All language subtitles for Kasaba Doktoru 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:42,329 --> 00:11:44,268 Gelin Hocam, gelin. 2 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 İşte bu. 3 00:12:13,347 --> 00:12:14,742 Ne bu şimdi? 4 00:12:17,880 --> 00:12:20,038 Her gün onca işimizin arasında bir de Gümüşok’tan... 5 00:12:20,129 --> 00:12:22,385 ...gelen misafirleri ağırlamakla mı uğraşacağız? 6 00:12:22,676 --> 00:12:24,422 Misafir olarak gelmedik Hakan Hoca. 7 00:12:26,379 --> 00:12:28,179 Yalçın Hoca’nın selamı var. 8 00:12:31,260 --> 00:12:33,860 Artık ekip olarak biz de Uluçınar’dayız. 9 00:13:01,095 --> 00:13:03,162 Babam seni ne kadar seviyormuş. 10 00:13:03,561 --> 00:13:06,361 Bu dağ başındaki hastaneye tek başına göndermeye kıyamamış. 11 00:13:08,296 --> 00:13:10,829 Yalçın Hoca bu kararı oğlu için almadı. 12 00:13:12,513 --> 00:13:15,457 Grubumuza ait bu hastanenin selameti için aldı. 13 00:13:15,853 --> 00:13:17,533 Ne kadar güzel cümleler. 14 00:13:17,928 --> 00:13:21,768 Sen CEO olsana, orada işe yarar. Bana gerçeklerle gel Bülent. 15 00:13:23,539 --> 00:13:25,939 Ben mi? Ben mi gideceğim Uluçınar’a? 16 00:13:28,816 --> 00:13:29,816 Evet. 17 00:13:31,692 --> 00:13:33,724 Yalnız da gitmeyeceksin. Bir ekip kuracaksın. 18 00:13:34,005 --> 00:13:35,937 Hocam ben Gümüşok’un ikinci adamıyım. 19 00:13:36,117 --> 00:13:39,080 Yani yanlış anlamayın, her zaman emrinizdeyim... 20 00:13:39,171 --> 00:13:42,070 ...ama benim kariyerim açısından Uluçınar’a gitmem… 21 00:13:42,525 --> 00:13:45,670 -Hocam olacak iş mi? -Önce şuna bir açıklık getirelim. 22 00:13:46,094 --> 00:13:47,913 Sen çok iyi bir doktor ya da çok iyi bir... 23 00:13:48,004 --> 00:13:49,916 ...yönetici olduğun için ikinci adam değilsin. 24 00:13:50,311 --> 00:13:53,094 Emirlerimi harfiyen yerine getirdiğin için bu mevkidesin. 25 00:13:56,649 --> 00:14:00,355 Arkadaşlar, Hakan Hoca’yla çok eskiden beri tanıştığımız... 26 00:14:00,446 --> 00:14:04,529 ...için bazen böyle arada tatlı tatlı atışabiliyoruz. 27 00:14:10,188 --> 00:14:11,868 Ekipmanların geliyor. 28 00:14:13,060 --> 00:14:17,489 Ama dün Yalçın Hoca hastaneyi ziyaret ettiğinde... 29 00:14:18,046 --> 00:14:21,513 ...tek eksiğin ekipman olmadığı ortaya çıktı. 30 00:14:24,311 --> 00:14:25,831 O da bizi gönderdi. 31 00:14:31,123 --> 00:14:33,523 Canla başla çalıştığınızı biliyorum. 32 00:14:34,278 --> 00:14:40,257 Biliyorum ama artık daha iyi şartlarda, güçlerimizi... 33 00:14:40,348 --> 00:14:45,118 ...birleştirerek çok daha huzurlu bir şekilde çalışabileceğiz. 34 00:14:47,110 --> 00:14:48,843 Evet arkadaşlar bu mümkün. 35 00:14:59,985 --> 00:15:01,585 Ne teklif etti sana? 36 00:15:02,825 --> 00:15:04,153 Hadi bak buraya bu kadar kişi... 37 00:15:04,244 --> 00:15:06,503 ...toplandık, söyle. Hepimiz duyalım hadi. 38 00:15:08,910 --> 00:15:12,414 Şimdi söyleyeceklerim sadece ikimizin arasında kalacak. 39 00:15:13,716 --> 00:15:15,812 Erol Bey’den sonra grubun başına ben geçeceğim. 40 00:15:16,564 --> 00:15:21,161 Burada göstereceğin başarı sana Gümüşok’un başhekimliğini getirecek. 41 00:15:26,254 --> 00:15:27,254 Hazır mısın? 42 00:15:31,606 --> 00:15:35,716 Grubumuzun bize verdiği her göreve daima hazırız. 43 00:15:36,463 --> 00:15:40,367 Şimdi de burada ihtiyaç olduğu söylendi. Biz de çıktık geldik. 44 00:15:40,921 --> 00:15:45,100 İnşallah hep birlikte çok daha başarılı işler yapacağız. 45 00:15:58,607 --> 00:16:00,474 Böyle bekleyecek miyiz daha? 46 00:16:01,637 --> 00:16:02,637 Tabii. 47 00:16:03,820 --> 00:16:07,110 -Bektaş hadi bakalım sen arkadaşlara… -Turgut Hocam. 48 00:16:09,604 --> 00:16:11,738 Siz buradan bir yere ayrılmayın. 49 00:16:14,695 --> 00:16:16,132 Sen de. 50 00:16:27,297 --> 00:16:28,297 Hocam. 51 00:16:34,987 --> 00:16:37,187 Ben böyle bir yüzsüzlük görmedim. 52 00:16:38,233 --> 00:16:39,966 Böyle bir şey olabilir mi Allah aşkına? 53 00:16:40,261 --> 00:16:42,861 Benim yapacağım şey gayet açık ve netti. 54 00:16:43,081 --> 00:16:45,015 Ben o Berk’i bırakmayacaktım. 55 00:16:45,638 --> 00:16:49,862 Bunlardan hiçbirisi de içeriye tek bir adım bile atamayacaktı. Tek. 56 00:16:50,708 --> 00:16:52,308 Tamam, bir sakin ol. 57 00:16:52,788 --> 00:16:54,521 Fesleğen limon. Yumuşatır. 58 00:16:55,193 --> 00:16:56,193 Önce sağlık. 59 00:16:57,676 --> 00:16:59,854 Sen de kusura bakma da bıraksam adamlara tek... 60 00:16:59,977 --> 00:17:01,961 ...tek merhaba diyeceksin. Ellerini sıkacaksın. 61 00:17:02,164 --> 00:17:03,829 Yok bir de ayaklarına terlik verseydin. 62 00:17:03,920 --> 00:17:07,174 Hakancığım haklı olabilirsin ki bence haklısın. 63 00:17:07,381 --> 00:17:09,644 Ama çalıştığımız hastane grubu bize eleman göndermiş. 64 00:17:09,734 --> 00:17:11,323 Ne yapayım? Kapıdan mı kovayım hepsini? 65 00:17:11,415 --> 00:17:13,998 Bektaş’a dedim, ellerindeki bavulları alın getirin dedim. 66 00:17:14,194 --> 00:17:16,928 Böyle olmaz. Bu kadar rahat davranamazlar. 67 00:17:17,707 --> 00:17:19,084 Gideceğim, hepsini tek tek kovacağım. 68 00:17:19,175 --> 00:17:20,761 -Nereye gidiyorsun? -Ne yapacağım yani? 69 00:17:20,911 --> 00:17:22,588 Hayır, hayır müsaade etmiyorum. 70 00:17:22,813 --> 00:17:25,785 Bir kere bu öfkeyle olmaz. Öfke gözlüğünü çıkaracaksın. 71 00:17:26,117 --> 00:17:28,517 Yerine ne koyacağız? Sükûnet gözlüğü. 72 00:17:28,933 --> 00:17:30,613 Kimi arıyorsun? Hakan. 73 00:17:31,020 --> 00:17:33,369 -Kim kim? -Bir dakika dur, öğreneceksin. 74 00:17:34,460 --> 00:17:37,193 Muhasebe kayıtlarının grafiklerini alalım. 75 00:17:37,391 --> 00:17:39,497 Onları önümüzdeki sene içinde kullanabiliriz. 76 00:17:44,359 --> 00:17:47,553 -Alo Hakan Hoca, buyur. -Erol Bey merhaba. Nasılsınız? 77 00:17:47,774 --> 00:17:49,510 -Müsait misiniz? -Evet. 78 00:17:49,709 --> 00:17:52,060 Erol Bey biliyorsunuz ben dün yanınıza geldim. 79 00:17:52,430 --> 00:17:55,868 Size bir derdim vardı, onu anlattım. Siz de bana dediniz ki çözeceğiz. 80 00:17:56,300 --> 00:17:58,886 Fakat Yalçın Bey’in, Yalçın Hoca’nızın bugün, bu... 81 00:17:58,977 --> 00:18:00,933 ...sabah buraya gelip ne yaptığını biliyor musunuz? 82 00:18:01,024 --> 00:18:03,091 Biliyorum. Dün gece bana geldi. 83 00:18:04,400 --> 00:18:07,408 Cihazlar için ayrı bir klasör oluşturdum buraya. 84 00:18:07,521 --> 00:18:09,465 Hepsini tek tek buradan görebilirsiniz. 85 00:18:09,903 --> 00:18:11,033 Tamam Hocam. 86 00:18:13,535 --> 00:18:16,894 Sabah sizinle konuştuktan sonra içime sinmedi, kalktım... 87 00:18:16,985 --> 00:18:19,940 ...Uluçınar’a gittim aramızdaki sorunları düzeltmek için. 88 00:18:20,790 --> 00:18:23,257 Tabii Hakan’la ne kadar mümkün olursa. 89 00:18:25,209 --> 00:18:27,692 Tamam, onun hakkında kötü bir şey duymak... 90 00:18:27,783 --> 00:18:31,310 ...istemiyorsunuz ama Hakan zor bir insan. 91 00:18:33,060 --> 00:18:36,188 Gittim bütün ekip, ekipman, her şeyi inceledim. 92 00:18:37,140 --> 00:18:39,841 Eksik olan her şeyi yazdım. Listesini aldık. 93 00:18:40,227 --> 00:18:43,217 Hatta onların listesinde olmayan bazı aletler bile ekledim. 94 00:18:43,715 --> 00:18:48,321 İşte bu Hocam. Ben zaten senin doktorluktan çok bu yanını seviyorum. 95 00:18:49,022 --> 00:18:53,118 Sen iyi bir doktorsun belki ama asıl sen çok iyi bir iş adamısın. 96 00:18:53,940 --> 00:18:57,622 Estağfurullah. Sizin yanınızda haddimize değil. 97 00:18:58,755 --> 00:19:02,798 Merak etmeyin bütün ekipman yarın teslim edilmiş ve kurulmuş olacak. 98 00:19:03,034 --> 00:19:05,301 Bu yaklaşımın beni çok mutlu etti. 99 00:19:05,940 --> 00:19:07,380 Can sizin canınız. 100 00:19:07,660 --> 00:19:10,143 Canınızı Hakan’a emanet etmek istediniz. 101 00:19:10,497 --> 00:19:12,980 Bana saygı duymak düşer, patronumsunuz. 102 00:19:13,401 --> 00:19:16,809 Ancak gördüm ki sadece ekipman eksiği yok. 103 00:19:17,807 --> 00:19:20,321 -Eleman eksiği de var. -Evet. 104 00:19:20,596 --> 00:19:23,329 Gümüşok Hastanesi’nden bir ekip ayarladım. 105 00:19:23,889 --> 00:19:26,089 Yarın sabah göreve başlayacaklar. 106 00:19:26,180 --> 00:19:29,822 İyi ama hoca şimdi ekip falan, yine bir kriz çıkmasın? 107 00:19:30,180 --> 00:19:34,276 Böylesine önemli bir ameliyatta bir kriz çıkacağına şimdi çıksın. 108 00:19:36,707 --> 00:19:40,601 Oraya Berk’i de gönderiyorum. Kendi oğlumu. 109 00:19:41,977 --> 00:19:43,910 Ben daha ne yapayım Erol Bey? 110 00:19:46,360 --> 00:19:48,497 Hakan Hoca adam daha ne yapsın? 111 00:19:49,112 --> 00:19:51,830 Bu Yalçın sizi ne kadar sevmiş öyle Erol Bey. 112 00:19:51,921 --> 00:19:53,500 Size ne kadar kıymet vermiş. 113 00:19:53,727 --> 00:19:55,461 Biz aslında şöyle yapalım. 114 00:19:55,631 --> 00:19:58,540 -Biz ameliyatı erteleyelim. -Hayır. 115 00:19:58,801 --> 00:20:02,043 Yalçın Bey’in büstünü yapıp Masumiyet Müzesi’ne koyalım. Ne diyorsunuz? 116 00:20:02,906 --> 00:20:04,737 Bir dakika, bir dakika Hakan Hoca. 117 00:20:05,145 --> 00:20:08,108 Tamam, bir dur, bir nefes al. Düşür şu tansiyonunu hele. 118 00:20:08,309 --> 00:20:11,969 Erol Bey, bu Yalçın dediğimiz adam tek nefesiyle çiçek soldurur. 119 00:20:12,180 --> 00:20:14,833 Bakın bu adamın kafasında bin bir türlü tilki dolaşıyor. 120 00:20:15,425 --> 00:20:19,009 Bu adamın hesabı benimle ve maalesef sizi de alet ediyor. 121 00:20:20,220 --> 00:20:21,220 Sakin. 122 00:20:21,420 --> 00:20:24,393 Hakan Hoca ekipman dedin, hallettik. 123 00:20:24,559 --> 00:20:26,959 Hem de istediğinden fazlası gelecek. 124 00:20:27,050 --> 00:20:29,020 Üstüne bir de eleman da yolladık. 125 00:20:29,269 --> 00:20:30,949 Al işte, istediğini yap. 126 00:20:31,507 --> 00:20:34,878 Artık ama sen de şu niyet okumayı da paranoyaları da bir kenara bırak. 127 00:20:35,247 --> 00:20:37,180 İstediğin oldu mu, olmadı mı? 128 00:20:43,948 --> 00:20:45,526 Peki Erol Bey. 129 00:20:45,890 --> 00:20:47,690 Peki, dediğiniz gibi olsun. 130 00:20:47,801 --> 00:20:50,001 Uluçınar’a hayırlı, uğurlu olsun. 131 00:20:55,149 --> 00:20:56,149 Bu kadar. 132 00:21:04,473 --> 00:21:06,806 Ne olur sence? Gelebilirler mi? 133 00:21:07,604 --> 00:21:10,548 Valla ben Hakan Hoca’yı biraz tanıdıysam hayır. 134 00:21:11,697 --> 00:21:14,886 Murat’ı özlemişim aslında. O gelseydi bari. 135 00:21:15,156 --> 00:21:17,471 -Her gün geliyor zaten. 136 00:21:20,069 --> 00:21:22,936 Dedikoducu insan da lafının üstüne gelirmiş. 137 00:21:23,257 --> 00:21:25,323 O laf sanki tam öyle değil ama. 138 00:21:26,830 --> 00:21:30,145 Yok, belli oldu. Biz sana kolay kolay kendimizi affettiremeyeceğiz. 139 00:21:31,721 --> 00:21:33,521 Ne oluyor? Siz küs müsünüz? 140 00:21:34,620 --> 00:21:36,886 Ne yaptı? Kahve mi getirmedi sana? 141 00:21:37,180 --> 00:21:38,913 Asıl ben sana küsüm kızım. 142 00:21:39,375 --> 00:21:42,049 Beş sene Leyla. Beş koca sene geçti. 143 00:21:42,927 --> 00:21:45,697 Sen bize nasıl bir şey yaşattığının farkında mısın cidden? 144 00:21:45,983 --> 00:21:48,670 Ben en başlarda kafayı yedim. Ne yapıyor bu kız? Nereye gitti? 145 00:21:48,761 --> 00:21:51,161 Kendine bir şey mi yaptı acaba diye. 146 00:21:55,782 --> 00:22:00,518 Evet yani belki biraz sorumsuzcaydı. 147 00:22:01,079 --> 00:22:02,079 Belki mi? 148 00:22:02,401 --> 00:22:05,793 Abi insan tam da böyle anlarda dostlarına sığınmaz mı? 149 00:22:08,190 --> 00:22:10,057 Ben olsam ilk sana gelirdim. 150 00:22:10,955 --> 00:22:13,222 Tamam işte geldin, buldun. Uzatma. 151 00:22:13,673 --> 00:22:16,110 Üstüne gitme kızın. Demek ki öyle olması gerekmiş. 152 00:22:17,694 --> 00:22:21,486 -Gel gel. Çok özledim seni. -Ben de seni çok özledim deli. 153 00:22:24,124 --> 00:22:26,524 Bak işte ne güzel artık birlikteyiz. 154 00:22:27,598 --> 00:22:28,598 Burada. 155 00:22:28,812 --> 00:22:30,468 Ben de onu soracaktım aslında sana. 156 00:22:30,900 --> 00:22:33,060 -Sen de mi onların tarafındasın? -Kimin? 157 00:22:33,280 --> 00:22:34,560 Yalçın Hoca’nın. 158 00:22:34,841 --> 00:22:37,484 Abi bir sakin. Ben bir anlayayım tarafları falan. 159 00:22:37,575 --> 00:22:39,110 Hakan Hoca siz beni kafalamak için... 160 00:22:39,299 --> 00:22:41,384 ...geldiğinizde bayağı sinirlendi. Söylendi. 161 00:22:41,543 --> 00:22:43,633 Bu Yalçın’ın adamları burada ne yapıyor falan dedi. 162 00:22:44,226 --> 00:22:46,254 Belli ki Yalçın Hoca’yla aralarında bir şey var. 163 00:22:46,748 --> 00:22:49,460 Şimdi siz de geldiniz. Yalçın Hoca’nın takımı. 164 00:22:49,782 --> 00:22:51,569 Bana Erol Bey’in ameliyatı için dendi. 165 00:22:51,796 --> 00:22:54,761 Orayı kalkındırmaya gidiyoruz dendi. Başka bir şey söylenmedi. 166 00:22:55,367 --> 00:22:57,486 Bizim bilmediğimiz bir şeyler var kesin. 167 00:22:57,861 --> 00:22:59,461 Savaş başlıyor, net. 168 00:22:59,889 --> 00:23:02,897 Bir tarafta Hakan Hoca, bir tarafta Yalçın Hoca. 169 00:23:03,580 --> 00:23:05,604 Öyle bir şey olursa ben ne yapacağım? 170 00:23:05,923 --> 00:23:07,790 Senin şüphelendiğin bir şeyler yok mu? 171 00:23:08,006 --> 00:23:09,574 Berk kankanla o kadar yol geldiniz. 172 00:23:10,295 --> 00:23:11,295 Abi. 173 00:23:14,528 --> 00:23:15,528 Selam. 174 00:23:16,240 --> 00:23:19,004 Benim adım mı geçti yoksa bana mı öyle geldi? 175 00:23:20,540 --> 00:23:24,188 Berk, Ömer, Leyla. Yıllar sonra hep bir arada çalışıyoruz. 176 00:23:24,417 --> 00:23:26,750 Çalışacağız diyorduk ki sen geldin. 177 00:23:27,124 --> 00:23:29,324 Aslında ben de Ömer’le bunu konuşmak istiyordum. 178 00:23:30,113 --> 00:23:32,246 Dün yaşanan tatsızlığı unutalım. 179 00:23:32,700 --> 00:23:36,092 Yani sonuçta biz aklı başında iki doktoruz. 180 00:23:36,183 --> 00:23:39,318 Öyle itişme kakışma olmaması lazım aramızda. 181 00:23:39,981 --> 00:23:42,248 Beraber çalışacağız öyle değil mi? 182 00:23:48,803 --> 00:23:50,803 Aynen. Aynen öyle düşünüyorum. 183 00:23:50,940 --> 00:23:53,948 Sonuçta iş arkadaşıyız biz. Anlaşmak zorundayız. 184 00:23:54,377 --> 00:23:56,302 Ama ben bir şey merak ediyorum. 185 00:23:56,393 --> 00:23:59,697 Şimdi Yalçın Hoca beni gözümün yaşına bakmadan buraya gönderdi. 186 00:24:00,063 --> 00:24:01,663 Murat’ı da gönderdi. 187 00:24:01,754 --> 00:24:03,434 Ama seni nasıl gönderdi? 188 00:24:08,209 --> 00:24:09,209 Berk. 189 00:24:27,825 --> 00:24:30,691 Bugün hayatımın en acı gününü yaşattın bana. 190 00:24:31,563 --> 00:24:33,006 Bu yaşta tokat yiyen benim. 191 00:24:33,427 --> 00:24:36,175 Babasından dahi olsa tokat yiyen benim. 192 00:24:36,353 --> 00:24:38,049 Bunu benim söylemem gerekmiyor mu? 193 00:24:38,250 --> 00:24:40,383 O tokat geç atılmış bir tokattı. 194 00:24:41,985 --> 00:24:44,705 Sürekli kalkmak için babasının kolundan tuttuğu... 195 00:24:45,166 --> 00:24:47,553 ...bir adama atılmış, geç kalmış bir tokat. 196 00:24:49,140 --> 00:24:51,540 Ama o tokat senin başlangıcın olacak. 197 00:24:51,859 --> 00:24:54,852 O tokadı yediğin yer senin ayağa kalktığın yer olacak. 198 00:24:55,232 --> 00:24:57,974 Bir dakika, bir dakika. Beni oraya göndermeyeceksiniz değil mi? 199 00:24:58,117 --> 00:25:01,637 Gideceksin. Oraya gideceksin ve kendini ispatlayacaksın. 200 00:25:02,713 --> 00:25:05,508 Okulda da hastanede de hep Ömer’den sonra geldin. 201 00:25:05,678 --> 00:25:07,097 Bir kez olsun git ve onu yen. 202 00:25:09,220 --> 00:25:11,398 -Baba bakın ben… -Yeter! 203 00:25:12,001 --> 00:25:14,868 Artık başarısız olmuş bir evlat istemiyorum. 204 00:25:15,420 --> 00:25:17,287 Sen benim yerime geçeceksin. 205 00:25:17,542 --> 00:25:19,609 Gümüşok’un başhekimi olacaksın. 206 00:25:20,284 --> 00:25:23,356 Seni herkesin gördüğü en genç başhekim yapacağım. 207 00:25:24,620 --> 00:25:30,596 Ama önce gidip Ömer’den iyi olduğunu kanıtlayacaksın bana. 208 00:25:32,573 --> 00:25:36,425 Sizleri nasıl gönderdiyse beni, oğlunu da o şekilde gönderdi işte. 209 00:25:36,980 --> 00:25:39,924 Demek ki neymiş? Benim babam adil bir insanmış. 210 00:25:40,353 --> 00:25:42,517 Niye bunu böyle düşünmüyorsunuz ki? 211 00:25:43,937 --> 00:25:48,225 Ama Yalçın Hoca’nın torpilli oğlu demek daha kolay geliyor değil mi? 212 00:25:49,140 --> 00:25:50,958 Olsun. Ben alışkınım böyle şeylere. 213 00:25:51,352 --> 00:25:53,798 Dediğim gibi dün yaşanan tatsızlığı da unuttum. 214 00:25:54,484 --> 00:25:55,764 Önümüze bakalım. 215 00:25:58,822 --> 00:26:02,025 Tamamdır, akşam test sonuçlarınız ulaşır. İyi günler. 216 00:26:05,695 --> 00:26:08,884 -Gökçe kalem verir misin bir tane? -Hemen Şefim. 217 00:26:11,260 --> 00:26:14,924 Mine ve melekleri. Selam kızlar. 218 00:26:17,085 --> 00:26:19,485 Selam. Onların hepsinin bir adı var. 219 00:26:20,485 --> 00:26:23,662 Gökçe, Sevil, Berna. 220 00:26:24,270 --> 00:26:27,918 Üçü de birlikte çalışmaktan gurur duyduğum meslektaşlarım. 221 00:26:28,218 --> 00:26:29,441 Bahar Hanım. 222 00:26:32,430 --> 00:26:36,553 Şefim ben kâğıt sipariş etmiştim. A4 söyledik, A3 gelmiş. 223 00:26:36,744 --> 00:26:38,892 Tamam Onur, yedeği var. Bakarız sonra. 224 00:26:39,042 --> 00:26:41,356 Sen yeni iş arkadaşımızla tanış. Bahar Hanım. 225 00:26:41,561 --> 00:26:43,295 Onur da hemşirelerimizden. 226 00:26:43,870 --> 00:26:46,825 Sen şu her hastanede olan, bir iş verildikten sonra... 227 00:26:46,916 --> 00:26:49,871 ...arkasından iki kere kontrol edilecek olan elemansın. 228 00:26:50,900 --> 00:26:55,316 Ben onu gerçi sensindir diye düşündüm ama. Silik bir tipe benziyorsun. 229 00:26:55,407 --> 00:26:56,927 Demek ki senmişsin. 