Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,989 --> 00:00:29,923
Sana bakınca içini görüyorum.
2
00:00:31,021 --> 00:00:32,847
Ne kadar saklamaya
çalışsan da bastırmaya...
3
00:00:32,938 --> 00:00:34,877
...çalışsan da senin için öfke dolu.
4
00:00:38,226 --> 00:00:40,493
Hedefleri, sınavları, rakipleri...
5
00:00:41,238 --> 00:00:43,563
...dersleri hep bu öfke
sayesinde aşmışsın.
6
00:00:43,653 --> 00:00:45,061
Babam önce gelmişti.
7
00:00:45,152 --> 00:00:46,832
Öyle geride bırakmışsın.
8
00:00:47,718 --> 00:00:51,493
Arkadaşların yattıktan
iki sonra uyumuşsun...
9
00:00:51,584 --> 00:00:54,484
...sen.
Biraz daha çalışmışsın öğrenmek için.
10
00:00:55,340 --> 00:00:57,591
Onlardan iki saat
daha erken uyanmışsın.
11
00:00:57,898 --> 00:01:00,231
Hep öfkenle gelmişsin buraya kadar.
12
00:01:01,734 --> 00:01:03,334
Bak samimiyim bunda.
13
00:01:04,352 --> 00:01:07,873
Sen öfkeni beslemişsin,
öfken de sana başarıyı getirmiş.
14
00:01:08,993 --> 00:01:10,673
Ama artık okul bitti.
15
00:01:13,937 --> 00:01:16,070
Gerçek hayata hoş geldin Doktor.
16
00:01:18,273 --> 00:01:20,724
Acile gelen bir vakaya
müdahale ederken...
17
00:01:21,459 --> 00:01:23,618
...ne öfkeye ne de
hırsa ihtiyacın olacak.
18
00:01:23,890 --> 00:01:27,090
İnsanlar senin aklına
ihtiyaç duyacaklar, yüreğine.
19
00:01:28,273 --> 00:01:30,673
Ki zaten ötesiyle ilgilenmeyecekler.
20
00:01:32,368 --> 00:01:35,376
Bizim burada işimizi
çok iyi yapmamız gerekiyor.
21
00:01:36,131 --> 00:01:39,127
Ne kadar dert varsa hepsine
derman olmamız gerekiyor.
22
00:01:39,360 --> 00:01:42,259
Ama biz ne kadar
derman olursak olalım bizim...
23
00:01:42,349 --> 00:01:44,736
...ismimizi hiçbir zaman
hatırlamayacaklar.
24
00:01:47,834 --> 00:01:49,466
Bak bunu unutma.
25
00:01:50,593 --> 00:01:54,087
Biz bütün birikimimizle,
yeteneğimizle, bütün...
26
00:01:54,178 --> 00:01:56,693
...deneyimimizle çok
büyük işler başaracağız.
27
00:01:57,022 --> 00:01:58,702
Ama öyle böyle değil.
28
00:01:59,451 --> 00:02:02,525
Ama kimse ismimizi,
adımızı hatırlamayacak.
29
00:02:03,598 --> 00:02:07,797
Bir hasta yakınının gülen
yüzü ya da minnettar bir bakışı...
30
00:02:08,755 --> 00:02:11,710
...hadi belki bir teşekküründen
başka bir ödülümüz olmayacak.
31
00:02:14,646 --> 00:02:15,646
Öyle.
32
00:02:17,833 --> 00:02:22,338
O yüzden öfkeni,
hırsını bırakacaksın.
33
00:02:26,393 --> 00:02:29,157
İşini iyi yap.
34
00:02:31,126 --> 00:02:33,642
Öfkeni emeğinle sağ.
35
00:02:39,554 --> 00:02:43,530
Bu öfkeden nasıl
kurtulursun biliyor musun?
36
00:02:44,313 --> 00:02:45,993
Bilgin ve yeteneğinle.
37
00:02:46,369 --> 00:02:50,273
İşini ne kadar iyi yaparsan o
kadar çok insana dokunabilirsin.
38
00:02:50,833 --> 00:02:53,154
Öfkeni emeğinle sağacaksın.
39
00:03:08,937 --> 00:03:14,431
Hadi bakalım. Umarım gittiğin
yerde çok faydalı bir insan olursun.
40
00:03:14,753 --> 00:03:16,637
İnsanların beklediği doktor olursun.
41
00:03:16,828 --> 00:03:19,095
Onları tedavi eden doktor olursun.
42
00:03:21,017 --> 00:03:23,550
İnşallah onların
yüzlerini güldürürsün.
43
00:03:24,277 --> 00:03:26,722
Acıları dindir, yüzleri güldür.
44
00:03:28,193 --> 00:03:29,633
Güzel slogan oldu.
45
00:04:08,313 --> 00:04:10,799
Hocam, sen osun.
46
00:04:16,793 --> 00:04:18,393
Özel Gümüşok’taydın.
47
00:04:19,147 --> 00:04:22,874
Ama o zaman adın
Hakan değildi, Kemal’di.
48
00:04:24,422 --> 00:04:25,422
Ne?
49
00:04:26,030 --> 00:04:28,474
Doktor Kemal. Sen osun.
50
00:04:32,673 --> 00:04:34,273
İyi misin oğlum sen?
51
00:04:36,098 --> 00:04:38,832
Garip garip isimler söyledin.
Ne o, Kemal.
52
00:04:39,017 --> 00:04:40,297
Ben mi Kemal’im?
53
00:04:41,233 --> 00:04:43,375
Benim adım ne? Hakan.
54
00:04:44,553 --> 00:04:46,353
Hakan Hoca da diyebilirsin.
55
00:04:46,953 --> 00:04:48,658
Tekrar et. Hakan.
56
00:04:48,953 --> 00:04:51,020
Hep birlikte söyleyelim. Hakan.
57
00:04:52,393 --> 00:04:54,561
Sen yoksa bu hastaneden
gitmek istemiyorsun diye...
58
00:04:54,652 --> 00:04:57,607
...böyle garip garip
yöntemlere mi başvuruyorsun?
59
00:04:59,473 --> 00:05:01,153
Bahaneler falan filan.
60
00:05:01,381 --> 00:05:03,981
Gitmek istemiyor muydun oğlum?
Git işte.
61
00:05:04,072 --> 00:05:06,522
Düş yakamızdan. Allah Allah.
62
00:06:02,411 --> 00:06:03,411
Efendim.
63
00:06:05,899 --> 00:06:08,299
Bana ne zaman
söylemeyi düşünüyordun?
64
00:06:09,939 --> 00:06:12,006
Daha doğrusu söyleyecek miydin?
65
00:06:13,299 --> 00:06:15,934
Tahmin edeyim. Söylemeyecektin.
66
00:06:20,099 --> 00:06:21,779
Ne kadar tuhaf değil mi?
67
00:06:23,085 --> 00:06:26,605
Bu kadar zaman sonra
tekrar Kemal’le yollarımız kesişti.
68
00:06:28,893 --> 00:06:32,743
Pardon, yeni adıyla
hitap edeyim, Hakan’la.
69
00:06:34,142 --> 00:06:38,633
Hakan Aydıner. Döndü dolaştı,
yine burnumun dibine kadar sokuldu.
70
00:06:40,691 --> 00:06:43,291
Sanki dünyada başka
hastane yokmuş gibi.
71
00:06:43,819 --> 00:06:48,953
Kemal’in izini bulmuş olabilirsin
ama ona hiçbir şey yapamayacaksın.
72
00:06:49,619 --> 00:06:51,607
Erol Bey’in ameliyatını yapacak o.
73
00:06:51,859 --> 00:06:54,459
Artık hiçbir güç onu
buradan gönderemez.
74
00:06:58,139 --> 00:06:59,872
Bundan memnunsun değil mi?
75
00:07:00,320 --> 00:07:04,052
Benden ne istiyorsun onu söyle.
Ne istiyorsun?
76
00:07:05,699 --> 00:07:07,499
Attıracak mısın beni işten?
77
00:07:08,752 --> 00:07:11,086
Sen zahmet etme, ben istifa ederim.
78
00:07:11,299 --> 00:07:12,499
İşten atmak mı?
79
00:07:14,130 --> 00:07:16,530
Seni işten attıracağımı
düşünüyorsun.
80
00:07:16,887 --> 00:07:18,833
Seninle tanıştığımız
günden beri sana...
81
00:07:18,924 --> 00:07:21,233
...zarar verecek herhangi
bir şey yaptım mı?
82
00:07:21,535 --> 00:07:24,268
Tek bir şey aklına
geliyorsa söyle lütfen.
83
00:07:31,107 --> 00:07:33,573
Sessizliğini haklı
olduğuma yoruyorum.
84
00:07:34,811 --> 00:07:36,491
Bana tek bir şey söyle.
85
00:07:37,819 --> 00:07:39,552
Bunu öğrenmek için aradım.
86
00:07:40,899 --> 00:07:43,964
Seni nasıl ikna etti?
Nasıl yanına aldı?
87
00:07:46,499 --> 00:07:49,232
Sana ne söyledi de
bu oyunun içine girdin?
88
00:07:53,064 --> 00:07:58,543
Doğru ya sana bir şey
söylemesine gerek yoktu.
89
00:08:02,939 --> 00:08:04,619
Tebessüm etmesi yeterdi.
90
00:08:23,764 --> 00:08:28,058
Ömer Hocam inanamıyorum.
Bizi bırakıp nasıl gidersiniz?
91
00:08:31,399 --> 00:08:33,332
Her şey gönlünüze göre olsun.
92
00:08:34,900 --> 00:08:36,700
Hakkınızı helal edin Hocam.
93
00:08:40,734 --> 00:08:41,734
Helal olsun.
94
00:08:44,377 --> 00:08:47,277
Çok üzüldüm Hocam
ama sizin adınıza sevindim.
95
00:08:48,830 --> 00:08:50,563
Kalmanı çok isterdim Ömer.
96
00:08:51,011 --> 00:08:54,019
Elbette karar senin.
Bize de saygı duymak düşer.
97
00:08:58,991 --> 00:09:00,791
Seni özleyeceğiz Ömer Hoca.
98
00:09:01,287 --> 00:09:03,954
Hem iş arkadaşı
olarak hem doktor olarak.
99
00:09:06,191 --> 00:09:07,551
Yolun açık olsun.
100
00:09:10,316 --> 00:09:14,000
Sağ olun.
Ben çok teşekkür ederim hepinize.
101
00:09:35,542 --> 00:09:40,768
Belki bu sefer kendine bir
kız arkadaş bulursun çömez.
102
00:09:48,911 --> 00:09:50,191
Kendine iyi bak.
103
00:09:54,279 --> 00:09:55,730
Sen de.
104
00:11:46,820 --> 00:11:48,846
Ömer Hocam. Ömer Hocam.
105
00:11:49,577 --> 00:11:52,044
Gidemezsiniz Hocam.
Ben sizi bırakmam.
106
00:11:53,213 --> 00:11:54,733
Neden gidemezmişim?
107
00:11:55,082 --> 00:11:58,106
Çünkü sizin olayınız burada Hocam.
108
00:12:00,660 --> 00:12:02,218
Neymiş benim olayım?
109
00:12:02,309 --> 00:12:06,744
Hocam bakın beni dinleyin
diyorum, burada kalın diyorum.
110
00:12:07,107 --> 00:12:09,269
Gitmeyin diyorum.
Aradığınız şey burada...
111
00:12:09,360 --> 00:12:11,192
...diyorum başka
da bir şey demiyorum.
112
00:12:11,484 --> 00:12:14,378
Zaten yeni geldiniz.
Yeni yerleştiniz.
113
00:12:14,585 --> 00:12:17,106
Siz bize alıştınız, biz size alıştık.
Öyle değil mi Hocam?
114
00:12:17,197 --> 00:12:20,285
-Kalıyorsunuz değil mi?
-Neymiş benim aradığım şey İhsan Bey?
115
00:12:23,889 --> 00:12:26,290
Canım ne olacak?
Güzel bir hastane değil mi?
116
00:12:26,949 --> 00:12:30,186
Uyumlu ekip arkadaşları.
Dostluk, aile sıcaklığı.
117
00:12:30,409 --> 00:12:32,872
Bu zaten kim istemez
Hocam kurban olayım. Hadi gelin.
118
00:12:33,112 --> 00:12:36,012
Bir dakika, bir dakika,
bir dakika İhsan Bey.
119
00:12:36,173 --> 00:12:38,149
Siz bana bir şey mi
anlatmaya çalışıyorsunuz?
120
00:12:38,561 --> 00:12:41,309
Siz Hakan Hoca’yla
ilgili bir şey mi biliyorsunuz?
121
00:12:46,460 --> 00:12:50,088
Hocam benim yemin var. Söyleyemem.
122
00:12:54,713 --> 00:12:56,153
O zaman gidiyorum.
123
00:13:00,767 --> 00:13:02,367
Görüşürüz İhsan Bey.
124
00:13:04,102 --> 00:13:05,514
Kemal Demir.
125
00:13:09,986 --> 00:13:14,736
Kurban olduğum Allah’ım sen
biliyorsun niyetim güzel benim.
126
00:13:15,937 --> 00:13:17,537
Valla niyetim güzel.
127
00:13:33,873 --> 00:13:37,977
Hakan Hoca’nın gerçek
adı Kemal Demir değil mi?
128
00:13:51,149 --> 00:13:52,700
Kemal Demir.
129
00:13:55,184 --> 00:13:56,926
Buldum seni.
130
00:14:04,250 --> 00:14:06,961
Siz var ya siz, ikiniz
de az kurnaz değilsiniz.
131
00:14:07,154 --> 00:14:09,550
-Yok Hocam, ne kurnazlığı?
-Oğlum işi biliyorsunuz.
132
00:14:09,678 --> 00:14:12,724
Kendi gençliğimi görüyorum sizde.
Nerede duracağınızı biliyorsunuz.
133
00:14:12,960 --> 00:14:14,080
Estağfurullah.
134
00:14:17,121 --> 00:14:19,062
Hadi Ömer atla arabaya.
Takip et bizi.
135
00:14:19,534 --> 00:14:23,572
Hocam zahmet etmişiniz buraya kadar,
teşekkür ederim ama ben gelmiyorum.
136
00:14:24,751 --> 00:14:26,798
İşin bürokrasisini merak etme sen.
137
00:14:27,060 --> 00:14:29,127
Aynı gruba bağlıyız biliyorsun.
138
00:14:29,294 --> 00:14:31,177
Yarın ararım
elemanları, hallederler.
139
00:14:31,430 --> 00:14:34,262
Hadi atlayın arabalara. Şöyle
güzel bir yemek ısmarlayayım size.
140
00:14:34,408 --> 00:14:36,208
Hocam siz anlamadınız beni.
141
00:14:37,020 --> 00:14:38,700
Ben burada kalıyorum.
142
00:14:41,429 --> 00:14:43,562
Mesleğime burada devam edeceğim.
143
00:14:46,292 --> 00:14:47,292
Güzel şaka.
144
00:14:47,945 --> 00:14:49,945
Valla güzel şaka. Ben inandım.
145
00:14:50,740 --> 00:14:52,868
Yok Hocam yok, öğrenemedi
zaten hiç şaka yapmayı.
146
00:14:53,180 --> 00:14:55,188
Şaka değil. Kalıyorum.
147
00:14:57,140 --> 00:14:58,500
Nasıl kalıyorsun?
148
00:14:59,620 --> 00:15:03,012
Gümüşok’tan çağırılan bir
doktor Uluçınar’da mı kalır?
149
00:15:03,780 --> 00:15:05,286
Murat sen de bir şey söylesene.
150
00:15:05,497 --> 00:15:07,132
Ömer oğlum ne saçmalıyorsun?
151
00:15:07,334 --> 00:15:09,649
İstediğin oldu.
Dönüyorsun işte yuvana.
152
00:15:09,791 --> 00:15:12,124
Abi belki de burasıdır benim yuvam.
153
00:15:14,988 --> 00:15:16,297
Ben müsaadenizi isteyeyim.
154
00:15:16,388 --> 00:15:18,937
Birkaç gündür çok yoğun hastane.
İşime dönmeliyim.
155
00:15:19,341 --> 00:15:21,009
-Ömer.
-Ömer.
156
00:15:22,870 --> 00:15:24,070
Emin misin abi?
157
00:15:24,843 --> 00:15:25,843
Eminim abi.
158
00:15:28,172 --> 00:15:29,172
Görüşürüz.
159
00:15:31,319 --> 00:15:32,319
Görüşürüz.
160
00:15:37,660 --> 00:15:39,860
Bu kafayla sizden bir halt olmaz.
161
00:15:40,420 --> 00:15:42,318
Hocam beni niye karıştırıyorsunuz?
162
00:15:42,727 --> 00:15:44,945
Överken niye
karıştırıyorsunuz diyor musun?
163
00:15:45,137 --> 00:15:46,148
Bin hadi bin.
164
00:15:50,955 --> 00:15:53,958
İşte İhsan Bozkır’ın gücü.
Kalıyorsunuz değil mi Hocam?
165
00:15:54,203 --> 00:15:55,203
Evet.
166
00:15:56,028 --> 00:15:58,708
Hocam yalnız kurbanın olayım bak o...
167
00:15:58,920 --> 00:16:00,857
...konuştuklarımız
aramızda kalsın tamam mı?
168
00:16:01,136 --> 00:16:04,158
Yani ben bilgiyi size verdim.
Siz de aldınız, o kadar.
169
00:16:04,764 --> 00:16:07,500
Yani bunu ikimiz de unutacağız.
Anlatabildim mi?
170
00:16:07,854 --> 00:16:09,990
Yani ne sen söyle
bir soru sordun ne de...
171
00:16:10,152 --> 00:16:12,062
...ben öyle bir cevap verdim.
Tamam mı Hocam?
172
00:16:12,153 --> 00:16:13,441
Hangi soruyu İhsan Bey?
173
00:16:13,680 --> 00:16:16,080
Nasıl hangi soruyu? Az siz bana sor…
174
00:16:16,319 --> 00:16:20,148
Hocam, Ömer Hocam
sen de az değilsin.
175
00:16:20,792 --> 00:16:23,158
Hangi soru?
Yani öyle bir soru yok ki.
176
00:16:23,312 --> 00:16:25,726
Öyle bir cevap da yok.
Unuttum hesabı.
177
00:16:25,989 --> 00:16:27,269
Bu iyiydi Hocam.
178
00:16:27,647 --> 00:16:30,593
Peki İhsan Bey benim
merak ettiğim bir şeyler daha var.
179
00:16:33,001 --> 00:16:35,068
O bir efsaneydi.
180
00:16:35,719 --> 00:16:38,900
Ameliyatlarında
yüzde doksan yedi başarı oranı vardı.
181
00:16:39,514 --> 00:16:41,465
Üç
uzmanlığı olan tek cerrahtı.
182
00:16:42,380 --> 00:16:44,065
Ölümün eşiğinde olan...
183
00:16:44,156 --> 00:16:45,910
...hastaları hayata
döndüren bir altın eldi.
184
00:16:50,401 --> 00:16:53,758
İnsanların ilgisini
çeken, tanınmış, meşhur bir doktordu.
185
00:17:07,641 --> 00:17:11,062
Sonra bir gün o
büyük doktor ortadan kayboldu.
186
00:17:11,554 --> 00:17:14,073
Nereye gittiğini,
ne yaptığını kimse bilmiyordu.
187
00:17:26,040 --> 00:17:28,368
Bu kadar başarılı bir doktor
neden burada saklanır ki?
188
00:17:28,752 --> 00:17:31,260
Ömer Hocam sen de
insanı söylediğine pişman etme.
189
00:17:31,679 --> 00:17:35,246
Ben söyleyeceğimi söyledim. Gerisi
vallahi billahi bende de yok Hocam.
190
00:17:35,500 --> 00:17:38,353
Acaba yanlış bir işlem
veya yanlış bir teşhis mi koydu?
191
00:17:38,740 --> 00:17:41,140
Yani sen de ne inat çıktın be Hocam.
192
00:17:42,052 --> 00:17:45,270
Gerçi yani yanlış işlem için
de kariyer yakılmaz değil mi?
193
00:17:45,860 --> 00:17:47,665
Sonuçta hepimiz insanız.
Hatalar yapabiliriz.
194
00:17:47,963 --> 00:17:51,164
Yani hatası yüzünden
kariyerini yakar mı?
195
00:17:52,259 --> 00:17:55,587
Gerçi Hakan Hoca’dan bahsediyoruz.
Adam normal değil.
196
00:17:55,926 --> 00:17:58,505
O yüzden bir hata
için kariyerini yaktı...
197
00:17:58,596 --> 00:18:01,948
...deseler şaşırır mıyım?
Valla pek de şaşırmam.
198
00:18:02,039 --> 00:18:05,680
Orası doğru. Doğru, doğru Hocam da
yani Hakan Hoca böyle bir yandan...
199
00:18:05,771 --> 00:18:09,206
...da çok ne bileyim, soğukkanlı,
planlı, programlı bir adamdır Hocam.
200
00:18:09,445 --> 00:18:13,390
Misal bizim büyük
patron Erol Bey var ya.
201
00:18:14,064 --> 00:18:17,035
Yalanım varsa
koskoca Özel Uluçınar...
202
00:18:17,126 --> 00:18:19,705
...Hastanesi’nin kıymetini
bilmeyeyim tamam mı?
203
00:18:19,871 --> 00:18:21,071
Adamı tuş etti.
204
00:18:21,189 --> 00:18:25,404
Ama daha öncesinde bize bilgi verdi
mi ya da renk verdi mi? Vermedi.
205
00:18:26,828 --> 00:18:29,470
-Acaba bir suç falan mı işledi?
-Tövbe tövbe.
206
00:18:29,673 --> 00:18:32,660
Ömer Hocam, Hakan Hoca’dan
bahsediyoruz Hakan Hoca’dan.
207
00:18:33,843 --> 00:18:35,538
Gerçi evet yıldızımız
barışmasa da öyle...
208
00:18:35,629 --> 00:18:37,172
...suç işleyecek bir
adama benzemiyor.
209
00:18:37,340 --> 00:18:38,340
Yok.
210
00:18:39,607 --> 00:18:40,849
O zaman ne?
211
00:18:42,835 --> 00:18:45,750
Valla Hocam bunu ben de bilmiyorum.
212
00:18:45,867 --> 00:18:48,932
Ama bildiğim kadarıyla
bunu üç kişi biliyor.
213
00:18:49,540 --> 00:18:50,540
Kim?
214
00:18:51,047 --> 00:18:52,327
Hakan Hoca, bir.
215
00:18:53,005 --> 00:18:57,228
Turgut Hoca. Biri de Mine Hemşire.
216
00:18:57,437 --> 00:19:00,362
Ama bak gidip de
onları sıkıştırırsan vallahi de...
217
00:19:00,452 --> 00:19:03,062
...billahi de benim başımı
yakarsın onu sana söyleyeyim.
218
00:19:03,153 --> 00:19:05,644
-Kurban olayım bak.
-Tamam İhsan Bey. Merak etmeyin.
219
00:19:05,890 --> 00:19:07,665
Öğreneceğimi
öğreneyim Kemal Hoca’dan.
220
00:19:07,756 --> 00:19:08,822
Yahu Kemal değil.
221
00:19:08,913 --> 00:19:13,393
Tamam tamam tamam. Hakan Hoca’dan
alacağımı alayım gerisi önemli değil.
222
00:19:13,849 --> 00:19:15,814
Sonuçta en iyi
okula kayıt oldum ben.
223
00:19:16,516 --> 00:19:19,124
Evet Hocam. İşte bu Hocam. İşte bu.
224
00:19:21,003 --> 00:19:23,702
Hocam hemen ben bir
telefon görüşmesi yapayım.
225
00:19:23,813 --> 00:19:25,493
Görüşmek üzere Hocam.
226
00:19:39,857 --> 00:19:43,020
-İyi geceler. Görüşürüz.
-Hadi iyi eceler Murat.
227
00:20:19,982 --> 00:20:21,716
Ne oldu? İşi hallettin mi?
228
00:20:22,097 --> 00:20:23,964
İstifasını verip geliyor mu?
229
00:20:26,100 --> 00:20:31,929
Hocam nasıl oldu bilmiyorum,
bir anda kararını değiştirdi.
230
00:20:32,110 --> 00:20:34,577
Gelmiyor.
Uluçınar’da kalacağım diyor.
231
00:20:38,100 --> 00:20:39,780
Sabah benden haber bekle.
232
00:20:48,809 --> 00:20:53,113
Ulan Ömer iki etti. İki.
233
00:21:14,915 --> 00:21:16,355
Çok yakışmış baba.
234
00:21:16,886 --> 00:21:19,902
Sahi mi?
Komik olmamış mı tayt falan?
235
00:21:21,314 --> 00:21:24,174
Ben son yorumumu kaskı
taktıktan sonra yapacağım.
236
00:21:26,700 --> 00:21:27,900
Geldi mi vakti?
237
00:21:28,427 --> 00:21:29,921
Erken mi davranıyoruz Nevin?
238
00:21:30,160 --> 00:21:33,168
Hayatım, bitti arttık.
Hayatına devam etmelisin.
239
00:21:33,716 --> 00:21:35,396
Evet baba artık iyisin.
240
00:21:35,811 --> 00:21:38,820
Hem sözün var. Bir hafta
sonu beraber bisiklet süreceğiz.
241
00:21:38,911 --> 00:21:42,260
Söz güzel kızım söz.
Üçümüz beraber sahilde dolaşacağız.
