Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:42,329 --> 00:11:44,268
Gelin Hocam, gelin.
2
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
İşte bu.
3
00:12:13,347 --> 00:12:14,742
Ne bu şimdi?
4
00:12:17,880 --> 00:12:20,038
Her gün onca işimizin
arasında bir de Gümüşok’tan...
5
00:12:20,129 --> 00:12:22,385
...gelen misafirleri
ağırlamakla mı uğraşacağız?
6
00:12:22,676 --> 00:12:24,422
Misafir olarak gelmedik Hakan Hoca.
7
00:12:26,379 --> 00:12:28,179
Yalçın Hoca’nın selamı var.
8
00:12:31,260 --> 00:12:33,860
Artık ekip olarak
biz de Uluçınar’dayız.
9
00:13:01,095 --> 00:13:03,162
Babam seni ne kadar seviyormuş.
10
00:13:03,561 --> 00:13:06,361
Bu dağ başındaki hastaneye tek
başına göndermeye kıyamamış.
11
00:13:08,296 --> 00:13:10,829
Yalçın Hoca bu
kararı oğlu için almadı.
12
00:13:12,513 --> 00:13:15,457
Grubumuza ait bu
hastanenin selameti için aldı.
13
00:13:15,853 --> 00:13:17,533
Ne kadar güzel cümleler.
14
00:13:17,928 --> 00:13:21,768
Sen CEO olsana, orada işe yarar.
Bana gerçeklerle gel Bülent.
15
00:13:23,539 --> 00:13:25,939
Ben mi? Ben mi gideceğim Uluçınar’a?
16
00:13:28,816 --> 00:13:29,816
Evet.
17
00:13:31,692 --> 00:13:33,724
Yalnız da gitmeyeceksin.
Bir ekip kuracaksın.
18
00:13:34,005 --> 00:13:35,937
Hocam ben Gümüşok’un
ikinci adamıyım.
19
00:13:36,117 --> 00:13:39,080
Yani yanlış anlamayın,
her zaman emrinizdeyim...
20
00:13:39,171 --> 00:13:42,070
...ama benim kariyerim
açısından Uluçınar’a gitmem…
21
00:13:42,525 --> 00:13:45,670
-Hocam olacak iş mi?
-Önce şuna bir açıklık getirelim.
22
00:13:46,094 --> 00:13:47,913
Sen çok iyi bir
doktor ya da çok iyi bir...
23
00:13:48,004 --> 00:13:49,916
...yönetici olduğun için
ikinci adam değilsin.
24
00:13:50,311 --> 00:13:53,094
Emirlerimi harfiyen yerine
getirdiğin için bu mevkidesin.
25
00:13:56,649 --> 00:14:00,355
Arkadaşlar, Hakan Hoca’yla
çok eskiden beri tanıştığımız...
26
00:14:00,446 --> 00:14:04,529
...için bazen böyle arada
tatlı tatlı atışabiliyoruz.
27
00:14:10,188 --> 00:14:11,868
Ekipmanların geliyor.
28
00:14:13,060 --> 00:14:17,489
Ama dün Yalçın Hoca
hastaneyi ziyaret ettiğinde...
29
00:14:18,046 --> 00:14:21,513
...tek eksiğin ekipman
olmadığı ortaya çıktı.
30
00:14:24,311 --> 00:14:25,831
O da bizi gönderdi.
31
00:14:31,123 --> 00:14:33,523
Canla başla çalıştığınızı biliyorum.
32
00:14:34,278 --> 00:14:40,257
Biliyorum ama artık
daha iyi şartlarda, güçlerimizi...
33
00:14:40,348 --> 00:14:45,118
...birleştirerek çok daha
huzurlu bir şekilde çalışabileceğiz.
34
00:14:47,110 --> 00:14:48,843
Evet arkadaşlar bu mümkün.
35
00:14:59,985 --> 00:15:01,585
Ne teklif etti sana?
36
00:15:02,825 --> 00:15:04,153
Hadi bak buraya bu kadar kişi...
37
00:15:04,244 --> 00:15:06,503
...toplandık, söyle.
Hepimiz duyalım hadi.
38
00:15:08,910 --> 00:15:12,414
Şimdi söyleyeceklerim
sadece ikimizin arasında kalacak.
39
00:15:13,716 --> 00:15:15,812
Erol Bey’den sonra
grubun başına ben geçeceğim.
40
00:15:16,564 --> 00:15:21,161
Burada göstereceğin başarı sana
Gümüşok’un başhekimliğini getirecek.
41
00:15:26,254 --> 00:15:27,254
Hazır mısın?
42
00:15:31,606 --> 00:15:35,716
Grubumuzun bize verdiği
her göreve daima hazırız.
43
00:15:36,463 --> 00:15:40,367
Şimdi de burada ihtiyaç olduğu
söylendi. Biz de çıktık geldik.
44
00:15:40,921 --> 00:15:45,100
İnşallah hep birlikte çok
daha başarılı işler yapacağız.
45
00:15:58,607 --> 00:16:00,474
Böyle bekleyecek miyiz daha?
46
00:16:01,637 --> 00:16:02,637
Tabii.
47
00:16:03,820 --> 00:16:07,110
-Bektaş hadi bakalım sen arkadaşlara…
-Turgut Hocam.
48
00:16:09,604 --> 00:16:11,738
Siz buradan bir yere ayrılmayın.
49
00:16:14,695 --> 00:16:16,132
Sen de.
50
00:16:27,297 --> 00:16:28,297
Hocam.
51
00:16:34,987 --> 00:16:37,187
Ben böyle bir yüzsüzlük görmedim.
52
00:16:38,233 --> 00:16:39,966
Böyle bir şey
olabilir mi Allah aşkına?
53
00:16:40,261 --> 00:16:42,861
Benim yapacağım
şey gayet açık ve netti.
54
00:16:43,081 --> 00:16:45,015
Ben o Berk’i bırakmayacaktım.
55
00:16:45,638 --> 00:16:49,862
Bunlardan hiçbirisi de içeriye
tek bir adım bile atamayacaktı. Tek.
56
00:16:50,708 --> 00:16:52,308
Tamam, bir sakin ol.
57
00:16:52,788 --> 00:16:54,521
Fesleğen limon. Yumuşatır.
58
00:16:55,193 --> 00:16:56,193
Önce sağlık.
59
00:16:57,676 --> 00:16:59,854
Sen de kusura bakma
da bıraksam adamlara tek...
60
00:16:59,977 --> 00:17:01,961
...tek merhaba diyeceksin.
Ellerini sıkacaksın.
61
00:17:02,164 --> 00:17:03,829
Yok bir de ayaklarına
terlik verseydin.
62
00:17:03,920 --> 00:17:07,174
Hakancığım haklı
olabilirsin ki bence haklısın.
63
00:17:07,381 --> 00:17:09,644
Ama çalıştığımız hastane
grubu bize eleman göndermiş.
64
00:17:09,734 --> 00:17:11,323
Ne yapayım?
Kapıdan mı kovayım hepsini?
65
00:17:11,415 --> 00:17:13,998
Bektaş’a dedim, ellerindeki
bavulları alın getirin dedim.
66
00:17:14,194 --> 00:17:16,928
Böyle olmaz.
Bu kadar rahat davranamazlar.
67
00:17:17,707 --> 00:17:19,084
Gideceğim, hepsini
tek tek kovacağım.
68
00:17:19,175 --> 00:17:20,761
-Nereye gidiyorsun?
-Ne yapacağım yani?
69
00:17:20,911 --> 00:17:22,588
Hayır, hayır müsaade etmiyorum.
70
00:17:22,813 --> 00:17:25,785
Bir kere bu öfkeyle olmaz.
Öfke gözlüğünü çıkaracaksın.
71
00:17:26,117 --> 00:17:28,517
Yerine ne koyacağız?
Sükûnet gözlüğü.
72
00:17:28,933 --> 00:17:30,613
Kimi arıyorsun? Hakan.
73
00:17:31,020 --> 00:17:33,369
-Kim kim?
-Bir dakika dur, öğreneceksin.
74
00:17:34,460 --> 00:17:37,193
Muhasebe kayıtlarının
grafiklerini alalım.
75
00:17:37,391 --> 00:17:39,497
Onları önümüzdeki
sene içinde kullanabiliriz.
76
00:17:44,359 --> 00:17:47,553
-Alo Hakan Hoca, buyur.
-Erol Bey merhaba. Nasılsınız?
77
00:17:47,774 --> 00:17:49,510
-Müsait misiniz?
-Evet.
78
00:17:49,709 --> 00:17:52,060
Erol Bey biliyorsunuz
ben dün yanınıza geldim.
79
00:17:52,430 --> 00:17:55,868
Size bir derdim vardı, onu anlattım.
Siz de bana dediniz ki çözeceğiz.
80
00:17:56,300 --> 00:17:58,886
Fakat Yalçın Bey’in,
Yalçın Hoca’nızın bugün, bu...
81
00:17:58,977 --> 00:18:00,933
...sabah buraya gelip ne
yaptığını biliyor musunuz?
82
00:18:01,024 --> 00:18:03,091
Biliyorum. Dün gece bana geldi.
83
00:18:04,400 --> 00:18:07,408
Cihazlar için ayrı bir
klasör oluşturdum buraya.
84
00:18:07,521 --> 00:18:09,465
Hepsini tek tek
buradan görebilirsiniz.
85
00:18:09,903 --> 00:18:11,033
Tamam Hocam.
86
00:18:13,535 --> 00:18:16,894
Sabah sizinle konuştuktan
sonra içime sinmedi, kalktım...
87
00:18:16,985 --> 00:18:19,940
...Uluçınar’a gittim aramızdaki
sorunları düzeltmek için.
88
00:18:20,790 --> 00:18:23,257
Tabii Hakan’la ne
kadar mümkün olursa.
89
00:18:25,209 --> 00:18:27,692
Tamam, onun hakkında
kötü bir şey duymak...
90
00:18:27,783 --> 00:18:31,310
...istemiyorsunuz ama
Hakan zor bir insan.
91
00:18:33,060 --> 00:18:36,188
Gittim bütün ekip,
ekipman, her şeyi inceledim.
92
00:18:37,140 --> 00:18:39,841
Eksik olan her şeyi yazdım.
Listesini aldık.
93
00:18:40,227 --> 00:18:43,217
Hatta onların listesinde
olmayan bazı aletler bile ekledim.
94
00:18:43,715 --> 00:18:48,321
İşte bu Hocam. Ben zaten senin
doktorluktan çok bu yanını seviyorum.
95
00:18:49,022 --> 00:18:53,118
Sen iyi bir doktorsun belki
ama asıl sen çok iyi bir iş adamısın.
96
00:18:53,940 --> 00:18:57,622
Estağfurullah.
Sizin yanınızda haddimize değil.
97
00:18:58,755 --> 00:19:02,798
Merak etmeyin bütün ekipman yarın
teslim edilmiş ve kurulmuş olacak.
98
00:19:03,034 --> 00:19:05,301
Bu yaklaşımın beni çok mutlu etti.
99
00:19:05,940 --> 00:19:07,380
Can sizin canınız.
100
00:19:07,660 --> 00:19:10,143
Canınızı Hakan’a
emanet etmek istediniz.
101
00:19:10,497 --> 00:19:12,980
Bana saygı duymak
düşer, patronumsunuz.
102
00:19:13,401 --> 00:19:16,809
Ancak gördüm ki
sadece ekipman eksiği yok.
103
00:19:17,807 --> 00:19:20,321
-Eleman eksiği de var.
-Evet.
104
00:19:20,596 --> 00:19:23,329
Gümüşok Hastanesi’nden
bir ekip ayarladım.
105
00:19:23,889 --> 00:19:26,089
Yarın sabah göreve başlayacaklar.
106
00:19:26,180 --> 00:19:29,822
İyi ama hoca şimdi ekip
falan, yine bir kriz çıkmasın?
107
00:19:30,180 --> 00:19:34,276
Böylesine önemli bir ameliyatta
bir kriz çıkacağına şimdi çıksın.
108
00:19:36,707 --> 00:19:40,601
Oraya Berk’i de gönderiyorum.
Kendi oğlumu.
109
00:19:41,977 --> 00:19:43,910
Ben daha ne yapayım Erol Bey?
110
00:19:46,360 --> 00:19:48,497
Hakan Hoca adam daha ne yapsın?
111
00:19:49,112 --> 00:19:51,830
Bu Yalçın sizi ne kadar
sevmiş öyle Erol Bey.
112
00:19:51,921 --> 00:19:53,500
Size ne kadar kıymet vermiş.
113
00:19:53,727 --> 00:19:55,461
Biz aslında şöyle yapalım.
114
00:19:55,631 --> 00:19:58,540
-Biz ameliyatı erteleyelim.
-Hayır.
115
00:19:58,801 --> 00:20:02,043
Yalçın Bey’in büstünü yapıp Masumiyet
Müzesi’ne koyalım. Ne diyorsunuz?
116
00:20:02,906 --> 00:20:04,737
Bir dakika, bir dakika Hakan Hoca.
117
00:20:05,145 --> 00:20:08,108
Tamam, bir dur, bir nefes al.
Düşür şu tansiyonunu hele.
118
00:20:08,309 --> 00:20:11,969
Erol Bey, bu Yalçın dediğimiz
adam tek nefesiyle çiçek soldurur.
119
00:20:12,180 --> 00:20:14,833
Bakın bu adamın kafasında
bin bir türlü tilki dolaşıyor.
120
00:20:15,425 --> 00:20:19,009
Bu adamın hesabı benimle
ve maalesef sizi de alet ediyor.
121
00:20:20,220 --> 00:20:21,220
Sakin.
122
00:20:21,420 --> 00:20:24,393
Hakan Hoca ekipman dedin, hallettik.
123
00:20:24,559 --> 00:20:26,959
Hem de istediğinden fazlası gelecek.
124
00:20:27,050 --> 00:20:29,020
Üstüne bir de eleman da yolladık.
125
00:20:29,269 --> 00:20:30,949
Al işte, istediğini yap.
126
00:20:31,507 --> 00:20:34,878
Artık ama sen de şu niyet okumayı
da paranoyaları da bir kenara bırak.
127
00:20:35,247 --> 00:20:37,180
İstediğin oldu mu, olmadı mı?
128
00:20:43,948 --> 00:20:45,526
Peki Erol Bey.
129
00:20:45,890 --> 00:20:47,690
Peki, dediğiniz gibi olsun.
130
00:20:47,801 --> 00:20:50,001
Uluçınar’a hayırlı, uğurlu olsun.
131
00:20:55,149 --> 00:20:56,149
Bu kadar.
132
00:21:04,473 --> 00:21:06,806
Ne olur sence? Gelebilirler mi?
133
00:21:07,604 --> 00:21:10,548
Valla ben Hakan Hoca’yı
biraz tanıdıysam hayır.
134
00:21:11,697 --> 00:21:14,886
Murat’ı özlemişim aslında.
O gelseydi bari.
135
00:21:15,156 --> 00:21:17,471
-Her gün geliyor zaten.
136
00:21:20,069 --> 00:21:22,936
Dedikoducu insan da
lafının üstüne gelirmiş.
137
00:21:23,257 --> 00:21:25,323
O laf sanki tam öyle değil ama.
138
00:21:26,830 --> 00:21:30,145
Yok, belli oldu. Biz sana kolay
kolay kendimizi affettiremeyeceğiz.
139
00:21:31,721 --> 00:21:33,521
Ne oluyor? Siz küs müsünüz?
140
00:21:34,620 --> 00:21:36,886
Ne yaptı? Kahve mi getirmedi sana?
141
00:21:37,180 --> 00:21:38,913
Asıl ben sana küsüm kızım.
142
00:21:39,375 --> 00:21:42,049
Beş sene Leyla. Beş koca sene geçti.
143
00:21:42,927 --> 00:21:45,697
Sen bize nasıl bir şey
yaşattığının farkında mısın cidden?
144
00:21:45,983 --> 00:21:48,670
Ben en başlarda kafayı yedim.
Ne yapıyor bu kız? Nereye gitti?
145
00:21:48,761 --> 00:21:51,161
Kendine bir şey mi yaptı acaba diye.
146
00:21:55,782 --> 00:22:00,518
Evet yani belki biraz sorumsuzcaydı.
147
00:22:01,079 --> 00:22:02,079
Belki mi?
148
00:22:02,401 --> 00:22:05,793
Abi insan tam da böyle
anlarda dostlarına sığınmaz mı?
149
00:22:08,190 --> 00:22:10,057
Ben olsam ilk sana gelirdim.
150
00:22:10,955 --> 00:22:13,222
Tamam işte geldin, buldun. Uzatma.
151
00:22:13,673 --> 00:22:16,110
Üstüne gitme kızın.
Demek ki öyle olması gerekmiş.
152
00:22:17,694 --> 00:22:21,486
-Gel gel. Çok özledim seni.
-Ben de seni çok özledim deli.
153
00:22:24,124 --> 00:22:26,524
Bak işte ne güzel artık birlikteyiz.
154
00:22:27,598 --> 00:22:28,598
Burada.
155
00:22:28,812 --> 00:22:30,468
Ben de onu soracaktım aslında sana.
156
00:22:30,900 --> 00:22:33,060
-Sen de mi onların tarafındasın?
-Kimin?
157
00:22:33,280 --> 00:22:34,560
Yalçın Hoca’nın.
158
00:22:34,841 --> 00:22:37,484
Abi bir sakin.
Ben bir anlayayım tarafları falan.
159
00:22:37,575 --> 00:22:39,110
Hakan Hoca siz beni kafalamak için...
160
00:22:39,299 --> 00:22:41,384
...geldiğinizde bayağı sinirlendi.
Söylendi.
161
00:22:41,543 --> 00:22:43,633
Bu Yalçın’ın adamları
burada ne yapıyor falan dedi.
162
00:22:44,226 --> 00:22:46,254
Belli ki Yalçın Hoca’yla
aralarında bir şey var.
163
00:22:46,748 --> 00:22:49,460
Şimdi siz de geldiniz.
Yalçın Hoca’nın takımı.
164
00:22:49,782 --> 00:22:51,569
Bana Erol Bey’in
ameliyatı için dendi.
165
00:22:51,796 --> 00:22:54,761
Orayı kalkındırmaya gidiyoruz dendi.
Başka bir şey söylenmedi.
166
00:22:55,367 --> 00:22:57,486
Bizim bilmediğimiz
bir şeyler var kesin.
167
00:22:57,861 --> 00:22:59,461
Savaş başlıyor, net.
168
00:22:59,889 --> 00:23:02,897
Bir tarafta Hakan Hoca,
bir tarafta Yalçın Hoca.
169
00:23:03,580 --> 00:23:05,604
Öyle bir şey olursa
ben ne yapacağım?
170
00:23:05,923 --> 00:23:07,790
Senin şüphelendiğin
bir şeyler yok mu?
171
00:23:08,006 --> 00:23:09,574
Berk kankanla o kadar yol geldiniz.
172
00:23:10,295 --> 00:23:11,295
Abi.
173
00:23:14,528 --> 00:23:15,528
Selam.
174
00:23:16,240 --> 00:23:19,004
Benim adım mı geçti
yoksa bana mı öyle geldi?
175
00:23:20,540 --> 00:23:24,188
Berk, Ömer, Leyla. Yıllar
sonra hep bir arada çalışıyoruz.
176
00:23:24,417 --> 00:23:26,750
Çalışacağız diyorduk ki sen geldin.
177
00:23:27,124 --> 00:23:29,324
Aslında ben de Ömer’le
bunu konuşmak istiyordum.
178
00:23:30,113 --> 00:23:32,246
Dün yaşanan tatsızlığı unutalım.
179
00:23:32,700 --> 00:23:36,092
Yani sonuçta biz aklı
başında iki doktoruz.
180
00:23:36,183 --> 00:23:39,318
Öyle itişme kakışma
olmaması lazım aramızda.
181
00:23:39,981 --> 00:23:42,248
Beraber çalışacağız öyle değil mi?
182
00:23:48,803 --> 00:23:50,803
Aynen. Aynen öyle düşünüyorum.
183
00:23:50,940 --> 00:23:53,948
Sonuçta iş arkadaşıyız biz.
Anlaşmak zorundayız.
184
00:23:54,377 --> 00:23:56,302
Ama ben bir şey merak ediyorum.
185
00:23:56,393 --> 00:23:59,697
Şimdi Yalçın Hoca beni gözümün
yaşına bakmadan buraya gönderdi.
186
00:24:00,063 --> 00:24:01,663
Murat’ı da gönderdi.
187
00:24:01,754 --> 00:24:03,434
Ama seni nasıl gönderdi?
188
00:24:08,209 --> 00:24:09,209
Berk.
189
00:24:27,825 --> 00:24:30,691
Bugün hayatımın en
acı gününü yaşattın bana.
190
00:24:31,563 --> 00:24:33,006
Bu yaşta tokat yiyen benim.
191
00:24:33,427 --> 00:24:36,175
Babasından dahi
olsa tokat yiyen benim.
192
00:24:36,353 --> 00:24:38,049
Bunu benim söylemem gerekmiyor mu?
193
00:24:38,250 --> 00:24:40,383
O tokat geç atılmış bir tokattı.
194
00:24:41,985 --> 00:24:44,705
Sürekli kalkmak için
babasının kolundan tuttuğu...
195
00:24:45,166 --> 00:24:47,553
...bir adama atılmış,
geç kalmış bir tokat.
196
00:24:49,140 --> 00:24:51,540
Ama o tokat senin
başlangıcın olacak.
197
00:24:51,859 --> 00:24:54,852
O tokadı yediğin yer senin
ayağa kalktığın yer olacak.
198
00:24:55,232 --> 00:24:57,974
Bir dakika, bir dakika. Beni
oraya göndermeyeceksiniz değil mi?
199
00:24:58,117 --> 00:25:01,637
Gideceksin. Oraya gideceksin
ve kendini ispatlayacaksın.
200
00:25:02,713 --> 00:25:05,508
Okulda da hastanede de
hep Ömer’den sonra geldin.
201
00:25:05,678 --> 00:25:07,097
Bir kez olsun git ve onu yen.
202
00:25:09,220 --> 00:25:11,398
-Baba bakın ben…
-Yeter!
203
00:25:12,001 --> 00:25:14,868
Artık başarısız olmuş
bir evlat istemiyorum.
204
00:25:15,420 --> 00:25:17,287
Sen benim yerime geçeceksin.
205
00:25:17,542 --> 00:25:19,609
Gümüşok’un başhekimi olacaksın.
206
00:25:20,284 --> 00:25:23,356
Seni herkesin gördüğü en
genç başhekim yapacağım.
207
00:25:24,620 --> 00:25:30,596
Ama önce gidip Ömer’den iyi
olduğunu kanıtlayacaksın bana.
208
00:25:32,573 --> 00:25:36,425
Sizleri nasıl gönderdiyse beni,
oğlunu da o şekilde gönderdi işte.
209
00:25:36,980 --> 00:25:39,924
Demek ki neymiş?
Benim babam adil bir insanmış.
210
00:25:40,353 --> 00:25:42,517
Niye bunu böyle düşünmüyorsunuz ki?
211
00:25:43,937 --> 00:25:48,225
Ama Yalçın Hoca’nın torpilli oğlu
demek daha kolay geliyor değil mi?
212
00:25:49,140 --> 00:25:50,958
Olsun. Ben alışkınım böyle şeylere.
213
00:25:51,352 --> 00:25:53,798
Dediğim gibi dün
yaşanan tatsızlığı da unuttum.
214
00:25:54,484 --> 00:25:55,764
Önümüze bakalım.
215
00:25:58,822 --> 00:26:02,025
Tamamdır, akşam test
sonuçlarınız ulaşır. İyi günler.
216
00:26:05,695 --> 00:26:08,884
-Gökçe kalem verir misin bir tane?
-Hemen Şefim.
217
00:26:11,260 --> 00:26:14,924
Mine ve melekleri. Selam kızlar.
218
00:26:17,085 --> 00:26:19,485
Selam. Onların hepsinin bir adı var.
219
00:26:20,485 --> 00:26:23,662
Gökçe, Sevil, Berna.
220
00:26:24,270 --> 00:26:27,918
Üçü de birlikte çalışmaktan
gurur duyduğum meslektaşlarım.
221
00:26:28,218 --> 00:26:29,441
Bahar Hanım.
222
00:26:32,430 --> 00:26:36,553
Şefim ben kâğıt sipariş etmiştim.
A4 söyledik, A3 gelmiş.
223
00:26:36,744 --> 00:26:38,892
Tamam Onur, yedeği var.
Bakarız sonra.
224
00:26:39,042 --> 00:26:41,356
Sen yeni iş arkadaşımızla tanış.
Bahar Hanım.
225
00:26:41,561 --> 00:26:43,295
Onur da hemşirelerimizden.
226
00:26:43,870 --> 00:26:46,825
Sen şu her hastanede
olan, bir iş verildikten sonra...
227
00:26:46,916 --> 00:26:49,871
...arkasından iki kere kontrol
edilecek olan elemansın.
228
00:26:50,900 --> 00:26:55,316
Ben onu gerçi sensindir diye düşündüm
ama. Silik bir tipe benziyorsun.
229
00:26:55,407 --> 00:26:56,927
Demek ki senmişsin.
230
00:26:58,052 --> 00:26:59,799
Bahar Hanım ben on yıldır...
231
00:26:59,889 --> 00:27:03,049
...başhemşireyim.
Burada da beşinci yılım.
232
00:27:03,140 --> 00:27:08,596
Kimsenin birbiriyle böyle bir üslupla
konuştuğuna burada şahit olmadım.
