08,107 --> 00:54:11,782
But he says the good thing is
to be very Spanish and very Christian...
654
00:54:11,867 --> 00:54:13,983
And the best at all is to be a priest.
655
00:54:14,667 --> 00:54:15,702
OK.
656
00:54:18,747 --> 00:54:20,021
Don't listen to him, eh?
657
00:54:20,107 --> 00:54:21,665
Come, get your bag.
658
00:54:33,627 --> 00:54:35,060
I do not want to go, mom.
659
00:54:35,147 --> 00:54:36,147
Come on.
660
00:54:36,787 --> 00:54:37,787
Dad...
661
00:54:37,987 --> 00:54:39,739
Dad has many problems.
662
00:54:39,827 --> 00:54:41,738
You must be strong to help him.
663
00:55:02,187 --> 00:55:05,099
Because you must never, never
lose the faith.
664
00:55:06,347 --> 00:55:07,347
Eh?
665
00:55:09,427 --> 00:55:10,746
Come on, go.
666
00:55:21,947 --> 00:55:23,426
Alas, what a coincidence!
667
00:55:24,107 --> 00:55:25,665
Yes, of course.
668
00:55:26,107 --> 00:55:27,665
It is that I went to the dentist.
669
00:55:28,147 --> 00:55:29,546
For a tooth ...
670
00:55:30,107 --> 00:55:31,381
And you, how are you?
671
00:55:31,467 --> 00:55:33,697
Well, very well, thank you.
672
00:55:35,067 --> 00:55:37,740
I'm very sorry.
About the dentist, I mean.
673
00:55:39,587 --> 00:55:40,781
I'll accompany you.
674
00:55:41,347 --> 00:55:43,144
We can talk about Lorenzo.
675
00:55:43,427 --> 00:55:45,258
As the other day you didn't wait for me.
676
00:55:45,987 --> 00:55:48,103
I didn't know how long it would take you.
677
00:55:48,187 --> 00:55:51,020
And you know, the haste,
to have a house, errands, ...
678
00:55:51,107 --> 00:55:53,667
I want to be in charge of Lorenzo,
more directly.
679
00:55:54,427 --> 00:55:55,940
I do not know if he would accept.
680
00:55:56,307 --> 00:55:58,423
He's really spoiled, you know?
I do not think...
681
00:55:58,627 --> 00:56:00,219
A man close to him
will be good for him.
682
00:56:02,347 --> 00:56:04,781
Your husband was assassinated, I believe.
683
00:56:05,707 --> 00:56:06,935
Yes.
684
00:56:07,147 --> 00:56:09,661
War surprised him in the Republican zone.
685
00:56:09,907 --> 00:56:11,545
In the red zone, I mean.
686
00:56:11,627 --> 00:56:12,821
In the red zone.
687
00:56:13,067 --> 00:56:15,661
Have you thought about
getting Lorenzo some study?
688
00:56:15,747 --> 00:56:16,747
Yes, of course.
689
00:56:17,067 --> 00:56:19,945
In your situation it will not be easy, I mean...
690
00:56:20,027 --> 00:56:22,905
that you may have problems,
economic ones, I mean.
691
00:56:23,787 --> 00:56:25,664
I could also help you on that.
692
00:56:26,587 --> 00:56:27,781
Do you want an ice cream?
693
00:56:30,187 --> 00:56:31,187
An ice cream?
694
00:56:31,267 --> 00:56:32,780
Come on, what flavor do you want?
695
00:56:35,587 --> 00:56:37,225
Two. One vanilla.
696
00:56:38,107 --> 00:56:39,699
But at this time of the day...
697
00:56:40,267 --> 00:56:41,666
Do you like vanilla?
698
00:56:43,267 --> 00:56:44,495
Two vanilla.
699
00:56:46,187 --> 00:56:48,098
As I was saying, I could help you.
700
00:56:50,627 --> 00:56:53,095
I could get a fellowship for Lorenzo.
701
00:56:53,747 --> 00:56:54,747
Ah.
702
00:56:58,747 --> 00:57:01,022
In the seminary he would study for free.
703
00:57:02,147 --> 00:57:03,705
Lorenzo in the seminary?
704
00:57:04,107 --> 00:57:06,667
I do not guarantee him making it to Pope, but...
705
00:57:07,027 --> 00:57:10,622
Wouldn�t you like to see him,
I don't know, prebendary, bishop...
706
00:57:10,707 --> 00:57:12,504
... cardinal? Who knows.
707
00:57:13,387 --> 00:57:15,105
Lorenzo does not have vocation.
708
00:57:15,387 --> 00:57:17,264
Good, we'll have to scratch.
709
00:57:17,347 --> 00:57:19,144
Because scratching...
710
00:57:19,387 --> 00:57:21,537
I didn't have it, either, but I found it.
711
00:57:22,947 --> 00:57:24,062
Don't you like it?
712
00:57:24,307 --> 00:57:25,307
Yes, yes.
713
00:57:25,707 --> 00:57:26,776
Very much.