242
00:21:44,814 --> 00:21:47,145
Eda bak kaskıma.
243
00:21:47,914 --> 00:21:51,329
Ben bu ağacı hatırlıyorum.
Benim çizdiğim ağaç bu.
244
00:21:51,492 --> 00:21:54,028
Evet, senin çizdiğin ağacı
ben de kaskıma yaptırdım.
245
00:21:54,246 --> 00:21:56,926
-Nasıl olmuş?
-Çok güzel olmuş.
246
00:22:08,836 --> 00:22:10,663
-Günaydın Leyla Hocam.
-Günaydın.
247
00:22:11,856 --> 00:22:13,722
Nasıl, iyi dinlenebildin mi?
248
00:22:13,843 --> 00:22:16,692
İyi işte. Çok yorulmuşuz ama dün.
Sen ne yaptın?
249
00:22:17,019 --> 00:22:19,152
Ben kitap okurken uyuyakalmışım.
250
00:22:19,820 --> 00:22:21,513
-Günaydın.
-Günaydın.
251
00:22:21,920 --> 00:22:24,326
-İyi dinlenebildiniz mi kızlar?
-Dinlendik Şefim.
252
00:22:24,417 --> 00:22:25,457
Kolay gelsin.
253
00:22:26,305 --> 00:22:27,820
-Kenan abi.
-Kolay gelsin.
254
00:22:28,292 --> 00:22:29,292
Günaydın.
255
00:22:30,337 --> 00:22:31,750
Bizimkiler de bekliyor.
256
00:22:32,232 --> 00:22:35,620
Her sabah on üç dakikayla on
yedi dakika arası burada bekliyorum.
257
00:22:35,830 --> 00:22:37,438
En azından beni beklemiyorsun.
258
00:22:37,560 --> 00:22:39,174
-Günaydın.
-Günaydın.
259
00:22:39,490 --> 00:22:42,356
-Günaydın. Hoş geldiniz.
-Efsane olmuş.
260
00:22:42,528 --> 00:22:43,568
Sağ ol kuzum.
261
00:22:43,972 --> 00:22:46,276
Onur sen her sabah
niye erken çıkıyorsun?
262
00:22:46,369 --> 00:22:49,793
-Sizi karşılamak için Şefim.
-Tabii. Öyle diyeceksin o zaman.
263
00:22:53,350 --> 00:22:56,858
Hocam biz bir şeyler duyduk ama.
264
00:22:57,570 --> 00:22:59,108
Şakadır dedik gerçi.
265
00:23:00,858 --> 00:23:03,945
-Değil değil. Doğru evet.
-Maalesef doğru.
266
00:23:04,259 --> 00:23:07,084
Nasıl ya sen şimdi bayağı
bayağı hizmetli mi oldun?
267
00:23:08,468 --> 00:23:09,574
Şefim o manada değil.
268
00:23:09,665 --> 00:23:11,905
Ben yani Leyla Hocam
böyle bir şeyi hayatında...
269
00:23:11,996 --> 00:23:13,996
...nasıl kabul edebildi
manasında sordum.
270
00:23:14,358 --> 00:23:18,142
Gerçekten Leylacığım. Bak onu
tekrar gözden geçirmemiz lazım bizim.
271
00:23:18,628 --> 00:23:21,180
Evet Hocam.
Duyulmuş, görülmüş bir şey mi bu?
272
00:23:24,269 --> 00:23:27,040
Aslında dün gece
bayağı bir düşündüm Hakan...
273
00:23:27,130 --> 00:23:29,150
...Hoca niye böyle
bir karar verdi diye.
274
00:23:29,788 --> 00:23:32,932
Ben şimdi emrivaki yapıp
herkesin içinde ondan söz almaya...
275
00:23:33,022 --> 00:23:37,038
...çalıştım ya o benden onun
intikamını almaya çalışıyor.
276
00:23:37,601 --> 00:23:39,017
Bunu ben de düşündüm.
277
00:23:39,108 --> 00:23:41,964
Ama yok, bu kadar basit olamaz ki.
Sonuçta Hakan Hoca bu.
278
00:23:42,100 --> 00:23:45,068
Duygularına yenik düşüp
karar verdiği nerede görülmüş?
279
00:23:45,483 --> 00:23:47,140
Ama evet sana kızdım Mine abla.
280
00:23:47,309 --> 00:23:49,614
Onun hesabını senden sonra soracak.
Hazırlıklı ol.
281
00:23:49,818 --> 00:23:52,017
-Sorsun bakalım.
-Günaydın Bektaş.
282
00:23:52,271 --> 00:23:53,356
-Günaydın.
-Bektaş günaydın.
283
00:23:53,528 --> 00:23:55,881
Ben anlamadım ki zaten
hizmetli ne demekmiş?
284
00:23:56,200 --> 00:23:58,220
-Efendim Hocam, bir şey mi dediniz?
-Efendim?
285
00:23:58,477 --> 00:23:59,798
Bir şey mi dediniz?
286
00:23:59,889 --> 00:24:02,409
Yok Bektaş’ım sana demedim.
Ben Leyla Hoca’ya dedim.
287
00:24:02,764 --> 00:24:04,172
-Eyvallah.
-Eyvallah.
288
00:24:04,587 --> 00:24:06,404
Hocam yani o manada söylemedim ben.
289
00:24:06,495 --> 00:24:08,489
Yanlış anlamadınız umarım değil mi?
290
00:24:08,924 --> 00:24:11,590
Hay Allah bugün de
pot üstüne pot kırdım.
291
00:24:15,870 --> 00:24:18,942
Mine abla ben hatalıyım.
Hakan Hoca bunu biliyor.
292
00:24:19,975 --> 00:24:23,113
Hatamı görmemi ve kendi
sorunumla yüzleşmemi istiyor.
293
00:24:29,552 --> 00:24:33,630
Yani azmimi, kararlılığımı,
sağduyumu, metanetimi...
294
00:24:33,720 --> 00:24:36,706
...göstermemi istiyor ona.
Hakan Hoca benden bunu istiyor.
295
00:24:39,142 --> 00:24:42,057
Hizmetli olarak mı
göstereceksin bunu Leylacığım?
296
00:24:43,227 --> 00:24:46,201
Evet yani ne yapayım?
Buradan ayrılmak istemiyorum ki.
297
00:24:46,322 --> 00:24:49,519
Leyla Hocam sadece
siz değil, hiç kimse Özel...
298
00:24:49,610 --> 00:24:51,494
...Uluçınar Hastanesi’nden
ayrılmak istemiyor.
299
00:24:52,017 --> 00:24:56,324
Hastanemiz, nasıl söyleyeyim?
Bir külah tuzlu çekirdek, Salacak...
300
00:24:56,624 --> 00:24:58,580
...taraflarında görülen
şahane bir boğaz...
301
00:24:58,671 --> 00:25:01,116
...manzarası ya da
Nemrut’ta akşam güneşi...
302
00:25:01,207 --> 00:25:04,074
...batırmak gibi
bağımlılık yapıyor insanda.
303
00:25:05,460 --> 00:25:07,758
Sonuçta Ömer Hocam
da hastanemizin büyüsüne...
304
00:25:07,849 --> 00:25:10,526
...kapıldı ve istifa
olayından vazgeçti.
305
00:25:16,734 --> 00:25:19,828
Alem insansın İhsan. Gerçekten.
306
00:25:21,705 --> 00:25:25,036
Tebrik ediyorum Ömer Hoca.
Doğru kararı verdiniz bence.
307
00:25:40,540 --> 00:25:44,820
Leyla Hoca da çok sevindi
sizin kalmanıza Ömer Hocam.
308
00:25:52,914 --> 00:25:57,476
Yok, yani tabii ki sevindim
ama öyle herkes gibi yani.
309
00:25:57,567 --> 00:25:59,834
Özel bir sevinme durumum yok yani.
310
00:26:09,521 --> 00:26:15,193
Tabii tabii. Sizin kastettiğiniz
şeyi kastettim ben de Leyla Hocam.
311
00:26:15,556 --> 00:26:18,870
Benim toplantım var.
Toplantım var. Ben geç kalmayayım.
312
00:26:19,444 --> 00:26:20,462
Size iyi çalışmalar.
313
00:26:20,553 --> 00:26:22,710
Tabii canım yani
insan ekip arkadaşının...
314
00:26:22,801 --> 00:26:24,500
...kalmasına sevinmez mi?
Tabii ki sevinir.
315
00:26:24,669 --> 00:26:26,406
En çok ben sevindim
ama onu da söyleyeyim.
316
00:26:26,497 --> 00:26:28,060
Haydi görüşmek üzere. Sağ olun.
317
00:26:30,377 --> 00:26:34,502
Ben de şey yapayım.
Onur sayımları yaptık mı?
318
00:26:38,637 --> 00:26:39,637
Hadi.
319
00:26:39,728 --> 00:26:41,313
-O zaman ben de…
-Ben de…
320
00:26:43,997 --> 00:26:46,633
-Tamam, ben bu tarafa gideyim.
-Ben de bu tarafa gideyim.
321
00:29:10,136 --> 00:29:11,868
Yardım edin.
322
00:29:15,733 --> 00:29:20,185
İmdat! Yardım edin!
323
00:29:21,636 --> 00:29:24,369
Gelin Hocam, buyurun.
Göstereyim ben size.
324
00:29:26,340 --> 00:29:30,078
Bakın şu biraz, çekeyim.
325
00:29:30,235 --> 00:29:32,982
Şu atıl alanı kullanabiliriz
diye düşünüyorum Hocam.
326
00:29:33,537 --> 00:29:36,481
İhsan her şeyimiz tamam,
bir kahvemiz mi eksik?
327
00:29:36,884 --> 00:29:38,228
Turgut Hocam öyle demeyin.
328
00:29:38,386 --> 00:29:40,508
Her gelen buraya
kahve soruyor, valla bak.
329
00:29:40,756 --> 00:29:42,580
Yakınlarda kahve
alacakları dükkân yok.
330
00:29:42,754 --> 00:29:45,856
Ben de diyorum en azından böyle
bir ek gelir olur Hocam diyorum.
331
00:29:45,947 --> 00:29:47,227
Zararlı mı yani?
332
00:29:47,535 --> 00:29:50,841
Yani bilmiyorum İhsancığım.
Açıkçası bana biraz alâkasız geldi.
333
00:29:51,076 --> 00:29:54,396
Tamam soruyorum.
Kızlar benim bu kahve...
334
00:29:54,487 --> 00:29:56,496
...köşesi projem tutar mı, tutmaz mı?
335
00:29:56,587 --> 00:29:57,587
Tutar.
336
00:29:58,180 --> 00:29:59,180
Kesin tutar.
337
00:29:59,304 --> 00:30:01,597
Hatta ne bileyim bence
bir pasta dolabı da lazım.
338
00:30:02,112 --> 00:30:03,142
Pasta dolabı mı?
339
00:30:03,233 --> 00:30:06,362
Yani insanın kahveden içi kıyılınca
bir mozaik, bir cheesecake...
340
00:30:06,452 --> 00:30:09,765
...hatta ne bileyim bir
chocolatecookie çekiyor insanın canı.
341
00:30:10,200 --> 00:30:11,594
-Cookie.
-Aferin kız Sevil.
342
00:30:11,685 --> 00:30:13,787
-Daha farklı şeyler de koymak lazım.
-Mesela?
343
00:30:13,916 --> 00:30:16,028
Glütensiz ürünler.
Sıfır kalorili, tahıllı...
344
00:30:16,119 --> 00:30:18,250
...atıştırmalıklar.
Yeşil salata falan.
345
00:30:18,482 --> 00:30:19,482
Hayır İhsan.
346
00:30:19,801 --> 00:30:22,068
Hocam hemen hayır
demeseniz, kurban olayım.
347
00:30:22,400 --> 00:30:23,760
Biraz düşünseniz.
348
00:30:24,097 --> 00:30:27,683
İhsan kahveyle başladın. İş
salataya, tiramisusuna falan geldi.
349
00:30:28,425 --> 00:30:30,156
Tiramisuyu hiç
telaffuz etmedik Hocam.
350
00:30:30,247 --> 00:30:32,714
Onu da ben ekledim İhsan.
Allah Allah.
351
00:30:33,550 --> 00:30:35,334
Demek ki izin versek sen hastaneyi...
352
00:30:35,425 --> 00:30:37,350
...şehirlerarası otobüs
terminaline çevireceksin.
353
00:30:37,441 --> 00:30:40,520
Oldu, bir kutuda pişmaniye alalım.
Gelene geçene satalım.
354
00:30:40,680 --> 00:30:41,720
Olur mu öyle?
355
00:30:44,289 --> 00:30:47,159
Pişmaniye güzel fikir.
Hocam, Turgut Hocam.
356
00:30:47,549 --> 00:30:49,299
Aslında hastaneye gelen insanların...
357
00:30:49,390 --> 00:30:51,898
...pişmaniyeyle ağızları
tatlansa fena mı olur?
358
00:30:53,444 --> 00:30:56,639
Hocam valla çok iyi fikir.
Ben bunu tuttum. Valla tuttum.
359
00:30:56,836 --> 00:31:00,727
Ablacığım, ablacığım pişmaniyeyle
ağzın tatlansa şurada kötü mü olur?
360
00:31:00,954 --> 00:31:03,820
Güzel olur değil mi?
Harikasın, harikasın.
361
00:31:03,974 --> 00:31:05,267
Bu da dilsiz çıktı.
362
00:31:05,407 --> 00:31:09,014
Neyse, ben şimdi hemen
bunu hayata geçireceğim.
363
00:31:09,396 --> 00:31:11,076
Kızlar aferin kızlar.
364
00:31:12,112 --> 00:31:14,080
Vay be hizmetli demek.
365
00:31:14,396 --> 00:31:15,946
Gerçekten yapacak mısın bunu?
366
00:31:16,463 --> 00:31:17,603
Niye yapmayayım ki?
367
00:31:17,749 --> 00:31:20,994
Yani sonuçta ben zaten bu hastanede
çalışıyorum. Ha öyle ha böyle.
368
00:31:21,501 --> 00:31:24,803
-Evet. Sevindim bunu duyduğuma.
-Sevindin.
369
00:31:25,303 --> 00:31:27,694
Burada hizmetli olarak
çalışacak olmama mı sevindin?
370
00:31:27,846 --> 00:31:28,846
Evet.
371
00:31:30,131 --> 00:31:33,797
Sen ne güzel gidiyordun.
İstifa mektupları falan yazmıştın.
372
00:31:33,944 --> 00:31:36,912
-Ne oldu? Niye fikrini değiştirdin?
-Değiştiremez miyim fikrimi?
373
00:31:37,204 --> 00:31:39,910
Değiştirebilirsin tabii ki
ama nedenini merak ediyorum.
374
00:31:40,001 --> 00:31:41,734
Çünkü dün çok kararlıydın.
375
00:31:42,222 --> 00:31:44,294
Bugün de şimdi
pişmiş kelle gibi suratıma...
376
00:31:44,385 --> 00:31:46,046
...bakıp sırıtıp kalıyorum diyorsun.
377
00:31:46,251 --> 00:31:47,984
Senle de hiç konuşulmuyor.
378
00:31:51,328 --> 00:31:54,656
Bu yüzden mi kaldın burada?
Benimle uğraşmak için mi?
379
00:31:58,733 --> 00:32:01,467
O ilk kolunu
tuttuğumda, seni sevdiğimi...
380
00:32:01,563 --> 00:32:04,163
...söylediğimde sen
de cesur olsaydın...
381
00:32:04,254 --> 00:32:09,298
...ve seni seviyorum deseydin şu
an bambaşka bir hayatımız olabilirdi.
382
00:32:15,096 --> 00:32:16,096
Leyla Hocam.
383
00:32:21,397 --> 00:32:23,397
Leyla Hocam benden olmuşsunuz.
384
00:32:23,817 --> 00:32:24,817
Efendim?
385
00:32:25,842 --> 00:32:27,686
Onurlar falan beni
kandırmıyor değil mi?
386
00:32:27,903 --> 00:32:29,872
Leyla Hoca hizmetli oldu dediler de.
387
00:32:30,026 --> 00:32:31,959
Yok yok kandırmıyorlar. Oldu.
388
00:32:33,042 --> 00:32:35,575
Evet Bektaş doğru.
Kandırmıyorlar seni.
389
00:32:36,144 --> 00:32:39,732
Ama ben ikimizin çok iyi bir ikili
olacağını düşünüyorum. Gerçekten.
390
00:32:40,010 --> 00:32:42,783
Hadi ya.
Şimdi ben size ne diyeceğim?
391
00:32:43,035 --> 00:32:45,568
Ne istiyorsan onu de Bektaş.
Sorun yok.
392
00:32:47,365 --> 00:32:51,113
Yok, ben yine Leyla Hoca diyeyim.
Olmaz.
393
00:32:51,346 --> 00:32:53,412
O zaman siz buraya bakın Hocam.
394
00:32:53,747 --> 00:32:55,625
Ben servis katına bakayım olur mu?
395
00:32:55,896 --> 00:32:57,785
-Olur.
-Görüşürüz.
396
00:33:01,364 --> 00:33:04,340
Sana beni daha önceden
tanıdığını belli etme dedim kaç kere.
397
00:33:04,562 --> 00:33:07,024
Tam tersini yapıyorsun.
Nelerden bahsediyorsun.
398
00:33:07,115 --> 00:33:09,782
İstemiyorum.
Konuşma bu konularla ilgili.
399
00:33:14,066 --> 00:33:15,471
Kemal Demir.
400
00:33:22,360 --> 00:33:23,360
Ne diyorsun?
401
00:33:25,154 --> 00:33:28,227
Hakan Hoca’nın gerçek adının
Kemal Demir olduğunu öğrendim.
402
00:33:32,043 --> 00:33:35,646
Neden gitmedin dedin
ya bu yüzden gitmedim.
403
00:33:39,782 --> 00:33:41,706
Benim ağzımı aramaya
falan çalışıyorsan...
404
00:33:41,888 --> 00:33:44,130
...yani ben Hakan
Hoca olarak biliyorum.
405
00:33:44,520 --> 00:33:46,218
Tamam o bilgi bende var, onu geç.
406
00:33:46,549 --> 00:33:49,568
Tamam eyvallah, adam Hakan Hoca.
Ben de öyle diyeceğim.
407
00:33:49,780 --> 00:33:52,380
Ama benim başka
bilgilere ihtiyacım var.
408
00:33:53,012 --> 00:33:55,121
Sen daha düne kadar bu
adamdan nefret ediyordun.
409
00:33:55,212 --> 00:33:57,468
Şimdi heyecandan
yerinde duramıyorsun.
410
00:33:59,780 --> 00:34:03,548
Başka bilgilere ihtiyacın var.
Ne yapacaksın sen bu bilgileri?
411
00:34:03,729 --> 00:34:07,749
Yani adam sonuçta Türkiye’de üç
uzmanlığı olan tek insan. Tek cerrah.
412
00:34:07,967 --> 00:34:09,588
Yüzde doksan yedi başarı oranı var.
413
00:34:09,768 --> 00:34:11,979
Adam bildiğin yaşayan efsane.
414
00:34:13,790 --> 00:34:15,470
İyi, aferin, öğrenmişsin.
415
00:34:16,020 --> 00:34:20,468
Nefret ettiğin adam birden gözünde
büyüdü şimdi değil mi? Çıkarcısın.
416
00:34:21,380 --> 00:34:22,820
Ben mi çıkarcıyım?
417
00:34:23,050 --> 00:34:26,039
Adam seni kovdu, seni aşağıladı.
Sen yine de bu hastanede kaldın.
418
00:34:26,130 --> 00:34:28,191
Neden? Çünkü ondan
bir şeyler öğrenmek istedin.
419
00:34:28,282 --> 00:34:29,916
Şimdi ben de bir
şeyler öğrenmek istiyorum.
420
00:34:30,007 --> 00:34:31,893
Hadi ben çıkarcıyım.
O zaman sen nesin?
421
00:34:33,900 --> 00:34:35,180
Çekil, işim var.
422
00:34:37,960 --> 00:34:39,903
İster çıkarcı de
ister başka bir şey.
423
00:34:40,060 --> 00:34:43,834
Ben bir süre daha burada kalıp
bir şeyler öğreneceğim ondan.
424
00:34:43,925 --> 00:34:46,778
Hakan Hoca’nın ne kadar zor
bir insan olduğunu anlamışsındır.
425
00:34:47,081 --> 00:34:49,797
Artı, nedense seni hiç sevmiyor.
426
00:34:50,100 --> 00:34:53,731
Evet ama dişimi
sıkar, alacağımı alırım.
427
00:34:57,975 --> 00:34:59,655
Ayrıca bir şey daha var.
428
00:35:03,380 --> 00:35:07,531
Seni çok özledim dedin
ya asıl o yüzden kaldım.
429
00:35:16,228 --> 00:35:18,628
Ben onu sen
gidiyorsun diye söyledim.
430
00:35:20,623 --> 00:35:23,523
Yani artık kaldığına
göre aynen geri alıyorum.
431
00:35:37,741 --> 00:35:39,261
Uluçınar Hastanesi.
432
00:35:43,540 --> 00:35:45,273
O nasıl bir trafik kazası?
433
00:35:51,986 --> 00:35:55,551
Bülent Hoca’nın suratını görmen
lazımdı var ya. Bembeyaz oldu.
434
00:35:56,519 --> 00:35:57,519
Ömer işte.
435
00:35:57,920 --> 00:36:01,214
İyi çocuk, hoş çocuk ama,
senin de iyi arkadaşın gerçi.
436
00:36:01,596 --> 00:36:04,496
Ama var böyle dengesizlikleri işte.
Yalan mı?
437
00:36:04,900 --> 00:36:05,900
Yani.
438
00:36:07,620 --> 00:36:08,980
Şeyi gördünüz mü?
439
00:36:10,417 --> 00:36:12,609
-Kimi?
-Leyla’yı.
440
00:36:13,140 --> 00:36:15,607
Yok.
İşin gerçeği aramadım da abi onu.
441
00:36:16,300 --> 00:36:19,564
Ama o da orada yani değil
mi, hâlâ o hastanede yani.
442
00:36:19,965 --> 00:36:20,965
Orada orada.
443
00:36:21,709 --> 00:36:23,904
Zaten laf aramızda bence Ömer’in...
444
00:36:23,995 --> 00:36:26,254
...buraya gelmemesinde
onun da etkisi var.
445
00:36:26,611 --> 00:36:29,172
-Nasıl yani?
-Aramızda ama tamam mı?
446
00:36:31,251 --> 00:36:32,985
Ömer, Leyla’ya çok âşıktı.
447
00:36:36,571 --> 00:36:38,406
Leyla peki, o?
448
00:36:39,262 --> 00:36:40,606
Orası biraz karışık.
449
00:36:40,697 --> 00:36:43,742
Rahmetli Cenk Hoca’nın
ölümü falan zor dönemlerdi.
450
00:36:44,644 --> 00:36:47,544
Ama Ömer, Leyla’ya çok âşıktı.
Onu biliyorum.
451
00:36:48,112 --> 00:36:49,792
O yüzden gelmiyor yani.
452
00:36:50,084 --> 00:36:51,630
Bak beni söylediğime pişman etme.
453
00:36:52,000 --> 00:36:54,267
Bülent Hoca’ya falan aman diyeyim.
454
00:36:54,900 --> 00:36:59,017
Zaten ben kesin öyledir de demiyorum.
Tahmin benimkisi.
455
00:37:07,866 --> 00:37:09,856
Hocam bir kamyon bisiklet
süren bir gruba çarpmış.
456
00:37:09,947 --> 00:37:12,127
-Şoför uyumuş diyorlar.
-Ölü var mı?
457
00:37:12,708 --> 00:37:14,522
İkisi olay yerinde ölmüş Hocam.
458
00:37:15,457 --> 00:37:16,663
Kaç yaralı geliyor belli mi?
459
00:37:16,754 --> 00:37:19,618
Dört yaralı. Bu arada ambulanslar
da gelmeye devam ediyorlar.
460
00:37:19,758 --> 00:37:22,686
Hastanenin önünde basın
mensupları toplaşmışlar Hocam.
461
00:37:22,777 --> 00:37:24,811
Onlara bir açıklama
yapmak şart diye düşünüyorum.
462
00:37:24,902 --> 00:37:27,042
İnternet falan
yıkılıyor Hocam, yıkılıyor.
463
00:37:27,280 --> 00:37:29,034
Olay yerinden
görüntüler gelmeye başladı.
464
00:37:29,144 --> 00:37:31,660
Benim içim bir hoş oldu.
Bilmiyorum yani bakamadım bile.
465
00:37:31,883 --> 00:37:35,115
Yani basın mensuplarını da es
geçmemek lazım. Bir açıklama…
466
00:37:35,304 --> 00:37:36,304
Hocam.
467
00:37:37,494 --> 00:37:41,276
Tamam ben o zaman şey yapayım.
Ben basına açıklama yapayım tamam.
468
00:37:41,418 --> 00:37:44,029
Hibrit ameliyathanede
idrar sondası, CVC...
469
00:37:44,119 --> 00:37:47,805
...entübasyon tüpü ve
ılık salin hazırlansın.
470
00:37:47,896 --> 00:37:49,794
-Hemen.
-Tamam Şef.
471
00:37:50,660 --> 00:37:53,591
Hocam dört hastamız var burada.
Dört hasta da yolda.
472
00:37:53,740 --> 00:37:54,860
İki de ex var.
473
00:37:56,860 --> 00:37:58,229
Hastaların kısa özetini ver.