230 00:26:58,052 --> 00:26:59,799 Bahar Hanım ben on yıldır... 231 00:26:59,889 --> 00:27:03,049 ...başhemşireyim. Burada da beşinci yılım. 232 00:27:03,140 --> 00:27:08,596 Kimsenin birbiriyle böyle bir üslupla konuştuğuna burada şahit olmadım. 233 00:27:09,831 --> 00:27:11,511 Olsam da müsaade etmem. 234 00:27:12,113 --> 00:27:14,979 Siz de lütfen burada üslubunuza dikkat edin. 235 00:27:15,180 --> 00:27:18,188 Onur ve Berna’dan özür dilemenizi rica ediyorum. 236 00:27:21,540 --> 00:27:22,740 Başhemşireydin. 237 00:27:23,248 --> 00:27:24,928 Ben hâlâ başhemşireyim. 238 00:27:25,493 --> 00:27:27,588 Rüyanızdan uyanmanızı tavsiye ediyorum. 239 00:27:27,714 --> 00:27:30,314 Ben sizi rüyanızdan uyandırayım o zaman. 240 00:27:30,740 --> 00:27:35,852 Anladık, buralar benden sorulur havasındasın falan ama bitti. 241 00:27:38,113 --> 00:27:39,793 O, ben gelmeden önceydi. 242 00:27:40,174 --> 00:27:42,497 Görev tanımımız dahilinde olan her... 243 00:27:42,588 --> 00:27:45,478 ...şeyden iki başhemşire olarak sorumluyuz. 244 00:27:46,734 --> 00:27:50,894 Bundan sonra burada olan biten her şeyden benim de haberim olacak. 245 00:27:51,902 --> 00:27:56,062 Aksi bir durum olursa Bülent Hoca’ya haber vermek zorunda kalırım. 246 00:27:58,843 --> 00:28:01,475 Çocuklar bugün her ne kadar güler yüzümü görseniz... 247 00:28:01,566 --> 00:28:04,862 ...de ben aslına disiplinli bir başhemşireyim. 248 00:28:05,780 --> 00:28:07,513 Bunu unutmasanız iyi olur. 249 00:28:08,820 --> 00:28:09,860 Kolay gelsin. 250 00:28:15,980 --> 00:28:17,180 Bu neydi şimdi? 251 00:28:17,830 --> 00:28:19,630 Hadi geçmiş olsun hepimize. 252 00:28:19,721 --> 00:28:23,150 Bunca işimizin gücümüzün arasında bir de Bahar Hemşire çıktı başımıza. 253 00:28:23,404 --> 00:28:25,193 Bakın bir tatsızlık falan istemiyorum. 254 00:28:25,284 --> 00:28:28,151 İşinize gücünüze bakacaksınız. Anlaşıldı mı? 255 00:28:28,739 --> 00:28:30,889 -Anlaşıldı Şefim. -Tamam Şefim. 256 00:28:31,326 --> 00:28:33,828 Bülent Hocam bu katta geniş doktor odalarımız var. 257 00:28:34,127 --> 00:28:37,494 Daha önce gelmiştiniz zaten. Bu oda Turgut Hocamızın odası. 258 00:28:37,738 --> 00:28:40,246 Yandaki oda da Hakan Hocamızın odası. 259 00:28:40,437 --> 00:28:42,462 -Ayrı, tek bir oda. -Evet Hocam. 260 00:28:42,597 --> 00:28:46,396 Yani bu böyle küçük bir hastane için lüks değil mi? 261 00:28:46,758 --> 00:28:48,412 Niye diğer doktorlarla birlikte olmuyor? 262 00:28:48,744 --> 00:28:50,924 Yani sizden iyi olmasın, Hakan Hocamız... 263 00:28:51,015 --> 00:28:53,332 ...Uluçınar’ın eli ayağıdır Hocam. Yani bu odayı sonuna... 264 00:28:53,423 --> 00:28:55,825 ...kadar hak etmiştir kendisi yani sonuçta değil mi? 265 00:28:56,117 --> 00:28:59,017 Tamam, ben yazdım bunu bir yere. Düşüneceğim. 266 00:29:06,246 --> 00:29:10,729 Mine Hanım hâlâ mı bir hoş geldiniz demek yok. 267 00:29:12,433 --> 00:29:14,457 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 268 00:29:16,105 --> 00:29:18,572 Bahar Başhemşire’yle tanışmışsınızdır. 269 00:29:20,295 --> 00:29:23,745 Yalçın Hocam sizi çok sever. Bilirsiniz. 270 00:29:26,278 --> 00:29:28,145 O yüzden yolladı onu buraya. 271 00:29:28,531 --> 00:29:30,798 Üstünüzdeki yükü hafifletmek için. 272 00:29:31,665 --> 00:29:33,798 İhtiyacımız yoktu. Zahmet etmiş. 273 00:29:33,926 --> 00:29:36,870 Ben son dönemde birkaç defa daha geldim buraya. 274 00:29:37,780 --> 00:29:40,161 Hemşirelerle ilgili aynı fikirde değiliz. 275 00:29:40,900 --> 00:29:44,572 Ama Bahar Başhemşire’nin bu sorunu değiştireceğini düşünüyorum. 276 00:29:50,572 --> 00:29:52,372 İhsan Bey biz devam edelim. 277 00:29:53,193 --> 00:29:55,326 Burada herkes eğlenmeye alışmış. 278 00:29:58,415 --> 00:30:00,508 Ne yapayım? Ne yapayım? 279 00:30:02,368 --> 00:30:04,220 Ne yapayım? Geldim Hocam. 280 00:30:10,683 --> 00:30:11,683 Gel. 281 00:30:16,835 --> 00:30:18,448 -İyi misin? -Neden? 282 00:30:19,560 --> 00:30:23,242 Bu Gümüşok’tan neden geldiklerini ikimiz de biliyoruz değil mi Hakan? 283 00:30:25,160 --> 00:30:28,104 Şimdiden başladılar sinir uçlarımızla oynamaya. 284 00:30:29,698 --> 00:30:31,144 Ne yaptılar? 285 00:30:31,957 --> 00:30:34,691 Öyle halledemeyeceğimiz bir şey değil ama. 286 00:30:37,064 --> 00:30:38,584 Belli ki büyüyecek. 287 00:30:41,421 --> 00:30:43,101 Ben seni merak ediyorum. 288 00:30:44,581 --> 00:30:45,941 Akışına bıraktım. 289 00:30:47,400 --> 00:30:48,760 Akışına bıraktın. 290 00:30:50,488 --> 00:30:51,488 Sen. 291 00:30:53,195 --> 00:30:56,061 Seni tanımasam inanacağım bu söylediklerine. 292 00:30:57,285 --> 00:30:59,818 İlk günden kaybetmeyelim olur mu Hakan? 293 00:31:00,459 --> 00:31:05,736 Olur. Zaten eğer aksi olsaydı şu an burada oturuyor olmazdım. 294 00:31:09,616 --> 00:31:11,296 Ne yapıyorsun sen orada? 295 00:31:13,338 --> 00:31:16,922 Yavru kedi videoları izliyorum. Sakinleşmek için birebir. 296 00:31:17,767 --> 00:31:19,287 Ne yapıyorum sence? 297 00:31:19,621 --> 00:31:21,754 Gördüğün gibi satranç oynuyorum. 298 00:31:23,893 --> 00:31:27,125 Madem kuralına göre oynayacağız. O zaman kuralları bilelim. 299 00:31:27,373 --> 00:31:30,173 Ben senin yanındayım. Bunu unutma tamam mı? 300 00:31:32,623 --> 00:31:36,143 O meşhur sinirin tepene çıktığında gözlerin beni arasın. 301 00:31:37,192 --> 00:31:38,992 Ben senin yanında olacağım. 302 00:31:41,961 --> 00:31:44,428 Buradan gidecek başka bir hastane yok. 303 00:31:45,738 --> 00:31:51,357 Sen merak etme. Ayrıca tavsiye için de teşekkür ederim. 304 00:31:52,513 --> 00:31:53,513 Uyacağım. 305 00:31:57,425 --> 00:31:58,685 Pardon. 306 00:31:59,635 --> 00:32:00,995 Odamdayım Turgut. 307 00:32:01,086 --> 00:32:03,442 Tamam bak yeni cihazlar geldi. Taşıyor çocuklar. 308 00:32:03,533 --> 00:32:06,949 -Aşağı in tamam mı? -Tamam tamam. Geleceğim birazdan. 309 00:32:08,202 --> 00:32:09,541 Ne diyor? Ne olmuş? 310 00:32:09,693 --> 00:32:12,829 Yeni cihazlar gelmiş. Bekliyorlarmış aşağıda beni. 311 00:32:15,480 --> 00:32:17,160 Kazanmaya başladık bile. 312 00:32:25,081 --> 00:32:28,538 Aman. Aman çocuklar. Aman bak çok kıymetli bunlar. 313 00:32:28,629 --> 00:32:30,498 -Tamam. -Hadi. 314 00:32:32,900 --> 00:32:35,490 Onur, İhsan müdürünü gördün mü? 315 00:32:35,630 --> 00:32:37,693 Görmedim Hocam. Acilde de yoktu valla. 316 00:32:37,859 --> 00:32:38,859 Ben gördüm. 317 00:32:39,173 --> 00:32:41,986 Doktor var ya yeni gelen doktor. Şu başı büyüklerden. 318 00:32:42,379 --> 00:32:43,848 -Kimler? -Büyükbaş. 319 00:32:44,283 --> 00:32:47,112 Bektaş o nasıl laf öyle? Adam başhekim yardımcısı. 320 00:32:47,418 --> 00:32:49,029 -Adı neydi? -Bülent. 321 00:32:49,131 --> 00:32:51,658 Bülent Bey ya da Bülent Hocam. 322 00:32:51,749 --> 00:32:52,749 Hoca. 323 00:32:53,412 --> 00:32:54,928 İhsan müdürümle onlar hastaneyi dolaşıyor Hocam. 324 00:32:55,019 --> 00:32:57,373 Tamam, ben bulurum onları. Dikkatli, dikkatli. 325 00:32:58,369 --> 00:33:02,290 -Anlaşıldı, hadi. -Şey yapma. Çok yorma kendini. 326 00:33:03,717 --> 00:33:06,560 -Hadi bakalım. -Buyurun Bülent Hocam. 327 00:33:06,651 --> 00:33:07,651 Buyurun. 328 00:33:08,285 --> 00:33:11,522 Burası sizin. Buyurun Hocam. 329 00:33:22,000 --> 00:33:23,394 Allah Allah. Çalışıyor. 330 00:33:23,691 --> 00:33:25,853 Aşk olsun Hocam. Çalışıyor tabii, çalışıyor. 331 00:33:25,944 --> 00:33:27,794 Lütfen rica edeceğim buyurun Hocam buyurun. 332 00:33:27,941 --> 00:33:30,392 Tarihin kokusunu içinize çekin Bülent Hocam. 333 00:33:44,809 --> 00:33:49,162 -Hocam. Tamam. 334 00:33:49,316 --> 00:33:50,704 -Hocam iyi misiniz? -Tamam. 335 00:33:50,795 --> 00:33:52,578 -Hocam iyi misiniz? -Tamam tamam. İyiyim. 336 00:33:52,768 --> 00:33:54,048 Toz alerjim var. 337 00:33:57,661 --> 00:33:58,853 Kaç yıllık dolap bu böyle? 338 00:33:58,944 --> 00:34:01,523 Şöyle söyleyeyim size. Bu külüstür diye... 339 00:34:01,614 --> 00:34:04,513 ...gördüğünüz dolaplar artık bu dönemde moda Hocam. 340 00:34:04,625 --> 00:34:07,378 Ama isterseniz ben yenisini hemen sipariş ettiririm Hocam. 341 00:34:07,532 --> 00:34:10,008 -Bir ara değiştirirsiniz. -Tamam Hocam. 342 00:34:12,737 --> 00:34:14,257 Şimdi gelelim size. 343 00:34:14,552 --> 00:34:15,552 Bana mı? 344 00:34:20,406 --> 00:34:24,566 Yalçın Hoca’nın sizin kariyerinizle ilgili çok güzel planları var. 345 00:34:26,090 --> 00:34:28,733 Gümüşok ve Uluçınar hastaneleri arasında... 346 00:34:29,607 --> 00:34:31,802 ...koordinasyon müdürü olmanızı istiyor. 347 00:34:33,000 --> 00:34:34,600 Koordinasyon müdürü. 348 00:34:34,960 --> 00:34:40,840 Yani idari işler müdürünün dışında ikinci bir görev değil mi Hocam? 349 00:34:41,484 --> 00:34:44,351 Şu andaki görevinizden daha büyük bir mevki. 350 00:34:44,925 --> 00:34:46,605 Çok güzel. Çok güzel. 351 00:34:47,480 --> 00:34:50,424 Yalçın Hocamıza layık olmaya çalışacağım Hocam. 352 00:34:51,679 --> 00:34:53,746 Yalnız bu çok önemli bir görev. 353 00:34:53,838 --> 00:34:55,518 Sizinle açık konuşacağım. 354 00:34:57,090 --> 00:35:00,309 Uluçınar Hastanesi’yle ilgili daha detaylı bilgi edinmek istiyorum. 355 00:35:00,720 --> 00:35:03,520 Ne isterseniz anında görüntü Hocam, anında. 356 00:35:05,240 --> 00:35:08,442 Farkındaysanız biz buraya geldiğimizden... 357 00:35:08,533 --> 00:35:10,920 ...beri hastanede herkesin yüzü gülüyor. 358 00:35:11,960 --> 00:35:14,928 Bir değişim, bir yenilik rüzgârı esiyor. 359 00:35:17,862 --> 00:35:21,382 Bundan böyle burada eskiye dair ne varsa değiştireceğiz. 360 00:35:21,903 --> 00:35:24,986 O yüzden herkes uyum içerisinde çalışmalı. 361 00:35:25,405 --> 00:35:28,456 Tabii Hocam tabii. Ben koordinasyon müdürü olarak... 362 00:35:28,601 --> 00:35:30,877 ...herkesi koordine edeceğim. Hiç merak etmeyin. 363 00:35:31,261 --> 00:35:32,941 Ondan hiç şüphem yok. 364 00:35:33,205 --> 00:35:36,341 Uluçınar Hastanesi yıllardır çakılı kalmış durmuş. 365 00:35:40,998 --> 00:35:42,952 Hakan Hoca gibi eski kafalı biri burada... 366 00:35:43,043 --> 00:35:46,296 ...olduğu sürece hepiniz harcanırsınız. 367 00:35:46,520 --> 00:35:49,938 Bülent Hocam, Hakan Hoca yani eski kafalı falan. 368 00:35:50,029 --> 00:35:54,008 İhsan Bey, Uluçınar’ın geleceği için Hakan... 369 00:35:54,099 --> 00:35:56,774 ...Hoca’nın da kendine çekidüzen vermesi şart. 370 00:36:24,632 --> 00:36:25,906 Kerem nasılsın kardeşim? 371 00:36:26,052 --> 00:36:28,472 Ömer nerelerdesin? Ayrılmışsın Gümüşok’tan. 372 00:36:28,921 --> 00:36:30,632 Evet, öyle oldu. 373 00:36:30,954 --> 00:36:32,840 İstanbul yakınlarında bir hastaneye nakil oldum. 374 00:36:33,080 --> 00:36:35,301 Ama uzun hikâye. Ben anlatırım sana sonra. 375 00:36:37,180 --> 00:36:40,037 -Benim sana bir işim düştü. -Yapabileceğim bir şeyse. 376 00:36:40,128 --> 00:36:43,640 Sizin hastanede tedavi gören bir hastanın raporlarına ihtiyacım var. 377 00:36:44,120 --> 00:36:47,120 Ömer dalga mı geçiyorsun? Bir hastanın bilgilerini başka birine… 378 00:36:47,211 --> 00:36:49,411 Yok kardeşim herhangi biri değil. 379 00:36:50,888 --> 00:36:54,576 Annem. Annemin raporları. 380 00:36:57,387 --> 00:37:00,192 Bülent Hocam siz de Hakan Hoca’yı çok iyi tanıyorsunuz. 381 00:37:00,637 --> 00:37:03,853 Biliyorum yani zor bir adam ama çok iyi bir cerrahtır kendisi. 382 00:37:04,160 --> 00:37:07,525 Ayrıca unutmayalım, Erol Bey’in ameliyatını da kendisi yapacak. 383 00:37:07,960 --> 00:37:10,360 Bizim tüm çabamız da bu yönde zaten. 384 00:37:10,730 --> 00:37:13,630 O ameliyatın sorunsuz gerçekleşebilmesi için. 385 00:37:13,904 --> 00:37:18,663 Ama ondan sonra, bana inan, burada Hakan Hoca falan kalmayacak. 386 00:37:21,960 --> 00:37:26,213 Bülent Hocam, Allah aşkına sen ne diyorsun? 387 00:37:26,632 --> 00:37:29,152 Hakan Hoca’dan bahsediyoruz. O ne biçim laf? 388 00:37:29,489 --> 00:37:34,893 Değişime ayak uydurmayan gider. Tarafını seç diyorum İhsan Bey. 389 00:37:40,096 --> 00:37:42,931 Az önce Mine Başhemşire’ye Yalçın Hoca sizi... 390 00:37:43,021 --> 00:37:45,344 ...çok sever dediğimde niye cevap vermedi? 391 00:37:47,151 --> 00:37:48,831 Sen de fark ettin gördüm. 392 00:37:50,320 --> 00:37:52,920 Kimin kimin yanında olduğunu bilemezsin. 393 00:37:53,088 --> 00:37:55,488 Ama sen nerede olacağını bileceksin. 394 00:38:02,048 --> 00:38:05,746 Şimdi yani ne diyeyim ben? 395 00:38:07,920 --> 00:38:09,600 Bu da ilk maaş ikramiyen. 396 00:38:10,402 --> 00:38:12,602 Yalçın Hoca özel olarak gönderdi. 397 00:38:20,064 --> 00:38:21,930 Her şey Uluçınar için İhsan. 398 00:38:22,760 --> 00:38:24,893 Her şey Uluçınar Hastanesi için. 399 00:38:26,095 --> 00:38:27,095 Allah’ım. 400 00:38:27,880 --> 00:38:28,880 Aynen öyle. 401 00:38:32,070 --> 00:38:34,137 Tamam Hocam tamam. Ben çıkayım. 402 00:38:35,080 --> 00:38:36,520 Ben çıkayım Hocam. 403 00:39:05,442 --> 00:39:07,376 Dur dur baba. Ben hallederim. 404 00:39:10,130 --> 00:39:12,641 Hani iş yapmayacaktın sen? Kaç yaşına geldin. 405 00:39:12,891 --> 00:39:14,837 Kızım şu yatak odası takımını alalım. 406 00:39:15,320 --> 00:39:19,272 Hayırlısıyla düğünü de yapalım. Sonra istesen de sen beni bulamazsın. 407 00:39:19,394 --> 00:39:21,527 Baba dedim ya ben alacağım diye. 408 00:39:21,800 --> 00:39:23,674 Bak biz Fahri’yle de konuştuk şimdilik. 409 00:39:23,830 --> 00:39:26,093 İkinci el tertemiz yatak, dolaplar var. 410 00:39:26,435 --> 00:39:29,010 Yılbaşında maaşımıza zam gelince halledeceğiz. 411 00:39:29,676 --> 00:39:31,232 Tertemiz boyadım ben evinizi. 412 00:39:31,385 --> 00:39:33,984 Eski püskü şeyleri sokturur muyum ben o eve? 413 00:39:34,335 --> 00:39:36,117 Kim yattı, ne kalktı belli değil. 414 00:39:36,534 --> 00:39:39,928 Yemin ederim halledeceğim ben. Bir bırak, bir güven bana. 415 00:39:40,560 --> 00:39:42,890 Bak yatak yıkama çağıracağım, yepyeni olacak. 416 00:39:43,501 --> 00:39:45,701 Kızım bu konuda benimle tartışma. 417 00:39:46,909 --> 00:39:50,208 Hem sonra yatak odası takımı kız tarafına ait. 418 00:39:50,898 --> 00:39:52,965 Her şey yepyeni olacak o kadar. 419 00:39:54,055 --> 00:39:57,976 Yani iyi, dediğin gibi olsun da çok çalışma lütfen. 420 00:39:58,399 --> 00:39:59,505 Kalbin var baba. 421 00:39:59,636 --> 00:40:02,580 Doktor ne dedi sana? Çok yormayacaksın kendini. 422 00:40:02,778 --> 00:40:04,458 Bak valla çok korkuyorum. 423 00:40:07,181 --> 00:40:09,514 Yani abimden istesek yatak odasını. 424 00:40:10,164 --> 00:40:12,164 Kızım çocuk da kendi derdinde. 425 00:40:12,292 --> 00:40:14,885 Abim için bir yatak odası parası ne ki? Ne olacak? 426 00:40:15,042 --> 00:40:16,722 Hem yengemin de işi iyi. 427 00:40:19,368 --> 00:40:21,914 Kızım onların da kendilerine göre masrafları var. 428 00:40:22,160 --> 00:40:23,968 Hem niye el açayım ki ben çocuğuma? 429 00:40:24,366 --> 00:40:26,499 Bak sapasağlamım ben. Turp gibi. 430 00:40:26,720 --> 00:40:28,653 Gücüm sana da yeter, bana da. 431 00:40:34,394 --> 00:40:36,074 İyi. Bak dikkat et ama. 432 00:40:36,290 --> 00:40:37,880 Sakın merdivene falan çıkayım deme. 433 00:40:38,134 --> 00:40:40,401 Sen de beni iyice yaşlı zannettin. 434 00:40:40,880 --> 00:40:42,747 Hadi allahaısmarladık. Hadi. 435 00:41:06,440 --> 00:41:08,562 Amca. Amca neyin var? 436 00:41:09,756 --> 00:41:11,754 Amca. Amca iyi misin? 437 00:41:12,106 --> 00:41:14,442 Yardım edin. Yardım edin. Yardım edin. 438 00:41:14,782 --> 00:41:16,286 Acil ambulansı arayın. Çabuk. 439 00:41:16,715 --> 00:41:18,395 Adam ölüyor. Çabuk ara. 440 00:41:18,680 --> 00:41:20,160 Amca. Amca. 441 00:41:23,373 --> 00:41:25,766 Bir insan hiç mi değişmez? Dur, nereye koşturuyorsun kızım? 442 00:41:25,913 --> 00:41:29,408 Biz bu makineleri ne zamandır bekliyoruz haberin var mı senin? 443 00:41:31,016 --> 00:41:32,949 Ömer sana bir şey söyledi mi? 444 00:41:33,149 --> 00:41:34,429 Ne söyleyecekti? 445 00:41:35,173 --> 00:41:36,213 Özel bir şey. 446 00:41:37,432 --> 00:41:38,472 Özel bir şey. 447 00:41:39,517 --> 00:41:43,208 Özel yani öyle birebir diyalog kurduğunuz bir anda. 448 00:41:43,299 --> 00:41:46,371 Bak ben Ömer’i böyle şeyler için çok sık uyardım. 449 00:41:46,694 --> 00:41:49,768 Çok acayip çıkışları var. Bir anda bana seni seviyorum falan diyor. 450 00:41:49,859 --> 00:41:51,928 İkimizle ilgili sana ne anlattı bilmiyorum ama. 451 00:41:52,019 --> 00:41:54,080 Yok ya vallahi öyle bir şey değil. 452 00:41:54,465 --> 00:41:56,301 Daha özel bir şey. 453 00:41:57,200 --> 00:41:59,752 -Aileyle ilgili falan. -Aile? 454 00:42:01,179 --> 00:42:03,856 Bana bir şey söyleyeceğim, o arkadaşına söyle bana böyle... 455 00:42:03,947 --> 00:42:05,906 ...herkesin içinde evlenme falan teklif etmeye kalkmasın. 456 00:42:05,997 --> 00:42:07,166 Öyle bir sürpriz mi yapacak? 457 00:42:07,262 --> 00:42:10,058 Yok be yakacaksın ikimizi de. Öyle bir şey yok. Saçmalama, hayır. 458 00:42:10,212 --> 00:42:12,072 Ne bileyim? Sever o öyle delilikleri. 459 00:42:12,220 --> 00:42:14,437 Sen bu fikri bir sevdin mi? 460 00:42:16,048 --> 00:42:17,600 -Pardon. -Gittim ben. 461 00:42:21,120 --> 00:42:22,720 Leyla Hocam merhaba. 462 00:42:23,440 --> 00:42:25,146 Merhaba. Bahar Hemşire değil mi? 463 00:42:25,237 --> 00:42:26,917 Başhemşire. Gümüşok’tan. 464 00:42:28,845 --> 00:42:29,845 Nasılsınız? 465 00:42:30,813 --> 00:42:31,813 İyiyim. 466 00:42:33,454 --> 00:42:35,134 Sevindim toparlamanıza. 467 00:42:38,405 --> 00:42:41,538 Cenk Hoca harika bir insandı. 