All language subtitles for Kasaba Doktoru 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,639 --> 00:00:11,971 Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 2 00:00:12,076 --> 00:00:14,342 Madem burada birlikte çalışacağız. 3 00:00:15,655 --> 00:00:18,997 Seni daha iyi tanımam lazım dedim ve bir merhaba demeye geldim. 4 00:00:19,088 --> 00:00:21,021 Ne yapıyorsun? Nasıl gidiyor? 5 00:00:28,925 --> 00:00:30,626 Bana neden doktor olduğunu söylemedin? 6 00:00:32,641 --> 00:00:33,641 Otelde mi? 7 00:00:35,788 --> 00:00:38,091 O zaman işin bütün eğlencesi kaçardı değil mi? 8 00:00:38,291 --> 00:00:40,923 Aptal durumuna düştüm. Gerek var mıydı buna? 9 00:00:41,048 --> 00:00:44,163 Boş ver canım, biz bizeydik. Kimse görmedi zaten, takılma. 10 00:00:46,084 --> 00:00:47,951 Alışabilecek misin buralara? 11 00:00:48,375 --> 00:00:52,215 Alışıp alışmamam önemli değil. Zamanı gelince geri döneceğim. 12 00:00:52,906 --> 00:00:55,372 İlk geldiğimde hemen dönerim diyordum. 13 00:00:55,463 --> 00:00:58,363 Ama şimdi halletmem gereken bazı işler çıktı. 14 00:01:01,415 --> 00:01:03,037 -Öyle diyorsun. -Evet. 15 00:01:03,348 --> 00:01:05,948 İnanıyorsun yani seni geri alacaklarına. 16 00:01:06,295 --> 00:01:08,162 Gelmeden önce öyle konuştuk. 17 00:01:10,111 --> 00:01:11,551 İyi. Hadi bakalım. 18 00:01:13,695 --> 00:01:16,499 Neyse, bu kadar komşuculuk yeter. 19 00:01:17,495 --> 00:01:18,495 Komşuculuk? 20 00:01:21,308 --> 00:01:24,941 Komşuculuk. Ben de hastanede kalıyorum. Diğerleri lojmanda. 21 00:01:25,181 --> 00:01:27,653 Yani bu hastanede geceleri sadece ikimiz varız. 22 00:01:28,332 --> 00:01:33,299 O yüzden geceleri kapını kilitle. Yoksa arabanın anahtarını alırım. 23 00:01:36,295 --> 00:01:38,895 Bugün yaptığın hiçbir şey doğru değildi. 24 00:01:41,742 --> 00:01:42,742 Efendim. 25 00:01:42,833 --> 00:01:45,227 Tedbirsizceydi, sorumsuzcaydı ve tehlikeliydi. 26 00:01:46,319 --> 00:01:48,760 -Öyle diyorsun. -Evet öyle diyorum. 27 00:01:52,894 --> 00:01:55,768 Hastanın hayatı söz konusuydu. Başka şansımız yoktu. 28 00:01:57,188 --> 00:02:01,349 Peki hastaya başından geçenleri anlatabilecek misiniz? 29 00:02:02,456 --> 00:02:04,136 Yaptığınız o işlemleri. 30 00:02:06,575 --> 00:02:09,165 -Hasta haklarından söz ediyorsun. -Evet. 31 00:02:11,241 --> 00:02:15,456 Bu hastanede tek bir şey geçerli. Hayatta kalma hakkı. 32 00:02:16,963 --> 00:02:18,272 Ne pahasına olursa olsun. 33 00:02:18,410 --> 00:02:20,771 Şimdiye kadar hayatını kurtardığım hiçbir... 34 00:02:20,862 --> 00:02:22,929 ...hasta için kimseden özür dilemedim. 35 00:02:25,248 --> 00:02:29,280 O yüzden beni yargılamadan önce derin bir nefes al, kendine gel. 36 00:02:32,747 --> 00:02:36,161 Ve burada olduğun sürece benim kurallarıma... 37 00:02:36,252 --> 00:02:38,821 ...göre hareket edeceksin anladın mı? 38 00:02:42,215 --> 00:02:43,215 Anladın. 39 00:02:48,059 --> 00:02:49,059 Leyla. 40 00:02:49,226 --> 00:02:50,906 Leyla bir durur musun? 41 00:02:51,423 --> 00:02:52,423 Evet. 42 00:02:55,094 --> 00:02:56,932 Hakan Hoca’ya neden itiraz etmedin bugün? 43 00:02:57,023 --> 00:02:58,679 Hastanın hayatını riske attı. 44 00:02:59,040 --> 00:03:01,343 Benim bildiğim Leyla buna mutlaka karşı çıkardı. 45 00:03:01,473 --> 00:03:03,546 Öyle mi? Bunu sen mi söylüyorsun? 46 00:03:03,705 --> 00:03:05,572 Evet. Neden söylemeyeyim ki? 47 00:03:07,156 --> 00:03:09,908 Ünlü bir iş adamı için kendi hastanın ameliyatını erteledin. 48 00:03:09,999 --> 00:03:11,476 Ve sonra da buraya postalandın. 49 00:03:11,567 --> 00:03:13,327 Şimdi de bize etik mi öğretiyorsun? 50 00:03:13,527 --> 00:03:16,126 Nereden duydun sen bunu? O Hakan denen deli mi anlattı sana bunu? 51 00:03:16,217 --> 00:03:18,394 İstanbul’dan bize bilgi notu gelmiyor mu sanıyorsun? 52 00:03:18,485 --> 00:03:20,495 Yani senin dosyan buraya gelmedi mi sanıyorsun? 53 00:03:20,813 --> 00:03:22,516 Cerrahi servisinin şefi tabii ki... 54 00:03:22,607 --> 00:03:24,260 ...altında çalışanların geçmişini bilecek. 55 00:03:24,387 --> 00:03:26,028 Zaten buraya hep senin gibiler yollanır. 56 00:03:26,119 --> 00:03:27,263 -Benim gibiler. -Evet. 57 00:03:27,354 --> 00:03:29,634 Aferin almak uğruna hastasını tehlikeye atanlar. 58 00:03:29,728 --> 00:03:31,034 Saçmalıyorsun şu anda. 59 00:03:31,125 --> 00:03:34,575 Peki niye yaptın? Niye kendi hastanı bırakıp riskli bir ameliyata girdin? 60 00:03:34,666 --> 00:03:36,708 Çünkü o ameliyata en iyi doktor girmeliydi. 61 00:03:36,799 --> 00:03:38,410 Sen de oraların en iyisiydin öyle mi? 62 00:03:38,524 --> 00:03:40,578 Bak öyle değil tamam mı? 63 00:03:40,915 --> 00:03:43,452 Bilmediğin şeyler var. Cesaretimi göstermek zorundaydım. 64 00:03:43,644 --> 00:03:46,780 Bana değişmişsin diyorsun ama asıl değişen sensin. 65 00:03:48,134 --> 00:03:49,991 Ne yapsaydım? İstifa mı etseydim? 66 00:03:50,082 --> 00:03:51,762 Bana masal anlatma Ömer. 67 00:03:51,854 --> 00:03:53,903 Önceliği olan hastayı geriye attın işte. 68 00:03:54,055 --> 00:03:56,908 Bu beş yılda sana ne oldu? O doğrucu çömez nerede? Ne oldu ona? 69 00:03:57,090 --> 00:03:59,722 Dedi kasabaya kaçıp herkesi arkasında bırakan kız. 70 00:04:11,704 --> 00:04:13,064 Git buradan Ömer. 71 00:04:16,430 --> 00:04:18,838 Herkes için en iyisi bu. Lütfen git. 72 00:04:36,229 --> 00:04:38,315 Sen ne yaptığını sanıyorsun? Delirdin mi? 73 00:04:38,429 --> 00:04:40,677 -Ben galiba sana âşık oldum. -Benim hayatımda biri var. 74 00:04:40,929 --> 00:04:43,981 -Benimle evlenir misin Leyla? -Başka birine âşık oldum. 75 00:04:44,892 --> 00:04:45,892 Cenk. 76 00:04:47,158 --> 00:04:48,838 Cenk senin yüzünden öldü. 77 00:05:19,637 --> 00:05:21,077 Beni sen öldürdün. 78 00:05:25,359 --> 00:05:27,092 Benim kaderim sensin, sen. 79 00:05:48,813 --> 00:05:52,023 Allah’ım ne olur. Ne olur yine başlamasın, ne olur. 80 00:06:04,100 --> 00:06:05,537 -Bırak! -Beni sen öldürdün. 81 00:06:05,676 --> 00:06:06,839 -Bırak. -Sen öldürdün. 82 00:06:06,933 --> 00:06:10,340 Bırak. Bırak beni. Beni bırak. Bırak. 83 00:06:11,997 --> 00:06:12,997 Bırak. 84 00:06:34,047 --> 00:06:35,482 Sen katilsin. 85 00:07:00,089 --> 00:07:01,353 Leyla Hocam. 86 00:07:02,821 --> 00:07:04,501 Hocam neye bakmıştınız? 87 00:07:06,477 --> 00:07:07,477 Hocam. 88 00:07:16,967 --> 00:07:18,785 Neden hiçbir şey bilmiyormuş gibi davrandın? 89 00:07:18,876 --> 00:07:21,284 -Ne? -Buraya neden geldiğimi öğrenmişsin. 90 00:07:24,871 --> 00:07:27,826 Hasta hakları gak guk diye sen benim beynimin etini yerken... 91 00:07:27,916 --> 00:07:30,700 ...ben de senin sütten çıkma ak kaşık olmadığını biliyordum evet. 92 00:07:30,973 --> 00:07:32,537 Bakın ben sizin gibi değilim. 93 00:07:32,696 --> 00:07:34,844 İstanbul’da bir hata yaptım ama en yakın... 94 00:07:34,935 --> 00:07:38,822 ...zamanda telafi edip oraya geri döneceğim. Ben sizin gibi değilim. 95 00:07:45,976 --> 00:07:48,376 Sen şu ana kadar kaç hasta kaybettin? 96 00:07:50,346 --> 00:07:52,546 Şu ana kadar kaç hasta kaybettin? 97 00:07:52,941 --> 00:07:54,764 Ölüm saatini ilan ettiklerini demiyorum bak. 98 00:07:54,881 --> 00:07:58,470 Direkt senin kendi sorumluluğunda olan kaç hastayı kaybettin? Söyle. 99 00:07:58,561 --> 00:08:01,889 Okumuşsun dosyamı. Bir hasta kaybettiğimi biliyorsun. 100 00:08:02,136 --> 00:08:05,089 Tamam. Ona on ekle, yanıma öyle gel. 101 00:08:05,376 --> 00:08:07,643 Seni ancak o zaman ciddiye alırım. 102 00:08:09,521 --> 00:08:11,006 Hastalar senin umurunda bile değil. 103 00:08:11,097 --> 00:08:13,697 Senin tek derdin egolarını tatmin etmek. 104 00:08:15,277 --> 00:08:18,009 En azından önceliği olan hastaları görmezden gelmiyorum. 105 00:08:18,438 --> 00:08:20,025 Ben sadece bana verilen görevi yaptım. 106 00:08:20,116 --> 00:08:23,886 Ama sen teknik olarak yetersiz koşullarda o hastayı ameliyat ettin. 107 00:08:24,618 --> 00:08:27,515 Ettim. Merak etme sen de edeceksin. 108 00:08:28,379 --> 00:08:29,692 Madem bu hastanede işe başladın. 109 00:08:29,783 --> 00:08:32,801 Artık bu hastanenin bütün teknik koşulları senin için de geçerli. 110 00:08:32,892 --> 00:08:33,892 Etmeyeceğim. 111 00:08:34,360 --> 00:08:37,667 Etmeyeceğim. Ben bu kötü koşullarda hasta falan ameliyat etmeyeceğim. 112 00:08:38,077 --> 00:08:42,156 Bu arada benim hastam hâlâ yaşıyor. 113 00:08:51,202 --> 00:08:52,646 Ya seninkiler? 114 00:08:56,837 --> 00:08:59,878 Hocam acil gelmeniz lazım. Leyla Hoca. 115 00:09:01,904 --> 00:09:03,344 Ne olmuş Leyla’ya? 116 00:09:28,042 --> 00:09:29,387 Leyla. 117 00:09:37,269 --> 00:09:39,002 Leyla yapma. Onu bana ver. 118 00:09:41,136 --> 00:09:44,003 Senin yüzünden. Sen katilsin. Senin yüzünden öldüm. 119 00:09:46,160 --> 00:09:48,857 Benim katilim sensin. Senin yüzünden öldüm. 120 00:09:57,321 --> 00:09:59,121 Ver o elindekini bana hadi. 121 00:11:38,153 --> 00:11:41,435 Yardım edin. Bana yardım edin. 122 00:11:42,104 --> 00:11:43,548 Yardım edin. 123 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 Leyla. 124 00:12:06,219 --> 00:12:07,659 Bırakır mısın onu? 125 00:12:08,180 --> 00:12:11,316 Sen katilsin. Senin yüzünden öldüm. 126 00:12:16,980 --> 00:12:20,990 Hadi. Ver onu bana. 127 00:12:48,957 --> 00:12:51,157 Beni sen öldürdün. 128 00:13:08,798 --> 00:13:10,521 Bandaj. Bandaj! 129 00:13:12,422 --> 00:13:16,201 Onur ameliyathaneyi hazırlasınlar. Dört litre kan getirin hemen. 130 00:13:16,292 --> 00:13:17,790 Hemen Hocam. 131 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 Sar. 132 00:14:24,920 --> 00:14:26,280 Turnike hazır mı? 133 00:14:27,398 --> 00:14:29,956 -Hazır Hocam. -Basıncı 200’e ayarla. 134 00:14:31,979 --> 00:14:33,361 Basınç 200. 135 00:14:38,771 --> 00:14:39,771 Başlıyoruz. 136 00:15:19,765 --> 00:15:21,445 Yara küçük ama derin. 137 00:15:21,830 --> 00:15:25,137 Bir atardamar, bir sinir ve iki tane tendom. 138 00:15:25,433 --> 00:15:28,716 Bunların hepsini birleştirmemiz gerekiyor ama kolay olmayacak. 139 00:15:28,945 --> 00:15:31,873 Sen daha önce böyle bir ameliyat yapmışsındır mutlaka. 140 00:15:32,534 --> 00:15:35,750 Hayır ama buna çok benzer bir operasyonun videosunu izledim. 141 00:15:36,260 --> 00:15:38,060 İlk seferin mi olacak yani? 142 00:15:38,755 --> 00:15:40,966 -Evet. -İyi, gözünü dört aç. 143 00:15:41,285 --> 00:15:43,926 Eğer bu kız senin yüzünden sakat falan kalırsa... 144 00:15:44,141 --> 00:15:46,406 ...keser senin elini dikerim haberin olsun. 145 00:15:46,540 --> 00:15:49,769 Öyle kaşını gözünü de oynatma. İşine konsantre ol. 146 00:15:54,517 --> 00:15:55,557 Moskito pens. 147 00:16:05,100 --> 00:16:06,100 Pense. 148 00:16:11,820 --> 00:16:14,720 Beş dakika diseksiyon yapacağız. Yarım saat... 149 00:16:14,811 --> 00:16:16,929 ...de nörolojik onarım ve atardamar kontrolü. 150 00:16:17,120 --> 00:16:18,574 Yaklaşık beş dakika da tenorofi... 151 00:16:18,665 --> 00:16:20,318 ...ameliyatları yapacağım haberiniz olsun. 152 00:16:20,486 --> 00:16:22,404 Bu kadar sürede mümkün mü bu? 153 00:16:22,706 --> 00:16:23,706 Hukekartör. 154 00:16:28,940 --> 00:16:29,940 Tut şunu. 155 00:16:30,646 --> 00:16:31,846 Aspirasyon ucu. 156 00:16:33,873 --> 00:16:34,873 İğne. 157 00:16:40,212 --> 00:16:41,560 Kes. 158 00:16:51,460 --> 00:16:52,460 Kes. 159 00:17:03,792 --> 00:17:08,272 Radial siniri, radial arter ve palmarislongus tamamlandı. 160 00:17:08,460 --> 00:17:11,212 Gerçekten her şeyi tek bir kesi açmadan mı yapacak? 161 00:17:12,099 --> 00:17:15,504 Ama daha da önemlisi bu sürede nasıl bitirecek? 162 00:17:18,028 --> 00:17:19,028 Kes. 163 00:17:32,540 --> 00:17:33,900 Son yirmi dakika. 164 00:17:34,220 --> 00:17:36,820 Tendom onarımına hemen başlıyorum. Pens. 165 00:17:55,310 --> 00:17:56,310 Kes. 166 00:18:01,700 --> 00:18:02,700 Kes. 167 00:18:12,135 --> 00:18:14,174 Dikiş ipleri en incesinden. Ben bu... 168 00:18:14,294 --> 00:18:16,318 ...yaşımda zor görüyorum ama bu adam çok hızlı. 169 00:18:17,433 --> 00:18:18,433 Kes. 170 00:18:20,510 --> 00:18:22,190 Kessene. Ne bekliyorsun? 171 00:18:24,962 --> 00:18:26,982 Benim kesmemden daha hızlı dikiyor. 172 00:18:27,073 --> 00:18:29,057 Sanki her gün bu ameliyatı yapıyormuş gibi. 173 00:18:30,709 --> 00:18:31,829 Son on dakika. 174 00:18:32,171 --> 00:18:33,945 Nörolojik rehabilitasyona başlıyorum. 175 00:18:34,040 --> 00:18:36,573 Tendom dikimini de aynı anda yapacağım. 176 00:18:54,522 --> 00:18:57,122 Dikkatini bana ver. Zamanla yarışıyoruz. 177 00:18:57,784 --> 00:18:59,318 Bu kadar kısa sürede nasıl olacak bu? 178 00:18:59,528 --> 00:19:01,518 Leyla elini kullansın istiyorsan olacak. 179 00:19:01,655 --> 00:19:04,727 Sen konuşmayıp da işine konsantre olursan olacak. 180 00:19:11,467 --> 00:19:12,467 Kes. 181 00:19:19,740 --> 00:19:20,740 Kes. 182 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 Kes. 183 00:19:24,990 --> 00:19:27,526 Buradaki herkes, yani benim dışımdaki... 184 00:19:27,617 --> 00:19:30,342 ...herkes gereksiz tek bir hamle yapmadan çalışıyor. 185 00:19:31,820 --> 00:19:33,180 Turnike kapansın. 186 00:19:36,833 --> 00:19:38,188 Değerler ne durumda? 187 00:19:38,279 --> 00:19:42,139 Kanama durdu. Tansiyon 100’e 70. Oksijen sabit. 188 00:19:54,740 --> 00:19:55,860 Hastayı kapat. 189 00:19:57,230 --> 00:19:59,553 O kadarını becerebilirsin herhalde değil mi? 190 00:20:03,245 --> 00:20:05,645 Arkadaşlar çok iyiydiniz. Tebrikler. 191 00:20:20,715 --> 00:20:21,715 İyi misiniz? 192 00:20:22,439 --> 00:20:24,172 İyiyim. Biraz başım döndü. 193 00:20:25,006 --> 00:20:28,748 -İsterseniz Hakan Hoca’ya hemen… -Hiç gerek yok. İyiyim. 194 00:20:31,640 --> 00:20:32,640 Dikiş ipi. 195 00:20:37,145 --> 00:20:39,284 Adam resmen dengemi bozdu. 196 00:20:39,613 --> 00:20:41,646 Tamam iyi ama ben de böyle... 197 00:20:41,737 --> 00:20:43,932 ...eli kolu tutmayacak biri değilim ki. 198 00:20:54,425 --> 00:20:57,902 Hakan Hoca yine yaptı yapacağını. Sanki ameliyat olan Ömer Hoca. 199 00:20:58,132 --> 00:21:00,665 Baksana dağ gibi gencecik çocuk bitmiş. 200 00:21:01,558 --> 00:21:05,417 Hakan Hoca’yı biliyorsun. Adamın özgüvenini hüp diye çeker alır valla. 201 00:21:05,655 --> 00:21:08,724 Gerçi öyle özel bir şey de yapmadı. Her zamanki muameleyi çekti. 202 00:21:09,380 --> 00:21:10,500 Delirtti yani. 203 00:21:10,961 --> 00:21:13,038 Ömer Hoca ameliyattan önce çok kötü oldu. 204 00:21:13,270 --> 00:21:15,678 Bayılacak gibi oldu adam. Tansiyonu falan düştü. 205 00:21:15,769 --> 00:21:16,769 Belli belli. 206 00:21:16,860 --> 00:21:20,892 Baksana az önce ben ne yaşadım diye kendiyle hesaplaşıyor çocuk. 207 00:21:28,505 --> 00:21:29,505 Evet. 208 00:21:33,964 --> 00:21:35,644 Leyla Hoca kendine geldi. 209 00:21:35,849 --> 00:21:38,182 Durumu iyi. Odasında yatıyor şimdi. 210 00:21:39,576 --> 00:21:41,256 Gözünüz üstünde olsun. 211 00:21:41,353 --> 00:21:42,393 Tembih ettim. 212 00:21:43,275 --> 00:21:45,142 Diğerini de soracak olursan… 213 00:21:47,478 --> 00:21:49,518 -Diğeri? -Ömer Hoca. 214 00:21:51,878 --> 00:21:56,246 O biraz sıkıntılı gibi. Buraya alışamadı sanki. 215 00:21:57,037 --> 00:21:59,814 Hastanenin önünde çöktü kaldı. Kafası karışık gibi. 216 00:22:00,060 --> 00:22:02,150 Kendi bilir. Çocuk gibi pışpışlayacak değilim. 217 00:22:02,437 --> 00:22:04,388 Aslında ilk gün için kötü değildi. 218 00:22:04,540 --> 00:22:07,007 Hatta oldukça iyiydi bile diyebiliriz. 219 00:22:08,707 --> 00:22:12,483 Mine Hoca benim için bir puanınız var mı peki? Ben nasıldım? 220 00:22:13,164 --> 00:22:14,444 O ne demek öyle? 221 00:22:16,281 --> 00:22:18,681 Ben bunu da kaçırmayalım diye dedim. 222 00:22:20,405 --> 00:22:21,845 Ben miyim suçlusu? 223 00:22:23,569 --> 00:22:26,252 Madem kaçırıyorum Onur niye burada? Turgut burada. 224 00:22:26,343 --> 00:22:29,110 Sen mesela. Sen niye kaçmadın? 225 00:22:29,862 --> 00:22:31,542 Niye kaçırtmadım seni? 226 00:22:32,246 --> 00:22:36,409 Şartlar bu. Ben de buyum. Ve bu değişmeyecek. 227 00:22:36,833 --> 00:22:39,550 İsteyen kalır, isteyen kaçar. 228 00:22:48,700 --> 00:22:49,700 O ne? 229 00:22:49,900 --> 00:22:52,100 Leyla’nın durumuyla ilgili rapor. 230 00:23:03,420 --> 00:23:04,420 Kaza. 231 00:23:07,420 --> 00:23:09,953 Kendi bileğini kendi kesti. Kaza mı bu? 232 00:23:10,182 --> 00:23:13,126 Turgut Hoca’yla böyle uygun olur diye düşündük. 