474
00:37:58,320 --> 00:38:00,064
İkisi hafif yaralı. Ağır yaralı...
475
00:38:00,155 --> 00:38:01,899
...hastalardan biriyle
Ömer Hoca ilgileniyor.
476
00:38:01,990 --> 00:38:04,797
Sağ tarafında hemopnömotoraks
ve dalak yırtılması var.
477
00:38:05,118 --> 00:38:07,441
Hocam sağ tarafta
akciğer sesi azaldı.
478
00:38:07,666 --> 00:38:08,666
Propu ver.
479
00:38:13,730 --> 00:38:16,439
-Kanama seviyesi?
-Sağ tarafta yoğun kanama var.
480
00:38:16,700 --> 00:38:18,066
Hastayı ameliyathaneye alacağım.
481
00:38:18,229 --> 00:38:20,204
Ben de sizinle gelebilir
miyim ameliyathaneye?
482
00:38:20,384 --> 00:38:23,360
Sen istifa etmiyor muydun?
Ne güzel sevindirmiştin hepimizi.
483
00:38:23,451 --> 00:38:25,083
Hocam sizin haberiniz yok mu?
484
00:38:25,318 --> 00:38:27,242
Ben vazgeçtim.
Kalıyorum Uluçınar’da.
485
00:38:27,413 --> 00:38:30,397
Bu yüzden ameliyata sizinle
katılabilirim. En azından izlerim.
486
00:38:31,380 --> 00:38:34,166
-Turgut Hoca’ya haber verin.
-Verildi verildi.
487
00:38:34,259 --> 00:38:35,566
Bana çoktan haber verildi.
488
00:38:36,340 --> 00:38:39,758
Gel. Hemöpnömotoraks olmuş.
O yüzden ameliyata alacağız.
489
00:38:39,963 --> 00:38:40,963
Oldu bil.
490
00:38:41,980 --> 00:38:45,244
Hizmetli Seren Hastanesi’ni ara.
Kenan Hoca’ya ulaş.
491
00:38:45,524 --> 00:38:47,111
-Buraya gelsin.
-Tamam Hocam.
492
00:38:47,202 --> 00:38:49,676
-Hastayı sabit tut.
-Hocam ben de varım.
493
00:38:49,912 --> 00:38:51,666
İkiden fazla hastamız
var ama birlikte...
494
00:38:51,757 --> 00:38:54,011
...yapabiliriz.
Yani başka doktora ihtiyaç var mı?
495
00:38:54,420 --> 00:38:56,547
Hastanın kalbi durdu.
496
00:39:08,748 --> 00:39:10,266
Gözlüğümü al.
497
00:39:15,820 --> 00:39:18,720
Ömer Hoca hadi.
Göğüs tüpünü takmayacak mısın?
498
00:39:19,416 --> 00:39:20,503
Geliyorum Hocam.
499
00:39:20,594 --> 00:39:22,565
Çabuk çabuk çabuk, buraya getirin.
Nesi var?
500
00:39:22,656 --> 00:39:24,394
Sağ dizinden ve
arkasından yaralanmış.
501
00:39:24,485 --> 00:39:25,845
Tansiyon 90’a 50.
502
00:39:26,500 --> 00:39:29,852
Tamam getir böyle. Kenarlara çarpma.
Döndür. Baş tarafı bende.
503
00:39:30,196 --> 00:39:31,876
Bektaş çabuk soluna geç.
504
00:39:32,020 --> 00:39:35,055
Üçte alıyoruz. Hazır olun.
Bir, iki, üç.
505
00:39:36,101 --> 00:39:38,114
Göğsünde bir ağrı
veya bir acı var mı?
506
00:39:38,205 --> 00:39:40,073
-Göğsümde ve kalçamda acı.
-Tamam.
507
00:39:40,344 --> 00:39:41,733
Hakan Hocam.
508
00:40:04,921 --> 00:40:06,654
Gelin gelin. Tamam, yavaş.
509
00:40:06,748 --> 00:40:09,020
Şöyle alalım yatağa.
Şuraya.
510
00:40:13,396 --> 00:40:15,536
Tamam. Yatağa taşıyacağız.
511
00:40:17,684 --> 00:40:18,723
-Üç deyince.
-Bekle.
512
00:40:18,814 --> 00:40:19,814
Tamam.
513
00:40:31,060 --> 00:40:32,573
İki, üç.
514
00:40:33,361 --> 00:40:34,721
Tamam, alın bunu.
515
00:40:52,102 --> 00:40:55,749
Bunca acıya ben mi sebep oldum?
516
00:40:58,324 --> 00:41:03,310
Kalkmayın lütfen.
Lütfen yatın beyefendi. Tamam. Sakin.
517
00:41:03,479 --> 00:41:06,213
-Ben bu acıyla yaşayamam.
-Tamam yatın. Sakin. Tamam.
518
00:41:07,170 --> 00:41:08,850
Tamam beyefendi sakin.
519
00:41:11,579 --> 00:41:12,579
Hazırla.
520
00:41:14,220 --> 00:41:15,220
Hazır.
521
00:41:18,919 --> 00:41:19,919
Çekil.
522
00:41:25,740 --> 00:41:27,180
İki yüz jül yükle.
523
00:41:29,784 --> 00:41:31,784
Allah’ım ne olur iyi olsunlar.
524
00:41:32,580 --> 00:41:33,996
Lütfen kurtarın arkadaşlarımı.
525
00:41:34,087 --> 00:41:36,294
Beyefendi lütfen uygun
bir yere geçer misiniz?
526
00:41:36,387 --> 00:41:39,310
-Sevil, beyefendiyi alın.
-Şöyle alayım sizi.
527
00:41:39,401 --> 00:41:42,594
Ben iyiyim. Lütfen, ben
iyiyim, arkadaşlarımla ilgilenin.
528
00:41:42,685 --> 00:41:44,828
-Sevil buraya bakar mısın?
-Geldim.
529
00:41:44,919 --> 00:41:46,746
Lütfen onlarla ilgilenin.
530
00:41:50,202 --> 00:41:53,436
Hocam aynı kazadan yeni
hastalar geldi. İkisi hafif yaralı.
531
00:41:53,756 --> 00:41:56,751
Birinin köprücük kemiği
kırılmış ama yaşam bulguları stabil.
532
00:41:56,842 --> 00:41:58,799
Diğerinin de kalçasında ağrı var.
Yani...
533
00:41:58,890 --> 00:42:01,245
...muhtemelen kalça
kemiğinde kırık var.
534
00:42:08,247 --> 00:42:09,675
Hakan Hocam.
535
00:42:10,113 --> 00:42:11,354
Hakan Hoca.
536
00:42:12,276 --> 00:42:13,622
Hakan Hoca.
537
00:42:27,102 --> 00:42:29,736
Ölüm saati 9:55.
538
00:42:33,389 --> 00:42:35,123
Allah’ım, lütfen Allah’ım.
539
00:42:36,161 --> 00:42:38,694
Lütfen başka arkadaşım ölmesin.
Lütfen.
540
00:42:39,821 --> 00:42:41,181
Lütfen yardım et.
541
00:42:48,323 --> 00:42:49,763
Defibratörü de al.
542
00:43:02,530 --> 00:43:04,210
Kalça kırığı olan hasta.
543
00:43:04,453 --> 00:43:05,453
Evet Hocam.
544
00:43:06,540 --> 00:43:07,980
Çarşaf ver Bektaş.
545
00:43:08,569 --> 00:43:10,736
-Bektaş.
-Geldim.
546
00:43:12,300 --> 00:43:13,300
Çabuk.
547
00:43:13,560 --> 00:43:17,782
Ne olur yardım edin. Ne olur
yardım edin, arkadaşım. Lütfen.
548
00:43:23,140 --> 00:43:24,260
İyi olacaksın.
549
00:43:25,060 --> 00:43:27,127
İyi olacaksın. İyi olacaksınız.
550
00:43:32,740 --> 00:43:33,740
Sendin.
551
00:43:36,100 --> 00:43:37,460
Sen çarptın bize.
552
00:43:39,272 --> 00:43:41,726
-Bu katilin burada ne işi var?
-Bektaş.
553
00:43:43,394 --> 00:43:47,111
Tutmayın beni. Bırak.
Katil. Arkadaşlarımın katili bu.
554
00:43:48,361 --> 00:43:51,602
-Katil. Bırakın beni.
-Ne oluyor burada?
555
00:43:51,856 --> 00:43:53,777
Ne yapıyorsunuz beyefendi?
Sakin olun.
556
00:43:54,611 --> 00:43:57,459
Oydu. Oydu. Bize çarpan şoför oydu.
557
00:43:58,520 --> 00:44:00,034
Tanıdım tanıdım, oydu.
558
00:44:00,125 --> 00:44:02,712
Polis arkadaşlar
gelince onlara anlatırsınız.
559
00:44:02,803 --> 00:44:05,787
Şu anda o hatalı
bir şoför değil, yardım...
560
00:44:05,878 --> 00:44:08,050
...edilmesi gereken yaralı bir hasta.
Anladık mı?
561
00:44:08,180 --> 00:44:10,946
Bu adam benim arkadaşlarımı öldürdü.
562
00:44:12,332 --> 00:44:15,416
Ama siz de şu anda arkadaşlarınızın
tedavisine engel oluyorsunuz.
563
00:44:15,649 --> 00:44:18,413
Eğer sakinlemezseniz sizi
zorla götüreceğiz. Anlıyor musunuz?
564
00:44:18,817 --> 00:44:20,097
Anlıyor musunuz?
565
00:44:20,223 --> 00:44:22,100
-Arkadaşı koridora alalım.
-Katil.
566
00:44:22,191 --> 00:44:23,618
-Hadi hadi.
-Katil.
567
00:44:23,712 --> 00:44:25,252
-Lütfen.
-Katil.
568
00:44:26,713 --> 00:44:27,913
Leyla.
569
00:44:29,624 --> 00:44:30,744
Efendim Hocam.
570
00:44:31,680 --> 00:44:34,688
Şu az önceki arkadaşın
saldırdığı kamyon şoförü.
571
00:44:34,948 --> 00:44:36,769
Hocam aslında her
seferinde uyarıyoruz.
572
00:44:36,860 --> 00:44:38,553
Böyle bir şey
olduğunda aynı hastaneye...
573
00:44:38,644 --> 00:44:40,245
...getirmeyin diyoruz ama
onu da buraya getirmişler.
574
00:44:40,336 --> 00:44:42,596
Yok yok onu demiyorum.
Rahatsızlığı ne?
575
00:44:43,000 --> 00:44:46,520
Ciddi bir şey yok.
Göğsünü direksiyona çarpmış, o kadar.
576
00:44:49,595 --> 00:44:52,886
Bu içerdeki kalça kırığı olan
hastanın hayati bulgularına baktır.
577
00:44:53,260 --> 00:44:56,052
-Bir de röntgen filmi çektir.
-Tamam Hocam.
578
00:44:56,589 --> 00:44:57,589
Onur.
579
00:44:58,100 --> 00:44:59,397
-Efendim Hocam.
-Ultrason.
580
00:44:59,611 --> 00:45:00,611
Hemen.
581
00:45:05,580 --> 00:45:08,866
Merhaba. Şöyle bir yatın lütfen.
Yatın.
582
00:45:09,012 --> 00:45:10,692
Evet. Yatın yatınyatın.
583
00:45:21,007 --> 00:45:22,687
Nasıl hissediyorsunuz?
584
00:45:23,060 --> 00:45:25,956
Göğsüm… Göğsüm çok ağrıyor.
585
00:45:26,580 --> 00:45:28,357
Çarptım sanırım.
586
00:45:29,500 --> 00:45:31,991
Ama inanın hiç hatırlamıyorum.
587
00:45:42,111 --> 00:45:43,791
Şimdi kontrol edeceğim.
588
00:45:44,756 --> 00:45:46,615
Hastanın yaşam bulguları neydi?
589
00:45:46,787 --> 00:45:49,195
Hocam, 100’e 70. Nabız 95’miş.
590
00:45:54,595 --> 00:45:55,595
Şimdi?
591
00:45:55,834 --> 00:45:58,099
Şimdi 80’e 40. Nabız 120.
592
00:45:58,700 --> 00:45:59,700
Leyla.
593
00:46:01,500 --> 00:46:04,673
Hocam kalça kırığı
olan hasta radyolojide.
594
00:46:04,764 --> 00:46:06,605
Benden başka bir isteğiniz var mı?
595
00:46:06,860 --> 00:46:08,220
Var. Bekle.
596
00:46:09,300 --> 00:46:11,753
Boyunluğunuzu alacağım. Evet.
597
00:46:14,500 --> 00:46:17,146
Söyle bakalım hizmetli
ne görüyorsun anlat.
598
00:46:17,900 --> 00:46:21,248
-Efendim.
-Dinle. Boyun damarları şişiyor.
599
00:46:21,460 --> 00:46:24,360
Kalp sesi düşüyor ve
kan basıncında düşme var.
600
00:46:27,060 --> 00:46:28,713
Beck üçlüsü.
601
00:46:31,946 --> 00:46:33,746
Kalp tamponadı olabilir mi?
602
00:46:35,738 --> 00:46:37,458
Böyle küt bir yaralanmanın buna...
603
00:46:37,549 --> 00:46:40,527
...sebebiyet verdiği
çok nadir görülmüştür.
604
00:46:40,772 --> 00:46:42,839
Evet. Nadiren görülen bir vaka.
605
00:46:43,412 --> 00:46:46,148
Hatta orana vurursak
binde bir görülüyor. Değil mi?
606
00:46:46,580 --> 00:46:50,245
Ama bir doktor sırf az görülüyor diye
böyle bir vakayı gözden kaçırır mı?
607
00:46:53,524 --> 00:46:55,742
-Hastayı ameliyathaneye alın.
-Hemen Hocam.
608
00:46:55,869 --> 00:46:56,869
Gel.
609
00:46:57,517 --> 00:47:00,781
Hocam özür dilerim.
Yani bu kadar hasta gelince ben…
610
00:47:01,233 --> 00:47:04,873
-Daha dikkatli olmalıydım.
-Hiç özür dileme. Benim hatam.
611
00:47:05,326 --> 00:47:07,913
Bir hizmetliden çok ince
düşünmesini bekledim. Benim hatam.
612
00:47:09,559 --> 00:47:12,382
Hastaneyi arayacaktınız.
Ne oldu? Aradınız mı Kenan Hoca’yı?
613
00:47:12,778 --> 00:47:14,458
Aradınız tabii değil mi?
614
00:47:15,220 --> 00:47:18,821
Sen asıl işlerini yap.
Hizmetliden beklenen işlerini yap.
615
00:47:19,180 --> 00:47:20,180
Tamam mı?
616
00:47:32,171 --> 00:47:34,304
Dünkü çocuğun yaptığına bak sen.
617
00:47:34,620 --> 00:47:35,954
Ben de çok sinirlendim Hocam.
618
00:47:36,162 --> 00:47:40,146
Aynı grup bünyesindeyiz. Onu tek bir
sözümle kapının önüne koyabilirim.
619
00:47:40,548 --> 00:47:43,345
Koyun kapının önüne Hocam.
Bulunmaz Hint kumaşı mı?
620
00:47:43,697 --> 00:47:46,293
Ben bu mevkie öyle öfkeyle
verdiğim kararlarla gelmedim.
621
00:47:46,460 --> 00:47:48,045
Planlı, programlı, en önemlisi de...
622
00:47:48,136 --> 00:47:50,331
...duygusallıktan uzak
davranarak geldim.
623
00:47:51,691 --> 00:47:54,568
Onu tek bir sözümle
gönderdim ama geri çağıramam.
624
00:47:55,980 --> 00:48:00,785
Bunu ancak Turgut yapabilir.
O da bunu kabul etmeyecektir.
625
00:48:01,700 --> 00:48:03,172
İnatçı keçi.
626
00:48:06,454 --> 00:48:10,325
Tek bir seçenek kalıyor.
Buraya kendi isteğiyle gelmesi.
627
00:48:10,606 --> 00:48:13,299
Hocam ben emrinizdeyim biliyorsunuz.
Ne isterseniz yaparım.
628
00:48:13,660 --> 00:48:15,831
Yap o zaman. Onu buraya getir.
629
00:48:16,420 --> 00:48:18,514
Kemal’in etrafında tek bir
kişi bırakmak istemiyorum.
630
00:48:18,605 --> 00:48:19,963
Bir alıyorsa beş ver.
631
00:48:20,314 --> 00:48:22,994
Beş alıyorsa on ver.
Mevki ver, makam ver.
632
00:48:24,580 --> 00:48:26,513
Böyleleri hoşlanırlar bundan.
633
00:48:27,297 --> 00:48:29,406
Ne yaparsan yap, onu getir buraya.
634
00:48:43,403 --> 00:48:45,406
-Efendim Hocam.
-Ömer nasılsın? İyi misin?
635
00:48:45,997 --> 00:48:47,144
İyiyim Hocam, sağ olun.
636
00:48:47,235 --> 00:48:49,626
Ömerciğim dün seni
biraz sıkıştırdık sanki.
637
00:48:49,717 --> 00:48:52,104
Böyle bir emrivaki
yapmış gibi olduk.
638
00:48:52,356 --> 00:48:55,334
Herhalde gece sen daha sağlıklı
düşünme imkânı bulmuşsundur.
639
00:48:55,575 --> 00:48:58,903
Bak ben hâlâ Yalçın
Hoca’ya hayır cevabını iletmedim.
640
00:48:59,940 --> 00:49:02,340
Hocam ben kararımı verdim.
Kalıyorum.
641
00:49:03,473 --> 00:49:06,176
Ömerciğim gerçekten anlayamıyorum.
Yani Gümüşok dururken…
642
00:49:06,267 --> 00:49:09,881
Hakan Hoca diye biri var burada.
Ondan öğreneceğim çok şey var.
643
00:49:10,660 --> 00:49:13,259
Ve hatta şimdi onunla
ameliyata gireceğim Hocam.
644
00:49:13,737 --> 00:49:17,197
Belki bir üç, dört sene sonra
gelirim Gümüşok’a ama şimdi değil.
645
00:49:19,652 --> 00:49:20,954
İyi günler.
646
00:49:30,890 --> 00:49:32,250
Hakan Hoca diyor.
647
00:49:33,807 --> 00:49:36,221
Yani bizim Kemal’le
ameliyata girecekmiş.
648
00:49:37,713 --> 00:49:40,399
Yani korktuğumuz
başımıza geldi sanki Hocam.
649
00:49:45,486 --> 00:49:47,553
Onu buraya getireceksin Bülent.
650
00:50:03,921 --> 00:50:05,909
-Pardon, yaralıların durumu nedir?
-Kaç ölü var?
651
00:50:06,286 --> 00:50:08,182
Yaralılarla ilgili
bilgi alabilir miyiz?
652
00:50:08,439 --> 00:50:09,809
Baba.
653
00:50:10,476 --> 00:50:13,888
Baba! Baba!
Babam kaza yapmış. Anne, babam.
654
00:50:14,081 --> 00:50:17,691
Anne, babam.
Baba!
655
00:50:18,774 --> 00:50:21,173
Anne babam ölmüş.
656
00:50:21,365 --> 00:50:22,365
Baba!
657
00:50:23,127 --> 00:50:24,465
Baba!
658
00:50:28,900 --> 00:50:31,331
-Hastalar hazır mı?
-Evet Hocam.
659
00:50:37,180 --> 00:50:38,180
Hazır mısın?
660
00:50:38,740 --> 00:50:41,089
Sizinle ameliyata
girmeye hazırım Hocam.
661
00:50:41,834 --> 00:50:43,968
Benimle ameliyata girmeyeceksin.
662
00:50:44,420 --> 00:50:45,420
Nasıl yani?
663
00:50:45,892 --> 00:50:48,025
Kenan Hoca İstanbul dışındaymış.
664
00:50:48,564 --> 00:50:50,964
Başka bir cerrah da gönderemiyorlar.
665
00:50:51,055 --> 00:50:52,648
Tabii ben de iki ameliyata birden...
666
00:50:52,739 --> 00:50:55,937
...giremeyeceğime göre
bir tanesine sen gireceksin.
667
00:50:58,023 --> 00:50:59,703
Beni uygun gördünüz yani.
668
00:50:59,828 --> 00:51:02,088
Görmeyip ne yapacağım?
Başka biri mi var?
669
00:51:11,488 --> 00:51:14,021
Yavaş yavaş.
Parmaklarını koparacaksın.
670
00:51:18,722 --> 00:51:21,390
Hakan Hocam ameliyathane hazır.
Sizi bekliyoruz.
671
00:51:21,876 --> 00:51:22,876
Tamam.
672
00:51:28,467 --> 00:51:31,133
Ben kalp tamponadı
ameliyatına gireceğim.
673
00:51:31,740 --> 00:51:34,328
Sen de hazırlığını
yaptığın ameliyata gireceksin.
674
00:51:34,478 --> 00:51:35,792
Tamam Hocam.
675
00:51:40,724 --> 00:51:44,692
Bana bak Leyla Hoca’nın operasyonunda
yaptığın gibi uyuyakalma.
676
00:52:00,300 --> 00:52:04,754
Evet arkadaşlar
hepinize kolay gelsin.
677
00:52:11,328 --> 00:52:12,868
Neşter.
678
00:52:21,465 --> 00:52:23,174
Sternum testeresi.
679
00:52:26,100 --> 00:52:27,542
Uzun pens.
680
00:52:43,140 --> 00:52:44,770
Sternumekartör.
681
00:52:45,795 --> 00:52:47,391
Neşter.
682
00:52:53,180 --> 00:52:54,860
Bu KY Kulübü ne demek?
683
00:52:55,460 --> 00:52:57,018
Kanseri Yenenler Kulübü demek.
684
00:52:57,144 --> 00:52:59,237
Bisiklet gurubundaki
kişiler bu kulübün de üyeleri.
685
00:52:59,760 --> 00:53:02,768
İyi de Memur Bey yani
bu şimdi mi haber verilir?
686
00:53:02,859 --> 00:53:04,788
Şimdiye kadar size
bu bilgiyi vermediler mi?
687
00:53:05,260 --> 00:53:06,940
Benim bildiğim verilmedi.
688
00:53:07,557 --> 00:53:10,338
Bir dakika bu
amlieyatta olan Hasan...
689
00:53:10,429 --> 00:53:12,929
...Yaman adlı hastanın
bir kanser geçmişi…
690
00:53:13,020 --> 00:53:15,650
Karaciğer. Karaciğer kanseri.
691
00:53:15,980 --> 00:53:18,113
Uzun yıllar kemoterapi görmüştü.
692
00:53:18,500 --> 00:53:21,782
Sonunda iyileşti ama
başımıza bu kaza geldi.
693
00:53:22,670 --> 00:53:23,670
Karaciğer.
694
00:53:24,429 --> 00:53:26,562
Ömer Hoca. Affedersiniz, pardon.
695
00:53:26,653 --> 00:53:27,653
Ömer Hocam.
696
00:53:30,220 --> 00:53:31,220
Aspirasyon.
697
00:53:32,100 --> 00:53:34,494
İyi gidiyoruz. Her şey yolunda.
698
00:53:37,140 --> 00:53:38,791
Retraktör.
699
00:53:50,979 --> 00:53:52,019
Penset makas.
700
00:54:00,380 --> 00:54:01,913
Aspirasyon.
701
00:54:06,540 --> 00:54:08,540
Kanamayı buldum. Çekebilirsin.
702
00:54:15,853 --> 00:54:19,046
Şanslıymış. Ana damarlardan
hiçbiri hasar görmemiş.
703
00:54:19,137 --> 00:54:22,304
Dikelim, bitirelim şu işi.
Hadi bakalım. Dikiş.
704
00:54:32,605 --> 00:54:33,605
Kes.
705
00:54:44,251 --> 00:54:45,397
Kes.
706
00:54:50,941 --> 00:54:52,239
Odaklan.
707
00:54:53,599 --> 00:54:54,599
Kes.
708
00:54:56,606 --> 00:54:57,810
Açın şu telefonu arkadaş.
709
00:54:57,901 --> 00:55:00,492
Telefonu açın telefonu.
Duymuyor musunuz telefon çalıyor.
710
00:55:01,888 --> 00:55:03,862
Telefonu açın. Telefonu telefonu.
711
00:55:04,060 --> 00:55:07,446
Hakan Hocam, İhsan Bey kapıda
bir şeyler söylemeye çalışıyor.
712
00:55:07,759 --> 00:55:09,884
-Kes.
-Telefonu açın telefonu telefonu.
713
00:55:10,027 --> 00:55:11,027
Aç aç.
714
00:55:11,635 --> 00:55:14,179
Hakan Hocam senin şu
inadın var ya beni öldürecek.
715
00:55:14,465 --> 00:55:18,076
İlla beni oraya getireceksin.
Telefon telefon. Telefon.
716
00:55:19,611 --> 00:55:21,068
Kes.
717
00:55:26,260 --> 00:55:29,460
Arkadaş telefon çalıyor
çalıyor, niye açmıyorsunuz?
718
00:55:29,781 --> 00:55:33,240
Önemli bir şey olmasa ben sizi arar
mıyım telefonla Hakan Hocam, lütfen.
719
00:55:33,331 --> 00:55:34,953
Bundan daha
önemli ne olabilir İhsan?
720
00:55:35,131 --> 00:55:38,523
Yan odadaki ameliyat da önemli.
O da acil yani mesela.
721
00:55:38,808 --> 00:55:40,770
O zaman yan odaya git.
Niye buraya geliyorsun?