468 00:42:45,456 --> 00:42:46,456 Öyleydi. 469 00:42:47,931 --> 00:42:50,331 Ben bir gelen makinelere bakacaktım. 470 00:42:51,386 --> 00:42:56,786 Önünde çok uzun ve harika bir hayat vardı. 471 00:43:07,759 --> 00:43:10,562 Kaybına hepimiz çok ama çok üzüldük. 472 00:43:14,145 --> 00:43:16,278 O kaza nasıl oldu hiç anlamadık. 473 00:43:19,502 --> 00:43:22,608 -Benimle evlenir misin Leyla? -Başka birine âşık oldum. 474 00:43:23,319 --> 00:43:24,319 Cenk. 475 00:43:31,341 --> 00:43:33,475 Size de baş sağlığı dileyemedik. 476 00:43:34,040 --> 00:43:35,973 Bir anda ortadan kayboldunuz. 477 00:43:38,528 --> 00:43:40,098 İki senedir oyalıyorsun beni. 478 00:43:40,189 --> 00:43:42,466 Bu kaza olmasa haberim bile olmayacaktı. 479 00:43:42,890 --> 00:43:44,570 Ben sana söz mü verdim? 480 00:43:54,861 --> 00:43:56,221 Çok özür dilerim. 481 00:43:57,224 --> 00:43:59,480 Leyla Hocam çok özür dilerim. Kötü bir niyetim yoktu. 482 00:43:59,571 --> 00:44:02,146 Eski sevgilinizi hatırlattım size durduk yere. 483 00:44:07,440 --> 00:44:09,120 Leyla Hocam iyi misiniz? 484 00:44:11,723 --> 00:44:12,723 İyiyim. 485 00:44:16,184 --> 00:44:17,864 Bir şey mi soracaktınız? 486 00:44:18,739 --> 00:44:22,837 Evet. Benim hastanedeki ilk günüm ya herkes hakkında bilgi topluyordum. 487 00:44:23,205 --> 00:44:26,213 Bu hastanedeki görev tanımınız tam olarak nedir? 488 00:44:26,384 --> 00:44:28,117 Yine aynı bölümde misiniz? 489 00:44:30,544 --> 00:44:32,530 Ben şu anda… 490 00:44:32,840 --> 00:44:34,736 Leyla Hoca’nın acil tıp ve kardiyotorasik... 491 00:44:34,827 --> 00:44:36,638 ...cerrahı alanında uzmanlığı var. 492 00:44:39,917 --> 00:44:41,288 Teşekkürler. 493 00:44:46,173 --> 00:44:50,978 O hâlde daha sık görüşürüz artık. Tekrar özür dilerim. 494 00:44:51,794 --> 00:44:55,762 Bu arada siz beni tam çıkartamadınız ama ben sizi çok severdim. 495 00:45:00,472 --> 00:45:03,928 Bahar Hemşire sizin işiniz vardır. Biz sizi tutmayalım. 496 00:45:07,010 --> 00:45:09,418 Asıl ben sizi tutmayayım. Özür dilerim tekrar. 497 00:45:09,840 --> 00:45:11,360 Kolay gelsin Hocam. 498 00:45:13,840 --> 00:45:15,120 Niye öyle dedin? 499 00:45:15,975 --> 00:45:16,975 Ne dedim? 500 00:45:17,298 --> 00:45:21,074 Yani böyle ne bileyim laf sokar gibi, bir şey ima eder gibi. 501 00:45:21,680 --> 00:45:24,547 Yok yani bunlara fazla yüz vermeyelim bence. 502 00:45:26,367 --> 00:45:29,965 Ömer Bey ortada savaş var durumuna bayağı kaptırmış gibisiniz. 503 00:45:30,119 --> 00:45:31,799 Sonuçta bir şeyler var. 504 00:45:32,570 --> 00:45:34,186 Yani safını da belli etmiş gibisin. 505 00:45:34,348 --> 00:45:36,818 O hiç sevmediğin Hakan Hoca’nın tarafında gibi görünüyorsun. 506 00:45:36,909 --> 00:45:39,146 -Yanlış mıyım? -Hayır. Ben ortadayım. 507 00:45:39,239 --> 00:45:41,925 Yani en azından kimin ne olduğunu anlayana kadar. 508 00:45:42,886 --> 00:45:45,976 Bahar Hemşire’yle konuşmandan bana pek öyle gibi gelmedi. 509 00:45:46,818 --> 00:45:48,122 O konuda ortada değilim ama bak. 510 00:45:48,250 --> 00:45:51,608 O kadın iyi bir kadın değil. Bu konuda bana güvenebilirsin. 511 00:46:15,974 --> 00:46:19,410 Bu aletlerin hepsi yeni nesil. Dijital göstergeli. Muazzam. 512 00:46:19,944 --> 00:46:23,098 Gel ameliyathanedekilere bakalım. Bunlardan dört tane geldi. 513 00:46:24,750 --> 00:46:27,517 Takoz falan insan alışıyor be. Üzüldüm valla şimdi. 514 00:46:27,981 --> 00:46:30,881 Yani nereden baksan bir on beş yıllık vardır. 515 00:46:31,562 --> 00:46:33,082 Var mıdır diyorsun? 516 00:46:34,098 --> 00:46:36,656 Vardır herhalde. Sen anlıyorsun bunlardan galiba. 517 00:46:37,237 --> 00:46:39,304 Yok canım. Öyle görünüyor yani. 518 00:46:41,106 --> 00:46:43,925 Gidiyor demek. Vay be. 519 00:46:44,120 --> 00:46:45,773 Acaba lojmana götürüp bir yere mi koysak? 520 00:46:45,864 --> 00:46:47,928 -İnsan bir üzülüyor değil mi? -Evet. 521 00:46:48,653 --> 00:46:50,376 -Hadi görüşürüz. -Sana da hayırlı olsun. 522 00:46:50,580 --> 00:46:51,642 Teşekkür ederim. 523 00:46:51,860 --> 00:46:53,877 Ben bir ameliyathanedekine bakmaya gidiyorum. 524 00:46:58,584 --> 00:46:59,584 Kes. 525 00:47:01,000 --> 00:47:03,667 Burası tamam. Bir iki saat fazla oynatma. 526 00:47:03,866 --> 00:47:05,146 Teşekkür ederim. 527 00:47:07,160 --> 00:47:09,061 Burada kahveyi nereden buluyoruz? 528 00:47:09,189 --> 00:47:10,296 Kahve derken Hocam? 529 00:47:10,387 --> 00:47:13,187 İşte filtre. Hatta kahve otomatına razıyım. 530 00:47:13,483 --> 00:47:15,549 Yok Hocam burada o tarz şeyler. 531 00:47:15,850 --> 00:47:18,325 Hadi ya. Bak bu canımı sıktı. 532 00:47:19,023 --> 00:47:21,077 -Sana kolay gelsin. -Sağ olun Hocam. 533 00:47:33,963 --> 00:47:36,208 Üç numaradaki hastayı serum bitince taburcu edebiliriz. 534 00:47:36,334 --> 00:47:37,656 Tamam Hocam. 535 00:47:38,352 --> 00:47:39,960 Ne yapıyorsunuz abi çocuk gibi? 536 00:47:40,109 --> 00:47:41,760 Adam sana geldi güzelce elini uzattı. 537 00:47:41,900 --> 00:47:43,767 Ben onun ciğerini biliyorum. 538 00:47:47,435 --> 00:47:48,944 Beni on dakika idare et. Hemen geliyorum. 539 00:47:49,035 --> 00:47:50,035 Tamam. 540 00:47:51,445 --> 00:47:53,885 -Şeyle ilgili ne yaptın? -Ne? 541 00:47:54,504 --> 00:47:56,730 Annenle ilgili abi. Sana bir şey söyledim ya. 542 00:47:56,934 --> 00:47:58,915 Sanki hiçbir şey söylememişim gibi davranıyorsun. 543 00:47:59,006 --> 00:48:01,740 Abi söyledin bitti. Kapat artık şu konuyu. 544 00:48:09,160 --> 00:48:12,370 Valla ne yalan söyleyeyim Gümüşok’tan daha eski aletler bekliyordum. 545 00:48:13,048 --> 00:48:17,696 İşte öyle bir şey olaydı bu aletler hastaneden içeriye giremezdi. 546 00:48:21,845 --> 00:48:23,445 Hayırlı olsun Hocam. 547 00:48:23,845 --> 00:48:26,226 Olsun valla Leyla. Oh be. 548 00:48:26,778 --> 00:48:28,885 Daha da bana alet falan demeyin. Tamam mı? 549 00:48:29,280 --> 00:48:30,280 Tamam işte. 550 00:48:45,994 --> 00:48:47,674 Nerede bu hemşireler? 551 00:48:48,739 --> 00:48:49,739 Alo. 552 00:48:51,560 --> 00:48:52,560 Tamam. 553 00:48:56,062 --> 00:48:59,902 Arkadaşlar beş dakika içinde kalp krizi vakası geliyor. Hadi. 554 00:49:25,875 --> 00:49:26,875 Hocam. 555 00:49:32,499 --> 00:49:33,499 Çok sağ ol. 556 00:49:34,200 --> 00:49:38,168 Ben zaten size teşekkür etmek istiyordum. Siz de kahve deyince. 557 00:49:40,640 --> 00:49:42,640 Baban nasıl oldu? İyi mi daha? 558 00:49:43,680 --> 00:49:44,680 Sayenizde. 559 00:49:46,880 --> 00:49:48,480 Kahve çok iyi geldi. 560 00:49:48,877 --> 00:49:51,885 Ama teşekkürlük bir durum yok. 561 00:49:52,607 --> 00:49:54,378 Görevimdi, yaptım. 562 00:49:55,759 --> 00:49:57,560 Yok, aslında yapmasaydın kimse seni... 563 00:49:57,651 --> 00:50:00,166 ...suçlayamazdı. Sonuçta burada çalışmıyordun. 564 00:50:00,944 --> 00:50:03,800 Sen orada insaniyet ve kurallar arasında bir tercih yaptın. 565 00:50:04,160 --> 00:50:06,560 Ben ne yapsam hakkını ödeyemem senin. 566 00:50:08,320 --> 00:50:09,544 Ama şunu yapabilirim. 567 00:50:09,712 --> 00:50:12,600 Biz arada kendimize kahve yapıyoruz. Artık sizi de unutmayacağım. 568 00:50:13,138 --> 00:50:16,768 Teşekkür ederim. Hatta fal da bakıyorsan süper olur. 569 00:50:25,072 --> 00:50:30,376 Vay arkadaş. Altıncı nişana geri sayım başlamış. 570 00:50:55,211 --> 00:50:56,632 Yardım et. 571 00:51:08,018 --> 00:51:09,818 Tamam geldim. Geldim tamam. 572 00:51:10,503 --> 00:51:12,637 Tamam, yardım edeceğim ben sana. 573 00:51:17,133 --> 00:51:19,701 Hocam bir de böyle bir kafe tarzı bir şey yapsak buraya. 574 00:51:19,829 --> 00:51:22,946 Koş. Yardım edin, adam ölüyor. 575 00:51:23,237 --> 00:51:25,200 -Ne oluyor? -Koş Suat koş. 576 00:51:26,240 --> 00:51:28,608 Bektaş nereden buldun oğlum bu hastayı? 577 00:51:28,772 --> 00:51:31,184 Müdürüm şeyden buldum, dışardan kendi geldi. 578 00:51:31,436 --> 00:51:33,597 Böyle iş yapılır mı? Sedye yok mu sedye? 579 00:51:33,934 --> 00:51:35,997 Sedyeye gerek yok. Ben sedyeden hızlı götürürüm. 580 00:51:36,088 --> 00:51:38,456 Öyledir Hocam. Bizim Bektaş iyidir maşallah. 581 00:51:38,760 --> 00:51:42,941 -Aslanım benim. Gel, hadi bende. -Koşun. Yardım edin. 582 00:51:43,037 --> 00:51:44,373 -Hadi Bektaş. -Yardım edin. 583 00:51:44,880 --> 00:51:46,560 Hibrite alalım hemen. 584 00:51:49,379 --> 00:51:53,826 Gel. Yan, yan bırak, yan bırak, yan bırak. Sırtında yara var. 585 00:51:54,230 --> 00:51:55,655 Başını tut tut tut. 586 00:51:58,920 --> 00:52:00,280 Bantlar takılsın. 587 00:52:03,560 --> 00:52:05,130 -Bektaş iyi misin? -İyiyim Hocam iyiyim. 588 00:52:05,287 --> 00:52:06,930 Aşağıdan yaralı getirdim de. 589 00:52:07,040 --> 00:52:08,040 Bu kan ne? 590 00:52:08,131 --> 00:52:10,485 Onun kanı Hocam. Onu sırtladım da getirdim. 591 00:52:11,800 --> 00:52:13,557 -Bantları yapıştırdınız mı? -Yapıştırdım Hocam. 592 00:52:13,648 --> 00:52:16,192 -Hastayı monitörize edin hemen. -Hemen. 593 00:52:18,876 --> 00:52:20,754 Leyla Hoca makas. 594 00:52:21,626 --> 00:52:23,994 -Leyla Hoca makas. -Tamam Hocam. 595 00:52:24,709 --> 00:52:25,709 Şefim. 596 00:52:25,920 --> 00:52:28,706 -Polise haber vermemiz lazım. -O iş bende Hocam. O iş bende. 597 00:52:28,797 --> 00:52:30,520 -Hemen İhsan. -Hadi gel gel. 598 00:52:31,720 --> 00:52:33,685 Gökçe intraket. 599 00:52:34,381 --> 00:52:35,528 -Hemen. -Yaşam bulguları? 600 00:52:35,619 --> 00:52:37,352 Hocam 100’e 70. Nabız 130. 601 00:52:37,600 --> 00:52:39,157 -Bol sıvı verin hemen. -Hemen Hocam. 602 00:52:39,248 --> 00:52:40,248 Hemen Şefim. 603 00:52:41,435 --> 00:52:43,114 Sağ taraftaki yaralar derin değil ama... 604 00:52:43,205 --> 00:52:44,930 ...sol tarafta iki yara var bayağı derin. 605 00:52:45,083 --> 00:52:48,698 Batını delmiş. O yüzden ultrasonla hemoporitonyum var mı diye bakacağız. 606 00:52:48,967 --> 00:52:50,477 Ultrason. 607 00:52:51,056 --> 00:52:53,104 Hocam satürasyonu yüzde seksen sekiz. 608 00:52:53,925 --> 00:52:55,418 Ultrason geldi Hocam. 609 00:52:55,590 --> 00:52:58,117 Tamam. Gümüşoklu, entübasyon. 610 00:52:59,760 --> 00:53:00,760 Ben mi? 611 00:53:01,640 --> 00:53:04,152 Burada senden başka Gümüşoklu var mı? Geç şuraya. 612 00:53:04,797 --> 00:53:07,717 Tamam. Murat bu arada ben. 613 00:53:07,880 --> 00:53:09,394 Geç hadi geç. 614 00:53:11,533 --> 00:53:12,533 Hızlı hızlı. 615 00:53:16,354 --> 00:53:17,621 Yastık, yastığı alalım. 616 00:53:17,712 --> 00:53:19,792 Tamam, bir sakin ol. Bilmediğin şey değil. 617 00:53:19,883 --> 00:53:22,157 Abi bağırıyor falan, gerildim. Acemi birliğinde miyiz? 618 00:53:22,400 --> 00:53:24,080 Konuşma kendi aranda. 619 00:53:31,053 --> 00:53:33,802 -Bugün başaracaksın inşallah. -Airway. 620 00:53:34,240 --> 00:53:36,834 -İlkokul çocuğu muyum ben? -Susar mısın artık? 621 00:53:42,269 --> 00:53:44,514 -Hortum tamam mı? -Hazır burası. 622 00:53:46,128 --> 00:53:47,861 Hocam kan basıncı 80’e 40. 623 00:53:48,707 --> 00:53:51,085 -İki ünite eritrosit verin. -Tamam Hocam. 624 00:53:51,389 --> 00:53:54,362 Hocam yeni taşınabilir bir göğüs röntgenimiz var. Hazırlayayım mı? 625 00:53:54,453 --> 00:53:56,538 Ultrason çekilmesi lazım. Kan basıncı yüzün... 626 00:53:56,701 --> 00:53:58,712 ...üzerine çıkarsa eğer tomografi çekeceksiniz. 627 00:53:58,803 --> 00:54:00,870 Tamam. Ultrasonun fişini takın. 628 00:54:02,800 --> 00:54:05,274 Kalp krizi vakası geldi. Onur koş. 629 00:54:05,365 --> 00:54:06,365 Hemen Şef. 630 00:54:09,123 --> 00:54:10,483 Probu uzat Gökçe. 631 00:54:14,488 --> 00:54:15,488 Gel. 632 00:54:17,543 --> 00:54:18,543 Çabuk. 633 00:54:22,120 --> 00:54:24,565 Üçte alıyoruz. Bir, iki, üç. 634 00:54:25,965 --> 00:54:28,133 Elektrotlar, pedler takılsın. 635 00:54:28,380 --> 00:54:31,040 -Yaşam bulguları ne? -Hâlâ aynı. 636 00:54:32,938 --> 00:54:34,952 Bana devret. Bende. 637 00:54:35,277 --> 00:54:36,277 Aldım. 638 00:54:38,576 --> 00:54:39,585 Onu nasıl buldunuz? 639 00:54:39,676 --> 00:54:41,089 Otobüs durağında kalp krizi geçirmiş. 640 00:54:41,217 --> 00:54:43,133 Yanında biri varmış. Hemen bizi aramışlar. 641 00:54:43,277 --> 00:54:44,709 Ne kadar sürede yetişebildiniz? 642 00:54:44,800 --> 00:54:47,280 On yedi dakika kadar ama Hocam bizi arayan adam işi biliyormuş. 643 00:54:47,393 --> 00:54:49,296 Kalp masajı yapmış. Biz devraldık. 644 00:54:49,776 --> 00:54:50,874 Ailesine ulaştınız mı? 645 00:54:50,967 --> 00:54:53,149 Evet Hocam haber verdik. Gelmek üzerelerdir. 646 00:54:59,080 --> 00:55:00,949 -Leyla Hoca. -Hocam. 647 00:55:01,040 --> 00:55:03,736 Şu anda ilgilendiğin hastanın kişisel bilgilerini... 648 00:55:03,827 --> 00:55:05,994 ...al. Daha sonra yaralarını bir güzel kapat. 649 00:55:06,487 --> 00:55:09,042 -Tamam Hocam yapıyoruz. -Gümüşoklu buraya gel. 650 00:55:09,133 --> 00:55:10,173 Geldim Hocam. 651 00:55:13,920 --> 00:55:16,008 -Geldin mi? -Geldim Hocam. 652 00:55:16,171 --> 00:55:18,365 Bıraktığımda aynı ritimle devam edeceksin. 653 00:55:18,456 --> 00:55:19,853 Üç, iki. 654 00:55:22,443 --> 00:55:23,443 Aynı ritim! 655 00:55:30,157 --> 00:55:31,837 Diğer arkadaşlar nerede? 656 00:55:32,514 --> 00:55:34,514 Diğer arkadaşlar nerede? 657 00:55:37,319 --> 00:55:41,157 Berna cüzdanını ve telefonunu kontrol edin. 658 00:55:41,248 --> 00:55:42,248 Tamam Hocam. 659 00:55:43,253 --> 00:55:44,562 Bir şey yok. 660 00:55:45,040 --> 00:55:47,696 Bektaş getirdi, ona sor. Güvenliğe falan bırakmışlardır, sor. 661 00:55:47,787 --> 00:55:48,787 Tamam Hocam. 662 00:55:51,704 --> 00:55:52,824 Ne durumdayız? 663 00:55:54,871 --> 00:55:56,746 Hocam bakıyorum buradan çıkmıyorsun. 664 00:55:58,109 --> 00:56:00,952 Ameliyatınızı düşünmekten geceleri gözüme uyku girmiyor. 665 00:56:03,599 --> 00:56:06,296 Bu konuda kararı verdim ve o konuyu kapattım Hocam. 666 00:56:06,675 --> 00:56:08,005 Elbette. 667 00:56:08,515 --> 00:56:11,285 Ancak sizin için en iyi olanı düşünmek zorundayım. 668 00:56:11,453 --> 00:56:13,285 Daha fazla ne yapabilirim diye düşünmekteyim. 669 00:56:13,680 --> 00:56:17,160 Bu sebeple bu ameliyatı olana kadar burada kamp kurmaya karar verdim. 670 00:56:17,354 --> 00:56:22,504 Hakan Hoca’nın size karşı tavrı ortadayken bu doğru olur mu? 671 00:56:25,101 --> 00:56:28,056 Uluçınar’a giden ekibin başında bizzat kendim olmalıydım... 672 00:56:28,146 --> 00:56:31,874 ...ancak bu dediğiniz sebepten ötürü kendimi geri çektim. 673 00:56:32,904 --> 00:56:38,881 İyi düşünmüşsün Hoca da Hakan Hoca enteresan bir adam biliyorsun. 674 00:56:39,269 --> 00:56:41,536 Neye kurulacağı hiç belli olmuyor. 675 00:56:41,649 --> 00:56:43,372 Bir ameliyatın başarılı olabilmesi için... 676 00:56:43,463 --> 00:56:46,581 ...sadece iyi bir doktor yeterli değildir. 677 00:56:46,803 --> 00:56:50,080 Aynı zamanda iyi bir ekip ve ekipman gerekmekte. 678 00:56:50,600 --> 00:56:51,600 Haklısın. 679 00:56:52,082 --> 00:56:54,272 Her türlü aletin en iyisini koyduk. 680 00:56:54,557 --> 00:56:57,157 Affınıza sığınarak Erol Bey açık konuşacağım. 681 00:56:57,538 --> 00:57:00,008 Hakan’ın ekibi rezalet. 682 00:57:00,392 --> 00:57:02,192 Elle tutulur tarafları yok. 683 00:57:03,424 --> 00:57:05,170 O yüzden kendi ekibimi gönderdim. 684 00:57:05,310 --> 00:57:07,729 Ancak bu ekibi Hakan ne kadar kullanır... 685 00:57:07,819 --> 00:57:10,238 ...ne şekilde değerlendirir bunu bilemem. 686 00:57:14,445 --> 00:57:18,416 Arzu Hanım eski dostluğundan ötürü Hakan’a pek kıyamaz. 687 00:57:18,800 --> 00:57:21,400 Onu da anlayabiliyorum ancak hakikat bu. 688 00:57:23,314 --> 00:57:26,047 Erol Bey’in sağlığı her şeyden önce gelir. 689 00:57:27,984 --> 00:57:32,184 Ayrıca o rezalet dediğiniz ekibin içinde bir... 690 00:57:32,275 --> 00:57:35,626 ...zamanlar sağ kolunuz olan Hemşire Mine Hanım da var. 691 00:57:40,400 --> 00:57:42,456 Öyle olmuş olsaydı inanın şu anda yanımda olurdu. 692 00:57:42,674 --> 00:57:45,461 Bir dakika, bir dakika, bir dakika. Bir susun bakayım. 693 00:57:46,920 --> 00:57:49,992 Hoca senin gözün kulağın bunların üzerinde olsun. 694 00:57:50,540 --> 00:57:53,484 Ama bu işi Hakan’ı dellendirmeden yap tamam mı? 695 00:57:55,080 --> 00:57:58,608 Yalçın Hoca’ya otelde her türlü kolaylığı sağlayın Arzu Hanım. 696 00:57:58,909 --> 00:58:00,909 Siz nasıl isterseniz Erol Bey. 697 00:58:02,083 --> 00:58:03,363 Teşekkür ederim. 698 00:58:04,400 --> 00:58:07,050 Gözüm de kulağım da üzerlerinde olacak. Merak etmeyin. 699 00:58:21,848 --> 00:58:23,189 -Ömerciğim. 700 00:58:24,651 --> 00:58:26,918 Bak sen gelmedin. Biz sana geldik. 701 00:58:28,429 --> 00:58:30,733 Hocam bir an ne sanmıştım biliyor musunuz? 702 00:58:31,009 --> 00:58:33,378 Hani siz benim için böyle etrafta dolaşıyordunuz ya. 703 00:58:33,592 --> 00:58:36,186 Kendimi bulunmaz Hint kumaşı gibi hissetmiştim. 704 00:58:37,307 --> 00:58:40,173 Sen çok yeteneklisin. Bizim için değerlisin. 705 00:58:45,461 --> 00:58:48,360 Bakın Hocam burada ne dönüyor, Hakan Hoca’yla... 706 00:58:48,537 --> 00:58:50,893 ...Yalçın Hoca’nın arasında ne var hiç bilmiyorum. 707 00:58:51,115 --> 00:58:53,781 İlgilenmiyorum da. Benim tek derdim işimi yapmak. 708 00:58:53,872 --> 00:58:59,528 Bir tarafta o psikopat. Bir tarafta camianın gözbebeği Yalçın Hoca. 709 00:59:00,343 --> 00:59:03,543 Ve sen bu şartlarda ben ilgilenmiyorum mu diyorsun? 710 00:59:04,018 --> 00:59:07,090 Bir tarafta oğlu için beni feda eden Yalçın Hoca. 711 00:59:07,639 --> 00:59:09,757 Bir tarafta da ne kadar yıldızımız barışmasa... 