233
00:27:09,831 --> 00:27:11,511
Olsam da müsaade etmem.
234
00:27:12,113 --> 00:27:14,979
Siz de lütfen burada
üslubunuza dikkat edin.
235
00:27:15,180 --> 00:27:18,188
Onur ve Berna’dan özür
dilemenizi rica ediyorum.
236
00:27:21,540 --> 00:27:22,740
Başhemşireydin.
237
00:27:23,248 --> 00:27:24,928
Ben hâlâ başhemşireyim.
238
00:27:25,493 --> 00:27:27,588
Rüyanızdan uyanmanızı
tavsiye ediyorum.
239
00:27:27,714 --> 00:27:30,314
Ben sizi rüyanızdan
uyandırayım o zaman.
240
00:27:30,740 --> 00:27:35,852
Anladık, buralar benden
sorulur havasındasın falan ama bitti.
241
00:27:38,113 --> 00:27:39,793
O, ben gelmeden önceydi.
242
00:27:40,174 --> 00:27:42,497
Görev tanımımız dahilinde olan her...
243
00:27:42,588 --> 00:27:45,478
...şeyden iki başhemşire
olarak sorumluyuz.
244
00:27:46,734 --> 00:27:50,894
Bundan sonra burada olan biten
her şeyden benim de haberim olacak.
245
00:27:51,902 --> 00:27:56,062
Aksi bir durum olursa Bülent
Hoca’ya haber vermek zorunda kalırım.
246
00:27:58,843 --> 00:28:01,475
Çocuklar bugün her ne
kadar güler yüzümü görseniz...
247
00:28:01,566 --> 00:28:04,862
...de ben aslına disiplinli
bir başhemşireyim.
248
00:28:05,780 --> 00:28:07,513
Bunu unutmasanız iyi olur.
249
00:28:08,820 --> 00:28:09,860
Kolay gelsin.
250
00:28:15,980 --> 00:28:17,180
Bu neydi şimdi?
251
00:28:17,830 --> 00:28:19,630
Hadi geçmiş olsun hepimize.
252
00:28:19,721 --> 00:28:23,150
Bunca işimizin gücümüzün arasında
bir de Bahar Hemşire çıktı başımıza.
253
00:28:23,404 --> 00:28:25,193
Bakın bir tatsızlık
falan istemiyorum.
254
00:28:25,284 --> 00:28:28,151
İşinize gücünüze bakacaksınız.
Anlaşıldı mı?
255
00:28:28,739 --> 00:28:30,889
-Anlaşıldı Şefim.
-Tamam Şefim.
256
00:28:31,326 --> 00:28:33,828
Bülent Hocam bu katta
geniş doktor odalarımız var.
257
00:28:34,127 --> 00:28:37,494
Daha önce gelmiştiniz zaten.
Bu oda Turgut Hocamızın odası.
258
00:28:37,738 --> 00:28:40,246
Yandaki oda da
Hakan Hocamızın odası.
259
00:28:40,437 --> 00:28:42,462
-Ayrı, tek bir oda.
-Evet Hocam.
260
00:28:42,597 --> 00:28:46,396
Yani bu böyle küçük bir
hastane için lüks değil mi?
261
00:28:46,758 --> 00:28:48,412
Niye diğer
doktorlarla birlikte olmuyor?
262
00:28:48,744 --> 00:28:50,924
Yani sizden iyi
olmasın, Hakan Hocamız...
263
00:28:51,015 --> 00:28:53,332
...Uluçınar’ın eli ayağıdır Hocam.
Yani bu odayı sonuna...
264
00:28:53,423 --> 00:28:55,825
...kadar hak etmiştir
kendisi yani sonuçta değil mi?
265
00:28:56,117 --> 00:28:59,017
Tamam, ben yazdım bunu bir yere.
Düşüneceğim.
266
00:29:06,246 --> 00:29:10,729
Mine Hanım hâlâ mı bir
hoş geldiniz demek yok.
267
00:29:12,433 --> 00:29:14,457
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
268
00:29:16,105 --> 00:29:18,572
Bahar Başhemşire’yle
tanışmışsınızdır.
269
00:29:20,295 --> 00:29:23,745
Yalçın Hocam sizi çok sever.
Bilirsiniz.
270
00:29:26,278 --> 00:29:28,145
O yüzden yolladı onu buraya.
271
00:29:28,531 --> 00:29:30,798
Üstünüzdeki yükü hafifletmek için.
272
00:29:31,665 --> 00:29:33,798
İhtiyacımız yoktu. Zahmet etmiş.
273
00:29:33,926 --> 00:29:36,870
Ben son dönemde birkaç
defa daha geldim buraya.
274
00:29:37,780 --> 00:29:40,161
Hemşirelerle ilgili
aynı fikirde değiliz.
275
00:29:40,900 --> 00:29:44,572
Ama Bahar Başhemşire’nin bu
sorunu değiştireceğini düşünüyorum.
276
00:29:50,572 --> 00:29:52,372
İhsan Bey biz devam edelim.
277
00:29:53,193 --> 00:29:55,326
Burada herkes eğlenmeye alışmış.
278
00:29:58,415 --> 00:30:00,508
Ne yapayım? Ne yapayım?
279
00:30:02,368 --> 00:30:04,220
Ne yapayım?
Geldim Hocam.
280
00:30:10,683 --> 00:30:11,683
Gel.
281
00:30:16,835 --> 00:30:18,448
-İyi misin?
-Neden?
282
00:30:19,560 --> 00:30:23,242
Bu Gümüşok’tan neden geldiklerini
ikimiz de biliyoruz değil mi Hakan?
283
00:30:25,160 --> 00:30:28,104
Şimdiden başladılar
sinir uçlarımızla oynamaya.
284
00:30:29,698 --> 00:30:31,144
Ne yaptılar?
285
00:30:31,957 --> 00:30:34,691
Öyle halledemeyeceğimiz
bir şey değil ama.
286
00:30:37,064 --> 00:30:38,584
Belli ki büyüyecek.
287
00:30:41,421 --> 00:30:43,101
Ben seni merak ediyorum.
288
00:30:44,581 --> 00:30:45,941
Akışına bıraktım.
289
00:30:47,400 --> 00:30:48,760
Akışına bıraktın.
290
00:30:50,488 --> 00:30:51,488
Sen.
291
00:30:53,195 --> 00:30:56,061
Seni tanımasam
inanacağım bu söylediklerine.
292
00:30:57,285 --> 00:30:59,818
İlk günden kaybetmeyelim
olur mu Hakan?
293
00:31:00,459 --> 00:31:05,736
Olur. Zaten eğer aksi olsaydı
şu an burada oturuyor olmazdım.
294
00:31:09,616 --> 00:31:11,296
Ne yapıyorsun sen orada?
295
00:31:13,338 --> 00:31:16,922
Yavru kedi videoları izliyorum.
Sakinleşmek için birebir.
296
00:31:17,767 --> 00:31:19,287
Ne yapıyorum sence?
297
00:31:19,621 --> 00:31:21,754
Gördüğün gibi satranç oynuyorum.
298
00:31:23,893 --> 00:31:27,125
Madem kuralına göre oynayacağız.
O zaman kuralları bilelim.
299
00:31:27,373 --> 00:31:30,173
Ben senin yanındayım.
Bunu unutma tamam mı?
300
00:31:32,623 --> 00:31:36,143
O meşhur sinirin tepene
çıktığında gözlerin beni arasın.
301
00:31:37,192 --> 00:31:38,992
Ben senin yanında olacağım.
302
00:31:41,961 --> 00:31:44,428
Buradan gidecek
başka bir hastane yok.
303
00:31:45,738 --> 00:31:51,357
Sen merak etme. Ayrıca
tavsiye için de teşekkür ederim.
304
00:31:52,513 --> 00:31:53,513
Uyacağım.
305
00:31:57,425 --> 00:31:58,685
Pardon.
306
00:31:59,635 --> 00:32:00,995
Odamdayım Turgut.
307
00:32:01,086 --> 00:32:03,442
Tamam bak yeni cihazlar geldi.
Taşıyor çocuklar.
308
00:32:03,533 --> 00:32:06,949
-Aşağı in tamam mı?
-Tamam tamam. Geleceğim birazdan.
309
00:32:08,202 --> 00:32:09,541
Ne diyor? Ne olmuş?
310
00:32:09,693 --> 00:32:12,829
Yeni cihazlar gelmiş.
Bekliyorlarmış aşağıda beni.
311
00:32:15,480 --> 00:32:17,160
Kazanmaya başladık bile.
312
00:32:25,081 --> 00:32:28,538
Aman. Aman çocuklar.
Aman bak çok kıymetli bunlar.
313
00:32:28,629 --> 00:32:30,498
-Tamam.
-Hadi.
314
00:32:32,900 --> 00:32:35,490
Onur, İhsan müdürünü gördün mü?
315
00:32:35,630 --> 00:32:37,693
Görmedim Hocam.
Acilde de yoktu valla.
316
00:32:37,859 --> 00:32:38,859
Ben gördüm.
317
00:32:39,173 --> 00:32:41,986
Doktor var ya yeni gelen doktor.
Şu başı büyüklerden.
318
00:32:42,379 --> 00:32:43,848
-Kimler?
-Büyükbaş.
319
00:32:44,283 --> 00:32:47,112
Bektaş o nasıl laf öyle?
Adam başhekim yardımcısı.
320
00:32:47,418 --> 00:32:49,029
-Adı neydi?
-Bülent.
321
00:32:49,131 --> 00:32:51,658
Bülent Bey ya da Bülent Hocam.
322
00:32:51,749 --> 00:32:52,749
Hoca.
323
00:32:53,412 --> 00:32:54,928
İhsan müdürümle onlar
hastaneyi dolaşıyor Hocam.
324
00:32:55,019 --> 00:32:57,373
Tamam, ben bulurum onları.
Dikkatli, dikkatli.
325
00:32:58,369 --> 00:33:02,290
-Anlaşıldı, hadi.
-Şey yapma. Çok yorma kendini.
326
00:33:03,717 --> 00:33:06,560
-Hadi bakalım.
-Buyurun Bülent Hocam.
327
00:33:06,651 --> 00:33:07,651
Buyurun.
328
00:33:08,285 --> 00:33:11,522
Burası sizin.
Buyurun Hocam.
329
00:33:22,000 --> 00:33:23,394
Allah Allah. Çalışıyor.
330
00:33:23,691 --> 00:33:25,853
Aşk olsun Hocam.
Çalışıyor tabii, çalışıyor.
331
00:33:25,944 --> 00:33:27,794
Lütfen rica edeceğim
buyurun Hocam buyurun.
332
00:33:27,941 --> 00:33:30,392
Tarihin kokusunu
içinize çekin Bülent Hocam.
333
00:33:44,809 --> 00:33:49,162
-Hocam. Tamam.
334
00:33:49,316 --> 00:33:50,704
-Hocam iyi misiniz?
-Tamam.
335
00:33:50,795 --> 00:33:52,578
-Hocam iyi misiniz?
-Tamam tamam. İyiyim.
336
00:33:52,768 --> 00:33:54,048
Toz alerjim var.
337
00:33:57,661 --> 00:33:58,853
Kaç yıllık dolap bu böyle?
338
00:33:58,944 --> 00:34:01,523
Şöyle söyleyeyim size.
Bu külüstür diye...
339
00:34:01,614 --> 00:34:04,513
...gördüğünüz dolaplar artık
bu dönemde moda Hocam.
340
00:34:04,625 --> 00:34:07,378
Ama isterseniz ben yenisini
hemen sipariş ettiririm Hocam.
341
00:34:07,532 --> 00:34:10,008
-Bir ara değiştirirsiniz.
-Tamam Hocam.
342
00:34:12,737 --> 00:34:14,257
Şimdi gelelim size.
343
00:34:14,552 --> 00:34:15,552
Bana mı?
344
00:34:20,406 --> 00:34:24,566
Yalçın Hoca’nın sizin kariyerinizle
ilgili çok güzel planları var.
345
00:34:26,090 --> 00:34:28,733
Gümüşok ve Uluçınar
hastaneleri arasında...
346
00:34:29,607 --> 00:34:31,802
...koordinasyon
müdürü olmanızı istiyor.
347
00:34:33,000 --> 00:34:34,600
Koordinasyon müdürü.
348
00:34:34,960 --> 00:34:40,840
Yani idari işler müdürünün dışında
ikinci bir görev değil mi Hocam?
349
00:34:41,484 --> 00:34:44,351
Şu andaki görevinizden
daha büyük bir mevki.
350
00:34:44,925 --> 00:34:46,605
Çok güzel. Çok güzel.
351
00:34:47,480 --> 00:34:50,424
Yalçın Hocamıza layık
olmaya çalışacağım Hocam.
352
00:34:51,679 --> 00:34:53,746
Yalnız bu çok önemli bir görev.
353
00:34:53,838 --> 00:34:55,518
Sizinle açık konuşacağım.
354
00:34:57,090 --> 00:35:00,309
Uluçınar Hastanesi’yle ilgili
daha detaylı bilgi edinmek istiyorum.
355
00:35:00,720 --> 00:35:03,520
Ne isterseniz anında
görüntü Hocam, anında.
356
00:35:05,240 --> 00:35:08,442
Farkındaysanız biz
buraya geldiğimizden...
357
00:35:08,533 --> 00:35:10,920
...beri hastanede
herkesin yüzü gülüyor.
358
00:35:11,960 --> 00:35:14,928
Bir değişim, bir
yenilik rüzgârı esiyor.
359
00:35:17,862 --> 00:35:21,382
Bundan böyle burada eskiye
dair ne varsa değiştireceğiz.
360
00:35:21,903 --> 00:35:24,986
O yüzden herkes
uyum içerisinde çalışmalı.
361
00:35:25,405 --> 00:35:28,456
Tabii Hocam tabii.
Ben koordinasyon müdürü olarak...
362
00:35:28,601 --> 00:35:30,877
...herkesi koordine edeceğim.
Hiç merak etmeyin.
363
00:35:31,261 --> 00:35:32,941
Ondan hiç şüphem yok.
364
00:35:33,205 --> 00:35:36,341
Uluçınar Hastanesi
yıllardır çakılı kalmış durmuş.
365
00:35:40,998 --> 00:35:42,952
Hakan Hoca gibi
eski kafalı biri burada...
366
00:35:43,043 --> 00:35:46,296
...olduğu sürece
hepiniz harcanırsınız.
367
00:35:46,520 --> 00:35:49,938
Bülent Hocam, Hakan
Hoca yani eski kafalı falan.
368
00:35:50,029 --> 00:35:54,008
İhsan Bey, Uluçınar’ın
geleceği için Hakan...
369
00:35:54,099 --> 00:35:56,774
...Hoca’nın da kendine
çekidüzen vermesi şart.
370
00:36:24,632 --> 00:36:25,906
Kerem nasılsın kardeşim?
371
00:36:26,052 --> 00:36:28,472
Ömer nerelerdesin?
Ayrılmışsın Gümüşok’tan.
372
00:36:28,921 --> 00:36:30,632
Evet, öyle oldu.
373
00:36:30,954 --> 00:36:32,840
İstanbul yakınlarında
bir hastaneye nakil oldum.
374
00:36:33,080 --> 00:36:35,301
Ama uzun hikâye.
Ben anlatırım sana sonra.
375
00:36:37,180 --> 00:36:40,037
-Benim sana bir işim düştü.
-Yapabileceğim bir şeyse.
376
00:36:40,128 --> 00:36:43,640
Sizin hastanede tedavi gören bir
hastanın raporlarına ihtiyacım var.
377
00:36:44,120 --> 00:36:47,120
Ömer dalga mı geçiyorsun? Bir
hastanın bilgilerini başka birine…
378
00:36:47,211 --> 00:36:49,411
Yok kardeşim herhangi biri değil.
379
00:36:50,888 --> 00:36:54,576
Annem. Annemin raporları.
380
00:36:57,387 --> 00:37:00,192
Bülent Hocam siz de Hakan
Hoca’yı çok iyi tanıyorsunuz.
381
00:37:00,637 --> 00:37:03,853
Biliyorum yani zor bir adam
ama çok iyi bir cerrahtır kendisi.
382
00:37:04,160 --> 00:37:07,525
Ayrıca unutmayalım, Erol Bey’in
ameliyatını da kendisi yapacak.
383
00:37:07,960 --> 00:37:10,360
Bizim tüm çabamız da bu yönde zaten.
384
00:37:10,730 --> 00:37:13,630
O ameliyatın sorunsuz
gerçekleşebilmesi için.
385
00:37:13,904 --> 00:37:18,663
Ama ondan sonra, bana inan,
burada Hakan Hoca falan kalmayacak.
386
00:37:21,960 --> 00:37:26,213
Bülent Hocam, Allah
aşkına sen ne diyorsun?
387
00:37:26,632 --> 00:37:29,152
Hakan Hoca’dan bahsediyoruz.
O ne biçim laf?
388
00:37:29,489 --> 00:37:34,893
Değişime ayak uydurmayan gider.
Tarafını seç diyorum İhsan Bey.
389
00:37:40,096 --> 00:37:42,931
Az önce Mine
Başhemşire’ye Yalçın Hoca sizi...
390
00:37:43,021 --> 00:37:45,344
...çok sever dediğimde
niye cevap vermedi?
391
00:37:47,151 --> 00:37:48,831
Sen de fark ettin gördüm.
392
00:37:50,320 --> 00:37:52,920
Kimin kimin yanında
olduğunu bilemezsin.
393
00:37:53,088 --> 00:37:55,488
Ama sen nerede olacağını bileceksin.
394
00:38:02,048 --> 00:38:05,746
Şimdi yani ne diyeyim ben?
395
00:38:07,920 --> 00:38:09,600
Bu da ilk maaş ikramiyen.
396
00:38:10,402 --> 00:38:12,602
Yalçın Hoca özel olarak gönderdi.
397
00:38:20,064 --> 00:38:21,930
Her şey Uluçınar için İhsan.
398
00:38:22,760 --> 00:38:24,893
Her şey Uluçınar Hastanesi için.
399
00:38:26,095 --> 00:38:27,095
Allah’ım.
400
00:38:27,880 --> 00:38:28,880
Aynen öyle.
401
00:38:32,070 --> 00:38:34,137
Tamam Hocam tamam. Ben çıkayım.
402
00:38:35,080 --> 00:38:36,520
Ben çıkayım Hocam.
403
00:39:05,442 --> 00:39:07,376
Dur dur baba. Ben hallederim.
404
00:39:10,130 --> 00:39:12,641
Hani iş yapmayacaktın sen?
Kaç yaşına geldin.
405
00:39:12,891 --> 00:39:14,837
Kızım şu yatak
odası takımını alalım.
406
00:39:15,320 --> 00:39:19,272
Hayırlısıyla düğünü de yapalım.
Sonra istesen de sen beni bulamazsın.
407
00:39:19,394 --> 00:39:21,527
Baba dedim ya ben alacağım diye.
408
00:39:21,800 --> 00:39:23,674
Bak biz Fahri’yle
de konuştuk şimdilik.
409
00:39:23,830 --> 00:39:26,093
İkinci el tertemiz
yatak, dolaplar var.
410
00:39:26,435 --> 00:39:29,010
Yılbaşında maaşımıza
zam gelince halledeceğiz.
411
00:39:29,676 --> 00:39:31,232
Tertemiz boyadım ben evinizi.
412
00:39:31,385 --> 00:39:33,984
Eski püskü şeyleri
sokturur muyum ben o eve?
413
00:39:34,335 --> 00:39:36,117
Kim yattı, ne kalktı belli değil.
414
00:39:36,534 --> 00:39:39,928
Yemin ederim halledeceğim ben.
Bir bırak, bir güven bana.
415
00:39:40,560 --> 00:39:42,890
Bak yatak yıkama
çağıracağım, yepyeni olacak.
416
00:39:43,501 --> 00:39:45,701
Kızım bu konuda benimle tartışma.
417
00:39:46,909 --> 00:39:50,208
Hem sonra yatak
odası takımı kız tarafına ait.
418
00:39:50,898 --> 00:39:52,965
Her şey yepyeni olacak o kadar.
419
00:39:54,055 --> 00:39:57,976
Yani iyi, dediğin gibi
olsun da çok çalışma lütfen.
420
00:39:58,399 --> 00:39:59,505
Kalbin var baba.
421
00:39:59,636 --> 00:40:02,580
Doktor ne dedi sana?
Çok yormayacaksın kendini.
422
00:40:02,778 --> 00:40:04,458
Bak valla çok korkuyorum.
423
00:40:07,181 --> 00:40:09,514
Yani abimden istesek yatak odasını.
424
00:40:10,164 --> 00:40:12,164
Kızım çocuk da kendi derdinde.
425
00:40:12,292 --> 00:40:14,885
Abim için bir yatak odası
parası ne ki? Ne olacak?
426
00:40:15,042 --> 00:40:16,722
Hem yengemin de işi iyi.
427
00:40:19,368 --> 00:40:21,914
Kızım onların da
kendilerine göre masrafları var.
428
00:40:22,160 --> 00:40:23,968
Hem niye el açayım ki ben çocuğuma?
429
00:40:24,366 --> 00:40:26,499
Bak sapasağlamım ben. Turp gibi.
430
00:40:26,720 --> 00:40:28,653
Gücüm sana da yeter, bana da.
431
00:40:34,394 --> 00:40:36,074
İyi. Bak dikkat et ama.
432
00:40:36,290 --> 00:40:37,880
Sakın merdivene falan çıkayım deme.
433
00:40:38,134 --> 00:40:40,401
Sen de beni iyice yaşlı zannettin.
434
00:40:40,880 --> 00:40:42,747
Hadi allahaısmarladık. Hadi.
435
00:41:06,440 --> 00:41:08,562
Amca. Amca neyin var?
436
00:41:09,756 --> 00:41:11,754
Amca. Amca iyi misin?
437
00:41:12,106 --> 00:41:14,442
Yardım edin. Yardım edin.
Yardım edin.
438
00:41:14,782 --> 00:41:16,286
Acil ambulansı arayın. Çabuk.
439
00:41:16,715 --> 00:41:18,395
Adam ölüyor. Çabuk ara.
440
00:41:18,680 --> 00:41:20,160
Amca. Amca.
441
00:41:23,373 --> 00:41:25,766
Bir insan hiç mi değişmez?
Dur, nereye koşturuyorsun kızım?
442
00:41:25,913 --> 00:41:29,408
Biz bu makineleri ne zamandır
bekliyoruz haberin var mı senin?
443
00:41:31,016 --> 00:41:32,949
Ömer sana bir şey söyledi mi?
444
00:41:33,149 --> 00:41:34,429
Ne söyleyecekti?
445
00:41:35,173 --> 00:41:36,213
Özel bir şey.
446
00:41:37,432 --> 00:41:38,472
Özel bir şey.
447
00:41:39,517 --> 00:41:43,208
Özel yani öyle birebir
diyalog kurduğunuz bir anda.
448
00:41:43,299 --> 00:41:46,371
Bak ben Ömer’i böyle
şeyler için çok sık uyardım.
449
00:41:46,694 --> 00:41:49,768
Çok acayip çıkışları var. Bir anda
bana seni seviyorum falan diyor.
450
00:41:49,859 --> 00:41:51,928
İkimizle ilgili sana ne
anlattı bilmiyorum ama.
451
00:41:52,019 --> 00:41:54,080
Yok ya vallahi öyle bir şey değil.
452
00:41:54,465 --> 00:41:56,301
Daha özel bir şey.
453
00:41:57,200 --> 00:41:59,752
-Aileyle ilgili falan.
-Aile?
454
00:42:01,179 --> 00:42:03,856
Bana bir şey söyleyeceğim,
o arkadaşına söyle bana böyle...
455
00:42:03,947 --> 00:42:05,906
...herkesin içinde evlenme
falan teklif etmeye kalkmasın.
456
00:42:05,997 --> 00:42:07,166
Öyle bir sürpriz mi yapacak?
457
00:42:07,262 --> 00:42:10,058
Yok be yakacaksın ikimizi de.
Öyle bir şey yok. Saçmalama, hayır.
458
00:42:10,212 --> 00:42:12,072
Ne bileyim?
Sever o öyle delilikleri.
459
00:42:12,220 --> 00:42:14,437
Sen bu fikri bir sevdin mi?
460
00:42:16,048 --> 00:42:17,600
-Pardon.
-Gittim ben.
461
00:42:21,120 --> 00:42:22,720
Leyla Hocam merhaba.
462
00:42:23,440 --> 00:42:25,146
Merhaba. Bahar Hemşire değil mi?
463
00:42:25,237 --> 00:42:26,917
Başhemşire. Gümüşok’tan.
464
00:42:28,845 --> 00:42:29,845
Nasılsınız?
465
00:42:30,813 --> 00:42:31,813
İyiyim.
466
00:42:33,454 --> 00:42:35,134
Sevindim toparlamanıza.
467
00:42:38,405 --> 00:42:41,538
Cenk Hoca harika bir insandı.
468
00:42:45,456 --> 00:42:46,456
Öyleydi.
469
00:42:47,931 --> 00:42:50,331
Ben bir gelen makinelere bakacaktım.
470
00:42:51,386 --> 00:42:56,786
Önünde çok uzun ve
harika bir hayat vardı.
471
00:43:07,759 --> 00:43:10,562
Kaybına hepimiz çok ama çok üzüldük.
472
00:43:14,145 --> 00:43:16,278
O kaza nasıl oldu hiç anlamadık.