722
00:55:40,941 --> 00:55:45,347
Hocam yan odadaki hastanın
karaciğer kanseri geçmişi varmış.
723
00:55:46,435 --> 00:55:47,555
Ne olmuş yani?
724
00:55:48,100 --> 00:55:49,100
Kes.
725
00:55:50,180 --> 00:55:53,732
İşte Ömer Hoca tam da bu
yüzden geldi buraya Gümüşok’tan.
726
00:55:53,823 --> 00:55:57,003
Hastanın karaciğer kanseri
ameliyatından sonra kovmuşlar onu.
727
00:55:57,094 --> 00:55:58,451
Yani yollamışlar diyelim.
728
00:55:58,625 --> 00:56:00,246
Dosyasına baktım,
oradan biliyorum Hocam.
729
00:56:00,522 --> 00:56:02,316
Git bak bakalım
dışardan, durum neymiş?
730
00:56:02,583 --> 00:56:04,470
Tamam, tamam Hocam.
731
00:56:06,940 --> 00:56:07,940
Kes.
732
00:56:29,260 --> 00:56:30,940
Nereden geliyor bu kan?
733
00:56:31,200 --> 00:56:33,936
-Kanama yoğunlaştı.
-Kanın geldiği yeri göremiyorum.
734
00:56:41,034 --> 00:56:42,900
Bu rüptür karaciğer kanseri.
735
00:56:49,340 --> 00:56:51,020
Ömer Hoca iyi misiniz?
736
00:56:52,446 --> 00:56:54,646
Ömer Hoca kanamayı durdurmalıyız.
737
00:56:55,474 --> 00:56:57,251
Ömer.
Ömer Hocam.
738
00:56:57,416 --> 00:57:00,616
Rica ediyorum toparlar
mısınız kendinizi Ömer Hoca?
739
00:57:02,180 --> 00:57:03,609
Aspirasyon.
740
00:57:11,760 --> 00:57:16,011
Göğüs boşluğunda da kanama var. Damar
içi pıhtılaşmaya neden olabilir.
741
00:57:20,020 --> 00:57:21,020
Makas.
742
00:57:21,323 --> 00:57:22,323
Makas.
743
00:57:30,052 --> 00:57:31,985
Ölüm saati 14:20.
744
00:57:58,277 --> 00:57:59,957
Ömer Hocam ne yaptın?
745
00:58:00,048 --> 00:58:03,578
Ömer Hocam ne yapıyorsunuz?
Kendinize gelin.
746
00:58:05,798 --> 00:58:06,798
Yapamam.
747
00:58:07,293 --> 00:58:10,058
Yapamam. Ben bu kanamayı durduramam.
Bu durmaz, ben biliyorum.
748
00:58:10,149 --> 00:58:14,002
Bu hastaya müdahale edecek
olan kişi sizsiniz Ömer Hoca.
749
00:58:14,140 --> 00:58:16,540
Bu hastayı kurtaracak olan sizsiniz.
750
00:58:22,859 --> 00:58:25,165
Ömer Hocam ne yapıyorsun sen?
751
00:58:35,956 --> 00:58:39,165
Anne, babam ne zaman gelecek?
752
00:58:39,974 --> 00:58:41,933
Kötü bir şey olmuyordur değil mi?
753
00:58:42,024 --> 00:58:45,869
Yok kızım.
Düşünme sen böyle şeyleri.
754
00:58:46,460 --> 00:58:49,660
Hem sen babanı bilmiyor musun?
O ne kadar güçlüdür.
755
00:58:49,916 --> 00:58:51,596
Kanseri yendi. Bu ne ki?
756
00:58:53,849 --> 00:58:57,341
Babam bir kurtulsun, bisiklet
falan hiçbir şey istemiyorum.
757
00:58:57,915 --> 00:58:59,232
O da binmesin.
758
00:58:59,697 --> 00:59:01,764
Evimizde olalım. Üçümüz olalım.
759
00:59:02,460 --> 00:59:04,193
Başka bir şey istemiyorum.
760
00:59:13,524 --> 00:59:15,664
Toparla kendini Ömer Hoca.
761
00:59:15,783 --> 00:59:18,248
Ömer Hocam, Hakan Hoca telefonda.
762
00:59:18,483 --> 00:59:20,483
İhsan sen ne arıyorsun burada?
763
00:59:20,700 --> 00:59:23,167
Hocam hiç merak
etmeyin, ful sterilim.
764
00:59:23,534 --> 00:59:26,734
Telefonumu da alkolle sildim.
Hakan Hoca konuşacak.
765
00:59:27,060 --> 00:59:29,261
-Hakan Hocam buyurun.
-Duyuyor musun beni?
766
00:59:29,352 --> 00:59:32,573
Evet evet, hepimiz duyuyoruz.
Herkes duyuyor Hocam.
767
00:59:33,044 --> 00:59:34,629
Beni şimdi dikkatlice dinle.
768
00:59:34,820 --> 00:59:39,044
Ameliyat ettiğin hatsa karaciğer
kanserini yeneli tam üç yıl olmuş.
769
00:59:41,219 --> 00:59:43,749
Nüksetmiş Hocam. Nüksetmiş.
770
00:59:44,459 --> 00:59:46,139
Çok fazla kanaması var.
771
00:59:46,644 --> 00:59:50,776
Göğüs boşluğunda bile var.
Sanırım… Sanırım DIC oluyor.
772
00:59:51,201 --> 00:59:53,134
Turgut Hoca kan durumu nasıl?
773
00:59:54,444 --> 00:59:57,000
-Biraz daha dayanabilir.
-Tamam, güzel.
774
00:59:57,337 --> 00:59:59,823
-Ömer Hoca dinliyor musun beni?
-Evet.
775
01:00:00,270 --> 01:00:03,342
Bak o senin ameliyatın.
Kararları sen vereceksin.
776
01:00:03,556 --> 01:00:07,277
Pes ettim, bu iş bu kadar diyorsan
bırak. Emin ol kimse seni suçlamaz.
777
01:00:07,534 --> 01:00:09,757
Ama şunu unutma,
eğer böyle yaparsan...
778
01:00:09,848 --> 01:00:12,171
...kendini hayatın
boyunca affetmeyeceksin.
779
01:00:12,820 --> 01:00:15,904
Şimdi burası Gümüşok’u
unutman için güzel bir fırsat.
780
01:00:16,163 --> 01:00:18,093
Eğer burada başarılı
olursan Gümüşok...
781
01:00:18,184 --> 01:00:20,498
...senin için sıradan
bir anı olarak kalacak.
782
01:00:20,881 --> 01:00:24,224
Ama burada pes eder
de bırakırsan o Gümüşok...
783
01:00:24,315 --> 01:00:27,899
...hafızandaki anı olmaktan
çıkıp bir travmaya dönüşecek.
784
01:00:28,860 --> 01:00:29,860
Karar senin.
785
01:00:36,915 --> 01:00:37,915
Ben yapamam.
786
01:00:40,931 --> 01:00:42,024
Benim kendime güvenim yok.
787
01:00:42,152 --> 01:00:44,448
Bu hastayı kurtarmak için
kendime güvenim yok benim.
788
01:00:47,687 --> 01:00:49,968
Ömer Hoca her şey olur.
789
01:00:50,300 --> 01:00:52,357
Hasta masada kalabilir. Hayat bu.
790
01:00:52,541 --> 01:00:54,221
Ama bizim işimiz de bu.
791
01:00:54,369 --> 01:00:55,409
Biz doktoruz.
792
01:00:55,689 --> 01:00:58,445
Ne olursa olsun bizim işimizi
yapmaya devam etmemiz lazım.
793
01:00:58,780 --> 01:01:02,664
Ama pes edersen, kusura
bakma, dönecek bir işin kalmaz.
794
01:01:03,300 --> 01:01:06,685
Ve sen artık eski sen
olmaktan tamamen uzaklaşırsın.
795
01:01:09,204 --> 01:01:12,130
Başarısızlıktan daha kötü
bir şey varsa o da budur.
796
01:01:12,221 --> 01:01:13,221
Pes etmek.
797
01:01:13,896 --> 01:01:15,250
Sen bana şunu söyle.
798
01:01:15,481 --> 01:01:18,060
Eğer pes edersen
bunun yıllarca sürecek...
799
01:01:18,150 --> 01:01:19,898
...pişmanlığını kaldırabilecek misin?
800
01:01:20,321 --> 01:01:21,321
Söyle.
801
01:01:30,621 --> 01:01:31,621
Üzgünüm.
802
01:01:34,657 --> 01:01:36,337
Ben bu ameliyatı yapamam.
803
01:01:42,255 --> 01:01:43,593
Hastayı kapat o zaman.
804
01:01:43,815 --> 01:01:45,948
Daha fazla eziyet etmeden kapat.
805
01:01:47,483 --> 01:01:49,873
Daha önce de
dediğim gibi karar senin.
806
01:01:55,075 --> 01:01:56,275
Kapat telefonu.
807
01:02:00,780 --> 01:02:03,680
Böyle kapatılır mı
Hakan Hocam, Allah aşkına.
808
01:02:05,020 --> 01:02:07,638
Yok. Ben bir çıkayım.
809
01:02:11,566 --> 01:02:12,969
Onur yer değiştirelim.
810
01:02:13,220 --> 01:02:14,220
Hemen Şef.
811
01:02:17,340 --> 01:02:21,276
Ömer Hoca.
Ömer Hoca bana bakar mısınız?
812
01:02:22,220 --> 01:02:23,900
Ben çok ameliyata girdim.
813
01:02:24,977 --> 01:02:28,326
Hakan Hoca’yla bundan çok
daha zor ameliyatlarda bulundum.
814
01:02:28,660 --> 01:02:33,782
Onca yıl gördüm ki eğer
sen direnirsen hasta da direnir.
815
01:02:34,812 --> 01:02:38,420
Bak diren, göreceksin
hasta da direnecek.
816
01:02:40,281 --> 01:02:45,561
Gücün yeter mi, gücü yeter
mi bilmem ama dene, diren.
817
01:02:45,980 --> 01:02:47,660
Diren ki o da dirensin.
818
01:02:48,857 --> 01:02:50,836
Hasta daha kritik seviyeye gelmedi.
819
01:02:52,524 --> 01:02:54,868
Hadi Ömer, hadi aslanım.
820
01:02:55,820 --> 01:02:59,566
Sen iyi bir doktorsun.
Buradan pes edip çıkmayalım Ömer.
821
01:03:03,007 --> 01:03:05,207
Hastayı kapatacak mısınız, yoksa…
822
01:03:13,559 --> 01:03:14,559
Hayır.
823
01:03:15,289 --> 01:03:16,999
Sağ hepatektumiye başlayalım.
824
01:03:20,020 --> 01:03:23,654
Kan stokumuz yeterli Ömer Hocam.
Bu konuda endişelenmene gerek yok.
825
01:03:23,977 --> 01:03:24,977
Asipirasyon.
826
01:03:25,820 --> 01:03:26,820
Aç.
827
01:03:35,516 --> 01:03:37,214
Hemostat pens.
828
01:03:38,420 --> 01:03:39,420
Pens.
829
01:03:43,979 --> 01:03:45,305
Vaskülerklemp.
830
01:03:50,580 --> 01:03:52,004
Dikiş ve pens.
831
01:03:52,380 --> 01:03:55,046
Dikiş ve pens.
832
01:03:58,540 --> 01:03:59,540
Kes.
833
01:04:03,340 --> 01:04:07,558
Hocam, Ömer Hoca
tekrar döndü ameliyata.
834
01:04:09,601 --> 01:04:12,865
Hocam sizce Ömer Hoca bu
ameliyatı başarabilecek mi?
835
01:04:13,260 --> 01:04:14,260
Kes.
836
01:04:15,515 --> 01:04:16,515
Kestim.
837
01:04:21,985 --> 01:04:25,478
Kalp ameliyatı bitmiştir. Hepinizin
ellerine sağlık. Teşekkür ederim.
838
01:04:26,225 --> 01:04:28,484
Hizmetli her ne kadar hizmetli de...
839
01:04:28,575 --> 01:04:30,770
...olsan hastayı
kapatabilirsin değil mi?
840
01:04:31,108 --> 01:04:32,788
Bunu becerebilirsin yani.
841
01:04:32,996 --> 01:04:33,996
Tabii ki.
842
01:04:34,927 --> 01:04:35,927
Güzel.
843
01:04:36,540 --> 01:04:38,273
Leyla bu acil bir durumdu.
844
01:04:39,081 --> 01:04:42,012
Başka kimse olmadığı için seni
buraya çağırmak zorunda kaldım.
845
01:04:43,020 --> 01:04:45,975
Bu ameliyat bittikten sonra,
ameliyathaneden dışarıya...
846
01:04:46,066 --> 01:04:49,201
...adımını attıktan sonra
hizmetli görevine geri döneceksin.
847
01:04:50,140 --> 01:04:51,140
Anlaştık mı?
848
01:04:53,471 --> 01:04:55,151
Daha fazlasını bekleme.
849
01:04:56,561 --> 01:04:58,961
Hastanın içinde
iğne falan da unutma.
850
01:04:59,797 --> 01:05:00,797
Unutmam.
851
01:05:01,105 --> 01:05:02,305
Elinize sağlık.
852
01:05:09,074 --> 01:05:10,074
Kes.
853
01:05:11,338 --> 01:05:13,018
Buraya tampon uygulayın.
854
01:05:15,020 --> 01:05:16,020
Orası tamam.
855
01:05:25,537 --> 01:05:27,100
Tam zamanında.
856
01:05:29,703 --> 01:05:31,185
Hâlâ kanamayla mı uğraşıyorsun?
857
01:05:31,660 --> 01:05:33,516
Evet. Halletmeye çalışıyorum Hocam.
858
01:05:33,607 --> 01:05:36,766
Bak istiyorsan ben halledebilirim.
Devralabilirim ameliyatı.
859
01:05:37,900 --> 01:05:39,990
Ben hallederim ama teşekkür ederim.
860
01:05:43,971 --> 01:05:44,971
Koter.
861
01:05:46,121 --> 01:05:47,121
Tamam.
862
01:05:51,638 --> 01:05:53,988
-Yıkama.
-Aspirasyon.
863
01:05:54,334 --> 01:05:55,334
Yıkama.
864
01:05:59,177 --> 01:06:02,617
Sağ karaciğer damarında ve karaciğer
kapı toplardamarını bağlıyorum.
865
01:06:03,340 --> 01:06:04,780
Hemostat pens.
866
01:06:10,980 --> 01:06:11,980
Dikiş.
867
01:06:12,740 --> 01:06:13,740
Burada.
868
01:06:17,988 --> 01:06:18,988
Kes.
869
01:06:19,180 --> 01:06:20,180
Kestim.
870
01:06:28,380 --> 01:06:29,380
Kes.
871
01:06:31,100 --> 01:06:32,100
Kestim.
872
01:06:41,755 --> 01:06:47,732
Arkadaş utanmasam
mutluluktan ağlayacağım.
873
01:06:49,513 --> 01:06:51,913
Valla.
Şu görüntünün güzelliğine bak.
874
01:06:54,049 --> 01:06:56,566
İşte bu. Evet.
875
01:07:11,020 --> 01:07:13,329
Eşimin durumuyla
ilgili bir haber var mı?
876
01:07:13,700 --> 01:07:15,417
Ameliyat şu anda
devam ediyor hanımefendi.
877
01:07:15,600 --> 01:07:17,462
Nasıl peki? Fazla uzun sürmedi mi?
878
01:07:17,987 --> 01:07:21,350
Şu anda benim size bilgi verme
yetkim yok ama doktorlar ameliyattan…
879
01:07:21,441 --> 01:07:23,507
Babam iyi olacak değil mi amca?
880
01:07:23,656 --> 01:07:25,030
Ölmeyecek değil mi?
881
01:07:25,267 --> 01:07:27,533
Kuzum benim sana şöyle söyleyeyim.
882
01:07:27,820 --> 01:07:31,654
Şimdi içerde Türkiye’nin en
iyi cerrahı ve de geleceği çok...
883
01:07:31,745 --> 01:07:35,118
...parlak bir doktor babanın
ameliyatı için uğraşıyorlar tamam mı?
884
01:07:35,595 --> 01:07:38,726
Yani ben bu kadarını
söyleyeyim, gerisini siz anlayın.
885
01:07:39,084 --> 01:07:40,084
Tamam mı?
886
01:07:40,476 --> 01:07:41,516
Hadi bakalım.
887
01:07:47,780 --> 01:07:49,460
Lobektomiye başlıyorum.
888
01:07:50,383 --> 01:07:51,383
Koter.
889
01:07:56,663 --> 01:07:58,343
Kanama tekrar başladı.
890
01:08:00,334 --> 01:08:02,606
Bağlanan damarlarda
bir sorun gözükmüyor.
891
01:08:02,697 --> 01:08:04,377
Peki ya karaciğer damarı?
892
01:08:06,233 --> 01:08:07,910
Onu şimdi bağlamaya başlayacağım.
893
01:08:08,001 --> 01:08:11,145
Kanamayı durdurmak için gelen akımı
kessem yeterli olur değil mi Hocam?
894
01:08:11,322 --> 01:08:13,772
Hayır. Damarlardan
biri geri akım yaratabilir.
895
01:08:13,956 --> 01:08:15,358
O zaman ne yapacaksın?
896
01:08:15,483 --> 01:08:17,481
Önce karaciğer
damarını tıkaman lazım.
897
01:08:17,779 --> 01:08:18,995
Yer değiştir.
898
01:08:22,740 --> 01:08:23,860
Hemostat pens.
899
01:08:29,020 --> 01:08:30,020
Dikiş.
900
01:08:30,944 --> 01:08:31,944
Aspirasyon.
901
01:08:41,460 --> 01:08:43,084
-Kes.
-Kestim.
902
01:08:44,256 --> 01:08:45,256
Kes.
903
01:08:45,779 --> 01:08:47,613
-Kestim.
-Yıkama.
904
01:08:47,705 --> 01:08:48,705
Yıkama.
905
01:08:49,060 --> 01:08:50,321
Aspirasyon.
906
01:09:01,140 --> 01:09:03,129
-Kes.
-Kestim.
907
01:09:04,380 --> 01:09:05,380
Tampon.
908
01:09:06,420 --> 01:09:07,420
Tampon.
909
01:09:08,270 --> 01:09:10,788
-Kanamayı kontrol altına aldık Hocam.
-Turgut Hocam.
910
01:09:10,979 --> 01:09:14,912
Yaşam bulguları 90’a 50.
Kalp atışı düzene girmeye başladı.
911
01:09:20,997 --> 01:09:23,675
Ne bakıyorsun?
Rezeksiyon yapman lazım hadi. Değiş.
912
01:09:31,581 --> 01:09:33,526
-Geçmiş olsun Hocam.
-Hepimize.
913
01:09:33,617 --> 01:09:36,580
-Geçmiş olsun Hocam. Elinize sağlık.
-Hepimize.
914
01:09:43,779 --> 01:09:45,379
Kurtardı mı hastayı?
915
01:09:46,667 --> 01:09:48,726
Öldük öldük dirildik.
916
01:09:49,580 --> 01:09:52,265
Ama sonu güzel bitti.
917
01:09:54,140 --> 01:09:55,881
Ömer Hoca iyi iş çıkardı yani.
918
01:09:56,220 --> 01:09:58,254
Sonunda toparlayabildi.
919
01:09:58,609 --> 01:10:02,726
Asıl sevindirici olan Ömer Hoca’yla
Hakan Hoca’nın birlikte çalışmasıydı.
920
01:10:04,777 --> 01:10:06,510
Hakan Hoca oraya mı geldi?
921
01:10:07,174 --> 01:10:08,793
Devam ediyorlar.
922
01:10:09,521 --> 01:10:12,116
Bence Hakan Hoca kendine çok iyi bir
yardımcı buldu.
923
01:10:12,249 --> 01:10:13,929
Ben öyle hissediyorum.
924
01:10:15,868 --> 01:10:17,358
Belim ağrıdı.
925
01:10:18,820 --> 01:10:20,500
Valla belim çok ağrıdı.
926
01:10:23,390 --> 01:10:24,390
Belim.
927
01:10:43,796 --> 01:10:46,601
Sevgili arkadaşlar hoş
geldiniz hepiniz öncelikle.
928
01:10:50,986 --> 01:10:53,124
Efendim sorularınızı
yanıtlayacağım ama...
929
01:10:53,215 --> 01:10:55,799
...sırayla olursa çok sevinirim.
Buyurun.
930
01:10:56,660 --> 01:10:59,076
Korkunç kazayla ilgili
biraz detay verebilir misiniz?
931
01:10:59,167 --> 01:11:02,009
Tabii ki detay veririm. Yalnız
detaylara geçmeden önce efendim...
932
01:11:02,142 --> 01:11:04,625
...Uluçınar Hastanemiz
hakkında sizi bilgilendirmek isterim.
933
01:11:04,860 --> 01:11:08,078
Efendim hastanemiz
1978 yılında tam da bu...
934
01:11:08,169 --> 01:11:10,704
...noktada, dut ağaçlarının
arasına beş dönümlük bir…
935
01:11:10,795 --> 01:11:12,698
Beyefendi kazayla
ilgili bir bilgi alabilir miyiz?
936
01:11:12,789 --> 01:11:14,518
Ölü ve yaralı sayısını
alabilir miyiz acaba?
937
01:11:14,702 --> 01:11:16,772
Uzman doktor ve
personelimiz sayesinde...
938
01:11:16,865 --> 01:11:19,150
...sadece Uluçınar’ın
değil, bölgenin...
939
01:11:19,429 --> 01:11:21,878
...en çok aranan
sağlık kurumlarından...
940
01:11:21,976 --> 01:11:23,964
...biri olmaktadır.
Bunu da iddia ediyorum.
941
01:11:24,055 --> 01:11:26,526
Bakın ayrıca aramıza
katılan yeni yıldız adayımız...
942
01:11:26,651 --> 01:11:29,725
...genç bir doktor Ömer
Özen, fakülte birincisi…
943
01:11:29,816 --> 01:11:31,865
Kaç yaralı var?
Biraz bilgi alabilir miyiz?
944
01:11:31,956 --> 01:11:35,118
Uzman doktorlarımız, başarılı
cerrahlarımız Uluçınar Hastanesi’nin…
945
01:11:35,209 --> 01:11:37,014
Beyefendi canlı yayındayız.
Yaralıların son...
946
01:11:37,169 --> 01:11:39,294
...durumuyla ilgili bilgi
alabilir miyiz acaba?
947
01:11:39,385 --> 01:11:40,785
Güzel kardeşim daha önce niye...
948
01:11:40,876 --> 01:11:42,801
...söylemiyorsun canlı
yayında olduğumuzu?
949
01:11:44,243 --> 01:11:45,923
İyi günler Türkiye’m.
950
01:11:46,033 --> 01:11:50,473
İstanbul’da, gün
ortasında, Uluçınar’da bir...
951
01:11:50,564 --> 01:11:54,833
...kamyon, bir bisiklet
grubu, elim bir kaza.
952
01:11:55,526 --> 01:11:56,526
Çok üzgünüz.
953
01:11:57,502 --> 01:12:00,724
Ama Uluçınar
Hastanesi olarak bu kazanın...
954
01:12:00,815 --> 01:12:02,889
...da üstesinden
geleceğimize inanıyorum.
955
01:12:02,980 --> 01:12:05,974
Çünkü Türkiye’nin en iyi
cerrahları, en iyi doktorları bizde.
956
01:12:06,588 --> 01:12:09,686
Evet, sevgiler.
Ben hemen içeri gireyim.
957
01:12:10,300 --> 01:12:12,036
Ekibe bakayım. İyi günler diliyorum.
958
01:12:12,502 --> 01:12:13,502
Sağ olun.
959
01:12:24,380 --> 01:12:25,380
Hocam.
960
01:12:27,331 --> 01:12:28,531
Hocam sağ olun.
961
01:12:29,060 --> 01:12:31,214
Yani sağ olayım da niye, hayırdır?
962
01:12:32,204 --> 01:12:34,137
Beni yüreklendirdiğiniz için.
963
01:12:34,981 --> 01:12:37,006
Valla özel bir şey yapmadım.
Her zamanki tavrım.
964
01:12:37,228 --> 01:12:40,356
Özel bir şey yaptınız ve bu ilk
değildi. Daha önce de yapmıştınız.
965
01:12:40,447 --> 01:12:41,447
Daha önce?
966
01:12:42,694 --> 01:12:44,854
Hocam siz Kemal
Demir’siniz ve ben bunu biliyorum.
967
01:12:45,009 --> 01:12:46,609
Ne taktın bu konuya.
968
01:12:47,014 --> 01:12:48,865
Takmak değil, ben
sadece benim için ne kadar...
969
01:12:48,956 --> 01:12:50,412
...önemli olduğunuzu
anlatmaya çalışıyorum.
970
01:12:50,505 --> 01:12:52,366
Tamam, anlattın bitti. Oldu mu?
971
01:12:52,519 --> 01:12:55,137
Tamam, bir daha girmem bu konuya.
Sizi sinirlendiriyor belli ki.
972
01:12:55,339 --> 01:12:58,766
Sinirleniyorum çünkü senin
böyle şeyleri artık düşünmemen lazım.
973
01:12:59,120 --> 01:13:01,580
Sen böyle şeylerle uğraşacağına
yukardaki ameliyatı düşün.
974
01:13:01,980 --> 01:13:03,438
Az önce bir adam ölüyordu.
975
01:13:03,620 --> 01:13:07,321
Hocam ben gerçekten size nasıl
davranacağımı bilmiyorum artık.
