All language subtitles for Justice League - 1.08 - Injustice For All (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,048 --> 00:00:14,982 Luthor: So, this is how it ends. 2 00:00:15,050 --> 00:00:16,750 You know, I've carried this around for years 3 00:00:16,818 --> 00:00:18,801 Waiting for just the right moment, 4 00:00:18,869 --> 00:00:20,368 But now that it's here, 5 00:00:20,486 --> 00:00:24,087 I almost feel a little let down. 6 00:00:24,155 --> 00:00:25,655 Almost. 7 00:00:25,722 --> 00:00:27,288 Unh! Unh! 8 00:00:27,356 --> 00:00:29,040 Any last requests? 9 00:00:29,108 --> 00:00:31,542 Luthor, I have to know, 10 00:00:31,610 --> 00:00:34,676 Those weapons you sold to the terrorists, how-- 11 00:00:34,744 --> 00:00:36,977 How did I get them through customs? 12 00:00:37,046 --> 00:00:38,945 A gift here, a bribe there. 13 00:00:39,013 --> 00:00:41,363 When money talks, people listen, 14 00:00:41,431 --> 00:00:44,249 Like Stavros, of the shipping company. 15 00:00:44,316 --> 00:00:46,000 Or Schneider, the Interpol agent 16 00:00:46,067 --> 00:00:47,618 Who looked the other way. 17 00:00:47,686 --> 00:00:48,868 Sounds like you're going 18 00:00:48,936 --> 00:00:50,486 to have company in prison. 19 00:00:50,553 --> 00:00:51,719 [gasps] 20 00:00:57,458 --> 00:00:59,574 It can't be! The kryptonite! 21 00:00:59,642 --> 00:01:01,308 Won't protect you any longer. 22 00:01:04,811 --> 00:01:05,878 No! 23 00:01:05,945 --> 00:01:07,495 Batman: You're usually more careful, Lex. 24 00:01:08,580 --> 00:01:09,896 You slipped up. 25 00:01:09,964 --> 00:01:11,730 And you're going down hard. 26 00:01:11,798 --> 00:01:13,065 [gasps] ugh! 27 00:01:17,836 --> 00:01:20,002 Mission accomplished. 28 00:01:20,070 --> 00:01:21,270 J'onn: So much for your image 29 00:01:21,337 --> 00:01:23,304 as the benevolent businessman. 30 00:01:23,371 --> 00:01:24,973 This is the end of an era. 31 00:01:25,040 --> 00:01:27,124 The end of your era, maybe. 32 00:01:31,460 --> 00:01:32,493 Ugh! 33 00:01:32,561 --> 00:01:33,160 Oh! 34 00:01:56,691 --> 00:01:58,357 Why do they always run? 35 00:02:01,961 --> 00:02:03,627 [groans] 36 00:02:10,165 --> 00:02:11,182 Unh! 37 00:02:14,801 --> 00:02:17,085 Aah! Ohh! Oh! 38 00:02:21,256 --> 00:02:23,505 Unh! Uh! Phew! 39 00:02:24,423 --> 00:02:26,373 [engine straining] 40 00:02:31,544 --> 00:02:32,877 [gasping] 41 00:02:37,982 --> 00:02:39,548 Unh! 42 00:02:44,769 --> 00:02:45,835 Lex? 43 00:02:45,903 --> 00:02:47,652 [groans] 44 00:02:47,719 --> 00:02:48,837 Lex! 45 00:03:54,392 --> 00:03:56,292 [groans] 46 00:03:56,660 --> 00:03:57,892 You! 47 00:03:57,959 --> 00:04:00,160 Lex, this is dr. Patel. 48 00:04:00,228 --> 00:04:01,228 He's got something to tell you. 49 00:04:01,296 --> 00:04:03,529 No. I've got something to tell you. 50 00:04:03,597 --> 00:04:06,231 Whatever I said to the Martian won't stand up in court. 51 00:04:06,298 --> 00:04:09,033 I'll get the best lawyers, the best witnesses, the best-- 52 00:04:09,099 --> 00:04:12,651 Lex! None of that matters anymore. Listen. 53 00:04:12,718 --> 00:04:14,619 Mr. Luthor, you had a seizure. 54 00:04:14,686 --> 00:04:15,786 Has this happened to you before? 55 00:04:17,888 --> 00:04:21,256 My tests indicate you have a rare form of blood poisoning. 56 00:04:21,324 --> 00:04:22,573 Impossible! 57 00:04:22,641 --> 00:04:23,941 Remember that chunk of kryptonite 58 00:04:24,009 --> 00:04:25,409 You carried around for years? 