473
00:43:19,502 --> 00:43:22,608
-Benimle evlenir misin Leyla?
-Başka birine âşık oldum.
474
00:43:23,319 --> 00:43:24,319
Cenk.
475
00:43:31,341 --> 00:43:33,475
Size de baş sağlığı dileyemedik.
476
00:43:34,040 --> 00:43:35,973
Bir anda ortadan kayboldunuz.
477
00:43:38,528 --> 00:43:40,098
İki senedir oyalıyorsun beni.
478
00:43:40,189 --> 00:43:42,466
Bu kaza olmasa
haberim bile olmayacaktı.
479
00:43:42,890 --> 00:43:44,570
Ben sana söz mü verdim?
480
00:43:54,861 --> 00:43:56,221
Çok özür dilerim.
481
00:43:57,224 --> 00:43:59,480
Leyla Hocam çok özür dilerim.
Kötü bir niyetim yoktu.
482
00:43:59,571 --> 00:44:02,146
Eski sevgilinizi
hatırlattım size durduk yere.
483
00:44:07,440 --> 00:44:09,120
Leyla Hocam iyi misiniz?
484
00:44:11,723 --> 00:44:12,723
İyiyim.
485
00:44:16,184 --> 00:44:17,864
Bir şey mi soracaktınız?
486
00:44:18,739 --> 00:44:22,837
Evet. Benim hastanedeki ilk günüm
ya herkes hakkında bilgi topluyordum.
487
00:44:23,205 --> 00:44:26,213
Bu hastanedeki görev
tanımınız tam olarak nedir?
488
00:44:26,384 --> 00:44:28,117
Yine aynı bölümde misiniz?
489
00:44:30,544 --> 00:44:32,530
Ben şu anda…
490
00:44:32,840 --> 00:44:34,736
Leyla Hoca’nın acil
tıp ve kardiyotorasik...
491
00:44:34,827 --> 00:44:36,638
...cerrahı alanında uzmanlığı var.
492
00:44:39,917 --> 00:44:41,288
Teşekkürler.
493
00:44:46,173 --> 00:44:50,978
O hâlde daha sık görüşürüz artık.
Tekrar özür dilerim.
494
00:44:51,794 --> 00:44:55,762
Bu arada siz beni tam çıkartamadınız
ama ben sizi çok severdim.
495
00:45:00,472 --> 00:45:03,928
Bahar Hemşire sizin işiniz vardır.
Biz sizi tutmayalım.
496
00:45:07,010 --> 00:45:09,418
Asıl ben sizi tutmayayım.
Özür dilerim tekrar.
497
00:45:09,840 --> 00:45:11,360
Kolay gelsin Hocam.
498
00:45:13,840 --> 00:45:15,120
Niye öyle dedin?
499
00:45:15,975 --> 00:45:16,975
Ne dedim?
500
00:45:17,298 --> 00:45:21,074
Yani böyle ne bileyim laf
sokar gibi, bir şey ima eder gibi.
501
00:45:21,680 --> 00:45:24,547
Yok yani bunlara fazla
yüz vermeyelim bence.
502
00:45:26,367 --> 00:45:29,965
Ömer Bey ortada savaş var
durumuna bayağı kaptırmış gibisiniz.
503
00:45:30,119 --> 00:45:31,799
Sonuçta bir şeyler var.
504
00:45:32,570 --> 00:45:34,186
Yani safını da belli etmiş gibisin.
505
00:45:34,348 --> 00:45:36,818
O hiç sevmediğin Hakan
Hoca’nın tarafında gibi görünüyorsun.
506
00:45:36,909 --> 00:45:39,146
-Yanlış mıyım?
-Hayır. Ben ortadayım.
507
00:45:39,239 --> 00:45:41,925
Yani en azından kimin ne
olduğunu anlayana kadar.
508
00:45:42,886 --> 00:45:45,976
Bahar Hemşire’yle konuşmandan
bana pek öyle gibi gelmedi.
509
00:45:46,818 --> 00:45:48,122
O konuda ortada değilim ama bak.
510
00:45:48,250 --> 00:45:51,608
O kadın iyi bir kadın değil.
Bu konuda bana güvenebilirsin.
511
00:46:15,974 --> 00:46:19,410
Bu aletlerin hepsi yeni nesil.
Dijital göstergeli. Muazzam.
512
00:46:19,944 --> 00:46:23,098
Gel ameliyathanedekilere bakalım.
Bunlardan dört tane geldi.
513
00:46:24,750 --> 00:46:27,517
Takoz falan insan alışıyor be.
Üzüldüm valla şimdi.
514
00:46:27,981 --> 00:46:30,881
Yani nereden baksan
bir on beş yıllık vardır.
515
00:46:31,562 --> 00:46:33,082
Var mıdır diyorsun?
516
00:46:34,098 --> 00:46:36,656
Vardır herhalde.
Sen anlıyorsun bunlardan galiba.
517
00:46:37,237 --> 00:46:39,304
Yok canım. Öyle görünüyor yani.
518
00:46:41,106 --> 00:46:43,925
Gidiyor demek. Vay be.
519
00:46:44,120 --> 00:46:45,773
Acaba lojmana götürüp
bir yere mi koysak?
520
00:46:45,864 --> 00:46:47,928
-İnsan bir üzülüyor değil mi?
-Evet.
521
00:46:48,653 --> 00:46:50,376
-Hadi görüşürüz.
-Sana da hayırlı olsun.
522
00:46:50,580 --> 00:46:51,642
Teşekkür ederim.
523
00:46:51,860 --> 00:46:53,877
Ben bir ameliyathanedekine
bakmaya gidiyorum.
524
00:46:58,584 --> 00:46:59,584
Kes.
525
00:47:01,000 --> 00:47:03,667
Burası tamam.
Bir iki saat fazla oynatma.
526
00:47:03,866 --> 00:47:05,146
Teşekkür ederim.
527
00:47:07,160 --> 00:47:09,061
Burada kahveyi nereden buluyoruz?
528
00:47:09,189 --> 00:47:10,296
Kahve derken Hocam?
529
00:47:10,387 --> 00:47:13,187
İşte filtre.
Hatta kahve otomatına razıyım.
530
00:47:13,483 --> 00:47:15,549
Yok Hocam burada o tarz şeyler.
531
00:47:15,850 --> 00:47:18,325
Hadi ya. Bak bu canımı sıktı.
532
00:47:19,023 --> 00:47:21,077
-Sana kolay gelsin.
-Sağ olun Hocam.
533
00:47:33,963 --> 00:47:36,208
Üç numaradaki hastayı
serum bitince taburcu edebiliriz.
534
00:47:36,334 --> 00:47:37,656
Tamam Hocam.
535
00:47:38,352 --> 00:47:39,960
Ne yapıyorsunuz abi çocuk gibi?
536
00:47:40,109 --> 00:47:41,760
Adam sana geldi
güzelce elini uzattı.
537
00:47:41,900 --> 00:47:43,767
Ben onun ciğerini biliyorum.
538
00:47:47,435 --> 00:47:48,944
Beni on dakika idare et.
Hemen geliyorum.
539
00:47:49,035 --> 00:47:50,035
Tamam.
540
00:47:51,445 --> 00:47:53,885
-Şeyle ilgili ne yaptın?
-Ne?
541
00:47:54,504 --> 00:47:56,730
Annenle ilgili abi.
Sana bir şey söyledim ya.
542
00:47:56,934 --> 00:47:58,915
Sanki hiçbir şey
söylememişim gibi davranıyorsun.
543
00:47:59,006 --> 00:48:01,740
Abi söyledin bitti.
Kapat artık şu konuyu.
544
00:48:09,160 --> 00:48:12,370
Valla ne yalan söyleyeyim Gümüşok’tan
daha eski aletler bekliyordum.
545
00:48:13,048 --> 00:48:17,696
İşte öyle bir şey olaydı bu
aletler hastaneden içeriye giremezdi.
546
00:48:21,845 --> 00:48:23,445
Hayırlı olsun Hocam.
547
00:48:23,845 --> 00:48:26,226
Olsun valla Leyla. Oh be.
548
00:48:26,778 --> 00:48:28,885
Daha da bana alet falan demeyin.
Tamam mı?
549
00:48:29,280 --> 00:48:30,280
Tamam işte.
550
00:48:45,994 --> 00:48:47,674
Nerede bu hemşireler?
551
00:48:48,739 --> 00:48:49,739
Alo.
552
00:48:51,560 --> 00:48:52,560
Tamam.
553
00:48:56,062 --> 00:48:59,902
Arkadaşlar beş dakika içinde
kalp krizi vakası geliyor. Hadi.
554
00:49:25,875 --> 00:49:26,875
Hocam.
555
00:49:32,499 --> 00:49:33,499
Çok sağ ol.
556
00:49:34,200 --> 00:49:38,168
Ben zaten size teşekkür etmek
istiyordum. Siz de kahve deyince.
557
00:49:40,640 --> 00:49:42,640
Baban nasıl oldu? İyi mi daha?
558
00:49:43,680 --> 00:49:44,680
Sayenizde.
559
00:49:46,880 --> 00:49:48,480
Kahve çok iyi geldi.
560
00:49:48,877 --> 00:49:51,885
Ama teşekkürlük bir durum yok.
561
00:49:52,607 --> 00:49:54,378
Görevimdi, yaptım.
562
00:49:55,759 --> 00:49:57,560
Yok, aslında
yapmasaydın kimse seni...
563
00:49:57,651 --> 00:50:00,166
...suçlayamazdı.
Sonuçta burada çalışmıyordun.
564
00:50:00,944 --> 00:50:03,800
Sen orada insaniyet ve
kurallar arasında bir tercih yaptın.
565
00:50:04,160 --> 00:50:06,560
Ben ne yapsam
hakkını ödeyemem senin.
566
00:50:08,320 --> 00:50:09,544
Ama şunu yapabilirim.
567
00:50:09,712 --> 00:50:12,600
Biz arada kendimize kahve yapıyoruz.
Artık sizi de unutmayacağım.
568
00:50:13,138 --> 00:50:16,768
Teşekkür ederim.
Hatta fal da bakıyorsan süper olur.
569
00:50:25,072 --> 00:50:30,376
Vay arkadaş.
Altıncı nişana geri sayım başlamış.
570
00:50:55,211 --> 00:50:56,632
Yardım et.
571
00:51:08,018 --> 00:51:09,818
Tamam geldim. Geldim tamam.
572
00:51:10,503 --> 00:51:12,637
Tamam, yardım edeceğim ben sana.
573
00:51:17,133 --> 00:51:19,701
Hocam bir de böyle bir kafe
tarzı bir şey yapsak buraya.
574
00:51:19,829 --> 00:51:22,946
Koş. Yardım edin, adam ölüyor.
575
00:51:23,237 --> 00:51:25,200
-Ne oluyor?
-Koş Suat koş.
576
00:51:26,240 --> 00:51:28,608
Bektaş nereden
buldun oğlum bu hastayı?
577
00:51:28,772 --> 00:51:31,184
Müdürüm şeyden
buldum, dışardan kendi geldi.
578
00:51:31,436 --> 00:51:33,597
Böyle iş yapılır mı?
Sedye yok mu sedye?
579
00:51:33,934 --> 00:51:35,997
Sedyeye gerek yok.
Ben sedyeden hızlı götürürüm.
580
00:51:36,088 --> 00:51:38,456
Öyledir Hocam.
Bizim Bektaş iyidir maşallah.
581
00:51:38,760 --> 00:51:42,941
-Aslanım benim. Gel, hadi bende.
-Koşun. Yardım edin.
582
00:51:43,037 --> 00:51:44,373
-Hadi Bektaş.
-Yardım edin.
583
00:51:44,880 --> 00:51:46,560
Hibrite alalım hemen.
584
00:51:49,379 --> 00:51:53,826
Gel. Yan, yan bırak, yan
bırak, yan bırak. Sırtında yara var.
585
00:51:54,230 --> 00:51:55,655
Başını tut tut tut.
586
00:51:58,920 --> 00:52:00,280
Bantlar takılsın.
587
00:52:03,560 --> 00:52:05,130
-Bektaş iyi misin?
-İyiyim Hocam iyiyim.
588
00:52:05,287 --> 00:52:06,930
Aşağıdan yaralı getirdim de.
589
00:52:07,040 --> 00:52:08,040
Bu kan ne?
590
00:52:08,131 --> 00:52:10,485
Onun kanı Hocam.
Onu sırtladım da getirdim.
591
00:52:11,800 --> 00:52:13,557
-Bantları yapıştırdınız mı?
-Yapıştırdım Hocam.
592
00:52:13,648 --> 00:52:16,192
-Hastayı monitörize edin hemen.
-Hemen.
593
00:52:18,876 --> 00:52:20,754
Leyla Hoca makas.
594
00:52:21,626 --> 00:52:23,994
-Leyla Hoca makas.
-Tamam Hocam.
595
00:52:24,709 --> 00:52:25,709
Şefim.
596
00:52:25,920 --> 00:52:28,706
-Polise haber vermemiz lazım.
-O iş bende Hocam. O iş bende.
597
00:52:28,797 --> 00:52:30,520
-Hemen İhsan.
-Hadi gel gel.
598
00:52:31,720 --> 00:52:33,685
Gökçe intraket.
599
00:52:34,381 --> 00:52:35,528
-Hemen.
-Yaşam bulguları?
600
00:52:35,619 --> 00:52:37,352
Hocam 100’e 70. Nabız 130.
601
00:52:37,600 --> 00:52:39,157
-Bol sıvı verin hemen.
-Hemen Hocam.
602
00:52:39,248 --> 00:52:40,248
Hemen Şefim.
603
00:52:41,435 --> 00:52:43,114
Sağ taraftaki
yaralar derin değil ama...
604
00:52:43,205 --> 00:52:44,930
...sol tarafta iki yara
var bayağı derin.
605
00:52:45,083 --> 00:52:48,698
Batını delmiş. O yüzden ultrasonla
hemoporitonyum var mı diye bakacağız.
606
00:52:48,967 --> 00:52:50,477
Ultrason.
607
00:52:51,056 --> 00:52:53,104
Hocam satürasyonu
yüzde seksen sekiz.
608
00:52:53,925 --> 00:52:55,418
Ultrason geldi Hocam.
609
00:52:55,590 --> 00:52:58,117
Tamam. Gümüşoklu, entübasyon.
610
00:52:59,760 --> 00:53:00,760
Ben mi?
611
00:53:01,640 --> 00:53:04,152
Burada senden başka Gümüşoklu var mı?
Geç şuraya.
612
00:53:04,797 --> 00:53:07,717
Tamam. Murat bu arada ben.
613
00:53:07,880 --> 00:53:09,394
Geç hadi geç.
614
00:53:11,533 --> 00:53:12,533
Hızlı hızlı.
615
00:53:16,354 --> 00:53:17,621
Yastık, yastığı alalım.
616
00:53:17,712 --> 00:53:19,792
Tamam, bir sakin ol.
Bilmediğin şey değil.
617
00:53:19,883 --> 00:53:22,157
Abi bağırıyor falan, gerildim.
Acemi birliğinde miyiz?
618
00:53:22,400 --> 00:53:24,080
Konuşma kendi aranda.
619
00:53:31,053 --> 00:53:33,802
-Bugün başaracaksın inşallah.
-Airway.
620
00:53:34,240 --> 00:53:36,834
-İlkokul çocuğu muyum ben?
-Susar mısın artık?
621
00:53:42,269 --> 00:53:44,514
-Hortum tamam mı?
-Hazır burası.
622
00:53:46,128 --> 00:53:47,861
Hocam kan basıncı 80’e 40.
623
00:53:48,707 --> 00:53:51,085
-İki ünite eritrosit verin.
-Tamam Hocam.
624
00:53:51,389 --> 00:53:54,362
Hocam yeni taşınabilir bir göğüs
röntgenimiz var. Hazırlayayım mı?
625
00:53:54,453 --> 00:53:56,538
Ultrason çekilmesi lazım.
Kan basıncı yüzün...
626
00:53:56,701 --> 00:53:58,712
...üzerine çıkarsa eğer
tomografi çekeceksiniz.
627
00:53:58,803 --> 00:54:00,870
Tamam. Ultrasonun fişini takın.
628
00:54:02,800 --> 00:54:05,274
Kalp krizi vakası geldi.
Onur koş.
629
00:54:05,365 --> 00:54:06,365
Hemen Şef.
630
00:54:09,123 --> 00:54:10,483
Probu uzat Gökçe.
631
00:54:14,488 --> 00:54:15,488
Gel.
632
00:54:17,543 --> 00:54:18,543
Çabuk.
633
00:54:22,120 --> 00:54:24,565
Üçte alıyoruz. Bir, iki, üç.
634
00:54:25,965 --> 00:54:28,133
Elektrotlar, pedler takılsın.
635
00:54:28,380 --> 00:54:31,040
-Yaşam bulguları ne?
-Hâlâ aynı.
636
00:54:32,938 --> 00:54:34,952
Bana devret. Bende.
637
00:54:35,277 --> 00:54:36,277
Aldım.
638
00:54:38,576 --> 00:54:39,585
Onu nasıl buldunuz?
639
00:54:39,676 --> 00:54:41,089
Otobüs durağında
kalp krizi geçirmiş.
640
00:54:41,217 --> 00:54:43,133
Yanında biri varmış.
Hemen bizi aramışlar.
641
00:54:43,277 --> 00:54:44,709
Ne kadar sürede yetişebildiniz?
642
00:54:44,800 --> 00:54:47,280
On yedi dakika kadar ama Hocam
bizi arayan adam işi biliyormuş.
643
00:54:47,393 --> 00:54:49,296
Kalp masajı yapmış. Biz devraldık.
644
00:54:49,776 --> 00:54:50,874
Ailesine ulaştınız mı?
645
00:54:50,967 --> 00:54:53,149
Evet Hocam haber verdik.
Gelmek üzerelerdir.
646
00:54:59,080 --> 00:55:00,949
-Leyla Hoca.
-Hocam.
647
00:55:01,040 --> 00:55:03,736
Şu anda ilgilendiğin
hastanın kişisel bilgilerini...
648
00:55:03,827 --> 00:55:05,994
...al. Daha sonra
yaralarını bir güzel kapat.
649
00:55:06,487 --> 00:55:09,042
-Tamam Hocam yapıyoruz.
-Gümüşoklu buraya gel.
650
00:55:09,133 --> 00:55:10,173
Geldim Hocam.
651
00:55:13,920 --> 00:55:16,008
-Geldin mi?
-Geldim Hocam.
652
00:55:16,171 --> 00:55:18,365
Bıraktığımda aynı
ritimle devam edeceksin.
653
00:55:18,456 --> 00:55:19,853
Üç, iki.
654
00:55:22,443 --> 00:55:23,443
Aynı ritim!
655
00:55:30,157 --> 00:55:31,837
Diğer arkadaşlar nerede?
656
00:55:32,514 --> 00:55:34,514
Diğer arkadaşlar nerede?
657
00:55:37,319 --> 00:55:41,157
Berna cüzdanını ve
telefonunu kontrol edin.
658
00:55:41,248 --> 00:55:42,248
Tamam Hocam.
659
00:55:43,253 --> 00:55:44,562
Bir şey yok.
660
00:55:45,040 --> 00:55:47,696
Bektaş getirdi, ona sor.
Güvenliğe falan bırakmışlardır, sor.
661
00:55:47,787 --> 00:55:48,787
Tamam Hocam.
662
00:55:51,704 --> 00:55:52,824
Ne durumdayız?
663
00:55:54,871 --> 00:55:56,746
Hocam bakıyorum buradan çıkmıyorsun.
664
00:55:58,109 --> 00:56:00,952
Ameliyatınızı düşünmekten
geceleri gözüme uyku girmiyor.
665
00:56:03,599 --> 00:56:06,296
Bu konuda kararı verdim
ve o konuyu kapattım Hocam.
666
00:56:06,675 --> 00:56:08,005
Elbette.
667
00:56:08,515 --> 00:56:11,285
Ancak sizin için en iyi
olanı düşünmek zorundayım.
668
00:56:11,453 --> 00:56:13,285
Daha fazla ne yapabilirim
diye düşünmekteyim.
669
00:56:13,680 --> 00:56:17,160
Bu sebeple bu ameliyatı olana kadar
burada kamp kurmaya karar verdim.
670
00:56:17,354 --> 00:56:22,504
Hakan Hoca’nın size karşı
tavrı ortadayken bu doğru olur mu?
671
00:56:25,101 --> 00:56:28,056
Uluçınar’a giden ekibin
başında bizzat kendim olmalıydım...
672
00:56:28,146 --> 00:56:31,874
...ancak bu dediğiniz sebepten
ötürü kendimi geri çektim.
673
00:56:32,904 --> 00:56:38,881
İyi düşünmüşsün Hoca da Hakan
Hoca enteresan bir adam biliyorsun.
674
00:56:39,269 --> 00:56:41,536
Neye kurulacağı hiç belli olmuyor.
675
00:56:41,649 --> 00:56:43,372
Bir ameliyatın
başarılı olabilmesi için...
676
00:56:43,463 --> 00:56:46,581
...sadece iyi bir
doktor yeterli değildir.
677
00:56:46,803 --> 00:56:50,080
Aynı zamanda iyi bir ekip
ve ekipman gerekmekte.
678
00:56:50,600 --> 00:56:51,600
Haklısın.
679
00:56:52,082 --> 00:56:54,272
Her türlü aletin en iyisini koyduk.
680
00:56:54,557 --> 00:56:57,157
Affınıza sığınarak Erol
Bey açık konuşacağım.
681
00:56:57,538 --> 00:57:00,008
Hakan’ın ekibi rezalet.
682
00:57:00,392 --> 00:57:02,192
Elle tutulur tarafları yok.
683
00:57:03,424 --> 00:57:05,170
O yüzden kendi ekibimi gönderdim.
684
00:57:05,310 --> 00:57:07,729
Ancak bu ekibi
Hakan ne kadar kullanır...
685
00:57:07,819 --> 00:57:10,238
...ne şekilde değerlendirir
bunu bilemem.
686
00:57:14,445 --> 00:57:18,416
Arzu Hanım eski dostluğundan
ötürü Hakan’a pek kıyamaz.
687
00:57:18,800 --> 00:57:21,400
Onu da anlayabiliyorum
ancak hakikat bu.
688
00:57:23,314 --> 00:57:26,047
Erol Bey’in sağlığı
her şeyden önce gelir.
689
00:57:27,984 --> 00:57:32,184
Ayrıca o rezalet
dediğiniz ekibin içinde bir...
690
00:57:32,275 --> 00:57:35,626
...zamanlar sağ kolunuz olan
Hemşire Mine Hanım da var.
691
00:57:40,400 --> 00:57:42,456
Öyle olmuş olsaydı inanın
şu anda yanımda olurdu.
692
00:57:42,674 --> 00:57:45,461
Bir dakika, bir dakika, bir dakika.
Bir susun bakayım.
693
00:57:46,920 --> 00:57:49,992
Hoca senin gözün kulağın
bunların üzerinde olsun.
694
00:57:50,540 --> 00:57:53,484
Ama bu işi Hakan’ı
dellendirmeden yap tamam mı?
695
00:57:55,080 --> 00:57:58,608
Yalçın Hoca’ya otelde her
türlü kolaylığı sağlayın Arzu Hanım.
696
00:57:58,909 --> 00:58:00,909
Siz nasıl isterseniz Erol Bey.
697
00:58:02,083 --> 00:58:03,363
Teşekkür ederim.
698
00:58:04,400 --> 00:58:07,050
Gözüm de kulağım da
üzerlerinde olacak. Merak etmeyin.
699
00:58:21,848 --> 00:58:23,189
-Ömerciğim.
700
00:58:24,651 --> 00:58:26,918
Bak sen gelmedin. Biz sana geldik.
701
00:58:28,429 --> 00:58:30,733
Hocam bir an ne
sanmıştım biliyor musunuz?
702
00:58:31,009 --> 00:58:33,378
Hani siz benim için böyle
etrafta dolaşıyordunuz ya.
703
00:58:33,592 --> 00:58:36,186
Kendimi bulunmaz Hint
kumaşı gibi hissetmiştim.
704
00:58:37,307 --> 00:58:40,173
Sen çok yeteneklisin.
Bizim için değerlisin.
705
00:58:45,461 --> 00:58:48,360
Bakın Hocam burada ne
dönüyor, Hakan Hoca’yla...
706
00:58:48,537 --> 00:58:50,893
...Yalçın Hoca’nın arasında
ne var hiç bilmiyorum.
707
00:58:51,115 --> 00:58:53,781
İlgilenmiyorum da.
Benim tek derdim işimi yapmak.
708
00:58:53,872 --> 00:58:59,528
Bir tarafta o psikopat. Bir tarafta
camianın gözbebeği Yalçın Hoca.
709
00:59:00,343 --> 00:59:03,543
Ve sen bu şartlarda ben
ilgilenmiyorum mu diyorsun?
710
00:59:04,018 --> 00:59:07,090
Bir tarafta oğlu için beni
feda eden Yalçın Hoca.
711
00:59:07,639 --> 00:59:09,757
Bir tarafta da ne
kadar yıldızımız barışmasa...
712
00:59:09,848 --> 00:59:12,555
...da zamanında bana
yol gösteren Hakan Hoca.
713
00:59:14,159 --> 00:59:16,159
Sen tercihini yapmışsın sanki.
714
00:59:18,162 --> 00:59:19,808
Sonra pişman olma.
715
00:59:23,351 --> 00:59:24,711
Bunu açmam lazım.
