All language subtitles for Justice League - 1.12 - War World (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,252 --> 00:00:26,136 32 percent iron oxide. 2 00:00:26,203 --> 00:00:29,253 21 percent carbon. 19 percent silicon. 3 00:00:29,319 --> 00:00:30,836 Superman: Are you getting this, Hawkgirl? 4 00:00:30,904 --> 00:00:32,638 Hawkgirl on radio: As if you were in the next room. 5 00:00:32,706 --> 00:00:34,389 I'm sending your data through backup analysis 6 00:00:34,457 --> 00:00:35,990 Even as we speak. 7 00:00:36,058 --> 00:00:38,824 3 1/2 miles across. 8 00:00:38,892 --> 00:00:40,857 Can you imagine what would happen if it hit the Earth? 9 00:00:40,925 --> 00:00:42,725 That's not going to happen. 10 00:00:58,883 --> 00:01:00,483 Superman: Ready for the fireworks? 11 00:01:00,550 --> 00:01:01,719 J'onn: Ready. 12 00:01:06,036 --> 00:01:08,569 [beeping] 13 00:01:09,888 --> 00:01:12,620 [alarm] 14 00:01:12,687 --> 00:01:13,720 Oh, no. 15 00:01:13,788 --> 00:01:15,488 Superman, the computer says there are 16 00:01:15,556 --> 00:01:17,289 Hydrogen pockets inside that asteroid. 17 00:01:17,357 --> 00:01:19,240 Get away from there before it-- 18 00:01:21,658 --> 00:01:23,258 [both grunting] 19 00:01:31,398 --> 00:01:33,580 J'onn, Superman? 20 00:01:33,646 --> 00:01:35,480 Come in! 21 00:02:55,128 --> 00:02:56,829 Life functions still active. 22 00:02:56,897 --> 00:02:58,931 Incredible. Bring them aboard. 23 00:03:08,019 --> 00:03:09,452 Green Lantern: How could this happen? 24 00:03:09,519 --> 00:03:11,870 You were supposed to be monitoring the situation. 25 00:03:11,936 --> 00:03:13,921 Listen, I followed the protocols. 26 00:03:13,988 --> 00:03:15,605 And now two of our men are out there, 27 00:03:15,672 --> 00:03:17,171 Injured, maybe worse. 28 00:03:18,940 --> 00:03:20,573 Do you want to stand here pointing fingers, 29 00:03:20,641 --> 00:03:22,340 Or do you want to do something about it? 30 00:03:24,475 --> 00:03:25,842 Let's go. 31 00:03:28,111 --> 00:03:29,742 [grunts] 32 00:03:29,810 --> 00:03:31,377 [groaning] 33 00:03:36,447 --> 00:03:38,080 J'onn. 34 00:03:38,147 --> 00:03:39,380 [screams] 35 00:03:39,448 --> 00:03:41,697 Alien: Your instincts were right about this one, sir. 36 00:03:41,764 --> 00:03:43,449 My tests say he's a kryptonian. 37 00:03:43,516 --> 00:03:44,748 Second alien: A kryptonian? 38 00:03:44,817 --> 00:03:46,833 I thought they were extinct. 39 00:03:46,901 --> 00:03:48,352 Apparently not. 40 00:03:48,419 --> 00:03:50,136 A rare specimen, 41 00:03:50,204 --> 00:03:53,053 And quite strong, too. 42 00:03:53,121 --> 00:03:55,187 He should do well on War World. 43 00:03:57,539 --> 00:03:59,454 [crowd chanting] 44 00:04:11,195 --> 00:04:13,012 Save your cheers. 45 00:04:13,079 --> 00:04:15,796 That's not what Draaga fights for. 46 00:04:15,863 --> 00:04:17,681 Draaga fights for honor. 47 00:04:17,747 --> 00:04:19,465 [cheering] 48 00:04:19,532 --> 00:04:21,098 And for our leader, 49 00:04:21,165 --> 00:04:23,699 The great Mongul. 50 00:04:34,505 --> 00:04:35,770 Well said, Draaga. 51 00:04:35,838 --> 00:04:37,438 But I wonder what your opponent thinks. 