59 00:04:25,475 --> 00:04:28,693 What about it? Kryptonite only affects you. 60 00:04:28,760 --> 00:04:31,412 Actually, we're finding that it can affect humans, too, 61 00:04:31,479 --> 00:04:33,780 But only if they're exposed over a long period. 62 00:04:35,081 --> 00:04:38,499 This is your fault! All of it! 63 00:04:38,567 --> 00:04:41,734 What's the treatment? Radiation? Chemo? 64 00:04:41,801 --> 00:04:43,669 Unfortunately, there is no cure. 65 00:04:43,737 --> 00:04:47,037 Then find one! Price is no object. 66 00:04:47,104 --> 00:04:48,205 I'm sorry. 67 00:04:48,272 --> 00:04:50,106 There's nothing I can do. 68 00:04:50,173 --> 00:04:51,273 It's terminal. 69 00:04:54,442 --> 00:04:55,892 Happy, Superman? 70 00:04:55,960 --> 00:04:58,160 Lex, if there's anything I can do... 71 00:04:58,228 --> 00:05:00,145 You've done more than enough. 72 00:05:05,082 --> 00:05:06,948 [waves crashing] 73 00:05:10,017 --> 00:05:11,818 [opera playing] 74 00:05:13,353 --> 00:05:14,653 [groans] 75 00:05:17,088 --> 00:05:18,122 Aah! 76 00:05:18,189 --> 00:05:20,156 Uh! Aah! 77 00:05:20,224 --> 00:05:24,024 Hey, keep it down! Can't a body die in peace around here? 78 00:05:37,900 --> 00:05:39,701 Exquisite. 79 00:05:41,953 --> 00:05:43,102 Humanite! 80 00:05:43,204 --> 00:05:45,270 How can you stand that caterwauling? 81 00:05:45,337 --> 00:05:48,289 Music is one of the meager pleasures I'm allowed in here, 82 00:05:48,356 --> 00:05:51,207 Along with a few other necessities. 83 00:05:51,275 --> 00:05:53,209 You should try the culture channel. 84 00:05:53,276 --> 00:05:55,076 It might improve your disposition. 85 00:05:55,144 --> 00:05:57,160 There's nothing wrong with my disposition 86 00:05:57,228 --> 00:05:58,995 That a little freedom wouldn't cure. 87 00:05:59,062 --> 00:06:00,997 That's not what I hear. 88 00:06:01,064 --> 00:06:03,131 I need your help, 89 00:06:03,199 --> 00:06:05,249 And I can make it worth your while. 90 00:06:05,316 --> 00:06:06,733 What do I need with money? 91 00:06:06,834 --> 00:06:08,500 Everyone needs money. 92 00:06:08,567 --> 00:06:11,235 The only question is-- how much? 93 00:06:14,605 --> 00:06:15,604 [beeping] 94 00:06:32,331 --> 00:06:33,532 Dinner, Humanite. 95 00:06:33,600 --> 00:06:35,533 I'm afraid I'm a little under the weather. 96 00:06:35,601 --> 00:06:37,184 Could you please wheel it in here? 97 00:06:37,251 --> 00:06:38,451 What do you think? 98 00:06:38,519 --> 00:06:41,452 Well, he is a model prisoner, but why take chances? 99 00:06:44,506 --> 00:06:46,956 Aah! Aah! 100 00:06:47,024 --> 00:06:48,173 Ugh! Unh! 101 00:06:48,240 --> 00:06:49,391 Ohh... 102 00:06:59,730 --> 00:07:02,180 Salisbury steak? Really! 103 00:07:13,322 --> 00:07:14,054 Luthor! 104 00:07:17,607 --> 00:07:19,641 Impressive, but let's not linger. 105 00:07:23,060 --> 00:07:24,794 [siren] 106 00:07:29,981 --> 00:07:31,331 There they are! 107 00:07:37,669 --> 00:07:38,869 Open fire! 108 00:07:41,354 --> 00:07:42,371 Hang on! 109 00:07:49,425 --> 00:07:51,326 Radio: All units, 2 prison inmates have escaped. 110 00:07:51,328 --> 00:07:53,560 The Ultra-Humanite and Lex Luthor. 111 00:07:53,627 --> 00:07:55,878 They are considered armed and extremely dangerous. 112 00:08:01,983 --> 00:08:03,850 [dog barking] 113 00:08:05,601 --> 00:08:07,052 [siren blaring] 114 00:08:09,137 --> 00:08:11,020 [indistinct talking on radio] 115 00:08:12,188 --> 00:08:13,922 What we need is a small diversion. 