976
01:13:09,095 --> 01:13:10,828
Sen Kemal Demir’i bir tarafa bırak.
977
01:13:11,153 --> 01:13:13,433
Az önce kurduğum cümlenin
üstüne biraz düşün bakalım.
978
01:13:13,541 --> 01:13:15,161
Bunu düşünmüyor
olabilir miyim sizce?
979
01:13:15,252 --> 01:13:17,635
Sen artık şu
geçmişinden bir kurtulsana.
980
01:13:18,100 --> 01:13:20,140
Sürekli ama sürekli
aynı ameliyata giriyorsun...
981
01:13:20,231 --> 01:13:22,457
...ve her seferinde
başarısız oluyorsun.
982
01:13:22,548 --> 01:13:25,070
Ömer bırak artık geçmişini.
983
01:13:25,540 --> 01:13:27,996
Ben adımı geçmişimde bırakmışım.
Onu gömmüşüm.
984
01:13:28,124 --> 01:13:29,670
Tamam, bir sakin olur musunuz?
Bir dinleyin beni.
985
01:13:29,790 --> 01:13:32,329
İyi tamam, sakinim ben.
Hadi bir dakikalığına sakinim.
986
01:13:33,177 --> 01:13:36,150
Siz bana öfkeni
emeğinle sar dediniz.
987
01:13:36,909 --> 01:13:39,233
Bunu duyar duymaz anlayacağımı
biliyorsunuz diye düşünmüştüm.
988
01:13:39,350 --> 01:13:41,014
Daha önce de
söylemiştiniz bunu bana.
989
01:13:41,125 --> 01:13:43,925
O yüzden bu lafı
özellikle söylediğinizi...
990
01:13:44,016 --> 01:13:45,361
...düşündüm. Yani kalayım diye.
991
01:13:45,711 --> 01:13:49,700
Allah aşkına bak bunlar ince
düşünceler. Kurnaz adam durumları.
992
01:13:49,885 --> 01:13:51,685
Sence ben, bak şöyle düşün.
993
01:13:51,776 --> 01:13:54,833
Sen buraya geleli çok olmadı ama
gene de beni az çok tanımışsındır.
994
01:13:55,233 --> 01:13:58,721
Mesela ben diyeceğim ki ben
gideyim Ömer’e şunu söyleyeyim.
995
01:13:59,220 --> 01:14:01,726
Ben böyle söyleyince de
tabii o da hemen bunu düşünüp...
996
01:14:01,817 --> 01:14:04,563
...böyle böyle yapacak diye
tasarlamış olabilir miyim sence?
997
01:14:05,212 --> 01:14:07,145
Tamam, ben yanlış düşünmüşüm.
998
01:14:07,934 --> 01:14:11,582
Tamam, şöyle yapalım.
Empati kuralım seninle.
999
01:14:12,489 --> 01:14:15,332
Belki de sen böyle daha
babacan bir cerrah bekliyordun.
1000
01:14:15,660 --> 01:14:17,748
Rahmetli Hulusi baba gibi değil mi?
1001
01:14:17,929 --> 01:14:20,238
Hani böyle babacan, sevecen.
1002
01:14:20,420 --> 01:14:22,100
İşte kol kanat geren.
1003
01:14:22,220 --> 01:14:24,062
Ama evlat ben senin mesut olmanı…
1004
01:14:24,153 --> 01:14:25,673
Öyle bir dünya yok.
1005
01:14:26,795 --> 01:14:30,908
Öyle bir dünya yok. Ben Kemal
Demir’ken de yoktu. Şimdi de yok.
1006
01:14:31,268 --> 01:14:32,974
Ben hiçbir zaman babacan olmadım.
1007
01:14:33,500 --> 01:14:35,180
Ama manyaklığım baki.
1008
01:14:36,737 --> 01:14:38,686
Benim zaten sizden
öyle bir beklentim yok.
1009
01:14:39,055 --> 01:14:42,057
Ben sadece yıllar sonra sizi bulduğum
için mutlu oldum ve bunu ifade ettim.
1010
01:14:42,380 --> 01:14:43,580
Çok mutlu olma.
1011
01:14:46,740 --> 01:14:48,807
Sen bugün çok hata yaptın Ömer.
1012
01:14:49,326 --> 01:14:51,638
Ameliyathanede
yaptıklarından bahsetmiyorum bak.
1013
01:14:51,782 --> 01:14:53,788
Ameliyata alacağın
hastanın sağlık öyküsünü...
1014
01:14:53,879 --> 01:14:56,606
...bilmemek ve o öyküye
bakmamak ne demek Ömer?
1015
01:14:56,860 --> 01:14:59,742
Yani hastanın karnı şişiyordu.
Ben kalbinin duracağını düşündüm.
1016
01:14:59,833 --> 01:15:02,452
Ama tamam siz şimdi yine
ben bahane bulmaya çalışıyorum...
1017
01:15:02,543 --> 01:15:04,337
...kendimi haklı çıkarmaya
çalışıyorum diyeceksiniz.
1018
01:15:04,428 --> 01:15:07,268
Yok, zeytinyağı gibi üste çıkıyorsun
diyecektim de aynı şey zaten.
1019
01:15:08,033 --> 01:15:09,033
Haklısınız.
1020
01:15:09,163 --> 01:15:11,366
Hastanın sağlık öyküsünü
gözden geçirmem gerekiyordu.
1021
01:15:11,547 --> 01:15:14,678
Bir hata yaptım ama önceliğin
kanamayı durdurmak olduğunu düşündüm.
1022
01:15:15,620 --> 01:15:17,420
Kitabın dışına çıktın yani.
1023
01:15:18,140 --> 01:15:20,134
Hani sen kitabın dışına çıkmazdın?
1024
01:15:20,702 --> 01:15:22,921
Oğlum bu bizim gibilerin
tarzı, sizin gibilerin değil.
1025
01:15:23,012 --> 01:15:25,396
Sonuçta her vaka kendi
içinde farklı özellikler gösteriyor.
1026
01:15:25,529 --> 01:15:26,990
Ben de esnek olmaya çalıştım.
1027
01:15:27,443 --> 01:15:32,892
Esneklik değil Ömer, buna
teşhis koyma kabiliyeti deniliyor.
1028
01:15:33,300 --> 01:15:36,820
Ve teşhis koyma kabiliyeti
tecrübeyle kazanılan bir şey.
1029
01:15:37,356 --> 01:15:40,867
Ve maalesef bazıları bu
tecrübeye hiç erişemiyor.
1030
01:15:42,980 --> 01:15:44,660
Sen ne yap biliyor musun?
1031
01:15:47,180 --> 01:15:48,860
Kitabın dışına çıkma.
1032
01:16:42,660 --> 01:16:43,894
Geçmiş olsun.
1033
01:16:45,860 --> 01:16:47,593
Duydun mu konuşmalarımızı?
1034
01:16:49,220 --> 01:16:50,220
Birazını.
1035
01:16:52,260 --> 01:16:54,998
Demiştim sana Hakan Hoca zordur.
1036
01:16:56,724 --> 01:16:58,324
Zor olması koymuyor.
1037
01:17:01,201 --> 01:17:03,134
Ya haklıysa diye düşünüyorum.
1038
01:17:03,225 --> 01:17:05,676
Son beş yıldır
yapmayı çok istediğim bir...
1039
01:17:05,843 --> 01:17:07,918
...şeyi yaptın ve
farkında bile değilsin.
1040
01:17:08,140 --> 01:17:09,140
Neymiş o?
1041
01:17:09,528 --> 01:17:11,582
Hakan Hoca’yla
ortak ameliyata girdin.
1042
01:17:12,244 --> 01:17:14,844
Yaşayan bir
efsaneyle birlikte çalıştın.
1043
01:17:15,231 --> 01:17:16,964
Ortak ameliyat denmez ona.
1044
01:17:17,140 --> 01:17:19,862
Adam daha fazla hata
yapmamı engelledi sadece.
1045
01:17:21,241 --> 01:17:23,508
Hocalar bunun için değil mi zaten?
1046
01:17:24,620 --> 01:17:27,681
Ben anlamıyorum zaten bu kadar
iyi bir cerrah burada ne yapıyor?
1047
01:17:29,700 --> 01:17:31,700
Hiç vazgeçmeyeceksin değil mi?
1048
01:17:32,169 --> 01:17:33,598
Peki sence Mine abla neden burada?
1049
01:17:33,689 --> 01:17:35,372
Şimdiye kadar
gördüğüm en iyi hemşire.
1050
01:17:35,500 --> 01:17:36,540
Onur da öyle.
1051
01:17:37,481 --> 01:17:39,161
Peki sen neden buradasın?
1052
01:17:40,540 --> 01:17:43,233
En parlak intern sendin.
Sen neden Gümüşok’ta değilsin?
1053
01:17:43,324 --> 01:17:44,844
Sen niye buradasın?
1054
01:17:49,367 --> 01:17:52,694
Hepimizin içinde
saklı hikâyeleri var.
1055
01:17:53,073 --> 01:17:55,353
Burada bizi
birleştiren bir hikâye var.
1056
01:17:56,339 --> 01:18:00,268
Ve ben tek tek herkesin
burada oluşunu çok seviyorum.
1057
01:18:03,148 --> 01:18:05,281
Gerisini de hiç merak etmiyorum.
1058
01:18:08,020 --> 01:18:13,105
Ama şunu çok merak ediyorum.
Sen neden hep bu kadar dağınıksın?
1059
01:18:15,191 --> 01:18:17,591
Bir toparlayanım
olsun diyedir belki.
1060
01:18:22,283 --> 01:18:23,283
Ben gideyim.
1061
01:18:36,537 --> 01:18:38,217
İyi ki sen varsın burada.
1062
01:19:25,266 --> 01:19:27,297
Bülent baksana bir.
1063
01:19:28,340 --> 01:19:30,709
Geri zekâlı kim sana
söyledi o ameliyatı yap diye?
1064
01:19:35,152 --> 01:19:37,030
O ameliyatı yapmanı
kim söyledi sana, söyle.
1065
01:19:37,160 --> 01:19:38,722
-Kemal Hocam lütfen.
-Tamam. Allah Allah.
1066
01:19:38,813 --> 01:19:40,582
-Hocam sakin olun.
-Ne demek sakin ol? Çocuk öldü.
1067
01:19:48,423 --> 01:19:49,783
Ne oluyor burada?
1068
01:19:52,273 --> 01:19:54,849
-Kemal Hocam sakin olun lütfen.
-Ne oluyor?
1069
01:19:56,932 --> 01:19:58,612
Sen yaptırdın değil mi?
1070
01:19:59,212 --> 01:20:01,060
O çocuğun ameliyatını sen yaptırdın.
1071
01:20:01,382 --> 01:20:02,582
Niye yaptırdın?
1072
01:20:03,500 --> 01:20:05,742
Gencecik çocuktu.
Sen niye ameliyata soktun onu?
1073
01:20:06,180 --> 01:20:08,081
Hayalleri vardı. Gitar çalıyordu.
1074
01:20:08,201 --> 01:20:11,668
Bana dedi ki çok iyi bir grubumuz var
dedi. Abi dedi, ilk konserimize gel.
1075
01:20:11,780 --> 01:20:15,112
Gelmem mi oğlum dedim.
Sen niye o çocuğu ameliyata soktun?
1076
01:20:15,336 --> 01:20:17,900
Eğer ameliyata sokmak
yerine dahiliyede ona ilaç...
1077
01:20:17,991 --> 01:20:20,102
...tedavisi uygulasaydınız
şu anda çocuk yaşıyordu.
1078
01:20:20,193 --> 01:20:21,873
Sen niye böyle bir şey yaptın?
1079
01:20:23,465 --> 01:20:25,732
Tabii, ben sizi çok iyi biliyorum.
1080
01:20:27,041 --> 01:20:29,116
İlaç tedavisi kârlı değil değil mi?
1081
01:20:29,460 --> 01:20:30,822
Ameliyat daha kârlı çünkü.
1082
01:20:30,968 --> 01:20:33,168
Bir de ailesi zengin, bol paralı.
1083
01:20:33,515 --> 01:20:36,729
Yıllık hedefinize de daha
çabuk ulaşırsınız. O yüzden değil mi?
1084
01:20:38,257 --> 01:20:40,390
Bunun hesabını siz vereceksiniz.
1085
01:20:42,927 --> 01:20:46,166
Bunun hesabını o ameliyatı
yaptıran da yapan da verecek.
1086
01:20:46,525 --> 01:20:49,812
Diyecek ki ailesine, kusura bakmayın
çocuğunuzu biz öldürdük diyecek.
1087
01:20:50,300 --> 01:20:51,300
Tamam mı?
1088
01:20:51,660 --> 01:20:53,020
Sen konuşacaksın.
1089
01:20:54,329 --> 01:20:56,169
Annesine, babasına sen anlatacaksın.
1090
01:20:56,292 --> 01:20:59,372
Bu hastaneyi ve ekibini
gözeterek güzelce izah edeceksin.
1091
01:20:59,662 --> 01:21:03,414
Ameliyatı kaldıramadı diyeceksin.
Bünyesi zayıftı diyeceksin.
1092
01:21:05,929 --> 01:21:08,062
Ben mi yaptım ameliyatı? Bu yaptı.
1093
01:21:08,435 --> 01:21:10,115
Kim yaptıysa o söylesin.
1094
01:21:13,210 --> 01:21:15,366
O çocuğu kim öldürdüyse
gidip o anlatacak ona.
1095
01:21:15,580 --> 01:21:16,620
Sen öldürdün.
1096
01:21:22,260 --> 01:21:23,886
Ne diyorsun sen?
1097
01:21:25,020 --> 01:21:28,609
Bu ameliyata sen girdin.
Hastayı sen ameliyat ettin.
1098
01:21:31,420 --> 01:21:35,132
Kayıtlara çoktan geçti bile.
Buradaki herkes de buna şahit.
1099
01:21:42,443 --> 01:21:44,123
Bunlar şahit öyle mi?
1100
01:21:44,214 --> 01:21:45,684
Şahit misin?
1101
01:21:46,540 --> 01:21:48,913
Desenize siz orada değildiniz.
Arkadaşım söylesene.
1102
01:21:49,004 --> 01:21:50,518
Bu vardı. Ameliyatı bu yaptı.
1103
01:21:50,900 --> 01:21:53,772
-Çocuğu o öldürdü desenize.
-Tutun şunu, bırakmayın diyorum.
1104
01:21:53,983 --> 01:21:57,038
-Kemal Hocam lütfen sakin olun.
-Sen onu tek vakan mı zannediyorsun?
1105
01:21:58,953 --> 01:22:01,316
Kâğıt üzerinde onlarca
ameliyat yapmış gözüküyorsun.
1106
01:22:04,430 --> 01:22:07,126
Maalesef bunlardan
birkaç tanesini kaybettik.
1107
01:22:07,699 --> 01:22:09,766
Yani bu senin ilk kaybın değil.
1108
01:22:12,740 --> 01:22:14,340
Alışmış olabilirsin.
1109
01:22:15,700 --> 01:22:17,380
Sen ne saçmalıyorsun?
1110
01:22:18,847 --> 01:22:20,913
Çalışmalarından memnunum Kemal.
1111
01:22:21,980 --> 01:22:25,929
Ancak terbiye edilmesi
gereken yanların var.
1112
01:22:27,417 --> 01:22:31,701
Sen benim ismimi
kullanarak doktorları...
1113
01:22:31,792 --> 01:22:34,115
...benim yerime
ameliyatlara mı soktun?
1114
01:22:34,713 --> 01:22:36,646
Sana en iyi imkânları sağladık.
1115
01:22:37,097 --> 01:22:38,457
Reklamını yaptık.
1116
01:22:38,548 --> 01:22:41,484
Sayemizde bu ülkede
tanınan, bilinen bir doktor oldun.
1117
01:22:42,326 --> 01:22:43,882
Verdiğimiz sürece iyiydik. Şimdi...
1118
01:22:43,973 --> 01:22:45,879
...karşılığını istiyoruz
diye kötü mü olduk?
1119
01:22:49,963 --> 01:22:51,652
Bunları senden gizli yaptık elbette.
1120
01:22:51,882 --> 01:22:53,969
Seni tanıyorum. Dikbaşlısın.
1121
01:22:54,480 --> 01:22:57,644
Bak daha ilk fırsatta
hemen diklendin.
1122
01:22:58,026 --> 01:22:59,817
Havlamaya, ısırmaya kalkışıyorsun.
1123
01:23:08,380 --> 01:23:13,121
Bu hastaneden de
hastalarımdan da özür dileyeceksin.
1124
01:23:14,852 --> 01:23:18,478
Bunu kabulleneceksin. Anladın mı?
1125
01:23:19,580 --> 01:23:21,260
Sen nasıl bir insansın.
1126
01:23:22,100 --> 01:23:24,174
-Kemal Hoca.
-Sen nasıl bir insansın?
1127
01:23:25,204 --> 01:23:27,358
Bırak! Defol.
1128
01:23:27,449 --> 01:23:29,054
Defolup gideceksin buradan.
1129
01:23:29,145 --> 01:23:31,486
Bu hastaneye bir
daha ne doktor olarak...
1130
01:23:31,653 --> 01:23:33,443
...ne de hasta olarak giremeyeceksin.
1131
01:23:33,698 --> 01:23:37,196
Bu ülkede hiçbir hastanede iş
bulamayacaksın bundan sonra.
1132
01:23:37,469 --> 01:23:39,780
Bunu ben kendim bizzat sağlayacağım.
1133
01:23:41,537 --> 01:23:46,092
Sürüneceksin.
Yok olup gideceksin buradan.
1134
01:23:46,540 --> 01:23:48,340
Bu sektörden yok olacaksın.
1135
01:24:05,226 --> 01:24:11,161
“Ben ölmeden önce
bir sürü dostum vardı”
1136
01:24:16,345 --> 01:24:22,065
“Ben ölmeden önce
bir sürü düşüm vardı”
1137
01:24:27,251 --> 01:24:33,166
“Ben ölmeden önce
bir sürü aşkım oldu”
1138
01:24:38,249 --> 01:24:44,094
“Ben ölmeden önce
bir sürü hatam oldu”
1139
01:24:49,500 --> 01:24:53,990
“Herşeye rağmen pişman değilim”
1140
01:24:54,980 --> 01:25:00,484
“Her şeye rağmen pişman değilim”
1141
01:25:00,900 --> 01:25:06,884
“Ama yine de bazen düşündüğümde”
1142
01:25:11,662 --> 01:25:17,609
“Bir gün gelir de
yaşarım ben de yine”
1143
01:25:22,977 --> 01:25:28,945
“Tüm aşklarım,
yalan mıydı ey tanrım”
1144
01:25:33,940 --> 01:25:38,910
“Çok yalnızım”
1145
01:25:40,300 --> 01:25:42,497
“Eriyorum yavaş yavaş”
1146
01:25:42,985 --> 01:25:44,876
“Yavaş yavaş”
1147
01:25:45,361 --> 01:25:51,257
“Ama yine de bazen düşündüğümde”
1148
01:25:55,700 --> 01:25:59,854
“Bir gün gelir de..."
1149
01:26:03,878 --> 01:26:05,678
Hocam benim gelmem şart mı?
1150
01:26:06,831 --> 01:26:08,862
Hani geliyorum bir şey olmuyor.
Bir faydam da yok.
1151
01:26:08,994 --> 01:26:12,881
-Burada da çok işim var bugün.
-Senin bir tane işin var. O da bu.
1152
01:26:13,392 --> 01:26:17,040
Bu işi halletmezsek yanarım.
Ben yanarsam seni de yakarım.
1153
01:26:17,654 --> 01:26:19,224
Hocam benim
bilmediğim bir şey mi var?
1154
01:26:19,315 --> 01:26:21,115
Nedir bu kadar önemli olan?
1155
01:26:23,800 --> 01:26:25,374
Tamam mıyız? Gidiyor muyuz?
1156
01:26:25,582 --> 01:26:27,537
-Sen de mi geliyorsun?
-Geliyorum tabii ki.
1157
01:26:27,628 --> 01:26:29,308
O Ömer buraya gelecek.
1158
01:26:29,890 --> 01:26:32,212
Hocam ben bakın bu
işten iyice korkmaya başladım.
1159
01:26:32,449 --> 01:26:35,644
Ömer benim çok yakın arkadaşım ve ben
ona kötü bir şey yapmak istemiyorum.
1160
01:26:35,737 --> 01:26:37,886
Ülkenin en iyi hastanesine, en iyi...
1161
01:26:37,977 --> 01:26:40,758
...şartlarla yine gelmesini
sağlayacağız. Bunun nesi kötü?
1162
01:26:41,169 --> 01:26:42,849
Ama Hocam böyle zorla…
1163
01:26:43,379 --> 01:26:45,073
Bak şöyle anlatayım istersen.
1164
01:26:45,319 --> 01:26:47,598
Arkadaşın buraya
gelmezse sen oraya gidersin.
1165
01:26:47,876 --> 01:26:50,729
Hatta dur. Sen de oraya gitmezsin.
1166
01:26:50,940 --> 01:26:52,774
Orası da bizim hastanemiz sonuçta.
1167
01:26:53,580 --> 01:26:55,260
Bu grupla işin biter.
1168
01:26:57,120 --> 01:26:59,572
Eğer her konuda
uzlaştıysak artık bir plan...
1169
01:26:59,663 --> 01:27:01,982
...yapıp şu işi nihayete
erdirelim diyorum.
1170
01:27:02,073 --> 01:27:03,073
Ne dersiniz?
1171
01:27:17,133 --> 01:27:19,179
Nasılsınız Hasan Bey?
Ağrınız var mı?
1172
01:27:20,700 --> 01:27:21,769
Çok şükür iyiyim.
1173
01:27:22,967 --> 01:27:24,647
Nasıl oldu anlamadık.
1174
01:27:25,691 --> 01:27:27,758
Demin hemşire hanım da anlattı.
1175
01:27:28,180 --> 01:27:31,153
Diğer arkadaşlardan da
yaralananlar olmuş galiba.
1176
01:27:32,174 --> 01:27:34,686
Maalesef herkes
sizin kadar şanslı değildi.
1177
01:27:36,593 --> 01:27:38,449
Yapmayın Doktor Bey.
1178
01:27:43,860 --> 01:27:45,334
Şu işe bak.
1179
01:27:46,985 --> 01:27:49,174
Neyse, şimdi bunları konuşmayalım.
1180
01:27:49,275 --> 01:27:51,932
Eşinizle kızınız bir an
önce sizi görmek istiyorlar.
1181
01:27:52,440 --> 01:27:57,982
Tekrar hayata dönelim
derken düştüğümüz hâle bak.
1182
01:27:59,371 --> 01:28:02,891
Hasan Bey benim size
söylemem gereken bir konu daha var.
1183
01:28:06,249 --> 01:28:09,377
Buyurun Doktor Bey. Dinliyorum.
1184
01:28:10,100 --> 01:28:13,044
Ameliyatınız sırasında
bir durumla karşılaştık.
1185
01:28:15,758 --> 01:28:17,204
Yine mi?
1186
01:28:18,225 --> 01:28:20,292
İçime doğmuştu biliyor musunuz?
1187
01:28:21,996 --> 01:28:23,676
İçimde bir sıkıntı vardı.
1188
01:28:25,205 --> 01:28:28,150
Karaciğerinizde bir
parça tespit ettik ve...
1189
01:28:28,342 --> 01:28:30,950
...hemen müdahale
edip tamamen temizledik.
1190
01:28:32,391 --> 01:28:33,956
Gerçekten mi?
1191
01:28:34,940 --> 01:28:37,892
Bana her şeyi söyleyin. Saklamayın.
1192
01:28:38,460 --> 01:28:41,329
Hayır, zaten böyle bir durumu
sizden saklamam doğru olmaz.
1193
01:28:41,535 --> 01:28:44,958
Bakın iç kanamanıza müdahale
ederken tesadüfen denk geldik.
1194
01:28:45,300 --> 01:28:47,361
Geçmiş sağlık öykünüzü
de öğrenince hemen...
1195
01:28:47,452 --> 01:28:49,833
...müdahale edip karaciğerinizi
tamamen temizledik.
1196
01:28:50,422 --> 01:28:54,020
Şansınıza benimle beraber çok iyi
bir hocamız da ameliyata katılmıştı.
1197
01:28:54,260 --> 01:28:56,038
O da bizzat ilgilendi durumla.
1198
01:28:56,257 --> 01:29:00,865
Yani Hasan Bey aslında bu kaza
sizin için bir şans olmuş olabilir.
1199
01:29:01,211 --> 01:29:04,414
Hiç zaman kaybetmeden
karaciğerinizi tamamen temizledik.
1200
01:29:05,415 --> 01:29:09,398
Teşekkür ediyorum Doktor Bey.
Her şey için teşekkürler.
1201
01:29:11,558 --> 01:29:14,654
Yalnız sizden bir şey rica edeceğim.
1202
01:29:15,211 --> 01:29:16,211
Buyurun.
1203
01:29:17,070 --> 01:29:19,404
Eşimin bu olanlardan haberi var mı?
1204
01:29:19,820 --> 01:29:22,497
-Henüz bilgi vermedik onlara.
-Vermeyin.
1205
01:29:25,148 --> 01:29:26,630
Söylemeyin.
1206
01:29:31,500 --> 01:29:32,884
Bilmesinler.
1207
01:29:33,934 --> 01:29:35,614
Siz nasıl isterseniz.
1208
01:29:36,228 --> 01:29:38,764
Yine de uzman doktorunuza
mutlaka görünmeniz gerekiyor.