52 00:04:37,506 --> 00:04:39,104 Don't you? 53 00:04:39,173 --> 00:04:42,173 [cheering] 54 00:04:44,675 --> 00:04:47,176 He hails from parts unknown, 55 00:04:47,243 --> 00:04:50,709 At a weight of 720 mass units. 56 00:04:50,777 --> 00:04:53,426 Meet Krodar the terrible! 57 00:04:53,494 --> 00:04:55,927 [crowd gasping] 58 00:05:00,264 --> 00:05:03,030 Mongul: He prefers to let his weapons do the talking, 59 00:05:03,098 --> 00:05:04,932 And that's exactly what they'll do 60 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 On War World! 61 00:05:10,151 --> 00:05:11,685 Crowd: War World! War World! War World! 62 00:05:21,774 --> 00:05:23,639 [wind whistling] 63 00:05:35,277 --> 00:05:36,761 [electronic humming] 64 00:05:36,829 --> 00:05:39,429 Crowd: Draaga! Draaga! Draaga! 65 00:05:59,972 --> 00:06:01,373 [grunts] 66 00:06:26,933 --> 00:06:28,400 [crowd cheering] 67 00:06:35,738 --> 00:06:37,003 Once again, 68 00:06:37,070 --> 00:06:39,487 The winner is mighty Draaga! 69 00:06:39,554 --> 00:06:41,654 Shall I spare him, my lord? 70 00:06:41,721 --> 00:06:44,155 What say the rest of you? 71 00:06:44,222 --> 00:06:47,055 [all jeering] 72 00:06:52,276 --> 00:06:54,175 The people have spoken. 73 00:06:54,243 --> 00:06:56,578 Long live democracy! 74 00:06:58,181 --> 00:07:00,230 [grunts] 75 00:07:00,298 --> 00:07:01,795 [booing] 76 00:07:14,118 --> 00:07:15,501 Mongul: Captain, 77 00:07:15,569 --> 00:07:17,769 I want you to hear something. 78 00:07:17,837 --> 00:07:20,105 [crowd booing] 79 00:07:23,789 --> 00:07:26,540 They're expressing their disappointment 80 00:07:26,606 --> 00:07:29,173 At the last specimen you brought. 81 00:07:29,241 --> 00:07:31,325 Great Mongul, please. 82 00:07:31,392 --> 00:07:33,042 A dozen creatures you've found, 83 00:07:33,109 --> 00:07:35,377 And not one of them has been able to 84 00:07:35,445 --> 00:07:38,110 Last more than two minutes with Draaga. 85 00:07:38,178 --> 00:07:40,412 I promise, the next one will be different. 86 00:07:42,080 --> 00:07:43,846 He's a powerful kryptonian, 87 00:07:43,913 --> 00:07:46,680 Guaranteed to give Draaga the fight of his life. 88 00:07:46,747 --> 00:07:48,199 He'd better. 89 00:08:01,504 --> 00:08:02,770 There it is. 90 00:08:10,642 --> 00:08:12,143 No sign of them. 91 00:08:19,126 --> 00:08:20,245 An ion trail. 92 00:08:20,312 --> 00:08:21,745 Looks like a ship's been by here. 93 00:08:21,813 --> 00:08:23,045 A big one. 94 00:08:33,883 --> 00:08:35,867 Unh! 95 00:08:35,934 --> 00:08:37,985 Pathetic. 96 00:08:38,053 --> 00:08:39,803 The whole lot of you. 97 00:08:39,871 --> 00:08:43,170 Not a real warrior in the bunch. 98 00:08:43,238 --> 00:08:45,205 And you, the kryptonian, 99 00:08:45,272 --> 00:08:48,871 You're the biggest disappointment of all. 100 00:08:55,293 --> 00:08:56,927 Unh! 101 00:08:56,995 --> 00:08:59,394 Why didn't you do that when Draaga was here? 102 00:08:59,462 --> 00:09:01,228 It's called turning the other cheek. 103 00:09:01,230 --> 00:09:02,795 I have to find a friend of mine. 104 00:09:06,030 --> 00:09:07,763 Guard: Those are the breaks. 105 00:09:07,831 --> 00:09:09,465 One minute you're a champion. 106 00:09:09,533 --> 00:09:11,350 The next, you're croc chow. 107 00:09:11,417 --> 00:09:14,167 Got to give him credit-- he never begged for mercy. 