All language subtitles for Justice League - 1.17 - Fury (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,417 --> 00:00:06,915 Previously on Justice League... 2 00:00:06,982 --> 00:00:08,548 What are you doing here? 3 00:00:08,616 --> 00:00:10,296 I'm investigating a crime. 4 00:00:10,364 --> 00:00:13,062 We suspect one of your amazons may be involved. 5 00:00:13,129 --> 00:00:15,278 Hippolyta: I feared as much. 6 00:00:15,346 --> 00:00:18,177 You see, Aresia was not born an Amazon. 7 00:00:18,244 --> 00:00:20,493 She comes from man's world. 8 00:00:20,561 --> 00:00:21,843 Her homeland became the battlefield 9 00:00:21,910 --> 00:00:24,491 For a bloody and senseless war. 10 00:00:24,559 --> 00:00:26,090 Aresia survived, 11 00:00:26,158 --> 00:00:28,506 Clinging to a piece of floating wreckage. 12 00:00:28,574 --> 00:00:32,172 Miraculously, she washed ashore here on Themyscira. 13 00:00:32,238 --> 00:00:34,987 Then we amazons adopted her 14 00:00:35,055 --> 00:00:37,968 And magically endowed her with Amazon strength. 15 00:00:38,036 --> 00:00:39,434 Aresia? Diana. 16 00:00:41,018 --> 00:00:43,000 I'd love to stay and chat, 17 00:00:43,068 --> 00:00:44,683 But you might want to look after your friend. 18 00:00:46,367 --> 00:00:46,982 Superman. 19 00:00:52,581 --> 00:00:53,712 Uhh. 20 00:00:53,780 --> 00:00:54,996 What is all this? 21 00:00:55,063 --> 00:00:57,611 I think we have a right to know. 22 00:00:59,561 --> 00:01:01,443 [coughing] 23 00:01:04,810 --> 00:01:06,274 Ohh. 24 00:01:06,342 --> 00:01:08,423 Hawkgirl: It's like some kind of plague, 25 00:01:08,491 --> 00:01:10,156 And half the city's got it. 26 00:01:10,224 --> 00:01:12,738 Batman: Yes... The male half. 27 00:02:18,196 --> 00:02:20,112 [Sirens] 28 00:02:30,375 --> 00:02:31,974 Emergency response units, 29 00:02:32,041 --> 00:02:33,939 We need backup at 5th and Horton. 30 00:02:34,007 --> 00:02:35,271 Oh... 31 00:02:35,339 --> 00:02:36,888 Woman: Got another one. 32 00:02:36,956 --> 00:02:38,704 Eyes glassy and nonresponsive. 33 00:02:43,219 --> 00:02:45,118 So the poison only affects men? 34 00:02:45,186 --> 00:02:47,550 Exactly. That's why it didn't hurt you two. 35 00:02:47,618 --> 00:02:48,916 But why? 36 00:02:49,034 --> 00:02:50,649 What do you have to gain from all of this? 37 00:02:50,717 --> 00:02:52,464 What do I have to gain? 38 00:02:52,532 --> 00:02:54,098 Look around you. 39 00:02:54,166 --> 00:02:57,362 Man's world is filled with greed, deception, and cruelty. 40 00:02:57,430 --> 00:02:59,745 But I'm going to change all that. 41 00:02:59,813 --> 00:03:02,510 Today, we women take control. 42 00:03:02,578 --> 00:03:04,627 You can't be serious. 43 00:03:04,694 --> 00:03:06,093 Can't I? 44 00:03:19,755 --> 00:03:21,637 Lucky I found this one, 45 00:03:21,703 --> 00:03:23,452 But he's not doing well. 46 00:03:23,520 --> 00:03:25,802 I'll get him to a hospital. 47 00:03:33,133 --> 00:03:35,348 Wonder Woman: Batman! 48 00:03:37,414 --> 00:03:39,679 You were right. It was a renegade Amazon. 49 00:03:39,747 --> 00:03:40,929 I know. 50 00:03:40,996 --> 00:03:42,078 I just couldn't believe 51 00:03:42,146 --> 00:03:44,677 That one of my sisters could actually-- 52 00:04:06,420 --> 00:04:07,668 Uhh! 53 00:04:18,631 --> 00:04:20,480 Woman: Look out! 54 00:04:35,176 --> 00:04:37,307 [groaning] 55 00:04:37,375 --> 00:04:38,489 Batman! 56 00:04:49,503 --> 00:04:51,101 Wonder Woman: How is he, J�onn? 57 00:04:51,168 --> 00:04:52,834 Just like the others. 58 00:04:52,901 --> 00:04:54,583 Whatever they have, 59 00:04:54,650 --> 00:04:55,999 It appears to be an allergen, 60 00:04:56,066 --> 00:04:57,915 Not a virus. 