1209
01:29:38,940 --> 01:29:41,326
Bir pet raporu isteyecektir.
İhmal etmeyin lütfen.
1210
01:29:42,220 --> 01:29:43,220
Etmeyeceğim.
1211
01:29:44,380 --> 01:29:46,313
Teşekkür ederim her şey için.
1212
01:29:46,404 --> 01:29:48,558
Rica ederiz. Tekrardan geçmiş olsun.
1213
01:29:52,636 --> 01:29:54,577
Doktor Bey durumu nasıl?
1214
01:29:54,817 --> 01:29:56,817
Babam iyileşti mi doktor amca?
1215
01:29:57,617 --> 01:30:00,089
-İyileşti.
-Merak etme. Kurtardık onu.
1216
01:30:01,260 --> 01:30:02,300
Çok sağ olun.
1217
01:30:02,430 --> 01:30:03,862
İçeri girebilir miyiz?
1218
01:30:04,234 --> 01:30:06,420
Hayır, şimdilik buradan
bakabilirsiniz sadece.
1219
01:30:11,180 --> 01:30:15,020
Doktor Bey, Hasan’da
başka bir şey çıkmadı değil mi?
1220
01:30:15,300 --> 01:30:17,300
Yani kazadan farklı bir durum.
1221
01:30:20,460 --> 01:30:23,878
Hayır.
Ameliyat sadece kazayla ilgiliydi.
1222
01:30:24,510 --> 01:30:25,838
Çok şükür.
1223
01:30:28,177 --> 01:30:29,492
Geçmiş olsun.
1224
01:30:39,247 --> 01:30:41,913
Şunu Arda Hoca’ya iletir misiniz?
Önemli.
1225
01:30:43,287 --> 01:30:45,898
İnsanın kariyeriyle
ilgili bu kadar önemli...
1226
01:30:45,989 --> 01:30:48,600
...bir konuda beş
dakikada fikri değişir mi?
1227
01:30:49,558 --> 01:30:52,214
Hocam, Ömer’i yıllardır tanıyorum.
1228
01:30:52,500 --> 01:30:54,972
O böyle bir şey yapmaz.
Hiç onun tarzı değil.
1229
01:30:56,180 --> 01:31:00,148
Belki de patron ameliyatını
yapmak daha önemli gelmiştir.
1230
01:31:00,477 --> 01:31:04,563
Sonuçta bu yükselmek için çok
kestirme, hatta gayet de iyi bir yol.
1231
01:31:06,151 --> 01:31:07,831
Hiç böyle düşünmemiştim.
1232
01:31:08,956 --> 01:31:10,636
Bak bu olabilir belki.
1233
01:31:11,540 --> 01:31:14,766
Benim kulağıma da
farklı şeyler çalındı aslında.
1234
01:31:17,096 --> 01:31:19,260
Ömer Leyla yüzünden
kalmış olabilir orada.
1235
01:31:20,484 --> 01:31:22,351
Leyla yüzünden mi? Ne alâka?
1236
01:31:23,577 --> 01:31:27,812
İlgisi varmış sanırım.
Yani âşıkmış galiba.
1237
01:31:28,380 --> 01:31:30,545
Murat senin kesin
haberin vardır bundan.
1238
01:31:30,636 --> 01:31:31,818
Niye anlatmıyorsun bize?
1239
01:31:31,909 --> 01:31:34,838
Benim mi? Benim hiç haberim
yok Hocam. İlk kez duyuyorum.
1240
01:31:35,820 --> 01:31:38,287
Yani insanlar
konuşuyorlar işte Hocam.
1241
01:31:38,378 --> 01:31:40,511
Ağızları torba değil ki büzesin.
1242
01:31:41,409 --> 01:31:44,337
Böyle bir şey varsa bilmemiz
de iyi olur. O yüzden söylüyorum.
1243
01:31:44,743 --> 01:31:47,814
Bence Ömer kesin Erol
Bey’in ameliyatı için kalıyor.
1244
01:31:48,060 --> 01:31:52,019
Eğer biz Ömer’i geri buraya getirmek
için sadece konuşacaksak bu yetmez.
1245
01:31:52,110 --> 01:31:54,110
Daha fazlasını yapmamız lazım.
1246
01:31:58,649 --> 01:32:00,484
Yalçın Hoca da aynısını söyledi.
1247
01:32:01,340 --> 01:32:02,700
İnisiyatif verdi.
1248
01:32:03,158 --> 01:32:05,937
Mevki olarak da maddi olarak
da iyi bir teklifle gidebilirim.
1249
01:32:06,660 --> 01:32:08,169
Belki bölüm başkanlığı yardımcılığı.
1250
01:32:08,260 --> 01:32:10,084
Hatta belki bölüm
başkanlığı bile olabilir.
1251
01:32:10,175 --> 01:32:13,030
Yani Ömer’in buraya gelmesi
için ne gerekiyorsa yapmalıyız.
1252
01:32:14,174 --> 01:32:17,204
Zor ama ayarlanamayacak
bir şey de değil.
1253
01:32:29,020 --> 01:32:30,060
Kolay gelsin.
1254
01:32:31,780 --> 01:32:33,220
Kolay gelsin.
1255
01:32:33,569 --> 01:32:35,564
-Günaydın Hocam.
-Günaydın.
1256
01:32:35,884 --> 01:32:37,588
-Buyurun Hocam.
-Rahatsız olmayın çocuklar.
1257
01:32:37,679 --> 01:32:38,719
Kolay gelsin.
1258
01:32:41,177 --> 01:32:42,697
Kolay gelsin Leyla.
1259
01:32:43,100 --> 01:32:44,300
Sağ olun Hocam.
1260
01:32:45,310 --> 01:32:48,210
Tabii Hakan Hoca’nın
işine karışmak istemem...
1261
01:32:48,561 --> 01:32:51,094
...ama bu hizmetli
şakası biraz uzamadı mı?
1262
01:32:52,109 --> 01:32:55,049
Valla aynen öyle Hocam.
Ben de alışamadım.
1263
01:32:55,222 --> 01:32:59,484
Yani ben de alışamadım
ama yapacak bir şey yok ki.
1264
01:32:59,662 --> 01:33:02,128
Yani o aksini
söyleyene kadar böyle...
1265
01:33:02,288 --> 01:33:04,020
...devam etmek
zorundayım gibi görünüyor.
1266
01:33:06,420 --> 01:33:08,065
İstersen bir gidip konuşayım mı?
1267
01:33:08,247 --> 01:33:10,060
Yok yok.
Bence biraz daha bekleyelim.
1268
01:33:10,151 --> 01:33:13,196
Yani belki bir, iki güne kendi
gelip söyleyecek işine devam et diye.
1269
01:33:13,597 --> 01:33:15,574
Şimdi arı kovanına çomak sokmayalım.
1270
01:33:17,397 --> 01:33:19,846
Aslına bakarsan ben
de aynısını önerecektim.
1271
01:33:20,420 --> 01:33:23,404
Tabii başhekim olarak elimi
taşın altına koymaya hazırım.
1272
01:33:23,705 --> 01:33:25,310
Konuş deseydin gidip konuşacaktım.
1273
01:33:25,401 --> 01:33:27,516
Teşekkürler Hocam
ilginiz, alâkanız için.
1274
01:33:27,825 --> 01:33:29,158
O zaman birkaç gün bekliyoruz.
1275
01:33:29,442 --> 01:33:31,780
-Bekliyoruz.
-Mutabıkız. Tamam.
1276
01:33:34,420 --> 01:33:35,670
Olmadı Turgut Hocam.
1277
01:33:35,890 --> 01:33:38,023
Bektaş bir şey mi söyleyeceksin?
1278
01:33:38,180 --> 01:33:39,700
Söyleyeceğim Hocam.
1279
01:33:40,020 --> 01:33:43,614
Ben Leyla Hoca’yı çok severim.
İşinde çok başarılı.
1280
01:33:44,369 --> 01:33:47,697
Ama yanlış anlamayın
yani bizim için de bir şeyi var.
1281
01:33:48,353 --> 01:33:50,980
-Yani bir şeyi var ama aklıma…
-Dinamiği.
1282
01:33:51,720 --> 01:33:53,489
Evet dinamiği var.
Teşekkür ederim Onurcuğum.
1283
01:33:53,580 --> 01:33:54,997
-Rica ederim.
-Dinamiği vardır Hocam.
1284
01:33:55,112 --> 01:33:56,912
Yani bu acemi işi değil ki.
1285
01:33:57,171 --> 01:34:00,609
Ama Leyla Hoca’dan şimdi ben
müthiş bir performans beklemiyorum.
1286
01:34:00,742 --> 01:34:01,785
Hocam sizden de.
1287
01:34:01,876 --> 01:34:05,140
Ama insanın da birazcık
eli yatkın olmalı bu işlere.
1288
01:34:07,340 --> 01:34:08,460
Sağ ol Bektaş.
1289
01:34:08,804 --> 01:34:10,748
Gerçekten tam bir
takım oyuncusu çıktın.
1290
01:34:11,185 --> 01:34:12,785
Evet, öyleyim Hocam.
1291
01:34:13,143 --> 01:34:15,209
Ben işimi ciddiye alırım Hocam.
1292
01:34:15,499 --> 01:34:16,699
Sizin de biraz…
1293
01:34:17,660 --> 01:34:20,796
Neyse yani ben niye
konuşuyorum ki şimdi? Boş ver.
1294
01:34:21,482 --> 01:34:23,015
Yok yok söyle, açık açık söyle.
Daha...
1295
01:34:23,106 --> 01:34:25,188
...fazla ne diyeceksin ki zaten?
Konuş konuş.
1296
01:34:25,320 --> 01:34:28,606
Peki. Mesela Hakan
Hoca’yla olan ilişkiniz Hocam.
1297
01:34:29,260 --> 01:34:31,713
Mesela Hakan Hoca’nın
böyle bir hakkı yok.
1298
01:34:31,825 --> 01:34:33,932
Yani mevzuatta böyle bir şey yok ki.
1299
01:34:34,470 --> 01:34:37,260
Ama siz Hakan Hoca ne
derse onu yapıyorsunuz.
1300
01:34:37,700 --> 01:34:38,700
Garip.
1301
01:34:40,980 --> 01:34:44,139
İlginç. Peki sence ne yapmalıyım?
1302
01:34:44,420 --> 01:34:46,620
Sınırlarınızı çizmelisiniz Hocam.
1303
01:34:47,220 --> 01:34:48,908
Hakan Hoca’ya
diyeceksiniz hocam böyle...
1304
01:34:48,999 --> 01:34:51,364
...olmaz.
Benim de bir düşündüğüm var.
1305
01:34:51,595 --> 01:34:53,356
Bunları demelisiniz,
dile getirmelisiniz.
1306
01:34:53,528 --> 01:34:57,417
İşte o zaman Hakan Hoca böyle
görürse daha çok sevinir. Anladın mı?
1307
01:34:57,600 --> 01:35:01,385
Kendini koruyan, kendini kollayan
insanları daha çok sever Hakan Hoca.
1308
01:35:02,860 --> 01:35:05,481
Sen yine de o kadar
emin olma Bektaş.
1309
01:35:05,780 --> 01:35:07,860
Hakan bu sonuçta.
Sağı solu belli olmaz.
1310
01:35:07,951 --> 01:35:10,254
Yok yok, bence Bektaş
gayet güzel konuştu.
1311
01:35:12,060 --> 01:35:13,724
Hatta sana bir şey diyeyim mi?
Senden...
1312
01:35:13,815 --> 01:35:16,113
...çok önemli bir şey
öğrendim ben şu an.
1313
01:35:16,295 --> 01:35:17,975
Yok Hocam estağfurullah.
1314
01:35:18,329 --> 01:35:20,830
Yok, gerçekten haklısın.
O kadar haklısın ki.
1315
01:35:20,921 --> 01:35:22,646
Ben de Hakan Hoca’yla
böyle konuşmalıydım.
1316
01:35:22,737 --> 01:35:25,513
Yani kendi işimi, kendi
sınırlarımı böyle korumalıydım.
1317
01:35:27,271 --> 01:35:30,516
Yok yok, öyle demeyelim de Leyla.
1318
01:35:30,612 --> 01:35:33,966
Belki de gerçekten Hakan Hoca
benden böyle bir tepki bekliyordu.
1319
01:35:34,060 --> 01:35:36,783
Senin dediğin gibi yapmalıydım.
Belki de bunu istiyordu.
1320
01:35:38,161 --> 01:35:41,150
Ben öyle bir istek Hakan’da çok…
1321
01:35:42,980 --> 01:35:45,785
Şimdi gidip Hakan
Hoca’yla konuşacağım.
1322
01:35:46,895 --> 01:35:49,196
-Konuşun tabii canım.
-Ben de kendi sınırlarımı koyacağım.
1323
01:35:49,287 --> 01:35:50,548
-Tabii canım.
-Hayır hayır.
1324
01:35:50,729 --> 01:35:54,054
Ben kendi işimi yapacağım.
Bektaş kendi işini yapacak.
1325
01:35:54,425 --> 01:35:56,612
-Herkes kendi işini yapacak.
-Leyla.
1326
01:35:56,803 --> 01:35:58,089
-Gidiyorum.
-Tavsiye etmiyorum.
1327
01:35:58,180 --> 01:35:59,326
Bugün bu iş bitecek.
1328
01:36:01,241 --> 01:36:03,174
Bektaş beğendin mi yaptığını?
1329
01:36:04,100 --> 01:36:05,510
Bektaş.
1330
01:36:10,700 --> 01:36:11,700
Hakan Hocam.
1331
01:36:17,192 --> 01:36:19,884
Durumumu tekrar gözden
geçirmenizi talep ediyorum.
1332
01:36:25,966 --> 01:36:26,966
Leyla.
1333
01:36:28,508 --> 01:36:29,948
Önce bir sakin ol.
1334
01:36:30,384 --> 01:36:32,521
Ben sağır değilim.
Seni gayet iyi duyuyorum.
1335
01:36:32,656 --> 01:36:34,948
O yüzden bağırmadan konuş.
Bir daha söyle.
1336
01:36:37,158 --> 01:36:41,038
Durumumu tekrar gözden
geçirmenizi talep ediyorum.
1337
01:36:42,375 --> 01:36:44,055
Rica ediyorum de bari.
1338
01:36:45,020 --> 01:36:46,326
Ve ciddiyim.
1339
01:36:51,422 --> 01:36:55,273
Talep ediyorsun
durumunu gözden geçirmemi.
1340
01:36:55,789 --> 01:36:57,309
Ve ne vardı bir de?
1341
01:36:57,425 --> 01:36:58,425
Ciddiyim.
1342
01:36:58,670 --> 01:36:59,953
Ciddisin.
1343
01:37:03,420 --> 01:37:06,206
Tamam.
Durumunu bir gözden geçireyim.
1344
01:37:19,460 --> 01:37:20,740
Gözden geçirdim.
1345
01:37:21,660 --> 01:37:23,393
Bugün çamaşır yıkama günü.
1346
01:37:27,215 --> 01:37:30,097
Katlardaki işin bittikten
sonra en aşağı ineceksin.
1347
01:37:30,700 --> 01:37:32,729
Ve çamaşırhanede
yeni yıkanmış ne kadar...
1348
01:37:32,820 --> 01:37:34,422
...çarşaf varsa
hepsini katlayacaksın.
1349
01:37:34,513 --> 01:37:38,635
Ama dikkat et.
Ben kırışıklardan hiç hazzetmem.
1350
01:37:40,180 --> 01:37:41,180
Hiç.
1351
01:37:42,742 --> 01:37:45,492
Duydun mu? Sakın.
1352
01:37:50,518 --> 01:37:52,417
Özür dilerim Bektaş.
1353
01:37:57,180 --> 01:37:59,422
Duydun mu Leylacığım?
1354
01:38:00,380 --> 01:38:02,945
Anlaşıldı Hocam. Kırışıklık yok.
1355
01:38:13,865 --> 01:38:15,825
Aferin Leylacığım aferin.
1356
01:38:15,958 --> 01:38:18,073
Şu anı seçtin değil mi
doğru zaman olarak?
1357
01:38:18,269 --> 01:38:21,361
Mine durur musun bir?
Bir dur.
1358
01:38:21,537 --> 01:38:24,132
-Hocam siz bakmayın.
-Neye bakmasın?
1359
01:38:24,620 --> 01:38:26,972
Mine bir sakin olur musun?
Bir dakika dur.
1360
01:38:27,372 --> 01:38:28,492
Kayıtlara bak.
1361
01:38:29,020 --> 01:38:30,753
Siz ucuz atlattınız Hocam.
1362
01:38:31,780 --> 01:38:34,174
Tamam mı? Ucuz atlattınız.
1363
01:39:04,118 --> 01:39:06,643
Burayı böyle sakin
görmeye hiç alışık değilim.
1364
01:39:07,273 --> 01:39:12,438
Evet. İlk defa şöyle sakince oturdum
ve kendimi ayrıcalıklı hissediyorum.
1365
01:39:12,697 --> 01:39:15,617
Normalde bizim yaşıtlarımız
televizyon izlerler. Kitap okurlar.
1366
01:39:15,710 --> 01:39:18,265
Arkadaşlarıyla
dışarı çıkar, gezer tozar.
1367
01:39:18,444 --> 01:39:20,780
Ama ben bunları en son ne
zaman yaptığımı hatırlamıyorum.
1368
01:39:22,957 --> 01:39:25,833
Peki benimle çarşaf
katlamaya ne dersin?
1369
01:39:28,395 --> 01:39:29,395
Ne?
1370
01:39:30,702 --> 01:39:33,169
Çamaşırhanede
çarşafları katlayacağım.
1371
01:39:33,728 --> 01:39:35,728
İstiyorsan yardım edebilirsin.
1372
01:39:44,691 --> 01:39:46,913
-Anladım.
-Ben bunları neden…
1373
01:39:50,885 --> 01:39:54,213
Gerçekten bunlara neden
katlandığını anlamıyorum ben.
1374
01:39:56,154 --> 01:39:59,212
Yanlış anlamazsanız ben
size bir şey sormak istiyorum.
1375
01:39:59,583 --> 01:40:00,583
Tabii.
1376
01:40:01,010 --> 01:40:04,786
Leyla biraz önce sizinle
birlikte çarşaf mı katlamak istedi?
1377
01:40:05,186 --> 01:40:06,186
Evet.
1378
01:40:07,859 --> 01:40:10,713
Leyla biraz önce sizinle...
1379
01:40:10,817 --> 01:40:14,081
...beraber çarşaf katlamak mı istedi?
1380
01:40:15,240 --> 01:40:18,140
Evet Mine Hanım.
Duydunuz siz de, öyle istedi.
1381
01:40:19,995 --> 01:40:20,995
Ah Hocam.
1382
01:40:22,897 --> 01:40:26,433
İnsanlar bazen bir
şeyi direkt söylemezler.
1383
01:40:27,122 --> 01:40:31,321
Onun altında aslında başka
bir şey vardır. İma ederler.
1384
01:40:32,839 --> 01:40:36,295
Leyla niye sizinle birlikte
çarşaf katlamak istesin ki?
1385
01:40:36,386 --> 01:40:38,470
Burada o kadar insan varken.
1386
01:40:46,029 --> 01:40:50,422
Ben ne kadar aptalım.
Ben hiç öyle düşünmedim.
1387
01:40:51,290 --> 01:40:52,753
Çok haklısınız. O zaman ben gideyim.
1388
01:40:52,844 --> 01:40:54,524
Tamam, tamam anladım.
1389
01:40:54,768 --> 01:40:55,988
Hocam acil vaka.
1390
01:40:56,079 --> 01:40:59,062
Sebebi belirsiz. Kırklı
yaşlarında erkek. Bilinci kapalı.
1391
01:40:59,813 --> 01:41:00,853
Buyurun işte.
1392
01:41:07,981 --> 01:41:09,302
Kafa travması var.
1393
01:41:09,452 --> 01:41:12,396
Durumu stabil. Bilinci açık.
Çok kan kaybı var.
1394
01:41:16,909 --> 01:41:18,376
Bir, iki, üç.
1395
01:41:20,120 --> 01:41:21,120
Sedye.
1396
01:41:25,600 --> 01:41:29,148
Pulseoksimetre, manşon, elektrot.
1397
01:41:29,472 --> 01:41:32,480
İki ünite kan istiyorum.
Hemen izotonik verelim.
1398
01:41:34,389 --> 01:41:35,669
Nabız çok düşük.
1399
01:41:35,760 --> 01:41:36,950
Tansiyonu 60’a 40.
1400
01:41:37,044 --> 01:41:38,686
Gitti dağ gibi adam,
gitti gözümün önünde.
1401
01:41:38,777 --> 01:41:39,798
Eyvahlar olsun.
1402
01:41:39,889 --> 01:41:41,238
Bol gazlı bez alabilir miyim?
1403
01:41:41,405 --> 01:41:42,929
Hanımefendi evde mi oldu?
1404
01:41:43,020 --> 01:41:45,116
Evde.
Yere düşüp kafasını mı çarptı?
1405
01:41:45,207 --> 01:41:47,193
Düştü. Kafasını yere çarptı.
1406
01:41:47,303 --> 01:41:48,310
Çok büyük yarık.
1407
01:41:48,605 --> 01:41:49,681
Çok kan kaybetmiş.
1408
01:41:49,772 --> 01:41:52,497
Ama kafatası sağlam gözüküyor.
Muhtemelen damara denk geldi.
1409
01:41:53,017 --> 01:41:55,550
Tam kafasının tepesinde.
Merdivene tırmanırken falan mı düştü?
1410
01:41:56,192 --> 01:41:58,021
Bilmiyorum. Ben geldiğimde yerdeydi.
1411
01:41:58,112 --> 01:41:59,462
Yerde yatıyordu öyle.
1412
01:41:59,736 --> 01:42:01,060
Düştü, yere çarptı dediniz.
1413
01:42:01,372 --> 01:42:03,782
Ben öyle tahmin ediyorum.
Düşmüştür, ne olacak ki başka?
1414
01:42:03,960 --> 01:42:06,662
3.0 iğne alayım. Bir de cerrah
eti istiyorum. Dikiş atacağım.
1415
01:42:06,753 --> 01:42:07,764
İğne gelsin.
1416
01:42:08,003 --> 01:42:09,406
Bölgeyi baticonla temizleyelim.
1417
01:42:09,860 --> 01:42:11,073
Bir de beyin MR’ı çekeceğiz.
1418
01:42:11,164 --> 01:42:12,164
Tamam.
1419
01:42:12,453 --> 01:42:13,884
Hanımefendi tam
olarak ne oldu anlatır...
1420
01:42:13,975 --> 01:42:15,404
...mısınız?
Bakın yarık tam tepesinde.
1421
01:42:15,600 --> 01:42:18,508
Kafa travmalarında doğru ve
zamanında teşhis çok önemlidir.
1422
01:42:20,696 --> 01:42:24,508
Benim yüzümden oldu.
Aptal kafam.
1423
01:42:25,380 --> 01:42:26,980
Benim yüzümden oldu.
1424
01:42:27,622 --> 01:42:28,814
Siz mi vurdunuz eşinize?
1425
01:42:28,905 --> 01:42:32,457
Yok yok. Ben vurur muyum hiç?
Vurmadım.
1426
01:42:32,900 --> 01:42:34,681
Şey yüzünden oldu.
1427
01:42:35,841 --> 01:42:38,070
Taklalı kahve yüzünden.
1428
01:42:38,320 --> 01:42:39,680
Taklalı kahve mi?
1429
01:42:43,945 --> 01:42:46,633
-Taklalı kahve ne?
-Var ya şimdi moda internette.
1430
01:42:46,871 --> 01:42:49,294
Taklalı kahve
videoları paylaşıyor millet.
1431
01:42:49,580 --> 01:42:51,100
Onun yüzünden oldu.
1432
01:42:51,462 --> 01:42:53,142
Ben hiç denk gelmedim.
Nasıl bir şey o?
1433
01:42:53,349 --> 01:42:56,068
Ben de bilmiyordum. Görümcem
kocasıyla çekmiş, internete koymuş.
1434
01:42:56,248 --> 01:42:58,561
Bizimkine dedim hadi
gel biz de çekelim dedim.
1435
01:42:58,940 --> 01:42:59,940
Böyle oldu.
1436
01:43:01,382 --> 01:43:04,492
Anladım. Peki niye böyle
bir şey yaptınız hanımefendi?
1437
01:43:04,977 --> 01:43:07,684
İşte kadın böyle akşam
kocası gelince özellikle işten.
1438
01:43:07,775 --> 01:43:10,740
Böyle mutfağa gidip süsleniyor
falan, püslendikten sonra.
1439
01:43:10,980 --> 01:43:13,697
Ondan sonra gidiyor böyle bol
köpüklü kahvesini yapıyor mutfakta.
1440
01:43:13,788 --> 01:43:16,332
Güzel bir tepsiyle getiriyor.
Kocasına sunuyor böyle.
1441
01:43:16,620 --> 01:43:19,505
Adam da işte seviniyor mu, şaşırıyor
mu, beklemiyor muydu böyle bir şey…
1442
01:43:19,899 --> 01:43:22,878
Koltuktan böyle havaya zıplıyor.
Böyle takla atıyor.
1443
01:43:23,037 --> 01:43:26,284
Takla, düz takla, ters takla.
İşte sevincini gösteriyor yani.
1444
01:43:26,700 --> 01:43:29,820
Hanımefendi yani kocanız takla
atarken başının üstüne mi düştü?