716
00:59:27,419 --> 00:59:29,266
Kerem ne yaptın
kardeşim, bulabildin mi?
717
00:59:29,457 --> 00:59:32,360
Ömer yolladım. Sen de bir
bak ama asıl anneni ikna et.
718
00:59:33,387 --> 00:59:34,587
İkna et derken?
719
00:59:35,000 --> 00:59:37,698
Abi rapor parlak değil.
Baktığın zaman göreceksin.
720
00:59:39,267 --> 00:59:40,920
Tamam, ben de bir inceliyorum şimdi.
721
00:59:41,068 --> 00:59:43,487
Ama asıl sıkıntı
olan, annen hastaneden...
722
00:59:43,577 --> 00:59:45,229
...ayrılmış.
Ameliyat olmak istemiyormuş.
723
00:59:45,353 --> 00:59:48,482
Böyle yapmayın abi.
Cerrahi müdahaleyle temizleyebiliriz.
724
00:59:48,720 --> 00:59:50,400
Yine siz bilirsiniz ama.
725
00:59:51,733 --> 00:59:53,413
Tamam kardeşim, sağ ol.
726
01:00:10,146 --> 01:00:12,685
-Kahve için teşekkürler.
-Ne demek Hocam.
727
01:00:14,800 --> 01:00:17,936
Bu doktoru da bir sevemedim.
Gözü göz değil bunun.
728
01:00:18,026 --> 01:00:19,706
Al benden de o kadar.
729
01:00:20,608 --> 01:00:22,931
Memur Bey bizim hizmetlimiz Bektaş...
730
01:00:23,022 --> 01:00:24,890
...hastanenin tam
önünde bulmuş yaralıyı.
731
01:00:25,160 --> 01:00:27,410
Kimlik ya da üzerinden
çıkan herhangi bir şey?
732
01:00:27,543 --> 01:00:30,232
Kimlik de yok, telefon da yok.
Hiçbir şey yok.
733
01:00:32,023 --> 01:00:33,514
Biz bulan arkadaşla
yine de bir görüşelim.
734
01:00:33,605 --> 01:00:37,210
Tabii tabii.
Bektaş gel oğlum buraya.
735
01:00:38,962 --> 01:00:39,962
Gel.
736
01:00:40,053 --> 01:00:43,122
Anlat bakayım memur beylere olay
nasıl oldu? Nasıl buldun yaralıyı?
737
01:00:43,392 --> 01:00:45,072
Adam kapının önüne geldi.
738
01:00:45,400 --> 01:00:48,146
Ondan sonra ben de onu
sırtladım, yukarıya çıkarttım.
739
01:00:52,720 --> 01:00:54,160
İki yüz jül yükle.
740
01:00:57,776 --> 01:00:59,005
Yüklendi.
741
01:01:00,349 --> 01:01:01,349
Çekil.
742
01:01:01,573 --> 01:01:02,573
Çekil!
743
01:01:03,276 --> 01:01:05,042
Üç, iki, bir.
744
01:01:13,417 --> 01:01:14,697
Yaşam bulguları?
745
01:01:15,320 --> 01:01:17,120
Tansiyon 70’e 40. Nabız 74.
746
01:01:18,173 --> 01:01:19,173
Çekil.
747
01:01:21,203 --> 01:01:22,912
Üç, iki, bir.
748
01:01:24,280 --> 01:01:25,661
Masaja devam.
749
01:01:27,120 --> 01:01:28,400
Hayati bulgular?
750
01:01:28,880 --> 01:01:30,637
Hocam, hastanın değerleri düşüyor.
751
01:01:30,740 --> 01:01:33,325
Çok fazla kanaması var.
Bir an önce ameliyata alınması lazım.
752
01:01:33,560 --> 01:01:35,904
-O zaman sorun nedir?
-Cerrahlar nerede?
753
01:01:36,062 --> 01:01:38,669
Cerrahlar nerede?
Kimse haber vermedi mi daha?
754
01:01:38,820 --> 01:01:40,420
Ben çağırırım Hocam.
755
01:01:46,272 --> 01:01:47,685
Bırak bana.
756
01:02:16,157 --> 01:02:17,357
Ağladın mı sen?
757
01:02:18,000 --> 01:02:19,280
Ne diyorsun sen?
758
01:02:20,480 --> 01:02:22,213
Tamam ya kızma sert çocuk.
759
01:02:23,420 --> 01:02:24,574
Gözüne toz kaçtı deriz.
760
01:02:26,561 --> 01:02:28,961
Bak Leyla üzülmesin
diye el sıkıştık.
761
01:02:29,834 --> 01:02:32,648
Ama bir daha onunla öyle
aşklı meşkli konuşursan senin...
762
01:02:32,739 --> 01:02:35,463
...kafanı da kırarım, elini
de kırarım haberin olsun.
763
01:02:36,663 --> 01:02:39,416
Tamam. Ağlamıyorsun tamam.
764
01:02:39,880 --> 01:02:41,320
Ne kadar büyüttün.
765
01:02:41,581 --> 01:02:44,088
Gerçi sen hep böyle
kaba saba bir çocuktun.
766
01:02:44,247 --> 01:02:46,356
Ama artık buranın
havasından mıdır, suyundan...
767
01:02:46,447 --> 01:02:48,834
...mıdır bilmiyorum.
İyice yabani olmuşsun.
768
01:02:49,693 --> 01:02:53,162
Berk bak zaten kafam bozuk.
Şansını zorlama.
769
01:02:59,400 --> 01:03:02,205
Peki ne olacak bundan sonra?
770
01:03:02,360 --> 01:03:05,469
Sen böyle her kafan bozuk
olduğunda bana mı saracaksın?
771
01:03:11,120 --> 01:03:13,387
Ne o kabadayı? Dövecek misin beni?
772
01:03:18,101 --> 01:03:22,112
Senin başka bir planın var.
Başka türlü gelmezsin buraya.
773
01:03:22,768 --> 01:03:24,064
Ama neyse.
774
01:03:24,816 --> 01:03:27,824
Yani ben senin gibi
içten pazarlıklı değilim ki.
775
01:03:28,245 --> 01:03:30,194
Tecrübe kazanmaya geldim ben buraya.
776
01:03:30,423 --> 01:03:33,431
Yani istediğim zaman
dönebiliyorum senin aksine.
777
01:03:34,080 --> 01:03:37,066
Evet.
Benim aksime senin baban başhekim.
778
01:03:37,853 --> 01:03:39,587
Çok iyi bağlantıların var.
779
01:03:39,859 --> 01:03:41,725
Yoksa bir halt değilsin sen.
780
01:03:42,282 --> 01:03:45,336
Baban dışında benden daha iyi olduğun
ne var senin bir söylesene bana.
781
01:03:48,620 --> 01:03:50,896
Oraya gideceksin ve
kendini ispatlayacaksın.
782
01:03:51,760 --> 01:03:54,514
Okulda da hastanede de
hep Ömer’den sonra geldin.
783
01:03:54,677 --> 01:03:56,611
Bir kez olsun git ve onu yen.
784
01:04:01,440 --> 01:04:04,178
Ne oldu? Sinirlendin mi?
785
01:04:04,760 --> 01:04:08,762
Vuracak mısın bana kabadayı?
Vur. Hadi.
786
01:04:10,623 --> 01:04:12,584
Değmezsin. Elime yazık.
787
01:04:13,120 --> 01:04:15,714
Sen iyi bir cerrah bile
değilsin ki neden yazık olsun?
788
01:04:20,014 --> 01:04:22,656
Ömer. Ömer.
789
01:04:46,090 --> 01:04:47,410
Evet, evet Memur Bey şimdi.
790
01:04:47,501 --> 01:04:49,469
Kavga ediyorlar.
İki doktor kavga ediyor.
791
01:04:49,560 --> 01:04:52,456
Kavga mı ediyorlar?
Yok yok. Suat fırla.
792
01:04:52,547 --> 01:04:54,784
Kavga değildir o.
İdari bir anlaşmazlıktır Memur Bey.
793
01:04:54,977 --> 01:04:56,661
Siz devam edin. Lütfen kesmeyin.
794
01:04:56,833 --> 01:04:58,741
-Bektaş devam et yavrum sen.
-Tamam.
795
01:04:58,948 --> 01:05:00,148
Suat hadi Suat.
796
01:05:14,390 --> 01:05:15,830
Ömer tamam, sakin.
797
01:05:21,249 --> 01:05:24,013
Ömer Hocam. Ömer Hocam
ne yapıyorsunuz Allah aşkına?
798
01:05:24,338 --> 01:05:27,146
Yakışıyor mu size hiç bu hareketler,
kavga dövüş? Ne yapıyorsunuz?
799
01:05:27,237 --> 01:05:28,237
Tamam.
800
01:05:33,000 --> 01:05:36,053
-Şu hâlimize bak.
-Evet, şu hâlinize bakın.
801
01:05:36,152 --> 01:05:38,082
Doktorsunuz siz doktor.
Ömer Hocam yapmayın.
802
01:05:38,287 --> 01:05:39,746
Aşağıda polis var polis.
803
01:05:40,017 --> 01:05:42,245
Hastane burası.
Hatırlatmak isterim yani.
804
01:05:42,512 --> 01:05:44,378
Lütfen yani kendinize gelin.
805
01:05:45,234 --> 01:05:48,141
Affedersiniz.
Hakan Hoca sizi aşağıda bekliyor.
806
01:05:58,440 --> 01:05:59,960
Entübasyon yapalım.
807
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Geç.
808
01:06:03,458 --> 01:06:05,676
-Altı inçlik EB getir.
-Tamam.
809
01:06:06,880 --> 01:06:08,773
Hâlâ çok kanama var.
Yaşam bulguları ne?
810
01:06:08,868 --> 01:06:12,456
Hocam tansiyon 70’e 40. Nabız 74.
811
01:06:18,869 --> 01:06:21,893
Çok fazla kanama var.
Başka bir yerden geliyor olabilir mi?
812
01:06:22,850 --> 01:06:24,336
Sırtına bakalım.
813
01:06:26,098 --> 01:06:29,077
Ambu hazır.
Stetoskop.
814
01:06:31,180 --> 01:06:32,180
Dikkat et.
815
01:06:33,000 --> 01:06:35,067
Hocam bu tarafa gelmeniz lazım.
816
01:06:46,400 --> 01:06:49,330
Her üç dakikada bir bir
miligram adrenalin veriyorsunuz.
817
01:06:49,869 --> 01:06:51,473
Ambuyu da altı
saniyede bir sıkıyorsun.
818
01:06:51,564 --> 01:06:52,604
Tamam. Tamam.
819
01:06:52,857 --> 01:06:53,857
Gel benle.
820
01:06:54,320 --> 01:06:56,410
Sponge. Batikonu da ver.
821
01:07:02,360 --> 01:07:03,658
Gökçe.
822
01:07:05,282 --> 01:07:06,402
Buyurun Hocam.
823
01:07:09,871 --> 01:07:12,349
Yeterli süre geçti.
Yer değiştirip nabzı kontrol et.
824
01:07:12,582 --> 01:07:13,582
Şefim.
825
01:07:13,673 --> 01:07:15,113
Nabız yok.
826
01:07:15,305 --> 01:07:16,305
Çık.
827
01:07:18,878 --> 01:07:20,250
Hakan Hocam.
828
01:07:20,840 --> 01:07:22,520
Sırtında da bir yara var.
829
01:07:24,467 --> 01:07:25,467
Gümüşoklu.
830
01:07:25,640 --> 01:07:27,320
Gümüşoklu doktor burada.
831
01:07:28,872 --> 01:07:31,136
Hasta dönene kadar
kompresyona devam ediyorsun.
832
01:07:31,440 --> 01:07:33,637
Dinlendikten sonra sen alırsın.
Sakın bırakmayın.
833
01:07:33,743 --> 01:07:34,743
Tamam Hocam.
834
01:07:37,080 --> 01:07:39,178
Hocam torakolomber
bileşkenin orada duruyor.
835
01:07:39,269 --> 01:07:40,949
İçerde bir şey hissettim.
836
01:07:43,940 --> 01:07:44,940
Batikon.
837
01:07:54,482 --> 01:07:55,482
Bıçak ağzı.
838
01:07:55,680 --> 01:07:57,792
Galiba saplandığında
kırılmış olsa gerek.
839
01:07:58,200 --> 01:08:00,866
Günün sorusu, bu cerrahlar nerede?
840
01:08:02,440 --> 01:08:04,882
Ben sormaktan bıktım.
Siz susmaktan bıkmadınız.
841
01:08:06,079 --> 01:08:09,088
Leyla şu kız beceremedi galiba.
Git bir de sen bak hadi.
842
01:08:09,320 --> 01:08:10,701
Tamam Hocam.
843
01:08:22,966 --> 01:08:26,391
Bülent Hocam buralar karışacak gibi.
Gelseniz iyi olur.
844
01:08:33,750 --> 01:08:36,186
Ömer neredesin sen?
Geç kalmayı âdet edindin.
845
01:08:36,399 --> 01:08:37,599
Bir işim vardı.
846
01:08:38,680 --> 01:08:40,613
Bir dakika. Dudağına ne oldu?
847
01:08:40,800 --> 01:08:41,800
Bir şey yok.
848
01:08:43,880 --> 01:08:45,080
Kavga mı ettin?
849
01:08:45,200 --> 01:08:49,037
-Ne kavgası? Çocuk muyum ben?
-Kimle?
850
01:08:49,353 --> 01:08:51,501
Kavga etmedim diyorum Leyla.
Ne kavgası?
851
01:08:51,800 --> 01:08:53,160
Berk’le değil mi?
852
01:08:54,171 --> 01:08:57,988
Ömer senin derdin ne gerçekten? Nedir
bu bitmek bilmeyen öfkenin sebebi?
853
01:08:58,520 --> 01:08:59,746
Vaka ne?
854
01:09:01,053 --> 01:09:03,069
Karnından beş kere
bıçaklanmış bir hasta.
855
01:09:03,273 --> 01:09:06,106
Torakolomber bileşkeye saplanıp
kalmış bir bıçak var.
856
01:09:06,800 --> 01:09:09,973
-Sinir yaralanması var mı?
-Bacakları iyi durumda değil.
857
01:09:10,640 --> 01:09:11,689
Karnı ne durumda?
858
01:09:11,779 --> 01:09:13,417
İki yerinde bağırsak
deliği var ama ince bağırsak...
859
01:09:13,544 --> 01:09:15,456
...mı, kalın bağırsak mı
anlayamıyoruz şu an.
860
01:09:15,546 --> 01:09:17,561
Ayrıca Hakan Hoca
yoksunuz diye çok sinirlendi.
861
01:09:17,880 --> 01:09:19,560
Bana yeni bir şey söyle.
862
01:09:20,475 --> 01:09:22,855
Yani tekrar olacak ama
dudağın kanıyor Ömer.
863
01:09:22,947 --> 01:09:25,221
Bir şeyim yok işte benim.
Niye ısrar ediyorsun?
864
01:09:28,541 --> 01:09:32,018
-Babam. Babamı getirmişler buraya.
-Yardımcı olayım.
865
01:09:32,443 --> 01:09:35,394
Telefonla aradılar. Babamın yolda
kalp krizi geçirdiğini söylediler.
866
01:09:35,559 --> 01:09:38,264
Hanımefendi, Saffet
Kaman’ın yakınısınız öyle değil mi?
867
01:09:38,354 --> 01:09:40,833
-Evet.
-Tamam. Lütfen sakin olun.
868
01:09:40,925 --> 01:09:43,146
Telaş etmeyin.
Müdahale ediliyor şu anda.
869
01:09:43,237 --> 01:09:44,797
Biz sizi alalım şöyle, oturtalım.
870
01:09:45,046 --> 01:09:46,960
Berna Hemşire.
Lütfen buyurun, buyurun.
871
01:09:47,582 --> 01:09:49,716
Siz buyurun oturun şöyle lütfen.
872
01:09:51,309 --> 01:09:52,738
Ben hemen geliyorum.
Lütfen sakin olun.
873
01:09:52,899 --> 01:09:53,899
Durumu peki?
874
01:09:53,990 --> 01:09:55,670
Hemen öğrenip geleceğim.
875
01:10:03,410 --> 01:10:05,917
Nabız var.
Spontane dolaşıma geri döndü.
876
01:10:06,120 --> 01:10:07,720
Kan basıncı 90’a 60.
877
01:10:10,480 --> 01:10:13,624
-İşte bu.
-Yalnız CVC yapmanız lazım değil mi?
878
01:10:13,907 --> 01:10:14,907
Ne?
879
01:10:15,152 --> 01:10:16,421
CVC.
880
01:10:17,379 --> 01:10:19,112
CVC’ye ihtiyacım var evet.
881
01:10:22,400 --> 01:10:24,746
İşte burada. İyi görünmüyor.
882
01:10:35,359 --> 01:10:37,159
İşte assolistimiz de geldi.
883
01:10:38,797 --> 01:10:40,397
Diğer eleman nerede?
884
01:10:41,840 --> 01:10:43,056
Niye cevap vermiyorsun?
885
01:10:43,147 --> 01:10:45,890
Seninle birlikte diğer elemanı
da çağırdım. Nerede o çocuk?
886
01:10:46,400 --> 01:10:48,330
Hocam biz Ömer
Hoca’yla koridorda hemen...
887
01:10:48,421 --> 01:10:50,373
...girişte karşılaşınca
direkt geldik.
888
01:10:50,859 --> 01:10:53,253
Tamam işte cerrahlar nerede dedim.
Diğeri nerede?
889
01:10:53,600 --> 01:10:54,600
Burada.
890
01:11:06,565 --> 01:11:07,565
Neyse.
891
01:11:10,240 --> 01:11:11,920
Kimliği belirsiz vaka.
892
01:11:12,922 --> 01:11:16,658
Sırtında ve karnında olmak
üzere toplamda altı tane yarası var.
893
01:11:17,159 --> 01:11:20,002
Karnının sağ bölgesinde üç kesik var.
Üçü de hafif.
894
01:11:20,400 --> 01:11:23,514
Fakat sol tarafında
iki tane derin kesik var.
895
01:11:23,880 --> 01:11:26,021
Ve maalesef bağırsağı
delinmiş durumda.
896
01:11:26,319 --> 01:11:28,560
Hastanın sırtındaki
kesikte ise saldırıda...
897
01:11:28,728 --> 01:11:30,381
...kullanılan bıçağın
bir parçası kalmış.
898
01:11:30,528 --> 01:11:32,952
-Kombine ameliyat gerekecek.
-Aynen öyle.
899
01:11:33,264 --> 01:11:35,917
-Nereden başlayalım?
-Karnından başlayacağız.
900
01:11:36,480 --> 01:11:40,256
Hasta bir daha yürüyemeyebilir
ama en azından hayatta kalır.
901
01:11:40,880 --> 01:11:43,213
Tamam. Ben hazırlıklara başlıyorum.
902
01:11:44,195 --> 01:11:46,882
Bu ameliyat böyle küçük
bir hastanede yapılamaz.
903
01:11:47,280 --> 01:11:51,461
Hastanın daha iyi bir hastaneye
sevk edilmesini öneriyorum.
904
01:11:51,594 --> 01:11:55,069
Hatırlatayım. Erol Bey de bu
hastanede ameliyat olacak Bülent.
905
01:11:55,328 --> 01:11:57,981
Bir şeyler ters giderse
diye endişeleniyorum.
906
01:11:58,360 --> 01:12:01,410
Burada işler çok
kolaylıkla ters gidebilir.
907
01:12:08,781 --> 01:12:10,847
Bülent sen bir şansını zorlama.
908
01:12:11,760 --> 01:12:13,837
Ayrıca hasta yakınının
onayını almadan...
909
01:12:13,928 --> 01:12:16,379
...bu ameliyatı yaparsak
başımız çok ağrır.
910
01:12:16,880 --> 01:12:19,317
Üstüne bir de ameliyatın
iyi gitmezse ne olacak?
911
01:12:19,709 --> 01:12:23,703
O zaman yakını buraya gelir. Biz
de ondan öyle izin alırız olur mu?
912
01:12:24,040 --> 01:12:25,720
Gelsin, versin o zaman.
913
01:12:26,640 --> 01:12:29,992
Bu adam eks olursa,
hakkında dava açılırsa...
914
01:12:31,042 --> 01:12:33,717
...tam da Erol Bey’in
ameliyatının arifesinde.
915
01:12:34,480 --> 01:12:38,978
Senden bütün bu mesuliyeti alıp
istifa etmeni bekleyemeyiz değil mi?
916
01:12:53,971 --> 01:12:55,837
Tamam o zaman şöyle yapalım.
917
01:12:56,103 --> 01:12:57,874
Bizim zaten hastayı ameliyata...
918
01:12:57,965 --> 01:12:59,970
...hazırlamamız en
az bir saatimizi alır.
919
01:13:00,584 --> 01:13:04,469
O bir saat içinde
de biz yakınına ulaşır...
920
01:13:05,044 --> 01:13:07,199
...bir şekilde iznini
almaya çalışırız.
921
01:13:07,290 --> 01:13:08,890
Çünkü fazlası zarar.
922
01:13:09,223 --> 01:13:13,264
Fazlası Bülent, bu hastanın
ölümüne yol açar. Anladın mı?
923
01:13:14,120 --> 01:13:15,800
Ben diyeceğimi dedim.
924
01:13:16,597 --> 01:13:19,872
Bir şey olursa prosedürü uygularım.
925
01:13:20,280 --> 01:13:26,237
Bülent ben göz göre göre bu
hastayı ölüme göndermeyeceğim.
926
01:13:30,141 --> 01:13:31,618
Bir şey söyleyebilir miyim?
927
01:13:31,803 --> 01:13:34,208
Hasta Hakları Yönetmeliği’nin 24.
maddesinin...
928
01:13:34,299 --> 01:13:36,728
...7.
fıkrasına göre hastanın rızasının...
929
01:13:36,819 --> 01:13:38,605
...alınamadığı,
hayati tehlikesinin...
930
01:13:38,699 --> 01:13:40,408
...bulunduğu ve
bilincinin kapalı olduğu...
931
01:13:40,547 --> 01:13:43,347
...acil durumlarda
hastanın bir organını...
932
01:13:43,438 --> 01:13:45,722
...tamamen kaybetmesi
veya fonksiyonlarının...
933
01:13:45,813 --> 01:13:47,810
...bir kısmını
yitirmesi hâlinde rızası...
934
01:13:47,901 --> 01:13:50,368
...olmadan tıbbi
müdahale yapılabilir.
935
01:13:51,040 --> 01:13:54,842
Bu durumda hastaya gerekli müdahale
yapılarak durum kayıt altına alınır.
936
01:14:06,360 --> 01:14:08,322
Kurallar. Duydun.
937
01:14:08,666 --> 01:14:10,557
Kanunlar, kurallar.
938
01:14:12,333 --> 01:14:15,245
Evet, Bülent Bey’i
de tatmin edebildiysek...
939
01:14:15,560 --> 01:14:17,304
...ben ameliyat hazırlıklarına
başlıyorum Hocam.
940
01:14:17,395 --> 01:14:18,944
-Lütfen Turgut Hocam.
-Pardon Hocam.
941
01:14:19,035 --> 01:14:20,035
Lütfen.
942
01:14:26,175 --> 01:14:28,168
Evet, size gelince.
943
01:14:32,120 --> 01:14:34,320
Omurga ameliyatını ben yapacağım.
944
01:14:36,355 --> 01:14:38,755
Sen de kesikleri ameliyat edeceksin.
945
01:14:39,440 --> 01:14:41,307
Sen de onu asiste edeceksin.
946
01:14:42,141 --> 01:14:44,152
Bir saniye, ben neden
asistanlık yapıyorum?
947
01:14:44,243 --> 01:14:47,631
Çünkü canım öyle istiyor.
Eğer istemiyorsan keyfin bilir.
948
01:14:49,649 --> 01:14:50,976
İstiyor musun, istemiyor musun?
949
01:14:51,067 --> 01:14:53,893
Hocam ben istiyorsanız
onun yerine asistanlık yapabilirim.
950
01:14:55,360 --> 01:14:59,290
Sen kalbi duran hastanın
tedavisinde yardımcı olacaksın.
951
01:15:00,320 --> 01:15:02,690
Ben seni asiste edeceğim.
952
01:15:03,400 --> 01:15:06,650
Ve daha sonra da omurga
ameliyatını bitireceğim.
953
01:15:10,674 --> 01:15:13,474
Evet, herkes önce bir soluklansın.
954
01:15:13,664 --> 01:15:17,256
Daha sonra da hızlı bir
şekilde ameliyata başlayalım.
955
01:15:17,530 --> 01:15:20,256
Tamam mıyız? Hadi. Hadi.
956
01:15:24,040 --> 01:15:26,072
Onur, Sevil yer değiştiriyorsunuz.
957
01:15:26,760 --> 01:15:30,698
Hastayı hazırlıyoruz hemen.
Onur hadi çabuk.
958
01:15:30,920 --> 01:15:33,893
Ömer ne yapıyorsun?
Girmeyecek misin gerçekten ameliyata?
959
01:15:34,791 --> 01:15:37,206
-Hâlim yok.
-Ne demek hâlin yok? nasıl hâlin yok?
960
01:15:37,439 --> 01:15:39,413
Bak bugün benim
üstüme gelmeyin tamam mı?
961
01:15:39,580 --> 01:15:41,642
Tavsiye de vermeyin.
Hiçbir şey söylemeyin bana.
962
01:15:49,360 --> 01:15:53,005
Görüyorsun değil mi? Bak ben boşuna
söylemiyorum, bu adam hep böyle.
