Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,526 --> 00:00:18,692
[thunder]
2
00:00:21,693 --> 00:00:23,659
Uhh...
Aah!
3
00:00:24,660 --> 00:00:25,859
Aah!
4
00:00:37,427 --> 00:00:38,593
Aah!
5
00:00:38,661 --> 00:00:41,993
As feared,
tropical storm Gardner
6
00:00:42,061 --> 00:00:44,026
Has been upgraded
to hurricane Gardner.
7
00:00:44,094 --> 00:00:46,960
Metropolis residents are warned to take
immediate shelter.
8
00:00:47,027 --> 00:00:49,561
Roads are open
to emergency vehicles only.
9
00:00:52,695 --> 00:00:53,960
Dispatcher:
Ladder unit 79,
10
00:00:54,027 --> 00:00:55,994
Respond to overturned vehicle
at Fifth and Bryant.
11
00:00:56,062 --> 00:00:58,794
It never rains,
but it pours.
12
00:01:15,429 --> 00:01:17,728
Out the back!
Hurry!
13
00:01:17,796 --> 00:01:19,662
Aah!
14
00:01:20,997 --> 00:01:23,095
Aah!
Aah!
15
00:01:23,163 --> 00:01:24,529
Aah!
16
00:01:24,596 --> 00:01:26,296
Woman: Hang on!
17
00:01:36,363 --> 00:01:37,996
Man,
that was close.
18
00:01:38,064 --> 00:01:39,196
Are you guys ok?
19
00:01:39,264 --> 00:01:41,863
A little worse
for wear, but ok.
20
00:01:45,431 --> 00:01:47,697
Girl: Mommy!
21
00:01:48,565 --> 00:01:50,396
Mommy! Help!
22
00:01:53,398 --> 00:01:54,898
[screams]
23
00:01:57,731 --> 00:01:59,331
I've got you,
little sister.
24
00:01:59,397 --> 00:02:00,731
You're not my sister!
25
00:02:04,831 --> 00:02:06,331
Woman: Cassie!
26
00:02:08,998 --> 00:02:10,130
Mommy!
27
00:02:14,232 --> 00:02:15,831
How could you
run off like that?
28
00:02:15,899 --> 00:02:17,331
You almost
scared me to death.
29
00:02:17,398 --> 00:02:18,465
Cassie: I'm sorry.
30
00:02:18,532 --> 00:02:19,665
I don't know
what I'd do
31
00:02:19,733 --> 00:02:20,999
If anything ever
happened to you.
32
00:02:21,066 --> 00:02:22,765
You're
my whole world.
33
00:02:33,833 --> 00:02:35,100
Unh!
34
00:02:37,600 --> 00:02:39,766
You're usually more
careful than that.
35
00:02:39,834 --> 00:02:42,266
I'm sorry. I was just...
I don't know.
36
00:02:42,334 --> 00:02:43,732
What's wrong?
37
00:02:43,800 --> 00:02:46,733
My mother used to say
the planets revolved around me.
38
00:02:46,801 --> 00:02:49,500
She called me her
little sun and stars.
39
00:02:49,567 --> 00:02:52,034
You know,
I left Themyscira against her wishes.
40
00:02:52,101 --> 00:02:54,366
Maybe you should go back
and set things right.
41
00:02:54,434 --> 00:02:56,168
But what would
I say to her?
42
00:02:56,235 --> 00:02:58,134
Try the truth.
43
00:02:58,202 --> 00:03:00,401
If only
it were that easy.
44
00:03:00,468 --> 00:03:03,501
But you're right--
I can't put it off any longer.
45
00:03:05,768 --> 00:03:07,868
When will you be back?
46
00:03:10,535 --> 00:03:12,334
I don't know.
47
00:03:12,401 --> 00:03:14,367
[thunder]
48
00:04:30,539 --> 00:04:33,205
You look more radiant
than ever.
49
00:04:33,273 --> 00:04:35,039
No.
50
00:04:35,107 --> 00:04:37,372
Gone, mother?
I didn't go anywhere.
51
00:04:37,440 --> 00:04:39,039
I was in my room.
52
00:04:39,107 --> 00:04:42,272
Alone. For 8 months.
53
00:04:42,340 --> 00:04:44,873
Definitely not.
54
00:04:44,940 --> 00:04:46,873
The world was in peril.
55
00:04:46,941 --> 00:04:50,040
Would you have me stand by
and do nothing?
56
00:04:50,108 --> 00:04:51,873
Hera, give me strength.
57
00:04:57,274 --> 00:04:59,873
Home at last.
58
00:04:59,941 --> 00:05:00,739
What?
59
00:05:22,874 --> 00:05:25,641
Sisters!
60
00:05:25,709 --> 00:05:27,675
Philepas! Antiapi!