714
00:57:34,187 --> 00:57:35,939
Lorenzo is still very young.
715
00:57:36,387 --> 00:57:37,866
I never thought about it.
716
00:57:39,587 --> 00:57:41,782
So, you have to think about it.
717
00:57:56,187 --> 00:57:57,825
Well, I already arrived.
718
00:57:59,027 --> 00:58:01,177
If it will not be too long,
I'll wait for you.
719
00:58:01,947 --> 00:58:03,665
This morning I am a truant.
720
00:58:04,187 --> 00:58:06,542
Not, not. Don't worry.
721
00:58:06,627 --> 00:58:10,302
Moreover, to talk about
seminary in the street, not...
722
00:58:12,427 --> 00:58:13,985
Thanks a lot anyway.
723
00:58:18,507 --> 00:58:20,816
I'll think about it.
I will talk to Lorenzo.
724
00:58:24,387 --> 00:58:25,456
Good morning.
725
00:58:25,547 --> 00:58:26,547
Good morning.
726
00:58:37,107 --> 00:58:38,107
Good morning.
727
00:58:39,467 --> 00:58:41,458
Good morning. What do you want?
728
00:58:41,987 --> 00:58:44,023
The lady who just entered,
do you know where to?
729
00:58:44,307 --> 00:58:47,902
Mrs. Elena helps here,
she sews for fashion house.
730
00:58:48,147 --> 00:58:49,147
Why?
731
00:58:49,947 --> 00:58:53,223
Not, nothing, I thought
she went to visit somebody,
732
00:58:53,307 --> 00:58:56,379
some gentleman I know in this house.
I got confused, just that.
733
00:58:57,067 --> 00:58:58,102
Good morning.
734
00:59:06,827 --> 00:59:09,739
"I was an adventurer".
735
00:59:10,227 --> 00:59:12,457
Four. Very dangerous.
736
00:59:12,867 --> 00:59:15,335
I won the bet. Come on, the cards.
737
00:59:16,107 --> 00:59:17,301
Mine.
738
00:59:18,747 --> 00:59:20,339
You, you, you, and you,
let's go to the theater.
739
00:59:20,427 --> 00:59:21,701
What about me?
740
00:59:21,787 --> 00:59:23,505
You can't.
You didn't have any cards.
741
00:59:24,547 --> 00:59:27,266
But... Come on, you'll learn with the movie.
742
00:59:27,347 --> 00:59:28,347
Come on.
743
00:59:46,147 --> 00:59:48,183
- Hey, hey! Where do you go?
- To the movies!
744
00:59:48,787 --> 00:59:51,665
Don�t get dirty, or your mother
will give me hell.
745
00:59:55,587 --> 00:59:58,021
"Come, Mariana, we will be better here."
746
00:59:58,107 --> 01:00:00,302
"We lie down on the grass."
747
01:00:00,867 --> 01:00:03,620
Not, not, not! Stop!
748
01:00:03,987 --> 01:00:05,340
One kiss, woman.
749
01:00:05,947 --> 01:00:08,859
- I've never kissed a man.
- But you said you love me.
750
01:00:09,267 --> 01:00:10,700
This is different.
751
01:00:10,827 --> 01:00:13,341
- You would leave me. - I swear I won't.
752
01:00:14,907 --> 01:00:16,625
OK, but only one.
753
01:00:17,107 --> 01:00:18,745
She gave him a kiss.
754
01:00:22,147 --> 01:00:24,980
Fernando, not, not, not that, Fernando.
755
01:00:27,747 --> 01:00:29,385
She's lying in the grass.
756
01:00:31,827 --> 01:00:33,385
Now he's laid down too.
757
01:00:33,467 --> 01:00:35,344
What happens when they lie down?
758
01:00:35,427 --> 01:00:38,260
Don't you know
that men and women lie down...
759
01:00:38,347 --> 01:00:41,384
-... because they like it a lot?
- And they cry and scream out of pleasure.
760
01:00:43,587 --> 01:00:45,339
Not, Fernando! Not this!
761
01:00:46,387 --> 01:00:48,139
She's is eating her alive! Right?
762
01:01:09,667 --> 01:01:11,305
Lalo was right...
763
01:01:12,347 --> 01:01:14,224
I will be hunted as a rabbit.
764
01:01:14,787 --> 01:01:16,425
What it this about, Ricardo?
765
01:01:19,027 --> 01:01:20,506
Don't you understand it?
766
01:01:21,987 --> 01:01:24,137
This friar, priest or whatever he is...
767
01:01:26,387 --> 01:01:28,457
The bastard smells something.
768
01:01:32,627 --> 01:01:33,742
Not, it is not that.
769
01:01:35,347 --> 01:01:36,541
It is something else.
770
01:01:37,187 --> 01:01:38,302
Something else?
771
01:01:43,307 --> 01:01:44,501
What?
772
01:01:48,187 --> 01:01:49,187
I do not know...
773
01:01:50,267 --> 01:01:51,541
He's a mystic.