963
01:15:53,360 --> 01:15:56,093
Kan kokusunu alınca
aklı başından gidiyor.
964
01:15:56,632 --> 01:15:58,224
Manyak ya manyak.
965
01:16:02,249 --> 01:16:04,538
Leyla Hocam valla
ne güzel girdiniz araya.
966
01:16:04,629 --> 01:16:06,752
Bülent Hoca’nın
yüzünü görmeniz lazımdı.
967
01:16:08,725 --> 01:16:10,189
Evet gördüm.
968
01:16:10,840 --> 01:16:13,376
Ama valla Hakan Hoca sen
hizmetlisin, ne karışıyorsun...
969
01:16:13,467 --> 01:16:15,826
...bu işlere falan diyecek
diye korktum açıkçası.
970
01:16:28,496 --> 01:16:31,157
Merdivenden çıkınca yukardalar.
Buyurun Memur Bey.
971
01:16:31,457 --> 01:16:33,657
Buyurun, soldan geçelim. Buyurun.
972
01:16:37,253 --> 01:16:38,613
-Dikkat.
973
01:16:38,900 --> 01:16:40,580
Çocuklar ben geliyorum.
974
01:16:40,880 --> 01:16:42,181
Tamam Şef.
975
01:16:44,346 --> 01:16:47,079
Onur, Gökçe.
Bir dakika, bir dakika durun.
976
01:16:48,155 --> 01:16:50,104
Fotoğraf taraması
yapacak memur beyler.
977
01:16:50,360 --> 01:16:51,626
Bir mafya hesaplaşmasından...
978
01:16:51,717 --> 01:16:54,104
...şüpheleniyorlarmış.
Kimliği falan da yok.
979
01:16:54,610 --> 01:16:55,610
Buyurun.
980
01:16:57,275 --> 01:16:59,240
-Tamam. Teşekkürler.
-Rica ederim. Rica ederim.
981
01:16:59,331 --> 01:17:00,371
Kolay gelsin.
982
01:17:01,733 --> 01:17:03,602
Leyla Hocam
bileğinize bir şey mi oldu?
983
01:17:04,631 --> 01:17:06,743
Biraz kanama var.
Ben bir pansuman yapayım.
984
01:17:06,979 --> 01:17:09,648
-Ben bakabilirim isterseniz.
-Yok yok, ben bakarım.
985
01:17:09,786 --> 01:17:13,064
-İhsan Bey yardım edebilir misiniz?
-Tabii ki Hocam, tabii ki.
986
01:17:37,317 --> 01:17:38,997
Ömer’le kavga mı ettiniz?
987
01:17:39,917 --> 01:17:41,277
Ömer’e sordun mu?
988
01:17:41,578 --> 01:17:43,578
O bugün bana dokunmayın diyor.
989
01:17:43,777 --> 01:17:45,844
Ama görünen ortada. Etmişsiniz.
990
01:17:46,874 --> 01:17:47,874
Yorum yok.
991
01:18:00,597 --> 01:18:02,789
-Leyla dur, ben yapayım.
-Gerek yok. Ben hallederim.
992
01:18:03,057 --> 01:18:05,005
Tamam. Bari yardım etmeme izin ver.
993
01:18:05,246 --> 01:18:06,477
Sen ameliyata hazırlan.
994
01:18:06,568 --> 01:18:10,056
Koskoca Hakan Hoca senin ameliyatına
girecek. Asistanlık yapacak sana.
995
01:18:24,360 --> 01:18:26,866
Tamam, bırak. Dur, ver şunu.
996
01:18:39,169 --> 01:18:41,430
Hakan Hoca bence orada şaka yaptı.
997
01:18:41,520 --> 01:18:43,229
Yani tamam
muhtemelen ameliyata ben...
998
01:18:43,320 --> 01:18:48,456
...gireceğim ama o bana
asistanlık falan yapmaz.
999
01:18:48,800 --> 01:18:50,400
Ömer de gelir zaten.
1000
01:18:52,981 --> 01:18:54,101
Bu nasıl oldu?
1001
01:18:57,200 --> 01:18:59,600
Önemli bir şey değil.
Küçük bir kaza.
1002
01:19:01,360 --> 01:19:03,056
Dolap kapağı kesti.
1003
01:19:04,970 --> 01:19:07,018
Dolap kapaklarına jilet
takıyorsunuz herhalde.
1004
01:19:07,360 --> 01:19:09,427
Söyleyin, biz de dikkat edelim.
1005
01:19:10,215 --> 01:19:13,554
Ayrıca bu bayağı
bildiğin dümdüz bir kesik.
1006
01:19:15,320 --> 01:19:17,453
Benim diyen cerrah yapamaz bunu.
1007
01:19:19,298 --> 01:19:20,578
Bayağı da derin.
1008
01:19:22,013 --> 01:19:24,821
Hadi biraz hızlı olur musun?
Hastam var.
1009
01:19:35,821 --> 01:19:41,010
Benim sargım düştü de o
da yardım edeyim deyince.
1010
01:19:42,746 --> 01:19:46,904
Tamam ben… Ben şunu alacaktım.
1011
01:19:49,338 --> 01:19:50,938
Siz keyfinize bakın.
1012
01:19:55,390 --> 01:19:57,498
Yine rezil ettim kendimi aptal gibi.
1013
01:20:01,320 --> 01:20:02,840
Bu da kaldı elimde.
1014
01:20:03,533 --> 01:20:05,058
Niye bu kadar gerildin?
1015
01:20:05,199 --> 01:20:06,818
Açıklama yapmak zorunda değilsin.
1016
01:20:07,033 --> 01:20:09,032
Ben senin koluna
pansuman yapamaz mıyım?
1017
01:20:09,994 --> 01:20:12,773
Yok, hayır canım.
Yani normal konuştum.
1018
01:20:13,040 --> 01:20:14,720
İyi peki, öyle diyorsan.
1019
01:20:20,240 --> 01:20:21,920
Tamam, teşekkür ederim.
1020
01:20:22,360 --> 01:20:24,427
Rica ederim. Ne zaman istersen.
1021
01:20:25,480 --> 01:20:27,747
Ama o dolap kapaklarına dikkat et.
1022
01:20:40,053 --> 01:20:41,733
Ameliyata aldılar şimdi.
1023
01:20:43,063 --> 01:20:45,730
Girerken bitiriyordum
işini, polis geldi.
1024
01:20:46,525 --> 01:20:47,922
Yok, olmaz o.
1025
01:20:49,405 --> 01:20:51,472
Dönmek yok. Bitireceğim bu işi.
1026
01:20:54,402 --> 01:20:57,173
Şimdi ben hastanede
kalmanın yolunu bulacağım.
1027
01:20:58,463 --> 01:21:02,061
-Yavaş be kardeşim, yavaş be.
-Pardon. Pardon.
1028
01:21:02,973 --> 01:21:04,839
Ne pardonu? Dikkat et biraz.
1029
01:21:06,389 --> 01:21:07,589
Hayret bir şey.
1030
01:21:08,165 --> 01:21:09,578
Alo.
1031
01:21:14,800 --> 01:21:17,421
Demek hastaneye almayacaktı sizi.
1032
01:21:18,138 --> 01:21:19,818
Erol Bey’i de aramış.
1033
01:21:20,211 --> 01:21:22,944
Hocam, karşısında
bizi görünce şoka girdi.
1034
01:21:24,962 --> 01:21:27,802
Nasıl Uluçınar?
Beklediğimiz gibi mi?
1035
01:21:28,440 --> 01:21:29,800
Çok daha fazlası.
1036
01:21:29,943 --> 01:21:31,383
O kadar kötü yani.
1037
01:21:31,914 --> 01:21:33,434
O kadar karışık ki.
1038
01:21:34,120 --> 01:21:39,128
Yani neresinden baksak bir yerlerden
bir gariplik, bir açık çıkıyor.
1039
01:21:39,280 --> 01:21:41,770
Ama hepsini not alıyorum Hocam.
Merak etmeyin.
1040
01:21:42,112 --> 01:21:44,045
Orayı da kendisine benzetmiş.
1041
01:21:44,682 --> 01:21:47,960
Karışık, kuralsız,
pislik içerisinde.
1042
01:21:49,080 --> 01:21:51,373
Aynen öyle Yalçın Hocam.
Yani sandığımızdan...
1043
01:21:51,464 --> 01:21:54,066
...daha çok uygunsuz
işler dönüyor orada.
1044
01:21:55,400 --> 01:21:56,400
Mesela?
1045
01:21:56,760 --> 01:21:59,264
Mesela bir tane kız var hastanede.
1046
01:21:59,720 --> 01:22:02,280
Kaçak mı, suçlu mu belli değil.
1047
01:22:02,669 --> 01:22:04,669
Bütün gün ortalıkta geziniyor.
1048
01:22:05,581 --> 01:22:07,261
Nasıl ortalıkta geziyor?
1049
01:22:07,352 --> 01:22:09,213
Bayağı ortalıkta geziyor Hocam.
1050
01:22:09,501 --> 01:22:10,805
Bahar Başhemşire söyledi.
1051
01:22:10,980 --> 01:22:14,797
Bu arada Bahar Başhemşire süper.
Gözüm kulağım oldu.
1052
01:22:14,933 --> 01:22:17,152
Nokta atışı yapmışsınız.
Çok teşekkür ederim Hocam.
1053
01:22:17,600 --> 01:22:18,906
Bahar iyidir.
1054
01:22:20,480 --> 01:22:21,776
Ama yetmez.
1055
01:22:22,995 --> 01:22:25,528
Hakan’ın etrafındaki
herkesi istiyorum.
1056
01:22:26,364 --> 01:22:28,701
Onu yalnız ve savunmasız
bırakmak istiyorum.
1057
01:22:28,960 --> 01:22:32,685
Siz hiç merak etmeyin.
Ben ekibi oluşturmaya başladım.
1058
01:22:32,840 --> 01:22:35,906
Tahmin ettiğiniz gibi
önce İhsan kabul etti.
1059
01:22:36,320 --> 01:22:39,098
Yani artık dört değil, beş kişiyiz.
1060
01:22:40,120 --> 01:22:41,320
İhsan belliydi.
1061
01:22:42,520 --> 01:22:43,520
Ömer?
1062
01:22:44,960 --> 01:22:48,178
Ömer biraz ortada gibi Hocam.
1063
01:22:48,480 --> 01:22:51,634
Yani Hakan ne yaparsa
yapsın ondan kopamıyor.
1064
01:22:51,757 --> 01:22:55,498
Mesela bugün ameliyathanede
Hakan ameliyatı Berk’e verdi.
1065
01:22:56,200 --> 01:22:58,720
Ömer’e de asistanlığı
verince Ömer çok bozuldu.
1066
01:22:58,930 --> 01:23:00,461
Güzel. Tam beklediğim gibi.
1067
01:23:00,552 --> 01:23:03,373
Yani suratı öyle bir düştü
ki Hocam görmeliydiniz.
1068
01:23:03,800 --> 01:23:06,285
Ama işte Ömer bu yani
ne yapacağı belli olmaz ki.
1069
01:23:06,922 --> 01:23:08,173
Sen de dikkat et.
1070
01:23:08,289 --> 01:23:13,160
Ameliyatı Berk’e vermesinin
nedeni de güvenini kazanmak.
1071
01:23:14,298 --> 01:23:16,653
Güvenini kazanıp
yanına çekmek istiyor.
1072
01:23:17,680 --> 01:23:20,840
Olacak iş mi Hocam?
Berk sizin oğlunuz sonuçta.
1073
01:23:22,128 --> 01:23:23,877
Oğlum da olsa ben
kimseye güvenmem Bülent.
1074
01:23:23,968 --> 01:23:25,920
Bunu gayet iyi biliyor olman lazım.
1075
01:23:26,362 --> 01:23:29,162
Hakan’ın bilmediği,
oğlumun bana güvendiği.
1076
01:23:29,996 --> 01:23:31,676
Sözümden çıkmayacaktır.
1077
01:23:32,576 --> 01:23:34,176
Onu ben yetiştirdim.
1078
01:23:34,296 --> 01:23:37,245
Asıl sıkıntıyı Leyla
verdi bize bugün.
1079
01:23:37,962 --> 01:23:40,354
Yani Hakan’ı öyle
güzel delirtmiştim ki.
1080
01:23:40,500 --> 01:23:44,714
Tam köşeye sıkıştırdım,
araya girip işi bozdu.
1081
01:23:45,760 --> 01:23:47,360
Leyla’yı merak etme.
1082
01:23:49,104 --> 01:23:51,037
Leyla bizim yanımızda olacak.
1083
01:24:02,000 --> 01:24:03,706
-Alo.
-Beni arama.
1084
01:24:03,908 --> 01:24:05,525
Niye aradığımı merak etmiyor musun?
1085
01:24:05,616 --> 01:24:08,120
-Etmiyorum.
-Ben yine de söyleyeceğim.
1086
01:24:08,981 --> 01:24:10,661
Sana yakınım. Oteldeyim.
1087
01:24:11,280 --> 01:24:12,640
Konuşmamız lazım.
1088
01:24:13,000 --> 01:24:15,085
Bırak seninle yüz
yüze gelmeyi, telefonla bile...
1089
01:24:15,176 --> 01:24:16,894
...konuşmaya bile
tahammül edemiyorum.
1090
01:24:16,985 --> 01:24:19,842
Şöyle söyleyeyim. Eğer sen
buraya gelmezsen ben oraya gelirim.
1091
01:24:20,760 --> 01:24:22,192
Sakın gelme.
1092
01:24:22,669 --> 01:24:23,826
Gelirim diyorum.
1093
01:24:32,727 --> 01:24:34,727
Hadi sen görevinin başına dön.
1094
01:24:35,120 --> 01:24:37,546
Kahveyi, ağır misafirim
var, onunla içeceğim.
1095
01:24:37,678 --> 01:24:39,002
Peki Hocam.
1096
01:24:41,640 --> 01:24:42,680
Afiyet olsun.
1097
01:24:49,226 --> 01:24:51,159
Kapı çalma âdeti de kalmamış.
1098
01:24:51,357 --> 01:24:53,256
Mesai saatleri
içinde özel işlerinizi...
1099
01:24:53,347 --> 01:24:56,372
...halledebileceğinizi
düşünemedim Mine Hemşire.
1100
01:24:57,000 --> 01:24:59,994
Benim ne zaman ne
yapacağım sizi hiç ilgilendirmez.
1101
01:25:06,914 --> 01:25:09,274
Ben bu hastanenin
işleyişinden sorumluyum.
1102
01:25:09,601 --> 01:25:11,041
En az sizin kadar.
1103
01:25:11,320 --> 01:25:15,136
Koskoca Gümüşok Hastanesi’nden bu
köhne yere boşuna gelmedik herhalde.
1104
01:25:15,600 --> 01:25:17,200
Düzen herkese lazım.
1105
01:25:17,489 --> 01:25:22,349
Bana bak niye buraya geldiniz,
size ne vadettiler bilmiyorum.
1106
01:25:22,760 --> 01:25:23,760
Ama değmez.
1107
01:25:24,000 --> 01:25:26,242
Arada ezilirsin. Kendine dikkat et.
1108
01:25:33,221 --> 01:25:34,421
Kalp atışı var.
1109
01:25:34,512 --> 01:25:36,712
Ritmi de olağan ama uyanması zor.
1110
01:25:37,149 --> 01:25:40,122
Uyansa bile hayatına kaldığı
yerden devam edemez. Yürüyemez.
1111
01:25:40,329 --> 01:25:42,329
Konuşabilir mi? Onu da sanmam.
1112
01:25:43,720 --> 01:25:46,261
-Beyin?
-Hipoksik hasar yok.
1113
01:25:47,720 --> 01:25:48,720
HYSY?
1114
01:25:49,120 --> 01:25:51,738
-Yok. Yapmadım.
-Neden?
1115
01:25:51,908 --> 01:25:53,720
Adamın kızına durumu uygun şekilde...
1116
01:25:53,811 --> 01:25:56,134
...belirttim ama
kızcağız yıkılmıştı zaten.
1117
01:25:56,800 --> 01:25:59,112
Çok pahalı, veremeyiz
derlerse ne olacak?
1118
01:25:59,621 --> 01:26:01,946
Çok öyle bir durumları
yok gibi geldi bana çünkü.
1119
01:26:06,720 --> 01:26:09,466
Doktor Hanım çok özür dilerim.
Benim kafam durdu.
1120
01:26:09,763 --> 01:26:11,568
HYSY yani ne demek?
1121
01:26:11,773 --> 01:26:13,776
Hedefe yönelik
sıcaklık yönetimi demek.
1122
01:26:13,900 --> 01:26:15,260
Uyanacak mı yani?
1123
01:26:15,967 --> 01:26:18,948
Bir insanın herhangi bir
nedenden dolayı kalbi durduğunda...
1124
01:26:19,133 --> 01:26:22,594
...yüksek ihtimalle yirmi dört
saat içinde bir daha duracaktır.
1125
01:26:24,024 --> 01:26:26,341
Kalp atışının neden
durduğunu tespit edebilmek için...
1126
01:26:26,432 --> 01:26:29,034
...kan testi yapıp tomografi
çekmemiz gerekiyordu.
1127
01:26:29,280 --> 01:26:31,709
-Çektiniz mi?
-Evet çektik.
1128
01:26:32,090 --> 01:26:35,077
Ve beyninde hiçbir hasar görünmüyor.
Bu çok güzel bir şey.
1129
01:26:38,437 --> 01:26:40,037
Çok teşekkür ederim.
1130
01:26:46,280 --> 01:26:48,280
Buyurun oturun, şöyle geçelim.
1131
01:26:53,480 --> 01:26:54,760
Bir şey mi oldu?
1132
01:26:56,188 --> 01:26:59,202
Beyin hasarı olmaması
uyanacağı anlamına gelmiyor.
1133
01:27:01,474 --> 01:27:04,850
-Demeyin işte öyle, demeyin.
-Tamam şimdi şöyle yapacağız.
1134
01:27:05,320 --> 01:27:07,850
Babanıza sıcaklık
denetimi uygulayacağız.
1135
01:27:08,120 --> 01:27:10,301
Yani vücut ısısını
normal değerlerin altında...
1136
01:27:10,509 --> 01:27:13,168
...tutacağız ki oluşabilecek
beyin hasarını engelleyelim.
1137
01:27:13,379 --> 01:27:15,533
Peki siz öyle yapınca
uyanacak mı babam?
1138
01:27:15,800 --> 01:27:18,376
İstatistikler benzer
vakalarda yüz kişiden...
1139
01:27:18,467 --> 01:27:20,726
...dördünün hayatta
kaldığını gösteriyor.
1140
01:27:21,200 --> 01:27:23,000
Bir şansı var yani öyle mi?
1141
01:27:24,320 --> 01:27:26,016
Var. Tabii ki var.
1142
01:27:26,400 --> 01:27:27,920
Ama düşük bir şans.
1143
01:27:28,120 --> 01:27:29,120
Hemen yapın.
1144
01:27:31,080 --> 01:27:34,448
Tamam.
Yalnız bilmeniz gereken bir şey var.
1145
01:27:34,539 --> 01:27:36,672
Bu biraz maliyetli bir uygulama.
1146
01:27:37,540 --> 01:27:40,448
Yani çoğu sağlık sigortası
bu tedaviyi karşılamıyor.
1147
01:27:41,040 --> 01:27:43,424
Bir banka teminatı
göstermeniz gerekecek.
1148
01:27:43,697 --> 01:27:47,360
Doktor siz yapsanız.
Ben hepsini şimdi ödemesem.
1149
01:27:48,237 --> 01:27:49,400
-Taksit yapsanız.
-Öyle değil.
1150
01:27:49,491 --> 01:27:51,384
Benim düğün için
aldıklarımı hemen satabilirim.
1151
01:27:51,475 --> 01:27:53,074
Maaş, maaşım var.
1152
01:27:53,474 --> 01:27:55,594
Hepsini birden vermesem.
Ayrı ayrı bölseniz.
1153
01:27:55,685 --> 01:27:58,288
Ben iş yeriyle konuşurum.
Direkt sizin hesabınıza yatırırlar.
1154
01:27:58,379 --> 01:27:59,979
Abim de yardım eder.
1155
01:28:05,597 --> 01:28:07,861
İhsan Bey ben bunları
bilmediğimden sormuyorum.
1156
01:28:07,952 --> 01:28:10,149
Bir çözüm bulalım diyorum.
Durumları iyi değil.
1157
01:28:10,240 --> 01:28:12,517
Tamam, durumları iyi değil.
Benim de durumum iyi değil Hocam.
1158
01:28:12,608 --> 01:28:14,288
Bakın valla bende de yok.
1159
01:28:14,773 --> 01:28:17,344
Bakın şimdi şöyle yapalım.
Ben gidip hastayla ilgilensem.
1160
01:28:17,435 --> 01:28:20,826
Siz de Gümüşok Hastanesi’ne bir
yazı yazıp özel izin alsanız olur mu?
1161
01:28:21,074 --> 01:28:23,426
Hem durumu da
anlatırsınız böyle böyle diye.
1162
01:28:23,583 --> 01:28:25,456
Yahu Hocam zaten bir şey olsa da...
1163
01:28:25,584 --> 01:28:27,541
...Uluçınar’ı kaparsak
diye ensemizdeler.
1164
01:28:27,861 --> 01:28:29,861
Pusuya yatmışlar biliyorsunuz.
1165
01:28:31,400 --> 01:28:33,326
Ne bileyim hani bir
kişiyi kurtarmak için de bu...
1166
01:28:33,417 --> 01:28:36,477
...kadar personel, bu
kadar hasta feda edilir mi?
1167
01:28:36,677 --> 01:28:39,282
Yani benim bu kadar emeğim
feda edilir mi? Emeğimiz yani Hocam.
1168
01:28:39,417 --> 01:28:42,101
Ne yapalım? Ne yapalım?
Bırakalım da ölsün mü adam?
1169
01:28:42,287 --> 01:28:45,301
Tamam, indirim yaptırdık.
Taksite böldürdük.
1170
01:28:45,868 --> 01:28:47,194
Kızı dedi biliyorsunuz.
1171
01:28:47,508 --> 01:28:49,469
Yemin billah etti,
ben ödeyeceğim dedi.
1172
01:28:49,701 --> 01:28:51,440
Diyelim ki adamcağız öldü Hocam.
1173
01:28:51,694 --> 01:28:54,650
Biz bu kızı nerede bulacağız da
nasıl yapacağız? Öyle değil mi?
1174
01:28:54,920 --> 01:28:58,125
Bakın ben yaşatmak için
elimden geleni yapmakla mesulüm.
1175
01:28:58,440 --> 01:28:59,960
Tahsilatçı değilim.
1176
01:29:00,160 --> 01:29:04,098
Tabii. Ondan size konuşmak
o kadar kolay değil mi Hocam?
1177
01:29:05,941 --> 01:29:08,461
Yanlış anlamayın Hocam.
Kurban olayım yanlış anlamayın.
1178
01:29:08,644 --> 01:29:10,970
Bakın bir gün gelin şu
hesabı beraber yapalım olur mu?
1179
01:29:11,060 --> 01:29:12,765
Hatta şöyle yapalım Hocam.
1180
01:29:12,856 --> 01:29:14,949
Siz benim yerime geçin.
İhsan Bozkır olun.
1181
01:29:15,040 --> 01:29:18,002
Ben Leyla Hoca olayım.
O zaman inanın beni anlarsınız.
1182
01:29:18,130 --> 01:29:20,592
Yemin ediyorum size o
zaman anlarsınız beni Hocam.
1183
01:29:20,895 --> 01:29:22,845
Bakın İhsan Bey biz şu
anda zaman kaybediyoruz.
1184
01:29:22,936 --> 01:29:24,661
Siz bence bu masrafları
nasıl ödeyeceğiz...
1185
01:29:24,752 --> 01:29:27,208
...nasıl karşılayacağız onu düşünün.
Olur mu?
1186
01:29:32,629 --> 01:29:34,920
-Mine abla nereye?
-İşim var.
1187
01:29:35,360 --> 01:29:38,093
Mine Hemşire hayırdır?
Betin benzin atmış.
1188
01:29:38,184 --> 01:29:40,256
-Kötü bir şey mi oldu?
-Bir işim var. Dışarı çıkıyorum.
1189
01:29:40,355 --> 01:29:43,632
Eğer acil bir şey olursa telefonum
da yanımda. Ararsın tamam mı?
1190
01:29:44,080 --> 01:29:45,280
Hadi görüşürüz.
1191
01:29:48,320 --> 01:29:51,088
Allah Allah. Ne oldu acaba?
1192
01:29:55,917 --> 01:29:56,917
Aman yavaş.
1193
01:29:57,456 --> 01:30:00,122
Ben, ameliyat için her şey
hazır, onu haber vereyim dedim.
1194
01:30:00,482 --> 01:30:01,937
Tamam, sağ ol. Zahmet oldu.
1195
01:30:02,201 --> 01:30:04,749
Yok Hocam ne zahmeti.
Haber vereyim dedim.
1196
01:30:06,072 --> 01:30:07,938
Siz nasıl, alışabildiniz mi?
1197
01:30:08,029 --> 01:30:11,072
Benim ikinci günüm
ama hareketli sayılır.
1198
01:30:11,856 --> 01:30:15,285
Malum burası küçük bir yer.
Bazen hiç kimse gelmiyor.
1199
01:30:15,376 --> 01:30:17,888
-Bazen bir yığın insan geliyor.
-İyiymiş.