233 00:23:14,020 --> 00:23:17,860 Ben bunu imzalamam. Kimle uygun gördüyseniz onunla imzalayın. 234 00:23:21,712 --> 00:23:24,168 -Her şey kuralına uygun mu burada? 235 00:23:25,164 --> 00:23:27,164 Gizlimiz, saklımız hiç mi yok? 236 00:23:32,619 --> 00:23:34,406 Genç bir doktor. 237 00:23:35,780 --> 00:23:38,150 Kaç senedir bizimle. Yetenekli. 238 00:23:38,325 --> 00:23:40,809 Sevdik de onu. Aileden biri. 239 00:23:46,700 --> 00:23:48,220 Ben bunu imzalamam. 240 00:23:52,972 --> 00:23:54,401 İnat. 241 00:24:06,801 --> 00:24:08,086 Hakan Hoca. 242 00:24:09,577 --> 00:24:10,577 Haydi. 243 00:24:16,575 --> 00:24:18,316 Senin bana böyle davranmaya hakkın yok. 244 00:24:18,740 --> 00:24:21,094 Sadece bana değil, kıdemin yüksek olsa da... 245 00:24:21,185 --> 00:24:24,052 ...başka hiçbir doktora böyle davranamazsın. 246 00:24:24,699 --> 00:24:27,761 Tarzım bu. Beğenmiyorsan kapı aşağıda. 247 00:24:29,105 --> 00:24:30,785 Sen tam olarak kimsin? 248 00:24:31,238 --> 00:24:33,486 Bu ücra hastanede ne işin var senin? 249 00:24:33,874 --> 00:24:36,566 Daha geçen gün elimi kesmeye çalışan bir adamdın sen. 250 00:24:36,860 --> 00:24:39,574 Şimdi karşıma çok iyi bir cerrah olarak çıkıyorsun. 251 00:24:40,118 --> 00:24:42,052 İltifata gerek yoktu. Sağ ol. 252 00:24:44,860 --> 00:24:48,060 -Sen tam olarak nesin? -Aşçı mısın, kasap mısın? 253 00:24:48,151 --> 00:24:50,884 Acil tıp doktoru musun yoksa cerrah mısın? 254 00:24:51,100 --> 00:24:52,721 Müfettiş misin oğlum sen? Niye bunları... 255 00:24:52,812 --> 00:24:54,362 ...sürekli sorup sorup duruyorsun bana? 256 00:24:54,453 --> 00:24:56,133 Senin uzmanlık alanın ne? 257 00:24:56,793 --> 00:24:59,693 Genel cerrah mısın? Kalp damar cerrahı mısın? 258 00:25:00,300 --> 00:25:01,342 Ana branşın hangisi? 259 00:25:01,433 --> 00:25:03,590 Hayat kurtarıyorum, uzmanlığım bu. Oldu mu? 260 00:25:03,681 --> 00:25:06,881 Bırak şimdi bak. Sana ciddi bir soru soruyorum ben. 261 00:25:09,335 --> 00:25:10,695 Ben seni anladım. 262 00:25:11,305 --> 00:25:13,492 Sen ameliyathanede içine düştüğün durumdan... 263 00:25:13,828 --> 00:25:16,180 ...utandığın için şimdi buraya geliyorsun. 264 00:25:16,500 --> 00:25:19,700 Karşıma geçiyorsun ve bir kılıf arıyorsun değil mi? 265 00:25:23,140 --> 00:25:27,038 Sen doktorsun, diploman var. Uzmanlığını almışsın. 266 00:25:27,299 --> 00:25:29,633 Ama otelde yaptığın şey neydi öyle? 267 00:25:29,948 --> 00:25:33,060 Trakeası tıkanmış adama defibrilatör kullanmaya kalktın. 268 00:25:34,910 --> 00:25:38,558 Sapasağlam adamı tahtalı köye gönderiyordun biliyor musun? 269 00:25:39,060 --> 00:25:41,297 Ben orada olmasaydım adam mort olmuştu. 270 00:25:41,598 --> 00:25:43,198 Ne iş Doktor, söyle. 271 00:25:44,111 --> 00:25:46,511 Sen hâlâ bana patronluk taslıyorsun. 272 00:25:46,899 --> 00:25:50,076 Ben okulumdan dönem birincisi olarak mezun oldum tamam mı? 273 00:25:50,551 --> 00:25:52,551 Sen bir de dönem birincisisin. 274 00:25:53,780 --> 00:25:57,089 Vay be. Kim bilir ikinci ne yapıyor? 275 00:25:58,030 --> 00:26:00,929 Çünkü dönem birincisinin elleri zangır... 276 00:26:01,137 --> 00:26:02,910 ...zangır titriyorsa ameliyathanede… 277 00:26:03,140 --> 00:26:05,807 Bir sürü alet edevatı yere düşürüyorsa... 278 00:26:05,898 --> 00:26:08,431 ...kim bilir ikinci nerede ne yapıyor? 279 00:26:08,953 --> 00:26:10,556 Değil mi? 280 00:26:11,175 --> 00:26:13,441 Bak orası benim için yeni bir ortamdı tamam mı? 281 00:26:13,532 --> 00:26:16,598 O ekiple ilk defa çalıştım ve sen bile bile üstüme geldin. 282 00:26:19,868 --> 00:26:23,452 Cerrahlar ameliyathanede neden maske takar biliyor musun? 283 00:26:24,919 --> 00:26:26,636 Sterilizasyonu bozmamak için. 284 00:26:26,860 --> 00:26:29,527 Hayır canım. Cerrahlar çeneleri kapalı... 285 00:26:29,618 --> 00:26:31,737 ...kalsın diye ameliyathanede maske takarlar. 286 00:26:32,100 --> 00:26:35,000 Çeneleri kapalı kalsın ki elleri çalışabilsin. 287 00:26:36,140 --> 00:26:37,580 Bana bahane arama! 288 00:26:37,998 --> 00:26:40,065 Karşıma çekip sakarlığına, ameliyathanedeki... 289 00:26:40,156 --> 00:26:42,014 ...beceriksizliğine bahane arama. 290 00:26:42,280 --> 00:26:46,569 Şunu da unutma, cerrahların ikinci bir şansı olmaz. 291 00:26:47,102 --> 00:26:48,102 Elime bak. 292 00:26:50,185 --> 00:26:53,169 Yaşam ve ölüm parmaklarımızın ucunda. 293 00:26:55,045 --> 00:26:59,988 Eğer bir sakarlık yaparsan o hasta canından olur. Tamam mı? 294 00:27:00,371 --> 00:27:02,718 Ve sen sakarlık yaptın. 295 00:27:04,073 --> 00:27:06,422 O yüzden lütfen bahane arama. 296 00:27:06,926 --> 00:27:09,929 Tamam Hocam haklısın. Ben sakarlık yaptım ve beceremedim. 297 00:27:10,220 --> 00:27:12,766 Ama sen hâlâ benim sorularıma cevap vermedin. 298 00:27:12,860 --> 00:27:13,860 Kimsin sen? 299 00:27:20,740 --> 00:27:23,876 Ben sana ne yapman gerektiğini söyleyecek kişiyim. 300 00:27:52,737 --> 00:27:55,993 Mine Hemşire, Ömer Hoca ne dedi duydun mu? 301 00:27:57,100 --> 00:28:00,796 Bu hastanede ne işin var dedi. Haksız mı? 302 00:28:01,321 --> 00:28:05,796 Onu demiyorum. Okul birincisiyim dedi, okul birincisi. 303 00:28:06,340 --> 00:28:08,473 Hastanemize yıldız adayı gelmiş. 304 00:28:08,949 --> 00:28:11,849 Okul birincisi dedi duydun mu? Okul birincisi. 305 00:28:12,740 --> 00:28:15,707 Geldiği gibi gidiyor. Aynen dediğin gibi oluyor İhsan. 306 00:28:19,260 --> 00:28:22,532 Gidemez. Gitmemeli. 307 00:28:34,796 --> 00:28:36,956 Benim ne işim var burada? 308 00:28:59,920 --> 00:29:02,053 Âşık olduğum gün kaybettim seni. 309 00:29:07,521 --> 00:29:10,740 Beş yıl sonra bu tuhaf yerde buldum. 310 00:29:24,417 --> 00:29:30,409 Seni tam unutmaya ikna olduğumda geldin rüyalarıma girdin. 311 00:29:35,243 --> 00:29:37,110 Unutmama izin vermedin seni. 312 00:29:48,169 --> 00:29:51,177 Ben seni her gördüğümde yaşadığıma şükrediyorum. 313 00:29:57,548 --> 00:30:02,652 Ama sen beni her gördüğünde ölmek için can atıyorsun. 314 00:31:18,620 --> 00:31:20,129 Şansın varmış. 315 00:31:21,500 --> 00:31:23,020 Ameliyat iyi geçti. 316 00:31:28,377 --> 00:31:30,177 Dün gece ne oldu Mine abla? 317 00:31:32,900 --> 00:31:34,580 Biz konuştuk mu senle? 318 00:31:35,780 --> 00:31:38,980 Dün gece Gökçe Hemşire nöbetçiydi. Ne oldu? Bir şey mi oldu? 319 00:31:42,820 --> 00:31:46,052 Bir şeyler var hatırladığım bölük pörçük. 320 00:31:47,940 --> 00:31:49,620 Ama huzurlu bir şeyler. 321 00:31:52,798 --> 00:31:55,398 Anestezinin tatlı bir oyunuydu herhalde. 322 00:31:58,668 --> 00:32:00,268 Şimdi nasılsın peki? 323 00:32:01,860 --> 00:32:03,924 Benimle konuşabildiğin için, yeni bir... 324 00:32:04,015 --> 00:32:05,878 ...güne başlayabildiğin için mutlu musun? 325 00:32:05,969 --> 00:32:08,977 Yoksa başına bir hemşire mi dikeyim, ne yapayım? 326 00:32:15,536 --> 00:32:19,073 Artık kaderimi zorlamayacağım. 327 00:32:21,793 --> 00:32:24,126 Bir de böyle deneyeceğim Mine abla. 328 00:32:26,819 --> 00:32:27,819 Bakalım. 329 00:32:35,011 --> 00:32:37,678 Biz senin yanındayız merak etme tamam mı? 330 00:32:55,500 --> 00:33:00,084 Hakan Hoca… Hakan Hoca çok kızdı mı bana? 331 00:33:01,100 --> 00:33:02,372 Sence? 332 00:33:08,687 --> 00:33:10,753 Onu da halledeceğiz merak etme. 333 00:33:15,660 --> 00:33:18,260 Ne yapayım? Serumdan kurtarayım mı seni? 334 00:33:19,001 --> 00:33:21,350 -Meyve yiyecek misin? -Olur. 335 00:33:43,719 --> 00:33:44,996 Günaydın. 336 00:33:47,526 --> 00:33:49,659 Günaydın Berk Bey, hoş geldiniz. 337 00:33:50,020 --> 00:33:51,540 Ne yaptırayım size efendim? 338 00:33:52,269 --> 00:33:54,705 Ben şu İspanyol omletinden rica edeceğim. 339 00:33:54,796 --> 00:33:58,764 Yanında da demli çay ve kahve lütfen. Aynı anda getirebilirsin. 340 00:34:01,820 --> 00:34:03,100 Gece neredeydin? 341 00:34:06,318 --> 00:34:07,678 Çocuk muyum baba? 342 00:34:08,195 --> 00:34:10,198 Eşek kadar adam olduk hâlâ aynı muhabbet. 343 00:34:10,324 --> 00:34:15,017 Yanlış anlaşılmasın. Baban olarak değil, patronun olarak soruyorum. 344 00:34:16,592 --> 00:34:18,683 Eğer hastaneye üstün başın böyle perişan hâlde... 345 00:34:18,774 --> 00:34:22,230 ...uykusuz vaziyette gelirsen patronuna hesap verirsin. 346 00:34:24,063 --> 00:34:25,817 Tamam anlatayım. 347 00:34:26,460 --> 00:34:29,327 Emre geldi Miami’den. Arkadaşlarla buluştuk. 348 00:34:29,456 --> 00:34:33,168 Eve geç döndüm. Biraz uykusuzum ama sorun olmaz merak etme. 349 00:34:35,164 --> 00:34:37,012 Bu hastanede işini iyi yapman yeterli değil. 350 00:34:37,443 --> 00:34:39,070 Hastaların yakınlarına iyi görüneceksin. 351 00:34:39,168 --> 00:34:41,312 Onların üzerinde iyi bir intiba bırakacaksın. 352 00:34:41,900 --> 00:34:44,433 Benim gördüğümse sadece yorgun bir yüz. 353 00:34:45,116 --> 00:34:47,049 Kahve içince kendime gelirim. 354 00:34:47,275 --> 00:34:49,941 Gençliğini istediğin gibi yaşayabilirsin. 355 00:34:50,603 --> 00:34:53,137 Ama bunu yaparken kariyerini heba etme. 356 00:34:54,373 --> 00:34:57,702 Şimdi de patron modundan baba moduna geçtik herhalde. 357 00:34:58,811 --> 00:35:00,545 Baba modum her zaman açık. 358 00:35:03,638 --> 00:35:06,678 Bu yıl sonuna kadar yapman gereken ameliyatları hesapladım. 359 00:35:06,769 --> 00:35:10,225 Günde iki ameliyat yaparsan kariyer hedefine ulaşırsın. 360 00:35:10,427 --> 00:35:13,076 Aslında ben de seninle onu konuşacaktım. Nasıl olacak o? 361 00:35:13,392 --> 00:35:15,700 Günde iki ameliyatı arka arkaya yakalamak çok zor. 362 00:35:15,980 --> 00:35:20,046 Asıl operasyonları yaparsan siciline işlenmesi için yeterli. 363 00:35:20,595 --> 00:35:23,356 Yani hastayı açıp kapamakla vakit kaybetmezsen... 364 00:35:23,447 --> 00:35:26,347 ...günde üç, hatta dört ameliyat yapabilirsin. 365 00:35:26,574 --> 00:35:30,502 Belki ama bunun için güvenilir birine ihtiyaç var. 366 00:35:30,837 --> 00:35:32,414 Ayrıca kim niye kabul etsin ki bunu? 367 00:35:32,878 --> 00:35:33,878 Para için. 368 00:35:36,395 --> 00:35:38,953 Güvenilir olacak. Şu anki işinden memnun olmayacak. 369 00:35:39,044 --> 00:35:41,577 Ve bu hastanede çalışmayı kabul edecek. 370 00:35:43,660 --> 00:35:47,156 Dolgun bir maaşa iyi bir hastanede çalışmayı... 371 00:35:47,316 --> 00:35:49,897 ...kabul edecek güvenilir bir isim bulacağına eminim. 372 00:35:50,300 --> 00:35:52,633 Aslında aklıma birkaç kişi geliyor. 373 00:35:54,220 --> 00:35:56,657 Çok sağ ol baba. Bunu en kısa zamanda halledeceğim. 374 00:35:59,502 --> 00:36:01,235 Senin bu yanını seviyorum. 375 00:36:03,020 --> 00:36:05,107 En azından babanı ne zaman dinlemen gerektiği... 376 00:36:05,272 --> 00:36:07,462 ...konusunda doğru karar verebiliyorsun. 377 00:36:07,940 --> 00:36:11,140 Senle her konuda anlaşamayabiliriz ama kariyerin... 378 00:36:11,274 --> 00:36:13,540 ...her zaman benim için örnek olmuştur baba. 379 00:36:15,214 --> 00:36:18,982 Afiyet olsun. Hastalarını bekletme. 380 00:36:29,844 --> 00:36:30,844 Günaydın. 381 00:36:31,260 --> 00:36:32,260 Günaydın. 382 00:36:34,559 --> 00:36:36,414 Hadi yine iyisin, kaynanan seviyormuş seni. 383 00:36:36,514 --> 00:36:39,745 Sabah erkenden geldim. Bütün sterilizasyonu tek başıma hallettim. 384 00:36:40,413 --> 00:36:43,067 Çok seviyor. Hatta o kadar çok seviyor ki ne yapacağını bilemiyor. 385 00:36:43,303 --> 00:36:45,662 Sevil yoksa yine mi ayrıldın sen? 386 00:36:46,000 --> 00:36:48,500 Evet yine ama artık bitti, bu son. 387 00:36:48,656 --> 00:36:50,336 Nişan falan yok artık. 388 00:36:51,060 --> 00:36:54,694 Bir, iki, dört… 389 00:36:55,016 --> 00:36:56,926 Sayma Bektaş, hiç sayma. Ben söyleyeyim. 390 00:36:57,060 --> 00:36:59,650 Beş oldu. Evet tam beş kere nişan attım. 391 00:37:01,610 --> 00:37:03,598 Evet arkadaşlar şahane bir cuma olacağa... 392 00:37:03,689 --> 00:37:05,806 ...benziyor. Hadi bakalım kolay gelsin. 393 00:37:05,897 --> 00:37:07,502 Sevil bir bekle. 394 00:37:08,673 --> 00:37:12,116 Ne diyeyim abi? Leyla iyi. Çalışıyoruz işte birlikte. 395 00:37:12,777 --> 00:37:14,995 Nasıl peki? İyi bir hekim olmuş mu? 396 00:37:15,086 --> 00:37:16,142 Abi ne diyorsun? 397 00:37:16,265 --> 00:37:17,964 Yıllardır aradığımız arkadaşımızı bulmuşuz. 398 00:37:18,055 --> 00:37:20,322 Yani hiç mi özlememiş bizi mesela? 399 00:37:20,648 --> 00:37:23,550 Özlemiş, özlemiş tabii de öyle çok hoşbeşe vakit olmadı. 400 00:37:23,894 --> 00:37:26,332 -Çok yoğun burası. -O nasıl bir yoğunlukmuş? 401 00:37:26,524 --> 00:37:29,490 Beş yıl sonra Leyla’yı buluyorsun ama oturup karşılıklı sohbet etmiyorsun. 402 00:37:29,581 --> 00:37:32,292 Abiciğim o deliye, o hayırsıza söyle… 403 00:37:32,554 --> 00:37:35,876 Abi tamam sen şimdi bırak Leyla’yı da sen şu adamı bulabildin mi? 404 00:37:35,967 --> 00:37:36,978 Adı ne demiştin? 405 00:37:37,193 --> 00:37:39,070 Nasıl unutuyorsun Murat? Hakan Aydıner. 406 00:37:39,351 --> 00:37:41,172 Doktor Hakan Aydıner. Elimizde sadece bu... 407 00:37:41,337 --> 00:37:43,089 ...var. Ben de başka hiçbir şey bulamadım. 408 00:37:43,180 --> 00:37:45,508 Adam deli abi. Mutlaka tanıyan biri vardır. 409 00:37:46,838 --> 00:37:49,601 Murat, ben Leyla. Ömer’in az önce söylediklerini unutuyorsun. 410 00:37:49,837 --> 00:37:52,645 Alo Leyla. Leyla ne yapıyorsun kızım sen? 411 00:37:52,736 --> 00:37:54,692 Niye aramadın bizi yıllardır hayırsız? 412 00:37:54,834 --> 00:37:56,114 Konuşuruz sonra. 413 00:37:56,424 --> 00:38:00,702 -Şimdi meşgulüm biraz, işim var. -Alo. Alo. Leyla. Leyla. 414 00:38:00,798 --> 00:38:03,298 En ufak bir sorunda istediğin zaman bana ulaşabilirsin. 415 00:38:03,560 --> 00:38:04,560 Tamam Hocam. 416 00:38:05,553 --> 00:38:08,574 Kapattı. Bu kadarı artık terbiyesizlik. 417 00:38:09,140 --> 00:38:11,265 Bizim senle yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmezdi kızım. 418 00:38:16,047 --> 00:38:18,614 Bu Leyla bizim Leyla mı? 419 00:38:18,934 --> 00:38:21,305 Bizim Leyla. Hadi siz çok samimi değildiniz... 420 00:38:21,396 --> 00:38:23,852 ...de iz fakülteden beri çok can arkadaştık. 421 00:38:24,399 --> 00:38:26,079 Tabii tabii hatırlıyorum. 422 00:38:27,431 --> 00:38:29,164 Neredeymiş bunca zamandır? 423 00:38:29,255 --> 00:38:31,255 Bizim Uluçınar’daki hastanede. 424 00:38:31,958 --> 00:38:34,491 Yalçın Hoca’nın Ömer’i postaladığı yer. 425 00:38:35,569 --> 00:38:38,057 Yolladığı yer. Postaladığı olur mu? 426 00:38:40,486 --> 00:38:43,497 Bu da olmadı değil mi? Sonuçta biz de özel bir hastaneyiz. 427 00:38:43,588 --> 00:38:47,214 Yani demek istediğim gerek Yalçın Hocam gerek Bülent... 428 00:38:47,340 --> 00:38:50,036 ...Hocam böyle bir karar vermişse vardır bir bildiği. 429 00:38:52,578 --> 00:38:53,858 Kahve içelim mi? 430 00:38:55,300 --> 00:38:56,660 Tabii tabii olur. 431 00:39:04,140 --> 00:39:06,401 Sen neden Hakan Hoca’yla ilgili casusluk yapıyorsun ki? 432 00:39:06,585 --> 00:39:08,932 Onunla ilgili bir şey öğreneceksin de ne olacak? 433 00:39:10,126 --> 00:39:12,625 Senin istirahat etmen lazım ve dinlenmen lazım. 434 00:39:12,967 --> 00:39:15,294 Çok bir ameliyat geçirdin. Allah’tan iyileşti. 435 00:39:15,620 --> 00:39:16,620 Ver bakayım. 436 00:39:20,107 --> 00:39:23,038 Hakan Hoca’yı sorgulamaya falan kalkma. Kendi işine bak. 437 00:39:23,420 --> 00:39:25,622 Leyla en ufak bir şeyden enfekte olabilirsin. 438 00:39:26,817 --> 00:39:28,417 Bunları sana doktorun olarak söylüyorum. 439 00:39:28,508 --> 00:39:30,542 Lütfen zorluk çıkarma ve yatağına geri dön. 440 00:39:30,820 --> 00:39:32,500 Zorluk çıkartan sensin. 441 00:39:33,180 --> 00:39:36,364 Geçtiğimiz beş sene boyunca ne kadar çok çalıştığımdan, nelere... 442 00:39:36,484 --> 00:39:39,321 ...katlanıp burada yeni bir hayat kurduğumdan haberin var mı senin? 443 00:39:39,900 --> 00:39:40,900 Bu ne ki? 444 00:39:44,980 --> 00:39:48,524 Neyse, bu benim meselem. Sen beni düşünme. 445 00:39:49,428 --> 00:39:51,166 Ve senden bir isteğim var. Burada, bu... 446 00:39:51,257 --> 00:39:53,508 ...hastanede ne kadar kalacaksın bilmiyorum. 447 00:39:53,683 --> 00:39:55,385 Ama kaldığın dönem boyunca birbirimizi... 448 00:39:55,476 --> 00:39:58,361 ...tanımıyormuşuz gibi davranalım. Tamam mı? Lütfen. 