774
01:01:52,587 --> 01:01:54,384
This idea to turn Lorenzo into a priest.
775
01:01:55,787 --> 01:01:58,460
But I am sure he has no idea
of whether you're alive.
776
01:01:58,787 --> 01:01:59,936
I am sure.
777
01:02:00,347 --> 01:02:02,656
"Assassinated by the reds", he said himself.
778
01:02:04,227 --> 01:02:05,546
And the fellowship?
779
01:02:08,627 --> 01:02:10,618
Lorenzo won't return to that school.
780
01:02:11,307 --> 01:02:13,263
No. It would be worse.
781
01:02:14,907 --> 01:02:18,024
Then he would start inquiring,
and not about your past.
782
01:02:18,667 --> 01:02:21,306
Moreover, vacation time is coming soon.
783
01:02:21,427 --> 01:02:23,861
Next year, we can find another school.
784
01:02:27,987 --> 01:02:29,102
It hurts you.
785
01:02:34,627 --> 01:02:35,627
Cognac?
786
01:02:38,067 --> 01:02:39,659
No, I know what hurts me.
787
01:02:41,627 --> 01:02:43,379
and I know what it making me crazy.
788
01:02:45,947 --> 01:02:48,461
That those sons of bitches hunt me,
and then shot me.
789
01:02:50,707 --> 01:02:52,777
That they want to kill me for what I believe.
790
01:02:55,187 --> 01:02:57,576
This... This is what hurts me.
791
01:02:58,347 --> 01:03:00,656
A lot. More than cognac, for sure.
792
01:03:03,547 --> 01:03:06,015
I do not want to continue living
in that mouse hole.
793
01:03:06,387 --> 01:03:08,298
Fuck! I do not have to.
794
01:03:09,907 --> 01:03:13,343
and I won't translate more this Wolfram shit.
795
01:03:13,427 --> 01:03:16,305
so that that Hitler bastard becomes
the master of Europe.
796
01:03:17,907 --> 01:03:19,977
And my son,
nobody will turn him into a priest!
797
01:03:20,267 --> 01:03:21,746
Fuck God!
798
01:03:21,907 --> 01:03:22,907
Ricardo!
799
01:03:23,107 --> 01:03:24,665
Fuck God!
800
01:04:33,147 --> 01:04:34,705
Fuck, fuck, fuck!
801
01:04:35,587 --> 01:04:37,657
The famous 2nd lieutenant Salvador...
802
01:04:37,987 --> 01:04:41,138
Which I already knew was a seminarist,
but to see you dresses as a priest.
803
01:04:41,227 --> 01:04:44,060
with his dress, your hair cut, ...
804
01:04:44,147 --> 01:04:46,342
Fuck! The truth is, it's really impressive.
805
01:04:46,827 --> 01:04:48,385
Should I call you Father?
806
01:04:48,467 --> 01:04:49,616
Not, not, I'm still a deacon.
807
01:04:49,707 --> 01:04:51,220
Ah. And when will sing mass?
808
01:04:51,307 --> 01:04:53,741
Gods willing, next year.
No, thank you, I do not drink.
809
01:04:53,827 --> 01:04:54,896
A cigar?
810
01:04:54,987 --> 01:04:55,987
I don't smoke either.
811
01:04:57,067 --> 01:04:58,944
You see, I drink, smoke...
812
01:04:59,467 --> 01:05:02,140
In war and peace, the same vices.
813
01:05:03,747 --> 01:05:05,863
But, even you can't believe it...
814
01:05:06,467 --> 01:05:07,866
now I even read.
815
01:05:08,547 --> 01:05:10,026
Look, it's here.
816
01:05:10,187 --> 01:05:11,540
A great poet.
817
01:05:12,347 --> 01:05:14,144
And no need to be a faggot.
818
01:05:14,907 --> 01:05:16,181
D. Jose Maria Peman.
819
01:05:17,187 --> 01:05:18,187
Good writer.
820
01:05:18,267 --> 01:05:20,656
Even to me, sometimes he makes me cry.
821
01:05:20,747 --> 01:05:24,342
And when you sing mass, how do you
celebrate? Like a wedding?
822
01:05:24,427 --> 01:05:25,427
No.
823
01:05:25,507 --> 01:05:28,146
As a first communion?
Or as a burial?
824
01:05:28,587 --> 01:05:29,587
No.
825
01:05:30,307 --> 01:05:31,820
Fuck, it was a joke.
826
01:05:31,907 --> 01:05:32,907
You.
827
01:05:33,227 --> 01:05:34,865
I know it's not a burial.
828
01:05:35,187 --> 01:05:38,020
Listen, can I send you a flamenco group?
829
01:05:38,107 --> 01:05:39,506
Stop the bullshit...
830
01:05:39,787 --> 01:05:41,664
I can't forget how much
you liked hookers, and now like this.
831
01:05:41,787 --> 01:05:43,140
What are you saying?
832
01:05:43,227 --> 01:05:44,945
And to see you with a clerical collar.
833
01:05:45,027 --> 01:05:46,301
Come in.