108 00:09:27,922 --> 00:09:29,756 J'onn, look out! 109 00:09:32,457 --> 00:09:34,374 [roars] 110 00:09:37,459 --> 00:09:39,609 J'onn? Where are we? 111 00:09:39,677 --> 00:09:42,444 I'm not sure, but we're getting out of here. 112 00:09:42,512 --> 00:09:44,762 Can you stand? 113 00:09:44,830 --> 00:09:46,114 Still weak. 114 00:09:46,182 --> 00:09:47,814 Something in the atmosphere 115 00:09:47,882 --> 00:09:49,431 Is sapping my strength. 116 00:09:49,498 --> 00:09:50,865 Don't strain yourself, I'll-- 117 00:09:50,933 --> 00:09:52,898 [roars] aah! 118 00:09:52,965 --> 00:09:54,465 Superman! 119 00:10:02,236 --> 00:10:03,336 No! 120 00:10:12,507 --> 00:10:13,574 [pants] 121 00:10:13,642 --> 00:10:16,160 This place is starting to get on my nerves. Come on! 122 00:10:20,243 --> 00:10:21,444 Which way now? 123 00:10:24,629 --> 00:10:25,878 Not that way. 124 00:10:34,982 --> 00:10:36,017 Get back! 125 00:10:39,185 --> 00:10:40,452 [grunts] 126 00:10:51,573 --> 00:10:52,790 Look! I see it! 127 00:11:07,864 --> 00:11:09,162 Oof! 128 00:11:12,915 --> 00:11:13,931 [grunts] 129 00:11:16,466 --> 00:11:18,268 It's some kind of force field. 130 00:11:19,685 --> 00:11:21,985 Go! I won't leave without you. 131 00:11:22,053 --> 00:11:23,286 You've got a better chance 132 00:11:23,354 --> 00:11:25,920 Of helping me out there, now go! 133 00:11:25,988 --> 00:11:27,706 [groans] 134 00:11:42,794 --> 00:11:44,025 What's wrong? 135 00:11:44,093 --> 00:11:45,994 I'm losing the trail. 136 00:11:48,129 --> 00:11:49,311 There are too many others covering. 137 00:11:49,379 --> 00:11:50,662 Think that might be why? 138 00:11:51,965 --> 00:11:53,847 Looks like a refueling port. 139 00:11:53,914 --> 00:11:55,514 If you say so, Sherlock. 140 00:11:55,582 --> 00:11:57,016 What are you waiting for? 141 00:11:57,084 --> 00:11:58,182 Let's check it out. 142 00:11:58,250 --> 00:12:00,450 Who's driving here, anyway? 143 00:12:05,636 --> 00:12:09,255 Man: Our nation's food ration is being cut another 15 percent. 144 00:12:09,322 --> 00:12:12,122 And then there are the medical shortages, the power blackouts... 145 00:12:13,622 --> 00:12:15,023 Why do you persist in bothering me 146 00:12:15,091 --> 00:12:16,590 With these petty details? 147 00:12:16,657 --> 00:12:19,159 Petty? But sire, if this continues, 148 00:12:19,226 --> 00:12:20,658 Think of the consequences. 149 00:12:20,725 --> 00:12:23,259 Why, people are already starting to talk about-- 150 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 Rebellion? 151 00:12:24,978 --> 00:12:27,461 There's not going to be any rebellion. 152 00:12:29,898 --> 00:12:31,530 Not if I can keep giving them fights, 153 00:12:31,598 --> 00:12:32,914 Good ones. 154 00:12:32,981 --> 00:12:35,997 Enough to take their minds off their troubles. 155 00:12:40,366 --> 00:12:41,367 What's this? 156 00:12:41,435 --> 00:12:42,550 The kryptonian. 157 00:12:42,618 --> 00:12:44,318 He tried to escape. 158 00:12:45,567 --> 00:12:47,202 A pity. 159 00:12:47,270 --> 00:12:48,701 I was hoping to build him up 160 00:12:48,771 --> 00:12:50,535 With some preliminary matches, 161 00:12:50,603 --> 00:12:54,255 But now I'll have to make an example of him. 162 00:12:54,323 --> 00:12:56,507 Give him to Draaga! 