449 00:39:58,799 --> 00:40:01,259 İşle ilgili olmadığı sürece benimle konuşma olur mu? 450 00:40:01,513 --> 00:40:04,713 -Leyla bak ben… -Doktor Leyla Hanım ya da Leyla Hoca. 451 00:40:08,035 --> 00:40:09,035 Lütfen. 452 00:40:10,257 --> 00:40:12,716 Ayrıca demin de dediğim gibi Hakan Hoca’nın... 453 00:40:12,807 --> 00:40:15,430 ...geçmişini, özel meselelerini falan kurcalamaya kalkma. 454 00:40:15,777 --> 00:40:17,867 O öyle senin kafana göre davranabileceğin biri değil. 455 00:40:17,958 --> 00:40:19,638 O özel biri anladın mı? 456 00:40:22,678 --> 00:40:24,812 Sen bu adamdan hoşlanıyor musun? 457 00:40:27,451 --> 00:40:29,651 O yüzden mi beş yıldır buradasın? 458 00:40:32,740 --> 00:40:34,100 Hoşlanıyor muyum? 459 00:40:35,136 --> 00:40:36,508 Bu kadar basit değil mi? 460 00:40:36,712 --> 00:40:39,342 Ne de olsa daha önce de zaten Cenk Hoca’yla evlenecektim. 461 00:40:39,546 --> 00:40:41,785 Neyim ben senin gözünde? Yetenekli cerrah avcısı falan mıyım? 462 00:40:41,876 --> 00:40:43,857 -Hemen yaftayı yapıştırdın. -Ne alâkası var? 463 00:40:43,948 --> 00:40:45,865 Ben öyle bir şey söylemek istemedim ki. 464 00:40:45,965 --> 00:40:49,852 Deli olan sensin, o değil. Uzak dur benden. 465 00:40:58,740 --> 00:41:01,073 Ne güzel olmuş bunlar Turgut Hocam. 466 00:41:01,863 --> 00:41:04,305 Büyümüşler, kocaman olmuşlar. 467 00:41:06,881 --> 00:41:10,025 Onlar yerini çok sevdi Mine. Çok güzel güneş alıyorlar orada. 468 00:41:10,116 --> 00:41:12,516 Hocam, Turgut Hocam konumuza gelelim. 469 00:41:12,900 --> 00:41:16,356 Bizim ne yapıp edip Ömer Hoca’yı burada tutmamız lazım. 470 00:41:16,801 --> 00:41:19,316 -Hayırdır? -Ne oluyor? Dün ömür biçiyordun. 471 00:41:19,500 --> 00:41:23,809 Evet, evet ben gerekirse özeleştirimi de veririm. 472 00:41:24,220 --> 00:41:26,971 İşte veriyorum. Eşeklik etmişim. 473 00:41:29,134 --> 00:41:31,934 Yani kalmasın diyen yok İhsan da bu Ömer... 474 00:41:32,062 --> 00:41:34,067 ...Hoca sevgisi nereden çıktı birdenbire? 475 00:41:34,220 --> 00:41:36,140 Adam döneminin yıldızı. 476 00:41:36,372 --> 00:41:39,956 Elimizde altın çocuğumuz var, altın çocuk. Öyle değil mi? 477 00:41:41,592 --> 00:41:43,582 Kalsın o zaman. İnşallah kalır o zaman. 478 00:41:43,673 --> 00:41:45,740 İnşallah kalır. Kalır Hocam da… 479 00:41:48,558 --> 00:41:52,025 Kalır da biz bir şey yapmazsak biraz zor kalır. 480 00:41:52,403 --> 00:41:55,537 Yani tabirimi mazur görün ama dün Hakan... 481 00:41:55,628 --> 00:41:58,875 ...Hoca Ömer Hoca’nın içinden geçti resmen. 482 00:41:59,296 --> 00:42:01,310 Yani adama doktor dayanmıyor. 483 00:42:03,457 --> 00:42:04,820 Yalan mı? 484 00:42:07,025 --> 00:42:09,401 Bizim assolistimiz de Hakan Bey, İhsan. 485 00:42:09,578 --> 00:42:11,046 O kadarcık nazını çekeceğiz. 486 00:42:11,362 --> 00:42:14,921 Tabii evet de, o cepte, o cepte Hocam da yani Ömer Hoca gibi... 487 00:42:15,012 --> 00:42:18,513 ...yetenekli, başarılı, ödüllü arkadaşlarımızı da kaybetmemek lazım. 488 00:42:18,604 --> 00:42:20,790 Yani bizim eksiğimiz ne Hocam? Eksiğimiz ne? 489 00:42:20,914 --> 00:42:21,914 Ekipman. 490 00:42:23,913 --> 00:42:25,985 -Ekipman eksiğimiz var. -Doğru. 491 00:42:26,079 --> 00:42:28,889 Evet var. Ekipman eksiğimiz var. 492 00:42:29,271 --> 00:42:33,879 Biliyorum ama arkadaşlar konuyu ikide bir de şu ekipmana getirmeyin işte. 493 00:42:35,964 --> 00:42:37,633 Elimden geleni yapıyorum bilmiyor musunuz? 494 00:42:37,782 --> 00:42:41,444 Mine kaç defa yazdım Erol Bey’e. Araya insan koymaya çalıştım. 495 00:42:41,580 --> 00:42:44,337 Hayır ters de adam, çok üstüne de gitmek istemiyorum. 496 00:42:45,318 --> 00:42:47,451 Mecbur bekliyoruz. Bekleyeceğim. 497 00:42:47,831 --> 00:42:49,292 Biliyoruz Turgut Hoca. 498 00:42:49,452 --> 00:42:51,596 Ama ya ameliyat sırasında bir şey olursa? 499 00:42:51,687 --> 00:42:53,268 Allah korusun, skandal olur. 500 00:42:53,359 --> 00:42:56,051 Allah göstermesin. Öyle bir şeyi Allah göstermesin. 501 00:42:56,235 --> 00:43:01,510 Her gün üç defa arıyorum Mine, üç defa. Yok. Ha bugün ha yarın. 502 00:43:02,380 --> 00:43:04,385 Randevu alıp konuşabileceğiz inşallah bir gün. 503 00:43:04,592 --> 00:43:07,420 İnşallah Hocam. İnşallah da bakın Ömer Hoca gibi... 504 00:43:07,582 --> 00:43:10,201 ...elemanları elimizde tutmak da en az ekipman kadar önemli. 505 00:43:10,292 --> 00:43:12,692 Yani insan kaynağı sonuçta. Yalan mı? 506 00:43:13,359 --> 00:43:15,243 Ben onu bir Hakan Hoca’ya sorayım. 507 00:43:15,472 --> 00:43:17,961 Bakalım bu yeni delikanlı hakkında ne düşünüyormuş? 508 00:43:18,249 --> 00:43:22,473 Allah aşkına Hakan Hoca’nın birini beğendiği olmuş mu bugüne kadar? 509 00:43:23,097 --> 00:43:25,089 Yalan mı, yalan mı? 510 00:43:26,940 --> 00:43:29,601 Ama benim için de onun fikri önemli İhsan. 511 00:43:29,692 --> 00:43:32,492 Bu arada sen de çaktırmadan, tatlı tatlı... 512 00:43:33,021 --> 00:43:35,921 ...Ömer Hoca’ya burayı sevdirebilirsin mesela. 513 00:43:36,849 --> 00:43:37,849 Tamam Hocam. 514 00:43:39,774 --> 00:43:42,678 Ben de elimden geleni yaparım ama hiç umutlu değilim haberiniz olsun. 515 00:43:42,769 --> 00:43:46,108 Siz şu ekipman işini çok ciddi düşünün. 516 00:44:38,656 --> 00:44:40,336 Daha gelmedi, korkma. 517 00:44:43,625 --> 00:44:46,195 Leylacığım senin bu durumda ayaklanman doğru mu? 518 00:44:46,505 --> 00:44:49,465 İyi hissediyorum. Hem bugün cuma birazdan acil servis dolar. 519 00:44:49,683 --> 00:44:52,049 Yani bugün sizi yalnız bırakmak istemedim. 520 00:44:52,225 --> 00:44:53,225 Bu elle mi? 521 00:44:54,361 --> 00:44:56,998 İşte sağlam olan elimden ne gelirse. 522 00:44:57,457 --> 00:45:00,190 Şefim bir bakar mısınız? Sabah kontrolleri bitti. 523 00:45:03,857 --> 00:45:07,038 Tamam. Bu da tamam. 524 00:45:07,857 --> 00:45:11,473 Hakan Hoca geldiğinde unutturma, 14 numaradaki hastaya mutlaka baksın. 525 00:45:11,567 --> 00:45:13,660 -Tamam Şefim. -İçerdeki hazırlıklar nasıl? 526 00:45:13,751 --> 00:45:15,457 Çoğunu hallettik. Bir problem yok. 527 00:45:15,548 --> 00:45:17,228 Dur ben de bir bakayım. 528 00:45:24,119 --> 00:45:27,191 Ben ne yapıyorum şimdi? Yardım ediyorum değil mi? 529 00:45:28,198 --> 00:45:31,006 Leylacığım benim hiç içime sinmiyor ama yine de sen bilirsin. 530 00:45:31,294 --> 00:45:35,257 Ben iyiyim, merak etme. Yani bugün size yardım edebilecek kadar iyiyim. 531 00:45:37,060 --> 00:45:40,595 Gökçe bu çarşafların etrafını bir altına sokun. 532 00:45:40,761 --> 00:45:42,561 Jilet gibi olsun çarşaflar. 533 00:45:48,745 --> 00:45:49,945 Bu niye ötüyor? 534 00:45:56,213 --> 00:45:57,213 Tamam. 535 00:45:59,508 --> 00:46:00,628 Bu nasıl cuma? 536 00:46:01,060 --> 00:46:02,740 Niye hiç kimse aramadı? 537 00:46:03,323 --> 00:46:05,555 Belki de bugün normal bir gün gibi geçecektir. 538 00:46:08,300 --> 00:46:09,980 Dedi şom ağızlı Leyla. 539 00:46:13,611 --> 00:46:15,811 Özel Uluçınar Hastanesi. Buyurun. 540 00:46:17,756 --> 00:46:19,436 Tamam, hazırlanıyoruz. 541 00:46:22,574 --> 00:46:27,334 Arkadaşlar trafik kazası. Dört dakika sonra üç yaralı geliyor. 542 00:46:27,430 --> 00:46:30,945 Hemen hazırlanın. Bektaş hâlâ niye kaldırmadın onu? Kaldır. 543 00:46:31,036 --> 00:46:32,716 Tamam, şimdi götürüyorum. 544 00:46:41,558 --> 00:46:44,073 Bak, dedi ki beş dakika içinde döneceğiz dedi. 545 00:46:44,208 --> 00:46:48,100 Ne oldu? Nereden baksan yirmi dakikadır bekliyoruz. Böyle işte. 546 00:46:48,673 --> 00:46:51,342 Şimdi Hocam senin yüzün, dilin çok temiz... 547 00:46:51,435 --> 00:46:53,585 ...ya bu işler senin başına o yüzden geliyor. 548 00:46:53,776 --> 00:46:55,136 Ne yapayım İhsan? 549 00:46:55,538 --> 00:46:57,793 Ben koskoca okumuş, yazmış doktor bir insanım. 550 00:46:57,944 --> 00:46:59,889 Açıp küfür mü edeyim? Yakışır mı bize? 551 00:47:02,827 --> 00:47:04,915 -Ne oldu? Niye gülüyorsun? 552 00:47:10,500 --> 00:47:14,187 Hocam kusura bakmayın. Ben şimdi seni böyle… 553 00:47:17,997 --> 00:47:19,812 Küfür ederken düşündüm de bir… 554 00:47:20,088 --> 00:47:21,868 Gülesim geldi. 555 00:47:22,080 --> 00:47:23,947 İyi, gül İhsan. Aferin, gül. 556 00:47:24,278 --> 00:47:26,505 Yok yok Hocam. Yani şimdi… 557 00:47:29,756 --> 00:47:31,598 Şimdi demek istiyorum ki ben, bazen... 558 00:47:31,884 --> 00:47:33,724 ...Hakan Hoca gibi davranmak gerekebilir. 559 00:47:34,129 --> 00:47:37,062 Onun gibi konuşmak gerekebilir demek istiyorum. Onu şey yapıyorum. 560 00:47:37,599 --> 00:47:40,772 Biz Hakan’la anlaşıyoruz. Çok da seviyoruz birbirimizi. 561 00:47:41,142 --> 00:47:44,222 Ama 180 derece farklı insanız. Sen de bilmiyormuşsun gibi ihsan. 562 00:47:44,483 --> 00:47:46,305 Tamam Hocam o cepte. 563 00:47:46,500 --> 00:47:50,038 Ama yani geldiğiniz şu noktada artık yani bu gerekli diye düşünüyorum. 564 00:47:50,460 --> 00:47:52,313 Ne bileyim yani açacaksınız telefonu Hocam. 565 00:47:52,488 --> 00:47:54,163 Ben Uluçınar Hastanesi başhekimi. 566 00:47:54,380 --> 00:47:56,447 Kaçıncı arayışım kardeşim sizi. 567 00:47:56,980 --> 00:48:00,134 Derhal Erol Bey’e bildiriyorsunuz, bana dönüş yapıyor. 568 00:48:00,376 --> 00:48:03,977 Bak beni oraya getirmeyin. Benim kafamı bozmayın deyip çat diye… 569 00:48:06,547 --> 00:48:08,374 Çat diye kapatacaksın telefonu Hocam. 570 00:48:08,533 --> 00:48:10,897 Yani yemin ediyorum bazıları bundan anlıyor. 571 00:48:11,117 --> 00:48:12,797 Vallahi bundan anlıyor. 572 00:48:13,953 --> 00:48:15,198 Ama haklı olabilirsin. 573 00:48:15,364 --> 00:48:18,820 Evet. Bugüne kadar hiç bu kadar haklı olmamıştım Hocam. 574 00:48:19,460 --> 00:48:22,054 -Arıyorum o zaman. -Arayın Hocam. 575 00:48:28,842 --> 00:48:32,198 Alo. Ben Uluçınar Hastanesi Başhekimi Turgut. 576 00:48:33,676 --> 00:48:34,716 Evet o benim. 577 00:48:35,860 --> 00:48:38,060 Daha kaç defa arayacağım kardeşim. 578 00:48:38,523 --> 00:48:40,769 On numara gidiyorsun Hocam, on numara. Devam. 579 00:48:40,901 --> 00:48:43,849 Hemen Erol Bey’i bağlayın bana. 580 00:48:44,688 --> 00:48:46,368 Bak gelirim oraya bak. 581 00:48:47,460 --> 00:48:49,140 Tamam, tamam bekliyoruz. 582 00:48:51,177 --> 00:48:52,878 -Nasıldım? -Çok iyiydi Hocam. 583 00:48:53,041 --> 00:48:54,979 Çok iyi konuştun da karşı taraf ne dedi? 584 00:48:55,240 --> 00:48:56,920 Biz size döneceğiz dedi. 585 00:48:59,161 --> 00:49:01,220 Evet. Evet. 586 00:49:03,566 --> 00:49:06,081 -Kahve mi içelim? -Yok Hocam ben gideyim. 587 00:49:06,420 --> 00:49:08,721 Bir ekibe bakayım. İnşallah dönerler. 588 00:49:08,849 --> 00:49:11,444 -Kolay gelsin. -Sağ olun Hocam. Sağ olun. 589 00:49:24,767 --> 00:49:27,076 Motosiklet kazası. Dış kanama yok ama bilinci kapalı. 590 00:49:27,226 --> 00:49:28,372 Tansiyon 100’e 70. 591 00:49:28,463 --> 00:49:31,409 Diğerlerinde ufak tefek sıyrıklar var. Onlara ilk müdahaleleri yaptık. 592 00:49:31,906 --> 00:49:33,426 Tamam, dikkat edin. 593 00:49:35,989 --> 00:49:39,350 Bir, iki. Kafasına dikkat. Üç. 594 00:49:41,556 --> 00:49:42,924 Şunu alın. 595 00:49:46,565 --> 00:49:49,158 Entübasyona başlayalım. İki koldan damar yolu takacağız. 596 00:49:49,249 --> 00:49:50,777 1000 cc’lik izotonik hazırlayın. 597 00:49:50,868 --> 00:49:53,089 Bir de bir ünite eritrosit süspansiyon hazırlayacağız. 598 00:49:53,180 --> 00:49:55,116 Serum bende. Eritrosit süspansiyonu hallet çabuk. 599 00:49:55,207 --> 00:49:56,207 Tamam Şefim. 600 00:49:58,961 --> 00:50:00,321 Damar yolu hazır. 601 00:50:05,702 --> 00:50:07,166 -Ömer Hocam günaydın. -Günaydın. 602 00:50:07,400 --> 00:50:08,718 Nasıl, bugün iyiyiz değil mi? 603 00:50:08,809 --> 00:50:10,833 İyiyiz iyiyiz. Maşallah bomba gibiyiz. 604 00:50:10,966 --> 00:50:12,766 Canım gençlik başka oluyor. 605 00:50:13,439 --> 00:50:16,729 Buyurun. Bu her sabah hastanemizin doktorlarına ikramıdır. 606 00:50:17,019 --> 00:50:18,886 Teşekkür ederim. Ben meyve suyu sevmiyorum. 607 00:50:19,006 --> 00:50:20,006 Sevilmez mi? 608 00:50:20,414 --> 00:50:21,854 Polis niye gelmiş? 609 00:50:22,242 --> 00:50:23,862 O biraz sizi de ilgilendiriyor Hocam. 610 00:50:23,976 --> 00:50:25,705 -Beni mi? -Evet. Kazayla alâkalı. 611 00:50:26,073 --> 00:50:29,932 Şimdi sizin arabaya vuran adam bir ortaokul öğrencisine çarpıp kaçmış. 612 00:50:30,151 --> 00:50:31,758 -Hadi ya. -Evet. 613 00:50:31,885 --> 00:50:33,977 Ama telaş yok, telaş yok. O iş bende. 614 00:50:34,100 --> 00:50:37,132 Hastanemiz her konuda olduğu gibi bu konuda da doktorunun yanındadır. 615 00:50:37,524 --> 00:50:40,465 Tabii arabanızın sigortası vardır mutlaka. Ben konuşurum. 616 00:50:40,630 --> 00:50:43,201 Tamirini falan yaptırıp akşamına ben size anahtarı teslim ederim. 617 00:50:44,743 --> 00:50:48,007 Yani bu olay hiç yaşanmamış gibi düşünün Ömer Hocam. 618 00:50:49,097 --> 00:50:51,361 Ömer Hocam acil servisten çağırıyorlar sizi. 619 00:50:51,660 --> 00:50:52,940 Tamam geliyorum. 620 00:50:53,031 --> 00:50:54,311 Teşekkür ederim. 621 00:50:54,915 --> 00:50:56,270 Rica ederim. 622 00:50:57,820 --> 00:50:59,204 Mediha Özen. 623 00:51:01,414 --> 00:51:03,518 Soy isimler aynı. 624 00:51:04,281 --> 00:51:05,281 Kim acaba? 625 00:51:06,607 --> 00:51:08,207 Meyve suyu sevmiyor. 626 00:51:09,310 --> 00:51:10,667 Biraz aksi. 627 00:51:12,761 --> 00:51:13,761 Bu kadar. 628 00:51:16,659 --> 00:51:18,486 Bunu bir tek ben mi çalıştıramıyorum? 629 00:51:19,767 --> 00:51:21,447 Ambuyu ben alayım Hocam. 630 00:51:28,060 --> 00:51:31,740 Hemoperitoneum var. Hemen ameliyat etmemiz lazım. Yapar mısınız? 631 00:51:32,029 --> 00:51:33,309 Velisi geldi mi? 632 00:51:33,860 --> 00:51:35,686 Yoldalarmış. Bir saate burada olacaklar. 633 00:51:35,777 --> 00:51:38,700 O kadar zaman kaybedersek iç kanamadan şoka girebilir. 634 00:51:38,940 --> 00:51:40,660 Velisinin izni olmadan ameliyat yapamam. 635 00:51:40,959 --> 00:51:43,859 Biraz daha zaman kaybedersek sorun çıkabilir. 636 00:51:44,455 --> 00:51:46,036 Senin bu hâlde ne işin var burada? 637 00:51:46,299 --> 00:51:47,923 Dinlenmen gerekmiyor mu senin? Lütfen... 638 00:51:48,014 --> 00:51:49,756 ...çıkar mısın? Hastayla ben ilgileneceğim. 639 00:51:49,916 --> 00:51:51,777 Ben gayet iyiyim. Hastayla ilgilenebilirim. 640 00:51:51,980 --> 00:51:54,084 Ayrıca bu çocuğun hemen ameliyat olması lazım. 641 00:51:54,175 --> 00:51:57,452 Ameliyat kararını genel cerrah verir ve emirleri ben veriyorum. 642 00:51:57,822 --> 00:52:00,692 Velisi gelene kadar bekleyeceğiz Doktor Leyla Hanım. 643 00:52:01,113 --> 00:52:02,833 Bir terslik çıkmasından mı korkuyorsun? 644 00:52:02,924 --> 00:52:04,936 Hayır, kuralları uyguluyorum. Onay alınmamış bir... 645 00:52:05,027 --> 00:52:06,697 ...ameliyata girmem. Böyle bir sorumluluğu almam. 646 00:52:06,788 --> 00:52:09,750 Keşke bunları düşüneceğine şurada yatan çocuğun hayatını düşünseydin. 647 00:52:09,874 --> 00:52:12,265 Bak eğer dediğin gibi yaparsak ve işler ters giderse… 648 00:52:12,356 --> 00:52:14,825 Yani sonucu kötü olan vakalarda davalık... 649 00:52:14,916 --> 00:52:17,249 ...olan bir sürü doktor gördüm ben. 650 00:52:19,998 --> 00:52:22,598 Ayrıca burada yeniyim ve kalıcı değilim. 651 00:52:23,108 --> 00:52:24,785 Bu hastane için böyle bir riski almayacağım. 652 00:52:24,876 --> 00:52:27,553 -Şaka mısın sen? -Hayır, sadece kuralları uyguluyorum. 653 00:52:27,700 --> 00:52:29,433 İyi halt ediyorsun. Hıyar. 654 00:52:29,524 --> 00:52:30,836 -Hıyar mı? -Leyla Hocam. 655 00:52:31,180 --> 00:52:33,903 -Ömer Hocam, Ömer Hocam. -Arayacağım ben seni. Kapat kapat. 656 00:52:42,594 --> 00:52:43,594 Hey! 657 00:52:49,156 --> 00:52:50,609 Acil burası. 658 00:53:02,771 --> 00:53:03,771 Prop. 659 00:53:07,065 --> 00:53:08,185 Buyurun Hocam. 660 00:53:21,580 --> 00:53:24,713 Anestezi için Turgut Hoca’ya haber verin. Hasta ameliyathaneye alınacak. 661 00:53:24,980 --> 00:53:25,980 Tamam Hocam. 662 00:53:26,374 --> 00:53:27,654 Sen değil Leyla. 663 00:53:29,734 --> 00:53:30,734 Sen. 664 00:53:34,809 --> 00:53:36,743 Neyi bekliyorsun? Hadi oğlum. 665 00:53:39,214 --> 00:53:41,713 Hocam ben gayet iyiyim. Ben sizinle ameliyata girebilirim. 666 00:53:41,879 --> 00:53:45,713 -Leyla dışarı çık. -Hocam iyiyim ben. Bir şeyim yok. 667 00:53:45,912 --> 00:53:49,011 -Yani elimden geldiği kadar her şeye… -Dokunma hastaya! 