834
01:05:51,867 --> 01:05:52,902
Thank you.
835
01:05:58,187 --> 01:05:59,187
Let's see.
836
01:06:04,987 --> 01:06:06,022
Hmmm!
837
01:06:06,787 --> 01:06:09,859
What a guy, Ricardo Mazo Torralba.
838
01:06:12,387 --> 01:06:15,504
Literature teacher in the High School.
839
01:06:16,227 --> 01:06:18,787
Mason, joined the Republican Left.
840
01:06:19,547 --> 01:06:21,777
Why are you interested in this citizen?
841
01:06:22,707 --> 01:06:25,665
I teach in a primary school,
and one of my pupils...
842
01:06:25,747 --> 01:06:27,863
... is the son of this Ricardo. He died, right?
843
01:06:30,507 --> 01:06:33,226
"Missing person in July 1936".
844
01:06:35,027 --> 01:06:37,177
According to his wife,
he was assassinated by the reds.
845
01:06:38,627 --> 01:06:39,855
This is strange.
846
01:06:40,627 --> 01:06:43,585
What about the woman?
The mother of my pupil. Anything?
847
01:06:45,027 --> 01:06:48,178
"His concubine, Elena Lopez Reinares..."
848
01:06:48,267 --> 01:06:49,939
That is, civil marriage,
849
01:06:50,907 --> 01:06:51,976
... two children..."
850
01:06:51,977 --> 01:06:52,988
Two children?
851
01:06:53,067 --> 01:06:55,900
"Elena, born in 1922, lover of the Communist poet...
852
01:06:55,987 --> 01:06:58,945
"... Eulalio Peci�a, both fugitives
from justice and in search and capture...
853
01:06:59,587 --> 01:07:00,861
"... and Lorenzo ".
854
01:07:01,667 --> 01:07:05,342
Born in 1933. None of the two
has been baptized.
855
01:07:26,547 --> 01:07:28,185
Even I think it's crazy...
856
01:07:28,787 --> 01:07:30,937
If you don't want to get out, don't do it,
857
01:07:31,627 --> 01:07:33,140
But you need to eat.
858
01:07:38,947 --> 01:07:40,175
We cannot continue like this.
859
01:07:44,347 --> 01:07:45,666
It's Lorenzo.
860
01:07:55,867 --> 01:07:57,095
Can I come in?
861
01:07:58,707 --> 01:08:00,937
Sorry. It's the heat.
862
01:08:02,027 --> 01:08:03,027
One moment.
863
01:08:11,627 --> 01:08:12,627
It's the priest!
864
01:08:33,347 --> 01:08:35,099
Well, you tell me.
865
01:08:35,907 --> 01:08:37,306
It's about Lorenzo.
866
01:08:39,027 --> 01:08:41,302
I already told you my son
does not have a vocation.
867
01:08:43,987 --> 01:08:46,660
And I learnt of something
that worries me more than that.
868
01:08:49,067 --> 01:08:51,535
That worries you? I don't understand.
869
01:08:54,187 --> 01:08:56,655
Could you give a glass of water, please?
870
01:08:56,947 --> 01:08:57,947
Sure.
871
01:09:03,267 --> 01:09:04,267
Sorry...
872
01:09:04,907 --> 01:09:08,536
... I have the pressure low,
would you have a little wine?
873
01:09:09,867 --> 01:09:10,867
Wine?
874
01:09:11,267 --> 01:09:12,666
Not, I do not have wine.
875
01:09:12,807 --> 01:09:14,096
OK!
876
01:09:14,987 --> 01:09:16,056
Cognac?
877
01:09:16,547 --> 01:09:17,662
Better, better.
878
01:09:19,907 --> 01:09:23,183
Left-overs from Christmas,
a cousin brought it.
879
01:09:35,787 --> 01:09:37,823
Lorenzo told me he was an only child,
880
01:09:39,867 --> 01:09:41,698
and I learnt he has a sister.
881
01:09:52,747 --> 01:09:54,021
Well, yes.
882
01:09:54,547 --> 01:09:56,424
But she does not live with us.
883
01:09:57,067 --> 01:09:59,740
and I also know that neither Lorenzo
nor she are baptized.
884
01:10:01,027 --> 01:10:03,495
and that the girl and her lover
are looked by the policy.
885
01:10:04,147 --> 01:10:06,707
and that your husband was a red.
886
01:10:06,787 --> 01:10:08,618
Mason and Republican. What a guy.
887
01:10:09,467 --> 01:10:12,027
Do you realize that, if Lorenzo dies...
888
01:10:12,227 --> 01:10:14,138
... - this is just an example, God willing - ...
889
01:10:14,467 --> 01:10:17,265
he would be condemned to hell
for all the eternity?
890
01:10:19,347 --> 01:10:21,907
I already thought about baptizing it.
891
01:10:22,987 --> 01:10:24,136
Do not justify yourself.
892
01:10:25,187 --> 01:10:26,336
I understand you.
893
01:10:32,187 --> 01:10:34,223
There's no malice in your face, Elena.