1445
01:43:30,539 --> 01:43:33,185
Demez olaydım.
Çekelim demez olaydım videoyu.
1446
01:43:33,340 --> 01:43:36,019
Ama hep o görümcemin yüzünden.
O görümcem yok mu?
1447
01:43:36,140 --> 01:43:39,265
Kocasıyla videoya çekmiş koymuş.
Bir de beni taglemiş.
1448
01:43:39,453 --> 01:43:41,894
Konu komşu görüyor, eş dost görüyor.
Altta kalır mıyım?
1449
01:43:42,017 --> 01:43:44,406
-Ben de çekecektim tabii.
-Bir MR çekilsin.
1450
01:43:44,886 --> 01:43:47,086
Boyna da bakılsın.
Boyun omurları zarar görmüş olabilir.
1451
01:43:47,177 --> 01:43:48,177
Tamam.
1452
01:43:48,568 --> 01:43:50,302
Hep o görümcemin yüzünden.
1453
01:43:50,820 --> 01:43:54,105
Hayır sen kendi videonu
kocanla çekiyorsan çek, koy.
1454
01:43:54,443 --> 01:43:56,817
Beni niye etiketliyorsun?
Beni niye çekiyorsun?
1455
01:43:57,017 --> 01:43:59,121
Nedir bu kıskançlık,
bu çekememezlik?
1456
01:43:59,300 --> 01:44:01,225
Ama ben onun
karın ağrısını biliyorum.
1457
01:44:01,316 --> 01:44:03,916
Çünkü benim düğünüm
mis gibi kırda oldu.
1458
01:44:04,082 --> 01:44:06,668
Onunki vay efendim
niye düğün salonunda oldu?
1459
01:44:06,759 --> 01:44:10,174
Ondan beri beni çekemiyor.
Boyu devrilesice.
1460
01:44:10,449 --> 01:44:13,294
Çıyan çıyan. Bilmiyorsunuz siz.
Felaket bir şey.
1461
01:44:13,595 --> 01:44:15,894
Hanımefendi görümceniz
zorla mı yaptırıyor size bunları?
1462
01:44:16,108 --> 01:44:18,793
-Yapmayın böyle şeyler.
-Yapmam, bir daha yapmam. Tövbe.
1463
01:44:18,884 --> 01:44:20,418
Şu raporu bir görebilir miyim?
1464
01:44:23,422 --> 01:44:25,614
-Tamam.
-Yaşayacak mı Doktor Bey?
1465
01:44:25,839 --> 01:44:27,540
Yaşayacak yaşayacak. Merak etmeyin.
1466
01:44:27,631 --> 01:44:29,060
Hasta kendini iyi
hissedince gidebilirsiniz.
1467
01:44:29,151 --> 01:44:31,553
Yalnız bulantı ve kusma
şikâyeti olursa mutlaka geri gelin.
1468
01:44:31,686 --> 01:44:33,526
Tamam tamam.
Teşekkür ederim. Elinize sağlık.
1469
01:44:33,617 --> 01:44:35,966
-Allah sizden razı olsun.
-Geçmiş olsun.
1470
01:44:36,660 --> 01:44:39,417
Ben bir Leyla’nın yanına gidiyorum.
Ayıp olmasın şimdi.
1471
01:44:43,540 --> 01:44:45,889
-Ne oldu?
-Hocam ilerdeki parkta bulmuşlar.
1472
01:44:45,980 --> 01:44:47,713
Baygın şekilde yatıyormuş.
1473
01:44:47,804 --> 01:44:49,814
Karga tulumba almışlar,
buraya kadar getirmişler.
1474
01:44:50,060 --> 01:44:52,494
Beni duyabiliyor musun?
Beni duyabiliyor musun?
1475
01:44:53,980 --> 01:44:55,385
Şuraya.
1476
01:45:02,500 --> 01:45:03,540
Yanını indir.
1477
01:45:06,020 --> 01:45:09,204
Üçte alıyoruz.
Bir, iki, üç.
1478
01:45:32,604 --> 01:45:34,284
Uluçınar burası mıymış?
1479
01:45:34,767 --> 01:45:36,447
Bayağı harap görünüyor.
1480
01:45:36,915 --> 01:45:38,814
Tabii bizim hastaneyle kıyaslanamaz.
1481
01:45:39,056 --> 01:45:40,830
Yine geldik buraya.
1482
01:45:41,582 --> 01:45:44,718
Mümkünse bir daha gelmek istemiyorum.
Hadi şu işi halledelim artık.
1483
01:45:45,321 --> 01:45:47,638
Tamam Hocam. Arıyorum ben.
1484
01:46:06,020 --> 01:46:08,020
Çarpma, düşme, hiçbir şey yok.
1485
01:46:08,331 --> 01:46:11,198
Bankın üzerinde bulmuşlar.
Uyuyor sanmışlar.
1486
01:46:16,460 --> 01:46:19,540
Gözbebeği refleksi zayıf.
Nefes alış verişi de zayıf.
1487
01:46:19,750 --> 01:46:22,150
Damar yolu açıp izotonik bağlayalım.
1488
01:46:26,860 --> 01:46:28,220
Bir dakika durun.
1489
01:46:29,940 --> 01:46:31,804
-Sevil.
-Efendim Şefim.
1490
01:46:32,109 --> 01:46:34,249
Hasta yemeklerinden
varsa getirsene acil.
1491
01:46:34,527 --> 01:46:36,047
Tamam Şefim, hemen.
1492
01:46:37,201 --> 01:46:39,457
-Yemek ne için?
-Hasta için.
1493
01:46:41,022 --> 01:46:42,756
Yemek ne alâka Mine Hanım?
1494
01:46:43,113 --> 01:46:44,113
Bu kadın aç.
1495
01:46:45,180 --> 01:46:47,545
Birkaç lokma bir şey
yerse kendine gelecektir.
1496
01:46:57,132 --> 01:46:58,364
Yok, açmıyor.
1497
01:46:58,455 --> 01:47:01,196
Sana da açmıyorsa
iyice havaya girdi demektir.
1498
01:47:01,681 --> 01:47:04,532
-Kapalı mı, açmıyor mu?
-Çalıyor da açmıyor.
1499
01:47:05,823 --> 01:47:07,662
Belki izinli falandır Hocam.
Dinleniyordur.
1500
01:47:07,948 --> 01:47:09,409
Belki de ameliyata girmiştir.
1501
01:47:09,500 --> 01:47:11,833
Ya ameliyatta ya da izinli o zaman.
1502
01:47:11,980 --> 01:47:13,502
Hep bu Erol yüzünden.
1503
01:47:13,690 --> 01:47:15,823
Ne cins bir adam çıktı bu böyle.
1504
01:47:16,846 --> 01:47:19,273
Mis gibi hastanemiz
dururken bu kadar kritik...
1505
01:47:19,364 --> 01:47:22,108
...bir ameliyat için
insan şuraya girer mi?
1506
01:47:28,731 --> 01:47:31,131
Hastanemize garip ziyaretler oluyor.
1507
01:47:31,340 --> 01:47:33,807
Farkındayım.
Hepsinin notunu alıyorum.
1508
01:47:34,180 --> 01:47:35,401
Merak ettim.
1509
01:47:37,777 --> 01:47:40,796
-Ben gideyim de bir hava alayım.
-Hakancığım aman.
1510
01:47:41,415 --> 01:47:43,673
Sözlü iletişim yolunu
tercih edeceğini düşünüyorum.
1511
01:47:44,220 --> 01:47:45,852
Benim de birinci tercihim bu.
1512
01:47:46,120 --> 01:47:50,870
Ama maalesef, ne yazık ki bazı
insanlarla ancak kolları bükülüp...
1513
01:47:50,961 --> 01:47:54,500
...yere yapıştırıldıktan sonra
sözlü iletişime geçilebiliyor.
1514
01:47:56,980 --> 01:47:58,758
Hayırlısı diyelim.
1515
01:48:13,625 --> 01:48:16,796
Yavaş yavaş. Al bakalım.
1516
01:48:17,785 --> 01:48:19,225
Sakince, yutmadan.
1517
01:48:21,073 --> 01:48:24,017
Mine Hanım geç kalıyoruz.
Damar yolu açmalıyız.
1518
01:48:24,585 --> 01:48:26,814
Otuz saniye izin verir misiniz bana?
1519
01:48:34,086 --> 01:48:35,766
Bu konuda bana güvenin.
1520
01:48:42,107 --> 01:48:43,107
Al bakalım.
1521
01:48:47,202 --> 01:48:49,302
Bir süre Somali’de görev yaptım ben.
1522
01:48:51,743 --> 01:48:55,884
Açlık vakalarıyla çok karşılaştım.
Oradan alışkınım.
1523
01:48:56,862 --> 01:48:58,212
Anladım.
1524
01:49:04,266 --> 01:49:05,706
Hadi kalk bakalım.
1525
01:49:07,956 --> 01:49:09,636
Su da için isterseniz.
1526
01:49:11,025 --> 01:49:12,524
Acele etmeyin ama yavaş yavaş için.
1527
01:49:14,820 --> 01:49:16,446
Yavaş, sakin.
1528
01:49:16,833 --> 01:49:18,188
Gel bakalım.
1529
01:49:21,142 --> 01:49:23,849
Onur Hemşire kızımız sana emanet.
Bir şey...
1530
01:49:23,939 --> 01:49:26,126
...ihtiyacı olursa
ilgilenirsin tamam mı?
1531
01:49:26,217 --> 01:49:27,217
Tamam Şefim.
1532
01:49:33,860 --> 01:49:36,242
Niye bekleyip duruyoruz ki burada?
Ben gidip bulayım şunu.
1533
01:49:40,780 --> 01:49:43,302
-Sen yine arasana.
-Tamam Hocam.
1534
01:49:55,854 --> 01:49:58,188
-Yaralandınız mı?
-Hayır ama yaralanabilirdim.
1535
01:49:58,320 --> 01:50:00,321
Biraz daha dikkat
ederseniz iyi olur.
1536
01:50:01,900 --> 01:50:04,289
-Açmıyor Hocam.
-Allah Allah.
1537
01:50:13,044 --> 01:50:16,444
Cam kemik hastalığı mı var?
Altı üstü çarpıştık, geçer.
1538
01:50:16,940 --> 01:50:20,313
Çok komik. Ellerime dikkat
etmesi gereken biriyim o kadar.
1539
01:50:20,721 --> 01:50:22,081
Piyanist misiniz?
1540
01:50:22,500 --> 01:50:24,300
-Doktorum.
-Cerrah.
1541
01:50:24,391 --> 01:50:27,329
Siz bunları soracağınıza
neden benden özür dilemiyorsunuz?
1542
01:50:28,150 --> 01:50:31,769
Sizden özür dileyeyim
diye bekliyorsunuz öyle mi?
1543
01:50:31,860 --> 01:50:33,993
Yani çarpan siz olduğunuza göre.
1544
01:50:34,140 --> 01:50:36,291
Benim çarptığımdan
da eminsiniz yani.
1545
01:50:38,857 --> 01:50:41,249
Peki ben sizin bana
çarptığınızı söylesem.
1546
01:50:41,740 --> 01:50:43,673
Beyefendi siz bana çarptınız.
1547
01:50:43,980 --> 01:50:46,449
Yani beni görünce biraz daha
yanımdan geçebilirdiniz değil mi?
1548
01:50:46,700 --> 01:50:48,526
Yürürken önüne bakmayan sizdiniz.
1549
01:50:48,900 --> 01:50:51,209
Eğer bu tarz
çarpışmalardan rahatsızsanız ya...
1550
01:50:51,300 --> 01:50:54,148
...baktığınız yere yürüyün ya
da yürüdüğünüz yere bakın.
1551
01:50:54,587 --> 01:50:57,254
Mevlana’nın sözünden
belki hatırlarsınız.
1552
01:51:18,660 --> 01:51:20,340
Ne oldu? Bir şey mi oldu?
1553
01:51:20,809 --> 01:51:22,889
Boş ver. Delinin teki işte.
1554
01:51:23,020 --> 01:51:24,700
Hemen öyle şey yapınca.
1555
01:51:26,379 --> 01:51:28,059
Kemal Hoca tam karşımda.
1556
01:51:28,740 --> 01:51:32,054
-Şimdi ona bakıyorum.
-Gerçekten o. Hiç değişmemiş.
1557
01:51:32,380 --> 01:51:34,180
Onu zaten biliyoruz Bülent.
1558
01:51:35,420 --> 01:51:37,820
Öyle de karşımda
kanlı canlı görünce.
1559
01:51:38,305 --> 01:51:40,913
Bak görüyor musun
fare gibi saklanıyor benden.
1560
01:51:41,343 --> 01:51:42,740
Adını bile değiştirmiş.
1561
01:51:42,831 --> 01:51:44,974
Kemal Hoca gibi
birinin ismini değiştirip...
1562
01:51:45,065 --> 01:51:47,260
...burada çalıştığına
hâlâ inanamıyorum.
1563
01:51:54,023 --> 01:51:55,023
Bülent.
1564
01:52:14,089 --> 01:52:16,494
Merhaba. Onur ben tekrardan.
1565
01:52:17,684 --> 01:52:18,852
Adınız?
1566
01:52:21,603 --> 01:52:22,996
Name?
1567
01:52:24,874 --> 01:52:26,214
Türkçe biliyorum.
1568
01:52:26,305 --> 01:52:31,044
-Benim adım Ayperi.
-Ne güzel isimmiş. Memnun oldum.
1569
01:52:32,020 --> 01:52:33,380
Çok geçmiş olsun.
1570
01:52:33,471 --> 01:52:35,241
Gayet iyisiniz ama
yine de her ihtimale...
1571
01:52:35,332 --> 01:52:37,143
...karşı bir kan tahlili alacağız.
1572
01:52:37,486 --> 01:52:38,686
Tamamdır Hocam.
1573
01:52:39,340 --> 01:52:41,020
Geçmiş olsun tekrardan.
1574
01:52:50,136 --> 01:52:51,313
Size de çok geçmiş olsun.
1575
01:52:51,404 --> 01:52:54,046
Bir daha öyle atlama, zıplama,
takla işlerine girmeyelim. Tamam mı?
1576
01:52:55,236 --> 01:52:56,689
Ömer Hocam yorgunsunuz.
1577
01:52:57,394 --> 01:52:58,892
Çok işim var.
Çok işim var İhsan Bey.
1578
01:52:58,983 --> 01:53:01,556
Ama misafiriniz var Hocam.
Çok önemliymiş.
1579
01:53:04,460 --> 01:53:06,225
Bektaş sen ne yapıyorsun orada?
1580
01:53:06,420 --> 01:53:08,625
Biz konuşuyorduk İhsan Hocam.
1581
01:53:09,209 --> 01:53:10,588
İhsan Hocam mı?
1582
01:53:11,612 --> 01:53:13,657
Güzel bak. Bu güzel.
1583
01:53:13,940 --> 01:53:17,702
Güzel ama gelmen lazım. Gel buraya.
Gel şurada yardım et.
1584
01:53:17,928 --> 01:53:19,718
Peki İhsan Hocam.
1585
01:53:23,521 --> 01:53:25,454
Buranın havası biraz kuru mu?
1586
01:53:26,553 --> 01:53:27,553
Klimalardan.
1587
01:53:27,660 --> 01:53:30,604
Böyle uzun süre bakım
yapmazsan kurutur havayı.
1588
01:53:31,217 --> 01:53:33,284
Ben biraz dolanacağım tamam mı?
1589
01:53:33,598 --> 01:53:35,449
-Buralardayım.
-Tamam.
1590
01:53:41,852 --> 01:53:43,225
Ömer.
1591
01:53:43,888 --> 01:53:44,888
Murat.
1592
01:53:46,294 --> 01:53:48,318
-Ne oldu yine?
-Ne oldu mu yine?
1593
01:53:48,620 --> 01:53:50,729
İnsan arkadaşını
görünce böyle mi yapar?
1594
01:53:51,268 --> 01:53:54,004
-Yok. Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1595
01:53:54,950 --> 01:53:58,062
Daha yeni gelmiştin.
Şimdi böyle birden görünce şaşırdım.
1596
01:53:58,980 --> 01:54:02,364
Kardeşim sen biraz hızlı
karar vermiş olabilir misin acaba?
1597
01:54:02,556 --> 01:54:04,593
Yok artık.
Yine aynı konu için mi geldin?
1598
01:54:05,246 --> 01:54:06,246
Geldik.
1599
01:54:06,337 --> 01:54:09,860
Bülent Hoca dışarda. Arabanın
yanında. Berk de buralarda bir yerde.
1600
01:54:10,620 --> 01:54:13,014
Berk mi? O niye geldi?
1601
01:54:13,540 --> 01:54:15,060
Üçümüz geldik işte.
1602
01:54:23,340 --> 01:54:24,540
Niye buradasın?
1603
01:54:26,700 --> 01:54:29,438
Şey için, Ömer için geldik.
1604
01:54:29,940 --> 01:54:32,320
Çok sevdiğimiz bir
doktor kardeşimizdir.
1605
01:54:32,411 --> 01:54:34,544
Bir hayırlı olsun demek istedik.
1606
01:54:34,919 --> 01:54:36,919
Demek hayırlı olsuna geldiniz.
1607
01:54:37,883 --> 01:54:41,420
Onu madem bu kadar seviyordunuz
niye buraya gönderdiniz peki?
1608
01:54:45,174 --> 01:54:51,009
Birini Gümüşok Hastanesi’nin o elit,
o cafcaflı, o janjanlı, o görkemli...
1609
01:54:52,149 --> 01:54:55,318
...ortamından ayırıp
buraya göndermek bana...
1610
01:54:55,409 --> 01:54:58,398
...kalırsa pek de
sevgi belirtisi gibi değil.
1611
01:54:59,145 --> 01:55:03,291
Yalçın Hoca’nın ters bir anına geldi.
Bir yanlışlık yapıldı.
1612
01:55:04,540 --> 01:55:07,804
Biz de zaten bu yanlışlığı
düzeltmek için buradayız.
1613
01:55:10,260 --> 01:55:11,940
Ben çok severim Ömer’i.
1614
01:55:12,076 --> 01:55:15,257
-Candır Ömer.
-Seversin. Seversin tabii.
1615
01:55:15,945 --> 01:55:19,529
Ne yaptın peki Yalçın Hoca
buraya gönderme kararı aldığında?
1616
01:55:20,060 --> 01:55:21,590
Hayır dedin mi?
1617
01:55:22,143 --> 01:55:23,823
Kat’a olmaz dedin mi?
1618
01:55:24,700 --> 01:55:29,609
Ya da ne bileyim hani önüne geçip
kendini siper ettin mi? Ne yaptın?
1619
01:55:33,356 --> 01:55:34,796
Cevap verme verme.
1620
01:55:35,180 --> 01:55:36,913
Ne de olsa seni tanıyorum.
1621
01:55:37,079 --> 01:55:40,009
O an araya girsem
ben de kaynayacaktım.
1622
01:55:43,083 --> 01:55:45,828
Yalçın Hoca’nın nasıl
adam harcadığını bilirsin.
1623
01:55:47,420 --> 01:55:50,193
Bilirim. Bilirim.
1624
01:55:53,215 --> 01:55:55,334
İşine geldiğince
mesuliyeti başkalarına...
1625
01:55:55,448 --> 01:55:57,662
...yüklediğini de çok iyi bilirim.
1626
01:55:58,721 --> 01:56:00,654
Yalçın Hoca’n hiç değişmemiş.
1627
01:56:01,140 --> 01:56:02,140
Sen?
1628
01:56:03,523 --> 01:56:05,347
Yeni hayatına uyum sağlayabildin mi?
1629
01:56:06,140 --> 01:56:08,940
Fiyakalı arabalar,
jilet gibi takımlar falan.
1630
01:56:09,627 --> 01:56:12,356
Gerçi ben de saf gibi soruyorum.
Gayet de yakışmış.
1631
01:56:12,966 --> 01:56:15,166
Gayet de benimsemişsin bu hayatı.
1632
01:56:16,838 --> 01:56:18,377
Benimsedim evet.
1633
01:56:19,483 --> 01:56:21,003
Artık baş cerrahım.
1634
01:56:21,500 --> 01:56:23,878
Gümüşok’ta Yalçın
Hoca’dan sonra ikinci adamım.
1635
01:56:24,953 --> 01:56:26,633
Hayırlı olsun. Süper.
1636
01:56:27,060 --> 01:56:29,364
Toplum içinde yüksek
bir statüye sahibim.
1637
01:56:29,990 --> 01:56:32,710
Bana öyle tepeden
bakıp beni yargılayamazsın.
1638
01:56:33,297 --> 01:56:34,649
Yok yok öyle bir niyetim yok.
1639
01:56:34,740 --> 01:56:39,246
Sadece madem bu kadar
yüksek bir sosyal statüye sahipsin…
1640
01:56:39,873 --> 01:56:41,518
Neden göğsünü
gere gere dolaşmıyorsun...
1641
01:56:41,609 --> 01:56:43,996
...da tırsıp arabanın
içinde saklanıyorsun?
1642
01:56:44,580 --> 01:56:45,580
Soru.
1643
01:56:54,980 --> 01:56:56,324
Kolay gelsin.
1644
01:56:56,532 --> 01:56:57,532
Sağ ol.
1645
01:56:57,731 --> 01:56:59,622
Ben Leyla Hoca’ya bakmıştım ama.
1646
01:57:00,000 --> 01:57:02,121
Leyla Hoca çamaşırhanede.
1647
01:57:03,182 --> 01:57:04,622
Pardon, anlamadım.
1648
01:57:04,917 --> 01:57:07,705
Çamaşırhanede.
Aşağıda çarşafları katlıyor da.
1649
01:57:08,140 --> 01:57:09,660
Bugün çamaşır günü.
1650
01:57:10,551 --> 01:57:12,374
Burada o işi doktorlar mı yapıyor?
1651
01:57:12,897 --> 01:57:15,926
Yok ama Leyla
Hoca’nın durumu biraz farklı.
1652
01:57:16,499 --> 01:57:18,380
Zaten ben de
elimdeki işleri bitirince...
1653
01:57:18,471 --> 01:57:20,218
...onun yanına gideceğim yardıma.
1654
01:57:22,460 --> 01:57:23,814
Tamam, sağ ol.
1655
01:57:27,623 --> 01:57:30,047
Oğlum kıymete
bindin işte, tadını çıkar.
1656
01:57:30,638 --> 01:57:33,478
Murat konuştuk abi bunları.
Ben de size kararımı söyledim.
1657
01:57:34,157 --> 01:57:37,065
Bak benden duymuş olma ama
sana bazı tekliflerle gelecekler.
1658
01:57:37,715 --> 01:57:40,643
Torbayı çok aşağı asmadan
koparabildiğin kadar kopar.
1659
01:57:41,041 --> 01:57:42,721
Çok da abartma tabii.
1660
01:57:42,940 --> 01:57:46,601
Bak bu iş garip bir yere
gidiyor ama neyse, hayırlısı.
1661
01:57:46,692 --> 01:57:49,449
Bölüm başkanlığı falan
masada bilader. Akıllı ol.
1662
01:57:49,980 --> 01:57:51,847
Benden duymadım ama bunları.
1663
01:57:57,293 --> 01:58:00,302
Ama sen kendin yaptın.
Sen kendin yaptın yani.
1664
01:58:00,393 --> 01:58:02,742
Sen biliyorsun,
tanıyorsun Hakan Hoca’yı.
1665
01:58:02,841 --> 01:58:06,105
Ömer’e de sordum, benimle
çarşaf katlar mısın dedim.
1666
01:58:07,043 --> 01:58:09,329
Ama ben ne umdum,
o nasıl cevap verdi.
1667
01:58:09,540 --> 01:58:12,750
Bravo Leyla. Gerçekten bravo.
1668
01:58:12,841 --> 01:58:15,262
Bir insan bir günde kendini
ancak bu kadar rezil edebilir.
1669
01:58:15,353 --> 01:58:17,153
En fazla bu kadar olabilir.
1670
01:58:17,421 --> 01:58:19,101
Tebrikler. Yine başardın.
1671
01:58:19,681 --> 01:58:21,361
Yine yaptın yapacağını.
1672
01:58:22,776 --> 01:58:25,491
Tamam tamam, düşünme.
Düşünme, bunları düşünme.
1673
01:58:25,647 --> 01:58:27,284
Düşünecek bir şey yok, tamam.
1674
01:58:27,516 --> 01:58:28,934
Bitti. Bitti.
1675
01:58:29,558 --> 01:58:31,428
Gayet iyisin. Çok iyisin.
1676
01:58:31,940 --> 01:58:32,980
Gayet iyisin.
1677
01:59:15,320 --> 01:59:16,320
Pardon.
1678
01:59:25,182 --> 01:59:28,464
Ben korktum da sizi görünce.
Siz kimsiniz?
1679
01:59:28,555 --> 01:59:30,955
Bu kata sadece personel girebiliyor.
1680
01:59:39,340 --> 01:59:40,340
Berk.
1681
01:59:42,797 --> 01:59:45,296
Merhaba Leyla. Nasılsın?
1682
01:59:47,665 --> 01:59:50,472
İyiyim iyiyim ama şaşırdım yani.
1683
01:59:51,011 --> 01:59:54,685
Beklemiyordum seni görmeyi.
Sen yurtdışındasın sanıyordum ben.
1684
01:59:55,060 --> 01:59:56,060
Öyleydim.
1685
01:59:57,169 --> 01:59:59,848
Birkaç senedir babamın yanındayım.
Gümüşok’ta.