712 00:59:09,848 --> 00:59:12,555 ...da zamanında bana yol gösteren Hakan Hoca. 713 00:59:14,159 --> 00:59:16,159 Sen tercihini yapmışsın sanki. 714 00:59:18,162 --> 00:59:19,808 Sonra pişman olma. 715 00:59:23,351 --> 00:59:24,711 Bunu açmam lazım. 716 00:59:27,419 --> 00:59:29,266 Kerem ne yaptın kardeşim, bulabildin mi? 717 00:59:29,457 --> 00:59:32,360 Ömer yolladım. Sen de bir bak ama asıl anneni ikna et. 718 00:59:33,387 --> 00:59:34,587 İkna et derken? 719 00:59:35,000 --> 00:59:37,698 Abi rapor parlak değil. Baktığın zaman göreceksin. 720 00:59:39,267 --> 00:59:40,920 Tamam, ben de bir inceliyorum şimdi. 721 00:59:41,068 --> 00:59:43,487 Ama asıl sıkıntı olan, annen hastaneden... 722 00:59:43,577 --> 00:59:45,229 ...ayrılmış. Ameliyat olmak istemiyormuş. 723 00:59:45,353 --> 00:59:48,482 Böyle yapmayın abi. Cerrahi müdahaleyle temizleyebiliriz. 724 00:59:48,720 --> 00:59:50,400 Yine siz bilirsiniz ama. 725 00:59:51,733 --> 00:59:53,413 Tamam kardeşim, sağ ol. 726 01:00:10,146 --> 01:00:12,685 -Kahve için teşekkürler. -Ne demek Hocam. 727 01:00:14,800 --> 01:00:17,936 Bu doktoru da bir sevemedim. Gözü göz değil bunun. 728 01:00:18,026 --> 01:00:19,706 Al benden de o kadar. 729 01:00:20,608 --> 01:00:22,931 Memur Bey bizim hizmetlimiz Bektaş... 730 01:00:23,022 --> 01:00:24,890 ...hastanenin tam önünde bulmuş yaralıyı. 731 01:00:25,160 --> 01:00:27,410 Kimlik ya da üzerinden çıkan herhangi bir şey? 732 01:00:27,543 --> 01:00:30,232 Kimlik de yok, telefon da yok. Hiçbir şey yok. 733 01:00:32,023 --> 01:00:33,514 Biz bulan arkadaşla yine de bir görüşelim. 734 01:00:33,605 --> 01:00:37,210 Tabii tabii. Bektaş gel oğlum buraya. 735 01:00:38,962 --> 01:00:39,962 Gel. 736 01:00:40,053 --> 01:00:43,122 Anlat bakayım memur beylere olay nasıl oldu? Nasıl buldun yaralıyı? 737 01:00:43,392 --> 01:00:45,072 Adam kapının önüne geldi. 738 01:00:45,400 --> 01:00:48,146 Ondan sonra ben de onu sırtladım, yukarıya çıkarttım. 739 01:00:52,720 --> 01:00:54,160 İki yüz jül yükle. 740 01:00:57,776 --> 01:00:59,005 Yüklendi. 741 01:01:00,349 --> 01:01:01,349 Çekil. 742 01:01:01,573 --> 01:01:02,573 Çekil! 743 01:01:03,276 --> 01:01:05,042 Üç, iki, bir. 744 01:01:13,417 --> 01:01:14,697 Yaşam bulguları? 745 01:01:15,320 --> 01:01:17,120 Tansiyon 70’e 40. Nabız 74. 746 01:01:18,173 --> 01:01:19,173 Çekil. 747 01:01:21,203 --> 01:01:22,912 Üç, iki, bir. 748 01:01:24,280 --> 01:01:25,661 Masaja devam. 749 01:01:27,120 --> 01:01:28,400 Hayati bulgular? 750 01:01:28,880 --> 01:01:30,637 Hocam, hastanın değerleri düşüyor. 751 01:01:30,740 --> 01:01:33,325 Çok fazla kanaması var. Bir an önce ameliyata alınması lazım. 752 01:01:33,560 --> 01:01:35,904 -O zaman sorun nedir? -Cerrahlar nerede? 753 01:01:36,062 --> 01:01:38,669 Cerrahlar nerede? Kimse haber vermedi mi daha? 754 01:01:38,820 --> 01:01:40,420 Ben çağırırım Hocam. 755 01:01:46,272 --> 01:01:47,685 Bırak bana. 756 01:02:16,157 --> 01:02:17,357 Ağladın mı sen? 757 01:02:18,000 --> 01:02:19,280 Ne diyorsun sen? 758 01:02:20,480 --> 01:02:22,213 Tamam ya kızma sert çocuk. 759 01:02:23,420 --> 01:02:24,574 Gözüne toz kaçtı deriz. 760 01:02:26,561 --> 01:02:28,961 Bak Leyla üzülmesin diye el sıkıştık. 761 01:02:29,834 --> 01:02:32,648 Ama bir daha onunla öyle aşklı meşkli konuşursan senin... 762 01:02:32,739 --> 01:02:35,463 ...kafanı da kırarım, elini de kırarım haberin olsun. 763 01:02:36,663 --> 01:02:39,416 Tamam. Ağlamıyorsun tamam. 764 01:02:39,880 --> 01:02:41,320 Ne kadar büyüttün. 765 01:02:41,581 --> 01:02:44,088 Gerçi sen hep böyle kaba saba bir çocuktun. 766 01:02:44,247 --> 01:02:46,356 Ama artık buranın havasından mıdır, suyundan... 767 01:02:46,447 --> 01:02:48,834 ...mıdır bilmiyorum. İyice yabani olmuşsun. 768 01:02:49,693 --> 01:02:53,162 Berk bak zaten kafam bozuk. Şansını zorlama. 769 01:02:59,400 --> 01:03:02,205 Peki ne olacak bundan sonra? 770 01:03:02,360 --> 01:03:05,469 Sen böyle her kafan bozuk olduğunda bana mı saracaksın? 771 01:03:11,120 --> 01:03:13,387 Ne o kabadayı? Dövecek misin beni? 772 01:03:18,101 --> 01:03:22,112 Senin başka bir planın var. Başka türlü gelmezsin buraya. 773 01:03:22,768 --> 01:03:24,064 Ama neyse. 774 01:03:24,816 --> 01:03:27,824 Yani ben senin gibi içten pazarlıklı değilim ki. 775 01:03:28,245 --> 01:03:30,194 Tecrübe kazanmaya geldim ben buraya. 776 01:03:30,423 --> 01:03:33,431 Yani istediğim zaman dönebiliyorum senin aksine. 777 01:03:34,080 --> 01:03:37,066 Evet. Benim aksime senin baban başhekim. 778 01:03:37,853 --> 01:03:39,587 Çok iyi bağlantıların var. 779 01:03:39,859 --> 01:03:41,725 Yoksa bir halt değilsin sen. 780 01:03:42,282 --> 01:03:45,336 Baban dışında benden daha iyi olduğun ne var senin bir söylesene bana. 781 01:03:48,620 --> 01:03:50,896 Oraya gideceksin ve kendini ispatlayacaksın. 782 01:03:51,760 --> 01:03:54,514 Okulda da hastanede de hep Ömer’den sonra geldin. 783 01:03:54,677 --> 01:03:56,611 Bir kez olsun git ve onu yen. 784 01:04:01,440 --> 01:04:04,178 Ne oldu? Sinirlendin mi? 785 01:04:04,760 --> 01:04:08,762 Vuracak mısın bana kabadayı? Vur. Hadi. 786 01:04:10,623 --> 01:04:12,584 Değmezsin. Elime yazık. 787 01:04:13,120 --> 01:04:15,714 Sen iyi bir cerrah bile değilsin ki neden yazık olsun? 788 01:04:20,014 --> 01:04:22,656 Ömer. Ömer. 789 01:04:46,090 --> 01:04:47,410 Evet, evet Memur Bey şimdi. 790 01:04:47,501 --> 01:04:49,469 Kavga ediyorlar. İki doktor kavga ediyor. 791 01:04:49,560 --> 01:04:52,456 Kavga mı ediyorlar? Yok yok. Suat fırla. 792 01:04:52,547 --> 01:04:54,784 Kavga değildir o. İdari bir anlaşmazlıktır Memur Bey. 793 01:04:54,977 --> 01:04:56,661 Siz devam edin. Lütfen kesmeyin. 794 01:04:56,833 --> 01:04:58,741 -Bektaş devam et yavrum sen. -Tamam. 795 01:04:58,948 --> 01:05:00,148 Suat hadi Suat. 796 01:05:14,390 --> 01:05:15,830 Ömer tamam, sakin. 797 01:05:21,249 --> 01:05:24,013 Ömer Hocam. Ömer Hocam ne yapıyorsunuz Allah aşkına? 798 01:05:24,338 --> 01:05:27,146 Yakışıyor mu size hiç bu hareketler, kavga dövüş? Ne yapıyorsunuz? 799 01:05:27,237 --> 01:05:28,237 Tamam. 800 01:05:33,000 --> 01:05:36,053 -Şu hâlimize bak. -Evet, şu hâlinize bakın. 801 01:05:36,152 --> 01:05:38,082 Doktorsunuz siz doktor. Ömer Hocam yapmayın. 802 01:05:38,287 --> 01:05:39,746 Aşağıda polis var polis. 803 01:05:40,017 --> 01:05:42,245 Hastane burası. Hatırlatmak isterim yani. 804 01:05:42,512 --> 01:05:44,378 Lütfen yani kendinize gelin. 805 01:05:45,234 --> 01:05:48,141 Affedersiniz. Hakan Hoca sizi aşağıda bekliyor. 806 01:05:58,440 --> 01:05:59,960 Entübasyon yapalım. 807 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 Geç. 808 01:06:03,458 --> 01:06:05,676 -Altı inçlik EB getir. -Tamam. 809 01:06:06,880 --> 01:06:08,773 Hâlâ çok kanama var. Yaşam bulguları ne? 810 01:06:08,868 --> 01:06:12,456 Hocam tansiyon 70’e 40. Nabız 74. 811 01:06:18,869 --> 01:06:21,893 Çok fazla kanama var. Başka bir yerden geliyor olabilir mi? 812 01:06:22,850 --> 01:06:24,336 Sırtına bakalım. 813 01:06:26,098 --> 01:06:29,077 Ambu hazır. Stetoskop. 814 01:06:31,180 --> 01:06:32,180 Dikkat et. 815 01:06:33,000 --> 01:06:35,067 Hocam bu tarafa gelmeniz lazım. 816 01:06:46,400 --> 01:06:49,330 Her üç dakikada bir bir miligram adrenalin veriyorsunuz. 817 01:06:49,869 --> 01:06:51,473 Ambuyu da altı saniyede bir sıkıyorsun. 818 01:06:51,564 --> 01:06:52,604 Tamam. Tamam. 819 01:06:52,857 --> 01:06:53,857 Gel benle. 820 01:06:54,320 --> 01:06:56,410 Sponge. Batikonu da ver. 821 01:07:02,360 --> 01:07:03,658 Gökçe. 822 01:07:05,282 --> 01:07:06,402 Buyurun Hocam. 823 01:07:09,871 --> 01:07:12,349 Yeterli süre geçti. Yer değiştirip nabzı kontrol et. 824 01:07:12,582 --> 01:07:13,582 Şefim. 825 01:07:13,673 --> 01:07:15,113 Nabız yok. 826 01:07:15,305 --> 01:07:16,305 Çık. 827 01:07:18,878 --> 01:07:20,250 Hakan Hocam. 828 01:07:20,840 --> 01:07:22,520 Sırtında da bir yara var. 829 01:07:24,467 --> 01:07:25,467 Gümüşoklu. 830 01:07:25,640 --> 01:07:27,320 Gümüşoklu doktor burada. 831 01:07:28,872 --> 01:07:31,136 Hasta dönene kadar kompresyona devam ediyorsun. 832 01:07:31,440 --> 01:07:33,637 Dinlendikten sonra sen alırsın. Sakın bırakmayın. 833 01:07:33,743 --> 01:07:34,743 Tamam Hocam. 834 01:07:37,080 --> 01:07:39,178 Hocam torakolomber bileşkenin orada duruyor. 835 01:07:39,269 --> 01:07:40,949 İçerde bir şey hissettim. 836 01:07:43,940 --> 01:07:44,940 Batikon. 837 01:07:54,482 --> 01:07:55,482 Bıçak ağzı. 838 01:07:55,680 --> 01:07:57,792 Galiba saplandığında kırılmış olsa gerek. 839 01:07:58,200 --> 01:08:00,866 Günün sorusu, bu cerrahlar nerede? 840 01:08:02,440 --> 01:08:04,882 Ben sormaktan bıktım. Siz susmaktan bıkmadınız. 841 01:08:06,079 --> 01:08:09,088 Leyla şu kız beceremedi galiba. Git bir de sen bak hadi. 842 01:08:09,320 --> 01:08:10,701 Tamam Hocam. 843 01:08:22,966 --> 01:08:26,391 Bülent Hocam buralar karışacak gibi. Gelseniz iyi olur. 844 01:08:33,750 --> 01:08:36,186 Ömer neredesin sen? Geç kalmayı âdet edindin. 845 01:08:36,399 --> 01:08:37,599 Bir işim vardı. 846 01:08:38,680 --> 01:08:40,613 Bir dakika. Dudağına ne oldu? 847 01:08:40,800 --> 01:08:41,800 Bir şey yok. 848 01:08:43,880 --> 01:08:45,080 Kavga mı ettin? 849 01:08:45,200 --> 01:08:49,037 -Ne kavgası? Çocuk muyum ben? -Kimle? 850 01:08:49,353 --> 01:08:51,501 Kavga etmedim diyorum Leyla. Ne kavgası? 851 01:08:51,800 --> 01:08:53,160 Berk’le değil mi? 852 01:08:54,171 --> 01:08:57,988 Ömer senin derdin ne gerçekten? Nedir bu bitmek bilmeyen öfkenin sebebi? 853 01:08:58,520 --> 01:08:59,746 Vaka ne? 854 01:09:01,053 --> 01:09:03,069 Karnından beş kere bıçaklanmış bir hasta. 855 01:09:03,273 --> 01:09:06,106 Torakolomber bileşkeye saplanıp kalmış bir bıçak var. 856 01:09:06,800 --> 01:09:09,973 -Sinir yaralanması var mı? -Bacakları iyi durumda değil. 857 01:09:10,640 --> 01:09:11,689 Karnı ne durumda? 858 01:09:11,779 --> 01:09:13,417 İki yerinde bağırsak deliği var ama ince bağırsak... 859 01:09:13,544 --> 01:09:15,456 ...mı, kalın bağırsak mı anlayamıyoruz şu an. 860 01:09:15,546 --> 01:09:17,561 Ayrıca Hakan Hoca yoksunuz diye çok sinirlendi. 861 01:09:17,880 --> 01:09:19,560 Bana yeni bir şey söyle. 862 01:09:20,475 --> 01:09:22,855 Yani tekrar olacak ama dudağın kanıyor Ömer. 863 01:09:22,947 --> 01:09:25,221 Bir şeyim yok işte benim. Niye ısrar ediyorsun? 864 01:09:28,541 --> 01:09:32,018 -Babam. Babamı getirmişler buraya. -Yardımcı olayım. 865 01:09:32,443 --> 01:09:35,394 Telefonla aradılar. Babamın yolda kalp krizi geçirdiğini söylediler. 866 01:09:35,559 --> 01:09:38,264 Hanımefendi, Saffet Kaman’ın yakınısınız öyle değil mi? 867 01:09:38,354 --> 01:09:40,833 -Evet. -Tamam. Lütfen sakin olun. 868 01:09:40,925 --> 01:09:43,146 Telaş etmeyin. Müdahale ediliyor şu anda. 869 01:09:43,237 --> 01:09:44,797 Biz sizi alalım şöyle, oturtalım. 870 01:09:45,046 --> 01:09:46,960 Berna Hemşire. Lütfen buyurun, buyurun. 871 01:09:47,582 --> 01:09:49,716 Siz buyurun oturun şöyle lütfen. 872 01:09:51,309 --> 01:09:52,738 Ben hemen geliyorum. Lütfen sakin olun. 873 01:09:52,899 --> 01:09:53,899 Durumu peki? 874 01:09:53,990 --> 01:09:55,670 Hemen öğrenip geleceğim. 875 01:10:03,410 --> 01:10:05,917 Nabız var. Spontane dolaşıma geri döndü. 876 01:10:06,120 --> 01:10:07,720 Kan basıncı 90’a 60. 877 01:10:10,480 --> 01:10:13,624 -İşte bu. -Yalnız CVC yapmanız lazım değil mi? 878 01:10:13,907 --> 01:10:14,907 Ne? 879 01:10:15,152 --> 01:10:16,421 CVC. 880 01:10:17,379 --> 01:10:19,112 CVC’ye ihtiyacım var evet. 881 01:10:22,400 --> 01:10:24,746 İşte burada. İyi görünmüyor. 882 01:10:35,359 --> 01:10:37,159 İşte assolistimiz de geldi. 883 01:10:38,797 --> 01:10:40,397 Diğer eleman nerede? 884 01:10:41,840 --> 01:10:43,056 Niye cevap vermiyorsun? 885 01:10:43,147 --> 01:10:45,890 Seninle birlikte diğer elemanı da çağırdım. Nerede o çocuk? 886 01:10:46,400 --> 01:10:48,330 Hocam biz Ömer Hoca’yla koridorda hemen... 887 01:10:48,421 --> 01:10:50,373 ...girişte karşılaşınca direkt geldik. 888 01:10:50,859 --> 01:10:53,253 Tamam işte cerrahlar nerede dedim. Diğeri nerede? 889 01:10:53,600 --> 01:10:54,600 Burada. 890 01:11:06,565 --> 01:11:07,565 Neyse. 891 01:11:10,240 --> 01:11:11,920 Kimliği belirsiz vaka. 892 01:11:12,922 --> 01:11:16,658 Sırtında ve karnında olmak üzere toplamda altı tane yarası var. 893 01:11:17,159 --> 01:11:20,002 Karnının sağ bölgesinde üç kesik var. Üçü de hafif. 894 01:11:20,400 --> 01:11:23,514 Fakat sol tarafında iki tane derin kesik var. 895 01:11:23,880 --> 01:11:26,021 Ve maalesef bağırsağı delinmiş durumda. 896 01:11:26,319 --> 01:11:28,560 Hastanın sırtındaki kesikte ise saldırıda... 897 01:11:28,728 --> 01:11:30,381 ...kullanılan bıçağın bir parçası kalmış. 898 01:11:30,528 --> 01:11:32,952 -Kombine ameliyat gerekecek. -Aynen öyle. 899 01:11:33,264 --> 01:11:35,917 -Nereden başlayalım? -Karnından başlayacağız. 900 01:11:36,480 --> 01:11:40,256 Hasta bir daha yürüyemeyebilir ama en azından hayatta kalır. 901 01:11:40,880 --> 01:11:43,213 Tamam. Ben hazırlıklara başlıyorum. 902 01:11:44,195 --> 01:11:46,882 Bu ameliyat böyle küçük bir hastanede yapılamaz. 903 01:11:47,280 --> 01:11:51,461 Hastanın daha iyi bir hastaneye sevk edilmesini öneriyorum. 904 01:11:51,594 --> 01:11:55,069 Hatırlatayım. Erol Bey de bu hastanede ameliyat olacak Bülent. 905 01:11:55,328 --> 01:11:57,981 Bir şeyler ters giderse diye endişeleniyorum. 906 01:11:58,360 --> 01:12:01,410 Burada işler çok kolaylıkla ters gidebilir. 907 01:12:08,781 --> 01:12:10,847 Bülent sen bir şansını zorlama. 908 01:12:11,760 --> 01:12:13,837 Ayrıca hasta yakınının onayını almadan... 909 01:12:13,928 --> 01:12:16,379 ...bu ameliyatı yaparsak başımız çok ağrır. 910 01:12:16,880 --> 01:12:19,317 Üstüne bir de ameliyatın iyi gitmezse ne olacak? 911 01:12:19,709 --> 01:12:23,703 O zaman yakını buraya gelir. Biz de ondan öyle izin alırız olur mu? 912 01:12:24,040 --> 01:12:25,720 Gelsin, versin o zaman. 913 01:12:26,640 --> 01:12:29,992 Bu adam eks olursa, hakkında dava açılırsa... 914 01:12:31,042 --> 01:12:33,717 ...tam da Erol Bey’in ameliyatının arifesinde. 915 01:12:34,480 --> 01:12:38,978 Senden bütün bu mesuliyeti alıp istifa etmeni bekleyemeyiz değil mi? 916 01:12:53,971 --> 01:12:55,837 Tamam o zaman şöyle yapalım. 917 01:12:56,103 --> 01:12:57,874 Bizim zaten hastayı ameliyata... 918 01:12:57,965 --> 01:12:59,970 ...hazırlamamız en az bir saatimizi alır. 919 01:13:00,584 --> 01:13:04,469 O bir saat içinde de biz yakınına ulaşır... 920 01:13:05,044 --> 01:13:07,199 ...bir şekilde iznini almaya çalışırız. 921 01:13:07,290 --> 01:13:08,890 Çünkü fazlası zarar. 922 01:13:09,223 --> 01:13:13,264 Fazlası Bülent, bu hastanın ölümüne yol açar. Anladın mı? 923 01:13:14,120 --> 01:13:15,800 Ben diyeceğimi dedim. 924 01:13:16,597 --> 01:13:19,872 Bir şey olursa prosedürü uygularım. 925 01:13:20,280 --> 01:13:26,237 Bülent ben göz göre göre bu hastayı ölüme göndermeyeceğim. 926 01:13:30,141 --> 01:13:31,618 Bir şey söyleyebilir miyim? 927 01:13:31,803 --> 01:13:34,208 Hasta Hakları Yönetmeliği’nin 24. maddesinin... 928 01:13:34,299 --> 01:13:36,728 ...7. fıkrasına göre hastanın rızasının... 929 01:13:36,819 --> 01:13:38,605 ...alınamadığı, hayati tehlikesinin... 930 01:13:38,699 --> 01:13:40,408 ...bulunduğu ve bilincinin kapalı olduğu... 931 01:13:40,547 --> 01:13:43,347 ...acil durumlarda hastanın bir organını... 932 01:13:43,438 --> 01:13:45,722 ...tamamen kaybetmesi veya fonksiyonlarının... 933 01:13:45,813 --> 01:13:47,810 ...bir kısmını yitirmesi hâlinde rızası... 934 01:13:47,901 --> 01:13:50,368 ...olmadan tıbbi müdahale yapılabilir. 935 01:13:51,040 --> 01:13:54,842 Bu durumda hastaya gerekli müdahale yapılarak durum kayıt altına alınır. 936 01:14:06,360 --> 01:14:08,322 Kurallar. Duydun. 937 01:14:08,666 --> 01:14:10,557 Kanunlar, kurallar. 938 01:14:12,333 --> 01:14:15,245 Evet, Bülent Bey’i de tatmin edebildiysek... 939 01:14:15,560 --> 01:14:17,304 ...ben ameliyat hazırlıklarına başlıyorum Hocam. 940 01:14:17,395 --> 01:14:18,944 -Lütfen Turgut Hocam. -Pardon Hocam. 941 01:14:19,035 --> 01:14:20,035 Lütfen. 942 01:14:26,175 --> 01:14:28,168 Evet, size gelince. 943 01:14:32,120 --> 01:14:34,320 Omurga ameliyatını ben yapacağım. 944 01:14:36,355 --> 01:14:38,755 Sen de kesikleri ameliyat edeceksin. 945 01:14:39,440 --> 01:14:41,307 Sen de onu asiste edeceksin. 946 01:14:42,141 --> 01:14:44,152 Bir saniye, ben neden asistanlık yapıyorum? 947 01:14:44,243 --> 01:14:47,631 Çünkü canım öyle istiyor. Eğer istemiyorsan keyfin bilir. 948 01:14:49,649 --> 01:14:50,976 İstiyor musun, istemiyor musun? 949 01:14:51,067 --> 01:14:53,893 Hocam ben istiyorsanız onun yerine asistanlık yapabilirim. 950 01:14:55,360 --> 01:14:59,290 Sen kalbi duran hastanın tedavisinde yardımcı olacaksın. 951 01:15:00,320 --> 01:15:02,690 Ben seni asiste edeceğim. 952 01:15:03,400 --> 01:15:06,650 Ve daha sonra da omurga ameliyatını bitireceğim. 953 01:15:10,674 --> 01:15:13,474 Evet, herkes önce bir soluklansın. 954 01:15:13,664 --> 01:15:17,256 Daha sonra da hızlı bir şekilde ameliyata başlayalım. 955 01:15:17,530 --> 01:15:20,256 Tamam mıyız? Hadi. Hadi. 956 01:15:24,040 --> 01:15:26,072 Onur, Sevil yer değiştiriyorsunuz. 