1200
01:30:18,148 --> 01:30:20,784
Ama tanıdıkça seversiniz.
Çalışanlarımız çok iyidir.
1201
01:30:21,076 --> 01:30:22,453
Aslında Ömer’i tanıyorum.
1202
01:30:22,757 --> 01:30:25,245
Ama aramız limonidir.
Leyla’yı çok iyi tanırım.
1203
01:30:25,443 --> 01:30:28,210
Hem çocukluktan hem de
meslektaşlıktan bayağı iyi arkadaşım.
1204
01:30:28,333 --> 01:30:30,845
-Yamandır yani.
-Canım Leyla Hocam.
1205
01:30:32,525 --> 01:30:34,205
Onu hiç iyi görmedim.
1206
01:30:34,690 --> 01:30:38,496
Yani o anlatmadan
sormak da istemedim aslında.
1207
01:30:39,080 --> 01:30:41,347
Ama çok endişeleniyorum onun için.
1208
01:30:44,480 --> 01:30:46,578
Çok kötü bir his biliyor musun?
Hani çok böyle...
1209
01:30:46,669 --> 01:30:49,248
...sevdiğin bir dostuna
aslında el uzatamamak.
1210
01:30:49,440 --> 01:30:51,373
Ha onun canı yanmış ha benim.
1211
01:30:52,295 --> 01:30:57,480
Yani sen bir şey biliyorsan ya da
benim yapabileceğim bir şey varsa.
1212
01:30:58,720 --> 01:31:02,133
Hocam siz de diyorsunuz ya
kendisi anlatmadan doğru olmaz diye.
1213
01:31:02,240 --> 01:31:05,541
Yok, yanlış anladın. Ben
muhabbet açıldı diye söyledim zaten.
1214
01:31:05,680 --> 01:31:07,784
Ona bakarsan kâğıt
üstünde benim de...
1215
01:31:07,952 --> 01:31:09,362
...babana müdahale
etmem çok doğru değildi.
1216
01:31:09,453 --> 01:31:11,986
Ama işte insaniyet
diye de bir şey var.
1217
01:31:15,560 --> 01:31:19,234
-Biri mi bir şey yaptı ona?
-Yok, hayır.
1218
01:31:21,560 --> 01:31:22,981
Kendisi yani…
1219
01:31:24,319 --> 01:31:25,781
Kendisi yaptı.
1220
01:31:27,368 --> 01:31:29,322
Gerçi Mine abla bizim
bu konuyu konuşmamızı...
1221
01:31:29,413 --> 01:31:31,088
...yasakladı ama siz yakınıymışsınız.
1222
01:31:33,381 --> 01:31:34,581
Bileğini kesti.
1223
01:31:35,480 --> 01:31:36,520
Bilerek yani.
1224
01:31:38,649 --> 01:31:39,649
Hadi ya.
1225
01:31:39,880 --> 01:31:43,546
Önceden de onun bileğinde sorun
vardı. İşini engelliyordu bazen.
1226
01:31:44,296 --> 01:31:46,418
Hatta biz şey
diyorduk, geçmişini kesip...
1227
01:31:46,509 --> 01:31:48,992
...atmak istedi.
Kurtulmak istedi diyorduk.
1228
01:31:49,239 --> 01:31:50,759
Artık ne yaşadıysa.
1229
01:31:53,280 --> 01:31:54,400
Ama şimdi iyi.
1230
01:31:54,776 --> 01:31:55,776
İyi gibi.
1231
01:31:59,225 --> 01:32:00,225
Anlıyorum.
1232
01:32:19,260 --> 01:32:20,620
Hadi, hadi Murat.
1233
01:32:20,880 --> 01:32:24,208
Leyla, adamın kızını gördün.
Onay aldın değil mi?
1234
01:32:24,547 --> 01:32:26,618
Hallettim, hallettim ben.
Kızı istiyor.
1235
01:32:26,800 --> 01:32:28,602
Beş yıl geçmiş
olması yalan söylediğini...
1236
01:32:28,693 --> 01:32:30,440
...anlamayacağım anlamına gelmez.
1237
01:32:30,893 --> 01:32:34,242
-Ben böyle alengirli işlere yokum.
-Niye alengirli bir şey çevireyim?
1238
01:32:34,340 --> 01:32:35,850
Niye böyle bir şey yapayım?
Ne alengiri?
1239
01:32:35,941 --> 01:32:37,930
Ecmo yapmıştın
Gümüşok’ta da hatırlıyor musun?
1240
01:32:38,068 --> 01:32:40,317
Evet hatırlıyorum.
O zaman da yardım etmemiştiniz.
1241
01:32:40,408 --> 01:32:42,463
Ömer yardım etmişti
ve hastayı kurtarmıştık.
1242
01:32:42,761 --> 01:32:45,058
Yalçın Hoca’dan da
sıkı bir zılgıt yemiştin.
1243
01:32:46,416 --> 01:32:48,016
Yaşayabilir diyorum.
1244
01:32:48,120 --> 01:32:49,880
Bu sefer yardım etmek zorundasın.
1245
01:32:50,040 --> 01:32:51,320
Kızı da istiyor.
1246
01:32:53,801 --> 01:32:55,001
Peki deli peki.
1247
01:32:55,338 --> 01:32:57,138
Bazı şeyler hiç değişmiyor.
1248
01:32:57,760 --> 01:32:59,360
Al tut şunları hadi.
1249
01:33:03,597 --> 01:33:05,930
Ne yorucu bir gün. Resmen bitmiyor.
1250
01:33:06,440 --> 01:33:07,864
Ben de öldüm.
1251
01:33:08,797 --> 01:33:10,165
Bu çalışmak beni yormuyor da bu...
1252
01:33:10,256 --> 01:33:12,221
...huzursuzluk beni
çok yoruyor arkadaşlar.
1253
01:33:12,312 --> 01:33:14,909
Ben onlarla çalışmak istemiyorum.
Gitsinler buradan.
1254
01:33:15,040 --> 01:33:17,205
Sence gidecek bir
hâlleri var mı Allah aşkına?
1255
01:33:17,296 --> 01:33:19,344
Sen lütfen bir ağzını
hayra açar mısın?
1256
01:33:19,512 --> 01:33:21,690
Yani ben o Bahar
cadısıyla çalışmak istemiyorum.
1257
01:33:22,040 --> 01:33:25,528
Niye öyle diyorsunuz ki?
Bence aralarında iyi insanlar da var.
1258
01:33:25,713 --> 01:33:27,490
Herkesi aynı kefeye koymamak lazım.
1259
01:33:27,616 --> 01:33:30,976
Acaba Berk Hoca babanı kurtardı diye
olaya duygusal bakıyor olmayasın?
1260
01:33:31,306 --> 01:33:34,368
İnşallah o duygusallık
sadece o konuyla ilgilidir.
1261
01:33:34,720 --> 01:33:35,720
Saçmalama.
1262
01:33:36,256 --> 01:33:38,122
Tamam be sakin. Şaka yaptık.
1263
01:33:38,560 --> 01:33:40,800
Ben kapattım o
duygusal şeyleri tamam mı?
1264
01:33:42,003 --> 01:33:44,000
Tabii. Beşinci kez.
1265
01:33:46,272 --> 01:33:47,952
Kuzum tamam, şaka yaptım.
1266
01:33:48,735 --> 01:33:51,464
Bir de olaya şöyle bakalım.
İnsan gücümüz arttı.
1267
01:33:51,909 --> 01:33:54,560
İyi de canım benim bizim
insan gücüne ihtiyacımı yoktu ki.
1268
01:33:54,651 --> 01:33:57,496
Bizim ekipmana ihtiyacımız vardı.
Geldi onlar da burada.
1269
01:33:57,640 --> 01:33:59,320
Onur bence kaygılanma.
1270
01:33:59,536 --> 01:34:01,832
Bir düşünsene koskoca
Gümüşok dururken...
1271
01:34:01,923 --> 01:34:03,776
...Berk Hoca gibi biri ne
yapsın bu hastanede?
1272
01:34:03,976 --> 01:34:06,682
Onlar Erol Bey’in
ameliyatından sonra giderler zaten.
1273
01:34:07,317 --> 01:34:09,898
Yok abi ben istemiyorum
onları burada. Gitsinler buradan.
1274
01:34:10,290 --> 01:34:12,490
Rahatsız oluyorum. Huzurum kaçtı.
1275
01:34:14,600 --> 01:34:16,600
Kimi istemiyorsunuz beyefendi?
1276
01:34:20,335 --> 01:34:22,818
Onca işimizi gücümüzü
bırakacağız, Onur...
1277
01:34:22,908 --> 01:34:24,938
...Bey’i memnun etmeye
çalışacağız öyle mi?
1278
01:34:25,227 --> 01:34:26,672
Oldu.
1279
01:34:27,357 --> 01:34:29,440
Siz yanlış anladınız Bahar Hemşirem.
1280
01:34:29,531 --> 01:34:31,666
Kimdir, nedir belli
olmayan tipleri hastanede...
1281
01:34:31,757 --> 01:34:34,560
...barındırırken gayet
mutlusunuz ama Onur Bey.
1282
01:34:40,405 --> 01:34:42,085
Uzatmayalım isterseniz.
1283
01:34:42,384 --> 01:34:46,264
Suçlu mu, kaçak mı, ne idüğü belirsiz
tipleri hastanede barındırın.
1284
01:34:46,355 --> 01:34:47,875
Valla bravo. Bravo.
1285
01:34:53,538 --> 01:34:55,704
Onun bir adı var. Ayperi.
1286
01:34:56,400 --> 01:34:58,770
Öyle sizin dediğiniz gibi
habersiz de gezmiyor ortalıklarda.
1287
01:34:58,861 --> 01:35:00,541
O sesini bir kıs önce.
1288
01:35:01,200 --> 01:35:04,912
Ayrıca sizin gibi huzur kaçırmıyor.
Hepimize huzur veriyor.
1289
01:35:05,221 --> 01:35:08,008
-Oldu mu böyle?
-Ben önce şu kızı bir araştırayım.
1290
01:35:08,317 --> 01:35:10,944
Ondan sonra ilk işim
senin bu terbiyesizliğini...
1291
01:35:11,035 --> 01:35:13,166
...hastane yönetimine
bildirmek olacak.
1292
01:35:13,335 --> 01:35:16,343
O zaman gör bakalım
kimmiş huzursuzluğu yaratan.
1293
01:35:30,055 --> 01:35:31,055
Ayperi.
1294
01:35:31,336 --> 01:35:33,373
Özür dilerim.
Benim yüzümden kötü duruma düştün.
1295
01:35:33,518 --> 01:35:35,944
-Gerçekten çok özür dilerim.
-Ayperi hayır hayır.
1296
01:35:36,371 --> 01:35:37,688
Senin yüzünden değil.
1297
01:35:37,779 --> 01:35:40,450
Kadın arıza çıkarmak için
bahane arıyor görmüyor musun?
1298
01:35:42,920 --> 01:35:45,869
Ben gitmek istiyorum.
Hepiniz bana çok iyi davrandınız.
1299
01:35:45,960 --> 01:35:48,290
Hepinize çok teşekkür
ederim ama ben gitmek istiyorum.
1300
01:35:48,381 --> 01:35:51,237
Ayperi saçmalama ne olursun.
Seninle bir alâkası yok.
1301
01:35:51,466 --> 01:35:52,885
Bak ben Mine Şefimle konuşurum.
1302
01:35:53,051 --> 01:35:55,584
Yetmedi Hakan Hoca’yla konuşurum.
Ben hallederim bunu.
1303
01:35:55,800 --> 01:35:57,667
Lütfen bana güven. Tamam mı?
1304
01:35:59,093 --> 01:36:00,426
Bilmem ki.
1305
01:36:01,053 --> 01:36:03,781
Yani ben benim yüzümden
bir tatsızlık çıksın istemiyorum.
1306
01:36:04,000 --> 01:36:07,280
Ben halledeceğim, söz veriyorum.
Bana güven olur mu? Lütfen.
1307
01:36:11,482 --> 01:36:13,189
-Tamam.
-Tamam.
1308
01:36:13,479 --> 01:36:15,266
Benim şimdi ameliyata gitmem lazım.
1309
01:36:15,404 --> 01:36:17,914
Sen ortalarda gözükmeden
işini halletmeye çalış.
1310
01:36:18,160 --> 01:36:22,485
Ben halledeceğim. Bana güven
tamam mı? Lütfen. Tamam mı?
1311
01:36:37,128 --> 01:36:39,461
Senin ellerin kıymetliydi değil mi?
1312
01:36:42,760 --> 01:36:47,053
Eğer bir daha kavga etmen
gerekirse yumruklarını kullanma.
1313
01:36:47,403 --> 01:36:51,653
Bak kavga etme demiyorum.
Yumruklarını kullanma diyorum.
1314
01:36:51,986 --> 01:36:53,720
Bazen kavga etmek gerekir.
1315
01:36:54,240 --> 01:36:55,920
Onlara ne yapacaksın?
1316
01:36:57,418 --> 01:36:58,938
Ya tekme atacaksın.
1317
01:37:01,040 --> 01:37:02,720
Ya da dayak yiyeceksin.
1318
01:37:06,699 --> 01:37:10,338
Hocam neden beni buraya getirttiniz?
1319
01:37:10,490 --> 01:37:12,154
Şimdi de ameliyata
sokmak istiyorsunuz.
1320
01:37:12,245 --> 01:37:14,178
Yani neden Ömer değil de ben?
1321
01:37:14,778 --> 01:37:17,288
Babandan öc almak için seni
kullandığımı mı düşünüyorsun?
1322
01:37:18,560 --> 01:37:21,536
Böyle saçma sapan şeyleri
düşüneceğine ameliyata odaklan.
1323
01:37:22,485 --> 01:37:23,485
Yürü.
1324
01:37:35,151 --> 01:37:37,202
Evet hazır mıyız?
1325
01:37:37,400 --> 01:37:40,290
-Ömer Hoca gelmeyecek mi hakikaten?
-Hazır mıyız?
1326
01:37:42,416 --> 01:37:44,424
Hocam, Ömer Hoca’yı
arayabilirim isterseniz.
1327
01:37:44,552 --> 01:37:47,256
Ömer Hoca’ya gerek yok.
Asistanlığını ben yapacağım.
1328
01:37:47,483 --> 01:37:48,763
Bitti, bu kadar.
1329
01:37:49,032 --> 01:37:50,232
Ciddiydin yani.
1330
01:37:52,258 --> 01:37:54,458
Şaka yapar gibi bir hâlim mi var?
1331
01:37:58,000 --> 01:37:59,680
Özür dilerim geç kaldım.
1332
01:38:00,749 --> 01:38:01,749
Çık dışarı.
1333
01:38:06,101 --> 01:38:07,264
Hocam ben biraz…
1334
01:38:07,385 --> 01:38:10,325
Sana burada ihtiyacımız yok Ömer.
Çık dışarı.
1335
01:38:11,559 --> 01:38:14,416
Hakan Hocam, Ömer Hocam o
kadar hazırlanmış gelmiş. Acaba…
1336
01:38:14,760 --> 01:38:16,627
Başlayalım mı artık? Lütfen.
1337
01:38:16,917 --> 01:38:20,245
Evet Berk göster kendini
bakalım ne kadar iyiymişsin?
1338
01:38:23,440 --> 01:38:25,120
Ameliyata başlıyorum.
1339
01:38:26,951 --> 01:38:29,472
-Neşter.
-Neşter dedi doktor, hadi.
1340
01:38:29,939 --> 01:38:30,979
Pardon Hocam.
1341
01:38:32,520 --> 01:38:33,520
Koter.
1342
01:38:48,404 --> 01:38:49,404
Hoş geldin.
1343
01:38:49,703 --> 01:38:51,383
Niye bunu yapıyorsun?
1344
01:38:51,816 --> 01:38:53,549
Niye yaptığımı biliyorsun.
1345
01:39:03,522 --> 01:39:05,202
Bırak artık peşimizi.
1346
01:39:08,000 --> 01:39:11,482
Çok uzun bir zaman oldu görüşmeyeli.
Neden tadını çıkarmıyoruz?
1347
01:39:14,205 --> 01:39:17,397
Ben bir bu kadar daha görüşmeyi
düşünmüyordum ama kader işte.
1348
01:39:19,885 --> 01:39:21,565
Neden geldin o zaman?
1349
01:39:29,058 --> 01:39:30,991
Neden Hakan’a haber vermedin?
1350
01:39:31,154 --> 01:39:33,554
Nereden biliyorsun
haber vermediğimi?
1351
01:39:36,080 --> 01:39:38,480
Haber vermiş
olsaydın önce o gelirdi.
1352
01:39:38,656 --> 01:39:40,923
Senin de amacın bu zaten değil mi?
1353
01:39:43,400 --> 01:39:45,400
Senin karşında eski Kemal yok.
1354
01:39:46,560 --> 01:39:49,488
Neden? Seni sevmiyor mu artık?
1355
01:39:51,170 --> 01:39:52,693
Kıskanmıyor mu?
1356
01:39:54,720 --> 01:39:57,733
Sen seviyor musun?
1357
01:39:58,744 --> 01:40:01,644
Cevabını bildiğin
soruları bana sorma Yalçın.
1358
01:40:03,061 --> 01:40:05,061
Benim canımı artık yakamazsın.
1359
01:40:07,720 --> 01:40:09,400
Ben senin canını yakarım.
1360
01:40:10,120 --> 01:40:11,800
Seni o yüzden çağırdım.
1361
01:40:12,800 --> 01:40:14,480
Ne söyleyeceksen söyle.
1362
01:40:15,240 --> 01:40:18,445
Eğer canının yanmasını istemiyorsan
bu ameliyatı engelleyeceksin.
1363
01:40:18,840 --> 01:40:21,640
Ne kadar önemliymiş
bu ameliyat senin için.
1364
01:40:24,120 --> 01:40:26,853
Bayağı önemliymiş.
Şimdi bunu daha iyi anladım.
1365
01:40:27,022 --> 01:40:31,218
Önemli. Hem de çok önemli.
1366
01:40:31,640 --> 01:40:34,648
Ve sen de bana anlaşma
teklif ediyorsun öyle mi?
1367
01:40:37,680 --> 01:40:39,947
Senin gibi bir adama yakışıyor mu?
1368
01:40:40,914 --> 01:40:42,781
Bir de şöyle düşün istersen.
1369
01:40:44,320 --> 01:40:47,053
Karşında kaybetmeyi
sevmeyen bir adam var.
1370
01:40:48,397 --> 01:40:50,077
Bu işe oğlunu koymuş.
1371
01:40:51,720 --> 01:40:54,053
Sence daha neler yapmayı göze alır?
1372
01:40:55,200 --> 01:40:58,794
İstersen bir düşün.
Hemen karar verme.
1373
01:41:00,064 --> 01:41:01,517
Bence izle.
1374
01:41:03,120 --> 01:41:06,968
O hastanede neler olacak izle.
1375
01:41:08,880 --> 01:41:10,680
Yavaş yavaş olacak her şey.
1376
01:41:12,901 --> 01:41:15,749
Gör. Düşün.
1377
01:41:17,728 --> 01:41:19,408
Ayaklarıma kapanacaksın.
1378
01:41:22,800 --> 01:41:26,128
Seni o hâlde görmemek
için bu teklifi yapıyorum sana.
1379
01:41:30,661 --> 01:41:31,661
Düşün.
1380
01:41:59,597 --> 01:42:01,597
Birisi benimle ilgilenecek mi?
1381
01:42:03,029 --> 01:42:05,733
İlla kolumuz, bacağımız
mı kopsun bir bakın diye?
1382
01:42:07,218 --> 01:42:08,218
Beyefendi…
1383
01:42:09,365 --> 01:42:10,696
Durumu nedir?
1384
01:42:11,160 --> 01:42:13,677
Hocam valla anlamadım.
Sabahtan beri öyle oturuyor.
1385
01:42:13,805 --> 01:42:16,087
Vital bulgularına bakayım,
kan alayım dedim. İstemedi.
1386
01:42:16,178 --> 01:42:19,384
İlla serum takacakmışız.
Kendisini halsiz hissediyormuş.
1387
01:42:21,637 --> 01:42:23,528
Buyurun beyefendi.
Şikâyetiniz nedir?
1388
01:42:24,666 --> 01:42:27,762
Anlattım işte arkadaşlara.
Daha kaç kişiye anlatacağız?
1389
01:42:28,000 --> 01:42:30,667
Halsizim işte.
İyi hissetmiyorum kendimi.
1390
01:42:31,221 --> 01:42:34,893
Bir serum, vitamin falan bağlayın.
Yatayım şöyle, bir kendime geleyim.
1391
01:42:35,400 --> 01:42:36,784
Parasıyla değil mi kardeşim?
1392
01:42:36,980 --> 01:42:39,421
AVM mi burası beyefendi?
Gömlek mi satın alıyorsunuz?
1393
01:42:39,560 --> 01:42:41,240
Öyle serum mu takılır?
1394
01:42:45,053 --> 01:42:47,704
Elinizi uzatın lütfen.
Bir muayene edelim en azından.
1395
01:42:52,930 --> 01:42:56,773
İyisiniz. Gayet iyi görünüyorsunuz.
Vücut ısınızda da bir problem yok.
1396
01:42:56,864 --> 01:42:58,064
Gidebilirsiniz.
1397
01:42:58,155 --> 01:43:00,222
Benim size yalan borcum mu var?
1398
01:43:00,701 --> 01:43:03,501
Şuradan şuraya
yürüyecek hâlim yok diyorum.
1399
01:43:07,001 --> 01:43:09,501
Tamam. O zaman size
hemen bir kan testi yapalım.
1400
01:43:09,592 --> 01:43:11,589
Zaten hızlı çıkar sonuçlar. Gökçe.
1401
01:43:11,815 --> 01:43:14,256
-Hemen Hocam.
-Hemen kan mı alacaksınız?
1402
01:43:14,461 --> 01:43:16,266
Bunun daha kolay bir yanı yok mu?
1403
01:43:16,640 --> 01:43:20,154
Daha önce de oldu zaten.
Serum bağladılar, oldu bitti.
1404
01:43:20,351 --> 01:43:22,866
Beyefendi burada bunu yapamazsınız.
Burası öyle bir yer değil.
1405
01:43:22,996 --> 01:43:26,210
Burası parası olanın düdüğünü
çalabildiği bir yer değil. Lütfen.
1406
01:43:26,701 --> 01:43:29,565
-Ben de acil geldim zaten.
-Beyefendi zorluk çıkarmayın.
1407
01:43:29,755 --> 01:43:32,402
Bakın burası acil. Burayı
kafanıza göre meşgul edemezsiniz.
1408
01:43:33,202 --> 01:43:34,402
Hayret bir şey.
1409
01:43:34,868 --> 01:43:36,272
Beyefendi biraz daha gitmezseniz...
1410
01:43:36,363 --> 01:43:38,622
...güvenlik çağıracağım.
Onlar çıkartacak.
1411
01:43:45,696 --> 01:43:48,885
Ben sizin güvenliğinizi
sabah kahvaltısı...
1412
01:43:48,976 --> 01:43:53,026
...diye yerim de hadi
tatsızlık çıkmasın.
1413
01:43:54,712 --> 01:43:55,712
Ben gideyim.
1414
01:43:59,840 --> 01:44:01,397
Sağ olun Hocam.
1415
01:44:02,000 --> 01:44:04,615
Anlamıyorum bütün mafya
bozuntuları beni mi buluyor?
1416
01:44:05,200 --> 01:44:07,618
Bunlarla böyle anladığı
dilden konuşacaksın.
1417
01:44:26,795 --> 01:44:30,034
Kararını değiştirmemiş miydin?
Ameliyata girmedin mi?
1418
01:44:30,760 --> 01:44:31,760
Girdim.
1419
01:44:32,879 --> 01:44:36,016
Özür dileyip işimi yapayım dedim
ama Hakan Hoca konuşturmadı bile.
1420
01:44:37,840 --> 01:44:40,357
Vay be ciddiymiş demek ki.
1421
01:44:41,800 --> 01:44:44,765
-Kendi de asistanlık mı yapıyor?
-Evet.
1422
01:44:58,895 --> 01:45:01,746
Ameliyattaki hasta mafya
gibi bir şeymiş biliyor musun?
1423
01:45:02,171 --> 01:45:03,171
Hadi ya.
1424
01:45:09,938 --> 01:45:11,448
Dur bakayım.
1425
01:45:24,530 --> 01:45:27,101
-Gerek yok. Yaparım ben.
-Yok, tamam. Ben yaparım.
1426
01:45:27,226 --> 01:45:28,906
Sen göremezsin ki zaten.
1427
01:45:42,051 --> 01:45:44,995
Berk bana pansuman
yaptı diye mi böyle suratın?
1428
01:45:48,098 --> 01:45:50,216
Yok, değil.
1429
01:45:52,101 --> 01:45:53,952
Güzel. O zaman sus.
1430
01:46:20,120 --> 01:46:22,387
Benim sana bir şey söylemem lazım.
1431
01:46:31,368 --> 01:46:32,888
Benim annem ölüyor.
1432
01:47:24,275 --> 01:47:25,955
Kızım aptal mısın sen?
1433
01:47:26,200 --> 01:47:27,461
Kafan mı çalışmıyor senin?
1434
01:47:27,848 --> 01:47:29,962
Sen nasıl böyle bir
şeyi kabul edersin?
1435
01:47:30,149 --> 01:47:32,108
Bir de aramış yok
öyleydi, yok böyleydi. Bu ne?
1436
01:47:32,199 --> 01:47:33,658
Abi kabul etmemek ne demek?