61 00:04:57,983 --> 00:05:01,697 But I can't seem to isolate it. 62 00:05:01,764 --> 00:05:03,697 Still, every puzzle must have a solution. 63 00:05:03,764 --> 00:05:05,462 So where do we start? 64 00:05:05,530 --> 00:05:07,295 That's easy. We find Aresia. 65 00:05:12,710 --> 00:05:14,058 Even when she was a child, 66 00:05:14,126 --> 00:05:15,891 I sensed a bitterness within her. 67 00:05:15,959 --> 00:05:17,391 She was never really one of us. 68 00:05:17,459 --> 00:05:19,023 I think she fits in pretty well. 69 00:05:19,091 --> 00:05:20,356 How can you say that? 70 00:05:20,424 --> 00:05:21,555 Aresia's just taking 71 00:05:21,623 --> 00:05:22,855 Your precious Amazon code 72 00:05:22,923 --> 00:05:24,188 To its logical extension. 73 00:05:24,256 --> 00:05:25,587 We don't teach hatred. 74 00:05:25,654 --> 00:05:26,920 Except when it comes to men. 75 00:05:50,595 --> 00:05:51,810 Aargh! 76 00:06:02,341 --> 00:06:03,722 Woman: You there! Halt! 77 00:06:12,903 --> 00:06:14,185 Well done. 78 00:06:34,827 --> 00:06:38,742 It's perfect-- absolutely perfect. 79 00:06:38,809 --> 00:06:40,375 For what? 80 00:06:40,442 --> 00:06:42,324 More betrayal, more destruction? 81 00:06:42,392 --> 00:06:45,123 Your highness. 82 00:06:45,190 --> 00:06:48,805 You of all people should understand why I'm doing this. 83 00:06:48,872 --> 00:06:51,570 No. You have violated sacred Amazonian law. 84 00:06:51,637 --> 00:06:55,718 I'm sorry you see it that way. 85 00:06:55,786 --> 00:06:57,017 Hippolyta: Oh! 86 00:07:01,750 --> 00:07:05,181 But I've come too far to turn back now. 87 00:07:05,249 --> 00:07:07,080 [Sirens] 88 00:07:11,080 --> 00:07:12,479 Do you need help here? 89 00:07:12,547 --> 00:07:14,810 Thanks, but we finally got this one contained. 90 00:07:18,911 --> 00:07:20,342 Any remaining victims? 91 00:07:20,410 --> 00:07:22,508 Just sent the last one to Gotham general. 92 00:07:22,576 --> 00:07:24,607 Good work, ladies. Let's wrap this up. 93 00:07:29,606 --> 00:07:30,838 They seem to be on top of things. 94 00:07:30,906 --> 00:07:32,170 Impressive. 95 00:07:32,238 --> 00:07:33,837 Almost reminds me of home. 96 00:07:33,905 --> 00:07:36,136 Yes, but who wants to live in a world without men? 97 00:07:36,202 --> 00:07:38,784 They can't possibly be that essential to your life. 98 00:07:38,852 --> 00:07:42,882 Don't knock it till you've tried it, princess. 99 00:07:42,950 --> 00:07:44,348 Let's find Aresia. 100 00:07:58,045 --> 00:08:00,743 This is Medivac 9 requesting clearance, over. 101 00:08:10,172 --> 00:08:11,588 Look out! 102 00:08:13,604 --> 00:08:14,803 Aah! Aah! 103 00:08:23,051 --> 00:08:24,866 I've got you, sisters. 104 00:08:26,999 --> 00:08:28,698 Aah! 105 00:08:45,293 --> 00:08:47,608 Great. Hurry! 106 00:09:03,868 --> 00:09:05,350 Star Sapphire: Need a hand? 107 00:09:23,344 --> 00:09:26,259 Relax. I'm not here to fight. 108 00:09:26,326 --> 00:09:27,924 In fact, I came to warn you. 109 00:09:27,992 --> 00:09:29,074 About Aresia? 110 00:09:29,141 --> 00:09:30,307 She's crazy. 111 00:09:30,374 --> 00:09:32,972 She wants to wipe out all the men in the world. 112 00:09:33,040 --> 00:09:34,822 We noticed. Where is she? 113 00:09:34,888 --> 00:09:36,988 She and Tsukuri are at the air base, 114 00:09:37,055 --> 00:09:39,219 But it may already be too late. 115 00:09:43,036 --> 00:09:46,000 That's the last one. All the chemicals are on board. 116 00:09:46,068 --> 00:09:49,466 Good. Then there's just one unfinished matter to attend to. 117 00:09:49,534 --> 00:09:51,266 Woman: And it will remain unfinished. 