957 01:15:26,760 --> 01:15:30,698 Hastayı hazırlıyoruz hemen. Onur hadi çabuk. 958 01:15:30,920 --> 01:15:33,893 Ömer ne yapıyorsun? Girmeyecek misin gerçekten ameliyata? 959 01:15:34,791 --> 01:15:37,206 -Hâlim yok. -Ne demek hâlin yok? nasıl hâlin yok? 960 01:15:37,439 --> 01:15:39,413 Bak bugün benim üstüme gelmeyin tamam mı? 961 01:15:39,580 --> 01:15:41,642 Tavsiye de vermeyin. Hiçbir şey söylemeyin bana. 962 01:15:49,360 --> 01:15:53,005 Görüyorsun değil mi? Bak ben boşuna söylemiyorum, bu adam hep böyle. 963 01:15:53,360 --> 01:15:56,093 Kan kokusunu alınca aklı başından gidiyor. 964 01:15:56,632 --> 01:15:58,224 Manyak ya manyak. 965 01:16:02,249 --> 01:16:04,538 Leyla Hocam valla ne güzel girdiniz araya. 966 01:16:04,629 --> 01:16:06,752 Bülent Hoca’nın yüzünü görmeniz lazımdı. 967 01:16:08,725 --> 01:16:10,189 Evet gördüm. 968 01:16:10,840 --> 01:16:13,376 Ama valla Hakan Hoca sen hizmetlisin, ne karışıyorsun... 969 01:16:13,467 --> 01:16:15,826 ...bu işlere falan diyecek diye korktum açıkçası. 970 01:16:28,496 --> 01:16:31,157 Merdivenden çıkınca yukardalar. Buyurun Memur Bey. 971 01:16:31,457 --> 01:16:33,657 Buyurun, soldan geçelim. Buyurun. 972 01:16:37,253 --> 01:16:38,613 -Dikkat. 973 01:16:38,900 --> 01:16:40,580 Çocuklar ben geliyorum. 974 01:16:40,880 --> 01:16:42,181 Tamam Şef. 975 01:16:44,346 --> 01:16:47,079 Onur, Gökçe. Bir dakika, bir dakika durun. 976 01:16:48,155 --> 01:16:50,104 Fotoğraf taraması yapacak memur beyler. 977 01:16:50,360 --> 01:16:51,626 Bir mafya hesaplaşmasından... 978 01:16:51,717 --> 01:16:54,104 ...şüpheleniyorlarmış. Kimliği falan da yok. 979 01:16:54,610 --> 01:16:55,610 Buyurun. 980 01:16:57,275 --> 01:16:59,240 -Tamam. Teşekkürler. -Rica ederim. Rica ederim. 981 01:16:59,331 --> 01:17:00,371 Kolay gelsin. 982 01:17:01,733 --> 01:17:03,602 Leyla Hocam bileğinize bir şey mi oldu? 983 01:17:04,631 --> 01:17:06,743 Biraz kanama var. Ben bir pansuman yapayım. 984 01:17:06,979 --> 01:17:09,648 -Ben bakabilirim isterseniz. -Yok yok, ben bakarım. 985 01:17:09,786 --> 01:17:13,064 -İhsan Bey yardım edebilir misiniz? -Tabii ki Hocam, tabii ki. 986 01:17:37,317 --> 01:17:38,997 Ömer’le kavga mı ettiniz? 987 01:17:39,917 --> 01:17:41,277 Ömer’e sordun mu? 988 01:17:41,578 --> 01:17:43,578 O bugün bana dokunmayın diyor. 989 01:17:43,777 --> 01:17:45,844 Ama görünen ortada. Etmişsiniz. 990 01:17:46,874 --> 01:17:47,874 Yorum yok. 991 01:18:00,597 --> 01:18:02,789 -Leyla dur, ben yapayım. -Gerek yok. Ben hallederim. 992 01:18:03,057 --> 01:18:05,005 Tamam. Bari yardım etmeme izin ver. 993 01:18:05,246 --> 01:18:06,477 Sen ameliyata hazırlan. 994 01:18:06,568 --> 01:18:10,056 Koskoca Hakan Hoca senin ameliyatına girecek. Asistanlık yapacak sana. 995 01:18:24,360 --> 01:18:26,866 Tamam, bırak. Dur, ver şunu. 996 01:18:39,169 --> 01:18:41,430 Hakan Hoca bence orada şaka yaptı. 997 01:18:41,520 --> 01:18:43,229 Yani tamam muhtemelen ameliyata ben... 998 01:18:43,320 --> 01:18:48,456 ...gireceğim ama o bana asistanlık falan yapmaz. 999 01:18:48,800 --> 01:18:50,400 Ömer de gelir zaten. 1000 01:18:52,981 --> 01:18:54,101 Bu nasıl oldu? 1001 01:18:57,200 --> 01:18:59,600 Önemli bir şey değil. Küçük bir kaza. 1002 01:19:01,360 --> 01:19:03,056 Dolap kapağı kesti. 1003 01:19:04,970 --> 01:19:07,018 Dolap kapaklarına jilet takıyorsunuz herhalde. 1004 01:19:07,360 --> 01:19:09,427 Söyleyin, biz de dikkat edelim. 1005 01:19:10,215 --> 01:19:13,554 Ayrıca bu bayağı bildiğin dümdüz bir kesik. 1006 01:19:15,320 --> 01:19:17,453 Benim diyen cerrah yapamaz bunu. 1007 01:19:19,298 --> 01:19:20,578 Bayağı da derin. 1008 01:19:22,013 --> 01:19:24,821 Hadi biraz hızlı olur musun? Hastam var. 1009 01:19:35,821 --> 01:19:41,010 Benim sargım düştü de o da yardım edeyim deyince. 1010 01:19:42,746 --> 01:19:46,904 Tamam ben… Ben şunu alacaktım. 1011 01:19:49,338 --> 01:19:50,938 Siz keyfinize bakın. 1012 01:19:55,390 --> 01:19:57,498 Yine rezil ettim kendimi aptal gibi. 1013 01:20:01,320 --> 01:20:02,840 Bu da kaldı elimde. 1014 01:20:03,533 --> 01:20:05,058 Niye bu kadar gerildin? 1015 01:20:05,199 --> 01:20:06,818 Açıklama yapmak zorunda değilsin. 1016 01:20:07,033 --> 01:20:09,032 Ben senin koluna pansuman yapamaz mıyım? 1017 01:20:09,994 --> 01:20:12,773 Yok, hayır canım. Yani normal konuştum. 1018 01:20:13,040 --> 01:20:14,720 İyi peki, öyle diyorsan. 1019 01:20:20,240 --> 01:20:21,920 Tamam, teşekkür ederim. 1020 01:20:22,360 --> 01:20:24,427 Rica ederim. Ne zaman istersen. 1021 01:20:25,480 --> 01:20:27,747 Ama o dolap kapaklarına dikkat et. 1022 01:20:40,053 --> 01:20:41,733 Ameliyata aldılar şimdi. 1023 01:20:43,063 --> 01:20:45,730 Girerken bitiriyordum işini, polis geldi. 1024 01:20:46,525 --> 01:20:47,922 Yok, olmaz o. 1025 01:20:49,405 --> 01:20:51,472 Dönmek yok. Bitireceğim bu işi. 1026 01:20:54,402 --> 01:20:57,173 Şimdi ben hastanede kalmanın yolunu bulacağım. 1027 01:20:58,463 --> 01:21:02,061 -Yavaş be kardeşim, yavaş be. -Pardon. Pardon. 1028 01:21:02,973 --> 01:21:04,839 Ne pardonu? Dikkat et biraz. 1029 01:21:06,389 --> 01:21:07,589 Hayret bir şey. 1030 01:21:08,165 --> 01:21:09,578 Alo. 1031 01:21:14,800 --> 01:21:17,421 Demek hastaneye almayacaktı sizi. 1032 01:21:18,138 --> 01:21:19,818 Erol Bey’i de aramış. 1033 01:21:20,211 --> 01:21:22,944 Hocam, karşısında bizi görünce şoka girdi. 1034 01:21:24,962 --> 01:21:27,802 Nasıl Uluçınar? Beklediğimiz gibi mi? 1035 01:21:28,440 --> 01:21:29,800 Çok daha fazlası. 1036 01:21:29,943 --> 01:21:31,383 O kadar kötü yani. 1037 01:21:31,914 --> 01:21:33,434 O kadar karışık ki. 1038 01:21:34,120 --> 01:21:39,128 Yani neresinden baksak bir yerlerden bir gariplik, bir açık çıkıyor. 1039 01:21:39,280 --> 01:21:41,770 Ama hepsini not alıyorum Hocam. Merak etmeyin. 1040 01:21:42,112 --> 01:21:44,045 Orayı da kendisine benzetmiş. 1041 01:21:44,682 --> 01:21:47,960 Karışık, kuralsız, pislik içerisinde. 1042 01:21:49,080 --> 01:21:51,373 Aynen öyle Yalçın Hocam. Yani sandığımızdan... 1043 01:21:51,464 --> 01:21:54,066 ...daha çok uygunsuz işler dönüyor orada. 1044 01:21:55,400 --> 01:21:56,400 Mesela? 1045 01:21:56,760 --> 01:21:59,264 Mesela bir tane kız var hastanede. 1046 01:21:59,720 --> 01:22:02,280 Kaçak mı, suçlu mu belli değil. 1047 01:22:02,669 --> 01:22:04,669 Bütün gün ortalıkta geziniyor. 1048 01:22:05,581 --> 01:22:07,261 Nasıl ortalıkta geziyor? 1049 01:22:07,352 --> 01:22:09,213 Bayağı ortalıkta geziyor Hocam. 1050 01:22:09,501 --> 01:22:10,805 Bahar Başhemşire söyledi. 1051 01:22:10,980 --> 01:22:14,797 Bu arada Bahar Başhemşire süper. Gözüm kulağım oldu. 1052 01:22:14,933 --> 01:22:17,152 Nokta atışı yapmışsınız. Çok teşekkür ederim Hocam. 1053 01:22:17,600 --> 01:22:18,906 Bahar iyidir. 1054 01:22:20,480 --> 01:22:21,776 Ama yetmez. 1055 01:22:22,995 --> 01:22:25,528 Hakan’ın etrafındaki herkesi istiyorum. 1056 01:22:26,364 --> 01:22:28,701 Onu yalnız ve savunmasız bırakmak istiyorum. 1057 01:22:28,960 --> 01:22:32,685 Siz hiç merak etmeyin. Ben ekibi oluşturmaya başladım. 1058 01:22:32,840 --> 01:22:35,906 Tahmin ettiğiniz gibi önce İhsan kabul etti. 1059 01:22:36,320 --> 01:22:39,098 Yani artık dört değil, beş kişiyiz. 1060 01:22:40,120 --> 01:22:41,320 İhsan belliydi. 1061 01:22:42,520 --> 01:22:43,520 Ömer? 1062 01:22:44,960 --> 01:22:48,178 Ömer biraz ortada gibi Hocam. 1063 01:22:48,480 --> 01:22:51,634 Yani Hakan ne yaparsa yapsın ondan kopamıyor. 1064 01:22:51,757 --> 01:22:55,498 Mesela bugün ameliyathanede Hakan ameliyatı Berk’e verdi. 1065 01:22:56,200 --> 01:22:58,720 Ömer’e de asistanlığı verince Ömer çok bozuldu. 1066 01:22:58,930 --> 01:23:00,461 Güzel. Tam beklediğim gibi. 1067 01:23:00,552 --> 01:23:03,373 Yani suratı öyle bir düştü ki Hocam görmeliydiniz. 1068 01:23:03,800 --> 01:23:06,285 Ama işte Ömer bu yani ne yapacağı belli olmaz ki. 1069 01:23:06,922 --> 01:23:08,173 Sen de dikkat et. 1070 01:23:08,289 --> 01:23:13,160 Ameliyatı Berk’e vermesinin nedeni de güvenini kazanmak. 1071 01:23:14,298 --> 01:23:16,653 Güvenini kazanıp yanına çekmek istiyor. 1072 01:23:17,680 --> 01:23:20,840 Olacak iş mi Hocam? Berk sizin oğlunuz sonuçta. 1073 01:23:22,128 --> 01:23:23,877 Oğlum da olsa ben kimseye güvenmem Bülent. 1074 01:23:23,968 --> 01:23:25,920 Bunu gayet iyi biliyor olman lazım. 1075 01:23:26,362 --> 01:23:29,162 Hakan’ın bilmediği, oğlumun bana güvendiği. 1076 01:23:29,996 --> 01:23:31,676 Sözümden çıkmayacaktır. 1077 01:23:32,576 --> 01:23:34,176 Onu ben yetiştirdim. 1078 01:23:34,296 --> 01:23:37,245 Asıl sıkıntıyı Leyla verdi bize bugün. 1079 01:23:37,962 --> 01:23:40,354 Yani Hakan’ı öyle güzel delirtmiştim ki. 1080 01:23:40,500 --> 01:23:44,714 Tam köşeye sıkıştırdım, araya girip işi bozdu. 1081 01:23:45,760 --> 01:23:47,360 Leyla’yı merak etme. 1082 01:23:49,104 --> 01:23:51,037 Leyla bizim yanımızda olacak. 1083 01:24:02,000 --> 01:24:03,706 -Alo. -Beni arama. 1084 01:24:03,908 --> 01:24:05,525 Niye aradığımı merak etmiyor musun? 1085 01:24:05,616 --> 01:24:08,120 -Etmiyorum. -Ben yine de söyleyeceğim. 1086 01:24:08,981 --> 01:24:10,661 Sana yakınım. Oteldeyim. 1087 01:24:11,280 --> 01:24:12,640 Konuşmamız lazım. 1088 01:24:13,000 --> 01:24:15,085 Bırak seninle yüz yüze gelmeyi, telefonla bile... 1089 01:24:15,176 --> 01:24:16,894 ...konuşmaya bile tahammül edemiyorum. 1090 01:24:16,985 --> 01:24:19,842 Şöyle söyleyeyim. Eğer sen buraya gelmezsen ben oraya gelirim. 1091 01:24:20,760 --> 01:24:22,192 Sakın gelme. 1092 01:24:22,669 --> 01:24:23,826 Gelirim diyorum. 1093 01:24:32,727 --> 01:24:34,727 Hadi sen görevinin başına dön. 1094 01:24:35,120 --> 01:24:37,546 Kahveyi, ağır misafirim var, onunla içeceğim. 1095 01:24:37,678 --> 01:24:39,002 Peki Hocam. 1096 01:24:41,640 --> 01:24:42,680 Afiyet olsun. 1097 01:24:49,226 --> 01:24:51,159 Kapı çalma âdeti de kalmamış. 1098 01:24:51,357 --> 01:24:53,256 Mesai saatleri içinde özel işlerinizi... 1099 01:24:53,347 --> 01:24:56,372 ...halledebileceğinizi düşünemedim Mine Hemşire. 1100 01:24:57,000 --> 01:24:59,994 Benim ne zaman ne yapacağım sizi hiç ilgilendirmez. 1101 01:25:06,914 --> 01:25:09,274 Ben bu hastanenin işleyişinden sorumluyum. 1102 01:25:09,601 --> 01:25:11,041 En az sizin kadar. 1103 01:25:11,320 --> 01:25:15,136 Koskoca Gümüşok Hastanesi’nden bu köhne yere boşuna gelmedik herhalde. 1104 01:25:15,600 --> 01:25:17,200 Düzen herkese lazım. 1105 01:25:17,489 --> 01:25:22,349 Bana bak niye buraya geldiniz, size ne vadettiler bilmiyorum. 1106 01:25:22,760 --> 01:25:23,760 Ama değmez. 1107 01:25:24,000 --> 01:25:26,242 Arada ezilirsin. Kendine dikkat et. 1108 01:25:33,221 --> 01:25:34,421 Kalp atışı var. 1109 01:25:34,512 --> 01:25:36,712 Ritmi de olağan ama uyanması zor. 1110 01:25:37,149 --> 01:25:40,122 Uyansa bile hayatına kaldığı yerden devam edemez. Yürüyemez. 1111 01:25:40,329 --> 01:25:42,329 Konuşabilir mi? Onu da sanmam. 1112 01:25:43,720 --> 01:25:46,261 -Beyin? -Hipoksik hasar yok. 1113 01:25:47,720 --> 01:25:48,720 HYSY? 1114 01:25:49,120 --> 01:25:51,738 -Yok. Yapmadım. -Neden? 1115 01:25:51,908 --> 01:25:53,720 Adamın kızına durumu uygun şekilde... 1116 01:25:53,811 --> 01:25:56,134 ...belirttim ama kızcağız yıkılmıştı zaten. 1117 01:25:56,800 --> 01:25:59,112 Çok pahalı, veremeyiz derlerse ne olacak? 1118 01:25:59,621 --> 01:26:01,946 Çok öyle bir durumları yok gibi geldi bana çünkü. 1119 01:26:06,720 --> 01:26:09,466 Doktor Hanım çok özür dilerim. Benim kafam durdu. 1120 01:26:09,763 --> 01:26:11,568 HYSY yani ne demek? 1121 01:26:11,773 --> 01:26:13,776 Hedefe yönelik sıcaklık yönetimi demek. 1122 01:26:13,900 --> 01:26:15,260 Uyanacak mı yani? 1123 01:26:15,967 --> 01:26:18,948 Bir insanın herhangi bir nedenden dolayı kalbi durduğunda... 1124 01:26:19,133 --> 01:26:22,594 ...yüksek ihtimalle yirmi dört saat içinde bir daha duracaktır. 1125 01:26:24,024 --> 01:26:26,341 Kalp atışının neden durduğunu tespit edebilmek için... 1126 01:26:26,432 --> 01:26:29,034 ...kan testi yapıp tomografi çekmemiz gerekiyordu. 1127 01:26:29,280 --> 01:26:31,709 -Çektiniz mi? -Evet çektik. 1128 01:26:32,090 --> 01:26:35,077 Ve beyninde hiçbir hasar görünmüyor. Bu çok güzel bir şey. 1129 01:26:38,437 --> 01:26:40,037 Çok teşekkür ederim. 1130 01:26:46,280 --> 01:26:48,280 Buyurun oturun, şöyle geçelim. 1131 01:26:53,480 --> 01:26:54,760 Bir şey mi oldu? 1132 01:26:56,188 --> 01:26:59,202 Beyin hasarı olmaması uyanacağı anlamına gelmiyor. 1133 01:27:01,474 --> 01:27:04,850 -Demeyin işte öyle, demeyin. -Tamam şimdi şöyle yapacağız. 1134 01:27:05,320 --> 01:27:07,850 Babanıza sıcaklık denetimi uygulayacağız. 1135 01:27:08,120 --> 01:27:10,301 Yani vücut ısısını normal değerlerin altında... 1136 01:27:10,509 --> 01:27:13,168 ...tutacağız ki oluşabilecek beyin hasarını engelleyelim. 1137 01:27:13,379 --> 01:27:15,533 Peki siz öyle yapınca uyanacak mı babam? 1138 01:27:15,800 --> 01:27:18,376 İstatistikler benzer vakalarda yüz kişiden... 1139 01:27:18,467 --> 01:27:20,726 ...dördünün hayatta kaldığını gösteriyor. 1140 01:27:21,200 --> 01:27:23,000 Bir şansı var yani öyle mi? 1141 01:27:24,320 --> 01:27:26,016 Var. Tabii ki var. 1142 01:27:26,400 --> 01:27:27,920 Ama düşük bir şans. 1143 01:27:28,120 --> 01:27:29,120 Hemen yapın. 1144 01:27:31,080 --> 01:27:34,448 Tamam. Yalnız bilmeniz gereken bir şey var. 1145 01:27:34,539 --> 01:27:36,672 Bu biraz maliyetli bir uygulama. 1146 01:27:37,540 --> 01:27:40,448 Yani çoğu sağlık sigortası bu tedaviyi karşılamıyor. 1147 01:27:41,040 --> 01:27:43,424 Bir banka teminatı göstermeniz gerekecek. 1148 01:27:43,697 --> 01:27:47,360 Doktor siz yapsanız. Ben hepsini şimdi ödemesem. 1149 01:27:48,237 --> 01:27:49,400 -Taksit yapsanız. -Öyle değil. 1150 01:27:49,491 --> 01:27:51,384 Benim düğün için aldıklarımı hemen satabilirim. 1151 01:27:51,475 --> 01:27:53,074 Maaş, maaşım var. 1152 01:27:53,474 --> 01:27:55,594 Hepsini birden vermesem. Ayrı ayrı bölseniz. 1153 01:27:55,685 --> 01:27:58,288 Ben iş yeriyle konuşurum. Direkt sizin hesabınıza yatırırlar. 1154 01:27:58,379 --> 01:27:59,979 Abim de yardım eder. 1155 01:28:05,597 --> 01:28:07,861 İhsan Bey ben bunları bilmediğimden sormuyorum. 1156 01:28:07,952 --> 01:28:10,149 Bir çözüm bulalım diyorum. Durumları iyi değil. 1157 01:28:10,240 --> 01:28:12,517 Tamam, durumları iyi değil. Benim de durumum iyi değil Hocam. 1158 01:28:12,608 --> 01:28:14,288 Bakın valla bende de yok. 1159 01:28:14,773 --> 01:28:17,344 Bakın şimdi şöyle yapalım. Ben gidip hastayla ilgilensem. 1160 01:28:17,435 --> 01:28:20,826 Siz de Gümüşok Hastanesi’ne bir yazı yazıp özel izin alsanız olur mu? 1161 01:28:21,074 --> 01:28:23,426 Hem durumu da anlatırsınız böyle böyle diye. 1162 01:28:23,583 --> 01:28:25,456 Yahu Hocam zaten bir şey olsa da... 1163 01:28:25,584 --> 01:28:27,541 ...Uluçınar’ı kaparsak diye ensemizdeler. 1164 01:28:27,861 --> 01:28:29,861 Pusuya yatmışlar biliyorsunuz. 1165 01:28:31,400 --> 01:28:33,326 Ne bileyim hani bir kişiyi kurtarmak için de bu... 1166 01:28:33,417 --> 01:28:36,477 ...kadar personel, bu kadar hasta feda edilir mi? 1167 01:28:36,677 --> 01:28:39,282 Yani benim bu kadar emeğim feda edilir mi? Emeğimiz yani Hocam. 1168 01:28:39,417 --> 01:28:42,101 Ne yapalım? Ne yapalım? Bırakalım da ölsün mü adam? 1169 01:28:42,287 --> 01:28:45,301 Tamam, indirim yaptırdık. Taksite böldürdük. 1170 01:28:45,868 --> 01:28:47,194 Kızı dedi biliyorsunuz. 1171 01:28:47,508 --> 01:28:49,469 Yemin billah etti, ben ödeyeceğim dedi. 1172 01:28:49,701 --> 01:28:51,440 Diyelim ki adamcağız öldü Hocam. 1173 01:28:51,694 --> 01:28:54,650 Biz bu kızı nerede bulacağız da nasıl yapacağız? Öyle değil mi? 1174 01:28:54,920 --> 01:28:58,125 Bakın ben yaşatmak için elimden geleni yapmakla mesulüm. 1175 01:28:58,440 --> 01:28:59,960 Tahsilatçı değilim. 1176 01:29:00,160 --> 01:29:04,098 Tabii. Ondan size konuşmak o kadar kolay değil mi Hocam? 1177 01:29:05,941 --> 01:29:08,461 Yanlış anlamayın Hocam. Kurban olayım yanlış anlamayın. 1178 01:29:08,644 --> 01:29:10,970 Bakın bir gün gelin şu hesabı beraber yapalım olur mu? 1179 01:29:11,060 --> 01:29:12,765 Hatta şöyle yapalım Hocam. 1180 01:29:12,856 --> 01:29:14,949 Siz benim yerime geçin. İhsan Bozkır olun. 1181 01:29:15,040 --> 01:29:18,002 Ben Leyla Hoca olayım. O zaman inanın beni anlarsınız. 1182 01:29:18,130 --> 01:29:20,592 Yemin ediyorum size o zaman anlarsınız beni Hocam. 1183 01:29:20,895 --> 01:29:22,845 Bakın İhsan Bey biz şu anda zaman kaybediyoruz. 1184 01:29:22,936 --> 01:29:24,661 Siz bence bu masrafları nasıl ödeyeceğiz... 1185 01:29:24,752 --> 01:29:27,208 ...nasıl karşılayacağız onu düşünün. Olur mu? 1186 01:29:32,629 --> 01:29:34,920 -Mine abla nereye? -İşim var. 1187 01:29:35,360 --> 01:29:38,093 Mine Hemşire hayırdır? Betin benzin atmış. 1188 01:29:38,184 --> 01:29:40,256 -Kötü bir şey mi oldu? -Bir işim var. Dışarı çıkıyorum. 1189 01:29:40,355 --> 01:29:43,632 Eğer acil bir şey olursa telefonum da yanımda. Ararsın tamam mı? 1190 01:29:44,080 --> 01:29:45,280 Hadi görüşürüz. 1191 01:29:48,320 --> 01:29:51,088 Allah Allah. Ne oldu acaba? 1192 01:29:55,917 --> 01:29:56,917 Aman yavaş. 1193 01:29:57,456 --> 01:30:00,122 Ben, ameliyat için her şey hazır, onu haber vereyim dedim. 