1437
01:47:33,815 --> 01:47:36,296
Babamız o bizim.
Ölüme mi terk etseydim?
1438
01:47:36,600 --> 01:47:39,248
Yani adamın kalp krizi
geçirmesine hiç üzülemedim duyunca.
1439
01:47:39,642 --> 01:47:40,946
Yüzde dört diyor, yüzde dört.
1440
01:47:41,100 --> 01:47:43,250
Bıraksaydın da adam
orada huzur içinde ölseydi.
1441
01:47:43,341 --> 01:47:46,992
Doktor Bey. Doktor Bey lütfen, lütfen
abime izah eder misiniz durumu?
1442
01:47:47,235 --> 01:47:49,002
-Sorun nedir?
-Bu mu doktor?
1443
01:47:49,093 --> 01:47:51,074
Beyefendi lütfen
biraz daha sakin olalım.
1444
01:47:51,165 --> 01:47:52,753
Hastane burası.
Rica ediyorum. Lütfen.
1445
01:47:52,844 --> 01:47:54,844
Ne hastanesi? Tefecisiniz siz.
1446
01:47:54,955 --> 01:47:58,256
Kardeşim siz ölüyü mü diriltiyorsunuz
da dünyanın parasını çıkartmışsınız.
1447
01:47:58,347 --> 01:48:00,829
-Abi ölü ne demek?
-Lütfen bir sakin olalım.
1448
01:48:00,981 --> 01:48:03,613
Abi bak lütfen.
Doktor Bey’in zaten bir suçu yok.
1449
01:48:03,741 --> 01:48:06,030
Bize yardım eden
doktor bir hanımdı aslında.
1450
01:48:06,120 --> 01:48:08,619
Hâlâ yardım diyor.
Hâlâ yardım diyor.
1451
01:48:08,710 --> 01:48:11,253
Kabul etmiyoruz desene Sadıkçığım.
Niye kendini yoruyorsun sen?
1452
01:48:11,344 --> 01:48:13,277
Yenge lütfen sen bir karışma.
1453
01:48:13,654 --> 01:48:15,856
Ne demek karışma Feriha?
Ne biçim konuşuyorsun?
1454
01:48:15,984 --> 01:48:18,701
-Uyarır mısın?
-Feriha haddini bil tamam mı?
1455
01:48:18,792 --> 01:48:19,794
Haddini bil.
1456
01:48:19,885 --> 01:48:21,888
Sen de orada yatanın
baban olduğunu hatırla.
1457
01:48:21,979 --> 01:48:24,517
Lütfen, rica ediyorum biraz
daha sessiz olabilir miyiz? Lütfen.
1458
01:48:24,688 --> 01:48:27,096
Senin zayıf noktanı
biliyorlar ya onu kullanıyorlar.
1459
01:48:27,240 --> 01:48:28,557
Bak demedi deme sakın Sadık.
1460
01:48:28,648 --> 01:48:31,010
Kardeşim benden bir kuruş
para alamazsınız tamam mı?
1461
01:48:31,237 --> 01:48:32,656
Vermiyorum.
1462
01:48:40,119 --> 01:48:42,789
İlk günü kazasız belasız
atlatıyoruz İhsan Bey.
1463
01:48:43,021 --> 01:48:44,021
Evet Hocam.
1464
01:48:44,202 --> 01:48:46,858
Evet, hiç fena gitmiyoruz.
Hatta fena gitmek ne demek?
1465
01:48:47,092 --> 01:48:49,061
On numara gidiyoruz Hocam.
On numara.
1466
01:48:49,196 --> 01:48:52,261
Bu arada odanıza ben
bir hediye aldım Hocam.
1467
01:48:54,957 --> 01:48:56,208
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim Hocam.
1468
01:48:56,301 --> 01:49:00,500
-Rica ederim. Ne demek. Ne demek.
-İhsan Müdürüm acil aşağı gelin.
1469
01:49:00,849 --> 01:49:04,048
O nasıl bir giriş?
Yani Bektaş öyle girilir mi oğlum?
1470
01:49:04,400 --> 01:49:06,267
İhsan Bey bu ne saygısızlık.
1471
01:49:09,115 --> 01:49:11,714
Aşağıda bir kargaşa var da
acil bir aşağı bakın isterseniz.
1472
01:49:11,805 --> 01:49:14,784
Bir kahve içirtmedin Bektaş.
Bir kahve içirtmedin adama.
1473
01:49:15,080 --> 01:49:17,834
Bak abuk sabuk bir şeyse var
ya yemin ediyorum seni yakarım.
1474
01:49:19,381 --> 01:49:20,389
Hocam kusura bakmayın.
1475
01:49:20,480 --> 01:49:22,794
Ben mevzuyu hemen bir
çözeyim, geliyorum Hocam.
1476
01:49:23,280 --> 01:49:26,258
Hadi Bektaş.
Bakalım bakalım neymiş bu kargaşa?
1477
01:49:26,920 --> 01:49:28,381
Acaba ne oldu?
1478
01:49:33,800 --> 01:49:36,378
Abi ben gerçekten
inanamıyorum artık sana.
1479
01:49:36,514 --> 01:49:38,237
Feriha yeter ya yeter, bir sus!
1480
01:49:38,328 --> 01:49:40,222
Bir dakika kardeşim burası hastane.
Ne oluyor?
1481
01:49:40,313 --> 01:49:42,989
Siz benim onayım olmadan babam
hakkında işlem yapmışsınız kardeşim.
1482
01:49:44,861 --> 01:49:48,157
Ben tabii Leyla
Hoca’ya söyledim ailenin...
1483
01:49:48,248 --> 01:49:51,904
...onayı olmadan işlem yapmayın
diye ama. Herhalde anlatamadım.
1484
01:49:52,007 --> 01:49:54,607
Hayır, biz kabul ediyoruz.
Lütfen yapın.
1485
01:49:55,400 --> 01:49:57,080
Bak beyefendi, kardeşin ne diyor?
1486
01:49:57,171 --> 01:49:59,114
Tamam kardeşim kabul
ediyorsa kendi ödesin.
1487
01:49:59,240 --> 01:50:01,866
-Ben kuruş para vermem tamam mı?
-Hadi gidelim biz.
1488
01:50:01,957 --> 01:50:03,957
Olur mu öyle şey? Allah Allah.
1489
01:50:04,666 --> 01:50:06,061
-Abi.
-Suat.
1490
01:50:06,480 --> 01:50:07,869
-Abi.
-Suat, Suat nerede?
1491
01:50:07,960 --> 01:50:10,446
-Abi sen nasıl bir insan oldun abi?
-Feriha bir sakin ol. Bir sakin ol.
1492
01:50:10,537 --> 01:50:12,272
Badanacı Saffet’in oğlusun sen.
1493
01:50:12,541 --> 01:50:15,176
O adam seni ne zorluklarla
okuttu sen biliyor musun?
1494
01:50:15,639 --> 01:50:17,079
Neyini eksik etti?
1495
01:50:17,610 --> 01:50:20,437
Yazıklar olsun sana. Yazıklar olsun.
1496
01:50:20,842 --> 01:50:21,842
Gidelim.
1497
01:50:25,431 --> 01:50:26,431
Oturun.
1498
01:50:35,720 --> 01:50:37,999
-Suat bir su getir.
-Tamam İhsan Bey.
1499
01:50:41,554 --> 01:50:42,754
Tamam kardeşim.
1500
01:50:43,842 --> 01:50:44,842
Tamam.
1501
01:50:45,840 --> 01:50:47,040
Bu da abi işte.
1502
01:50:49,680 --> 01:50:52,461
Kardeşim şimdi sen
kabul ettin değil mi bunu?
1503
01:50:52,572 --> 01:50:55,590
Yani sonuçta imza da attın.
Sonrasında...
1504
01:50:55,717 --> 01:50:57,738
...bir sıkıntı olmasın
diye soruyorum.
1505
01:50:58,020 --> 01:50:59,901
Yani taksit olursa.
1506
01:51:01,064 --> 01:51:04,794
Ben tekstil atölyesinde çalışıyorum.
İşçiyim ama kadroluyum.
1507
01:51:09,360 --> 01:51:10,360
Evet.
1508
01:51:13,671 --> 01:51:14,671
Anladım.
1509
01:51:16,701 --> 01:51:18,074
Anladım.
1510
01:51:22,320 --> 01:51:24,000
Hemen Leyla Hoca’yı bul.
1511
01:51:24,709 --> 01:51:27,469
Bu iş ikinizin üstüne kalır
ben sana söyleyeyim Hocam.
1512
01:51:28,080 --> 01:51:29,080
Tamam.
1513
01:51:36,444 --> 01:51:38,178
Ömer tamam, önce bir sakin ol.
1514
01:51:38,920 --> 01:51:41,600
Bak oradan dönen çok
hasta var sen de biliyorsun.
1515
01:51:42,496 --> 01:51:45,440
Benim nasıl bir kaderim
var ben anlamıyorum ki.
1516
01:51:45,650 --> 01:51:47,450
Annem de karaciğer kanseri.
1517
01:51:52,549 --> 01:51:54,253
Ama şöyle düşün.
1518
01:51:54,960 --> 01:51:58,970
Özellikle bu ameliyatta
çok tecrübeli bir oğlu var.
1519
01:52:02,227 --> 01:52:04,827
Uzun zamandır onu
aramayan bir oğlu var.
1520
01:52:08,211 --> 01:52:11,189
-Leyla biz bittik kızım, bittik.
-Ne oldu?
1521
01:52:11,364 --> 01:52:13,389
Hastanın oğlu tedaviyi kabul etmedi.
Bastı gitti.
1522
01:52:13,588 --> 01:52:14,788
Gel çabuk hadi.
1523
01:52:23,520 --> 01:52:24,520
Hadi git.
1524
01:52:53,184 --> 01:52:56,084
Leyla Hocam bakın
ben size anlattım değil mi?
1525
01:52:56,278 --> 01:52:59,222
Teker teker söyledim.
Ben bu işi yapamam dedim.
1526
01:53:00,840 --> 01:53:03,669
Ne yapsaydım?
Bıraksaydım da hasta ölse miydi?
1527
01:53:04,036 --> 01:53:05,864
Hocam bakın siz
bir tercih yapmışsınız.
1528
01:53:06,046 --> 01:53:07,677
Beni dinlememeyi tercih etmişsiniz.
1529
01:53:07,841 --> 01:53:09,906
O yüzden lütfen
kusura bakmayın, ben...
1530
01:53:09,997 --> 01:53:11,836
...bundan sonra size
göre hareket edemem.
1531
01:53:24,160 --> 01:53:26,712
-Efendim Bülent.
-Hocam çok önemli bir gelişme oldu.
1532
01:53:26,803 --> 01:53:30,432
Leyla, hasta yakını ödeme
yapmadan HYSY yapmış.
1533
01:53:31,157 --> 01:53:34,597
-Güzel.
-Hocam şu anda soruşturma açabiliriz.
1534
01:53:35,045 --> 01:53:37,911
Onu sıkıştırıp kendi
tarafımıza çekebiliriz.
1535
01:53:38,898 --> 01:53:40,578
Şimdi beni iyi dinle.
1536
01:53:44,760 --> 01:53:47,061
Ben de kabul ettim.
Abim yardım eder sandım.
1537
01:53:47,482 --> 01:53:50,469
-Lütfen hoca hanıma kızmayın.
-Yok, siz doğru olanı yaptınız.
1538
01:53:50,720 --> 01:53:51,720
Hayda.
1539
01:53:51,811 --> 01:53:54,738
Leyla sana pes artık.
İlk günden beni ne işlere soktun.
1540
01:53:56,640 --> 01:54:01,109
İhsan bakın yani biz hastane
olarak bence bir şey yapabiliriz.
1541
01:54:01,504 --> 01:54:03,771
Siz isterseniz olur bence. Lütfen.
1542
01:54:04,160 --> 01:54:05,160
Lütfen ya.
1543
01:54:05,752 --> 01:54:08,229
Leyla Hocam nasıl olur Allah aşkına?
Nasıl olur?
1544
01:54:08,400 --> 01:54:10,325
Hastanemizin
kuralları var biliyorsunuz.
1545
01:54:10,635 --> 01:54:12,421
Yani sonuçta ben
de taş kalpli değilim.
1546
01:54:12,543 --> 01:54:14,384
Değilim ama benim
de bir görevim var.
1547
01:54:14,500 --> 01:54:16,688
İdarecilik görevim var
anlatabiliyor muyum?
1548
01:54:18,320 --> 01:54:20,320
Hâline baksanıza Allah aşkına.
1549
01:54:20,720 --> 01:54:21,720
Ya ödemezse?
1550
01:54:22,587 --> 01:54:24,908
Ben ne yapayım? Ben mi ödeyeyim?
Bende de yok.
1551
01:54:26,677 --> 01:54:28,941
Lütfen kusura
bakmayın Hocam ama ister...
1552
01:54:29,066 --> 01:54:31,154
...o parayı siz
verirsiniz ister kız verir.
1553
01:54:31,280 --> 01:54:33,832
Ama bir şekilde benim o
parayı tahsil etmem lazım Hocam.
1554
01:54:34,240 --> 01:54:35,790
Anlatabiliyor muyum Hocam?
1555
01:54:35,880 --> 01:54:37,882
Bir şekilde almam
lazım bu parayı benim.
1556
01:54:44,425 --> 01:54:46,105
Bir dakika, bir dakika.
1557
01:54:46,899 --> 01:54:49,565
Artık bu krize bir son
vermek zorundayım.
1558
01:54:50,160 --> 01:54:51,840
Burası bir özel işletme.
1559
01:54:52,120 --> 01:54:54,656
Evet Hocam.
Ben de aynı şeyi söyledim ama.
1560
01:54:54,920 --> 01:54:56,698
Ama önce hastane.
1561
01:54:57,986 --> 01:55:00,186
Yalçın Hoca’ya durumu izah ettim.
1562
01:55:00,480 --> 01:55:02,640
Özellikle Leyla
Hoca’nın adını duyduktan...
1563
01:55:02,731 --> 01:55:04,360
...sonra inisiyatif verilebilir dedi.
1564
01:55:08,099 --> 01:55:09,704
Nasıl? Halledildi mi yani?
1565
01:55:09,920 --> 01:55:11,720
Hastanın tedavisi devam edebilir mi?
1566
01:55:11,811 --> 01:55:15,709
Tedaviye devam edilsin. Bütün
süreci bizzat takip edeceğim dedi.
1567
01:55:15,920 --> 01:55:17,250
İşte bu.
1568
01:55:20,120 --> 01:55:21,120
Hanımefendi.
1569
01:55:24,828 --> 01:55:28,042
Babanızın tedavi masrafları
hastanemizce karşılanacak.
1570
01:55:29,080 --> 01:55:32,517
Umarım bu süreç
babanız için çok sağlıklı geçer.
1571
01:55:32,914 --> 01:55:36,005
-Çok teşekkür ederim.
-Bana teşekkür etmeyin.
1572
01:55:36,154 --> 01:55:38,509
Kurumumuzun
başhekimi Yalçın Hoca’nın...
1573
01:55:38,599 --> 01:55:40,954
...gözbebeği Leyla
Hoca’ya teşekkür edin.
1574
01:55:46,640 --> 01:55:48,240
Tekrar geçmiş olsun.
1575
01:56:02,680 --> 01:56:03,680
Bende.
1576
01:56:06,043 --> 01:56:07,563
Biraz daha içerden.
1577
01:56:14,509 --> 01:56:16,189
Onur yardım eder misin?
1578
01:56:19,171 --> 01:56:20,171
Odaklan.
1579
01:56:36,568 --> 01:56:38,530
Beni giydirdikten
sonra çıkabilirsin.
1580
01:56:38,880 --> 01:56:39,880
Tamam Şef.
1581
01:57:10,320 --> 01:57:12,000
Rahatsız mı oldun Doktor?
1582
01:57:15,259 --> 01:57:19,099
Lavabo boş da bak sabun bitmiş.
Bir tek seninkinde var sabun.
1583
01:57:19,960 --> 01:57:22,197
Tamam, ben arkadaşlara
söyleyeyim, doldururlar.
1584
01:57:23,435 --> 01:57:25,453
Valla iyi olur be Doktor.
1585
01:57:26,146 --> 01:57:30,706
Malum hastanede mikroplu
ellerle dolaşmak olmaz değil mi?
1586
01:57:35,298 --> 01:57:37,898
Ameliyattaki hasta mafya
gibi bir şeymiş biliyor musun?
1587
01:57:38,520 --> 01:57:39,520
Hadi ya.
1588
01:57:51,880 --> 01:57:53,192
Berna, İhsan Bey nerede?
1589
01:57:53,283 --> 01:57:55,180
Aşağıda Bektaş’la konuşuyor Hocam.
Bir şey mi var?
1590
01:57:55,271 --> 01:57:58,273
Ben demedim mi sana oğlum.
Öyle girilir mi odaya? Kapı çalsana.
1591
01:57:58,364 --> 01:58:00,130
O kadarını biliyorum
Müdürüm de acil diye.
1592
01:58:00,223 --> 01:58:01,634
İhsan Bey polisler nerede?
1593
01:58:01,862 --> 01:58:03,996
Çoktan gittiler Hocam. Hayırdır?
1594
01:58:04,087 --> 01:58:07,213
Bu ameliyathanedeki hastayı
bıçaklayan adam şu an hastanede.
1595
01:58:07,475 --> 01:58:09,744
-Nasıl? Nerede?
-Az önce tuvaletteydi.
1596
01:58:10,000 --> 01:58:12,320
Ben daha önce de gördüm. Adam
birkaç saattir buralarda dolaşıyor.
1597
01:58:12,411 --> 01:58:14,378
Cebinde böyle kâğıda
sarılı bıçak gibi bir şey var.
1598
01:58:14,469 --> 01:58:16,765
-Ah be Hocam tutsaydınız keşke.
-Nasıl tutayım adamı?
1599
01:58:16,856 --> 01:58:18,773
Ben anlayana kadar çıktı gitti zaten.
Sonra da bulamadım.
1600
01:58:18,864 --> 01:58:21,234
-Hastanede bir yerde adam.
-Ne yapsak?
1601
01:58:21,720 --> 01:58:23,472
Hiç zaman kaybetmeyelim.
Polise haber verin.
1602
01:58:23,795 --> 01:58:25,874
Çalışanlara da haber verin.
Herkes dikkatli olsun.
1603
01:58:25,965 --> 01:58:28,173
Tamam o iş bende Hocam.
Tamam o iş bende.
1604
01:58:28,320 --> 01:58:29,920
Bektaş ne bekliyorsun oğlum?
Gitsene.
1605
01:58:30,218 --> 01:58:32,319
Hastanede bıçaklı adam var.
Ne duruyorsun burada?
1606
01:58:32,410 --> 01:58:34,360
-Gitsene hadi oğlum.
-Ben tek başıma ne yapayım?
1607
01:58:34,451 --> 01:58:36,016
-Allah Allah.
-Yürü git. Ben polisi arayacağım.
1608
01:58:36,107 --> 01:58:37,557
Tek başıma diyor bir de.
1609
01:58:37,754 --> 01:58:39,970
Yürü git, adamı bul.
Suat’ı bul. Bir şey yap.
1610
01:58:40,280 --> 01:58:41,941
-Nereden bulayım?
-Yürü git hadi.
1611
01:58:42,070 --> 01:58:44,464
Hastanede bıçaklı adam geziyor.
Bu hâlâ orada duruyor.
1612
01:58:44,989 --> 01:58:46,509
Allah’ım ya rabbim.
1613
01:58:53,210 --> 01:58:54,890
Gökçe, Leyla Hoca nerede?
1614
01:58:55,140 --> 01:58:57,912
-En son hibritteydi Hocam.
-Tamam. Hastanede bir şüpheli var.
1615
01:58:58,118 --> 01:59:00,976
-Lütfen dikkatli olun.
-Tamam. Tamam Hocam.
1616
01:59:12,880 --> 01:59:14,786
-Yok mu kimse?
-Yok. Burada kimse yok.
1617
01:59:15,001 --> 01:59:17,946
Sen tuvaleti aç, gir.
Geç yürü hadi.
1618
01:59:18,780 --> 01:59:20,904
Güvenlik zıplar mı arkadaş?
Oraya değil lan.
1619
01:59:20,995 --> 01:59:22,925
-Suat yemin ediyorum.
-Pardon pardon. Tamam.
1620
01:59:24,893 --> 01:59:27,513
-Kimse yok Müdürüm.
-Götür. Eşlik et hadi.
1621
01:59:28,200 --> 01:59:30,667
Zıplamadan yürü Suat.
Zıplamadan yürü.
1622
01:59:33,080 --> 01:59:35,480
-Burada kimse yok.
-Kimse yok. Yok, tamam.
1623
01:59:36,040 --> 01:59:37,605
-Burası temiz.
-Temiz mi?
1624
01:59:37,696 --> 01:59:38,696
Temiz.
1625
01:59:40,637 --> 01:59:42,570
Yukarı bakalım.
Hadi yukarıya, üst kata.
1626
01:59:42,661 --> 01:59:44,165
-Üst kata.
-Üst kata yürü.
1627
01:59:44,440 --> 01:59:47,640
Hadi yürü. Valla yapıştıracağım
şimdi. Yürü yürü. Yürü.
1628
01:59:47,906 --> 01:59:48,906
Yürü.
1629
01:59:53,160 --> 01:59:55,856
Geçmiş olsun.
Çok geçmiş olsun.
1630
01:59:56,618 --> 01:59:58,178
İnce bağırsak olduğunu düşünüyorum.
1631
01:59:58,880 --> 02:00:00,000
Tamam. Yıkama.
1632
02:00:05,687 --> 02:00:06,687
Aspirasyon.
1633
02:00:13,071 --> 02:00:14,071
Tampon.
1634
02:00:17,087 --> 02:00:19,368
Üç ünite eritrosit daha gerekecek.
Hazırlıklı olalım.
1635
02:00:19,646 --> 02:00:20,766
Ne durumdayız?
1636
02:00:20,857 --> 02:00:22,924
Şu ana kadar gayet iyi gidiyor.
1637
02:00:27,360 --> 02:00:28,960
Kanayan yeri buldum.
1638
02:00:30,360 --> 02:00:31,480
Hemostat pens.
1639
02:00:38,197 --> 02:00:39,197
Klemp.
1640
02:00:42,960 --> 02:00:44,640
Şu damarı tutturalım.
1641
02:00:46,365 --> 02:00:47,365
Koter.
1642
02:00:57,120 --> 02:00:58,640
Kanamayı durdurdum.
1643
02:00:59,116 --> 02:01:01,600
Kısmi rezeksiyondan sonra
uç uca anastomoz yapacağım.
1644
02:01:02,240 --> 02:01:04,426
Burayı kapattıktan sonra
omurgaya geçebilirsiniz Hocam.
1645
02:01:04,517 --> 02:01:05,517
Okey.
1646
02:01:10,527 --> 02:01:12,357
Kapatıyorum Hocam. Sizde.
1647
02:01:18,623 --> 02:01:19,623
Tamamdır.
1648
02:01:20,122 --> 02:01:21,482
Pensler.
1649
02:01:31,033 --> 02:01:32,642
Portegü ve penset.
1650
02:01:37,560 --> 02:01:38,560
Makas.
1651
02:01:42,440 --> 02:01:43,440
Kes.
1652
02:01:45,000 --> 02:01:46,000
Kestim.
1653
02:01:48,655 --> 02:01:49,685
-Kes.
-Kestim.
1654
02:01:51,946 --> 02:01:53,914
-Kes.
-Kestim.
1655
02:02:00,040 --> 02:02:03,928
Buradaki işim bitmek üzere.
Son iki dikiş kaldı.
1656
02:02:04,640 --> 02:02:05,640
Kes.
1657
02:02:07,088 --> 02:02:09,530
İşin bittikten sonra pozisyon
değişecek haberin olsun.
1658
02:02:09,975 --> 02:02:11,908
Yüzükoyun mu devam edeceksin?
1659
02:02:13,194 --> 02:02:15,336
Karın üzeri bası
olması sorun olur mu?
1660
02:02:15,960 --> 02:02:18,568
Kalçasından yukarı
kaldırırsak sorun olmaz bence.
1661
02:02:18,901 --> 02:02:19,901
Kes.
1662
02:02:21,960 --> 02:02:23,885
-Kestim.
-Tamamdır.
1663
02:02:23,976 --> 02:02:26,843
Evet, pozisyon
değişimine başlayabilirsiniz.
1664
02:02:34,600 --> 02:02:37,000
Beyefendi siz neden
hâlâ buradasınız?
1665
02:02:37,208 --> 02:02:38,648
O içerde değil mi?
1666
02:02:40,477 --> 02:02:42,157
Ne diyorsunuz anlamadım.
1667
02:02:42,320 --> 02:02:44,320
Hastaneye gelen adamı diyorum.
1668
02:02:45,200 --> 02:02:48,272
Karnından bıçaklanmış olan adam.
İçerde değil mi?
1669
02:02:52,597 --> 02:02:56,850
Bakın burası uygun bir yer değil.
Burada duramazsınız.
1670
02:02:57,514 --> 02:02:58,901
Lütfen sizi dışarı alayım.
1671
02:02:59,160 --> 02:03:00,160
Alamazsın.
1672
02:03:01,160 --> 02:03:03,360
Onu ameliyata aldınız. Biliyorum.
1673
02:03:05,165 --> 02:03:08,210
Beyefendi lütfen gider misiniz?