118 00:09:53,332 --> 00:09:56,313 Oh! Uhh! 119 00:09:56,380 --> 00:09:57,730 Haaa! 120 00:09:57,796 --> 00:09:59,211 Uhh! 121 00:09:59,279 --> 00:10:01,195 [groaning] 122 00:10:04,227 --> 00:10:05,343 What took you? 123 00:10:09,826 --> 00:10:12,390 Forgive our little deception. 124 00:10:16,290 --> 00:10:18,587 Diana, I had Star Sapphire bring you here 125 00:10:18,654 --> 00:10:20,253 So I could offer you one last chance 126 00:10:20,321 --> 00:10:21,820 To join our noble cause. 127 00:10:21,887 --> 00:10:23,769 Man's world may not be perfect, 128 00:10:23,836 --> 00:10:25,868 But destroying it isn't the answer. 129 00:10:25,935 --> 00:10:28,583 You would stand against us, your sisters? 130 00:10:28,651 --> 00:10:30,466 Yes. A pity. 131 00:10:36,864 --> 00:10:38,696 Aah! 132 00:10:40,630 --> 00:10:42,294 Aah! 133 00:10:53,392 --> 00:10:55,073 Aah! 134 00:11:21,530 --> 00:11:22,812 Uhh! 135 00:11:28,311 --> 00:11:32,542 A valiant effort, Diana, but you won't stop us. 136 00:11:32,609 --> 00:11:34,474 I guarantee it. 137 00:11:47,019 --> 00:11:48,234 Let her go! 138 00:11:48,302 --> 00:11:50,367 You're in no position to give orders here. 139 00:11:52,833 --> 00:11:54,266 Don't move! I'm warning you. 140 00:11:54,332 --> 00:11:56,414 I don't want to hurt her, but I will. 141 00:11:57,881 --> 00:11:59,663 Aah! 142 00:11:59,731 --> 00:12:01,529 Aah! 143 00:12:07,393 --> 00:12:08,892 Well done, Sapphire. 144 00:12:08,960 --> 00:12:10,492 Tsukuri, get us out of here. 145 00:12:30,101 --> 00:12:31,000 Mother! 146 00:12:36,416 --> 00:12:39,247 Diana, I found this inside. 147 00:12:39,314 --> 00:12:41,129 The allergen? Has to be. 148 00:12:41,197 --> 00:12:42,813 It might be the key to an antidote. 149 00:12:42,880 --> 00:12:45,345 You take it to J�onn. I'll stop Aresia. 150 00:12:45,412 --> 00:12:46,978 Think you can catch that thing? 151 00:12:47,045 --> 00:12:48,877 It's fast, but so am I. 152 00:12:58,057 --> 00:13:00,522 Almost done. 153 00:13:00,590 --> 00:13:02,521 Good. We'll be at the launch site in less than an hour. 154 00:13:02,589 --> 00:13:03,471 And then? 155 00:13:03,538 --> 00:13:05,053 I shoot these cruise missiles 156 00:13:05,120 --> 00:13:06,453 Into the upper atmosphere. 157 00:13:06,520 --> 00:13:07,951 After they explode, 158 00:13:08,020 --> 00:13:11,683 The winds will scatter my poison all over the world. 159 00:13:11,751 --> 00:13:14,550 And I can say good-bye to some very unpleasant men 160 00:13:14,617 --> 00:13:16,449 I've known over the years. 161 00:13:16,516 --> 00:13:18,847 You can say good-bye to all of them. 162 00:13:20,448 --> 00:13:22,680 [grunting] 163 00:13:26,546 --> 00:13:30,310 J'onn, I've got a sample of-- oh, no. 164 00:13:30,378 --> 00:13:34,091 The allergen-- it must have been on Superman's costume, 165 00:13:34,159 --> 00:13:36,291 And when I touched it... 166 00:13:38,357 --> 00:13:39,723 J'onn! 167 00:13:50,503 --> 00:13:51,767 What happened? 168 00:13:51,835 --> 00:13:53,534 I've lost the hydraulics. 169 00:13:58,483 --> 00:13:59,948 [grunting] 170 00:14:05,913 --> 00:14:07,445 How long can you keep us in the air? 171 00:14:07,513 --> 00:14:09,711 I don't know. We're still losing altitude. 172 00:14:09,779 --> 00:14:11,943 Then we'll have to launch from here. 173 00:14:12,011 --> 00:14:13,175 I'll recompute the coordinates. 174 00:14:13,243 --> 00:14:14,525 [crash] 175 00:14:14,593 --> 00:14:16,741 Go see what that was! 176 00:14:24,357 --> 00:14:27,637 Uh-oh. Better hurry with those launch codes. 177 00:14:54,144 --> 00:14:54,977 What?! 178 00:15:04,340 --> 00:15:05,505 We've got company! 