894
01:10:35,427 --> 01:10:37,577
I understand, and I pity you.
895
01:10:39,227 --> 01:10:40,899
What you must have been through.
896
01:10:41,947 --> 01:10:43,141
Hell.
897
01:10:46,827 --> 01:10:48,658
A mason, Republican husband...
898
01:10:48,747 --> 01:10:51,056
who doesn't allow you baptizing your children.
899
01:10:51,747 --> 01:10:54,625
A daughter escaping with a Communist poet.
900
01:10:56,027 --> 01:10:57,619
You're a martyr.
901
01:10:57,947 --> 01:10:59,016
Poor thing.
902
01:11:01,587 --> 01:11:03,020
How do you know all this?
903
01:11:03,227 --> 01:11:04,296
I know everything.
904
01:11:06,027 --> 01:11:08,621
But now you can be calm, you have me.
905
01:11:10,987 --> 01:11:12,898
I'll baptize Lorenzo will prepare him...
906
01:11:12,987 --> 01:11:14,466
... for his first communion.
907
01:11:17,027 --> 01:11:18,858
I'll prepare some coffee for you.
908
01:11:18,947 --> 01:11:21,222
Good idea, while I go to the bathroom.
909
01:11:21,827 --> 01:11:23,101
I'll show you.
910
01:11:25,867 --> 01:11:29,018
In any in case, let me tell you that, if he ends up not having a...
911
01:11:29,107 --> 01:11:30,540
... he can leave the seminary.
912
01:11:31,747 --> 01:11:35,660
I myself, so close to singing mass,
I'm through a crisis...
913
01:11:36,427 --> 01:11:38,099
I myself feel disoriented...
914
01:11:38,227 --> 01:11:40,821
like the "blind sunflowers", as the Bible says.
915
01:11:41,307 --> 01:11:44,458
And now I do not know if
I want or not to be priest.
916
01:11:47,947 --> 01:11:49,585
But you are not a priest?
917
01:11:49,667 --> 01:11:51,623
No. Deacon, just a deacon.
918
01:11:52,347 --> 01:11:53,746
Maximum Orders.
919
01:11:54,307 --> 01:11:56,218
The last one before singing mass.
920
01:11:59,227 --> 01:12:00,342
The bathroom.
921
01:12:04,907 --> 01:12:06,022
Who knows...
922
01:12:51,747 --> 01:12:52,941
There's no coffee.
923
01:12:53,747 --> 01:12:54,862
We ran out of it.
924
01:12:58,147 --> 01:13:01,105
I am thankful for
what you're making for us.
925
01:13:01,667 --> 01:13:04,545
I'll talk to Lorenzo,
that's the only thing I can tell you.
926
01:13:13,227 --> 01:13:15,377
Did you tell him you're looking for a father?
927
01:13:20,187 --> 01:13:21,222
Give this to me.
928
01:13:22,387 --> 01:13:23,866
But what are you thinking?
929
01:13:24,587 --> 01:13:27,784
What should I think? A woman like you...
930
01:13:28,467 --> 01:13:29,695
young, alone and...
931
01:13:30,067 --> 01:13:32,297
It's clear you know nothing about women.
932
01:13:33,147 --> 01:13:36,583
They never told you that,
during the summer we shave our legs?
933
01:13:37,627 --> 01:13:39,106
You? You shave...
934
01:13:39,187 --> 01:13:41,303
Of course, like all.
935
01:13:42,427 --> 01:13:43,496
Look, this way, you see?
936
01:13:43,627 --> 01:13:44,821
Shave, shave, shave...
937
01:13:51,627 --> 01:13:52,855
They are soft.
938
01:13:53,587 --> 01:13:54,781
Light.
939
01:13:56,947 --> 01:13:58,903
But firm as steel.
940
01:14:02,107 --> 01:14:04,257
Please don't do this.
941
01:14:05,667 --> 01:14:07,146
Do not continue, please.
942
01:14:10,627 --> 01:14:11,855
It's Lorenzo!
943
01:14:19,227 --> 01:14:21,263
We still need to talk about your daughter.
944
01:14:21,867 --> 01:14:23,225
What was he doing here?
945
01:14:23,226 --> 01:14:24,354
Nothing, just talking.
946
01:14:28,387 --> 01:14:29,581
What did the priest want?
947
01:14:29,667 --> 01:14:30,941
He is not a priest, he's a deacon.
948
01:15:06,027 --> 01:15:08,541
But where do we go? And how?
949
01:15:11,547 --> 01:15:13,822
We leave Lorenzo with your aunt Lola.
950
01:15:13,907 --> 01:15:15,101
I am not staying with nobody.
951
01:15:15,187 --> 01:15:16,381
Yes, my love.
952
01:15:16,467 --> 01:15:19,106
Aunt Lola has a mustache, and it's itchy.
953
01:15:20,147 --> 01:15:21,296
Stop it.
954
01:15:22,587 --> 01:15:24,145
We leave the three of us.