668 00:53:59,502 --> 00:54:02,302 Senin bu hâlde hasta falan bakman yasal mı? 669 00:54:06,460 --> 00:54:09,060 Ben sana bu hâlde hasta falan baktırmam. 670 00:54:10,697 --> 00:54:12,697 Sen kendine zarar vermedin mi? 671 00:54:16,502 --> 00:54:18,254 Ruh sağlığınla ilgili kapsamlı bir rapor... 672 00:54:18,402 --> 00:54:20,691 ...görmeden böyle bir şeye izin veremem. 673 00:54:24,685 --> 00:54:26,788 -Hocam… -Leyla sen kendine zarar verdin. 674 00:54:26,879 --> 00:54:28,559 Kendine neşter salladın. 675 00:54:28,731 --> 00:54:31,203 Ve ben kendine neşter sallayan birine güvenemem. 676 00:54:31,380 --> 00:54:34,644 Ve güvenmediğim biriyle ameliyathaneye falan girmem. 677 00:54:35,220 --> 00:54:36,220 Anladın mı? 678 00:54:37,844 --> 00:54:39,124 Hadi çık dışarı. 679 00:54:41,780 --> 00:54:43,819 Bir de çocuk gibi ağlayacaksın yani. 680 00:54:45,732 --> 00:54:47,140 Hakan Hoca. 681 00:54:53,494 --> 00:54:55,609 Leyla buradan güzelce çıkacak mısın yoksa Bektaş’ı... 682 00:54:55,700 --> 00:54:57,969 ...çağırayım da seni yaka paça dışarı mı atsın? 683 00:55:03,433 --> 00:55:04,433 Leyla. 684 00:55:05,260 --> 00:55:06,721 Çık dışarı! 685 00:55:13,190 --> 00:55:14,190 Bektaş. 686 00:55:29,254 --> 00:55:31,084 Sedye getir. 687 00:55:32,561 --> 00:55:34,241 Evet ne yapıyoruz söyle. 688 00:55:34,401 --> 00:55:36,622 Leyla Hoca’ya biraz sert davranmadınız mı? 689 00:55:37,108 --> 00:55:40,531 Dediklerinizde haklı olabilirsiniz ama buna siz karar veremezsiniz. 690 00:55:40,794 --> 00:55:42,916 Bunun için heyet raporu gerekiyor. 691 00:55:43,073 --> 00:55:44,852 Tamam anlaşıldı, sana da lafım geçmeyecek. 692 00:55:44,943 --> 00:55:46,494 Sana başka bir görev vereceğim. 693 00:55:46,695 --> 00:55:47,695 Al hastayı. 694 00:55:48,419 --> 00:55:50,713 Manşonu çıkar. Serumu da al. 695 00:55:51,940 --> 00:55:53,190 Bir saniye. 696 00:55:53,580 --> 00:55:55,286 Bir, iki, üç. 697 00:55:56,265 --> 00:55:58,998 Sevil, Gökçe. Onur’la birlikte aşağı inin. 698 00:55:59,533 --> 00:56:01,973 Turgut Hoca’ya haber verin. Hastayı ameliyathaneye alın hadi. 699 00:56:02,101 --> 00:56:04,358 Yalnız çocuğun ailesine henüz haber vermedik. 700 00:56:04,449 --> 00:56:06,803 Arayın, telefonla teyit alın. Buna zaman yok. Hasta bekleyemez. 701 00:56:06,926 --> 00:56:09,238 -Tamam. Sevil. -Tamam Hocam. 702 00:56:15,033 --> 00:56:19,302 Sana gelince. Sen emir almayı seviyorsun belli ki. 703 00:56:19,729 --> 00:56:22,196 Ben sana şöyle güzel bir emir vereyim. 704 00:56:23,060 --> 00:56:24,518 Bugün acilde nöbete kalıyorsun. 705 00:56:24,741 --> 00:56:26,041 Bu ne şimdi? 706 00:56:28,068 --> 00:56:30,697 Az önce acil hocası Leyla’yı gönderdim. O... 707 00:56:30,857 --> 00:56:32,865 ...yüzden nur topu gibi bir boşluğumuz oldu. 708 00:56:33,254 --> 00:56:35,628 O boşluğu da senle kapatacağım. Çünkü bugün cuma. 709 00:56:35,884 --> 00:56:37,884 Buralar biraz şenlikli oluyor. 710 00:56:38,060 --> 00:56:40,193 Nöbet listesinde adım yok benim. 711 00:56:41,180 --> 00:56:42,180 Yok mu? 712 00:56:44,980 --> 00:56:45,980 Yapma ya. 713 00:56:46,300 --> 00:56:47,820 Ne yapalım o zaman? 714 00:56:49,580 --> 00:56:50,580 Artık var. 715 00:56:54,740 --> 00:56:55,780 Çok akıllıca. 716 00:57:00,583 --> 00:57:02,172 Valla ben boşuna uğraşıyorum. 717 00:57:02,346 --> 00:57:04,870 Akıllı adam burada durur mu arkadaş? Valla durmaz. 718 00:57:05,904 --> 00:57:08,382 Hoca her geleni paralayıp gönderiyor arkadaş. 719 00:57:08,847 --> 00:57:11,241 Olmaz ki bu kadar. Gördün işte Leyla Hoca’yı. 720 00:57:11,720 --> 00:57:13,920 Kız zırlaya zırlaya çıktı dışarı. 721 00:57:14,328 --> 00:57:17,555 Yemin ediyorum var ya çok kalmaz biz kapıya kilidi takarız. 722 00:57:17,820 --> 00:57:19,318 Valla takarız. 723 00:57:52,332 --> 00:57:53,332 Neşter. 724 00:57:54,139 --> 00:57:55,139 Neşter. 725 00:57:57,540 --> 00:57:59,607 Karın bölgesine kesik açıyorum. 726 00:58:07,677 --> 00:58:08,677 Vakum. 727 00:58:11,027 --> 00:58:13,025 Mine sen hayırdır? Niye çıkıyorsun acilden? 728 00:58:13,116 --> 00:58:15,057 Çalışmayan, kaytaran hemşire arıyorsun değil mi? 729 00:58:15,148 --> 00:58:17,796 Yok. Leyla’ya takıldı kafam. 730 00:58:17,887 --> 00:58:19,954 Ruh gibiydi kız. İlgilenemedik. 731 00:58:20,180 --> 00:58:22,580 Odasında da yok. Merak ettim nerede? 732 00:58:22,822 --> 00:58:24,732 Merak etme. Bahçede o, ben biliyorum. 733 00:58:25,128 --> 00:58:29,113 Tamam Hakan Hoca haklı. Haklı da kızın kafa zaten gidik. 734 00:58:29,761 --> 00:58:32,089 Bunun üstüne bu kadar gidilmez ki bu zamanda. 735 00:58:32,320 --> 00:58:34,526 İhsan, Hakan Hoca’yı tanımıyor musunuz? 736 00:58:34,883 --> 00:58:36,083 Yani sağ olsun… 737 00:58:38,382 --> 00:58:39,742 Böyle işte. 738 00:58:43,214 --> 00:58:46,350 Ah canım benim. Bu da hiç kıyamaz Hakan Hoca’sına. 739 00:58:46,531 --> 00:58:47,870 Bana mı bir şey dediniz? 740 00:58:48,117 --> 00:58:50,929 Yok yok Bektaş. Ben öyle kendi kendime şey yapıyorum. 741 00:58:56,217 --> 00:58:59,692 Arkadaş ne kadar çok kel insan var. 742 00:59:00,852 --> 00:59:05,204 Bakıyorum bizim hastaneye sadece günde on beş tane kel insan geliyor. 743 00:59:06,577 --> 00:59:10,289 Aslında bu saç ekimi işinde çok iyi para var biliyor musun? 744 00:59:14,917 --> 00:59:15,917 Dur bakalım. 745 00:59:16,406 --> 00:59:19,964 Ben bunu bir Turgut Hoca’yla konuşayım. 746 00:59:20,878 --> 00:59:22,318 Çok kel insan var. 747 00:59:43,100 --> 00:59:44,780 Halledeceğiz, merak etme. 748 00:59:46,244 --> 00:59:48,311 Ben Hakan Hoca’yla konuşacağım. 749 00:59:50,593 --> 00:59:52,273 Çözeceğiz bunu tamam mı? 750 00:59:53,980 --> 00:59:56,247 Sen biraz ortalarda görünme yeter. 751 00:59:56,940 --> 00:59:57,940 Tamam mı? 752 01:00:40,780 --> 01:00:41,780 Efendim. 753 01:00:42,018 --> 01:00:43,345 Ömerciğim nasılsın? 754 01:00:43,436 --> 01:00:46,454 Valla Hocam iyiyim desem yalan olur. Ben pek alışamadım buraya. 755 01:00:46,746 --> 01:00:48,091 Dua et seviliyorsun. Bak seni... 756 01:00:48,213 --> 01:00:50,390 ...düşünüyorum, imkân yaratmaya çalışıyorum. 757 01:00:51,532 --> 01:00:52,892 Minnettar olurum. 758 01:00:53,073 --> 01:00:56,209 Bu akşam Yalçın Hoca’yla birlikte yemek yiyeceğiz. 759 01:00:56,452 --> 01:00:58,828 İki arkadaş daha gelecek. Sen de geliyorsun oraya. 760 01:00:59,192 --> 01:01:00,764 Hocam doğru olur mu peki bu? 761 01:01:00,937 --> 01:01:03,948 Yani Yalçın Hoca beni pek sevmiyor sanki. 762 01:01:04,358 --> 01:01:07,809 Böyle sevecek işte. Bu işler sadece yetenekle, meslek aşkıyla olmaz. 763 01:01:08,038 --> 01:01:09,977 Sosyal yönün, çevren kuvvetli olacak. 764 01:01:10,280 --> 01:01:11,497 Hocam emin misiniz? 765 01:01:11,665 --> 01:01:14,838 Yani beni daha yeni yolladı buraya. Biraz da inatçı bir tip biliyorsunuz. 766 01:01:15,009 --> 01:01:16,305 Hepten ters tepmesin. 767 01:01:16,396 --> 01:01:19,017 Sen o işi bana bırak. Kafamda var bir şey. Gelince konuşuruz. 768 01:01:19,108 --> 01:01:21,838 Sen şöyle güzel kaliteli bir kutu çikolatanı yaptır gel. 769 01:01:22,231 --> 01:01:23,964 Hocayla aranızı yapacağım. 770 01:01:24,180 --> 01:01:25,860 Yine yuvana döneceksin. 771 01:01:26,377 --> 01:01:28,604 -Peki tamam. -Şimdi mekânın konumunu atıyorum. 772 01:01:28,695 --> 01:01:31,081 Unutma, saat yedide oradasın. Sakın geç kalma. 773 01:01:31,320 --> 01:01:33,120 Tamamdır. Geç kalmayacağım. 774 01:01:35,140 --> 01:01:37,207 Yine neler çeviriyorsun kurnaz? 775 01:01:38,960 --> 01:01:42,544 Abi sıkı çalışan genç bir cerrah vardı. Elimiz kolumuzdu. 776 01:01:43,020 --> 01:01:44,934 Alâkasız şeyler oldu. Yalçın Hoca yolladı onu. 777 01:01:45,025 --> 01:01:46,677 Bir şekilde orta yolu bulmaya çalışıyorum. 778 01:01:46,768 --> 01:01:48,286 Dur unutturma da şu konumu atayım. 779 01:01:48,395 --> 01:01:50,438 Orta yolu bulayım derken kendini de yakma da. 780 01:01:50,600 --> 01:01:52,533 Yalçın Hoca’nın tersi pistir. 781 01:01:53,785 --> 01:01:55,934 Merak etme. Ben işimi bilirim. 782 01:02:20,464 --> 01:02:22,144 Kırk beş dakika veriyor. 783 01:02:25,900 --> 01:02:30,510 Efendim. Tamam geliyorum. 784 01:02:32,809 --> 01:02:34,489 Nereden çıktı bu nöbet? 785 01:02:40,340 --> 01:02:41,971 Bu nasıl bir kalabalık? Niye bu kadar kalabalık? 786 01:02:42,062 --> 01:02:44,586 Sormayın Hocam. Sünnet düğününde yemekten zehirlenmişler. 787 01:02:44,818 --> 01:02:48,009 Babacığım düğün bitti düğün. Zühtü bitti düğün bitti. Dur. 788 01:02:48,452 --> 01:02:51,414 -İyi misiniz? Mide bulantısı mı? -Tansiyonuna baktınız mı? 789 01:02:51,505 --> 01:02:53,604 Yavrum evladım karıştırma orayı karıştırma. 790 01:02:53,695 --> 01:02:54,695 Ne yediniz? 791 01:02:55,247 --> 01:02:57,588 Dolaşma ulan ortalıkta dolaşma. Hadi yallah hadi. 792 01:02:57,679 --> 01:02:58,705 Midem ağrıyor. 793 01:02:58,796 --> 01:03:00,806 Tamam hemen geliyorum, hemen geliyorum. 794 01:03:04,298 --> 01:03:06,298 Baş ağrısı şikâyetiniz mi var? 795 01:03:08,477 --> 01:03:10,877 Çıkart. Akıt zehrini rahatlayacaksın. 796 01:03:13,615 --> 01:03:17,089 Sus. Oğlumun ilk mürüvvetini göstermedin bana sus. 797 01:03:17,360 --> 01:03:19,124 Aşkım aşk olsun. Benim suçum ne? 798 01:03:19,400 --> 01:03:20,852 İnsan gibi söyledim sana. 799 01:03:21,023 --> 01:03:23,035 Lokantadan getirelim düğün yemeğini dedim. 800 01:03:23,335 --> 01:03:26,446 Ama illa annem köy tavuğu getirsin dedin. Hâlimize bak. 801 01:03:26,751 --> 01:03:29,646 Köy tavuğu gezen tavuk, tazecik. Niye zehirlesin ki? 802 01:03:30,049 --> 01:03:31,409 Gezmeleri batsın. 803 01:03:32,180 --> 01:03:35,862 Hayatım şimdi konuşmayayım diyorum ama pilavı da sizin taraf yaptı. 804 01:03:36,262 --> 01:03:38,796 Yok artık. Pilavdan zehirlenme mi olur? 805 01:03:40,137 --> 01:03:41,857 -Damat. 806 01:03:43,758 --> 01:03:45,274 Sana yardım etmek mi kabahat? 807 01:03:45,461 --> 01:03:47,592 Bozuk tavukları topladın getirdin. 808 01:03:47,683 --> 01:03:50,070 Bir de benim pilavıma çamur atıyorsun. 809 01:03:50,578 --> 01:03:52,778 Sen dur sen. Ben buradan çıkarım. 810 01:03:53,444 --> 01:03:57,409 -Bırak beni, ben şunu… -Yat teyzeciğim yat. 811 01:03:59,246 --> 01:04:02,067 Hocam bu tarafta da var. Evladım yavrum ortalıkta dolaşma. 812 01:04:02,158 --> 01:04:04,843 Belli ki gıda zehirlenmesi. Gıda zehirlenmesi prosedürü uygulayacağız. 813 01:04:04,934 --> 01:04:07,620 Herkesin midesi yıkansın. Durumu acil olanlar öncelikli tamam mı? 814 01:04:07,711 --> 01:04:11,011 Ben her ihtimale karşı tavuk pilavdan numune istedim. Tahlile göndereceğim. 815 01:04:11,291 --> 01:04:14,076 -Tamamdır. Dahiliyeci nerede? -Dahiliyeci bugün izinli. 816 01:04:14,350 --> 01:04:16,446 Gerçekten böyle bir günde dahiliyeci izinli mi? 817 01:04:16,674 --> 01:04:19,249 -Maalesef Hocam, maalesef. -Olacak iş mi bu? 818 01:04:20,986 --> 01:04:23,053 Senin kullanacağın arabanın da… 819 01:04:27,015 --> 01:04:28,882 Ulan yüzde yüz sen suçlusun. 820 01:04:33,013 --> 01:04:35,334 Beyler sakin. Hastanedeyiz. 821 01:04:35,485 --> 01:04:36,525 Onur al bunu. 822 01:04:38,684 --> 01:04:41,622 Siz trafik kazası geçirdiniz. Sizin kıpırdamamanız lazım. 823 01:04:41,713 --> 01:04:43,697 Arkadaşları mümkün olduğunca ayrı yerlere yatırın. 824 01:04:45,637 --> 01:04:48,598 Trafik kazası değil mi? Tamam tamam. 825 01:04:49,060 --> 01:04:51,127 Ben diğerleriyle ilgileneceğim. 826 01:04:56,137 --> 01:04:57,817 Tamam tamam, sakin olun. 827 01:05:31,658 --> 01:05:33,310 Hadi bakalım hayırlı olsun. 828 01:05:33,407 --> 01:05:35,807 Hemen mi? Yalçın Hoca gelmeyecek mi? 829 01:05:36,121 --> 01:05:38,265 Yok, o cuma günleri öğleden sonra tenise gidiyor. 830 01:05:38,539 --> 01:05:41,201 Ama yazı hazır. İmzayı attığın anda sen de Özel... 831 01:05:41,292 --> 01:05:43,665 ...Gümüşok’un şanslı doktorlarından biri olacaksın. 832 01:05:43,756 --> 01:05:47,340 İnanamıyorum Berk. Bunca yıl sonra beni hatırlamış olman. 833 01:05:47,785 --> 01:05:49,353 Çok sağ ol. Gerçekten. 834 01:05:49,473 --> 01:05:53,121 Aslında açık konuşmak gerekirse bir doktor açığımız vardı. 835 01:05:53,905 --> 01:05:55,844 Ben de dedim kimi arasam, kimi arasam? 836 01:05:55,997 --> 01:05:58,697 Direkt aklıma sen geldin. Bak iyi ki aramışım ama. 837 01:05:58,856 --> 01:06:01,800 Özel Gümüşok benim için iyi bir sıçrama olacak. 838 01:06:02,460 --> 01:06:06,172 Sana ne kadar teşekkür etsem az. Şimdi nereyi imzalıyorum? 839 01:06:07,169 --> 01:06:08,849 Önce şunları bir oku. 840 01:06:09,401 --> 01:06:12,473 Sonra da imzayı atıp aramıza katıl. 841 01:06:21,507 --> 01:06:22,507 Tarih. 842 01:06:23,859 --> 01:06:26,249 Yanlışlık mı olmuş? Burada dünün tarihi var. 843 01:06:26,422 --> 01:06:29,596 Yok kardeşim imzayı öyle atman lazım. Dün atmış gibi yani. 844 01:06:29,719 --> 01:06:31,369 Niye ki? Ödemelerle falan mı alâkalı? 845 01:06:31,460 --> 01:06:34,737 -Diğerini de bir oku istersen. 846 01:06:45,740 --> 01:06:48,876 Dün yapılan ameliyatı ben yapmış olacağım öyle mi? 847 01:06:49,700 --> 01:06:51,140 Hasta kaybedilmiş. 848 01:06:52,019 --> 01:06:53,139 Çok önemli mi? 849 01:06:53,740 --> 01:06:54,740 Yani. 850 01:06:55,900 --> 01:07:00,124 Benim girmediğim bir ameliyat sonuçta. Sorumluluğunu almak istemem. 851 01:07:00,915 --> 01:07:03,859 Bunu yaparsan bana bir iyilik yapmış olacaksın. 852 01:07:04,673 --> 01:07:07,249 Yani sicilin güzel. Vaka kritik. 853 01:07:07,793 --> 01:07:10,532 Yani senin için sorun teşkil edecek bir durum yok ortada. 854 01:07:10,900 --> 01:07:13,137 Dosyanda yazacak rakam bir fazla olacak o kadar. 855 01:07:13,507 --> 01:07:15,582 İyi de abi bu ameliyatı ben yapmadım. 856 01:07:15,829 --> 01:07:19,086 Sen yaptın diyen yok ki zaten. Sen niye takıldın ki buna bu kadar? 857 01:07:19,355 --> 01:07:21,465 Şu imzayı atıp yarın burada işe başlayacaksın. 858 01:07:21,556 --> 01:07:23,107 Bunu bir daha hatırlamayacaksın bile. 859 01:07:23,280 --> 01:07:25,913 -Sen bunun için mi çağırdın beni? -Hayır. 860 01:07:26,953 --> 01:07:28,633 Evet, bilerek çağırdım. 861 01:07:29,900 --> 01:07:32,684 Bunu birinin üzerine yıkmam gerekiyordu. Aklıma sen geldin. 862 01:07:33,060 --> 01:07:35,665 Ben de karşılığında güzel de bir teklif hazırladım. 863 01:07:36,079 --> 01:07:37,079 Karar senin. 864 01:07:37,612 --> 01:07:41,350 Sen nasıl bir adamsın? Bir insan nasıl böyle bir şey düşünebilir? 865 01:07:41,789 --> 01:07:43,094 Kafa ütüleme. 866 01:07:43,905 --> 01:07:45,892 İstanbul’un en iyi hastanesinden teklif... 867 01:07:46,047 --> 01:07:48,222 ...geldiğinde hiç düşündün mü bu nasıl iş diye? 868 01:07:48,354 --> 01:07:49,812 Atladın geldin değil mi hemen? 869 01:07:49,946 --> 01:07:52,213 Hiç neden ben diye sordun mu? Yok. 870 01:07:52,985 --> 01:07:55,929 Hayır biz seninle okulda da samimi değildik ki. 871 01:07:56,100 --> 01:07:58,435 Hatta arkamdan neler dediğini de çok iyi biliyorum. 872 01:07:58,929 --> 01:08:02,457 Tüm bunlara rağmen sırf burada çalışabilmek için atladın geldin. 873 01:08:03,060 --> 01:08:05,292 Ben de karşılığında senden bir şey istiyorum. 874 01:08:07,405 --> 01:08:11,373 Ki hazırladığım ve verdiğim şeyin yanında atla deve değil yani. 875 01:08:12,060 --> 01:08:13,902 Neyse, lafı uzatmaya gerek yok. 876 01:08:14,026 --> 01:08:17,034 Kabul ediyorsan imzala, etmiyorsan gidebilirsin. 877 01:08:30,580 --> 01:08:32,534 Tamam, kabul. 878 01:08:33,604 --> 01:08:35,131 Doğru karar. 879 01:08:55,654 --> 01:08:58,227 Gel sana güzel bir yemek ısmarlayayım kafeteryada. 880 01:08:58,479 --> 01:09:00,546 Şanslısın, bugün döner günü. 881 01:09:01,939 --> 01:09:03,939 Vegan falan değilsin değil mi? 882 01:09:11,340 --> 01:09:14,207 Nasıl buldun yeni doktoru? İşimize yarar mı? 883 01:09:14,380 --> 01:09:18,017 -Ağzımı arıyorsun sanki. -Yok ya ne ağzını arayacağım. 884 01:09:18,707 --> 01:09:21,441 Yeni geldi ama mesainiz oldu. Merak ettim. 885 01:09:21,881 --> 01:09:23,561 Senin tayfa ne diyor? 886 01:09:24,984 --> 01:09:26,536 Allah Allah. Kimmiş benim tayfa? 887 01:09:26,841 --> 01:09:29,371 Bırak Allah aşkına Turgut. Mine zaten bugün ağzımı aradı. 888 01:09:29,520 --> 01:09:32,420 İhsan desen zaten çocuğun etrafında dolanıyor. 