179 00:15:05,573 --> 00:15:06,922 You know what to do. 180 00:15:56,835 --> 00:15:58,168 Aah! 181 00:16:17,127 --> 00:16:18,560 You fools, don't you see? 182 00:16:18,628 --> 00:16:20,425 We're not your enemy. It's the men. 183 00:16:20,493 --> 00:16:22,042 They must be destroyed. 184 00:16:22,109 --> 00:16:23,675 Hippolyta: You're wrong, Aresia. 185 00:16:23,742 --> 00:16:25,624 Without men, 186 00:16:25,691 --> 00:16:28,189 You wouldn't still be here. 187 00:16:32,088 --> 00:16:33,870 After your ship sank, 188 00:16:33,937 --> 00:16:36,035 You must have lost consciousness 189 00:16:36,103 --> 00:16:38,552 As you drifted on your makeshift raft. 190 00:16:42,584 --> 00:16:44,332 You would surely have drowned 191 00:16:44,400 --> 00:16:48,064 Had the ship's captain not found you and pulled you to safety. 192 00:16:51,531 --> 00:16:53,979 Valiantly he struggled to keep you alive... 193 00:16:55,863 --> 00:16:58,977 Until he brought you to the shores of Themyscira. 194 00:17:08,174 --> 00:17:09,289 [neighs] 195 00:17:22,568 --> 00:17:25,283 But the effort was too much for his heart. 196 00:17:31,332 --> 00:17:36,195 His final resting place is a simple unmarked grave. 197 00:17:36,263 --> 00:17:39,794 He's the only man ever buried on Themyscira. 198 00:17:42,377 --> 00:17:43,859 So, you see, 199 00:17:43,926 --> 00:17:45,692 For all your hatred of men, 200 00:17:45,760 --> 00:17:48,291 It turns out you owe your life to one. 201 00:17:49,575 --> 00:17:51,606 Why didn't you ever tell me about this? 202 00:17:51,674 --> 00:17:54,072 I didn't think it was important. 203 00:17:54,139 --> 00:17:56,937 I didn't think he was important. 204 00:17:57,005 --> 00:17:59,169 Maybe it's time to reconsider that. 205 00:18:01,169 --> 00:18:04,001 So everything you ever preached was a lie. 206 00:18:04,069 --> 00:18:05,383 Not everything. 207 00:18:05,451 --> 00:18:07,833 Still, the acts of one man 208 00:18:07,901 --> 00:18:10,165 Cannot redeem the sins of his kind. 209 00:18:10,233 --> 00:18:11,847 They all must pay. 210 00:18:11,915 --> 00:18:13,197 No! Aah! 211 00:18:43,703 --> 00:18:45,202 Haaa! 212 00:18:53,683 --> 00:18:54,980 Haaa! 213 00:18:55,048 --> 00:18:57,313 Bay 2 won't open! 214 00:18:57,381 --> 00:18:58,995 Try number 3! 215 00:19:03,745 --> 00:19:05,593 Uhh! Ugh! 216 00:19:05,744 --> 00:19:07,625 Ugh! Humpf! 217 00:19:16,389 --> 00:19:17,405 Haaa! 218 00:19:20,005 --> 00:19:22,203 Shut the missile off! 219 00:19:22,270 --> 00:19:24,051 It's too late! 220 00:19:24,119 --> 00:19:25,785 Wait! You can't leave! 221 00:19:25,852 --> 00:19:28,168 I like you, but not that much. 222 00:20:08,385 --> 00:20:09,984 Poor Aresia. 223 00:20:10,052 --> 00:20:12,550 May the gods grant her peace at last. 224 00:20:21,714 --> 00:20:22,728 How are you feeling? 225 00:20:22,796 --> 00:20:25,311 Better. It's a good thing you were able to recover 226 00:20:25,379 --> 00:20:26,977 Aresia's notes from her hideout. 227 00:20:27,045 --> 00:20:30,309 Yes. Without them, we might never have found the antidote. 228 00:20:30,377 --> 00:20:31,509 Hawkgirl: Superman and Green Lantern 229 00:20:31,576 --> 00:20:33,041 Have almost finished distributing it. 230 00:20:38,490 --> 00:20:40,772 If only Aresia could have learned to see 231 00:20:40,840 --> 00:20:42,771 The noble qualities in you men. 232 00:20:42,839 --> 00:20:45,020 Flash: I definitely could have taught that bad babe 233 00:20:45,171 --> 00:20:46,770 A thing or two about guys. 234 00:20:46,838 --> 00:20:48,452 Too bad we never met. 235 00:20:50,186 --> 00:20:51,917 [burps] 236 00:20:55,117 --> 00:20:57,316 Maybe it's just as well. 15545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.