955
01:15:24,227 --> 01:15:26,661
But where, Ricardo? Where?
956
01:15:27,787 --> 01:15:29,015
Portugal.
957
01:15:29,107 --> 01:15:30,938
With Elenita and Lalo?
958
01:15:31,027 --> 01:15:33,700
We'll travel by bus, one village to another.
959
01:15:35,027 --> 01:15:37,336
For short trips they do not ask for documents.
960
01:15:37,337 --> 01:15:38,516
What about the money?
961
01:15:39,827 --> 01:15:42,899
Furniture, typewriter, books, we sell everything.
962
01:15:44,547 --> 01:15:46,185
Mom, we are late.
963
01:15:50,427 --> 01:15:51,985
You're not going to school.
964
01:15:52,387 --> 01:15:53,422
Never again?
965
01:15:54,467 --> 01:15:55,616
Never.
966
01:15:55,787 --> 01:15:57,300
And brother Salvador?
967
01:15:57,387 --> 01:15:58,456
Brother Salvador, fu...
968
01:15:58,547 --> 01:16:00,617
Ricardo, please.
969
01:16:04,667 --> 01:16:08,023
Five times two, ten, five times three, fifteen...
970
01:16:08,507 --> 01:16:10,975
... five times four, twenty...
971
01:16:11,147 --> 01:16:14,219
... five times five, twenty five...
972
01:16:14,867 --> 01:16:16,823
... five times six, thirty...
973
01:16:17,387 --> 01:16:20,379
... five times seven, thirty five...
974
01:16:31,187 --> 01:16:32,187
Come in.
975
01:16:34,507 --> 01:16:35,576
Hail Mary.
976
01:16:38,787 --> 01:16:39,902
What's going on, now?
977
01:16:40,227 --> 01:16:43,503
Priest, a pupil didn't come to class,
and he's an exemplary boy.
978
01:16:43,707 --> 01:16:45,299
I fear something has happened to him.
979
01:16:45,387 --> 01:16:46,387
And?
980
01:16:47,587 --> 01:16:50,420
I thought I should go to his house
and check about him.
981
01:16:50,507 --> 01:16:52,418
You will not learn.
982
01:16:52,747 --> 01:16:55,056
Any excuse is good to go take a walk.
983
01:16:55,827 --> 01:16:58,295
This is the last warning, young man.
984
01:16:58,747 --> 01:17:02,342
If you don't show more zeal
in the fulfillment of your duties...
985
01:17:02,827 --> 01:17:04,624
... I'll send you back to the seminary.
986
01:17:06,347 --> 01:17:07,347
And now...
987
01:17:07,627 --> 01:17:09,265
... this pupil you talk about.
988
01:17:14,827 --> 01:17:16,818
Is he called Lorenzo Mazo?
989
01:17:17,587 --> 01:17:18,622
Yes, priest.
990
01:17:19,187 --> 01:17:20,984
He's sick. Tonsils.
991
01:17:21,507 --> 01:17:24,817
Go back to your classroom.
It's been without you for long enough.
992
01:17:38,467 --> 01:17:40,742
And these, why are they hidden?
993
01:17:42,467 --> 01:17:45,618
Because if the police finds them,
they will burn them.
994
01:17:47,107 --> 01:17:48,222
Look.
995
01:17:51,187 --> 01:17:52,700
This is by Antonio Machado.
996
01:17:55,507 --> 01:17:57,099
He also had to run away.
997
01:18:00,307 --> 01:18:02,980
"Dedicated to my friend, Ricardo Maza.
998
01:18:03,867 --> 01:18:06,062
With the affection
of its Antonio Machado".
999
01:18:15,867 --> 01:18:17,505
"Run away from the sad love...
1000
01:18:18,187 --> 01:18:19,586
"Prudish love... "
1001
01:18:20,467 --> 01:18:22,742
"Without risk, bandage, or adventure,
1002
01:18:24,587 --> 01:18:26,623
"which expects from love a safe token,
1003
01:18:27,187 --> 01:18:29,747
"Because in love, madness
is the sensible thing
1004
01:18:31,307 --> 01:18:33,582
"The one where the chest avoids the blind boy
1005
01:18:33,667 --> 01:18:35,464
"And which blasphemed
the fire of the life
1006
01:18:35,907 --> 01:18:38,501
"Of a thought, not lighted flame
1007
01:18:39,507 --> 01:18:41,816
"Which want ash that keeps the fire to it
1008
01:18:43,907 --> 01:18:46,785
"And ash it will find, not from its flame
1009
01:18:47,747 --> 01:18:51,262
"When it discovers the vile nonsense
which it asked for, without a flower
1010
01:18:51,667 --> 01:18:53,066
"Fruit in the branch
1011
01:18:55,067 --> 01:18:56,466
"With a black key
1012
01:18:57,107 --> 01:18:59,667
"the cold room of its time will open up
1013
01:19:01,907 --> 01:19:04,137
"Wake up, bed, blurred mirror
1014
01:19:06,067 --> 01:19:07,500
"And empty heart".
