All language subtitles for Justice League - 1.10 - Paradise Lost (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,526 --> 00:00:18,692 [thunder] 2 00:00:21,693 --> 00:00:23,659 Uhh... Aah! 3 00:00:24,660 --> 00:00:25,859 Aah! 4 00:00:37,427 --> 00:00:38,593 Aah! 5 00:00:38,661 --> 00:00:41,993 As feared, tropical storm Gardner 6 00:00:42,061 --> 00:00:44,026 Has been upgraded to hurricane Gardner. 7 00:00:44,094 --> 00:00:46,960 Metropolis residents are warned to take immediate shelter. 8 00:00:47,027 --> 00:00:49,561 Roads are open to emergency vehicles only. 9 00:00:52,695 --> 00:00:53,960 Dispatcher: Ladder unit 79, 10 00:00:54,027 --> 00:00:55,994 Respond to overturned vehicle at Fifth and Bryant. 11 00:00:56,062 --> 00:00:58,794 It never rains, but it pours. 12 00:01:15,429 --> 00:01:17,728 Out the back! Hurry! 13 00:01:17,796 --> 00:01:19,662 Aah! 14 00:01:20,997 --> 00:01:23,095 Aah! Aah! 15 00:01:23,163 --> 00:01:24,529 Aah! 16 00:01:24,596 --> 00:01:26,296 Woman: Hang on! 17 00:01:36,363 --> 00:01:37,996 Man, that was close. 18 00:01:38,064 --> 00:01:39,196 Are you guys ok? 19 00:01:39,264 --> 00:01:41,863 A little worse for wear, but ok. 20 00:01:45,431 --> 00:01:47,697 Girl: Mommy! 21 00:01:48,565 --> 00:01:50,396 Mommy! Help! 22 00:01:53,398 --> 00:01:54,898 [screams] 23 00:01:57,731 --> 00:01:59,331 I've got you, little sister. 24 00:01:59,397 --> 00:02:00,731 You're not my sister! 25 00:02:04,831 --> 00:02:06,331 Woman: Cassie! 26 00:02:08,998 --> 00:02:10,130 Mommy! 27 00:02:14,232 --> 00:02:15,831 How could you run off like that? 28 00:02:15,899 --> 00:02:17,331 You almost scared me to death. 29 00:02:17,398 --> 00:02:18,465 Cassie: I'm sorry. 30 00:02:18,532 --> 00:02:19,665 I don't know what I'd do 31 00:02:19,733 --> 00:02:20,999 If anything ever happened to you. 32 00:02:21,066 --> 00:02:22,765 You're my whole world. 33 00:02:33,833 --> 00:02:35,100 Unh! 34 00:02:37,600 --> 00:02:39,766 You're usually more careful than that. 35 00:02:39,834 --> 00:02:42,266 I'm sorry. I was just... I don't know. 36 00:02:42,334 --> 00:02:43,732 What's wrong? 37 00:02:43,800 --> 00:02:46,733 My mother used to say the planets revolved around me. 38 00:02:46,801 --> 00:02:49,500 She called me her little sun and stars. 39 00:02:49,567 --> 00:02:52,034 You know, I left Themyscira against her wishes. 40 00:02:52,101 --> 00:02:54,366 Maybe you should go back and set things right. 41 00:02:54,434 --> 00:02:56,168 But what would I say to her? 42 00:02:56,235 --> 00:02:58,134 Try the truth. 43 00:02:58,202 --> 00:03:00,401 If only it were that easy. 44 00:03:00,468 --> 00:03:03,501 But you're right-- I can't put it off any longer. 45 00:03:05,768 --> 00:03:07,868 When will you be back? 46 00:03:10,535 --> 00:03:12,334 I don't know. 47 00:03:12,401 --> 00:03:14,367 [thunder] 48 00:04:30,539 --> 00:04:33,205 You look more radiant than ever. 49 00:04:33,273 --> 00:04:35,039 No. 50 00:04:35,107 --> 00:04:37,372 Gone, mother? I didn't go anywhere. 51 00:04:37,440 --> 00:04:39,039 I was in my room. 52 00:04:39,107 --> 00:04:42,272 Alone. For 8 months. 53 00:04:42,340 --> 00:04:44,873 Definitely not. 54 00:04:44,940 --> 00:04:46,873 The world was in peril. 55 00:04:46,941 --> 00:04:50,040 Would you have me stand by and do nothing? 56 00:04:50,108 --> 00:04:51,873 Hera, give me strength. 57 00:04:57,274 --> 00:04:59,873 Home at last. 58 00:04:59,941 --> 00:05:00,739 What? 59 00:05:22,874 --> 00:05:25,641 Sisters! 60 00:05:25,709 --> 00:05:27,675 Philepas! Antiapi! 