61
00:05:27,743 --> 00:05:28,908
[gasps]
62
00:05:40,543 --> 00:05:42,809
By the goddess...
63
00:05:47,376 --> 00:05:49,110
Mother.
64
00:05:55,511 --> 00:05:56,942
Mother!
65
00:06:15,378 --> 00:06:16,910
Mother!
66
00:06:18,545 --> 00:06:19,877
No!
67
00:06:19,945 --> 00:06:21,544
Forgive me.
68
00:06:21,612 --> 00:06:23,577
I should have been
here to protect you.
69
00:06:23,645 --> 00:06:25,077
I should have...
70
00:06:27,979 --> 00:06:29,211
Unh!
71
00:06:29,278 --> 00:06:31,212
Who are you?
72
00:06:31,346 --> 00:06:32,911
Niminus stektor.
73
00:06:45,046 --> 00:06:46,645
[grunts]
74
00:06:46,713 --> 00:06:48,679
Unh!
75
00:06:48,746 --> 00:06:51,379
How dare you defile
this sacred ground!
76
00:06:51,446 --> 00:06:52,712
Wait!
77
00:06:52,780 --> 00:06:54,612
Harm me, and the others
will remain as they are--
78
00:06:54,680 --> 00:06:56,712
Cold, hard stone.
79
00:06:58,147 --> 00:07:00,446
Who are you? Talk!
80
00:07:00,514 --> 00:07:03,380
My name is Faust--
Felix Faust.
81
00:07:03,447 --> 00:07:05,613
I am a humble student
of the mystic arts.
82
00:07:05,681 --> 00:07:07,580
Why did you attack
my sisters?
83
00:07:07,647 --> 00:07:12,013
They left me no choice.
I had to defend myself.
84
00:07:12,081 --> 00:07:13,380
By turning them
to stone?
85
00:07:13,448 --> 00:07:16,712
I came here in pursuit
of ultimate knowledge.
86
00:07:16,780 --> 00:07:18,047
To gain this,
87
00:07:18,114 --> 00:07:20,713
I must find the fragments
of an ancient sacred relic.
88
00:07:20,781 --> 00:07:23,647
The first piece was
here on this island.
89
00:07:23,714 --> 00:07:25,347
Go on.
90
00:07:25,415 --> 00:07:28,713
I'll make you a deal.
I'll restore your sisters
91
00:07:28,781 --> 00:07:31,214
If you help me get
the other fragments.
92
00:07:31,282 --> 00:07:32,482
Why should I
believe you?
93
00:07:35,116 --> 00:07:37,481
A small demonstration.
94
00:07:37,549 --> 00:07:40,115
Gravis vitae.
95
00:07:45,116 --> 00:07:46,715
Uhh...
96
00:07:46,782 --> 00:07:48,015
Mother!
97
00:07:48,083 --> 00:07:51,449
Diana? Athena heard
my prayers and sent you.
98
00:07:51,516 --> 00:07:52,981
I'm so sorry,
mother.
99
00:07:52,983 --> 00:07:55,215
Faust: Oh, what
a touching reunion.
100
00:07:55,283 --> 00:07:57,349
The intruder.
We must stop him.
101
00:07:57,417 --> 00:07:58,482
We must!
102
00:07:58,550 --> 00:07:59,816
Patropa kistes.
103
00:07:59,883 --> 00:08:02,316
[screaming]
104
00:08:05,183 --> 00:08:07,150
Monster!
Give me that!
105
00:08:08,783 --> 00:08:10,816
I need your answer.
106
00:08:10,884 --> 00:08:12,350
Will you help me?
107
00:08:21,251 --> 00:08:22,483
What kind of man are you?
108
00:08:25,085 --> 00:08:26,550
A practical one.
109
00:08:26,618 --> 00:08:29,483
You have 24 hours to bring me the rest
of the fragments.
110
00:08:29,551 --> 00:08:30,983
Otherwise...
111
00:08:31,051 --> 00:08:33,651
Your unfortunate mother will
remain like this forever.
112
00:08:34,951 --> 00:08:36,651
And where will I find
these relics?
113
00:08:36,719 --> 00:08:40,718
These gems are attuned to the mystic vibrations
of each fragment.
114
00:08:40,785 --> 00:08:42,318
They will lead the way.
115
00:08:48,253 --> 00:08:49,684
Heed my words, Faust.
116
00:08:49,752 --> 00:08:51,717
If you break your vow,
117
00:08:51,785 --> 00:08:55,419
No magic in the universe
will save you from me.
118
00:08:55,486 --> 00:08:58,818
I'd hurry if I were you.
The meter's running.
119
00:09:23,954 --> 00:09:26,587
Deep voice:
Faust, why do you linger there?