1015
01:19:12,867 --> 01:19:14,095
Did you like it?
1016
01:19:14,667 --> 01:19:15,941
You did not understand it.
1017
01:19:19,027 --> 01:19:20,255
Soon you will understand.
1018
01:19:25,227 --> 01:19:27,263
What did brother Salvador brother say?
1019
01:19:27,707 --> 01:19:28,901
I didn't see it.
1020
01:19:32,227 --> 01:19:33,660
Won't you regret it?
1021
01:19:34,907 --> 01:19:37,626
Of course. But what do you want,
leaving them here?
1022
01:19:39,587 --> 01:19:42,021
Maybe Ferr�ndiz decides to denounce me.
1023
01:19:42,347 --> 01:19:45,225
With all the first editions I sent him,
autographed.
1024
01:19:46,627 --> 01:19:49,061
Greed will be more powerful
than fear of being caught.
1025
01:19:54,147 --> 01:19:57,696
Complete trust. Asturians.
Very clean people.
1026
01:19:57,947 --> 01:19:59,539
And you can't imagine
the bean stews they make.
1027
01:19:59,907 --> 01:20:01,306
What about the price?
1028
01:20:14,627 --> 01:20:16,060
Second floor, left.
1029
01:20:26,747 --> 01:20:27,896
Watchman!
1030
01:20:28,107 --> 01:20:29,107
Coming!
1031
01:21:01,027 --> 01:21:02,027
Death in the Portuguese border.
1032
01:22:01,027 --> 01:22:02,027
Stop! Stop!
1033
01:22:04,227 --> 01:22:05,227
Stop!
1034
01:22:05,667 --> 01:22:06,816
Stop!
1035
01:22:26,027 --> 01:22:27,346
Ricardo, are you there?
1036
01:22:29,267 --> 01:22:30,267
Yes.
1037
01:22:30,707 --> 01:22:32,823
Did you finish the book list?
1038
01:22:34,187 --> 01:22:35,381
One moment.
1039
01:22:36,627 --> 01:22:37,627
Yes.
1040
01:22:40,227 --> 01:22:41,501
I'm going.
1041
01:22:54,307 --> 01:22:55,307
What?
1042
01:22:55,947 --> 01:22:57,016
Am I fine?
1043
01:22:58,147 --> 01:22:59,466
You're beautiful.
1044
01:23:03,747 --> 01:23:05,544
And what do I say to
this Ferr�ndiz guy?
1045
01:23:06,227 --> 01:23:09,776
You tell him you're going abroad,
and you cannot take my books.
1046
01:23:45,707 --> 01:23:46,707
But?
1047
01:23:47,107 --> 01:23:48,181
Lorenzo is not here...
1048
01:23:48,182 --> 01:23:49,382
My son is not here.
1049
01:23:50,107 --> 01:23:53,782
So what? I warned the director
you will beat me.
1050
01:23:56,347 --> 01:23:59,862
Is it bad that I want to your son and you?
1051
01:23:59,947 --> 01:24:02,905
I'm ready to abandon my career because of you?
1052
01:24:03,107 --> 01:24:04,779
What are you saying?
This is a madness!
1053
01:24:06,107 --> 01:24:08,382
A madness where you got me into.
1054
01:24:08,627 --> 01:24:12,017
Brother Salvador, I haven't made anything.
Think about it.
1055
01:24:13,347 --> 01:24:15,497
What are you doing? What are you doing?
1056
01:24:22,507 --> 01:24:23,507
No, no!
1057
01:24:23,747 --> 01:24:27,057
You cannot do this, please, don't.
1058
01:24:27,387 --> 01:24:28,900
I will marry you
1059
01:24:29,387 --> 01:24:32,185
Because I am free and I can go back to the army.
1060
01:24:32,267 --> 01:24:33,495
No!
1061
01:24:40,947 --> 01:24:42,062
Please!
1062
01:24:42,507 --> 01:24:43,781
Please, no!
1063
01:24:44,587 --> 01:24:45,687
No, no, no!
1064
01:24:45,707 --> 01:24:47,538
I know you want me, you desire me.
1065
01:24:49,027 --> 01:24:51,018
You're begging for this!
1066
01:24:53,107 --> 01:24:54,825
No, no, no!
1067
01:24:56,587 --> 01:24:58,578
Let her go, you son of a bitch!
1068
01:24:59,027 --> 01:25:00,221
Aaaah!
1069
01:25:01,307 --> 01:25:02,422
Let him go!
1070
01:25:02,547 --> 01:25:04,026
Don't touch him!
1071
01:25:05,627 --> 01:25:06,946
Who is this man?
1072
01:25:07,027 --> 01:25:08,585
He's my dad, son of a bitch!
1073
01:25:16,547 --> 01:25:17,900
Call the police!
1074
01:25:17,987 --> 01:25:19,215
There's a red, here!
1075
01:25:20,707 --> 01:25:23,221
There's a Communist here. Call the police!
1076
01:25:23,467 --> 01:25:24,467
Please!