1194 01:30:00,482 --> 01:30:01,937 Tamam, sağ ol. Zahmet oldu. 1195 01:30:02,201 --> 01:30:04,749 Yok Hocam ne zahmeti. Haber vereyim dedim. 1196 01:30:06,072 --> 01:30:07,938 Siz nasıl, alışabildiniz mi? 1197 01:30:08,029 --> 01:30:11,072 Benim ikinci günüm ama hareketli sayılır. 1198 01:30:11,856 --> 01:30:15,285 Malum burası küçük bir yer. Bazen hiç kimse gelmiyor. 1199 01:30:15,376 --> 01:30:17,888 -Bazen bir yığın insan geliyor. -İyiymiş. 1200 01:30:18,148 --> 01:30:20,784 Ama tanıdıkça seversiniz. Çalışanlarımız çok iyidir. 1201 01:30:21,076 --> 01:30:22,453 Aslında Ömer’i tanıyorum. 1202 01:30:22,757 --> 01:30:25,245 Ama aramız limonidir. Leyla’yı çok iyi tanırım. 1203 01:30:25,443 --> 01:30:28,210 Hem çocukluktan hem de meslektaşlıktan bayağı iyi arkadaşım. 1204 01:30:28,333 --> 01:30:30,845 -Yamandır yani. -Canım Leyla Hocam. 1205 01:30:32,525 --> 01:30:34,205 Onu hiç iyi görmedim. 1206 01:30:34,690 --> 01:30:38,496 Yani o anlatmadan sormak da istemedim aslında. 1207 01:30:39,080 --> 01:30:41,347 Ama çok endişeleniyorum onun için. 1208 01:30:44,480 --> 01:30:46,578 Çok kötü bir his biliyor musun? Hani çok böyle... 1209 01:30:46,669 --> 01:30:49,248 ...sevdiğin bir dostuna aslında el uzatamamak. 1210 01:30:49,440 --> 01:30:51,373 Ha onun canı yanmış ha benim. 1211 01:30:52,295 --> 01:30:57,480 Yani sen bir şey biliyorsan ya da benim yapabileceğim bir şey varsa. 1212 01:30:58,720 --> 01:31:02,133 Hocam siz de diyorsunuz ya kendisi anlatmadan doğru olmaz diye. 1213 01:31:02,240 --> 01:31:05,541 Yok, yanlış anladın. Ben muhabbet açıldı diye söyledim zaten. 1214 01:31:05,680 --> 01:31:07,784 Ona bakarsan kâğıt üstünde benim de... 1215 01:31:07,952 --> 01:31:09,362 ...babana müdahale etmem çok doğru değildi. 1216 01:31:09,453 --> 01:31:11,986 Ama işte insaniyet diye de bir şey var. 1217 01:31:15,560 --> 01:31:19,234 -Biri mi bir şey yaptı ona? -Yok, hayır. 1218 01:31:21,560 --> 01:31:22,981 Kendisi yani… 1219 01:31:24,319 --> 01:31:25,781 Kendisi yaptı. 1220 01:31:27,368 --> 01:31:29,322 Gerçi Mine abla bizim bu konuyu konuşmamızı... 1221 01:31:29,413 --> 01:31:31,088 ...yasakladı ama siz yakınıymışsınız. 1222 01:31:33,381 --> 01:31:34,581 Bileğini kesti. 1223 01:31:35,480 --> 01:31:36,520 Bilerek yani. 1224 01:31:38,649 --> 01:31:39,649 Hadi ya. 1225 01:31:39,880 --> 01:31:43,546 Önceden de onun bileğinde sorun vardı. İşini engelliyordu bazen. 1226 01:31:44,296 --> 01:31:46,418 Hatta biz şey diyorduk, geçmişini kesip... 1227 01:31:46,509 --> 01:31:48,992 ...atmak istedi. Kurtulmak istedi diyorduk. 1228 01:31:49,239 --> 01:31:50,759 Artık ne yaşadıysa. 1229 01:31:53,280 --> 01:31:54,400 Ama şimdi iyi. 1230 01:31:54,776 --> 01:31:55,776 İyi gibi. 1231 01:31:59,225 --> 01:32:00,225 Anlıyorum. 1232 01:32:19,260 --> 01:32:20,620 Hadi, hadi Murat. 1233 01:32:20,880 --> 01:32:24,208 Leyla, adamın kızını gördün. Onay aldın değil mi? 1234 01:32:24,547 --> 01:32:26,618 Hallettim, hallettim ben. Kızı istiyor. 1235 01:32:26,800 --> 01:32:28,602 Beş yıl geçmiş olması yalan söylediğini... 1236 01:32:28,693 --> 01:32:30,440 ...anlamayacağım anlamına gelmez. 1237 01:32:30,893 --> 01:32:34,242 -Ben böyle alengirli işlere yokum. -Niye alengirli bir şey çevireyim? 1238 01:32:34,340 --> 01:32:35,850 Niye böyle bir şey yapayım? Ne alengiri? 1239 01:32:35,941 --> 01:32:37,930 Ecmo yapmıştın Gümüşok’ta da hatırlıyor musun? 1240 01:32:38,068 --> 01:32:40,317 Evet hatırlıyorum. O zaman da yardım etmemiştiniz. 1241 01:32:40,408 --> 01:32:42,463 Ömer yardım etmişti ve hastayı kurtarmıştık. 1242 01:32:42,761 --> 01:32:45,058 Yalçın Hoca’dan da sıkı bir zılgıt yemiştin. 1243 01:32:46,416 --> 01:32:48,016 Yaşayabilir diyorum. 1244 01:32:48,120 --> 01:32:49,880 Bu sefer yardım etmek zorundasın. 1245 01:32:50,040 --> 01:32:51,320 Kızı da istiyor. 1246 01:32:53,801 --> 01:32:55,001 Peki deli peki. 1247 01:32:55,338 --> 01:32:57,138 Bazı şeyler hiç değişmiyor. 1248 01:32:57,760 --> 01:32:59,360 Al tut şunları hadi. 1249 01:33:03,597 --> 01:33:05,930 Ne yorucu bir gün. Resmen bitmiyor. 1250 01:33:06,440 --> 01:33:07,864 Ben de öldüm. 1251 01:33:08,797 --> 01:33:10,165 Bu çalışmak beni yormuyor da bu... 1252 01:33:10,256 --> 01:33:12,221 ...huzursuzluk beni çok yoruyor arkadaşlar. 1253 01:33:12,312 --> 01:33:14,909 Ben onlarla çalışmak istemiyorum. Gitsinler buradan. 1254 01:33:15,040 --> 01:33:17,205 Sence gidecek bir hâlleri var mı Allah aşkına? 1255 01:33:17,296 --> 01:33:19,344 Sen lütfen bir ağzını hayra açar mısın? 1256 01:33:19,512 --> 01:33:21,690 Yani ben o Bahar cadısıyla çalışmak istemiyorum. 1257 01:33:22,040 --> 01:33:25,528 Niye öyle diyorsunuz ki? Bence aralarında iyi insanlar da var. 1258 01:33:25,713 --> 01:33:27,490 Herkesi aynı kefeye koymamak lazım. 1259 01:33:27,616 --> 01:33:30,976 Acaba Berk Hoca babanı kurtardı diye olaya duygusal bakıyor olmayasın? 1260 01:33:31,306 --> 01:33:34,368 İnşallah o duygusallık sadece o konuyla ilgilidir. 1261 01:33:34,720 --> 01:33:35,720 Saçmalama. 1262 01:33:36,256 --> 01:33:38,122 Tamam be sakin. Şaka yaptık. 1263 01:33:38,560 --> 01:33:40,800 Ben kapattım o duygusal şeyleri tamam mı? 1264 01:33:42,003 --> 01:33:44,000 Tabii. Beşinci kez. 1265 01:33:46,272 --> 01:33:47,952 Kuzum tamam, şaka yaptım. 1266 01:33:48,735 --> 01:33:51,464 Bir de olaya şöyle bakalım. İnsan gücümüz arttı. 1267 01:33:51,909 --> 01:33:54,560 İyi de canım benim bizim insan gücüne ihtiyacımı yoktu ki. 1268 01:33:54,651 --> 01:33:57,496 Bizim ekipmana ihtiyacımız vardı. Geldi onlar da burada. 1269 01:33:57,640 --> 01:33:59,320 Onur bence kaygılanma. 1270 01:33:59,536 --> 01:34:01,832 Bir düşünsene koskoca Gümüşok dururken... 1271 01:34:01,923 --> 01:34:03,776 ...Berk Hoca gibi biri ne yapsın bu hastanede? 1272 01:34:03,976 --> 01:34:06,682 Onlar Erol Bey’in ameliyatından sonra giderler zaten. 1273 01:34:07,317 --> 01:34:09,898 Yok abi ben istemiyorum onları burada. Gitsinler buradan. 1274 01:34:10,290 --> 01:34:12,490 Rahatsız oluyorum. Huzurum kaçtı. 1275 01:34:14,600 --> 01:34:16,600 Kimi istemiyorsunuz beyefendi? 1276 01:34:20,335 --> 01:34:22,818 Onca işimizi gücümüzü bırakacağız, Onur... 1277 01:34:22,908 --> 01:34:24,938 ...Bey’i memnun etmeye çalışacağız öyle mi? 1278 01:34:25,227 --> 01:34:26,672 Oldu. 1279 01:34:27,357 --> 01:34:29,440 Siz yanlış anladınız Bahar Hemşirem. 1280 01:34:29,531 --> 01:34:31,666 Kimdir, nedir belli olmayan tipleri hastanede... 1281 01:34:31,757 --> 01:34:34,560 ...barındırırken gayet mutlusunuz ama Onur Bey. 1282 01:34:40,405 --> 01:34:42,085 Uzatmayalım isterseniz. 1283 01:34:42,384 --> 01:34:46,264 Suçlu mu, kaçak mı, ne idüğü belirsiz tipleri hastanede barındırın. 1284 01:34:46,355 --> 01:34:47,875 Valla bravo. Bravo. 1285 01:34:53,538 --> 01:34:55,704 Onun bir adı var. Ayperi. 1286 01:34:56,400 --> 01:34:58,770 Öyle sizin dediğiniz gibi habersiz de gezmiyor ortalıklarda. 1287 01:34:58,861 --> 01:35:00,541 O sesini bir kıs önce. 1288 01:35:01,200 --> 01:35:04,912 Ayrıca sizin gibi huzur kaçırmıyor. Hepimize huzur veriyor. 1289 01:35:05,221 --> 01:35:08,008 -Oldu mu böyle? -Ben önce şu kızı bir araştırayım. 1290 01:35:08,317 --> 01:35:10,944 Ondan sonra ilk işim senin bu terbiyesizliğini... 1291 01:35:11,035 --> 01:35:13,166 ...hastane yönetimine bildirmek olacak. 1292 01:35:13,335 --> 01:35:16,343 O zaman gör bakalım kimmiş huzursuzluğu yaratan. 1293 01:35:30,055 --> 01:35:31,055 Ayperi. 1294 01:35:31,336 --> 01:35:33,373 Özür dilerim. Benim yüzümden kötü duruma düştün. 1295 01:35:33,518 --> 01:35:35,944 -Gerçekten çok özür dilerim. -Ayperi hayır hayır. 1296 01:35:36,371 --> 01:35:37,688 Senin yüzünden değil. 1297 01:35:37,779 --> 01:35:40,450 Kadın arıza çıkarmak için bahane arıyor görmüyor musun? 1298 01:35:42,920 --> 01:35:45,869 Ben gitmek istiyorum. Hepiniz bana çok iyi davrandınız. 1299 01:35:45,960 --> 01:35:48,290 Hepinize çok teşekkür ederim ama ben gitmek istiyorum. 1300 01:35:48,381 --> 01:35:51,237 Ayperi saçmalama ne olursun. Seninle bir alâkası yok. 1301 01:35:51,466 --> 01:35:52,885 Bak ben Mine Şefimle konuşurum. 1302 01:35:53,051 --> 01:35:55,584 Yetmedi Hakan Hoca’yla konuşurum. Ben hallederim bunu. 1303 01:35:55,800 --> 01:35:57,667 Lütfen bana güven. Tamam mı? 1304 01:35:59,093 --> 01:36:00,426 Bilmem ki. 1305 01:36:01,053 --> 01:36:03,781 Yani ben benim yüzümden bir tatsızlık çıksın istemiyorum. 1306 01:36:04,000 --> 01:36:07,280 Ben halledeceğim, söz veriyorum. Bana güven olur mu? Lütfen. 1307 01:36:11,482 --> 01:36:13,189 -Tamam. -Tamam. 1308 01:36:13,479 --> 01:36:15,266 Benim şimdi ameliyata gitmem lazım. 1309 01:36:15,404 --> 01:36:17,914 Sen ortalarda gözükmeden işini halletmeye çalış. 1310 01:36:18,160 --> 01:36:22,485 Ben halledeceğim. Bana güven tamam mı? Lütfen. Tamam mı? 1311 01:36:37,128 --> 01:36:39,461 Senin ellerin kıymetliydi değil mi? 1312 01:36:42,760 --> 01:36:47,053 Eğer bir daha kavga etmen gerekirse yumruklarını kullanma. 1313 01:36:47,403 --> 01:36:51,653 Bak kavga etme demiyorum. Yumruklarını kullanma diyorum. 1314 01:36:51,986 --> 01:36:53,720 Bazen kavga etmek gerekir. 1315 01:36:54,240 --> 01:36:55,920 Onlara ne yapacaksın? 1316 01:36:57,418 --> 01:36:58,938 Ya tekme atacaksın. 1317 01:37:01,040 --> 01:37:02,720 Ya da dayak yiyeceksin. 1318 01:37:06,699 --> 01:37:10,338 Hocam neden beni buraya getirttiniz? 1319 01:37:10,490 --> 01:37:12,154 Şimdi de ameliyata sokmak istiyorsunuz. 1320 01:37:12,245 --> 01:37:14,178 Yani neden Ömer değil de ben? 1321 01:37:14,778 --> 01:37:17,288 Babandan öc almak için seni kullandığımı mı düşünüyorsun? 1322 01:37:18,560 --> 01:37:21,536 Böyle saçma sapan şeyleri düşüneceğine ameliyata odaklan. 1323 01:37:22,485 --> 01:37:23,485 Yürü. 1324 01:37:35,151 --> 01:37:37,202 Evet hazır mıyız? 1325 01:37:37,400 --> 01:37:40,290 -Ömer Hoca gelmeyecek mi hakikaten? -Hazır mıyız? 1326 01:37:42,416 --> 01:37:44,424 Hocam, Ömer Hoca’yı arayabilirim isterseniz. 1327 01:37:44,552 --> 01:37:47,256 Ömer Hoca’ya gerek yok. Asistanlığını ben yapacağım. 1328 01:37:47,483 --> 01:37:48,763 Bitti, bu kadar. 1329 01:37:49,032 --> 01:37:50,232 Ciddiydin yani. 1330 01:37:52,258 --> 01:37:54,458 Şaka yapar gibi bir hâlim mi var? 1331 01:37:58,000 --> 01:37:59,680 Özür dilerim geç kaldım. 1332 01:38:00,749 --> 01:38:01,749 Çık dışarı. 1333 01:38:06,101 --> 01:38:07,264 Hocam ben biraz… 1334 01:38:07,385 --> 01:38:10,325 Sana burada ihtiyacımız yok Ömer. Çık dışarı. 1335 01:38:11,559 --> 01:38:14,416 Hakan Hocam, Ömer Hocam o kadar hazırlanmış gelmiş. Acaba… 1336 01:38:14,760 --> 01:38:16,627 Başlayalım mı artık? Lütfen. 1337 01:38:16,917 --> 01:38:20,245 Evet Berk göster kendini bakalım ne kadar iyiymişsin? 1338 01:38:23,440 --> 01:38:25,120 Ameliyata başlıyorum. 1339 01:38:26,951 --> 01:38:29,472 -Neşter. -Neşter dedi doktor, hadi. 1340 01:38:29,939 --> 01:38:30,979 Pardon Hocam. 1341 01:38:32,520 --> 01:38:33,520 Koter. 1342 01:38:48,404 --> 01:38:49,404 Hoş geldin. 1343 01:38:49,703 --> 01:38:51,383 Niye bunu yapıyorsun? 1344 01:38:51,816 --> 01:38:53,549 Niye yaptığımı biliyorsun. 1345 01:39:03,522 --> 01:39:05,202 Bırak artık peşimizi. 1346 01:39:08,000 --> 01:39:11,482 Çok uzun bir zaman oldu görüşmeyeli. Neden tadını çıkarmıyoruz? 1347 01:39:14,205 --> 01:39:17,397 Ben bir bu kadar daha görüşmeyi düşünmüyordum ama kader işte. 1348 01:39:19,885 --> 01:39:21,565 Neden geldin o zaman? 1349 01:39:29,058 --> 01:39:30,991 Neden Hakan’a haber vermedin? 1350 01:39:31,154 --> 01:39:33,554 Nereden biliyorsun haber vermediğimi? 1351 01:39:36,080 --> 01:39:38,480 Haber vermiş olsaydın önce o gelirdi. 1352 01:39:38,656 --> 01:39:40,923 Senin de amacın bu zaten değil mi? 1353 01:39:43,400 --> 01:39:45,400 Senin karşında eski Kemal yok. 1354 01:39:46,560 --> 01:39:49,488 Neden? Seni sevmiyor mu artık? 1355 01:39:51,170 --> 01:39:52,693 Kıskanmıyor mu? 1356 01:39:54,720 --> 01:39:57,733 Sen seviyor musun? 1357 01:39:58,744 --> 01:40:01,644 Cevabını bildiğin soruları bana sorma Yalçın. 1358 01:40:03,061 --> 01:40:05,061 Benim canımı artık yakamazsın. 1359 01:40:07,720 --> 01:40:09,400 Ben senin canını yakarım. 1360 01:40:10,120 --> 01:40:11,800 Seni o yüzden çağırdım. 1361 01:40:12,800 --> 01:40:14,480 Ne söyleyeceksen söyle. 1362 01:40:15,240 --> 01:40:18,445 Eğer canının yanmasını istemiyorsan bu ameliyatı engelleyeceksin. 1363 01:40:18,840 --> 01:40:21,640 Ne kadar önemliymiş bu ameliyat senin için. 1364 01:40:24,120 --> 01:40:26,853 Bayağı önemliymiş. Şimdi bunu daha iyi anladım. 1365 01:40:27,022 --> 01:40:31,218 Önemli. Hem de çok önemli. 1366 01:40:31,640 --> 01:40:34,648 Ve sen de bana anlaşma teklif ediyorsun öyle mi? 1367 01:40:37,680 --> 01:40:39,947 Senin gibi bir adama yakışıyor mu? 1368 01:40:40,914 --> 01:40:42,781 Bir de şöyle düşün istersen. 1369 01:40:44,320 --> 01:40:47,053 Karşında kaybetmeyi sevmeyen bir adam var. 1370 01:40:48,397 --> 01:40:50,077 Bu işe oğlunu koymuş. 1371 01:40:51,720 --> 01:40:54,053 Sence daha neler yapmayı göze alır? 1372 01:40:55,200 --> 01:40:58,794 İstersen bir düşün. Hemen karar verme. 1373 01:41:00,064 --> 01:41:01,517 Bence izle. 1374 01:41:03,120 --> 01:41:06,968 O hastanede neler olacak izle. 1375 01:41:08,880 --> 01:41:10,680 Yavaş yavaş olacak her şey. 1376 01:41:12,901 --> 01:41:15,749 Gör. Düşün. 1377 01:41:17,728 --> 01:41:19,408 Ayaklarıma kapanacaksın. 1378 01:41:22,800 --> 01:41:26,128 Seni o hâlde görmemek için bu teklifi yapıyorum sana. 1379 01:41:30,661 --> 01:41:31,661 Düşün. 1380 01:41:59,597 --> 01:42:01,597 Birisi benimle ilgilenecek mi? 1381 01:42:03,029 --> 01:42:05,733 İlla kolumuz, bacağımız mı kopsun bir bakın diye? 1382 01:42:07,218 --> 01:42:08,218 Beyefendi… 1383 01:42:09,365 --> 01:42:10,696 Durumu nedir? 1384 01:42:11,160 --> 01:42:13,677 Hocam valla anlamadım. Sabahtan beri öyle oturuyor. 1385 01:42:13,805 --> 01:42:16,087 Vital bulgularına bakayım, kan alayım dedim. İstemedi. 1386 01:42:16,178 --> 01:42:19,384 İlla serum takacakmışız. Kendisini halsiz hissediyormuş. 1387 01:42:21,637 --> 01:42:23,528 Buyurun beyefendi. Şikâyetiniz nedir? 1388 01:42:24,666 --> 01:42:27,762 Anlattım işte arkadaşlara. Daha kaç kişiye anlatacağız? 1389 01:42:28,000 --> 01:42:30,667 Halsizim işte. İyi hissetmiyorum kendimi. 1390 01:42:31,221 --> 01:42:34,893 Bir serum, vitamin falan bağlayın. Yatayım şöyle, bir kendime geleyim. 1391 01:42:35,400 --> 01:42:36,784 Parasıyla değil mi kardeşim? 1392 01:42:36,980 --> 01:42:39,421 AVM mi burası beyefendi? Gömlek mi satın alıyorsunuz? 1393 01:42:39,560 --> 01:42:41,240 Öyle serum mu takılır? 1394 01:42:45,053 --> 01:42:47,704 Elinizi uzatın lütfen. Bir muayene edelim en azından. 1395 01:42:52,930 --> 01:42:56,773 İyisiniz. Gayet iyi görünüyorsunuz. Vücut ısınızda da bir problem yok. 1396 01:42:56,864 --> 01:42:58,064 Gidebilirsiniz. 1397 01:42:58,155 --> 01:43:00,222 Benim size yalan borcum mu var? 1398 01:43:00,701 --> 01:43:03,501 Şuradan şuraya yürüyecek hâlim yok diyorum. 1399 01:43:07,001 --> 01:43:09,501 Tamam. O zaman size hemen bir kan testi yapalım. 1400 01:43:09,592 --> 01:43:11,589 Zaten hızlı çıkar sonuçlar. Gökçe. 1401 01:43:11,815 --> 01:43:14,256 -Hemen Hocam. -Hemen kan mı alacaksınız? 1402 01:43:14,461 --> 01:43:16,266 Bunun daha kolay bir yanı yok mu? 1403 01:43:16,640 --> 01:43:20,154 Daha önce de oldu zaten. Serum bağladılar, oldu bitti. 1404 01:43:20,351 --> 01:43:22,866 Beyefendi burada bunu yapamazsınız. Burası öyle bir yer değil. 1405 01:43:22,996 --> 01:43:26,210 Burası parası olanın düdüğünü çalabildiği bir yer değil. Lütfen. 1406 01:43:26,701 --> 01:43:29,565 -Ben de acil geldim zaten. -Beyefendi zorluk çıkarmayın. 1407 01:43:29,755 --> 01:43:32,402 Bakın burası acil. Burayı kafanıza göre meşgul edemezsiniz. 1408 01:43:33,202 --> 01:43:34,402 Hayret bir şey. 1409 01:43:34,868 --> 01:43:36,272 Beyefendi biraz daha gitmezseniz... 1410 01:43:36,363 --> 01:43:38,622 ...güvenlik çağıracağım. Onlar çıkartacak. 1411 01:43:45,696 --> 01:43:48,885 Ben sizin güvenliğinizi sabah kahvaltısı... 1412 01:43:48,976 --> 01:43:53,026 ...diye yerim de hadi tatsızlık çıkmasın. 1413 01:43:54,712 --> 01:43:55,712 Ben gideyim. 1414 01:43:59,840 --> 01:44:01,397 Sağ olun Hocam. 1415 01:44:02,000 --> 01:44:04,615 Anlamıyorum bütün mafya bozuntuları beni mi buluyor? 1416 01:44:05,200 --> 01:44:07,618 Bunlarla böyle anladığı dilden konuşacaksın. 1417 01:44:26,795 --> 01:44:30,034 Kararını değiştirmemiş miydin? Ameliyata girmedin mi? 1418 01:44:30,760 --> 01:44:31,760 Girdim. 1419 01:44:32,879 --> 01:44:36,016 Özür dileyip işimi yapayım dedim ama Hakan Hoca konuşturmadı bile. 1420 01:44:37,840 --> 01:44:40,357 Vay be ciddiymiş demek ki. 1421 01:44:41,800 --> 01:44:44,765 -Kendi de asistanlık mı yapıyor? -Evet. 1422 01:44:58,895 --> 01:45:01,746 Ameliyattaki hasta mafya gibi bir şeymiş biliyor musun? 1423 01:45:02,171 --> 01:45:03,171 Hadi ya. 1424 01:45:09,938 --> 01:45:11,448 Dur bakayım. 1425 01:45:24,530 --> 01:45:27,101 -Gerek yok. Yaparım ben. -Yok, tamam. Ben yaparım. 1426 01:45:27,226 --> 01:45:28,906 Sen göremezsin ki zaten. 1427 01:45:42,051 --> 01:45:44,995 Berk bana pansuman yaptı diye mi böyle suratın? 1428 01:45:48,098 --> 01:45:50,216 Yok, değil. 1429 01:45:52,101 --> 01:45:53,952 Güzel. O zaman sus. 1430 01:46:20,120 --> 01:46:22,387 Benim sana bir şey söylemem lazım. 