1686
02:00:02,540 --> 02:00:04,829
Yalçın Hoca nasıl? İyidir umarım.
1687
02:00:05,043 --> 02:00:06,965
İyi. Her zamanki gibi.
1688
02:00:10,313 --> 02:00:12,313
Peki sen ne yapıyorsun burada?
1689
02:00:13,660 --> 02:00:17,045
Ben birine bakmaya
gelmiştim ve onu buldum.
1690
02:00:18,299 --> 02:00:19,339
Öyle mi? Kim?
1691
02:00:20,395 --> 02:00:24,138
Sen Leyla, seni bulmaya gelmiştim.
1692
02:00:27,811 --> 02:00:28,811
Pardon.
1693
02:00:32,923 --> 02:00:35,056
Hiç değişmemişsin biliyor musun?
1694
02:00:42,508 --> 02:00:45,856
Başkanı ameliyat edeceğini duyduk.
Erol Gümüşok.
1695
02:00:46,331 --> 02:00:48,010
Doğru duymuşsun.
1696
02:00:48,380 --> 02:00:51,900
Ama siz başarı oranı düşük
ameliyatları pek sevmezsiniz.
1697
02:00:52,355 --> 02:00:54,149
Bu konuyla niye ilgileniyorsunuz?
1698
02:00:54,272 --> 02:00:58,594
Evet doğru, başarı şansının
düşük olduğunu biliyoruz.
1699
02:00:59,100 --> 02:01:01,433
Ve bu yüzden yıllardır erteliyoruz.
1700
02:01:01,524 --> 02:01:03,791
Yalçın Hoca kolay zaferleri sever.
1701
02:01:04,134 --> 02:01:07,316
Koskoca hastane grubunun başkanının
kendi hastanesinde yapılan...
1702
02:01:07,407 --> 02:01:11,741
...ameliyatında ölmesi onun
için iyi reklam olmayacak tabii.
1703
02:01:12,020 --> 02:01:13,020
Değil mi?
1704
02:01:13,812 --> 02:01:15,541
Gerçi Yalçın Hoca
şimdi burada olsaydı daha...
1705
02:01:15,632 --> 02:01:17,877
...fiyakalı kelimeler,
cümleler falan kullanırdı.
1706
02:01:18,094 --> 02:01:21,749
İşte marka değeri, PR.
Değil mi, böyle kelimeler.
1707
02:01:22,369 --> 02:01:24,373
Neyse, biz bu işi yapmak istemedik.
1708
02:01:25,046 --> 02:01:27,880
Ama sonra devreye
sen girince durum değişti.
1709
02:01:30,860 --> 02:01:34,736
Yalçın Hoca bu ameliyatı
yapmaman için elinden geleni yapacak.
1710
02:01:37,757 --> 02:01:39,437
Bak Erol Bey bizim için çok önemli.
1711
02:01:39,528 --> 02:01:43,106
En ufak bir hata,
eksiklik olmamalı ameliyatta.
1712
02:01:43,867 --> 02:01:45,888
Bu yüzden de darılmaca,
gücenmece olmasın...
1713
02:01:45,979 --> 02:01:48,923
...ama bizim hastanenin
koşulları çok daha iyi.
1714
02:01:49,179 --> 02:01:51,768
Siz hasta sağlığını çok
önemsersiniz biliyorum.
1715
02:01:52,471 --> 02:01:54,205
Ama bak aklıma ne takıldı.
1716
02:01:55,065 --> 02:01:57,389
Bu ameliyatın bundan iki
ay sonra yapılacak yönetim...
1717
02:01:57,480 --> 02:01:59,970
...kurulu seçimleriyle
bir alâkası yok değil mi?
1718
02:02:02,274 --> 02:02:06,341
Yani Yalçın Hoca’nın pozisyonunun
onaylanmasına sadece iki ay kaldı.
1719
02:02:06,950 --> 02:02:09,098
Tabii böyle bir
dönemde de kendi hanesine...
1720
02:02:09,189 --> 02:02:13,264
...yazmayan her başarı
onun için nedir? Risktir.
1721
02:02:14,780 --> 02:02:15,780
Değil mi?
1722
02:02:16,020 --> 02:02:17,700
Bunlar senin yorumun.
1723
02:02:18,860 --> 02:02:22,818
Eğer patronu kurtarmayı
başarırsam kahraman olurum.
1724
02:02:25,001 --> 02:02:30,754
Ve Yalçın Hoca kahramanları
ne yapmaz? Hiç sevmez.
1725
02:02:31,340 --> 02:02:34,528
Ama kahraman kendisi değilse.
1726
02:02:34,895 --> 02:02:37,024
Doğru muyum? Doğruyum.
1727
02:02:42,607 --> 02:02:45,120
Abi sen bana söyler misin
niye acayip davranıyorsun?
1728
02:02:45,211 --> 02:02:47,858
Abi ben acayip davranmıyorum.
Siz acayip davranıyorsunuz.
1729
02:02:48,056 --> 02:02:50,600
Kestirip atıyorsun çünkü.
Düşünmeden karar veriyorsun.
1730
02:02:51,073 --> 02:02:52,320
Kestirip falan atmıyorum ben.
1731
02:02:52,411 --> 02:02:54,293
Gayet iyi düşündüm
ve kararımı verdim.
1732
02:02:54,589 --> 02:02:55,832
Üç kişi o kadar yoldan geldik.
1733
02:02:55,923 --> 02:02:58,962
Bir yemek yiyelim, bir dinle, teklifi
değerlendir. Sonra ne yaparsan yap.
1734
02:02:59,694 --> 02:03:01,602
Şu teklif bana
gelmiş olacaktı var ya.
1735
02:03:02,100 --> 02:03:03,445
İşte Allah biliyor da vermiyor.
1736
02:03:03,536 --> 02:03:05,402
Murat bak şu an benim
bir işim var tamam mı?
1737
02:03:05,493 --> 02:03:07,893
Belki iki saat sonra işim
biter, o zaman konuşabiliriz.
1738
02:03:07,984 --> 02:03:09,560
Bak yoğun bakımda
takip etmem gereken...
1739
02:03:09,651 --> 02:03:11,277
...hastalar var, senle
konuşuyorum şu an.
1740
02:03:11,413 --> 02:03:13,794
Abi yoğun bakımdaki
hastalarla niye sen ilgileniyorsun?
1741
02:03:13,958 --> 02:03:15,392
Bırak yoğun bakımcılar ilgilensin.
1742
02:03:15,483 --> 02:03:17,037
Kardeşim burası
öyle bir hastane değil.
1743
02:03:17,128 --> 02:03:18,474
Burada personel açığı var tamam mı?
1744
02:03:18,600 --> 02:03:20,674
Ben ilgileneceğim
tabii, kim ilgilenecek?
1745
02:03:26,534 --> 02:03:29,400
Babamın seni bize
getirdiği ilk günü unutamıyorum.
1746
02:03:30,260 --> 02:03:32,330
O gece en sevdiğim
yemek vardı aslında...
1747
02:03:32,421 --> 02:03:34,586
...ama sen ağzına tek
lokma koymamıştın.
1748
02:03:35,520 --> 02:03:37,957
Benim de canım hiçbir
şey yemek istememişti.
1749
02:03:38,446 --> 02:03:41,490
Annem çok ısrar etmişti
ikimize de bir şeyler yememiz için.
1750
02:03:41,900 --> 02:03:44,300
Ben Leyla yerse
ancak yerim demiştim.
1751
02:03:45,940 --> 02:03:49,728
Sen çok üzgündün o gece.
1752
02:04:23,732 --> 02:04:25,665
Çok acı çekiyorsun biliyorum.
1753
02:04:27,175 --> 02:04:29,736
Ben de babamı senin
yaşlarındayken kaybetmiştim.
1754
02:04:31,660 --> 02:04:33,180
Canım çok acımıştı.
1755
02:04:36,180 --> 02:04:37,980
Ama inan bana acın geçecek.
1756
02:04:42,820 --> 02:04:48,408
Belki tamamen değil ama geçecek.
Azalacak.
1757
02:04:53,889 --> 02:04:55,978
Onlar şimdi çok güzel bir yerdeler.
1758
02:04:57,180 --> 02:04:58,620
Çok güzel bir yer.
1759
02:05:00,580 --> 02:05:05,973
Bir gün onlarla buluşana kadar
ben hep senin yanında olacağım.
1760
02:05:12,940 --> 02:05:15,340
Annenle baban seni bana emanet etti.
1761
02:05:22,197 --> 02:05:24,664
Babanın bendeki
hakkını asla ödeyemem.
1762
02:05:31,195 --> 02:05:35,957
Sana söz veriyorum.
Kendini güvende...
1763
02:05:36,048 --> 02:05:38,435
...hissetmediğin tek
bir gün bile olmayacak.
1764
02:05:40,100 --> 02:05:41,312
Söz.
1765
02:05:58,300 --> 02:06:00,616
Ben hayal meyal hatırlıyorum.
1766
02:06:03,820 --> 02:06:06,087
Benim hayatımın değiştiği gündü o.
1767
02:06:07,764 --> 02:06:09,256
Acı bir gündü.
1768
02:06:09,501 --> 02:06:12,509
O gün bize geldiğini
hatırlıyorsun ama değil mi?
1769
02:06:13,719 --> 02:06:15,853
Hatırlıyorum. Hatta yatılı okula...
1770
02:06:15,944 --> 02:06:18,677
...gidene kadar bütün
yaz sizde kalmıştım.
1771
02:06:18,768 --> 02:06:21,346
Sana hiç söylemediğim
bir sırrımı vereyim o zaman.
1772
02:06:22,500 --> 02:06:24,562
Babamın seni yatılı
okula göndereceğini...
1773
02:06:24,653 --> 02:06:27,306
...öğrendiğimde bayağı
büyük arıza çıkardım.
1774
02:06:28,441 --> 02:06:29,925
Yani elimden gelen
her şeyi yapmıştım...
1775
02:06:30,016 --> 02:06:33,672
...ama babam her
şeyin en doğrusunu bilir.
1776
02:06:34,046 --> 02:06:35,381
Tanıyorsun onu.
1777
02:06:37,492 --> 02:06:38,772
Onu eleştiremem.
1778
02:06:40,780 --> 02:06:43,247
Yalçın Hoca’nın
bende emeği çok büyük.
1779
02:06:44,516 --> 02:06:48,178
Bir süredir konuşmadık. Hep...
1780
02:06:48,269 --> 02:06:52,938
...aklımdaydı ama o
olaydan sonra olmadı.
1781
02:06:54,473 --> 02:06:55,784
Duydum.
1782
02:06:57,297 --> 02:06:58,977
Cenk abiye de üzüldüm.
1783
02:07:00,846 --> 02:07:02,526
Ama en çok sana üzüldüm.
1784
02:07:06,173 --> 02:07:07,773
Zor zamanlardı evet.
1785
02:07:09,686 --> 02:07:14,989
Aslında hâlâ tam
olarak atlatmış sayılmam.
1786
02:07:17,060 --> 02:07:19,906
Neyse, yani yurtdışından döndükten...
1787
02:07:20,148 --> 02:07:21,882
...sonra Gümüşok’tan
ayrıldığını öğrendim.
1788
02:07:22,066 --> 02:07:23,693
Kimse bilmiyordu nereye gittiğini.
1789
02:07:23,848 --> 02:07:28,741
Babam da ya bilmiyordu ya
da söylemek istemedi niyeyse.
1790
02:07:30,353 --> 02:07:32,033
İzini kaybettim sandım.
1791
02:07:33,380 --> 02:07:34,580
İşte buradayız.
1792
02:07:36,143 --> 02:07:38,026
Evet. Ne acayip.
1793
02:07:39,140 --> 02:07:41,562
Tesadüfen Murat’tan
öğrendim burada olduğunu.
1794
02:07:42,043 --> 02:07:43,777
Duyar duymaz geldim tabii.
1795
02:07:44,110 --> 02:07:46,243
Bir daha kaybetmek istemem seni.
1796
02:07:52,521 --> 02:07:55,388
Biz arkadaşlarla bir
iş için geldik aslında.
1797
02:07:55,620 --> 02:07:58,274
Onlar onu hallederken ben sana
burada yardım edeyim, ne dersin?
1798
02:07:58,668 --> 02:08:00,954
Yok yok, hiç gerek yok.
Hiç, gerçekten.
1799
02:08:01,266 --> 02:08:02,866
Ama teşekkür ederim.
1800
02:08:03,260 --> 02:08:05,839
Yani sen gerçi ben
niye buradayım, niye...
1801
02:08:05,930 --> 02:08:09,245
...çamaşırhanedeyim
merak ediyorsundur tabii.
1802
02:08:09,702 --> 02:08:11,435
Valla merak ediyorum evet.
1803
02:08:11,700 --> 02:08:14,100
Ama hemen anlatmak zorunda değilsin.
1804
02:08:16,196 --> 02:08:18,093
Beraber daha hızlı hallederiz. Hadi.
1805
02:08:23,793 --> 02:08:25,073
Tamam abi tamam.
1806
02:08:25,465 --> 02:08:26,911
Yemeğe çıkarız. Bunların hepsini...
1807
02:08:27,002 --> 02:08:28,383
...detaylı bir şekilde
konuşuruz tamam mı?
1808
02:08:28,474 --> 02:08:30,784
Hepsini konuşuruz ama
benim şu an işim var. Gitmem lazım.
1809
02:08:31,002 --> 02:08:32,184
Gitmem lazım.
Haberleşiriz, haberleşiriz.
1810
02:08:32,336 --> 02:08:34,229
Bölüm başkanlığı…
Lafım bitmedi Ömer benim daha.
1811
02:08:34,320 --> 02:08:36,354
Bitecek gibi değildi.
Bitecek gibi değildi abi.
1812
02:08:36,445 --> 02:08:38,645
Suat bizim bu çamaşırhane nerede?
1813
02:08:38,736 --> 02:08:41,293
Hocam şu koridorun
sonunda, hemen sağda kalıyor.
1814
02:08:41,740 --> 02:08:43,554
-Burada.
-Evet.
1815
02:08:47,940 --> 02:08:49,873
Patronun ameliyatından çekil.
1816
02:08:52,326 --> 02:08:54,260
Şöyle rahat bir hayatın olur.
1817
02:08:55,569 --> 02:08:58,369
Bak yeni bir sayfa
açmışsın burada kendine.
1818
02:08:58,494 --> 02:09:00,174
Öyle devam et burada.
1819
02:09:00,700 --> 02:09:06,386
Ameliyatı kabul edersem ve
yaparsam ne yaparsınız?
1820
02:09:07,560 --> 02:09:08,560
Ne olur?
1821
02:09:08,830 --> 02:09:12,173
Yaparsan Yalçın
Hoca seninle uğraşacak.
1822
02:09:12,780 --> 02:09:14,256
Hastanenle de.
1823
02:09:15,583 --> 02:09:18,049
Seni engellemek
için her şeyi yapacak.
1824
02:09:18,460 --> 02:09:19,900
Ne lüzum var buna?
1825
02:09:21,860 --> 02:09:23,593
Değer mi rahatını bozmaya?
1826
02:09:27,607 --> 02:09:30,189
Peki bu teklif senin mi
yoksa Yalçın Hoca’nın mı?
1827
02:09:31,777 --> 02:09:34,577
Yalçın Hoca bu konuda
tam yetki verdi bana.
1828
02:09:35,958 --> 02:09:37,638
Bu işin peşini bırak.
1829
02:09:47,607 --> 02:09:50,207
Peki karşılığında
ne teklif ediyorsunuz?
1830
02:09:55,521 --> 02:09:57,201
Ben ailemi kaybetmiştim.
1831
02:09:57,540 --> 02:10:01,808
Yani o yüzden o yaz bir garip geçti.
1832
02:10:02,220 --> 02:10:04,553
Her şeyi bölük pörçük hatırlıyorum.
1833
02:10:05,060 --> 02:10:08,117
O zaman havuza
düştüğümüzü unuttun yani.
1834
02:10:09,298 --> 02:10:11,909
Hatırladım.
Hatta Yalçın Hoca o kadar...
1835
02:10:12,002 --> 02:10:14,016
...sinirlenmişti ki bize
ceza verdi değil mi?
1836
02:10:14,107 --> 02:10:16,040
Evet. Bak hatırlıyorsun işte.
1837
02:10:18,201 --> 02:10:20,401
Sen söyleyince hatırlıyorum evet.
1838
02:10:29,897 --> 02:10:32,338
Ben o yazın her
anını hatırlıyorum Leyla.
1839
02:10:32,730 --> 02:10:36,720
Ne güzel. Ben hep özeniyorum böyle
insanlara, hafızası güçlü insanlara.
1840
02:10:36,811 --> 02:10:38,544
Ben hiç öyle biri değilim.
1841
02:10:41,570 --> 02:10:43,018
Aslında ben de senin gibiyim.
1842
02:10:43,350 --> 02:10:45,350
Yani öyle her şeyi hatırlamam.
1843
02:10:45,470 --> 02:10:47,270
Öyle bir şey demedim zaten.
1844
02:10:47,980 --> 02:10:50,298
O yaza dair hiçbir
şeyi unutmadım dedim.
1845
02:10:52,420 --> 02:10:58,416
Yani o zaman o yaz seni özel
hissettiren bir şey oldu demek ki.
1846
02:11:00,265 --> 02:11:04,376
Aynen öyle Leyla.
İnsan ilk aşkını asla unutamıyor.
1847
02:11:23,060 --> 02:11:28,480
Yani ilk aşk demeyelim de, öyle
demeyelim. Çocukluk aşkı diyelim.
1848
02:11:28,959 --> 02:11:32,776
Zaten çok uzun zaman geçti yani.
Kim bilir o sırada neler olmuştur?
1849
02:11:34,526 --> 02:11:36,578
Oldu. Oldu tabii.
1850
02:11:36,838 --> 02:11:38,038
Olmadı diyemem.
1851
02:11:38,524 --> 02:11:40,204
Yalan söyleyemem sana.
1852
02:11:40,940 --> 02:11:45,928
Evet ama ben âşık oldum mu? Olmadım.
1853
02:11:49,674 --> 02:11:51,130
Sen ilktin…
1854
02:11:56,196 --> 02:11:57,476
…ve unutulmadın.
1855
02:12:02,107 --> 02:12:04,307
Yani böyle bir acayip oldu şimdi.
1856
02:12:09,062 --> 02:12:10,898
Böyle konuşmayalım.
1857
02:12:11,318 --> 02:12:16,808
Ben mutlu oldum seni gördüğüme,
eski bir arkadaşımı gördüğüme.
1858
02:12:22,860 --> 02:12:24,424
Bu böyle kalsın.
1859
02:12:28,620 --> 02:12:29,620
Neden?
1860
02:12:31,380 --> 02:12:32,380
Neden?
1861
02:12:36,988 --> 02:12:38,384
Sen ne yapmaya çalışıyorsun?
1862
02:12:38,475 --> 02:12:39,869
-Ömer dur, ne oluyor?
-Sen bizi mi dinliyorsun?
1863
02:12:39,960 --> 02:12:42,808
Senin ne alıp veremediğin var benle?
Ne bitmez bir yarışmış bu.
1864
02:12:42,922 --> 02:12:44,344
-Ne diyorsun sen?
-Ömer kendine gel.
1865
02:12:44,435 --> 02:12:45,829
-Lütfen sakin ol artık.
-Bir dakika, sen karışma.
1866
02:12:45,920 --> 02:12:48,165
Bu benim onunla aramda olan bir şey.
Ben halledeceğim.
1867
02:12:48,256 --> 02:12:50,002
-Öyle. Tamam, o zaman tamam bırak.
-Ne? Sen halledeceksin.
1868
02:12:50,093 --> 02:12:52,442
Sen bir dakika, ne hakla
böyle bir şey yapıyorsun şu anda?
1869
02:12:52,533 --> 02:12:54,245
Sen onun bunları
neden yaptığını bilmiyorsun.
1870
02:12:54,336 --> 02:12:56,554
Bırak sen, ben halledeceğim.
Bu bizim onunla aramızda bir şey.
1871
02:12:56,645 --> 02:12:59,530
Anlat. Neymiş benim derdim, anlat.
Dök, içindeki kıskançlığı dök.
1872
02:12:59,621 --> 02:13:02,117
Kıskançlık mı?
Bak şimdi buradan defolup gidiyorsun.
1873
02:13:02,285 --> 02:13:03,911
Bir daha seni Leyla’nın
yanında görmüyorum.
1874
02:13:04,002 --> 02:13:06,162
Ne diyorsun?
Ben buradayım farkında mısın?
1875
02:13:06,253 --> 02:13:08,824
Ben kendimi savunabilirim şu anda.
Sen nasıl böyle bir şey söylersin?
1876
02:13:08,915 --> 02:13:11,304
Sen onun bunlar
neden yaptığını bilmiyorsun.
1877
02:13:11,395 --> 02:13:13,389
Ömer! Git buradan.
1878
02:13:14,660 --> 02:13:16,393
Çok sinirliyim şu an. Git.
1879
02:13:43,529 --> 02:13:46,192
Böyle ısrarla aradığına göre
işi hallettin Bülent değil mi?
1880
02:13:46,540 --> 02:13:48,720
Yok Bülent değil, Kemal ben.
1881
02:13:51,887 --> 02:13:53,687
Ne oldu? Bir sesin kesildi.
1882
02:13:53,782 --> 02:13:56,597
Kalp krizi falan
geçirmiyorsun inşallah. Felç falan.
1883
02:13:58,340 --> 02:14:00,020
Gayet iyiyim merak etme.
1884
02:14:01,761 --> 02:14:02,861
Bülent iyidir umarım.
1885
02:14:02,952 --> 02:14:05,619
İyi iyi, iyi.
Bülent’in durumu gayet iyi.
1886
02:14:06,100 --> 02:14:08,402
Hatta yeni elbisesi
falan çok yakışmış.
1887
02:14:08,609 --> 02:14:13,469
Üstüne de cuk oturmuş. Yeni arabalar,
yeni sosyal statüler. Gayet iyi.
1888
02:14:13,654 --> 02:14:16,381
Sadece telefonunu
almama biraz bozuldu o kadar.
1889
02:14:17,374 --> 02:14:18,494
Ne istiyorsun?
1890
02:14:18,748 --> 02:14:21,733
Ben bir şey istemiyorum.
Siz benden istiyorsunuz.
1891
02:14:21,824 --> 02:14:24,413
Hatta sen. Hastamı istiyormuşsun.
1892
02:14:25,335 --> 02:14:27,816
Bak Erol’u nasıl
kandırdın bilmiyorum.
1893
02:14:28,729 --> 02:14:30,853
Ama çocuk oyuncağı değil bu.
1894
02:14:31,380 --> 02:14:34,317
Böylesine önemli bir ameliyatın
orada yapılması söz konusu olamaz.
1895
02:14:34,509 --> 02:14:37,464
Valla ne yalan söyleyeyim
şimdi Erol Bey o kadar...
1896
02:14:37,554 --> 02:14:40,136
...ısrarcı davrandı ki
ameliyatını yapmam konusunda.
1897
02:14:40,227 --> 02:14:41,907
Ben de hayır diyemedim.
1898
02:14:42,574 --> 02:14:44,378
Bunu bir fırsat olarak gördüm.
1899
02:14:44,985 --> 02:14:47,032
O yüzden sana şimdiden söyleyeyim.
1900
02:14:47,123 --> 02:14:49,446
Bizim hastanemizin neredeyse bütün...
1901
02:14:49,537 --> 02:14:52,202
...teçhizatları çok yakın
zamanda yenilenecek.
1902
02:14:52,380 --> 02:14:55,900
Yani Erol Bey gayet emin
ellerde, sen gönlünü ferah tut.
1903
02:14:56,459 --> 02:15:00,109
Kemal beni kışkırtma.
Ateşle oynuyorsun.
1904
02:15:00,740 --> 02:15:03,016
Boş yapma. Boş yapma.
1905
02:15:04,020 --> 02:15:06,192
Tehditlerin beni
korkutuyor mu sanıyorsun?
1906
02:15:06,729 --> 02:15:08,729
Artık tehditlerin bana sökmez.
1907
02:15:08,820 --> 02:15:10,100
Tamam mı Yalçın?
1908
02:15:10,702 --> 02:15:15,074
Artık eskisi gibi, istediğin gibi
ezebileceğin Kemal yok karşında.
1909
02:15:15,998 --> 02:15:18,957
Artık Erol Gümüşok’u
ameliyat edip onu...
1910
02:15:19,048 --> 02:15:21,339
...hayata döndüren
Kemal var karşında.
1911
02:15:21,718 --> 02:15:24,005
Tamam mı?
Bunu iyice aklına sok.
1912
02:15:24,326 --> 02:15:27,237
Bundan sonra bana yaptıklarını
kimseye yapmana izin vermeyeceğim.
1913
02:15:27,745 --> 02:15:29,909
Artık hiçbir genç
doktoru istediğin gibi...
1914
02:15:30,000 --> 02:15:32,242
...kullanıp bir kenara
atmana izin vermeyeceğim.
1915
02:15:32,742 --> 02:15:34,346
Bunu aklına sok.
1916
02:15:34,820 --> 02:15:37,536
Senin ipliğini pazara
çıkaracağım Yalçın.
1917
02:15:38,700 --> 02:15:40,967
Senin ipliğini pazara çıkaracağım.
1918
02:15:41,705 --> 02:15:43,328
Duydun mu?
1919
02:16:00,780 --> 02:16:02,141
Bence duydu.
1920
02:16:03,521 --> 02:16:04,521
Hop.
153468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.