116 00:08:17,308 --> 00:08:18,991 [beeping] 117 00:08:23,011 --> 00:08:24,678 Aah! Ow! 118 00:08:30,400 --> 00:08:31,565 Call the rescue unit! 119 00:08:37,570 --> 00:08:39,704 That should keep them busy. Come on! 120 00:08:43,106 --> 00:08:45,707 [coughing] 121 00:08:50,961 --> 00:08:52,644 Daddy, help! 122 00:08:52,711 --> 00:08:54,896 [coughing and screaming] 123 00:08:54,963 --> 00:08:56,813 I need backup here, fast! 124 00:08:56,880 --> 00:08:58,713 [coughing] 125 00:09:07,220 --> 00:09:09,287 I'm scared! 126 00:09:09,355 --> 00:09:11,371 Don't be. It's going to be all right. 127 00:09:13,740 --> 00:09:14,707 [screams] 128 00:09:27,515 --> 00:09:28,748 [gasps] 129 00:09:33,985 --> 00:09:36,101 Unh! Ahh! 130 00:09:36,169 --> 00:09:37,353 [screams] 131 00:09:40,072 --> 00:09:41,189 Batman: Unh! 132 00:09:43,925 --> 00:09:45,025 Trina! 133 00:09:45,042 --> 00:09:46,224 Daddy! 134 00:09:49,962 --> 00:09:52,128 I'm used to being thanked when I save someone. 135 00:09:52,196 --> 00:09:54,663 I'm not used to being saved. 136 00:09:56,932 --> 00:09:58,432 Where are Luthor and the Humanite? 137 00:09:58,500 --> 00:09:59,632 We couldn't pick up the trail. 138 00:09:59,700 --> 00:10:01,050 No biggie. It's just 2 guys. 139 00:10:01,117 --> 00:10:02,701 How much trouble can they give us? 140 00:10:29,634 --> 00:10:31,584 [sniffing] 141 00:10:35,887 --> 00:10:36,887 [snarls] 142 00:10:38,639 --> 00:10:40,590 [snarls] 143 00:10:40,657 --> 00:10:42,457 Easy, lady, easy. 144 00:10:42,524 --> 00:10:43,908 Who are you? 145 00:10:43,975 --> 00:10:46,258 The name's Copperhead. I'm here about a job. 146 00:10:46,326 --> 00:10:48,426 So am I. Somebody called me. 147 00:10:48,494 --> 00:10:49,594 Was it you? 148 00:10:49,662 --> 00:10:52,629 No, but maybe we'll be working together, 149 00:10:52,697 --> 00:10:54,463 Closely together. 150 00:10:55,631 --> 00:10:56,881 [snarls] aah! 151 00:10:56,949 --> 00:10:59,050 Witch! 152 00:10:59,117 --> 00:11:00,334 Oof! 153 00:11:00,401 --> 00:11:02,534 Unh! 154 00:11:02,602 --> 00:11:03,669 [gasps] 155 00:11:05,171 --> 00:11:08,589 Ha! Nice kitty. 156 00:11:08,656 --> 00:11:09,923 Hands off! 157 00:11:09,990 --> 00:11:11,457 Aah! 158 00:11:11,525 --> 00:11:13,208 No one hurts Grundy! 159 00:11:13,276 --> 00:11:14,691 Unh! [growling] 160 00:11:14,759 --> 00:11:16,492 Oof! 161 00:11:16,560 --> 00:11:18,077 Grr! 162 00:11:18,145 --> 00:11:19,794 Arr! 163 00:11:19,862 --> 00:11:21,646 [growls] 164 00:11:23,964 --> 00:11:25,848 [groaning] 165 00:11:29,935 --> 00:11:32,002 [groaning] 166 00:11:33,970 --> 00:11:36,204 Hey, who turned out the lights? 167 00:11:36,272 --> 00:11:37,471 The Shade: I did. 168 00:11:41,475 --> 00:11:45,243 And I'll do worse if you don't stop behaving like unruly children. 169 00:11:45,310 --> 00:11:46,910 Who do you think you are? 170 00:11:46,977 --> 00:11:48,845 The Shade. 171 00:11:48,913 --> 00:11:50,996 And my nightstick is more than powerful enough 172 00:11:51,064 --> 00:11:53,548 To handle you amateurs. Hey! 173 00:11:53,616 --> 00:11:56,916 Spare us. Without this you're less than nothing, 174 00:11:56,983 --> 00:11:58,101 Little man. 175 00:12:00,803 --> 00:12:02,970 [snarls] 176 00:12:03,037 --> 00:12:04,236 [chuckles] 177 00:12:04,304 --> 00:12:05,871 Common criminals. 178 00:12:05,939 --> 00:12:08,506 Is this what I've been reduced to? 179 00:12:08,573 --> 00:12:11,108 Luthor: Criminals, yes, but common, 180 00:12:11,176 --> 00:12:13,009 Most certainly not. 181 00:12:13,076 --> 00:12:14,976 Lex Luthor? 182 00:12:15,044 --> 00:12:17,477 Well, the plot thins. 