163 00:13:07,778 --> 00:13:08,829 Unh! 164 00:13:08,895 --> 00:13:10,493 I keep telling you, I don't know nothing. 165 00:13:10,561 --> 00:13:13,344 I mind my own business, and you should, too. 166 00:13:13,412 --> 00:13:14,712 Unh! 167 00:13:14,780 --> 00:13:16,865 My friends are missing. 168 00:13:16,933 --> 00:13:18,397 That is my business. 169 00:13:18,468 --> 00:13:20,365 Hey, don't bust my mandibles. 170 00:13:20,433 --> 00:13:23,535 Around here, it's best not to ask too many questions. 171 00:13:23,602 --> 00:13:26,002 Why? There's a lot of stuff going on, 172 00:13:26,070 --> 00:13:27,368 Smuggling, bootlegging, 173 00:13:27,435 --> 00:13:28,570 Slave trading. 174 00:13:28,621 --> 00:13:30,269 [Hawkgirl roars] 175 00:13:30,337 --> 00:13:32,104 Unh! 176 00:13:41,192 --> 00:13:42,474 Oof! 177 00:13:44,609 --> 00:13:46,877 [growling] 178 00:13:46,944 --> 00:13:48,228 [snarling] 179 00:13:48,296 --> 00:13:50,394 [all grunting] 180 00:13:58,116 --> 00:13:59,581 Let me guess, 181 00:13:59,649 --> 00:14:01,282 It was something you said. 182 00:14:02,952 --> 00:14:04,618 I could have handled them. 183 00:14:04,686 --> 00:14:07,718 I've got more important things to do than saving your butt. 184 00:14:07,786 --> 00:14:09,952 Those 3 knew something, I'm sure of it. 185 00:14:10,020 --> 00:14:11,253 And you're letting them get away! 186 00:14:11,322 --> 00:14:12,586 Wanna bet? 187 00:14:12,654 --> 00:14:14,870 Aah! 188 00:14:14,938 --> 00:14:16,804 [grunting] 189 00:14:17,974 --> 00:14:19,022 Relax, 190 00:14:19,090 --> 00:14:20,540 All we want is information 191 00:14:20,608 --> 00:14:22,223 About our friends. 192 00:14:22,291 --> 00:14:23,558 You can talk to me, 193 00:14:23,625 --> 00:14:26,259 Or you can talk to her. 194 00:14:27,879 --> 00:14:29,877 I heard something about a kryptonian. 195 00:14:29,944 --> 00:14:31,645 He was being taken to War World. 196 00:14:31,712 --> 00:14:33,045 War World? 197 00:14:33,113 --> 00:14:34,346 Nasty place. 198 00:14:34,414 --> 00:14:36,397 Heavy into carnage for the masses. 199 00:14:36,464 --> 00:14:38,048 Take us to this War World. 200 00:14:41,217 --> 00:14:44,050 Crowd: Draaga! Draaga! Draaga! 201 00:14:45,800 --> 00:14:48,501 Let them all come and fight me! 202 00:14:48,569 --> 00:14:52,152 Let them come from every corner of the galaxy! 203 00:14:52,219 --> 00:14:53,987 [cheering] 204 00:15:05,609 --> 00:15:06,875 [grunts] 205 00:15:06,943 --> 00:15:09,493 Move it! You don't want to miss the fight. 206 00:15:09,560 --> 00:15:11,127 So many spectators. 207 00:15:11,195 --> 00:15:13,428 Don't they have families or jobs to tend to? 208 00:15:13,496 --> 00:15:15,546 Are you kidding? There's no jobs. 209 00:15:15,614 --> 00:15:17,046 I haven't worked in years! 210 00:15:17,116 --> 00:15:18,213 That's dreadful! 211 00:15:18,281 --> 00:15:19,615 You wanna talk dreadful, 212 00:15:19,683 --> 00:15:21,564 You should have seen the last games. 213 00:15:21,632 --> 00:15:23,865 But I hear this kryptonian is a real killer! 214 00:15:26,767 --> 00:15:29,300 Mongul: Today, Draaga meets his greatest foe-- 215 00:15:29,368 --> 00:15:31,601 The man from krypton. 