120
00:09:26,654 --> 00:09:28,320
A change in plans,
my lord.
121
00:09:28,389 --> 00:09:29,521
What?
122
00:09:29,588 --> 00:09:31,720
The relics are protected
by powerful forces.
123
00:09:31,788 --> 00:09:34,688
Why should I risk my neck when
someone else can get them for me?
124
00:09:34,756 --> 00:09:37,321
If you fail me,
it's not your neck
125
00:09:37,388 --> 00:09:39,321
You'll need to
worry about.
126
00:09:40,788 --> 00:09:42,154
The prize will
soon be ours
127
00:09:42,221 --> 00:09:44,588
With the help of the Amazon
queen's own daughter.
128
00:09:46,189 --> 00:09:48,388
Batman, it's Diana.
129
00:09:48,456 --> 00:09:51,021
I need some background information
on a man named Faust--
130
00:09:51,089 --> 00:09:52,455
Felix Faust.
131
00:09:52,523 --> 00:09:54,021
He's some kind
of sorcerer.
132
00:09:54,089 --> 00:09:55,622
Care to tell me
what's going on?
133
00:09:57,623 --> 00:09:58,955
I'm sorry.
I have to go.
134
00:10:01,323 --> 00:10:03,788
Computer, track coordinates
on javelin 7.
135
00:10:43,659 --> 00:10:45,890
Menolipi. Good for you.
136
00:10:45,958 --> 00:10:48,790
I always said
your work was museum-quality.
137
00:11:04,993 --> 00:11:07,225
[alarm]
138
00:11:14,093 --> 00:11:16,325
First things first.
139
00:11:20,127 --> 00:11:21,993
Why would Faust want this?
140
00:11:32,060 --> 00:11:33,226
[gasps]
141
00:11:38,095 --> 00:11:39,560
Great Gaia!
142
00:12:04,661 --> 00:12:05,927
Unh!
143
00:12:05,995 --> 00:12:07,827
[grunting]
144
00:12:22,495 --> 00:12:24,429
No! Give that back!
145
00:12:24,496 --> 00:12:26,328
I must have it!
146
00:12:56,132 --> 00:12:59,264
I am Diana,
princess of the amazons.
147
00:12:59,332 --> 00:13:00,998
I won't be denied!
148
00:13:01,065 --> 00:13:02,197
[grunts]
149
00:13:28,533 --> 00:13:31,465
Diana,
what's going on?
150
00:13:31,533 --> 00:13:33,100
This is not your concern.
151
00:13:35,499 --> 00:13:37,498
When my friends start
tearing up museums,
152
00:13:37,566 --> 00:13:39,066
It becomes my concern.
153
00:13:39,134 --> 00:13:41,432
I've already alerted
the others.
154
00:13:41,500 --> 00:13:42,966
When they get here,
155
00:13:43,034 --> 00:13:44,466
They'll want
an explanation.
156
00:13:48,801 --> 00:13:50,866
Of course I don't
trust this Faust,
157
00:13:50,934 --> 00:13:52,267
But what else
can I do?
158
00:13:52,334 --> 00:13:54,101
I say we go back
and kick
159
00:13:54,168 --> 00:13:55,666
That would-be
sorcerer's butt.
160
00:13:55,734 --> 00:13:59,301
No. Men are forbidden
from ever setting foot on Themyscira.
161
00:13:59,369 --> 00:14:00,733
Somebody should have
told him that.
162
00:14:00,801 --> 00:14:02,934
Besides,
I gave my word
163
00:14:03,001 --> 00:14:05,634
That I would find
the other relics.
164
00:14:05,702 --> 00:14:08,333
I'm afraid that leaves us
but one course of action.
165
00:14:12,736 --> 00:14:14,935
We'll have to help you.
166
00:14:30,003 --> 00:14:32,501
Picture it:
The sun, the sea,
167
00:14:32,569 --> 00:14:34,935
Hundreds of women
just like her running around,
168
00:14:35,003 --> 00:14:37,802
And me--
the first man they've seen in...
169
00:14:37,870 --> 00:14:39,302
Oh, maybe forever.
170
00:14:39,437 --> 00:14:41,136
Oh, and look what I brought--
171
00:14:41,204 --> 00:14:43,169
Iced mochas
for everyone.
172
00:14:43,237 --> 00:14:45,303
Sweet.
173
00:14:45,370 --> 00:14:47,102
I fail to see
the attraction.
174
00:14:47,170 --> 00:14:49,970
Man, you really
are from mars.
175
00:14:50,037 --> 00:14:52,236
Perhaps we should concentrate
on finding the relic.
176
00:14:52,304 --> 00:14:53,336
No problem.
177
00:14:56,338 --> 00:14:57,869
See? That was easy.