61 00:05:27,743 --> 00:05:28,908 [gasps] 62 00:05:40,543 --> 00:05:42,809 By the goddess... 63 00:05:47,376 --> 00:05:49,110 Mother. 64 00:05:55,511 --> 00:05:56,942 Mother! 65 00:06:15,378 --> 00:06:16,910 Mother! 66 00:06:18,545 --> 00:06:19,877 No! 67 00:06:19,945 --> 00:06:21,544 Forgive me. 68 00:06:21,612 --> 00:06:23,577 I should have been here to protect you. 69 00:06:23,645 --> 00:06:25,077 I should have... 70 00:06:27,979 --> 00:06:29,211 Unh! 71 00:06:29,278 --> 00:06:31,212 Who are you? 72 00:06:31,346 --> 00:06:32,911 Niminus stektor. 73 00:06:45,046 --> 00:06:46,645 [grunts] 74 00:06:46,713 --> 00:06:48,679 Unh! 75 00:06:48,746 --> 00:06:51,379 How dare you defile this sacred ground! 76 00:06:51,446 --> 00:06:52,712 Wait! 77 00:06:52,780 --> 00:06:54,612 Harm me, and the others will remain as they are-- 78 00:06:54,680 --> 00:06:56,712 Cold, hard stone. 79 00:06:58,147 --> 00:07:00,446 Who are you? Talk! 80 00:07:00,514 --> 00:07:03,380 My name is Faust-- Felix Faust. 81 00:07:03,447 --> 00:07:05,613 I am a humble student of the mystic arts. 82 00:07:05,681 --> 00:07:07,580 Why did you attack my sisters? 83 00:07:07,647 --> 00:07:12,013 They left me no choice. I had to defend myself. 84 00:07:12,081 --> 00:07:13,380 By turning them to stone? 85 00:07:13,448 --> 00:07:16,712 I came here in pursuit of ultimate knowledge. 86 00:07:16,780 --> 00:07:18,047 To gain this, 87 00:07:18,114 --> 00:07:20,713 I must find the fragments of an ancient sacred relic. 88 00:07:20,781 --> 00:07:23,647 The first piece was here on this island. 89 00:07:23,714 --> 00:07:25,347 Go on. 90 00:07:25,415 --> 00:07:28,713 I'll make you a deal. I'll restore your sisters 91 00:07:28,781 --> 00:07:31,214 If you help me get the other fragments. 92 00:07:31,282 --> 00:07:32,482 Why should I believe you? 93 00:07:35,116 --> 00:07:37,481 A small demonstration. 94 00:07:37,549 --> 00:07:40,115 Gravis vitae. 95 00:07:45,116 --> 00:07:46,715 Uhh... 96 00:07:46,782 --> 00:07:48,015 Mother! 97 00:07:48,083 --> 00:07:51,449 Diana? Athena heard my prayers and sent you. 98 00:07:51,516 --> 00:07:52,981 I'm so sorry, mother. 99 00:07:52,983 --> 00:07:55,215 Faust: Oh, what a touching reunion. 100 00:07:55,283 --> 00:07:57,349 The intruder. We must stop him. 101 00:07:57,417 --> 00:07:58,482 We must! 102 00:07:58,550 --> 00:07:59,816 Patropa kistes. 103 00:07:59,883 --> 00:08:02,316 [screaming] 104 00:08:05,183 --> 00:08:07,150 Monster! Give me that! 105 00:08:08,783 --> 00:08:10,816 I need your answer. 106 00:08:10,884 --> 00:08:12,350 Will you help me? 107 00:08:21,251 --> 00:08:22,483 What kind of man are you? 108 00:08:25,085 --> 00:08:26,550 A practical one. 109 00:08:26,618 --> 00:08:29,483 You have 24 hours to bring me the rest of the fragments. 110 00:08:29,551 --> 00:08:30,983 Otherwise... 111 00:08:31,051 --> 00:08:33,651 Your unfortunate mother will remain like this forever. 112 00:08:34,951 --> 00:08:36,651 And where will I find these relics? 113 00:08:36,719 --> 00:08:40,718 These gems are attuned to the mystic vibrations of each fragment. 114 00:08:40,785 --> 00:08:42,318 They will lead the way. 115 00:08:48,253 --> 00:08:49,684 Heed my words, Faust. 116 00:08:49,752 --> 00:08:51,717 If you break your vow, 117 00:08:51,785 --> 00:08:55,419 No magic in the universe will save you from me. 118 00:08:55,486 --> 00:08:58,818 I'd hurry if I were you. The meter's running. 119 00:09:23,954 --> 00:09:26,587 Deep voice: Faust, why do you linger there? 