1431 01:46:31,368 --> 01:46:32,888 Benim annem ölüyor. 1432 01:47:24,275 --> 01:47:25,955 Kızım aptal mısın sen? 1433 01:47:26,200 --> 01:47:27,461 Kafan mı çalışmıyor senin? 1434 01:47:27,848 --> 01:47:29,962 Sen nasıl böyle bir şeyi kabul edersin? 1435 01:47:30,149 --> 01:47:32,108 Bir de aramış yok öyleydi, yok böyleydi. Bu ne? 1436 01:47:32,199 --> 01:47:33,658 Abi kabul etmemek ne demek? 1437 01:47:33,815 --> 01:47:36,296 Babamız o bizim. Ölüme mi terk etseydim? 1438 01:47:36,600 --> 01:47:39,248 Yani adamın kalp krizi geçirmesine hiç üzülemedim duyunca. 1439 01:47:39,642 --> 01:47:40,946 Yüzde dört diyor, yüzde dört. 1440 01:47:41,100 --> 01:47:43,250 Bıraksaydın da adam orada huzur içinde ölseydi. 1441 01:47:43,341 --> 01:47:46,992 Doktor Bey. Doktor Bey lütfen, lütfen abime izah eder misiniz durumu? 1442 01:47:47,235 --> 01:47:49,002 -Sorun nedir? -Bu mu doktor? 1443 01:47:49,093 --> 01:47:51,074 Beyefendi lütfen biraz daha sakin olalım. 1444 01:47:51,165 --> 01:47:52,753 Hastane burası. Rica ediyorum. Lütfen. 1445 01:47:52,844 --> 01:47:54,844 Ne hastanesi? Tefecisiniz siz. 1446 01:47:54,955 --> 01:47:58,256 Kardeşim siz ölüyü mü diriltiyorsunuz da dünyanın parasını çıkartmışsınız. 1447 01:47:58,347 --> 01:48:00,829 -Abi ölü ne demek? -Lütfen bir sakin olalım. 1448 01:48:00,981 --> 01:48:03,613 Abi bak lütfen. Doktor Bey’in zaten bir suçu yok. 1449 01:48:03,741 --> 01:48:06,030 Bize yardım eden doktor bir hanımdı aslında. 1450 01:48:06,120 --> 01:48:08,619 Hâlâ yardım diyor. Hâlâ yardım diyor. 1451 01:48:08,710 --> 01:48:11,253 Kabul etmiyoruz desene Sadıkçığım. Niye kendini yoruyorsun sen? 1452 01:48:11,344 --> 01:48:13,277 Yenge lütfen sen bir karışma. 1453 01:48:13,654 --> 01:48:15,856 Ne demek karışma Feriha? Ne biçim konuşuyorsun? 1454 01:48:15,984 --> 01:48:18,701 -Uyarır mısın? -Feriha haddini bil tamam mı? 1455 01:48:18,792 --> 01:48:19,794 Haddini bil. 1456 01:48:19,885 --> 01:48:21,888 Sen de orada yatanın baban olduğunu hatırla. 1457 01:48:21,979 --> 01:48:24,517 Lütfen, rica ediyorum biraz daha sessiz olabilir miyiz? Lütfen. 1458 01:48:24,688 --> 01:48:27,096 Senin zayıf noktanı biliyorlar ya onu kullanıyorlar. 1459 01:48:27,240 --> 01:48:28,557 Bak demedi deme sakın Sadık. 1460 01:48:28,648 --> 01:48:31,010 Kardeşim benden bir kuruş para alamazsınız tamam mı? 1461 01:48:31,237 --> 01:48:32,656 Vermiyorum. 1462 01:48:40,119 --> 01:48:42,789 İlk günü kazasız belasız atlatıyoruz İhsan Bey. 1463 01:48:43,021 --> 01:48:44,021 Evet Hocam. 1464 01:48:44,202 --> 01:48:46,858 Evet, hiç fena gitmiyoruz. Hatta fena gitmek ne demek? 1465 01:48:47,092 --> 01:48:49,061 On numara gidiyoruz Hocam. On numara. 1466 01:48:49,196 --> 01:48:52,261 Bu arada odanıza ben bir hediye aldım Hocam. 1467 01:48:54,957 --> 01:48:56,208 -Teşekkür ederim. -Rica ederim Hocam. 1468 01:48:56,301 --> 01:49:00,500 -Rica ederim. Ne demek. Ne demek. -İhsan Müdürüm acil aşağı gelin. 1469 01:49:00,849 --> 01:49:04,048 O nasıl bir giriş? Yani Bektaş öyle girilir mi oğlum? 1470 01:49:04,400 --> 01:49:06,267 İhsan Bey bu ne saygısızlık. 1471 01:49:09,115 --> 01:49:11,714 Aşağıda bir kargaşa var da acil bir aşağı bakın isterseniz. 1472 01:49:11,805 --> 01:49:14,784 Bir kahve içirtmedin Bektaş. Bir kahve içirtmedin adama. 1473 01:49:15,080 --> 01:49:17,834 Bak abuk sabuk bir şeyse var ya yemin ediyorum seni yakarım. 1474 01:49:19,381 --> 01:49:20,389 Hocam kusura bakmayın. 1475 01:49:20,480 --> 01:49:22,794 Ben mevzuyu hemen bir çözeyim, geliyorum Hocam. 1476 01:49:23,280 --> 01:49:26,258 Hadi Bektaş. Bakalım bakalım neymiş bu kargaşa? 1477 01:49:26,920 --> 01:49:28,381 Acaba ne oldu? 1478 01:49:33,800 --> 01:49:36,378 Abi ben gerçekten inanamıyorum artık sana. 1479 01:49:36,514 --> 01:49:38,237 Feriha yeter ya yeter, bir sus! 1480 01:49:38,328 --> 01:49:40,222 Bir dakika kardeşim burası hastane. Ne oluyor? 1481 01:49:40,313 --> 01:49:42,989 Siz benim onayım olmadan babam hakkında işlem yapmışsınız kardeşim. 1482 01:49:44,861 --> 01:49:48,157 Ben tabii Leyla Hoca’ya söyledim ailenin... 1483 01:49:48,248 --> 01:49:51,904 ...onayı olmadan işlem yapmayın diye ama. Herhalde anlatamadım. 1484 01:49:52,007 --> 01:49:54,607 Hayır, biz kabul ediyoruz. Lütfen yapın. 1485 01:49:55,400 --> 01:49:57,080 Bak beyefendi, kardeşin ne diyor? 1486 01:49:57,171 --> 01:49:59,114 Tamam kardeşim kabul ediyorsa kendi ödesin. 1487 01:49:59,240 --> 01:50:01,866 -Ben kuruş para vermem tamam mı? -Hadi gidelim biz. 1488 01:50:01,957 --> 01:50:03,957 Olur mu öyle şey? Allah Allah. 1489 01:50:04,666 --> 01:50:06,061 -Abi. -Suat. 1490 01:50:06,480 --> 01:50:07,869 -Abi. -Suat, Suat nerede? 1491 01:50:07,960 --> 01:50:10,446 -Abi sen nasıl bir insan oldun abi? -Feriha bir sakin ol. Bir sakin ol. 1492 01:50:10,537 --> 01:50:12,272 Badanacı Saffet’in oğlusun sen. 1493 01:50:12,541 --> 01:50:15,176 O adam seni ne zorluklarla okuttu sen biliyor musun? 1494 01:50:15,639 --> 01:50:17,079 Neyini eksik etti? 1495 01:50:17,610 --> 01:50:20,437 Yazıklar olsun sana. Yazıklar olsun. 1496 01:50:20,842 --> 01:50:21,842 Gidelim. 1497 01:50:25,431 --> 01:50:26,431 Oturun. 1498 01:50:35,720 --> 01:50:37,999 -Suat bir su getir. -Tamam İhsan Bey. 1499 01:50:41,554 --> 01:50:42,754 Tamam kardeşim. 1500 01:50:43,842 --> 01:50:44,842 Tamam. 1501 01:50:45,840 --> 01:50:47,040 Bu da abi işte. 1502 01:50:49,680 --> 01:50:52,461 Kardeşim şimdi sen kabul ettin değil mi bunu? 1503 01:50:52,572 --> 01:50:55,590 Yani sonuçta imza da attın. Sonrasında... 1504 01:50:55,717 --> 01:50:57,738 ...bir sıkıntı olmasın diye soruyorum. 1505 01:50:58,020 --> 01:50:59,901 Yani taksit olursa. 1506 01:51:01,064 --> 01:51:04,794 Ben tekstil atölyesinde çalışıyorum. İşçiyim ama kadroluyum. 1507 01:51:09,360 --> 01:51:10,360 Evet. 1508 01:51:13,671 --> 01:51:14,671 Anladım. 1509 01:51:16,701 --> 01:51:18,074 Anladım. 1510 01:51:22,320 --> 01:51:24,000 Hemen Leyla Hoca’yı bul. 1511 01:51:24,709 --> 01:51:27,469 Bu iş ikinizin üstüne kalır ben sana söyleyeyim Hocam. 1512 01:51:28,080 --> 01:51:29,080 Tamam. 1513 01:51:36,444 --> 01:51:38,178 Ömer tamam, önce bir sakin ol. 1514 01:51:38,920 --> 01:51:41,600 Bak oradan dönen çok hasta var sen de biliyorsun. 1515 01:51:42,496 --> 01:51:45,440 Benim nasıl bir kaderim var ben anlamıyorum ki. 1516 01:51:45,650 --> 01:51:47,450 Annem de karaciğer kanseri. 1517 01:51:52,549 --> 01:51:54,253 Ama şöyle düşün. 1518 01:51:54,960 --> 01:51:58,970 Özellikle bu ameliyatta çok tecrübeli bir oğlu var. 1519 01:52:02,227 --> 01:52:04,827 Uzun zamandır onu aramayan bir oğlu var. 1520 01:52:08,211 --> 01:52:11,189 -Leyla biz bittik kızım, bittik. -Ne oldu? 1521 01:52:11,364 --> 01:52:13,389 Hastanın oğlu tedaviyi kabul etmedi. Bastı gitti. 1522 01:52:13,588 --> 01:52:14,788 Gel çabuk hadi. 1523 01:52:23,520 --> 01:52:24,520 Hadi git. 1524 01:52:53,184 --> 01:52:56,084 Leyla Hocam bakın ben size anlattım değil mi? 1525 01:52:56,278 --> 01:52:59,222 Teker teker söyledim. Ben bu işi yapamam dedim. 1526 01:53:00,840 --> 01:53:03,669 Ne yapsaydım? Bıraksaydım da hasta ölse miydi? 1527 01:53:04,036 --> 01:53:05,864 Hocam bakın siz bir tercih yapmışsınız. 1528 01:53:06,046 --> 01:53:07,677 Beni dinlememeyi tercih etmişsiniz. 1529 01:53:07,841 --> 01:53:09,906 O yüzden lütfen kusura bakmayın, ben... 1530 01:53:09,997 --> 01:53:11,836 ...bundan sonra size göre hareket edemem. 1531 01:53:24,160 --> 01:53:26,712 -Efendim Bülent. -Hocam çok önemli bir gelişme oldu. 1532 01:53:26,803 --> 01:53:30,432 Leyla, hasta yakını ödeme yapmadan HYSY yapmış. 1533 01:53:31,157 --> 01:53:34,597 -Güzel. -Hocam şu anda soruşturma açabiliriz. 1534 01:53:35,045 --> 01:53:37,911 Onu sıkıştırıp kendi tarafımıza çekebiliriz. 1535 01:53:38,898 --> 01:53:40,578 Şimdi beni iyi dinle. 1536 01:53:44,760 --> 01:53:47,061 Ben de kabul ettim. Abim yardım eder sandım. 1537 01:53:47,482 --> 01:53:50,469 -Lütfen hoca hanıma kızmayın. -Yok, siz doğru olanı yaptınız. 1538 01:53:50,720 --> 01:53:51,720 Hayda. 1539 01:53:51,811 --> 01:53:54,738 Leyla sana pes artık. İlk günden beni ne işlere soktun. 1540 01:53:56,640 --> 01:54:01,109 İhsan bakın yani biz hastane olarak bence bir şey yapabiliriz. 1541 01:54:01,504 --> 01:54:03,771 Siz isterseniz olur bence. Lütfen. 1542 01:54:04,160 --> 01:54:05,160 Lütfen ya. 1543 01:54:05,752 --> 01:54:08,229 Leyla Hocam nasıl olur Allah aşkına? Nasıl olur? 1544 01:54:08,400 --> 01:54:10,325 Hastanemizin kuralları var biliyorsunuz. 1545 01:54:10,635 --> 01:54:12,421 Yani sonuçta ben de taş kalpli değilim. 1546 01:54:12,543 --> 01:54:14,384 Değilim ama benim de bir görevim var. 1547 01:54:14,500 --> 01:54:16,688 İdarecilik görevim var anlatabiliyor muyum? 1548 01:54:18,320 --> 01:54:20,320 Hâline baksanıza Allah aşkına. 1549 01:54:20,720 --> 01:54:21,720 Ya ödemezse? 1550 01:54:22,587 --> 01:54:24,908 Ben ne yapayım? Ben mi ödeyeyim? Bende de yok. 1551 01:54:26,677 --> 01:54:28,941 Lütfen kusura bakmayın Hocam ama ister... 1552 01:54:29,066 --> 01:54:31,154 ...o parayı siz verirsiniz ister kız verir. 1553 01:54:31,280 --> 01:54:33,832 Ama bir şekilde benim o parayı tahsil etmem lazım Hocam. 1554 01:54:34,240 --> 01:54:35,790 Anlatabiliyor muyum Hocam? 1555 01:54:35,880 --> 01:54:37,882 Bir şekilde almam lazım bu parayı benim. 1556 01:54:44,425 --> 01:54:46,105 Bir dakika, bir dakika. 1557 01:54:46,899 --> 01:54:49,565 Artık bu krize bir son vermek zorundayım. 1558 01:54:50,160 --> 01:54:51,840 Burası bir özel işletme. 1559 01:54:52,120 --> 01:54:54,656 Evet Hocam. Ben de aynı şeyi söyledim ama. 1560 01:54:54,920 --> 01:54:56,698 Ama önce hastane. 1561 01:54:57,986 --> 01:55:00,186 Yalçın Hoca’ya durumu izah ettim. 1562 01:55:00,480 --> 01:55:02,640 Özellikle Leyla Hoca’nın adını duyduktan... 1563 01:55:02,731 --> 01:55:04,360 ...sonra inisiyatif verilebilir dedi. 1564 01:55:08,099 --> 01:55:09,704 Nasıl? Halledildi mi yani? 1565 01:55:09,920 --> 01:55:11,720 Hastanın tedavisi devam edebilir mi? 1566 01:55:11,811 --> 01:55:15,709 Tedaviye devam edilsin. Bütün süreci bizzat takip edeceğim dedi. 1567 01:55:15,920 --> 01:55:17,250 İşte bu. 1568 01:55:20,120 --> 01:55:21,120 Hanımefendi. 1569 01:55:24,828 --> 01:55:28,042 Babanızın tedavi masrafları hastanemizce karşılanacak. 1570 01:55:29,080 --> 01:55:32,517 Umarım bu süreç babanız için çok sağlıklı geçer. 1571 01:55:32,914 --> 01:55:36,005 -Çok teşekkür ederim. -Bana teşekkür etmeyin. 1572 01:55:36,154 --> 01:55:38,509 Kurumumuzun başhekimi Yalçın Hoca’nın... 1573 01:55:38,599 --> 01:55:40,954 ...gözbebeği Leyla Hoca’ya teşekkür edin. 1574 01:55:46,640 --> 01:55:48,240 Tekrar geçmiş olsun. 1575 01:56:02,680 --> 01:56:03,680 Bende. 1576 01:56:06,043 --> 01:56:07,563 Biraz daha içerden. 1577 01:56:14,509 --> 01:56:16,189 Onur yardım eder misin? 1578 01:56:19,171 --> 01:56:20,171 Odaklan. 1579 01:56:36,568 --> 01:56:38,530 Beni giydirdikten sonra çıkabilirsin. 1580 01:56:38,880 --> 01:56:39,880 Tamam Şef. 1581 01:57:10,320 --> 01:57:12,000 Rahatsız mı oldun Doktor? 1582 01:57:15,259 --> 01:57:19,099 Lavabo boş da bak sabun bitmiş. Bir tek seninkinde var sabun. 1583 01:57:19,960 --> 01:57:22,197 Tamam, ben arkadaşlara söyleyeyim, doldururlar. 1584 01:57:23,435 --> 01:57:25,453 Valla iyi olur be Doktor. 1585 01:57:26,146 --> 01:57:30,706 Malum hastanede mikroplu ellerle dolaşmak olmaz değil mi? 1586 01:57:35,298 --> 01:57:37,898 Ameliyattaki hasta mafya gibi bir şeymiş biliyor musun? 1587 01:57:38,520 --> 01:57:39,520 Hadi ya. 1588 01:57:51,880 --> 01:57:53,192 Berna, İhsan Bey nerede? 1589 01:57:53,283 --> 01:57:55,180 Aşağıda Bektaş’la konuşuyor Hocam. Bir şey mi var? 1590 01:57:55,271 --> 01:57:58,273 Ben demedim mi sana oğlum. Öyle girilir mi odaya? Kapı çalsana. 1591 01:57:58,364 --> 01:58:00,130 O kadarını biliyorum Müdürüm de acil diye. 1592 01:58:00,223 --> 01:58:01,634 İhsan Bey polisler nerede? 1593 01:58:01,862 --> 01:58:03,996 Çoktan gittiler Hocam. Hayırdır? 1594 01:58:04,087 --> 01:58:07,213 Bu ameliyathanedeki hastayı bıçaklayan adam şu an hastanede. 1595 01:58:07,475 --> 01:58:09,744 -Nasıl? Nerede? -Az önce tuvaletteydi. 1596 01:58:10,000 --> 01:58:12,320 Ben daha önce de gördüm. Adam birkaç saattir buralarda dolaşıyor. 1597 01:58:12,411 --> 01:58:14,378 Cebinde böyle kâğıda sarılı bıçak gibi bir şey var. 1598 01:58:14,469 --> 01:58:16,765 -Ah be Hocam tutsaydınız keşke. -Nasıl tutayım adamı? 1599 01:58:16,856 --> 01:58:18,773 Ben anlayana kadar çıktı gitti zaten. Sonra da bulamadım. 1600 01:58:18,864 --> 01:58:21,234 -Hastanede bir yerde adam. -Ne yapsak? 1601 01:58:21,720 --> 01:58:23,472 Hiç zaman kaybetmeyelim. Polise haber verin. 1602 01:58:23,795 --> 01:58:25,874 Çalışanlara da haber verin. Herkes dikkatli olsun. 1603 01:58:25,965 --> 01:58:28,173 Tamam o iş bende Hocam. Tamam o iş bende. 1604 01:58:28,320 --> 01:58:29,920 Bektaş ne bekliyorsun oğlum? Gitsene. 1605 01:58:30,218 --> 01:58:32,319 Hastanede bıçaklı adam var. Ne duruyorsun burada? 1606 01:58:32,410 --> 01:58:34,360 -Gitsene hadi oğlum. -Ben tek başıma ne yapayım? 1607 01:58:34,451 --> 01:58:36,016 -Allah Allah. -Yürü git. Ben polisi arayacağım. 1608 01:58:36,107 --> 01:58:37,557 Tek başıma diyor bir de. 1609 01:58:37,754 --> 01:58:39,970 Yürü git, adamı bul. Suat’ı bul. Bir şey yap. 1610 01:58:40,280 --> 01:58:41,941 -Nereden bulayım? -Yürü git hadi. 1611 01:58:42,070 --> 01:58:44,464 Hastanede bıçaklı adam geziyor. Bu hâlâ orada duruyor. 1612 01:58:44,989 --> 01:58:46,509 Allah’ım ya rabbim. 1613 01:58:53,210 --> 01:58:54,890 Gökçe, Leyla Hoca nerede? 1614 01:58:55,140 --> 01:58:57,912 -En son hibritteydi Hocam. -Tamam. Hastanede bir şüpheli var. 1615 01:58:58,118 --> 01:59:00,976 -Lütfen dikkatli olun. -Tamam. Tamam Hocam. 1616 01:59:12,880 --> 01:59:14,786 -Yok mu kimse? -Yok. Burada kimse yok. 1617 01:59:15,001 --> 01:59:17,946 Sen tuvaleti aç, gir. Geç yürü hadi. 1618 01:59:18,780 --> 01:59:20,904 Güvenlik zıplar mı arkadaş? Oraya değil lan. 1619 01:59:20,995 --> 01:59:22,925 -Suat yemin ediyorum. -Pardon pardon. Tamam. 1620 01:59:24,893 --> 01:59:27,513 -Kimse yok Müdürüm. -Götür. Eşlik et hadi. 1621 01:59:28,200 --> 01:59:30,667 Zıplamadan yürü Suat. Zıplamadan yürü. 1622 01:59:33,080 --> 01:59:35,480 -Burada kimse yok. -Kimse yok. Yok, tamam. 1623 01:59:36,040 --> 01:59:37,605 -Burası temiz. -Temiz mi? 1624 01:59:37,696 --> 01:59:38,696 Temiz. 1625 01:59:40,637 --> 01:59:42,570 Yukarı bakalım. Hadi yukarıya, üst kata. 1626 01:59:42,661 --> 01:59:44,165 -Üst kata. -Üst kata yürü. 1627 01:59:44,440 --> 01:59:47,640 Hadi yürü. Valla yapıştıracağım şimdi. Yürü yürü. Yürü. 1628 01:59:47,906 --> 01:59:48,906 Yürü. 1629 01:59:53,160 --> 01:59:55,856 Geçmiş olsun. Çok geçmiş olsun. 1630 01:59:56,618 --> 01:59:58,178 İnce bağırsak olduğunu düşünüyorum. 1631 01:59:58,880 --> 02:00:00,000 Tamam. Yıkama. 1632 02:00:05,687 --> 02:00:06,687 Aspirasyon. 1633 02:00:13,071 --> 02:00:14,071 Tampon. 1634 02:00:17,087 --> 02:00:19,368 Üç ünite eritrosit daha gerekecek. Hazırlıklı olalım. 1635 02:00:19,646 --> 02:00:20,766 Ne durumdayız? 1636 02:00:20,857 --> 02:00:22,924 Şu ana kadar gayet iyi gidiyor. 1637 02:00:27,360 --> 02:00:28,960 Kanayan yeri buldum. 1638 02:00:30,360 --> 02:00:31,480 Hemostat pens. 1639 02:00:38,197 --> 02:00:39,197 Klemp. 1640 02:00:42,960 --> 02:00:44,640 Şu damarı tutturalım. 1641 02:00:46,365 --> 02:00:47,365 Koter. 1642 02:00:57,120 --> 02:00:58,640 Kanamayı durdurdum. 1643 02:00:59,116 --> 02:01:01,600 Kısmi rezeksiyondan sonra uç uca anastomoz yapacağım. 1644 02:01:02,240 --> 02:01:04,426 Burayı kapattıktan sonra omurgaya geçebilirsiniz Hocam. 1645 02:01:04,517 --> 02:01:05,517 Okey. 1646 02:01:10,527 --> 02:01:12,357 Kapatıyorum Hocam. Sizde. 1647 02:01:18,623 --> 02:01:19,623 Tamamdır. 1648 02:01:20,122 --> 02:01:21,482 Pensler. 1649 02:01:31,033 --> 02:01:32,642 Portegü ve penset. 1650 02:01:37,560 --> 02:01:38,560 Makas. 1651 02:01:42,440 --> 02:01:43,440 Kes. 1652 02:01:45,000 --> 02:01:46,000 Kestim. 1653 02:01:48,655 --> 02:01:49,685 -Kes. -Kestim. 1654 02:01:51,946 --> 02:01:53,914 -Kes. -Kestim. 1655 02:02:00,040 --> 02:02:03,928 Buradaki işim bitmek üzere. Son iki dikiş kaldı. 1656 02:02:04,640 --> 02:02:05,640 Kes. 1657 02:02:07,088 --> 02:02:09,530 İşin bittikten sonra pozisyon değişecek haberin olsun. 1658 02:02:09,975 --> 02:02:11,908 Yüzükoyun mu devam edeceksin? 1659 02:02:13,194 --> 02:02:15,336 Karın üzeri bası olması sorun olur mu? 1660 02:02:15,960 --> 02:02:18,568 Kalçasından yukarı kaldırırsak sorun olmaz bence. 1661 02:02:18,901 --> 02:02:19,901 Kes. 1662 02:02:21,960 --> 02:02:23,885 -Kestim. -Tamamdır. 1663 02:02:23,976 --> 02:02:26,843 Evet, pozisyon değişimine başlayabilirsiniz. 1664 02:02:34,600 --> 02:02:37,000 Beyefendi siz neden hâlâ buradasınız? 1665 02:02:37,208 --> 02:02:38,648 O içerde değil mi? 1666 02:02:40,477 --> 02:02:42,157 Ne diyorsunuz anlamadım. 1667 02:02:42,320 --> 02:02:44,320 Hastaneye gelen adamı diyorum. 1668 02:02:45,200 --> 02:02:48,272 Karnından bıçaklanmış olan adam. İçerde değil mi? 1669 02:02:52,597 --> 02:02:56,850 Bakın burası uygun bir yer değil. Burada duramazsınız. 1670 02:02:57,514 --> 02:02:58,901 Lütfen sizi dışarı alayım. 1671 02:02:59,160 --> 02:03:00,160 Alamazsın. 