178
00:15:07,071 --> 00:15:08,804
Or not.
179
00:15:22,573 --> 00:15:24,504
There must be
some mistake.
180
00:15:24,572 --> 00:15:27,538
No. According to
the gem, it's in there.
181
00:15:35,440 --> 00:15:37,272
It's like some
kind of temple.
182
00:15:37,340 --> 00:15:39,805
Yes, for those who
worship their credit cards.
183
00:15:44,240 --> 00:15:47,339
How could any female
wear such ridiculous garments?
184
00:15:47,407 --> 00:15:48,772
You got me.
185
00:15:53,741 --> 00:15:54,939
Superman: There it is.
186
00:16:04,807 --> 00:16:06,207
Why would it
be buried here?
187
00:16:06,274 --> 00:16:09,640
I don't know.
I'd say it's been here a very long time.
188
00:16:09,708 --> 00:16:11,340
Someone went
to a lot of trouble
189
00:16:11,408 --> 00:16:13,307
To make sure these pieces
were never disturbed.
190
00:16:14,541 --> 00:16:16,107
Aah!
Aah!
191
00:16:18,008 --> 00:16:19,341
Superman?
192
00:16:19,409 --> 00:16:20,941
[snarling]
193
00:16:23,242 --> 00:16:25,507
Diana...
What?
194
00:16:27,976 --> 00:16:29,975
What have you done
with Superman?
195
00:16:30,043 --> 00:16:31,008
Answer me!
196
00:16:31,076 --> 00:16:32,707
[roars]
197
00:16:34,642 --> 00:16:36,475
[screeching]
198
00:16:44,943 --> 00:16:46,642
Ohh!
J'onn!
199
00:16:53,943 --> 00:16:55,276
You're toast!
200
00:17:10,311 --> 00:17:11,509
You ok?
201
00:17:11,577 --> 00:17:14,809
You get the relic.
I'll take care of the rest.
202
00:17:25,412 --> 00:17:28,644
Remind me to never
get on your bad side.
203
00:17:28,712 --> 00:17:29,944
Unh!
204
00:17:45,913 --> 00:17:47,112
Man: Professor Erlich?
205
00:17:47,180 --> 00:17:49,512
No conferences
without an appointment.
206
00:17:49,580 --> 00:17:52,146
See my secretary if--
aah!
207
00:17:52,214 --> 00:17:53,479
Ohh...
208
00:17:56,247 --> 00:17:58,279
Tell me about Faust.
209
00:18:13,281 --> 00:18:14,414
Foul demon!
210
00:18:25,148 --> 00:18:26,580
Unh!
211
00:18:47,716 --> 00:18:48,981
Raah!
212
00:18:50,317 --> 00:18:52,549
[screaming]
213
00:19:04,150 --> 00:19:05,516
Diana?
214
00:19:05,584 --> 00:19:07,749
Diana, it's me!
215
00:19:07,817 --> 00:19:09,549
Unh!
216
00:19:13,750 --> 00:19:15,550
Diana, stop.
It's an illusion!
217
00:19:15,617 --> 00:19:16,783
[roaring]
218
00:19:18,484 --> 00:19:20,517
[grunting]
219
00:19:24,785 --> 00:19:26,383
[grunting]
220
00:19:47,686 --> 00:19:49,452
I won't ask again!
221
00:19:49,520 --> 00:19:50,684
[groaning]
222
00:19:50,752 --> 00:19:52,619
Where's Superman?
223
00:19:56,754 --> 00:19:58,853
[gasps]
224
00:19:58,920 --> 00:20:01,586
I tried to tell you.
225
00:20:01,653 --> 00:20:03,686
[groaning]
226
00:20:03,753 --> 00:20:07,352
Superman,
I'm so sorry.
227
00:20:07,420 --> 00:20:10,786
What kind of horror
have we unleashed?
228
00:20:16,020 --> 00:20:18,286
Deep voice:
Where is she, Faust?
229
00:20:18,354 --> 00:20:20,453
Where is
the Amazon princess?
230
00:20:20,521 --> 00:20:22,920
Try to have patience,
my lord.
231
00:20:22,987 --> 00:20:24,453
Patience?!
232
00:20:24,521 --> 00:20:27,853
I have been patient
for over 3,000 years!
233
00:20:27,921 --> 00:20:29,087
Forgive me.
234
00:20:29,155 --> 00:20:32,054
I simply meant that the relics
will soon be here.
235
00:20:32,121 --> 00:20:33,788
I feel it in my bones.
236
00:20:33,854 --> 00:20:37,253
And then, lord Hades,
the world will be ours.
237
00:20:39,755 --> 00:20:41,687
Indeed it will be.
238
00:20:41,755 --> 00:20:43,855
Indeed it will.
15283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.