120 00:09:26,654 --> 00:09:28,320 A change in plans, my lord. 121 00:09:28,389 --> 00:09:29,521 What? 122 00:09:29,588 --> 00:09:31,720 The relics are protected by powerful forces. 123 00:09:31,788 --> 00:09:34,688 Why should I risk my neck when someone else can get them for me? 124 00:09:34,756 --> 00:09:37,321 If you fail me, it's not your neck 125 00:09:37,388 --> 00:09:39,321 You'll need to worry about. 126 00:09:40,788 --> 00:09:42,154 The prize will soon be ours 127 00:09:42,221 --> 00:09:44,588 With the help of the Amazon queen's own daughter. 128 00:09:46,189 --> 00:09:48,388 Batman, it's Diana. 129 00:09:48,456 --> 00:09:51,021 I need some background information on a man named Faust-- 130 00:09:51,089 --> 00:09:52,455 Felix Faust. 131 00:09:52,523 --> 00:09:54,021 He's some kind of sorcerer. 132 00:09:54,089 --> 00:09:55,622 Care to tell me what's going on? 133 00:09:57,623 --> 00:09:58,955 I'm sorry. I have to go. 134 00:10:01,323 --> 00:10:03,788 Computer, track coordinates on javelin 7. 135 00:10:43,659 --> 00:10:45,890 Menolipi. Good for you. 136 00:10:45,958 --> 00:10:48,790 I always said your work was museum-quality. 137 00:11:04,993 --> 00:11:07,225 [alarm] 138 00:11:14,093 --> 00:11:16,325 First things first. 139 00:11:20,127 --> 00:11:21,993 Why would Faust want this? 140 00:11:32,060 --> 00:11:33,226 [gasps] 141 00:11:38,095 --> 00:11:39,560 Great Gaia! 142 00:12:04,661 --> 00:12:05,927 Unh! 143 00:12:05,995 --> 00:12:07,827 [grunting] 144 00:12:22,495 --> 00:12:24,429 No! Give that back! 145 00:12:24,496 --> 00:12:26,328 I must have it! 146 00:12:56,132 --> 00:12:59,264 I am Diana, princess of the amazons. 147 00:12:59,332 --> 00:13:00,998 I won't be denied! 148 00:13:01,065 --> 00:13:02,197 [grunts] 149 00:13:28,533 --> 00:13:31,465 Diana, what's going on? 150 00:13:31,533 --> 00:13:33,100 This is not your concern. 151 00:13:35,499 --> 00:13:37,498 When my friends start tearing up museums, 152 00:13:37,566 --> 00:13:39,066 It becomes my concern. 153 00:13:39,134 --> 00:13:41,432 I've already alerted the others. 154 00:13:41,500 --> 00:13:42,966 When they get here, 155 00:13:43,034 --> 00:13:44,466 They'll want an explanation. 156 00:13:48,801 --> 00:13:50,866 Of course I don't trust this Faust, 157 00:13:50,934 --> 00:13:52,267 But what else can I do? 158 00:13:52,334 --> 00:13:54,101 I say we go back and kick 159 00:13:54,168 --> 00:13:55,666 That would-be sorcerer's butt. 160 00:13:55,734 --> 00:13:59,301 No. Men are forbidden from ever setting foot on Themyscira. 161 00:13:59,369 --> 00:14:00,733 Somebody should have told him that. 162 00:14:00,801 --> 00:14:02,934 Besides, I gave my word 163 00:14:03,001 --> 00:14:05,634 That I would find the other relics. 164 00:14:05,702 --> 00:14:08,333 I'm afraid that leaves us but one course of action. 165 00:14:12,736 --> 00:14:14,935 We'll have to help you. 166 00:14:30,003 --> 00:14:32,501 Picture it: The sun, the sea, 167 00:14:32,569 --> 00:14:34,935 Hundreds of women just like her running around, 168 00:14:35,003 --> 00:14:37,802 And me-- the first man they've seen in... 169 00:14:37,870 --> 00:14:39,302 Oh, maybe forever. 170 00:14:39,437 --> 00:14:41,136 Oh, and look what I brought-- 171 00:14:41,204 --> 00:14:43,169 Iced mochas for everyone. 172 00:14:43,237 --> 00:14:45,303 Sweet. 173 00:14:45,370 --> 00:14:47,102 I fail to see the attraction. 174 00:14:47,170 --> 00:14:49,970 Man, you really are from mars. 175 00:14:50,037 --> 00:14:52,236 Perhaps we should concentrate on finding the relic. 176 00:14:52,304 --> 00:14:53,336 No problem. 