216 00:15:48,960 --> 00:15:51,009 Are you ready, kryptonian? 217 00:15:51,076 --> 00:15:54,295 I won't fight for your amusement, Mongul. 218 00:15:54,362 --> 00:15:56,044 [crowd gasps] 219 00:15:57,430 --> 00:15:59,148 Mongul: A bold move. 220 00:15:59,215 --> 00:16:02,132 But let's see how long his idealism lasts on... 221 00:16:02,199 --> 00:16:04,083 War World! 222 00:16:04,185 --> 00:16:05,799 [crowd cheers] 223 00:16:19,407 --> 00:16:23,139 Crowd: War World! War World! War World! 224 00:16:34,395 --> 00:16:35,745 [roars] 225 00:16:38,613 --> 00:16:39,813 Draaga, 226 00:16:39,881 --> 00:16:41,198 We don't have to do this! 227 00:16:41,265 --> 00:16:43,147 You don't have a choice. 228 00:16:43,214 --> 00:16:44,366 Neither of us does. 229 00:16:48,417 --> 00:16:49,501 Unh! 230 00:16:49,567 --> 00:16:51,186 Aah! 231 00:16:55,737 --> 00:16:57,337 Unh! 232 00:17:02,573 --> 00:17:04,573 [roars] 233 00:17:06,925 --> 00:17:07,973 [crowd cheering] 234 00:17:17,496 --> 00:17:18,897 Aah! 235 00:17:20,899 --> 00:17:22,131 Unh! 236 00:17:22,198 --> 00:17:23,832 Uhh! 237 00:17:30,450 --> 00:17:32,434 [grunting] 238 00:17:32,501 --> 00:17:35,001 [cheering] 239 00:17:35,069 --> 00:17:36,836 Give it to him, Draaga! 240 00:17:36,904 --> 00:17:39,638 Pound that lousy kryptonian! 241 00:18:05,299 --> 00:18:06,382 [groans] 242 00:18:18,304 --> 00:18:19,552 [straining] 243 00:18:19,620 --> 00:18:21,537 [straining] 244 00:18:58,370 --> 00:18:59,737 [cheering] 245 00:19:07,341 --> 00:19:09,807 The kryptonian has fallen. 246 00:19:09,875 --> 00:19:12,692 Draaga claims victory! 247 00:19:12,811 --> 00:19:14,376 Huh? 248 00:19:19,730 --> 00:19:20,445 Enough! 249 00:19:20,513 --> 00:19:21,880 Yes! 250 00:19:42,154 --> 00:19:43,487 [panting] 251 00:19:50,640 --> 00:19:52,341 A stunning development. 252 00:19:52,443 --> 00:19:54,559 The kryptonian is victorious. 253 00:19:54,627 --> 00:19:56,494 [murmuring] 254 00:19:58,443 --> 00:20:00,077 Well, what say you? 255 00:20:00,146 --> 00:20:01,997 [booing] 256 00:20:06,800 --> 00:20:08,900 Give the bum what he deserves! 257 00:20:08,968 --> 00:20:10,832 It's unanimous, then. 258 00:20:10,899 --> 00:20:12,598 The people have spoken. 259 00:20:12,666 --> 00:20:15,483 Finish him. 260 00:20:15,550 --> 00:20:16,619 I refuse. 261 00:20:16,686 --> 00:20:19,135 You can't refuse. 262 00:20:19,203 --> 00:20:21,836 I order you to finish him. 263 00:20:21,904 --> 00:20:23,755 No. 264 00:20:23,821 --> 00:20:24,872 Draaga: Do it. 265 00:20:24,939 --> 00:20:27,589 Give me... 266 00:20:27,657 --> 00:20:29,340 An honorable death 267 00:20:29,408 --> 00:20:30,557 Here... 268 00:20:30,624 --> 00:20:32,075 On the battlefield. 269 00:20:32,143 --> 00:20:34,659 Sorry, but I can't. 270 00:20:34,726 --> 00:20:37,593 How can I live with this shame? 271 00:20:37,660 --> 00:20:39,994 Don't make me beg you. 272 00:20:39,996 --> 00:20:42,294 Finish me. 273 00:20:42,362 --> 00:20:44,445 Mongul: Do as he says. 274 00:20:44,513 --> 00:20:46,630 This is your last chance. 275 00:20:49,183 --> 00:20:51,050 No. 276 00:20:51,234 --> 00:20:53,451 Then destroy him! 277 00:20:59,536 --> 00:21:00,751 No! 17329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.