889 01:09:33,460 --> 01:09:35,494 Dehleyeceğim diye korkuyorsunuz değil mi? 890 01:09:36,019 --> 01:09:37,699 Çocuk yıldızmış Hakan. 891 01:09:38,080 --> 01:09:39,680 İşte ya şöyle dökül. 892 01:09:40,511 --> 01:09:42,578 Bizimkiler de sevmişler bayağı. 893 01:09:43,220 --> 01:09:46,020 Madem öyle ben fikrimi söyleyeyim. Yaramaz. 894 01:09:46,140 --> 01:09:47,140 Yapma. 895 01:09:48,462 --> 01:09:49,853 Valla öyle. 896 01:09:50,380 --> 01:09:52,380 Hadi diyelim ki çocuk birinci. 897 01:09:53,220 --> 01:09:56,484 Ama her şeyi bildiğini sanıyor. Burnu havada, ukala. 898 01:09:56,740 --> 01:09:59,695 Ben sana söyleyeyim eğer olurda hık mık derse... 899 01:09:59,785 --> 01:10:02,740 ...birinci falan dinlemezsin koyarsın kapının önüne. 900 01:10:03,700 --> 01:10:04,700 İyi. 901 01:10:04,980 --> 01:10:06,676 Leyla Hoca’yı da haşlamışsın bugün. 902 01:10:07,020 --> 01:10:09,508 Ömer’i de kapının önüne koyalım. Sonra ne yapacağız Hakan? 903 01:10:09,599 --> 01:10:11,796 Sen, ben, benim oğlan doktorculuk mu oynayacağız? 904 01:10:12,117 --> 01:10:13,705 Leyla Hoca konusunda ciddiyim. 905 01:10:13,846 --> 01:10:16,169 Bu işin şakası yok. Çocuk oyuncağı değil. 906 01:10:16,860 --> 01:10:18,060 Doğru diyorsun. 907 01:10:18,225 --> 01:10:21,125 Neyse, benim aslında aklıma takılan şey başka. 908 01:10:21,338 --> 01:10:22,981 Şimdi bizim bu cihazların yenileme... 909 01:10:23,072 --> 01:10:24,952 ...meselesi var ya ne yaptın, konuşabildin mi? 910 01:10:25,043 --> 01:10:26,702 -Konuşamıyorum ki. -Ben konuşayım. 911 01:10:26,861 --> 01:10:29,261 Gözünü seveyim ben halledeceğim onu. 912 01:10:29,747 --> 01:10:30,747 Peki. 913 01:10:33,860 --> 01:10:34,860 Efendim. 914 01:10:35,550 --> 01:10:37,625 Tamam. Tamam. 915 01:10:37,985 --> 01:10:40,838 -Acil karışmış yine. -Var işte nöbetçi doktor. 916 01:10:40,929 --> 01:10:43,132 Bunların başı sıkışmasa beni aramaz. 917 01:10:43,260 --> 01:10:44,860 Git sen bir bakıver. 918 01:10:53,618 --> 01:10:55,222 Okey. 919 01:11:00,200 --> 01:11:01,880 Aman, aman Hemşire Hanım. 920 01:11:03,197 --> 01:11:06,589 Hemşire Hanım kızım kurban olayım bak ben çok kötüyüm. 921 01:11:07,029 --> 01:11:09,734 Bak, bak nefesimi çok çeviriyorum. 922 01:11:09,934 --> 01:11:13,158 Gözünü seveyim şu seruma daha ne koyacaksan koy da hemen iyileşeyim. 923 01:11:13,477 --> 01:11:15,756 Merak etmeyin elimizden geleni yapıyoruz zaten. 924 01:11:15,847 --> 01:11:19,446 Sen beni iyileştir var ya sana söz veriyorum... 925 01:11:19,798 --> 01:11:21,897 ...bedavadan keman çalacağım senin nişanında. 926 01:11:22,016 --> 01:11:25,198 Nişan falan demeyin bana lütfen. Ayrıca kolunuzu da oynatmayın. 927 01:11:25,289 --> 01:11:27,700 Onur buraya bir serum bağla. Bir de tansiyonuna bakacağız tamam mı? 928 01:11:27,791 --> 01:11:28,991 Tamamdır Hocam. 929 01:11:29,133 --> 01:11:30,907 Ömer Hocam istediğiniz filmler. 930 01:11:31,112 --> 01:11:34,148 Tamam. Pek bir hasar gözükmüyor. 931 01:11:34,900 --> 01:11:37,089 Valla şanslısınız. Hasar gözükmüyor. 932 01:11:37,433 --> 01:11:40,814 -Ağrınız, sızınız var mı? -Yok, sağ olun. 933 01:11:41,284 --> 01:11:42,284 Bakayım. 934 01:11:43,579 --> 01:11:45,372 Sünnet düğünü. Tavuk pilav ikram... 935 01:11:45,463 --> 01:11:48,059 ...etmişler. Gıda zehirlenmesi gibi duruyor. 936 01:11:50,064 --> 01:11:51,744 Koşma. Ne yapıyorsun? 937 01:11:51,906 --> 01:11:53,586 Hastanede koşulur mu? 938 01:11:54,011 --> 01:11:56,785 -Sen de yedin mi bakayım tavuk pilav? -Evet. Hem de iki tane yedim. 939 01:11:56,876 --> 01:11:58,556 Hadi canım. Hadi git. 940 01:11:59,017 --> 01:12:00,017 Yavaş git. 941 01:12:00,963 --> 01:12:04,529 Bazılarında bir şey yok. Tedbir amaçlı olsun diye gelmişler. 942 01:12:05,420 --> 01:12:06,990 Bakalım neymiş? 943 01:12:18,018 --> 01:12:20,278 -Geçmiş olsun. -Sağ olun Doktor Bey. 944 01:12:25,348 --> 01:12:26,545 Mide bulantısı var mı? 945 01:12:26,636 --> 01:12:29,161 Ben de mide bulantısı yok ama ciğerim yanıyor Doktor Bey. 946 01:12:29,252 --> 01:12:31,756 -Baş ağrısı var mı? -Var. Biraz baş ağrısı da var. 947 01:12:32,040 --> 01:12:34,830 -Biraz da baş dönmesi var. -Sen de yedin mi? 948 01:12:34,960 --> 01:12:36,612 Yok, ben yemedim Doktor Bey. 949 01:12:36,837 --> 01:12:39,370 Yemez mi? En az iki, üç tabak yemiştir. 950 01:12:40,020 --> 01:12:42,556 -Yiyor dedi senin için. -Doktora yalan olur mu? 951 01:12:42,980 --> 01:12:45,470 -Sağlıkta yalan olur mu Doktor Bey? -Olmaz. 952 01:12:45,660 --> 01:12:49,692 Eğer yediysem işte şu kemanı bir daha çalmak bana nasip olmasın. 953 01:12:49,900 --> 01:12:54,572 Tamam masaya bir tabak geldi ama yani ben o arada sahnede eser geçiyordum. 954 01:12:54,900 --> 01:12:56,967 Eser bitsin oturur yerim dedim. 955 01:12:57,058 --> 01:12:59,705 Eserin sonuna doğru gelirken birden başım dönmeye başladı. 956 01:12:59,796 --> 01:13:01,244 Yere düşüyordum tuttular beni. 957 01:13:01,649 --> 01:13:05,553 Sonra baktım pistteki herkes patır patır yere düşmeye başladı. 958 01:13:06,369 --> 01:13:08,977 Sonra da aldılar hastaneye geldik işte Doktor Bey. 959 01:13:09,478 --> 01:13:12,446 -Anladım. Geçmiş olsun. -Sağ olun. 960 01:13:14,041 --> 01:13:17,969 Yok, bu başka bir şey. Bak adam yemedim diyor, hasta. 961 01:13:18,406 --> 01:13:20,033 Ama çocuk yedim diyor. Hem de iki tabak. 962 01:13:20,124 --> 01:13:21,847 Hasta değil. Fişek gibi ortalarda dolanıyor. 963 01:13:21,938 --> 01:13:24,738 Başka bir şey var bu işte de ne bilmiyorum. 964 01:13:25,630 --> 01:13:27,310 Bir de şuraya bakalım. 965 01:13:33,300 --> 01:13:35,700 Arkadaşlar herkes beni bir dinlesin. 966 01:13:36,500 --> 01:13:39,766 Düğünde fotoğraf ya da video çeken var mı? Elini kaldırsın lütfen. 967 01:13:40,044 --> 01:13:43,417 Ben. Ben telefonda hikaye paylaştım Doktor Bey. 968 01:13:43,784 --> 01:13:44,784 Tamam. 969 01:13:44,980 --> 01:13:47,380 Ben bir ara video çektim Doktor Bey. 970 01:13:47,516 --> 01:13:52,078 Doktor Bey ben fotoğrafçıyım. Düğünü çekerken bayılmışım. 971 01:13:54,235 --> 01:13:56,810 Şu son çektiklerinin bir beş, altı... 972 01:13:56,901 --> 01:13:58,710 ...dakikasını bana bir izletsene sana zahmet. 973 01:13:58,801 --> 01:13:59,801 Tabii. 974 01:14:01,123 --> 01:14:02,964 Son dakikalar Doktor Bey. 975 01:14:08,134 --> 01:14:11,070 -Dur bakayım dur. Biraz geri al. -Burada bilincimi kaybetmişim. 976 01:14:11,380 --> 01:14:13,060 Tamam, geri al biraz. 977 01:14:16,480 --> 01:14:18,550 Jeneratör mü o? Jeneratör kullandılar mı? 978 01:14:18,818 --> 01:14:22,284 Elektrik gitti. Komşuda da jeneratör varmış. 979 01:14:23,148 --> 01:14:25,601 Eğlence dağılmasın diye jeneratör bağladılar. 980 01:14:25,786 --> 01:14:28,289 -Mekân kapalı mıydı? -Komple kapalıydı. 981 01:14:28,708 --> 01:14:31,153 Ama ses çıkmasın diye kapıları da kapattılar. 982 01:14:33,940 --> 01:14:37,057 Tamam. Tamam teşekkür ederim. Daha fazla yorulma, otur. 983 01:14:39,753 --> 01:14:40,753 Onur. 984 01:14:41,950 --> 01:14:43,907 -Efendim Hocam. -Numune var mı? 985 01:14:44,013 --> 01:14:46,379 -Var Hocam. -Sana zahmet bir koşu alıp gelsene. 986 01:14:46,470 --> 01:14:47,470 Tabii Hocam. 987 01:14:47,814 --> 01:14:50,524 -Bir de kaşık getir kaşık. -Tamam Hocam. 988 01:14:53,265 --> 01:14:54,334 Buyurun Hocam. 989 01:14:54,424 --> 01:14:55,668 Teşekkürler. 990 01:15:00,732 --> 01:15:02,412 Hocam ne yapıyorsunuz? 991 01:15:06,081 --> 01:15:07,201 Hocam yemeyin. 992 01:15:09,180 --> 01:15:12,300 Herkes beni dinlesin lütfen. Bana baksın. 993 01:15:16,391 --> 01:15:17,671 Düğündeki tavuk. 994 01:15:22,641 --> 01:15:23,641 Çok güzel. 995 01:15:24,380 --> 01:15:26,060 Sadece yağı biraz fazla. 996 01:15:26,436 --> 01:15:28,414 Pirinç kalitesi çok iyi. 997 01:15:29,249 --> 01:15:31,764 Tavuğa gelince de uzun zamandır bu kadar... 998 01:15:31,957 --> 01:15:34,134 ...lezzetli bir tavuk yememiştim hakikaten. 999 01:15:34,331 --> 01:15:35,593 Büyük ihtimalle köy tavuğu. 1000 01:15:35,723 --> 01:15:37,825 -Olabilir. -Allah’ım ya rabbim. 1001 01:15:38,108 --> 01:15:41,801 Şimdi çalışan arkadaşlarımız da lütfen beni dinlesin. 1002 01:15:42,344 --> 01:15:44,585 Sünnet düğünü dolayısıyla buraya gelen... 1003 01:15:44,676 --> 01:15:47,383 ...hiçbir hastamız gıda zehirlenmesi geçirmemiş. 1004 01:15:47,900 --> 01:15:51,276 Bu tamamen bir karbon monoksit zehirlenmesi. 1005 01:15:51,538 --> 01:15:54,482 O yüzden şimdi tedaviyi tamamen değiştiriyoruz. 1006 01:15:55,051 --> 01:15:56,772 Oksijen tüplerini hazırlıyoruz. 1007 01:15:57,027 --> 01:16:00,232 Ve özellikle yaşlı ve zor nefes alan hastalarımızı... 1008 01:16:00,401 --> 01:16:03,972 ...da acil bir şekilde oksijen çadırına alıyoruz. Hadi. 1009 01:16:04,540 --> 01:16:06,044 Ne dedim? Gezen tavuk onlar. 1010 01:16:06,205 --> 01:16:09,062 Köy tavuğu demedim mi? Bana özür borçlusun aşkım. 1011 01:16:09,678 --> 01:16:12,145 Ne diyorsun damat? Önce sen özür dile. 1012 01:16:12,236 --> 01:16:14,468 Sen benim mis gibi pilavıma laf etmedin mi? 1013 01:16:16,715 --> 01:16:19,556 Hocam siz bu sonuca nasıl vardınız? Numune sonuçları mı geldi? 1014 01:16:19,647 --> 01:16:22,004 Yok, direkt numune burada. Al. 1015 01:16:22,657 --> 01:16:24,524 Hocam böyle teşhis mi konur? 1016 01:16:25,407 --> 01:16:28,897 Pardon. Sen yıldızı parlayan öğrenciydin değil mi? 1017 01:16:29,460 --> 01:16:32,601 Dönem birinciliği falan filan. Küçümsüyordun acili. 1018 01:16:33,574 --> 01:16:34,574 Acil önemli. 1019 01:16:35,220 --> 01:16:36,900 İyi doktor acilde pişer. 1020 01:16:37,217 --> 01:16:39,684 Teşhis kabiliyetini acilde geliştirir. 1021 01:16:40,136 --> 01:16:44,572 Teşhis kabiliyeti bir doktor için hayati önem taşır. Anladın mı? 1022 01:16:45,057 --> 01:16:46,657 Bunu sakın es geçme. 1023 01:16:47,580 --> 01:16:49,260 Pilavı da ziyan etme. 1024 01:16:49,622 --> 01:16:51,470 Tiksinirim diyorsan da kaşığı değiştir. 1025 01:16:51,709 --> 01:16:52,749 Afiyet olsun. 1026 01:17:06,374 --> 01:17:09,502 Bir hastamızı başka bir hastaneye sevk etmek zorunda kaldık. 1027 01:17:09,820 --> 01:17:12,524 -Sebep? -NST sizlere ömür. 1028 01:17:14,012 --> 01:17:15,012 Al buyur. 1029 01:17:18,180 --> 01:17:21,926 Hocam. Hangi hastayı? 1030 01:17:22,096 --> 01:17:24,700 Düğünle gelen altı aylık hamile bir hastamız vardı. 1031 01:17:24,980 --> 01:17:27,849 Bir komplikasyon olabilir diye düşündük. O yüzden de sevk ettik. 1032 01:17:28,082 --> 01:17:30,518 Yok yok iyi yapmışsınız. İyi yapmışsınız. 1033 01:17:30,808 --> 01:17:36,508 Hocam burası çok yoğun. Leyla Hoca’ya da ihtiyacımız olabilir. 1034 01:17:36,599 --> 01:17:38,039 Çağırsak mı acaba? 1035 01:17:38,685 --> 01:17:42,233 -Burası böyle idare eder. -Sen ciddi misin söylediklerinde? 1036 01:17:56,515 --> 01:17:58,166 -Gel. 1037 01:18:05,780 --> 01:18:07,302 NST bozuldu. 1038 01:18:09,214 --> 01:18:12,108 -Dönüş yapmadı mı senin büyük patron? -Yok. Nerede? 1039 01:18:12,643 --> 01:18:14,582 Yardımcısından, asistanından... 1040 01:18:15,208 --> 01:18:17,595 ...sekreterinden ulaşamıyoruz ki kendisine. 1041 01:18:17,723 --> 01:18:19,083 Oyalıyorlar seni. 1042 01:18:20,356 --> 01:18:22,678 Biliyorum Hakan. Biliyorum da ne yapayım? 1043 01:18:22,866 --> 01:18:25,001 Gideyim dikileyim adamın karşısına kavga mı edeyim? 1044 01:18:25,127 --> 01:18:27,527 Valla ben de şaşırdım ne yapacağımı. 1045 01:18:27,700 --> 01:18:29,433 Yok, o senin tarzın değil. 1046 01:18:30,953 --> 01:18:32,305 Benim tarzım. 1047 01:18:33,820 --> 01:18:35,953 Gelsene ya öyle kapı aralığında. 1048 01:18:41,625 --> 01:18:42,825 Sen sinirlisin. 1049 01:18:44,357 --> 01:18:45,934 Yok. Bayağı sinirlisin. 1050 01:18:49,174 --> 01:18:52,340 Bu zehirlenme vakasıyla gelen hastalardan biri hamileymiş. 1051 01:18:52,803 --> 01:18:56,174 Cihaz bozuk olduğu için başka hastaneye sevk ettik haberin olsun. 1052 01:18:56,265 --> 01:18:57,705 Ne desen haklısın. 1053 01:18:58,841 --> 01:19:02,678 -Bir kere daha arayacağız o zaman. -Arama arama. Ben halledeceğim. 1054 01:19:14,140 --> 01:19:16,825 -Arif nasılsın? -İyidir Doktor. Hayırdır? 1055 01:19:17,151 --> 01:19:19,012 Hayır hayır. Senden bir şey rica edeceğim de. 1056 01:19:19,103 --> 01:19:20,783 Ne demek, emrin olur. 1057 01:19:22,417 --> 01:19:24,697 Şimdi bu Erol Bey hiç otele uğruyor mu Arif? 1058 01:19:24,943 --> 01:19:26,574 Valla bu aralar sık sık gidip geliyor. 1059 01:19:26,665 --> 01:19:30,697 Hatta bugün de uğrayacaklar gibi. Et ayırttılar ama kesin değil. 1060 01:19:30,826 --> 01:19:33,675 Geldiğinde senden rica etsem bana mesaj atar mısın? 1061 01:19:33,820 --> 01:19:36,036 -Bir sıkıntı mı var? -Yok yok bir sıkıntı yok. 1062 01:19:36,127 --> 01:19:37,366 Bizim başhekim soruyor da. 1063 01:19:37,524 --> 01:19:39,900 Sen gelince gene de bana bir mesaj at tamam mı? 1064 01:19:40,180 --> 01:19:41,860 Atarım atarım merak etme. 1065 01:19:41,951 --> 01:19:44,351 Tamam sağ olasın. Hadi kolay gelsin. 1066 01:19:57,998 --> 01:20:01,174 Pardon. Ben birini arıyorum. Bana yardım edebilir misiniz? 1067 01:20:01,341 --> 01:20:03,190 -Kime bakmıştınız? -Bir trafik kazası. 1068 01:20:03,281 --> 01:20:05,473 Buraya çok gelir trafik kazası. Neredeyse her gün. 1069 01:20:05,564 --> 01:20:08,342 Malum otobana yakınız. Motosiklet kazası? 1070 01:20:08,510 --> 01:20:11,374 Yok, otomobil. Şoför buraya gelmiş de. 1071 01:20:11,660 --> 01:20:13,484 Yoğun bakımdaki hastayı soruyorsunuz sanırım. 1072 01:20:13,575 --> 01:20:15,521 -Gökçe. -Geldim Şefim. 1073 01:20:15,612 --> 01:20:16,612 Acile çabuk. 1074 01:21:04,715 --> 01:21:08,278 -Buyurun. -Kusura bakmayın. 1075 01:21:08,664 --> 01:21:10,726 -Araba kazası yapan hasta değil mi? -Evet. 1076 01:21:10,960 --> 01:21:12,721 Yakınım olur da görebilir miyim acaba? 1077 01:21:12,812 --> 01:21:15,678 Siz önce ellerinizi bir dezenfekte edin. Ben size maske getireyim. 1078 01:21:16,200 --> 01:21:17,200 Tamam. 1079 01:21:31,545 --> 01:21:32,985 Hanımefendi maske. 1080 01:21:34,156 --> 01:21:36,174 Katil. Katil. 1081 01:21:37,198 --> 01:21:38,929 -Katil. -Hanımefendi ne yapıyorsunuz? 1082 01:21:39,020 --> 01:21:40,932 -Katil. -Durun. Çekil, çekilin. 1083 01:21:41,476 --> 01:21:43,500 -Durun ne yapıyorsunuz? -Çekil. 1084 01:21:45,220 --> 01:21:46,580 Öldüreceğim seni. 1085 01:21:47,799 --> 01:21:49,556 -Ne yapıyorsunuz? -Bırakın. 1086 01:21:49,723 --> 01:21:51,987 -Gökçe. Gökçe. -Çekil. Öldüreceğim seni. 1087 01:21:52,275 --> 01:21:54,080 -Hanımefendi lütfen durun. 1088 01:21:54,268 --> 01:21:55,865 -Bırak beni. 1089 01:21:58,300 --> 01:22:00,588 Sakin. Derin nefes al. 1090 01:22:01,698 --> 01:22:04,329 -Bektaş’ı çağırın. -Ne yapıyorsunuz? 1091 01:22:04,527 --> 01:22:07,318 -Neden yaptın bunu? -Asıl siz neden yaptınız bunu? 1092 01:22:07,409 --> 01:22:09,081 Neden kurtardınız o katili? 1093 01:22:09,172 --> 01:22:10,972 Hanımefendi ne demek istediğinizi anlamıyorum. 1094 01:22:11,063 --> 01:22:13,752 -Bu hastanın oğlunuzla ne ilgisi var? -Oğlumun katili. 1095 01:22:14,150 --> 01:22:15,830 Oğlumu öldüren şoför o. 1096 01:22:18,904 --> 01:22:19,944 Hadi bakalım. 1097 01:22:21,100 --> 01:22:22,780 Bir öpücük ver bakalım. 1098 01:22:26,660 --> 01:22:27,660 İyi dersler. 1099 01:22:37,324 --> 01:22:39,180 Baran. Baran. 1100 01:22:46,807 --> 01:22:48,678 -Baran. -Biri ambulans çağırsın hemen. 1101 01:22:48,781 --> 01:22:49,781 Baran. 1102 01:23:03,574 --> 01:23:05,774 Kaçma lan. Nereye gidiyorsun sen? 1103 01:23:07,798 --> 01:23:10,745 Uyan anneciğim. Baran aç gözlerini. Baran. 1104 01:23:10,980 --> 01:23:12,510 Baran kalk. 1105 01:23:13,940 --> 01:23:15,460 Yardım edin lütfen. 1106 01:23:27,420 --> 01:23:30,566 Hanımefendi bu hasta buraya motosiklet kazası yüzünden geldi. 1107 01:23:30,657 --> 01:23:32,339 Sizin bahsettiğiniz şahıs şu an burada... 1108 01:23:32,430 --> 01:23:34,433 ...bile değil. Normal servise alındı. 1109 01:23:35,660 --> 01:23:37,660 Az kalsın masum birini öldürüyordunuz. 1110 01:23:38,151 --> 01:23:41,502 O kaza yapan şoför değil mi? 1111 01:23:42,190 --> 01:23:43,692 Değil. 1112 01:23:58,420 --> 01:23:59,921 Acınız çok büyük anlıyoruz. 1113 01:24:00,595 --> 01:24:03,667 Ama biz de burada görevimizi yapmaya çalışıyoruz. 1114 01:24:05,278 --> 01:24:09,508 Adaletin sağlanacağı yer burası değil. Mahkemeler. 