1674
02:03:11,075 --> 02:03:12,355
Sakın kıpırdama.
1675
02:03:14,880 --> 02:03:15,880
Sakın.
1676
02:03:44,200 --> 02:03:45,514
Ömer Hoca.
1677
02:03:46,763 --> 02:03:48,701
Ne arıyorsun burada?
Çocuk oyuncağı mı bu?
1678
02:03:49,081 --> 02:03:51,685
-Şu anda acil bir durum var.
-Ne acili?
1679
02:03:51,844 --> 02:03:54,522
Hastayı yaralayan adam
şu an hastanede olabilir.
1680
02:03:54,844 --> 02:03:57,754
Ne yapalım? Ameliyathaneyi basmayacak
herhalde. Niye korkuyorsun?
1681
02:03:58,120 --> 02:04:00,154
Her şey olabilir.
Adam bütün gün hastanede dolaştı.
1682
02:04:00,245 --> 02:04:01,765
Tedbirli olmalıyız.
1683
02:04:01,856 --> 02:04:03,136
Ömer çık dışarı.
1684
02:04:04,103 --> 02:04:05,623
Hayır çıkmayacağım.
1685
02:04:07,027 --> 02:04:10,237
Yahu adam ameliyathaneyi
bassa bile senin ne faydan olacak?
1686
02:04:11,178 --> 02:04:12,178
Allah Allah.
1687
02:04:12,480 --> 02:04:16,144
-Rahatsız etme beni. Hadi çık.
-Bakın bugün benim için zor bir gün.
1688
02:04:16,480 --> 02:04:20,008
Bir an bir gerginlik yaşadım ve hayır
dedim ama şu an buradan çıkmayacağım.
1689
02:04:20,813 --> 02:04:25,306
Doktorlar özel meselelerini
işlerine taşımazlar.
1690
02:04:25,821 --> 02:04:29,256
-Dalgın dalgın ortalarda dolanmazlar.
-Ben dalgın değildim. Sadece biraz…
1691
02:04:29,347 --> 02:04:31,042
O zaman neden ben Berk’e yardımcı...
1692
02:04:31,170 --> 02:04:33,309
...olacaksın dediğimde
bir düşünmeye başladın?
1693
02:04:33,640 --> 02:04:35,552
Hayal kırıklığına mı uğradın?
Ne oldu?
1694
02:04:35,643 --> 02:04:38,043
Duyguların mesleğinin
önüne mi geçti?
1695
02:04:38,605 --> 02:04:41,077
Yalan mı?
Yaptın mı, yapmadın mı söyle.
1696
02:04:41,240 --> 02:04:44,029
Tamam yaptım. Yaptım ama şu
an daha büyük bir meselemiz var.
1697
02:04:44,240 --> 02:04:46,984
Benim en büyük meselem sensin Ömer.
1698
02:04:47,680 --> 02:04:50,224
Ama kusura bakma şimdi
sana ayıracak zamanım yok.
1699
02:04:50,523 --> 02:04:52,616
Bak bura senin
oyun alanın falan değil.
1700
02:04:52,892 --> 02:04:54,572
Burası bir ameliyathane.
1701
02:04:55,320 --> 02:04:57,771
Ve sen dışarıda ne
yaşamış olursan ol...
1702
02:04:57,862 --> 02:05:00,293
...sorunlarınızı şu kapının
önünde bırakacaksınız.
1703
02:05:00,616 --> 02:05:02,173
Ve sen şu anda bu ameliyathanenin...
1704
02:05:02,264 --> 02:05:05,325
...havasını solumayı bile
hak etmiyorsun. Çık dışarı.
1705
02:05:07,720 --> 02:05:09,794
Ömer burada iş yapıyoruz.
1706
02:05:09,885 --> 02:05:11,658
Sense şu anda
dikkatimizi dağıtıyorsun.
1707
02:05:11,872 --> 02:05:13,805
Faydan yok, bari zarar verme.
1708
02:05:14,871 --> 02:05:16,738
Bitti mi? Noktayı koydun mu?
1709
02:05:17,047 --> 02:05:18,047
Aferin sana.
1710
02:05:31,520 --> 02:05:32,890
Leyla.
1711
02:05:34,802 --> 02:05:37,552
Şu kılık kıyafetle
ameliyathaneye girilir mi Leyla?
1712
02:05:37,695 --> 02:05:39,640
Hocam çok özür dilerim.
Özür dilerim.
1713
02:05:41,296 --> 02:05:44,266
Tamam tamam sakin.
Tamam sakin sakin.
1714
02:05:46,360 --> 02:05:48,885
Sakın kımıldamayın. Keserim kızı.
1715
02:05:52,842 --> 02:05:55,229
Akıllı olun. Oyun oynamayın.
1716
02:05:55,760 --> 02:05:57,178
Yemin ediyorum keserim.
1717
02:05:57,426 --> 02:05:59,765
Tamam sakin ol.
Bak kimsin, ne istiyorsun bilmiyoruz.
1718
02:06:00,054 --> 02:06:03,392
Ama sorununu çözeriz. Bir şekilde
çözeriz, hallederiz. Sen sakin ol.
1719
02:06:04,080 --> 02:06:05,440
Buranın başı kim?
1720
02:06:05,640 --> 02:06:07,320
Buranın başı kim dedim!
1721
02:06:07,411 --> 02:06:08,531
Benim. Ne var?
1722
02:06:09,757 --> 02:06:11,197
Bırak o ameliyatı.
1723
02:06:12,629 --> 02:06:13,909
Ameliyatı bırak.
1724
02:06:14,600 --> 02:06:18,298
Bırakmazsan öldürürüm kızı. Yemin
ediyorum öldürürüm. Yaparım. Bırak.
1725
02:06:18,623 --> 02:06:20,063
Lan bağırıp durma!
1726
02:06:20,154 --> 02:06:24,517
Bana bak ameliyatı durduruyor
musun yoksa durdurmuyor musun?
1727
02:06:25,560 --> 02:06:28,445
Durdurduk zaten.
Herkes işi gücü bıraktı seni izliyor.
1728
02:06:28,536 --> 02:06:30,216
Bunu da bıraktım. Al.
1729
02:06:31,900 --> 02:06:33,767
Sen ne istiyorsun onu söyle.
1730
02:06:34,007 --> 02:06:36,175
Buraya böyle geldiğine göre demek ki
senin bir isteğin var.
1731
02:06:36,266 --> 02:06:37,466
Onu anlat bana.
1732
02:06:37,735 --> 02:06:39,415
Ameliyatı bırak önce.
1733
02:06:46,080 --> 02:06:47,944
Sen telefonla mı
oynuyorsun lan orada?
1734
02:06:48,418 --> 02:06:50,928
-Hayır oynamıyorum.
-Bırak o telefonu.
1735
02:06:52,271 --> 02:06:53,551
Tamam, bıraktım.
1736
02:06:54,360 --> 02:06:55,360
Alo.
1737
02:06:56,160 --> 02:06:57,160
Alo.
1738
02:06:57,251 --> 02:07:00,922
Arkadaşım ben Uluçınar
Hastanesi başhekimiyim.
1739
02:07:01,658 --> 02:07:02,728
Bana ne lan bundan?
1740
02:07:02,819 --> 02:07:04,805
Ne demek bana ne?
Seni uyarmak benim görevim.
1741
02:07:05,301 --> 02:07:06,557
Ne zırvalıyorsun lan sen?
1742
02:07:06,648 --> 02:07:09,515
Arkadaşım Uluçınar
Hastanesi başhekimi olarak...
1743
02:07:09,606 --> 02:07:12,928
...bu odadaki, bu hastanedeki
herkes bana emanet.
1744
02:07:13,120 --> 02:07:15,984
Elinde kocaman bir bıçakla
ameliyathaneyi basıyorsun.
1745
02:07:16,320 --> 02:07:17,600
Hadi bunu göz ardı ettik.
1746
02:07:17,714 --> 02:07:20,501
Ama bir kadın doktoru rehin
alman kabul edilebilir bir şey değil.
1747
02:07:20,618 --> 02:07:22,802
Şimdi lütfen senden
bütün Uluçınar adına rica...
1748
02:07:22,893 --> 02:07:25,477
...ediyorum o bıçağı
arkadaşımızın boğazından indir.
1749
02:07:25,796 --> 02:07:27,396
Kes lan sesini, kes.
1750
02:07:27,840 --> 02:07:30,291
En ufak bir şey
daha söylersen yemin...
1751
02:07:30,382 --> 02:07:32,769
...ediyorum arkadaşının
gırtlağını doğrarım.
1752
02:07:34,231 --> 02:07:36,213
Tamam.
Tamam, ben söyleyeceğimi söyledim.
1753
02:07:38,640 --> 02:07:40,440
Oyun mu oynuyorsun lan sen?
1754
02:07:42,040 --> 02:07:44,370
-O telefon açık mı lan?
-Hayır.
1755
02:07:44,581 --> 02:07:47,677
-Kaldır telefonu, kaldır.
-Telefon kapalı. Bak.
1756
02:07:48,360 --> 02:07:50,680
Tamam.
At şimdi o telefonu.
1757
02:07:53,120 --> 02:07:54,933
Uluçınar Hastanesi’nde
rehine vakası var.
1758
02:07:55,024 --> 02:07:57,712
Muhtemel bir bıçaklı saldırgan.
Ameliyathanedeler.
1759
02:07:58,400 --> 02:08:00,200
Oyun oynadığınızı görürsem.
1760
02:08:01,200 --> 02:08:05,274
Bir cinlik yaptığınızı görürsem
alayınızı doğrarım burada.
1761
02:08:05,720 --> 02:08:07,992
Hepinizi yakarım lan burada!
1762
02:08:15,040 --> 02:08:16,880
Memur Bey ikinizden
de özür diliyorum.
1763
02:08:17,112 --> 02:08:19,474
Valla kusura bakmayın.
Biz sizi buraya boşuna getirdik.
1764
02:08:19,565 --> 02:08:21,418
Eminsiniz değil mi?
Her yere baktınız mı?
1765
02:08:21,553 --> 02:08:24,453
Tabii tabii.
Her yeri iki kere kontrol ettik.
1766
02:08:24,800 --> 02:08:27,216
Emniyete aykırı bir
durumla karşılaşmadık.
1767
02:08:27,449 --> 02:08:29,573
Yani öyle sopayla,
bilmem neyle, işte...
1768
02:08:29,664 --> 02:08:31,853
...bıçakla gezen falan
bir saldırgan görmedik.
1769
02:08:32,003 --> 02:08:34,947
Neden görmedik?
Çünkü bu hastanenin müdürü var.
1770
02:08:35,243 --> 02:08:37,101
Kim var? Ben varım.
İhsan Bozkır var.
1771
02:08:37,237 --> 02:08:40,474
Yani o saldırganın içeri girdiği
zaman önce beni geçmesi lazım.
1772
02:08:40,725 --> 02:08:42,725
O derece söyleyeyim yani size.
1773
02:08:42,904 --> 02:08:44,528
-Ameliyathanedeymiş.
-Kim?
1774
02:08:44,716 --> 02:08:46,109
Bıçaklı saldırgan.
1775
02:08:46,202 --> 02:08:48,672
Ameliyathaneyi basmış ve
kadın bir doktoru rehin almış.
1776
02:08:48,765 --> 02:08:50,605
Vay şerefsiz vay.
Hangi hastanede?
1777
02:08:50,739 --> 02:08:53,722
-Beyefendi bu hastane.
-Olamaz.
1778
02:08:54,050 --> 02:08:56,426
Böyle bir şey olamaz. Mümkün değil.
Memur Bey siz ne diyorsunuz?
1779
02:08:56,517 --> 02:08:58,322
İhsan Bey ameliyathane nerede?
1780
02:08:58,462 --> 02:08:59,742
Ameliyathane mi?
1781
02:09:00,240 --> 02:09:02,861
Ne oldu?
Hadi yukarıya.
1782
02:09:03,404 --> 02:09:05,314
Böyle bir şey mümkün değil.
Nasıl olabilir?
1783
02:09:06,276 --> 02:09:07,685
Bektaş, Suat.
1784
02:09:09,160 --> 02:09:10,680
Makinaları kapatın!
1785
02:09:11,269 --> 02:09:12,789
Kapatın makinaları.
1786
02:09:13,402 --> 02:09:15,269
Devam ederseniz bu kız ölür.
1787
02:09:17,757 --> 02:09:19,997
Uzaklaşın masadan. Uzaklaşın.
1788
02:09:23,573 --> 02:09:25,336
Kimse olduğu yerden kıpırdamasın.
1789
02:09:26,939 --> 02:09:28,405
Hocam.
1790
02:09:29,269 --> 02:09:30,696
Hakan Hocam.
1791
02:09:33,759 --> 02:09:35,439
Hocam ne diyorsa yapın.
1792
02:09:35,725 --> 02:09:36,733
Herkes ne diyorsa yapsın.
1793
02:09:37,006 --> 02:09:39,658
Bu ameliyathanede ben
ne diyorsam o yapılacak.
1794
02:09:42,893 --> 02:09:46,418
Leyla bu ameliyatı
yapacağım tamam mı?
1795
02:09:51,477 --> 02:09:52,904
Tamam. Tamam. Tamam Hocam.
1796
02:09:53,330 --> 02:09:56,360
Bana bak Doktor şakam yok benim.
1797
02:09:57,760 --> 02:09:59,040
Yaşam bulguları?
1798
02:10:01,905 --> 02:10:02,945
Hasta stabil.
1799
02:10:03,400 --> 02:10:04,400
Hakan.
1800
02:10:04,760 --> 02:10:05,760
Neşter.
1801
02:10:06,920 --> 02:10:07,920
Hakan.
1802
02:10:08,640 --> 02:10:10,707
Neşter. Bir daha beni ikiletme.
1803
02:10:12,640 --> 02:10:15,533
Siz bunun nasıl bir insan
olduğunu biliyor musunuz?
1804
02:10:24,087 --> 02:10:26,405
Siz bunun ne
yaptığını biliyor musunuz?
1805
02:10:27,534 --> 02:10:29,456
Bilmiyoruz. Tanımıyoruz.
1806
02:10:30,087 --> 02:10:31,604
Bu odada bunların bir önemi yok.
1807
02:10:31,937 --> 02:10:33,325
Hayır, var!
1808
02:10:33,968 --> 02:10:34,968
Var!
1809
02:10:43,307 --> 02:10:45,694
Bu şekilde kurtarılmayı
hak etmeyen...
1810
02:10:47,339 --> 02:10:50,421
...yaşamayı hak
etmeyen aşağılığın biri o.
1811
02:10:56,582 --> 02:11:02,530
Kurtarmaya çalıştığınız adam var ya
bir gece ben yokken evimize girmiş.
1812
02:11:05,437 --> 02:11:07,536
Karımla kızım yalnızken.
1813
02:11:11,960 --> 02:11:13,960
Benim kızım on bir yaşındaydı.
1814
02:11:16,234 --> 02:11:18,888
Karım ikinci çocuğumuza hamileydi.
1815
02:11:20,565 --> 02:11:23,568
Ben zaten geç saatlere
kadar çalışıyordum.
1816
02:11:25,226 --> 02:11:31,058
Bu insan müsveddesi,
aşağılık herif...
1817
02:11:31,656 --> 02:11:32,957
ikisine de…
1818
02:11:46,919 --> 02:11:48,589
Bu kurtarmaya
çalıştığınız aşağılık var...
1819
02:11:48,680 --> 02:11:52,560
...ya doktor
kontrolündeyken firar etmiş.
1820
02:11:55,609 --> 02:11:58,453
Benim karım
çocuğumuzu düşürdü Doktor.
1821
02:12:04,480 --> 02:12:08,192
Benim kızım hayatı boyunca
idrar sondasıyla yaşayacak.
1822
02:12:14,698 --> 02:12:18,960
Bu kurtarmaya çalıştığınız
aşağılık sadece üç yıl hapis yattı.
1823
02:12:20,405 --> 02:12:23,493
İnanabiliyor musunuz? Sadece üç yıl.
1824
02:12:27,136 --> 02:12:28,629
Hapisten kaçmış.
1825
02:12:29,760 --> 02:12:31,760
Sahte kimlik çıkarmış kendine.
1826
02:12:35,192 --> 02:12:36,712
Ama ben onu buldum.
1827
02:12:38,977 --> 02:12:42,360
Bak ne güzel
söyledin işte bulmuşsun.
1828
02:12:43,800 --> 02:12:45,568
Buradan da kalkıp, ayaklanıp...
1829
02:12:45,659 --> 02:12:48,624
...yürüyemeyeceğine
göre, kaçamayacağına göre.
1830
02:12:50,760 --> 02:12:53,592
Burası mahkeme değil, ameliyathane.
1831
02:12:55,080 --> 02:12:56,520
Ben işimi yapayım.
1832
02:12:57,485 --> 02:13:00,151
Daha sonra götürür
adalete teslim ederiz.
1833
02:13:00,560 --> 02:13:01,869
Olmaz!
1834
02:13:03,240 --> 02:13:05,650
O bir kere kaçtı. Bir daha kaçar.
1835
02:13:08,840 --> 02:13:11,707
Bizim hayatımızı
mahveden bu aşağılık herifin...
1836
02:13:11,797 --> 02:13:16,706
...cezasını ben kendi
ellerimle vereceğim Doktor.
1837
02:13:32,347 --> 02:13:34,914
Geceleri ben
uyuyamıyorum biliyor musunuz?
1838
02:13:35,560 --> 02:13:36,600
Uyuyamıyorum.
1839
02:13:39,163 --> 02:13:42,970
Bu hayvanın yaptıkları
aklımdan çıkmıyor Doktor.
1840
02:13:46,978 --> 02:13:48,658
Onların yanında olamadım.
1841
02:13:49,883 --> 02:13:51,563
Onları koruyamadım belki.
1842
02:13:53,118 --> 02:13:59,098
Ama bu aşağılığın
cezasını ben vereceğim.
1843
02:14:01,479 --> 02:14:03,792
En azından bunu yapabilirim.
1844
02:14:05,880 --> 02:14:10,824
Tamam. Ona ne yapmak
istiyorsan yapacaksın tamam mı?
1845
02:14:11,160 --> 02:14:14,695
Buna izin vereceğim.
Ama ben ameliyatı bitirdikten sonra.
1846
02:14:15,264 --> 02:14:18,442
Ben ameliyatı bitirdikten sonra.
1847
02:14:21,517 --> 02:14:23,765
Sen nasıl böyle bir
şey söylersin Doktor.
1848
02:14:24,896 --> 02:14:26,829
Anlattıklarımı dinlemedin mi?
1849
02:14:28,765 --> 02:14:30,885
Hikâye değil o, gerçek.
1850
02:14:34,125 --> 02:14:35,405
Ben çok üzüldüm.
1851
02:14:36,640 --> 02:14:38,840
İnan bana buradaki herkes üzüldü.
1852
02:14:39,760 --> 02:14:42,680
Ve ben hani, ben çok sinirlendim.
1853
02:14:46,600 --> 02:14:48,467
Sana şu kadarını söyleyeyim.
1854
02:14:49,634 --> 02:14:53,600
Ben bu ameliyatı
yapacağım, bitireceğim.
1855
02:14:55,080 --> 02:14:57,747
Daha sonra sen ona
istediğini yapacaksın.
1856
02:14:58,106 --> 02:15:03,944
Sen şimdi bu şerefsizi kurtarmak için
bu kızcağızı feda edeceksin demek.
1857
02:15:10,600 --> 02:15:12,224
Ben yapmam gerekeni yapacağım.
1858
02:15:12,401 --> 02:15:16,189
Sonra sen de kendi
yapman gerekeni yapacaksın.
1859
02:15:19,293 --> 02:15:20,653
Şimdi kızı bırak.
1860
02:15:21,733 --> 02:15:24,634
Onun bu işle hiç alâkası yok.
1861
02:15:25,458 --> 02:15:28,808
Tamam mı?
Kızı bırak. O gitsin.
1862
02:15:29,680 --> 02:15:35,661
Ameliyatı bitireyim. Daha sonra ne
yapmak istiyorsan yap tamam mı?
1863
02:15:45,309 --> 02:15:46,808
Neşter.
1864
02:15:49,120 --> 02:15:53,269
Tamam Doktor.
Ben de hepinizi keserim o zaman.
1865
02:15:59,740 --> 02:16:01,420
Önce bu kızı keseceğim.
1866
02:16:02,803 --> 02:16:05,069
Ondan sonra hepinizi doğrayacağım.
1867
02:16:05,760 --> 02:16:08,093
Mine Hemşire, Hakan Hocam yapmayın.
1868
02:16:08,600 --> 02:16:10,040
Neşteri ver.
1869
02:16:12,422 --> 02:16:13,573
Ne diyorsa yapın.
1870
02:16:13,664 --> 02:16:16,608
Herkes bir sakin olsun.
Herkes bir sakin olsun.
1871
02:16:19,060 --> 02:16:20,060
Neşter.
1872
02:16:24,080 --> 02:16:26,280
İnşallah bu sefer de haklısındır.
1873
02:16:36,477 --> 02:16:38,210
Leyla Hoca’yı rehin almış.
1874
02:16:38,300 --> 02:16:39,692
Özel harekâtı bekleyeceğiz.
1875
02:16:39,878 --> 02:16:42,498
-Siz de kapının önünden çekilin.
-Özel harekât mı?
1876
02:16:43,353 --> 02:16:45,580
-Bildiğimiz özel harekât mı?
-Evet.
1877
02:16:50,130 --> 02:16:51,900
-Rehine krizi mi?
-Evet. Ameliyathanede.
1878
02:16:52,000 --> 02:16:54,888
Bıçaklı bir saldırgan
içerde hepsini rehin almış.
1879
02:16:55,040 --> 02:16:56,728
-Berk içerde mi?
-Maalesef.
1880
02:16:56,868 --> 02:16:59,616
Önce neden onu söylemiyorsun?
Yalçın Hoca duyarsa mahvoluruz.
1881
02:16:59,916 --> 02:17:01,596
Hemen çağrı çekilsin.
1882
02:17:02,040 --> 02:17:04,421
Bütün hastaneyi boşaltalım tamam mı?
Herkesi boşaltın.
1883
02:17:04,696 --> 02:17:06,557
-Tamam.
-Ameliyathaneye kimse yaklaşmasın.
1884
02:17:06,736 --> 02:17:09,780
Birinin başına bir şey gelirse
valla mahvoluruz, mahvoluruz.
1885
02:17:09,987 --> 02:17:11,097
Hadi çabuk çabuk.
1886
02:17:12,579 --> 02:17:13,579
Allah.
1887
02:17:15,144 --> 02:17:16,744
Bırak şu elindekini.
1888
02:17:17,404 --> 02:17:19,084
Bak ne olursun bırak.
1889
02:17:20,902 --> 02:17:23,445
-Bak katil edeceksin beni. Bırak.
-Bak dur, tamam. Bak sakin ol.
1890
02:17:23,536 --> 02:17:24,536
Uzaklaşın.
1891
02:17:25,360 --> 02:17:26,360
Uzaklaş!
1892
02:17:26,538 --> 02:17:29,624
-Tamam tamam tamam.
-Gazlı bez.
1893
02:17:32,712 --> 02:17:34,157
Bak ne olursun bırak.
1894
02:17:34,611 --> 02:17:36,897
Bak katil edeceksin beni.
Bırak diyorum.
1895
02:17:37,647 --> 02:17:39,714
Hocam bir şey yapmayacak mıyız?
1896
02:17:39,973 --> 02:17:42,114
-Tut.
-Ne yapıyorsun sen?
1897
02:17:43,450 --> 02:17:46,100
O şerefsizi kurtarmak için
bu kızı feda mı edeceksin?
1898
02:17:46,191 --> 02:17:47,924
Bırak diyorum sana, bırak.
1899
02:17:51,165 --> 02:17:52,165
Koter.
1900
02:17:57,573 --> 02:17:59,752
-Geri bas lan. Geri bas!
-Tamam.
1901
02:17:59,940 --> 02:18:01,914
-Geri bas.
-Tamam. Arkadaşımızı bırak.
1902
02:18:02,080 --> 02:18:04,426
-Arkadaşımızı bırak, beni al.
-Ömer saçmalama.
1903
02:18:04,639 --> 02:18:05,793
Sen karışma Leyla bak.
1904
02:18:05,902 --> 02:18:07,682
Sadece yer değiştireceğiz,
başka hiçbir şey yok.
1905
02:18:07,772 --> 02:18:10,236
Senin için değişen hiçbir şey
olmayacak. Yine bir rehinen olacak.
1906
02:18:10,357 --> 02:18:12,496
-Ömer yapma şunu. Sus.
-Leyla karışma.
1907
02:18:12,692 --> 02:18:14,404
Ulan siz nasıl manyaklarsınız?
1908
02:18:14,760 --> 02:18:16,440
Hepiniz delirmişsiniz.
1909
02:18:17,088 --> 02:18:20,760
Bu kızı öldürteceksiniz bana.
Yemin ediyorum öldürürüm.
1910
02:18:21,434 --> 02:18:22,634
Yemin ediyorum.
1911
02:18:22,840 --> 02:18:25,107
Bırak şu ameliyatı diyorum, bırak.
1912
02:18:28,255 --> 02:18:29,935
Yemin ediyorum öldürürüm.
1913
02:18:30,520 --> 02:18:31,720
Yemin ediyorum.
1914
02:18:31,920 --> 02:18:34,266
Durdurun şu ameliyatı!
Durdurun!
1915
02:18:41,559 --> 02:18:43,007
Ömer!
153365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.