177 00:14:56,338 --> 00:14:57,869 See? That was easy. 178 00:15:07,071 --> 00:15:08,804 Or not. 179 00:15:22,573 --> 00:15:24,504 There must be some mistake. 180 00:15:24,572 --> 00:15:27,538 No. According to the gem, it's in there. 181 00:15:35,440 --> 00:15:37,272 It's like some kind of temple. 182 00:15:37,340 --> 00:15:39,805 Yes, for those who worship their credit cards. 183 00:15:44,240 --> 00:15:47,339 How could any female wear such ridiculous garments? 184 00:15:47,407 --> 00:15:48,772 You got me. 185 00:15:53,741 --> 00:15:54,939 Superman: There it is. 186 00:16:04,807 --> 00:16:06,207 Why would it be buried here? 187 00:16:06,274 --> 00:16:09,640 I don't know. I'd say it's been here a very long time. 188 00:16:09,708 --> 00:16:11,340 Someone went to a lot of trouble 189 00:16:11,408 --> 00:16:13,307 To make sure these pieces were never disturbed. 190 00:16:14,541 --> 00:16:16,107 Aah! Aah! 191 00:16:18,008 --> 00:16:19,341 Superman? 192 00:16:19,409 --> 00:16:20,941 [snarling] 193 00:16:23,242 --> 00:16:25,507 Diana... What? 194 00:16:27,976 --> 00:16:29,975 What have you done with Superman? 195 00:16:30,043 --> 00:16:31,008 Answer me! 196 00:16:31,076 --> 00:16:32,707 [roars] 197 00:16:34,642 --> 00:16:36,475 [screeching] 198 00:16:44,943 --> 00:16:46,642 Ohh! J'onn! 199 00:16:53,943 --> 00:16:55,276 You're toast! 200 00:17:10,311 --> 00:17:11,509 You ok? 201 00:17:11,577 --> 00:17:14,809 You get the relic. I'll take care of the rest. 202 00:17:25,412 --> 00:17:28,644 Remind me to never get on your bad side. 203 00:17:28,712 --> 00:17:29,944 Unh! 204 00:17:45,913 --> 00:17:47,112 Man: Professor Erlich? 205 00:17:47,180 --> 00:17:49,512 No conferences without an appointment. 206 00:17:49,580 --> 00:17:52,146 See my secretary if-- aah! 207 00:17:52,214 --> 00:17:53,479 Ohh... 208 00:17:56,247 --> 00:17:58,279 Tell me about Faust. 209 00:18:13,281 --> 00:18:14,414 Foul demon! 210 00:18:25,148 --> 00:18:26,580 Unh! 211 00:18:47,716 --> 00:18:48,981 Raah! 212 00:18:50,317 --> 00:18:52,549 [screaming] 213 00:19:04,150 --> 00:19:05,516 Diana? 214 00:19:05,584 --> 00:19:07,749 Diana, it's me! 215 00:19:07,817 --> 00:19:09,549 Unh! 216 00:19:13,750 --> 00:19:15,550 Diana, stop. It's an illusion! 217 00:19:15,617 --> 00:19:16,783 [roaring] 218 00:19:18,484 --> 00:19:20,517 [grunting] 219 00:19:24,785 --> 00:19:26,383 [grunting] 220 00:19:47,686 --> 00:19:49,452 I won't ask again! 221 00:19:49,520 --> 00:19:50,684 [groaning] 222 00:19:50,752 --> 00:19:52,619 Where's Superman? 223 00:19:56,754 --> 00:19:58,853 [gasps] 224 00:19:58,920 --> 00:20:01,586 I tried to tell you. 225 00:20:01,653 --> 00:20:03,686 [groaning] 226 00:20:03,753 --> 00:20:07,352 Superman, I'm so sorry. 227 00:20:07,420 --> 00:20:10,786 What kind of horror have we unleashed? 228 00:20:16,020 --> 00:20:18,286 Deep voice: Where is she, Faust? 229 00:20:18,354 --> 00:20:20,453 Where is the Amazon princess? 230 00:20:20,521 --> 00:20:22,920 Try to have patience, my lord. 231 00:20:22,987 --> 00:20:24,453 Patience?! 232 00:20:24,521 --> 00:20:27,853 I have been patient for over 3,000 years! 233 00:20:27,921 --> 00:20:29,087 Forgive me. 234 00:20:29,155 --> 00:20:32,054 I simply meant that the relics will soon be here. 235 00:20:32,121 --> 00:20:33,788 I feel it in my bones. 236 00:20:33,854 --> 00:20:37,253 And then, lord Hades, the world will be ours. 237 00:20:39,755 --> 00:20:41,687 Indeed it will be. 238 00:20:41,755 --> 00:20:43,855 Indeed it will. 15283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.