1077
01:25:24,867 --> 01:25:27,461
Call the police, there's a hidden red here!
1078
01:25:27,547 --> 01:25:28,775
Enough, it's enough!
1079
01:25:34,347 --> 01:25:36,702
There's a red here, call the police!
1080
01:25:54,227 --> 01:25:55,580
Not!
1081
01:26:06,147 --> 01:26:07,466
What happens, mom?
1082
01:26:10,587 --> 01:26:11,687
Ricardo!
1083
01:27:39,547 --> 01:27:41,538
She come to me, needy,
1084
01:27:42,707 --> 01:27:46,302
cunningly, she deceived me completely.
1085
01:27:47,747 --> 01:27:48,975
She deceived you?
1086
01:27:49,747 --> 01:27:51,066
Without a doubt.
1087
01:27:54,107 --> 01:27:56,746
She did not need me as father for her son...
1088
01:27:58,067 --> 01:27:59,898
nor as sustenance for her family.
1089
01:28:03,627 --> 01:28:06,016
She showed fragility to attract me...
1090
01:28:06,747 --> 01:28:09,341
She fished me, as a trout.
1091
01:28:10,667 --> 01:28:11,667
And...
1092
01:28:11,987 --> 01:28:15,024
If she did not want to you
to add you to her family...
1093
01:28:16,307 --> 01:28:19,617
Which is completely impossible,
after the facts,
1094
01:28:20,587 --> 01:28:22,066
What did she want you for?
1095
01:28:23,187 --> 01:28:24,415
Who knows?
1096
01:28:26,867 --> 01:28:28,539
To feel herself desired.
1097
01:28:29,707 --> 01:28:30,707
Or...
1098
01:28:30,987 --> 01:28:35,265
To hide with our friendship
any suspicion about her husband's fate.
1099
01:28:38,227 --> 01:28:39,819
Or because of lasciviousness.
1100
01:28:41,747 --> 01:28:43,817
The easiest thing is to think that.
1101
01:28:46,947 --> 01:28:50,019
I am certain that, outside of the house,
and far from the husband...
1102
01:28:50,107 --> 01:28:51,620
We would have had sex.
1103
01:28:54,907 --> 01:28:56,465
And you, Salvador...
1104
01:28:57,187 --> 01:28:58,666
Do you blame yourself at all?
1105
01:29:01,667 --> 01:29:03,703
I should have realized
what was happening.
1106
01:29:05,507 --> 01:29:06,576
I do not know...
1107
01:29:20,827 --> 01:29:22,738
I will not come back to the seminary, Father.
1108
01:29:24,227 --> 01:29:25,626
I will not sing mass.
1109
01:29:27,307 --> 01:29:30,458
I'll try to live a Christian life
outside priesthood.
1110
01:29:33,027 --> 01:29:35,063
Do not rush things, Salvador.
1111
01:29:35,427 --> 01:29:36,826
Give it some time.
1112
01:29:40,587 --> 01:29:43,055
When I denounced them, asking for help?
1113
01:29:43,547 --> 01:29:45,139
He was a red, Father.
1114
01:29:45,227 --> 01:29:47,980
A red who refused to baptize his children.
1115
01:29:48,267 --> 01:29:50,178
Who wasn't married in Church.
1116
01:29:50,547 --> 01:29:53,425
Who facilitated the escape of her daughter
with another blasphemous one...
1117
01:29:53,507 --> 01:29:54,906
And pushed them to death.
1118
01:29:54,987 --> 01:29:56,087
Relax, son.
1119
01:29:56,947 --> 01:29:58,062
Relax.
1120
01:29:59,307 --> 01:30:01,582
I do not know if I am a good Christian, Father.
1121
01:30:02,907 --> 01:30:04,579
Or better, I know I'm not.
1122
01:30:06,067 --> 01:30:08,627
But I also know that I am a good Spaniard.
1123
01:30:09,587 --> 01:30:12,055
And that red, with his suicide...
1124
01:30:13,867 --> 01:30:16,256
He just wanted to blame me
1125
01:30:16,347 --> 01:30:18,338
for that last impulse that send him to the emptiness.
1126
01:30:18,627 --> 01:30:20,538
But I, Father, did not want.
1127
01:30:20,707 --> 01:30:22,140
Come.
1128
01:30:24,267 --> 01:30:25,382
Come, son.
1129
01:30:26,707 --> 01:30:27,707
Come.
1130
01:30:30,547 --> 01:30:33,380
As penance,
you will pray the breviary on your knees...
1131
01:30:33,467 --> 01:30:35,776
For the next three years.
1132
01:30:41,867 --> 01:30:44,176
I absolve you of your sins...
1133
01:30:44,507 --> 01:30:46,179
On behalf of the Father...
1134
01:30:46,827 --> 01:30:47,827
The Son...
1135
01:30:48,547 --> 01:30:50,424
And the Holy Ghost.
1136
01:30:50,827 --> 01:30:51,827
Amen.
1137
01:30:52,305 --> 01:30:58,468
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
78871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.