1115 01:24:15,600 --> 01:24:17,726 -Gökçe boş bir odaya alalım. -Tamam. 1116 01:24:17,917 --> 01:24:19,972 Bir yakını gelene kadar da göz kulak olun. 1117 01:24:20,063 --> 01:24:22,468 -Tabii. -Sakinleştirici yapın. 1118 01:24:25,327 --> 01:24:26,327 Hasta nasıl? 1119 01:24:26,500 --> 01:24:29,167 Bir sıkıntısı yok gibi gözüküyor. Stabil. 1120 01:24:34,561 --> 01:24:37,563 -Hocam kolunuza bir bakayım. -Yok bir şey Gökçe. Tamam iyiyim. 1121 01:24:37,940 --> 01:24:39,220 Bir bakayım ben. 1122 01:24:49,505 --> 01:24:50,865 Sorun gözükmüyor. 1123 01:24:54,700 --> 01:24:57,564 Ama ben yine de sizi dinlendirmek istiyorum şu boş odada. 1124 01:24:58,860 --> 01:25:00,660 Siz bize sağlam lazımsınız. 1125 01:25:14,180 --> 01:25:15,913 Kolay gelsin Mine Hemşire. 1126 01:25:16,100 --> 01:25:17,100 Sağ ol. 1127 01:25:18,910 --> 01:25:19,910 Mediha Özen. 1128 01:25:21,531 --> 01:25:22,531 Anlamadım. 1129 01:25:22,688 --> 01:25:25,888 Sabah Ömer Hoca’yı biri aradı ama Ömer Hoca açmadı. 1130 01:25:26,041 --> 01:25:29,561 Şöyle göz ucuyla baktım telefona. Mediha Özen’di o isim. 1131 01:25:31,089 --> 01:25:32,089 Yani? 1132 01:25:32,550 --> 01:25:35,217 Soy isimleri aynı. Acaba kim olabilir bu? 1133 01:25:36,100 --> 01:25:37,380 Karısı olabilir. 1134 01:25:37,800 --> 01:25:39,121 Evli olmadığını biliyoruz. 1135 01:25:39,212 --> 01:25:41,745 Annesi olabilir İhsan. Ablası olabilir. 1136 01:25:41,920 --> 01:25:42,960 Ne var bunda? 1137 01:25:43,457 --> 01:25:45,724 Ufak bir araştırma yaptım. Annesi. 1138 01:25:47,185 --> 01:25:48,305 Garip olan ne? 1139 01:25:48,412 --> 01:25:50,510 Garip olan telefonu açmamış olması. 1140 01:25:50,749 --> 01:25:52,782 Ve daha da önemlisi hiç kimse annesini... 1141 01:25:52,905 --> 01:25:54,841 ...telefonuna adıyla, soyadıyla kaydetmez. 1142 01:25:55,100 --> 01:25:58,545 Yalan mı? Yani ne bileyim anneciğim yazarsın, annişim yazarsın. 1143 01:25:58,818 --> 01:25:59,938 Anam yazarsın. 1144 01:26:00,029 --> 01:26:02,630 Mediş falan yazarsın ama Mediha Özen yazmazsın. 1145 01:26:03,308 --> 01:26:06,513 Anladım İhsan. Peki bu bilginin bize ne gibi bir faydası olacak? 1146 01:26:06,739 --> 01:26:09,406 Ömer Hoca küçükken babasını da kaybetmiş. 1147 01:26:09,597 --> 01:26:11,289 Şimdi anasıyla da arası bozuk. 1148 01:26:11,485 --> 01:26:14,160 Yani yapacağımız şey şu, bu adama sıcak bir... 1149 01:26:14,250 --> 01:26:16,193 ...yuva sağlayacağız burada tamam mı Hemşire? 1150 01:26:16,464 --> 01:26:19,593 Bu adama burada sıcak bir yuva sağlarsak bu adam burada kalır. 1151 01:26:19,684 --> 01:26:21,551 Vallahi de billahi de kalır. 1152 01:26:21,663 --> 01:26:23,729 İhsan ne diyorsun Allah aşkına? 1153 01:26:24,420 --> 01:26:27,518 Acilde o kadar işim var. Ben de durmuş burada seni dinliyorum. 1154 01:26:27,875 --> 01:26:30,580 Dedektiflik oynayacağına gel de acilde bize biraz yardım et. 1155 01:26:31,373 --> 01:26:33,427 Ne dedektifliği? Diyorum ki adama burada bu yuva... 1156 01:26:33,518 --> 01:26:35,630 ...sıcaklığını kurarsak gitmez. Burada kalır diyorum. 1157 01:26:35,761 --> 01:26:39,156 Bektaş onları bırakıp acile gel hemen. 1158 01:26:39,678 --> 01:26:42,841 -Tamam. -Bektaş duydun yavrum baş hemşireyi. 1159 01:26:42,985 --> 01:26:45,388 Onu bırakıp doğru acile gidiyorsun yavrum. 1160 01:26:45,614 --> 01:26:47,294 Sen ne yapıyorsun İhsan? 1161 01:26:48,310 --> 01:26:49,990 Benim işim gücüm var. 1162 01:26:52,020 --> 01:26:55,028 Öyle bakma. Öyle bakma yürü hadi acile. Hadi yürü. 1163 01:26:55,488 --> 01:26:57,008 Allah’ım ya rabbim. 1164 01:27:07,073 --> 01:27:09,001 İlginç. Güzel. 1165 01:27:21,299 --> 01:27:23,232 Patron burada. 1166 01:27:31,700 --> 01:27:32,740 Geçmiş olsun. 1167 01:27:34,366 --> 01:27:36,737 Gökçe bu ne? Düğüncüleri yeni gönderdik derken. 1168 01:27:36,967 --> 01:27:39,846 İşte burası böyle. Vakalar geldi mi bir anda toptan geliyor. 1169 01:27:40,120 --> 01:27:41,748 Tamam tamam bak. Sen hastalara bak. 1170 01:27:41,882 --> 01:27:43,932 -Ben kayıtları alırım. -Sağ ol abi, çok iyi olur. 1171 01:27:44,023 --> 01:27:45,023 Tamam. 1172 01:27:46,460 --> 01:27:48,860 Bu tamamdır babacığım. Geçmiş olsun. 1173 01:27:52,694 --> 01:27:54,526 Ben gidiyorum. Önemli bir işim var. 1174 01:27:54,617 --> 01:27:57,017 Hocam çok yoğunuz bugün. Gitmeseniz. 1175 01:28:11,702 --> 01:28:13,849 Canavar gibi doktorunuz var işte elinizde. 1176 01:28:14,157 --> 01:28:15,597 Döneminin yıldızı. 1177 01:28:15,780 --> 01:28:16,900 Ödüller falan. 1178 01:28:22,300 --> 01:28:26,214 Onur hastaya bir serum takalım. İyice dinlensin. 1179 01:28:26,347 --> 01:28:27,547 Tamamdır Hocam. 1180 01:28:39,256 --> 01:28:42,468 İdrar tahlilinde pH’a bakalım. Bir anormallik yoksa sorun yok demektir. 1181 01:28:42,716 --> 01:28:43,716 Tamam Hocam. 1182 01:28:44,581 --> 01:28:46,515 -Allah razı olsun. -Geçmiş olsun. 1183 01:28:54,019 --> 01:28:56,209 Şimdi mekânın konumunu atıyorum. Unutma... 1184 01:28:56,300 --> 01:28:58,065 ...saat yedide oradasın. Sakın geç kalma. 1185 01:29:08,547 --> 01:29:10,945 Ömer Hocam siz nereye? Ömer Hocam. 1186 01:29:12,310 --> 01:29:14,100 Şimdi dönersem çıkamam. 1187 01:29:14,191 --> 01:29:16,545 Çıkamazsam asla Gümüşok’a dönemem. 1188 01:29:16,772 --> 01:29:20,028 Dönemezsem burada kalırım. Hayatım kararır. 1189 01:29:20,300 --> 01:29:23,100 Çürürüm burada. Çıkmam lazım. 1190 01:29:26,959 --> 01:29:28,399 Hızlı hızlı hızlı. 1191 01:29:29,740 --> 01:29:31,673 Ömer Hocam zehirlenme vakası. 1192 01:29:32,428 --> 01:29:34,044 Geç. Hızlı. 1193 01:29:41,612 --> 01:29:42,612 Ne oldu? 1194 01:29:42,820 --> 01:29:45,436 Otuz beş yaşında. Tarım ilacı içmiş. 1195 01:29:48,456 --> 01:29:49,456 Gel gel gel. 1196 01:29:59,745 --> 01:30:00,940 -Kafa bende. -Onur say. 1197 01:30:01,240 --> 01:30:02,628 Bir, iki, üç. 1198 01:30:03,993 --> 01:30:04,993 Aspire edin. 1199 01:30:05,084 --> 01:30:06,910 Monitörize edin. Damar yolu açın. 1200 01:30:07,045 --> 01:30:09,442 -Hemen Hocam. -İlaç nerede? İlca nerede ilaç? 1201 01:30:09,533 --> 01:30:10,893 İlaç bende Hocam. 1202 01:30:17,414 --> 01:30:18,670 Sizi dışarı alalım. 1203 01:30:18,798 --> 01:30:21,913 Tamam elimizden geleni yapacağız. Siz hiç merak etmeyin tamam mı? 1204 01:30:28,862 --> 01:30:29,942 Kurtarın oğlumu. 1205 01:30:30,033 --> 01:30:31,937 Merak etmeyin elimizden geleni yapacağız. 1206 01:30:32,132 --> 01:30:34,500 -Siz hiç merak etmeyin tamam mı? -Ne olur kurtarın yavrumu. 1207 01:30:34,591 --> 01:30:36,524 Tamam, elimizden geleni yapacağız biz. 1208 01:30:36,720 --> 01:30:38,188 Ömer Hoca. 1209 01:30:39,380 --> 01:30:40,798 Ömer Hoca. 1210 01:30:44,236 --> 01:30:45,276 Oturun şöyle. 1211 01:30:47,121 --> 01:30:49,030 Ömer Hocam yardım edin. 1212 01:30:52,582 --> 01:30:56,121 Ömer Hocam size ihtiyacımız var. 1213 01:31:06,486 --> 01:31:10,150 Hocam, Ömer Hocam ne olur kurtar evladımı. 1214 01:31:10,900 --> 01:31:13,633 Yalvarırım evladımı kurtar. Ne olur Hocam. 1215 01:31:31,439 --> 01:31:33,974 -Tamam korkmayın. -Yalvarırım ne olur Hocam. 1216 01:31:34,423 --> 01:31:37,023 Hocam kurtar oğlumu. Yalvarırım ne olur. 1217 01:31:37,833 --> 01:31:40,075 -Etken madde ne? -Organofosfat. 1218 01:31:40,834 --> 01:31:42,838 -Tamam, atropin hazırlayın hemen. -Tamam Hocam. 1219 01:31:42,960 --> 01:31:44,693 Bronkospazmı başlayabilir. 1220 01:31:44,784 --> 01:31:46,564 Kalp durmasına karşı defibratörü hazır tutun. 1221 01:31:46,655 --> 01:31:48,588 Defibratör hazırlansın çabuk. 1222 01:32:28,462 --> 01:32:30,142 Merhaba. Kolay gelsin. 1223 01:32:30,870 --> 01:32:33,620 Ben Erol Bey’i görmeye gelmiştim. Buradaymış galiba. 1224 01:32:33,853 --> 01:32:34,853 Erol Bey? 1225 01:32:35,100 --> 01:32:37,281 Evet. Buranın sahibi Erol. 1226 01:32:37,775 --> 01:32:38,775 Erol Bey. 1227 01:32:39,034 --> 01:32:41,476 Yani şu an ofisinde ama onun için yardımcı olamam. 1228 01:32:41,784 --> 01:32:44,012 İsterseniz müdür hanım gelince onunla konuşun. 1229 01:32:45,606 --> 01:32:46,606 Tamam. 1230 01:32:55,022 --> 01:32:57,036 -Gelince lütfen beni haberdar edin. -Tabii. 1231 01:32:57,314 --> 01:32:58,354 Kolay gelsin. 1232 01:33:16,449 --> 01:33:18,137 Eyvallah. 1233 01:33:20,131 --> 01:33:21,651 Bilader sen kimsin? 1234 01:33:22,140 --> 01:33:24,153 -Sen kimsin? -Ben Aşçı Arif’e geldim. 1235 01:33:24,308 --> 01:33:27,158 Yanına çıkıyordum da dedim boş çıkmayayım. Şunlardan birini alayım. 1236 01:33:27,666 --> 01:33:29,244 Sağ ol abi. Arif abi mutfakta. 1237 01:33:29,390 --> 01:33:31,037 Tamam. Sağ olasın. Sen kimsin asıl? Ben... 1238 01:33:31,128 --> 01:33:32,361 ...burada herkesi tanırım. Seni tanımıyorum. 1239 01:33:32,452 --> 01:33:34,561 -Ben yeni başladım. -İyi, hadi hayırlı olsun. 1240 01:33:34,829 --> 01:33:36,027 -Eyvallah. -Kolay gelsin. 1241 01:33:36,118 --> 01:33:37,118 Sağ ol. 1242 01:33:54,377 --> 01:33:57,910 Etim nerede Serkan? Geç kalma sakın. Son otuz. 1243 01:33:58,165 --> 01:33:59,899 Geliyor Usta. Sıkıntı yok. 1244 01:34:00,491 --> 01:34:03,516 Şefim en fazla beş dakika geç yiyecekler. 1245 01:34:03,668 --> 01:34:06,398 -Ne olacak yani? Ölmeyecekler ya. -Vay Doktor Hızır’sın. 1246 01:34:06,489 --> 01:34:08,073 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 1247 01:34:08,164 --> 01:34:09,900 -Ver üstünü istersen. -Size zahmet. 1248 01:34:10,068 --> 01:34:11,521 -Estağfurullah. -Teşekkür ederim. 1249 01:34:11,852 --> 01:34:13,425 -Hoş geldin Doktor. -Kolay gelsin. 1250 01:34:13,524 --> 01:34:14,564 Hoş geldin Doktor. 1251 01:34:14,721 --> 01:34:17,657 Telefonda görüşemedim de dedim belki hani gidersem… 1252 01:34:17,748 --> 01:34:18,788 Kolay gelsin. 1253 01:34:18,980 --> 01:34:22,014 Bir otelde görüşürüm dedim ama gene görüştürmediler. Arayacaklar bakalım. 1254 01:34:22,440 --> 01:34:25,960 Bana sorarsan var ya bizim patrona hiç bulaşma. Boş ver. 1255 01:34:26,740 --> 01:34:30,297 Bak ne diyeceğim? Sabah İzmir’den atom kokoreç geldi. 1256 01:34:31,257 --> 01:34:32,257 Yapma. 1257 01:34:32,498 --> 01:34:34,950 -Bana da ayırsaydın. -Almam mı? 1258 01:34:35,228 --> 01:34:38,300 Yalnız yanımda nakit yok. Ben onu havaleyle sana. 1259 01:34:38,683 --> 01:34:40,433 Ayıpsın Doktor. Konuştuğun lafa bak. 1260 01:34:40,524 --> 01:34:42,361 -Kokoreçler benden. -İyi hadi. 1261 01:34:42,494 --> 01:34:45,126 Ama şöyle bir iki gün dinlensin. İyice kendine gelsin. 1262 01:34:45,217 --> 01:34:47,472 -Tamam. -Şimdi sana ne vereceğim? 1263 01:34:48,386 --> 01:34:49,641 Bonfilem çok güzel. 1264 01:34:49,732 --> 01:34:51,705 Sağ ol, tokum. Bir şey yemeyeceğim ama benim... 1265 01:34:51,796 --> 01:34:53,648 ...yardımcı olabileceğim bir şey varsa yapayım. 1266 01:34:53,739 --> 01:34:56,472 Var. Şöyle şunları halletsen çok iyi olur. 1267 01:34:57,135 --> 01:35:01,196 Bizim tayfa satırsız eti beceremiyor. Her taraf kemik içinde kalıyor. 1268 01:35:02,043 --> 01:35:04,174 -Tamam bu bende. -Eyvallah. 1269 01:35:07,144 --> 01:35:09,677 Benim seti bir alayım. Teşekkür ederim. 1270 01:35:11,833 --> 01:35:14,620 Seko oğlum bu ocak çalışmıyor yine. 1271 01:35:15,323 --> 01:35:17,052 Müdüre söylüyorum abi bir haftadır. 1272 01:35:17,143 --> 01:35:19,179 Ocak sistemini komple değiştirmesi lazımmış. 1273 01:35:19,649 --> 01:35:22,734 Tamirden tasarruf mu olur kardeşim? Ocak bu. 1274 01:35:23,171 --> 01:35:24,851 Bak Doktor gördün mü? 1275 01:35:25,429 --> 01:35:27,401 Sen bizim patronla iş yapmaya çalışıyorsun... 1276 01:35:27,492 --> 01:35:28,907 ...ama adam daha ocağı yaptırmıyor. 1277 01:35:28,998 --> 01:35:34,251 Yani mesele ne bilmiyorum ama ben tavsiye etmiyorum. Başın ağrır. 1278 01:36:07,800 --> 01:36:09,480 Yalnız şiir gibi oldu. 1279 01:36:09,732 --> 01:36:12,932 Bana bak yanımda bunu mu götürsem acaba Erol Bey’e? 1280 01:36:15,022 --> 01:36:19,652 Sen beni duymazlıktan geliyorsun ama. Bak bu Erol acayip bir adamdır. 1281 01:36:20,082 --> 01:36:24,598 Sana kafayı bir takarsa sıkıntı yaşarsın. Başın ağrır. 1282 01:36:26,644 --> 01:36:27,764 Çöp neredeydi? 1283 01:36:44,460 --> 01:36:45,500 Biraz ilerde. 1284 01:36:48,185 --> 01:36:49,185 Buyurun. 1285 01:36:56,254 --> 01:37:00,478 Başka gelecek olan yoksa hemen siparişi verelim. Kurt gibi acıktım. 1286 01:37:00,769 --> 01:37:02,129 Söyleyelim Hocam. 1287 01:37:03,980 --> 01:37:05,260 Teşekkür ederim. 1288 01:37:10,380 --> 01:37:11,580 Kaç litre oldu? 1289 01:37:12,660 --> 01:37:13,660 Üç litre. 1290 01:37:19,843 --> 01:37:21,550 Arter kan gazı sonucu geldi mi? 1291 01:37:21,740 --> 01:37:23,340 Geldi Hocam. Burada. 1292 01:37:25,582 --> 01:37:26,582 pH 6.8. 1293 01:37:27,595 --> 01:37:29,358 Beş ampul sodyumbikarbonat hazırlayın. 1294 01:37:29,520 --> 01:37:30,520 Hemen Hocam. 1295 01:37:31,651 --> 01:37:32,931 Entübe edeceğim. 1296 01:37:33,347 --> 01:37:34,347 Sevil. 1297 01:37:42,566 --> 01:37:43,766 Yatağı indirin. 1298 01:38:00,299 --> 01:38:02,753 Bugün maalesef rüzgârı yakalama konusunda şanssızdık. 1299 01:38:02,844 --> 01:38:04,516 Motorları çalıştırarak gittik. 1300 01:38:04,770 --> 01:38:07,070 Beş senedir yelkenli sporuyla uğraşıyorum. 1301 01:38:07,381 --> 01:38:10,019 Zerre heyecanımı kaybetmiş değilim. O kadar zevk alıyorum. 1302 01:38:10,460 --> 01:38:11,580 Muhteşemsiniz. 1303 01:38:11,889 --> 01:38:13,822 Bir dahakine beraber gidelim. 1304 01:38:30,740 --> 01:38:33,129 -Defibratörü hazırla. -Hemen Hocam. 1305 01:38:45,667 --> 01:38:47,347 Aklın nerelerde Bülent? 1306 01:38:48,077 --> 01:38:51,085 Geldiğinden beri bir telefondasın, bir saatinde. 1307 01:38:52,020 --> 01:38:54,505 Şey uğrayacaktı belki, Ömer. 1308 01:38:54,913 --> 01:38:55,913 Ömer. 1309 01:38:56,241 --> 01:38:57,761 Bizim Ömer. Cerrah. 1310 01:38:57,852 --> 01:39:00,052 Sen hâlâ Ömer’le görüşüyor musun? 1311 01:39:01,407 --> 01:39:04,910 -Nasıl? Alışmış mı yeni yerine? -Alışmış alışmış Hocam. 1312 01:39:05,300 --> 01:39:06,420 Keyfi yerinde. 1313 01:39:06,620 --> 01:39:08,782 Gelseydi konuşmak istediğim bir şey vardı. 1314 01:39:09,420 --> 01:39:11,153 Çocuğu daha yeni yolladık. 1315 01:39:11,300 --> 01:39:13,700 Geri çağırmayı mı düşünüyorsun yoksa? 1316 01:39:14,180 --> 01:39:16,721 Hocam yine aklımı okudunuz. 1317 01:39:17,460 --> 01:39:20,327 Şimdi şöyle malum cerrahide işler çok yoğun. 1318 01:39:20,418 --> 01:39:24,993 Bugün aklıma geldi. Bu bizim Ömer dönse. Ekibi, sistemi iyi tanıyor. 1319 01:39:25,569 --> 01:39:28,102 Ameliyatlarda asıl cerrahı asiste etse. 1320 01:39:28,598 --> 01:39:30,278 Açma kapamaları yapar. 1321 01:39:30,564 --> 01:39:33,286 Hatta biz ne istiyorsak onu yapar. 1322 01:39:34,620 --> 01:39:37,220 Yumurtayı çekiçle kıralım diyorsun yani. 1323 01:39:38,460 --> 01:39:41,532 Biraz öyle tabii ama işleri hızlandıracağı kesin. 1324 01:39:45,721 --> 01:39:47,081 Gelsin konuşalım. 1325 01:39:52,598 --> 01:39:54,798 Siz nasıl uygun görürseniz Hocam. 1326 01:39:55,129 --> 01:39:56,489 Bir de şey vardı. 1327 01:39:56,620 --> 01:40:00,012 Erol Bey ameliyatı için bir doktor önermemizi istiyor. 1328 01:40:00,260 --> 01:40:01,460 Ne inatçı adam. 1329 01:40:01,895 --> 01:40:03,895 Elli kere konuştum kendisiyle. 1330 01:40:05,620 --> 01:40:08,564 Zorlu bir ameliyat. Başarı ihtimali yüzde otuz. 1331 01:40:09,220 --> 01:40:10,998 Haklısınız Hocam. Haklısınız. 1332 01:40:11,136 --> 01:40:14,976 Ben de izah etmeye çalıştım kendisine ama elçiye zeval olmaz. 1333 01:40:16,820 --> 01:40:19,377 İyi bir doktor aradığını söylersin. Konuyu da bir daha açmazsın. 1334 01:40:19,468 --> 01:40:23,057 Anladım Hocam. Evet, bence de soğutmakta fayda var. 1335 01:40:28,752 --> 01:40:30,112 Defibratör hazır. 1336 01:40:34,566 --> 01:40:37,180 Geri çekilin. Bir, iki, üç. 1337 01:40:41,140 --> 01:40:42,140 Yükle. 1338 01:40:46,267 --> 01:40:47,267 Hazır. 1339 01:40:51,507 --> 01:40:54,502 Geri çekilin. Bir, iki, üç. 1340 01:41:04,460 --> 01:41:07,038 Ömer neredesin? Ne yaptın? Kaza falan mı yaptın? 1341 01:41:07,465 --> 01:41:09,198 Kalkacak adamlar birazdan. 1342 01:41:17,660 --> 01:41:20,134 Hocam erken kalkmışsınız. 1343 01:41:20,450 --> 01:41:22,388 Yoruldum Bülent. Erken yatmak istiyorum. 1344 01:41:22,860 --> 01:41:24,540 Hesabı ödedim merak etme. 1345 01:41:24,825 --> 01:41:27,691 Otursaydık biraz daha. Ömer’le konuşacaktık. 