1672 02:03:01,160 --> 02:03:03,360 Onu ameliyata aldınız. Biliyorum. 1673 02:03:05,165 --> 02:03:08,210 Beyefendi lütfen gider misiniz? 1674 02:03:11,075 --> 02:03:12,355 Sakın kıpırdama. 1675 02:03:14,880 --> 02:03:15,880 Sakın. 1676 02:03:44,200 --> 02:03:45,514 Ömer Hoca. 1677 02:03:46,763 --> 02:03:48,701 Ne arıyorsun burada? Çocuk oyuncağı mı bu? 1678 02:03:49,081 --> 02:03:51,685 -Şu anda acil bir durum var. -Ne acili? 1679 02:03:51,844 --> 02:03:54,522 Hastayı yaralayan adam şu an hastanede olabilir. 1680 02:03:54,844 --> 02:03:57,754 Ne yapalım? Ameliyathaneyi basmayacak herhalde. Niye korkuyorsun? 1681 02:03:58,120 --> 02:04:00,154 Her şey olabilir. Adam bütün gün hastanede dolaştı. 1682 02:04:00,245 --> 02:04:01,765 Tedbirli olmalıyız. 1683 02:04:01,856 --> 02:04:03,136 Ömer çık dışarı. 1684 02:04:04,103 --> 02:04:05,623 Hayır çıkmayacağım. 1685 02:04:07,027 --> 02:04:10,237 Yahu adam ameliyathaneyi bassa bile senin ne faydan olacak? 1686 02:04:11,178 --> 02:04:12,178 Allah Allah. 1687 02:04:12,480 --> 02:04:16,144 -Rahatsız etme beni. Hadi çık. -Bakın bugün benim için zor bir gün. 1688 02:04:16,480 --> 02:04:20,008 Bir an bir gerginlik yaşadım ve hayır dedim ama şu an buradan çıkmayacağım. 1689 02:04:20,813 --> 02:04:25,306 Doktorlar özel meselelerini işlerine taşımazlar. 1690 02:04:25,821 --> 02:04:29,256 -Dalgın dalgın ortalarda dolanmazlar. -Ben dalgın değildim. Sadece biraz… 1691 02:04:29,347 --> 02:04:31,042 O zaman neden ben Berk’e yardımcı... 1692 02:04:31,170 --> 02:04:33,309 ...olacaksın dediğimde bir düşünmeye başladın? 1693 02:04:33,640 --> 02:04:35,552 Hayal kırıklığına mı uğradın? Ne oldu? 1694 02:04:35,643 --> 02:04:38,043 Duyguların mesleğinin önüne mi geçti? 1695 02:04:38,605 --> 02:04:41,077 Yalan mı? Yaptın mı, yapmadın mı söyle. 1696 02:04:41,240 --> 02:04:44,029 Tamam yaptım. Yaptım ama şu an daha büyük bir meselemiz var. 1697 02:04:44,240 --> 02:04:46,984 Benim en büyük meselem sensin Ömer. 1698 02:04:47,680 --> 02:04:50,224 Ama kusura bakma şimdi sana ayıracak zamanım yok. 1699 02:04:50,523 --> 02:04:52,616 Bak bura senin oyun alanın falan değil. 1700 02:04:52,892 --> 02:04:54,572 Burası bir ameliyathane. 1701 02:04:55,320 --> 02:04:57,771 Ve sen dışarıda ne yaşamış olursan ol... 1702 02:04:57,862 --> 02:05:00,293 ...sorunlarınızı şu kapının önünde bırakacaksınız. 1703 02:05:00,616 --> 02:05:02,173 Ve sen şu anda bu ameliyathanenin... 1704 02:05:02,264 --> 02:05:05,325 ...havasını solumayı bile hak etmiyorsun. Çık dışarı. 1705 02:05:07,720 --> 02:05:09,794 Ömer burada iş yapıyoruz. 1706 02:05:09,885 --> 02:05:11,658 Sense şu anda dikkatimizi dağıtıyorsun. 1707 02:05:11,872 --> 02:05:13,805 Faydan yok, bari zarar verme. 1708 02:05:14,871 --> 02:05:16,738 Bitti mi? Noktayı koydun mu? 1709 02:05:17,047 --> 02:05:18,047 Aferin sana. 1710 02:05:31,520 --> 02:05:32,890 Leyla. 1711 02:05:34,802 --> 02:05:37,552 Şu kılık kıyafetle ameliyathaneye girilir mi Leyla? 1712 02:05:37,695 --> 02:05:39,640 Hocam çok özür dilerim. Özür dilerim. 1713 02:05:41,296 --> 02:05:44,266 Tamam tamam sakin. Tamam sakin sakin. 1714 02:05:46,360 --> 02:05:48,885 Sakın kımıldamayın. Keserim kızı. 1715 02:05:52,842 --> 02:05:55,229 Akıllı olun. Oyun oynamayın. 1716 02:05:55,760 --> 02:05:57,178 Yemin ediyorum keserim. 1717 02:05:57,426 --> 02:05:59,765 Tamam sakin ol. Bak kimsin, ne istiyorsun bilmiyoruz. 1718 02:06:00,054 --> 02:06:03,392 Ama sorununu çözeriz. Bir şekilde çözeriz, hallederiz. Sen sakin ol. 1719 02:06:04,080 --> 02:06:05,440 Buranın başı kim? 1720 02:06:05,640 --> 02:06:07,320 Buranın başı kim dedim! 1721 02:06:07,411 --> 02:06:08,531 Benim. Ne var? 1722 02:06:09,757 --> 02:06:11,197 Bırak o ameliyatı. 1723 02:06:12,629 --> 02:06:13,909 Ameliyatı bırak. 1724 02:06:14,600 --> 02:06:18,298 Bırakmazsan öldürürüm kızı. Yemin ediyorum öldürürüm. Yaparım. Bırak. 1725 02:06:18,623 --> 02:06:20,063 Lan bağırıp durma! 1726 02:06:20,154 --> 02:06:24,517 Bana bak ameliyatı durduruyor musun yoksa durdurmuyor musun? 1727 02:06:25,560 --> 02:06:28,445 Durdurduk zaten. Herkes işi gücü bıraktı seni izliyor. 1728 02:06:28,536 --> 02:06:30,216 Bunu da bıraktım. Al. 1729 02:06:31,900 --> 02:06:33,767 Sen ne istiyorsun onu söyle. 1730 02:06:34,007 --> 02:06:36,175 Buraya böyle geldiğine göre demek ki senin bir isteğin var. 1731 02:06:36,266 --> 02:06:37,466 Onu anlat bana. 1732 02:06:37,735 --> 02:06:39,415 Ameliyatı bırak önce. 1733 02:06:46,080 --> 02:06:47,944 Sen telefonla mı oynuyorsun lan orada? 1734 02:06:48,418 --> 02:06:50,928 -Hayır oynamıyorum. -Bırak o telefonu. 1735 02:06:52,271 --> 02:06:53,551 Tamam, bıraktım. 1736 02:06:54,360 --> 02:06:55,360 Alo. 1737 02:06:56,160 --> 02:06:57,160 Alo. 1738 02:06:57,251 --> 02:07:00,922 Arkadaşım ben Uluçınar Hastanesi başhekimiyim. 1739 02:07:01,658 --> 02:07:02,728 Bana ne lan bundan? 1740 02:07:02,819 --> 02:07:04,805 Ne demek bana ne? Seni uyarmak benim görevim. 1741 02:07:05,301 --> 02:07:06,557 Ne zırvalıyorsun lan sen? 1742 02:07:06,648 --> 02:07:09,515 Arkadaşım Uluçınar Hastanesi başhekimi olarak... 1743 02:07:09,606 --> 02:07:12,928 ...bu odadaki, bu hastanedeki herkes bana emanet. 1744 02:07:13,120 --> 02:07:15,984 Elinde kocaman bir bıçakla ameliyathaneyi basıyorsun. 1745 02:07:16,320 --> 02:07:17,600 Hadi bunu göz ardı ettik. 1746 02:07:17,714 --> 02:07:20,501 Ama bir kadın doktoru rehin alman kabul edilebilir bir şey değil. 1747 02:07:20,618 --> 02:07:22,802 Şimdi lütfen senden bütün Uluçınar adına rica... 1748 02:07:22,893 --> 02:07:25,477 ...ediyorum o bıçağı arkadaşımızın boğazından indir. 1749 02:07:25,796 --> 02:07:27,396 Kes lan sesini, kes. 1750 02:07:27,840 --> 02:07:30,291 En ufak bir şey daha söylersen yemin... 1751 02:07:30,382 --> 02:07:32,769 ...ediyorum arkadaşının gırtlağını doğrarım. 1752 02:07:34,231 --> 02:07:36,213 Tamam. Tamam, ben söyleyeceğimi söyledim. 1753 02:07:38,640 --> 02:07:40,440 Oyun mu oynuyorsun lan sen? 1754 02:07:42,040 --> 02:07:44,370 -O telefon açık mı lan? -Hayır. 1755 02:07:44,581 --> 02:07:47,677 -Kaldır telefonu, kaldır. -Telefon kapalı. Bak. 1756 02:07:48,360 --> 02:07:50,680 Tamam. At şimdi o telefonu. 1757 02:07:53,120 --> 02:07:54,933 Uluçınar Hastanesi’nde rehine vakası var. 1758 02:07:55,024 --> 02:07:57,712 Muhtemel bir bıçaklı saldırgan. Ameliyathanedeler. 1759 02:07:58,400 --> 02:08:00,200 Oyun oynadığınızı görürsem. 1760 02:08:01,200 --> 02:08:05,274 Bir cinlik yaptığınızı görürsem alayınızı doğrarım burada. 1761 02:08:05,720 --> 02:08:07,992 Hepinizi yakarım lan burada! 1762 02:08:15,040 --> 02:08:16,880 Memur Bey ikinizden de özür diliyorum. 1763 02:08:17,112 --> 02:08:19,474 Valla kusura bakmayın. Biz sizi buraya boşuna getirdik. 1764 02:08:19,565 --> 02:08:21,418 Eminsiniz değil mi? Her yere baktınız mı? 1765 02:08:21,553 --> 02:08:24,453 Tabii tabii. Her yeri iki kere kontrol ettik. 1766 02:08:24,800 --> 02:08:27,216 Emniyete aykırı bir durumla karşılaşmadık. 1767 02:08:27,449 --> 02:08:29,573 Yani öyle sopayla, bilmem neyle, işte... 1768 02:08:29,664 --> 02:08:31,853 ...bıçakla gezen falan bir saldırgan görmedik. 1769 02:08:32,003 --> 02:08:34,947 Neden görmedik? Çünkü bu hastanenin müdürü var. 1770 02:08:35,243 --> 02:08:37,101 Kim var? Ben varım. İhsan Bozkır var. 1771 02:08:37,237 --> 02:08:40,474 Yani o saldırganın içeri girdiği zaman önce beni geçmesi lazım. 1772 02:08:40,725 --> 02:08:42,725 O derece söyleyeyim yani size. 1773 02:08:42,904 --> 02:08:44,528 -Ameliyathanedeymiş. -Kim? 1774 02:08:44,716 --> 02:08:46,109 Bıçaklı saldırgan. 1775 02:08:46,202 --> 02:08:48,672 Ameliyathaneyi basmış ve kadın bir doktoru rehin almış. 1776 02:08:48,765 --> 02:08:50,605 Vay şerefsiz vay. Hangi hastanede? 1777 02:08:50,739 --> 02:08:53,722 -Beyefendi bu hastane. -Olamaz. 1778 02:08:54,050 --> 02:08:56,426 Böyle bir şey olamaz. Mümkün değil. Memur Bey siz ne diyorsunuz? 1779 02:08:56,517 --> 02:08:58,322 İhsan Bey ameliyathane nerede? 1780 02:08:58,462 --> 02:08:59,742 Ameliyathane mi? 1781 02:09:00,240 --> 02:09:02,861 Ne oldu? Hadi yukarıya. 1782 02:09:03,404 --> 02:09:05,314 Böyle bir şey mümkün değil. Nasıl olabilir? 1783 02:09:06,276 --> 02:09:07,685 Bektaş, Suat. 1784 02:09:09,160 --> 02:09:10,680 Makinaları kapatın! 1785 02:09:11,269 --> 02:09:12,789 Kapatın makinaları. 1786 02:09:13,402 --> 02:09:15,269 Devam ederseniz bu kız ölür. 1787 02:09:17,757 --> 02:09:19,997 Uzaklaşın masadan. Uzaklaşın. 1788 02:09:23,573 --> 02:09:25,336 Kimse olduğu yerden kıpırdamasın. 1789 02:09:26,939 --> 02:09:28,405 Hocam. 1790 02:09:29,269 --> 02:09:30,696 Hakan Hocam. 1791 02:09:33,759 --> 02:09:35,439 Hocam ne diyorsa yapın. 1792 02:09:35,725 --> 02:09:36,733 Herkes ne diyorsa yapsın. 1793 02:09:37,006 --> 02:09:39,658 Bu ameliyathanede ben ne diyorsam o yapılacak. 1794 02:09:42,893 --> 02:09:46,418 Leyla bu ameliyatı yapacağım tamam mı? 1795 02:09:51,477 --> 02:09:52,904 Tamam. Tamam. Tamam Hocam. 1796 02:09:53,330 --> 02:09:56,360 Bana bak Doktor şakam yok benim. 1797 02:09:57,760 --> 02:09:59,040 Yaşam bulguları? 1798 02:10:01,905 --> 02:10:02,945 Hasta stabil. 1799 02:10:03,400 --> 02:10:04,400 Hakan. 1800 02:10:04,760 --> 02:10:05,760 Neşter. 1801 02:10:06,920 --> 02:10:07,920 Hakan. 1802 02:10:08,640 --> 02:10:10,707 Neşter. Bir daha beni ikiletme. 1803 02:10:12,640 --> 02:10:15,533 Siz bunun nasıl bir insan olduğunu biliyor musunuz? 1804 02:10:24,087 --> 02:10:26,405 Siz bunun ne yaptığını biliyor musunuz? 1805 02:10:27,534 --> 02:10:29,456 Bilmiyoruz. Tanımıyoruz. 1806 02:10:30,087 --> 02:10:31,604 Bu odada bunların bir önemi yok. 1807 02:10:31,937 --> 02:10:33,325 Hayır, var! 1808 02:10:33,968 --> 02:10:34,968 Var! 1809 02:10:43,307 --> 02:10:45,694 Bu şekilde kurtarılmayı hak etmeyen... 1810 02:10:47,339 --> 02:10:50,421 ...yaşamayı hak etmeyen aşağılığın biri o. 1811 02:10:56,582 --> 02:11:02,530 Kurtarmaya çalıştığınız adam var ya bir gece ben yokken evimize girmiş. 1812 02:11:05,437 --> 02:11:07,536 Karımla kızım yalnızken. 1813 02:11:11,960 --> 02:11:13,960 Benim kızım on bir yaşındaydı. 1814 02:11:16,234 --> 02:11:18,888 Karım ikinci çocuğumuza hamileydi. 1815 02:11:20,565 --> 02:11:23,568 Ben zaten geç saatlere kadar çalışıyordum. 1816 02:11:25,226 --> 02:11:31,058 Bu insan müsveddesi, aşağılık herif... 1817 02:11:31,656 --> 02:11:32,957 ikisine de… 1818 02:11:46,919 --> 02:11:48,589 Bu kurtarmaya çalıştığınız aşağılık var... 1819 02:11:48,680 --> 02:11:52,560 ...ya doktor kontrolündeyken firar etmiş. 1820 02:11:55,609 --> 02:11:58,453 Benim karım çocuğumuzu düşürdü Doktor. 1821 02:12:04,480 --> 02:12:08,192 Benim kızım hayatı boyunca idrar sondasıyla yaşayacak. 1822 02:12:14,698 --> 02:12:18,960 Bu kurtarmaya çalıştığınız aşağılık sadece üç yıl hapis yattı. 1823 02:12:20,405 --> 02:12:23,493 İnanabiliyor musunuz? Sadece üç yıl. 1824 02:12:27,136 --> 02:12:28,629 Hapisten kaçmış. 1825 02:12:29,760 --> 02:12:31,760 Sahte kimlik çıkarmış kendine. 1826 02:12:35,192 --> 02:12:36,712 Ama ben onu buldum. 1827 02:12:38,977 --> 02:12:42,360 Bak ne güzel söyledin işte bulmuşsun. 1828 02:12:43,800 --> 02:12:45,568 Buradan da kalkıp, ayaklanıp... 1829 02:12:45,659 --> 02:12:48,624 ...yürüyemeyeceğine göre, kaçamayacağına göre. 1830 02:12:50,760 --> 02:12:53,592 Burası mahkeme değil, ameliyathane. 1831 02:12:55,080 --> 02:12:56,520 Ben işimi yapayım. 1832 02:12:57,485 --> 02:13:00,151 Daha sonra götürür adalete teslim ederiz. 1833 02:13:00,560 --> 02:13:01,869 Olmaz! 1834 02:13:03,240 --> 02:13:05,650 O bir kere kaçtı. Bir daha kaçar. 1835 02:13:08,840 --> 02:13:11,707 Bizim hayatımızı mahveden bu aşağılık herifin... 1836 02:13:11,797 --> 02:13:16,706 ...cezasını ben kendi ellerimle vereceğim Doktor. 1837 02:13:32,347 --> 02:13:34,914 Geceleri ben uyuyamıyorum biliyor musunuz? 1838 02:13:35,560 --> 02:13:36,600 Uyuyamıyorum. 1839 02:13:39,163 --> 02:13:42,970 Bu hayvanın yaptıkları aklımdan çıkmıyor Doktor. 1840 02:13:46,978 --> 02:13:48,658 Onların yanında olamadım. 1841 02:13:49,883 --> 02:13:51,563 Onları koruyamadım belki. 1842 02:13:53,118 --> 02:13:59,098 Ama bu aşağılığın cezasını ben vereceğim. 1843 02:14:01,479 --> 02:14:03,792 En azından bunu yapabilirim. 1844 02:14:05,880 --> 02:14:10,824 Tamam. Ona ne yapmak istiyorsan yapacaksın tamam mı? 1845 02:14:11,160 --> 02:14:14,695 Buna izin vereceğim. Ama ben ameliyatı bitirdikten sonra. 1846 02:14:15,264 --> 02:14:18,442 Ben ameliyatı bitirdikten sonra. 1847 02:14:21,517 --> 02:14:23,765 Sen nasıl böyle bir şey söylersin Doktor. 1848 02:14:24,896 --> 02:14:26,829 Anlattıklarımı dinlemedin mi? 1849 02:14:28,765 --> 02:14:30,885 Hikâye değil o, gerçek. 1850 02:14:34,125 --> 02:14:35,405 Ben çok üzüldüm. 1851 02:14:36,640 --> 02:14:38,840 İnan bana buradaki herkes üzüldü. 1852 02:14:39,760 --> 02:14:42,680 Ve ben hani, ben çok sinirlendim. 1853 02:14:46,600 --> 02:14:48,467 Sana şu kadarını söyleyeyim. 1854 02:14:49,634 --> 02:14:53,600 Ben bu ameliyatı yapacağım, bitireceğim. 1855 02:14:55,080 --> 02:14:57,747 Daha sonra sen ona istediğini yapacaksın. 1856 02:14:58,106 --> 02:15:03,944 Sen şimdi bu şerefsizi kurtarmak için bu kızcağızı feda edeceksin demek. 1857 02:15:10,600 --> 02:15:12,224 Ben yapmam gerekeni yapacağım. 1858 02:15:12,401 --> 02:15:16,189 Sonra sen de kendi yapman gerekeni yapacaksın. 1859 02:15:19,293 --> 02:15:20,653 Şimdi kızı bırak. 1860 02:15:21,733 --> 02:15:24,634 Onun bu işle hiç alâkası yok. 1861 02:15:25,458 --> 02:15:28,808 Tamam mı? Kızı bırak. O gitsin. 1862 02:15:29,680 --> 02:15:35,661 Ameliyatı bitireyim. Daha sonra ne yapmak istiyorsan yap tamam mı? 1863 02:15:45,309 --> 02:15:46,808 Neşter. 1864 02:15:49,120 --> 02:15:53,269 Tamam Doktor. Ben de hepinizi keserim o zaman. 1865 02:15:59,740 --> 02:16:01,420 Önce bu kızı keseceğim. 1866 02:16:02,803 --> 02:16:05,069 Ondan sonra hepinizi doğrayacağım. 1867 02:16:05,760 --> 02:16:08,093 Mine Hemşire, Hakan Hocam yapmayın. 1868 02:16:08,600 --> 02:16:10,040 Neşteri ver. 1869 02:16:12,422 --> 02:16:13,573 Ne diyorsa yapın. 1870 02:16:13,664 --> 02:16:16,608 Herkes bir sakin olsun. Herkes bir sakin olsun. 1871 02:16:19,060 --> 02:16:20,060 Neşter. 1872 02:16:24,080 --> 02:16:26,280 İnşallah bu sefer de haklısındır. 1873 02:16:36,477 --> 02:16:38,210 Leyla Hoca’yı rehin almış. 1874 02:16:38,300 --> 02:16:39,692 Özel harekâtı bekleyeceğiz. 1875 02:16:39,878 --> 02:16:42,498 -Siz de kapının önünden çekilin. -Özel harekât mı? 1876 02:16:43,353 --> 02:16:45,580 -Bildiğimiz özel harekât mı? -Evet. 1877 02:16:50,130 --> 02:16:51,900 -Rehine krizi mi? -Evet. Ameliyathanede. 1878 02:16:52,000 --> 02:16:54,888 Bıçaklı bir saldırgan içerde hepsini rehin almış. 1879 02:16:55,040 --> 02:16:56,728 -Berk içerde mi? -Maalesef. 1880 02:16:56,868 --> 02:16:59,616 Önce neden onu söylemiyorsun? Yalçın Hoca duyarsa mahvoluruz. 1881 02:16:59,916 --> 02:17:01,596 Hemen çağrı çekilsin. 1882 02:17:02,040 --> 02:17:04,421 Bütün hastaneyi boşaltalım tamam mı? Herkesi boşaltın. 1883 02:17:04,696 --> 02:17:06,557 -Tamam. -Ameliyathaneye kimse yaklaşmasın. 1884 02:17:06,736 --> 02:17:09,780 Birinin başına bir şey gelirse valla mahvoluruz, mahvoluruz. 1885 02:17:09,987 --> 02:17:11,097 Hadi çabuk çabuk. 1886 02:17:12,579 --> 02:17:13,579 Allah. 1887 02:17:15,144 --> 02:17:16,744 Bırak şu elindekini. 1888 02:17:17,404 --> 02:17:19,084 Bak ne olursun bırak. 1889 02:17:20,902 --> 02:17:23,445 -Bak katil edeceksin beni. Bırak. -Bak dur, tamam. Bak sakin ol. 1890 02:17:23,536 --> 02:17:24,536 Uzaklaşın. 1891 02:17:25,360 --> 02:17:26,360 Uzaklaş! 1892 02:17:26,538 --> 02:17:29,624 -Tamam tamam tamam. -Gazlı bez. 1893 02:17:32,712 --> 02:17:34,157 Bak ne olursun bırak. 1894 02:17:34,611 --> 02:17:36,897 Bak katil edeceksin beni. Bırak diyorum. 1895 02:17:37,647 --> 02:17:39,714 Hocam bir şey yapmayacak mıyız? 1896 02:17:39,973 --> 02:17:42,114 -Tut. -Ne yapıyorsun sen? 1897 02:17:43,450 --> 02:17:46,100 O şerefsizi kurtarmak için bu kızı feda mı edeceksin? 1898 02:17:46,191 --> 02:17:47,924 Bırak diyorum sana, bırak. 1899 02:17:51,165 --> 02:17:52,165 Koter. 1900 02:17:57,573 --> 02:17:59,752 -Geri bas lan. Geri bas! -Tamam. 1901 02:17:59,940 --> 02:18:01,914 -Geri bas. -Tamam. Arkadaşımızı bırak. 1902 02:18:02,080 --> 02:18:04,426 -Arkadaşımızı bırak, beni al. -Ömer saçmalama. 1903 02:18:04,639 --> 02:18:05,793 Sen karışma Leyla bak. 1904 02:18:05,902 --> 02:18:07,682 Sadece yer değiştireceğiz, başka hiçbir şey yok. 1905 02:18:07,772 --> 02:18:10,236 Senin için değişen hiçbir şey olmayacak. Yine bir rehinen olacak. 1906 02:18:10,357 --> 02:18:12,496 -Ömer yapma şunu. Sus. -Leyla karışma. 1907 02:18:12,692 --> 02:18:14,404 Ulan siz nasıl manyaklarsınız? 1908 02:18:14,760 --> 02:18:16,440 Hepiniz delirmişsiniz. 1909 02:18:17,088 --> 02:18:20,760 Bu kızı öldürteceksiniz bana. Yemin ediyorum öldürürüm. 1910 02:18:21,434 --> 02:18:22,634 Yemin ediyorum. 1911 02:18:22,840 --> 02:18:25,107 Bırak şu ameliyatı diyorum, bırak. 1912 02:18:28,255 --> 02:18:29,935 Yemin ediyorum öldürürüm. 1913 02:18:30,520 --> 02:18:31,720 Yemin ediyorum. 1914 02:18:31,920 --> 02:18:34,266 Durdurun şu ameliyatı! Durdurun! 1915 02:18:41,559 --> 02:18:43,007 Ömer! 153365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.