1346 01:41:27,782 --> 01:41:31,238 Ömer meselesini düşündüm. Sonrasında pek doğru gelmedi. 1347 01:41:31,329 --> 01:41:35,468 İki aya kadar icra kurulu toplantısı var biliyorsun. Teksim yapılacak. 1348 01:41:35,830 --> 01:41:38,878 Bu süreçte hareketlerimizle fırsat vermenin bir anlamı yok. 1349 01:41:41,059 --> 01:41:43,249 İyi akşamlar Hocam. İyi akşamlar. 1350 01:41:51,228 --> 01:41:52,228 Ulan Ömer. 1351 01:41:52,948 --> 01:41:55,892 Ulan Ömer bitti. Bir daha gözüme görünme sakın. 1352 01:41:56,297 --> 01:41:57,297 Sakın. 1353 01:42:12,407 --> 01:42:13,852 Hocam. 1354 01:42:17,300 --> 01:42:18,750 Ömer Hocam. 1355 01:42:21,020 --> 01:42:23,820 Ömer Hocam ölüm saatini ilan etmemiz lazım. 1356 01:42:35,420 --> 01:42:36,420 Saat 20:40. 1357 01:43:06,228 --> 01:43:08,388 Şefim ben gidiyorum. 1358 01:43:08,743 --> 01:43:10,268 Madem beni aramayacaklar ben gideyim... 1359 01:43:10,359 --> 01:43:11,977 ...kendi işimi kendim göreyim ne yapayım. 1360 01:43:12,070 --> 01:43:14,337 Doktor bas git hastanene. İşine bak. 1361 01:43:14,469 --> 01:43:17,702 -Başını belaya sokacaksın. -Bir şey olmaz merak etme. 1362 01:43:18,171 --> 01:43:20,174 -Nereye gidiyorsun? -Hadi kolay gelsin. 1363 01:43:31,596 --> 01:43:33,027 -Merhaba. -Merhaba. 1364 01:43:33,147 --> 01:43:34,809 Müdür arayacaktı beni. Unuttunuz galiba. 1365 01:43:35,124 --> 01:43:38,278 -Hatırladım. Ben tekrar arayayım. -Çok önemli olduğunu söyleyin. 1366 01:43:38,369 --> 01:43:39,881 Ben şurada, lobide bekliyor olacağım. 1367 01:43:40,043 --> 01:43:43,086 Ve konuşmadan da gitmeyeceğim. Lütfen bunu da ekleyin. 1368 01:44:11,644 --> 01:44:14,606 Nasıl Doktor Bey? İyi değil mi oğlan? 1369 01:44:18,220 --> 01:44:20,087 Oğlunuzu maalesef kaybettik. 1370 01:44:22,571 --> 01:44:26,249 İyi yani değil mi? Kuvvetlidir zaten maşallah benim oğlum. 1371 01:44:27,478 --> 01:44:28,918 İyi dedi değil mi? 1372 01:44:29,180 --> 01:44:32,380 -Kurtulmuş yani oğlan. -İyi dedi, iyi dedi. 1373 01:44:34,060 --> 01:44:37,206 Biz elimizden geleni yaptık ama kurtaramadık oğlunuzu. 1374 01:44:44,780 --> 01:44:48,492 Oğlumu o hâlde görünce işitme cihazlarımızı almadan çıktık. 1375 01:44:48,940 --> 01:44:51,473 Biraz daha yüksek sesle söyler misiniz? 1376 01:44:56,086 --> 01:45:00,940 Biz elimizden gelen her şeyi yaptık ama kurtaramadık oğlunuzu. 1377 01:45:07,660 --> 01:45:09,860 Ne olur hızlı iyileştirin oğlumu. 1378 01:45:11,246 --> 01:45:13,646 Ölmeden mürüvvetini göreyim diyorum. 1379 01:45:14,321 --> 01:45:16,321 Yarın kalkar gideriz değil mi? 1380 01:45:16,459 --> 01:45:18,193 Ne olur yarın çıkalım biz. 1381 01:45:18,580 --> 01:45:21,313 İyileşsin benim oğlum ne olur Doktorcuğum. 1382 01:45:21,513 --> 01:45:23,513 Teyzeciğim oğlunuzu kaybettik. 1383 01:45:24,379 --> 01:45:25,419 Oğlunuz öldü. 1384 01:45:25,820 --> 01:45:28,612 Biz elimizden gelen her şeyi yaptık ama kurtaramadık. Çok üzgünüm. 1385 01:45:28,703 --> 01:45:32,316 Bir tane oğlum benim o. Başka çocuğum yok benim. O bir tane. 1386 01:45:32,700 --> 01:45:34,380 Ölmedi değil mi yavrum? 1387 01:45:34,471 --> 01:45:35,991 Ölmedi benim oğlum. 1388 01:46:01,905 --> 01:46:02,905 Ulan Ömer. 1389 01:46:03,700 --> 01:46:06,644 Ulan Ömer bitti. Bir daha gözüme görünme sakın. 1390 01:46:06,980 --> 01:46:07,980 Sakın. 1391 01:46:39,721 --> 01:46:43,420 Birkaç saat içinde her şeyi mahvettim. Beceremedim. 1392 01:46:43,977 --> 01:46:46,814 Kaldım da ne oldu? Hastayı da kaybettim. 1393 01:46:47,737 --> 01:46:50,272 Bunca yıl en iyisi olmak için çalıştım. 1394 01:46:52,060 --> 01:46:54,204 En iyi notları aldım. 1395 01:46:54,338 --> 01:46:56,638 Bir şey üzerinde on yıl boyunca günde... 1396 01:46:56,729 --> 01:46:59,684 ...üç saat çalışırsanız uzmanı olacağınızı söylerler. 1397 01:47:00,212 --> 01:47:02,478 Ben inanırdım buna. 1398 01:47:02,678 --> 01:47:05,145 Böyle doktor oldum ben. 1399 01:47:07,104 --> 01:47:10,068 Ömer dış ses) Ne üç saati? Neredeyse tüm saatlerimi verdim. 1400 01:47:13,006 --> 01:47:14,873 Doktor oldum. 1401 01:47:18,620 --> 01:47:20,982 Böyle bir yerde, böyle bir hastanede... 1402 01:47:21,073 --> 01:47:24,953 ...böyle bir doktorla karşılaşmak. Şaka gibi. 1403 01:47:45,833 --> 01:47:47,513 Ne yapıyorsun hemşire? 1404 01:47:49,641 --> 01:47:51,241 Gel Mine abla, otur. 1405 01:48:04,411 --> 01:48:07,077 İçimde kötü bir his var Mine abla. Sanki… 1406 01:48:08,214 --> 01:48:11,081 Sanki buradaki son günlerimmiş gibi geliyor. 1407 01:48:11,398 --> 01:48:13,974 Niye? Sıkıldın mı bizden? 1408 01:48:14,159 --> 01:48:15,959 Öyle olmadığını biliyorsun. 1409 01:48:18,596 --> 01:48:22,068 Hakan Hoca işte. O da öyle bir adam ne yapalım? 1410 01:48:22,700 --> 01:48:26,052 Dilinin kemiği yok derler ya hani. Öyle işte. 1411 01:48:27,427 --> 01:48:29,107 Bu seferki bir başkaydı. 1412 01:48:29,716 --> 01:48:33,044 Normalde onun bana kızması bana koymazdı ama bu defa… 1413 01:48:35,750 --> 01:48:38,150 Bu defa galiba sildi beni defterden. 1414 01:48:38,374 --> 01:48:40,054 Diyelim ki öyle oldu. 1415 01:48:40,635 --> 01:48:43,368 Ne yapalım? Pes mi edelim, vaz mı geçelim? 1416 01:48:46,525 --> 01:48:48,205 Ben hep tek başımaydım. 1417 01:48:50,286 --> 01:48:52,353 Ben çocukken de tek başımaydım. 1418 01:48:53,009 --> 01:48:56,353 O yüzden en fazla beş dakikamı alır hiç arkama bakmadan çekip gitmek. 1419 01:48:56,980 --> 01:48:58,660 Ama burası, bu hastane… 1420 01:49:01,860 --> 01:49:03,860 Beni tutan bir şey var burada. 1421 01:49:05,953 --> 01:49:10,374 Gidemiyorum. Gitmek istemiyorum. 1422 01:49:10,700 --> 01:49:12,300 Gitmeyeceksin zaten. 1423 01:49:12,857 --> 01:49:14,366 Halledeceğiz. 1424 01:49:14,878 --> 01:49:18,206 Onun eşref saati gelene kadar gözüne gözükmeyeceksin. 1425 01:49:19,115 --> 01:49:20,795 Unutturacaksın kendini. 1426 01:49:20,963 --> 01:49:22,643 Bak sana kitap getirdim. 1427 01:49:22,883 --> 01:49:25,724 Al bu kitapları. Kapan lojmandaki odana. 1428 01:49:26,220 --> 01:49:30,612 Belki buraya gelirsin. Bazen arkadaki ormana gidersin. 1429 01:49:31,744 --> 01:49:34,078 Bir dünya var burada. Gömül kitaplara. 1430 01:49:34,394 --> 01:49:38,401 Hem sana da tatil olur. Dinlenmiş olursun. Kafayı dinlersin. 1431 01:49:38,740 --> 01:49:40,420 Yani affeder mi diyorsun? 1432 01:49:42,820 --> 01:49:45,553 Sen benim dediğimi yap. Ortalıkta dolaşma. 1433 01:49:46,015 --> 01:49:47,748 Ben halledeceğim tamam mı? 1434 01:49:48,700 --> 01:49:52,172 Tamam. Hayalet olacağım söz. 1435 01:49:54,323 --> 01:49:56,196 Gel buraya gel. 1436 01:49:57,686 --> 01:49:59,193 Kuzum benim. 1437 01:50:02,614 --> 01:50:04,204 Hakan Bey. 1438 01:50:05,260 --> 01:50:06,860 Merhaba hanımefendi. 1439 01:50:08,377 --> 01:50:10,750 Bayağı yoğunsunuz galiba. Şükür kavuşturana. 1440 01:50:11,046 --> 01:50:12,718 Evet öyleyiz gördüğünüz gibi. 1441 01:50:12,888 --> 01:50:15,878 Bir ara gelin ben de size Uluçınar Hastanesi’ni gezdireyim. 1442 01:50:16,006 --> 01:50:17,750 Çünkü biz de bayağı bir yoğunuz. 1443 01:50:17,861 --> 01:50:20,289 Ama biz yetişemeyince işte çarşaf gelmedi... 1444 01:50:20,409 --> 01:50:22,377 ...yemek soğudu gibi muhabbetler olmuyor. 1445 01:50:22,740 --> 01:50:24,020 İnsanlar ölüyor. 1446 01:50:24,273 --> 01:50:26,468 Hakan Bey, Erol Bey buradaki bir... 1447 01:50:26,559 --> 01:50:28,754 ...süiti zaman zaman ofisi gibi kullanır. 1448 01:50:28,956 --> 01:50:31,593 Ama burada bir ziyaretçi karşıladığına ben hiç tanık olmadım. 1449 01:50:31,857 --> 01:50:35,070 Yine de hassasiyet gösterip kendilerine mesajınızı ilettim. 1450 01:50:35,431 --> 01:50:37,031 Ve yanıt alamadınız. 1451 01:50:37,422 --> 01:50:38,422 Maalesef. 1452 01:50:43,097 --> 01:50:44,537 Peki. Teşekkürler. 1453 01:50:44,878 --> 01:50:46,225 Rica ederim. 1454 01:51:14,657 --> 01:51:15,657 Buyurun. 1455 01:51:19,737 --> 01:51:22,009 Anlaşıldı. Tamamdır. 1456 01:51:22,499 --> 01:51:25,137 Erol Bey ve arkadaşlarına dört bonfile. Orta pişecek. 1457 01:51:25,240 --> 01:51:27,707 Geçen seferkileri beğenmemiş ona göre. 1458 01:51:29,415 --> 01:51:31,107 Seko tava. 1459 01:51:37,460 --> 01:51:39,193 Hay Allah yine takıldı bu. 1460 01:51:41,196 --> 01:51:43,622 -Tava ısınıyor Usta. -Tamamdır. 1461 01:51:46,647 --> 01:51:49,364 -Merhaba. Kolay gelsin. -Merhaba. Kime baktınız? 1462 01:51:49,513 --> 01:51:52,413 Amcamı görmeye geldim. Erol Bey’in yeğeniyim. 1463 01:51:52,504 --> 01:51:54,838 Bize ziyaretçi bilgisi verilmedi. Kusura bakmayın. 1464 01:51:54,990 --> 01:51:56,894 Yeğeni olduğum için belki de vermemişlerdir. 1465 01:51:56,985 --> 01:51:58,878 Çünkü ziyaretçi değilim, akrabam olduğu için. 1466 01:51:59,048 --> 01:52:01,251 Sizi şöyle alabilir miyim beyefendi? Orada konuşalım. 1467 01:52:01,342 --> 01:52:03,625 Tamam şöyle yapalım. Ben amcama gitmeye çalışıyorum. 1468 01:52:03,716 --> 01:52:05,638 Sen bana el kol yapıyorsun. Nasıl yapacağız şimdi? 1469 01:52:05,729 --> 01:52:06,774 Beyefendi sizi şöyle… 1470 01:52:31,499 --> 01:52:35,409 Erol Bey kusura bakmayın bu şartlarda sizinle tanışmak istemezdim. 1471 01:52:35,500 --> 01:52:37,884 Ama başka çarem kalmadı. 1472 01:52:50,100 --> 01:52:51,834 Sürekli lafımı kesiyorlar. 1473 01:53:02,645 --> 01:53:03,645 Hakan. 1474 01:53:04,580 --> 01:53:06,089 Hakan Hoca. 1475 01:53:06,542 --> 01:53:08,222 Tanıyor musun bu deliyi? 1476 01:53:08,740 --> 01:53:13,209 Efendim ben Uluçınar Hastanesi’nden Cerrah Hakan Aydıner. 1477 01:53:13,646 --> 01:53:15,545 Sizinle daha uygar şartlarda görüşmeyi... 1478 01:53:15,636 --> 01:53:17,991 ...çok istedim ama maalesef başaramadım. 1479 01:53:18,390 --> 01:53:20,324 Öyle olmayınca da böyle oldu. 1480 01:53:20,860 --> 01:53:23,244 İşin bu noktaya gelmesinden dolayı özür dilerim Erol Bey. 1481 01:53:23,458 --> 01:53:26,700 -Hemen çıkarıyoruz. -Kim bu? 1482 01:53:26,964 --> 01:53:28,385 Aynen dediği gibi efendim. 1483 01:53:28,560 --> 01:53:32,012 Uluçınar’dan uzman cerrahımız Hakan Aydıner. 1484 01:53:41,380 --> 01:53:43,060 Söyle bakalım derdin ne? 1485 01:53:43,151 --> 01:53:49,059 Efendim çok şükür benim hayatımda bir derdim yok. Her şey yolunda gidiyor. 1486 01:53:49,833 --> 01:53:53,380 Ama hastanede sorunumuz biraz büyük. 1487 01:53:53,836 --> 01:53:56,972 Bazı elzem tıbbi cihazlar kullanılamaz hâle geldi. 1488 01:53:57,488 --> 01:53:59,700 Tamirle de yürütülemiyorlar. Bu... 1489 01:53:59,826 --> 01:54:02,337 ...durumda da değiştirilmeleri gerekiyor. 1490 01:54:03,744 --> 01:54:05,424 Koskoca doktor olmuşsun. 1491 01:54:05,660 --> 01:54:10,225 Bak bu yaşa gelmişsin ama en basit konuları anlamamışsın. 1492 01:54:13,001 --> 01:54:16,441 Tabii işime çok tutkuyla bağlı olduğum için özel... 1493 01:54:16,532 --> 01:54:19,196 ...hayatımda bir takım şeyleri ihmal etmiş olabilirim evet. 1494 01:54:19,287 --> 01:54:20,407 Doğruluğu var. 1495 01:54:21,230 --> 01:54:23,681 Ama lütfen siz beni bu konuda biraz aydınlatın. 1496 01:54:23,772 --> 01:54:25,052 Ben iş adamıyım. 1497 01:54:25,652 --> 01:54:27,708 Bir dükkâna yatırım yapmam için oranın... 1498 01:54:27,799 --> 01:54:30,218 ...belli bir verimlilikte çalışması lazım. 1499 01:54:30,726 --> 01:54:35,513 Yani Doktor Efendi bir şey istemen için önce vermen lazım. 1500 01:54:41,980 --> 01:54:45,356 Senin o dükkân dediğin yerde biz insanların hayatını kurtarıyoruz. 1501 01:54:47,621 --> 01:54:49,870 Ayrıca sen kalp destek cihazı kullanıyorsun. 1502 01:54:50,376 --> 01:54:52,641 Seni kendi kalbin bile yarı yolda bırakmış. 1503 01:54:52,966 --> 01:54:56,777 Benim anlamayacak adama da bir şeyler anlatmak için harcayacak zamanım yok. 1504 01:55:01,718 --> 01:55:03,590 Bıraksana. Bırak. 1505 01:55:03,949 --> 01:55:07,622 Daha da. Hepiniz tutun hepiniz. Arkadaşım kaşınıyorsun sen. 1506 01:55:08,460 --> 01:55:10,527 Hepiniz böyle küstahsınız işte. 1507 01:55:11,065 --> 01:55:13,965 Hepiniz kendinizi matah bir şey sanıyorsunuz. 1508 01:55:16,818 --> 01:55:18,225 Daha böyle bakışacak mıyız? 1509 01:55:18,352 --> 01:55:21,052 Ya da bu arkadaşlarla bir posta daha mı dövüşeceğiz? 1510 01:55:21,377 --> 01:55:23,057 Bırakın ben gideyim hadi. 1511 01:55:41,919 --> 01:55:43,986 Ne oldu? Yangın mı çıktı yoksa? 1512 01:55:45,117 --> 01:55:46,846 Seko oğlum bu ocak çalışmıyor yine. 1513 01:55:46,937 --> 01:55:49,033 Ocak sistemini komple değiştirmesi lazımmış. 1514 01:55:49,214 --> 01:55:51,041 Sen bizim patronla iş yapmaya çalışıyorsun... 1515 01:55:51,132 --> 01:55:52,865 ...ama adam daha ocağı yaptırmıyor. 1516 01:55:54,369 --> 01:55:55,369 Arif. 1517 01:56:11,228 --> 01:56:12,668 Girmeyin girmeyin. 1518 01:56:13,593 --> 01:56:14,593 Arif! 1519 01:56:15,405 --> 01:56:17,452 Gel gel. Gel. 1520 01:56:19,625 --> 01:56:20,929 Arif! 1521 01:56:21,558 --> 01:56:22,558 Şefim. 1522 01:56:23,361 --> 01:56:24,361 Doktor. 1523 01:56:24,500 --> 01:56:25,500 Arif. 1524 01:56:25,740 --> 01:56:27,420 Doktor dikkat et Doktor. 1525 01:56:27,735 --> 01:56:28,735 Neredesin? 1526 01:56:29,646 --> 01:56:31,006 Dikkat et Doktor. 1527 01:56:40,071 --> 01:56:41,425 Bekle. 1528 01:56:41,900 --> 01:56:43,422 Dikkat et. 1529 01:56:59,113 --> 01:57:00,113 Arif. 1530 01:57:02,902 --> 01:57:04,886 -İyi misin? -İyiyim. 1531 01:57:05,744 --> 01:57:07,937 -Neredeler? -Oradalar. 1532 01:57:08,139 --> 01:57:09,139 Bekle. 1533 01:57:24,798 --> 01:57:25,798 Seko. 1534 01:57:26,401 --> 01:57:28,905 -Nerede Serkan? -Orada. 1535 01:57:42,210 --> 01:57:45,019 Üç deyince Allah ne verdiyse sık. 1536 01:57:51,288 --> 01:57:52,288 Sık. 1537 01:58:36,487 --> 01:58:38,580 Valla bu saat oldu ilk defa oturuyorum yerime. 1538 01:58:38,671 --> 01:58:39,951 Ayaklarım koptu. 1539 01:58:40,300 --> 01:58:42,313 Bıraksan şurada uyurum biliyor musun? 1540 01:58:42,508 --> 01:58:45,772 Damar yolu arıyorum, uykusuzluktan gözlerim kapandı. 1541 01:58:46,222 --> 01:58:47,441 Kamyon şoförü gibi mi? 1542 01:58:47,532 --> 01:58:50,564 Onların en azından sağa çekip uyuma şansları var. Bizde o da yok. 1543 01:58:50,655 --> 01:58:53,388 Ben de gidip yüzüme su çarptım ne yapayım? 1544 01:58:55,268 --> 01:58:58,246 Saat kaç olmuş. Daha yeni durdu. 1545 01:58:59,049 --> 01:59:01,932 Bu saatten sonra bir şey olmaz artık merak etmeyin. Rutine bağlar artık. 1546 01:59:02,060 --> 01:59:04,905 Hakan Hoca Ömer Hoca’ya o görevi verdiğinde ben dedim. 1547 01:59:05,166 --> 01:59:08,066 Bu gece bitmez dedim ve dediğim gibi de oldu. 1548 01:59:08,691 --> 01:59:10,748 Yeminle benim de içimden aynısı geçti biliyor musun? 1549 01:59:10,939 --> 01:59:12,662 Burada da tabii Ömer Hoca’nın ne kadar... 1550 01:59:12,753 --> 01:59:15,561 ...düz taban olduğunu öğrenmiş olduk. Yazık bu adama. 1551 01:59:15,836 --> 01:59:18,636 Asıl o da gece nerede uyuduğunu bilmeyecek. 1552 01:59:21,700 --> 01:59:23,118 Hadi hemen acil servise. 1553 01:59:23,209 --> 01:59:25,337 Yangın vakası varmış. Yaralılar var. 1554 01:59:25,534 --> 01:59:28,022 -Şaka değil mi? -Benim şaka yaptığımı nerede gördün? 1555 01:59:28,113 --> 01:59:29,985 Ne bileyim oğlum, İhsan Bey yapıyor ya böyle... 1556 01:59:30,076 --> 01:59:31,919 ...şakalar ben onun başının altından çıkıyor sandım. 1557 01:59:32,010 --> 01:59:33,690 Valla geliyorlar diyorum. 1558 01:59:34,070 --> 01:59:36,273 Çabuk acil servise. Bunun şakası mı olur? 1559 01:59:36,454 --> 01:59:38,854 Bitmedi gün, bitmedi yangını. 1560 01:59:40,387 --> 01:59:42,443 Büyük konuşma. 1561 01:59:52,860 --> 01:59:53,860 Selam. 1562 01:59:55,740 --> 01:59:59,563 Yoğun ve sıkıntılı bir gün oldu senin için. O yüzden bir uğrayayım dedim. 1563 02:00:03,692 --> 02:00:06,916 Hakan Hoca’nın tavrıyla ilgili konuşacaksan hiç boşuna yorulma. 1564 02:00:07,727 --> 02:00:10,260 Doğru olanı yaptı. Kuralları uyguluyor. 1565 02:00:11,020 --> 02:00:12,540 Unutmuştum ben onu. 1566 02:00:16,700 --> 02:00:20,732 Yoğun bakımda bir hasta yakınıyla boğuşmuşsun. Onun için geldim. 1567 02:00:26,719 --> 02:00:27,999 İyi, ateşin yok. 1568 02:00:41,220 --> 02:00:43,953 Şişlik, kızarıklık yok. Beklediğimden iyi. 1569 02:00:47,609 --> 02:00:49,049 Ne yapıyorsun sen? 1570 02:00:49,460 --> 02:00:50,900 Hastama bakıyorum. 1571 02:00:53,168 --> 02:00:56,624 Ben senin hastan değilim. Başka bir doktor baksın bana. 1572 02:01:00,405 --> 02:01:04,324 Öyle mi? Burada pek doktor yok yalnız. 1573 02:01:05,480 --> 02:01:08,380 İstersen o Hakan delisini çağırayım o baksın. 1574 02:01:12,355 --> 02:01:14,364 Her şeyi doğru yapan ve bütün kurallara... 1575 02:01:14,455 --> 02:01:16,550 ...uyan Hakan Hoca sana bakar mı acaba? 1576 02:01:16,800 --> 02:01:18,600 Ne demeye çalışıyorsun sen? 1577 02:01:22,733 --> 02:01:26,777 Sen bu adama toz kondurmuyorsun. Ama adam seni kovmaktan beter etti. 1578 02:01:30,153 --> 02:01:33,801 Sen şimdi bırak Hakan Hoca’yı, beni de niye buradasın sen? 1579 02:01:36,718 --> 02:01:38,686 Ne işin var burada? Uluçınar Hastanesi’ne... 1580 02:01:38,777 --> 02:01:40,873 ...niye geldin? Niye tekrar hayatıma girdin? 1581 02:01:41,222 --> 02:01:43,510 Kendi isteğimle gelmedim buraya, yollandım. 1582 02:01:43,766 --> 02:01:47,222 Senin burada olduğunu bilmiyordum ama karşılaştık işte. 1583 02:01:49,353 --> 02:01:52,894 Bu pek iyi bir karşılaşma olmadı. Farkındasın değil mi? 1584 02:01:54,823 --> 02:01:56,503 Tuhaf davranan sensin. 1585 02:01:57,905 --> 02:01:59,806 Birbirimizi tanımıyormuş gibi yapalım dedin. 1586 02:01:59,947 --> 02:02:02,847 Kabul ettim ama hâlâ ters davranıyorsun bana. 1587 02:02:03,707 --> 02:02:05,777 Sen de çok ukalasın. Onu ne yapacağız? 1588 02:02:06,095 --> 02:02:07,545 -Ukala? -Evet. 1589 02:02:07,766 --> 02:02:10,838 Ben dobrayım ve sen de bunu gayet iyi biliyorsun. 1590 02:02:24,540 --> 02:02:26,220 Neden içtin o ilaçları? 1591 02:02:32,723 --> 02:02:33,723 Çık dışarı. 1592 02:02:36,384 --> 02:02:38,064 Çok yorgunum. Uykum var. 1593 02:02:40,950 --> 02:02:42,734 Çıkar mısın dışarı? 1594 02:02:49,473 --> 02:02:53,377 Ben seni görmek istemiyorum. Sen her yerde karşıma çıkıyorsun. 1595 02:02:57,100 --> 02:02:58,582 Özledim seni. 1596 02:03:05,835 --> 02:03:07,257 Yapma şunu. 1597 02:03:08,340 --> 02:03:10,020 Söyleme şöyle şeyler. 1598 02:03:10,332 --> 02:03:11,332 Neden? 1599 02:03:14,076 --> 02:03:16,809 Çünkü istemiyorum benimle böyle konuşmanı. 1600 02:03:24,209 --> 02:03:25,545 Bakma. 1601 02:03:36,434 --> 02:03:38,634 Sen böyle yapınca özlem gitmiyor. 1602 02:04:07,860 --> 02:04:08,860 Efendim. 1603 02:04:09,274 --> 02:04:10,954 Ömer Hoca neredesiniz? 1604 02:04:11,198 --> 02:04:12,462 Üst kattayım. Ne oldu? 1605 02:04:12,765 --> 02:04:14,365 Üç yanık vakası var. 1606 02:04:14,540 --> 02:04:17,291 Yanık mı? Kaç kişi? 1607 02:04:18,300 --> 02:04:21,318 Üç. Dördüncü yolda. Daha gelenler de var. 1608 02:04:21,409 --> 02:04:23,089 Otelde yangın çıkmış. 1609 02:04:23,300 --> 02:04:26,372 Hemen gelmeniz lazım. Hastaların durumu çok acil. 1610 02:04:26,580 --> 02:04:27,860 Tamam geliyorum. 1611 02:04:31,684 --> 02:04:33,204 Hadi ne duruyorsun? 1612 02:04:33,558 --> 02:04:35,580 Ben daha önce hiç yanık vakası bakmadım. 1613 02:04:39,900 --> 02:04:41,580 Tamam. Yürü hadi hadi. 1614 02:04:42,345 --> 02:04:43,945 İki, üç. 1615 02:04:44,908 --> 02:04:46,588 Bektaş bize yardım et. 1616 02:04:47,265 --> 02:04:48,945 Monitörize ediyorsunuz. 1617 02:04:49,151 --> 02:04:51,580 Satürasyonlarına bakıyorsunuz. 1618 02:04:55,969 --> 02:04:58,236 Sen gir. Hakan Hoca beni görmesin. 1619 02:05:03,804 --> 02:05:07,027 Hocam birinci derecede yanık. 1620 02:05:07,460 --> 02:05:09,927 İki hastamız da ikinci derecede yanık. 1621 02:05:12,921 --> 02:05:14,788 Dikkat. Çarpmayın kenarlara. 1622 02:05:19,511 --> 02:05:21,844 Bütün vücudu yanmış. Üçüncü derece. 1623 02:05:22,721 --> 02:05:24,814 Hibrit ameliyathaneye alalım hemen. 1624 02:05:25,019 --> 02:05:26,019 Çabuk. 1625 02:05:29,200 --> 02:05:32,086 Kenarlara çarpmayın, yavaş. Yatağa paralel koy. 1626 02:05:32,540 --> 02:05:34,331 Hocam sizi de hibrit ameliyathaneye... 1627 02:05:34,422 --> 02:05:36,873 ...alalım. Üçüncü derecede yanıktan başlayın. 1628 02:05:37,711 --> 02:05:42,700 Ömer. Ömer niye duruyorsun? Girsene. Gir hadi. Gir. 1629 02:05:45,218 --> 02:05:46,218 Geldim. 1630 02:05:47,225 --> 02:05:49,385 Bir, iki, üç. 1631 02:05:50,156 --> 02:05:51,516 Götür bunu hemen. 1632 02:06:04,372 --> 02:06:06,146 Önce hastanın hava yolunu kontrol edin. 1633 02:06:09,622 --> 02:06:12,062 -Entübasyona başla. -Entübasyona başlıyorum. 1634 02:06:20,535 --> 02:06:22,036 Entübasyon. 1635 02:06:28,140 --> 02:06:29,740 Soluk borusu şişmiş. 1636 02:06:29,860 --> 02:06:31,366 O zaman krikotirotomi yapacağız. 1637 02:06:31,493 --> 02:06:33,173 Krikotirotomiyi hazırla. 1638 02:06:33,753 --> 02:06:35,361 Bir dakika bir tüp alabilir miyim? 1639 02:06:35,645 --> 02:06:38,073 Tüp mü? Ömer ne tüpü? Tüple ne yapacaksın? 1640 02:06:38,174 --> 02:06:39,294 Buyurun Hocam. 1641 02:06:39,460 --> 02:06:41,060 Ömer bir şey desene. 1642 02:06:41,940 --> 02:06:44,073 Ne tüpü? Göremiyorum hiçbir şey. 1643 02:06:49,458 --> 02:06:50,578 Ne yapıyorsun? 1644 02:06:52,820 --> 02:06:53,820 Ambu. 1645 02:06:54,334 --> 02:06:55,334 Geldi Hocam. 1646 02:06:59,767 --> 02:07:03,345 -Okey. Buyurunuz Hocam. -Krikotirotomiye gerek kalmadı. 1647 02:07:03,649 --> 02:07:05,329 Süper. Tüple iş yaptın. 1648 02:07:05,689 --> 02:07:07,673 Valla hiç bilmiyor gibi değilsin. 1649 02:07:07,880 --> 02:07:09,825 Tamam, şimdi iki adet damar yolu açacağız. 1650 02:07:09,916 --> 02:07:11,625 2000 cc ringer laktat kullanın. 1651 02:07:11,716 --> 02:07:14,945 İki adet damar yolu açacağız. 2000 cc ringer laktat kullanacağız. 1652 02:07:15,124 --> 02:07:17,742 Tamam. Bunu bana bırakın. Gökçe damar yolu. 1653 02:07:17,930 --> 02:07:18,930 Hemen. 1654 02:07:19,988 --> 02:07:21,388 Bir de ılık salin hazırlayın. 1655 02:07:21,479 --> 02:07:23,159 Ilık salin hazırlayın. 1656 02:07:30,340 --> 02:07:31,940 İyi gidiyorsun Ömer. 1657 02:07:32,310 --> 02:07:33,510 İyi gidiyorsun. 1658 02:07:33,601 --> 02:07:35,585 Şimdi yanıklara pansuman yapacaksın. 1659 02:07:36,020 --> 02:07:38,025 Sırtındaki yanığın ölçüsünü almayı da unutma. 1660 02:07:38,152 --> 02:07:39,832 Pansuman malzemesi verin. 1661 02:07:41,636 --> 02:07:42,636 Çok iyi. 1662 02:07:56,359 --> 02:07:58,359 Karboksihemoglobin kontrol et. 1663 02:07:58,988 --> 02:08:01,033 Oksijen alamıyor satürasyon düşüyor Hocam. 1664 02:08:01,441 --> 02:08:04,585 Solunum yolu yüzünden. Çabuk entübasyona başlayacağız. 1665 02:08:11,038 --> 02:08:13,105 Yüzüne ne oldu? Kötü gözüküyor. 1666 02:08:13,385 --> 02:08:14,964 Buradakiler daha kötü durumda. 1667 02:08:15,138 --> 02:08:16,436 Sen de mi oteldeydin? 1668 02:08:16,527 --> 02:08:19,636 Ambulansta yer bulamadım. Kendim geldim. 1669 02:08:19,966 --> 02:08:20,966 Entübe. 1670 02:08:24,734 --> 02:08:26,534 Yangınla da mı kavga ettin? 1671 02:08:27,062 --> 02:08:30,116 Buluyorsun illa bir şey. Boş bırakmaya gelmiyorsun hiç. 1672 02:08:30,220 --> 02:08:31,220 Bitti mi? 1673 02:08:31,660 --> 02:08:33,927 Çünkü yapmamız gereken çok iş var. 1674 02:08:40,140 --> 02:08:41,140 Aç. 1675 02:08:55,567 --> 02:08:57,167 İyi gidiyorsun Ömer. 1676 02:08:58,221 --> 02:08:59,901 Çok iyi gidiyorsunuz. 1677 02:09:00,008 --> 02:09:02,156 -Hocam. 1678 02:09:02,980 --> 02:09:04,660 Hocam bir bakar mısınız? 1679 02:09:09,500 --> 02:09:10,500 Ne oluyor? 1680 02:09:10,820 --> 02:09:14,142 Kan dolaşımı iyi değil. Kolu morarmaya başladı. 1681 02:09:14,948 --> 02:09:18,489 Kompartman sendromu başlamış. Hemen eskarotomi yapman lazım. 1682 02:09:20,260 --> 02:09:21,260 Eskarotomi? 1683 02:09:21,351 --> 02:09:24,218 Eskarotomi evet. Deriyi keserek açman lazım. 1684 02:09:26,446 --> 02:09:28,246 Ömer hadi. Niye duruyorsun? 1685 02:09:28,916 --> 02:09:30,577 Deri geriliyor. Damara baskı yapıyor. 1686 02:09:30,720 --> 02:09:34,009 Eğer kesmezsen kan akışı engellenir. Kangren olacak. 1687 02:09:36,561 --> 02:09:38,828 Ömer kangren olacak diyorum. Hadi. 1688 02:09:40,820 --> 02:09:42,844 -Neşter. -Hemen. 1689 02:09:48,692 --> 02:09:49,692 Hocam. 1690 02:09:55,147 --> 02:09:58,753 Hocam ben hiçbir şey yapmadım. Ben ellemedim hiç. 1691 02:09:58,900 --> 02:09:59,900 Kaybol. 1692 02:10:04,937 --> 02:10:06,297 On numara neşter. 1693 02:10:09,713 --> 02:10:11,073 On numara neşter. 1694 02:10:21,391 --> 02:10:25,679 Yanık konusunda tecrübem olmadığı için Leyla’dan ben yardım istedim. 1695 02:10:27,747 --> 02:10:30,161 Hastaya antibiyotik verin. Tetanos yapın. 1696 02:10:30,325 --> 02:10:31,325 Tamam Hocam. 1697 02:10:34,238 --> 02:10:36,171 Hastanın pansumanını sen yap. 1698 02:10:53,260 --> 02:10:54,260 Hocam. 1699 02:10:55,220 --> 02:10:57,022 Hakan Hocam. Helikopter çağırdınız mı? 1700 02:10:57,113 --> 02:11:00,249 Çağırdım. Aradım Hocam, en kısa sürede geliyorlar. 1701 02:11:01,989 --> 02:11:02,989 Çok acil. 1702 02:11:06,340 --> 02:11:07,340 Doktor. 1703 02:11:10,451 --> 02:11:13,358 Doktor, Serkan’ın durumu ne? Bu ne hâl? 1704 02:11:13,554 --> 02:11:14,554 Gel. 1705 02:11:15,138 --> 02:11:17,721 -İyileşecekler değil mi? -Gel. Gel şöyle bir otur. 1706 02:11:18,004 --> 02:11:19,465 -Hepsi. -Gel. 1707 02:11:19,617 --> 02:11:22,481 -Hepsi iyileşsin. -Hadi. Otur şöyle. 1708 02:11:28,287 --> 02:11:30,087 Serkan iyileşecek değil mi? 1709 02:11:30,195 --> 02:11:31,875 Serkan’ın durumu ciddi. 1710 02:11:32,881 --> 02:11:36,942 Ama sen merak etme. Nakil için helikopter çağırdık. 1711 02:11:37,380 --> 02:11:41,244 Helikopter Serkan’ı Başakşehir Çam ve Sakura Şehir Hastanesi’ne götürecek. 1712 02:11:41,386 --> 02:11:42,761 Nakledeceğiz yani. 1713 02:11:42,852 --> 02:11:45,372 Helikopterle mi? O kadar parayı biz nasıl ödeyeceğiz? 1714 02:11:45,557 --> 02:11:48,224 Merak etme, Sağlık Bakanlığı’nın hizmeti. 1715 02:11:50,473 --> 02:11:52,273 Seko’m iyileşecek değil mi? 1716 02:11:52,862 --> 02:11:56,377 Arif, Avrupa’nın en büyük yanık ve yara merkezine gidiyor. 1717 02:11:56,495 --> 02:11:57,855 İçin rahat olsun. 1718 02:11:58,814 --> 02:12:02,073 Sen şimdi bir sakin ol. Şöyle bir dinlen. Şuraya bir uzan. 1719 02:12:02,608 --> 02:12:04,878 Sevil Hemşire yaralarına pansuman yapsın. 1720 02:12:05,187 --> 02:12:07,177 Seni bir kendine getirsin tamam mı? 1721 02:12:09,905 --> 02:12:12,305 -Hadi şimdi sana pansuman yapıyoruz. -İyiyim. 1722 02:12:12,620 --> 02:12:13,620 Hadi. 1723 02:12:14,825 --> 02:12:17,270 Helikopteri çağırdık. Bütün hastalarla ilgilendik. 1724 02:12:17,361 --> 02:12:20,260 Şu anda yapacak hiçbir şeyimiz yok. Hadi pansuman yapacağız sana. 1725 02:12:23,915 --> 02:12:28,011 Tamiratlar ivedilikle tamamlansın. Hizmette aksaklık istemiyorum. 1726 02:12:28,824 --> 02:12:31,424 Tüm odalara küçük birer hediye gönderin. 1727 02:12:31,617 --> 02:12:33,550 Bir de güzel özür notu yazın. 1728 02:12:33,769 --> 02:12:37,801 Bir sonraki konaklamaları için de yüzde yirmi hediye çeki verin. 1729 02:12:38,140 --> 02:12:39,441 Saat saat rapor istiyorum. 1730 02:12:39,760 --> 02:12:40,800 Emredersiniz. 1731 02:12:43,810 --> 02:12:45,729 Erol Bey kamera kayıtlarını aldım. 1732 02:12:46,479 --> 02:12:48,612 Çok iyi. Hadi gel hemen bakalım. 1733 02:13:00,855 --> 02:13:03,286 Yangın ocaktaki bir arızadan kaynaklanıyor. 1734 02:13:03,415 --> 02:13:04,684 Şurada açıkça görünüyor. 1735 02:13:04,885 --> 02:13:06,390 Mutfak ekibi birkaç kez arızayı... 1736 02:13:06,481 --> 02:13:08,993 ...bildirmişler ve tamirat talep etmişler. 1737 02:13:09,411 --> 02:13:11,944 Herkesin tedavi masrafları karşılansın. 1738 02:13:12,676 --> 02:13:14,356 Aileleriyle de ilgilenin. 1739 02:13:14,580 --> 02:13:16,313 Bu arıza konusu büyümesin. 1740 02:13:16,660 --> 02:13:18,020 Aynı emri verdim. 1741 02:13:18,180 --> 02:13:19,180 Aferin Arzu. 1742 02:13:24,388 --> 02:13:26,068 Bu bizim doktor değil mi? 1743 02:13:29,145 --> 02:13:32,246 Evet. İki kişiyi kesin ölümden kurtardı. 1744 02:13:32,999 --> 02:13:34,679 İlk yarımda da bulundu. 1745 02:13:34,807 --> 02:13:37,161 Kaza sırasında burada olması en büyük şansımız. 1746 02:13:37,372 --> 02:13:39,052 Oynatsana şunu, oynat. 1747 02:13:50,270 --> 02:13:53,076 Kim bu adam Arzu? Ne biliyorsan anlat. 1748 02:13:57,139 --> 02:14:00,340 Bak benden bir şey saklayamazsın. 1749 02:14:02,684 --> 02:14:04,617 Er ya da geç zaten öğrenirim. 1750 02:14:31,100 --> 02:14:33,833 Birkaç sıyrık için biraz abartmıyor musun? 1751 02:14:36,100 --> 02:14:37,220 Birkaç sıyrık. 1752 02:14:43,252 --> 02:14:46,849 Deride kesikler. Yanık bölgeler. 1753 02:14:51,341 --> 02:14:54,497 İstesen iki hafta rapor alabilirsin. 1754 02:14:55,515 --> 02:14:56,910 Ne yaptın? 1755 02:14:58,980 --> 02:15:01,847 Çıplak ellerinle yangını mı dövmeye kalktın? 1756 02:15:02,292 --> 02:15:06,068 Yangın fena bastırmıştı. İnsanlar alevlerin içindeydi. Ne yapsaydım? 1757 02:15:06,820 --> 02:15:08,420 İtfaiyeci misin sen? 1758 02:15:22,525 --> 02:15:24,525 Ya ellerin daha kötü yansaydı? 1759 02:15:25,780 --> 02:15:27,140 Ucuz atlatmışsın. 1760 02:15:30,900 --> 02:15:32,580 Cerrahsın sen cerrah. 1761 02:15:39,253 --> 02:15:42,153 Hava aydınlanıyor. Helikopter birazdan gelir. 1762 02:15:43,620 --> 02:15:45,820 Ekibi topla da hastayı taşıyalım. 1763 02:15:47,694 --> 02:15:48,974 Teşekkür ederim. 1764 02:16:06,252 --> 02:16:07,252 Yavaş. 1765 02:17:34,642 --> 02:17:35,642 Tamamdır. 1766 02:18:33,519 --> 02:18:35,199 Çok sağ ol be Doktor. 1767 02:18:37,153 --> 02:18:40,993 Biz elimizden geleni yaptık. Artık senin için de rahat olsun. 1768 02:18:43,107 --> 02:18:44,467 Hakkını helal et. 1769 02:20:09,883 --> 02:20:12,329 Tamam teşekkürler. Teşekkürler, sağ olun, sağ olun. 1770 02:20:12,826 --> 02:20:17,441 Hakan Hoca, hasta yeni intikal etmiş. 1771 02:20:18,311 --> 02:20:20,905 Çok da ilgileniyorlarmış. Haberiniz olsun. 1772 02:20:20,996 --> 02:20:23,329 Bu arada elinize, emeğinize sağlık. 1773 02:20:24,022 --> 02:20:27,204 Tabii yani hastanemizin bazı eksikleri var. 1774 02:20:27,295 --> 02:20:30,028 Yani teçhizat eksiğimiz var bu bir gerçek. 1775 02:20:30,220 --> 02:20:32,385 Ama bizim insan kaynağımız var ya Hocam. 1776 02:20:32,665 --> 02:20:35,686 İnsan kaynağımız var ya işte bizim gizli gücümüz o. 1777 02:20:35,802 --> 02:20:39,467 Anahtarımız orada. Tabii ki başta Hakan Hocam olmak üzere. 1778 02:20:40,140 --> 02:20:43,390 Aramıza yeni katılan takım arkadaşımız Ömer Hoca. 1779 02:20:43,836 --> 02:20:47,497 İlk günden beri büyük bir özveriyle çalışan Leyla Hocamız. 1780 02:20:48,113 --> 02:20:51,185 Mine, Gökçe, Bektaş, Onur, Sevil, Turgut Hocamız. 1781 02:20:51,632 --> 02:20:53,312 Uluçınar biziz Hocam. 1782 02:20:53,440 --> 02:20:55,716 Biz bir aileyi anlatabiliyor muyum? Biz bir... 1783 02:20:55,844 --> 02:20:59,684 ...aileyiz ve bu aileyi kimse yıkamaz Hocam. Kimse yıkamaz. 1784 02:21:04,640 --> 02:21:05,640 Sağ olun. 1785 02:21:06,651 --> 02:21:07,651 Bitti mi? 1786 02:21:09,745 --> 02:21:10,745 Bitti Hocam. 1787 02:21:10,875 --> 02:21:11,875 Leyla Hoca. 1788 02:21:21,820 --> 02:21:23,422 Seni uyarmıştım. 1789 02:21:23,973 --> 02:21:26,616 Kendine gelene kadar, ruh sağlığı raporunu... 1790 02:21:26,759 --> 02:21:30,820 ...alana kadar hiçbir olaya karışma demiştim. 1791 02:21:32,220 --> 02:21:36,201 Ama sen beni dinlemedin. 1792 02:21:38,828 --> 02:21:41,572 -Hocam ben yardım etmek için. -Gerek yok. 1793 02:21:42,806 --> 02:21:44,939 Seninle artık diyaloğumuz bitti. 1794 02:21:51,620 --> 02:21:54,564 Senin artık bu hastanede çalışmanı istemiyorum. 1795 02:21:57,681 --> 02:22:02,038 Ve bu konuda kimseden fikir de istemiyorum. 1796 02:22:04,339 --> 02:22:06,019 Tavsiye de istemiyorum. 1797 02:22:11,220 --> 02:22:13,217 Çıkışını al ve git. 1798 02:22:19,540 --> 02:22:20,820 Duymadın galiba. 1799 02:22:21,300 --> 02:22:23,140 Çıkışını al ve git. 1800 02:22:29,470 --> 02:22:30,470 Artık yeter. 1801 02:22:31,238 --> 02:22:33,580 -Hakan Hoca. -Ömer Hocam. Ömer Hocam. 1802 02:22:33,704 --> 02:22:35,454 Lütfen. Lütfen. 1803 02:22:37,519 --> 02:22:39,198 Bana bir kelime daha etsene. 1804 02:22:39,406 --> 02:22:42,369 Hadi bir kelime daha et. Bir kelime daha et. 1805 02:23:15,224 --> 02:23:16,513 Erol Bey. 1806 02:23:17,446 --> 02:23:19,380 Bizim bildiğimiz Erol Bey mi? 1807 02:23:24,845 --> 02:23:28,716 Hakan Aydıner doktorum olarak seni seçtim. 1808 02:23:30,739 --> 02:23:32,606 Beni sen ameliyat edeceksin. 142871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.