183 00:12:23,032 --> 00:12:26,350 Cheetah, Sapphire, Grundy, glad you could make it. 184 00:12:26,417 --> 00:12:29,018 And, of course, you all know the Ultra-Humanite. 185 00:12:29,085 --> 00:12:30,552 Charmed, I'm sure. 186 00:12:30,620 --> 00:12:32,120 Copperhead: Cut the courtesies, Luthor. 187 00:12:32,188 --> 00:12:33,087 What do you want? 188 00:12:33,239 --> 00:12:34,771 Each of you is the best in the world 189 00:12:34,839 --> 00:12:37,005 At what you do, and I have need 190 00:12:37,073 --> 00:12:38,873 Of your unique services. 191 00:12:38,941 --> 00:12:40,657 My talents don't come cheaply. 192 00:12:40,725 --> 00:12:43,293 You'll all be paid most handsomely 193 00:12:43,360 --> 00:12:46,862 If you can do one simple job. 194 00:12:46,930 --> 00:12:48,545 What kind of job? 195 00:12:48,613 --> 00:12:52,747 Destroy Superman and the Justice League. 196 00:12:56,184 --> 00:12:57,351 Ha. 197 00:13:05,472 --> 00:13:07,656 ...And I had those flames out before the firemen 198 00:13:07,724 --> 00:13:09,390 Even stepped off their trucks. 199 00:13:09,458 --> 00:13:11,541 That's fast. 200 00:13:11,609 --> 00:13:12,876 Fastest man alive. 201 00:13:12,943 --> 00:13:15,144 Which might explain why you can't get a date. 202 00:13:15,212 --> 00:13:17,578 Yeah. Hey! 203 00:13:17,680 --> 00:13:18,912 What's that supposed to mean? 204 00:13:18,980 --> 00:13:20,197 Quiet. 205 00:13:21,698 --> 00:13:23,966 Man: ...A dangerous hostage situation 206 00:13:24,033 --> 00:13:25,165 Developing at the federal building. 207 00:13:25,233 --> 00:13:27,168 So far, the Ultra-Humanite has refused 208 00:13:27,235 --> 00:13:28,635 To speak with negotiators. 209 00:13:28,702 --> 00:13:31,536 A freak of science, the Humanite is reportedly a genius 210 00:13:31,604 --> 00:13:33,170 Who is also extremely dangerous-- 211 00:13:33,238 --> 00:13:34,437 No biggie, right? 212 00:13:44,478 --> 00:13:46,228 Humanite! Let a hostage go, 213 00:13:46,295 --> 00:13:48,129 And I'll give you one of my men in return. 214 00:13:48,197 --> 00:13:49,497 What do you take me for, 215 00:13:49,565 --> 00:13:51,731 A troglodyte? No deal! 216 00:13:53,216 --> 00:13:54,817 What? 217 00:13:54,884 --> 00:13:56,450 Drop the weapon, Magilla! 218 00:13:58,636 --> 00:13:59,670 Oof! 219 00:14:02,189 --> 00:14:03,538 Look for other hostages! 220 00:14:03,606 --> 00:14:04,555 Right! 221 00:14:06,040 --> 00:14:06,972 Unh! 222 00:14:09,859 --> 00:14:10,893 You're safe now. 223 00:14:10,960 --> 00:14:12,660 But you're not! [growls] unh! 224 00:14:14,278 --> 00:14:15,545 Unh! [growls] 225 00:14:15,613 --> 00:14:16,662 Oof! 226 00:14:16,729 --> 00:14:17,963 Ugh! 227 00:14:18,030 --> 00:14:19,330 [crashing] 228 00:14:20,216 --> 00:14:21,331 [grunts] 229 00:14:22,584 --> 00:14:24,567 [growls] oof! 230 00:14:25,452 --> 00:14:27,035 Unh! 231 00:14:28,470 --> 00:14:29,804 Surprised? 232 00:14:29,871 --> 00:14:31,771 [cheetah growling] 233 00:14:34,707 --> 00:14:35,823 [hissing] unh! 234 00:14:38,275 --> 00:14:40,492 [snarling] [hissing] 235 00:14:40,560 --> 00:14:42,277 [footsteps] 236 00:14:42,345 --> 00:14:43,577 [grunting] 237 00:14:43,645 --> 00:14:44,979 Unh! 238 00:14:45,046 --> 00:14:46,379 Oof! Ugh! 239 00:14:46,447 --> 00:14:47,813 [growling] 240 00:14:47,881 --> 00:14:49,447 Superman: Oof! Unh! 241 00:14:49,515 --> 00:14:51,631 I'm going to enjoy this. 242 00:14:51,699 --> 00:14:52,883 Oof! Unh! 243 00:14:52,950 --> 00:14:54,934 [gasps] 244 00:14:55,002 --> 00:14:56,167 [grunting] 245 00:14:58,603 --> 00:14:59,736 Unh! 246 00:14:59,804 --> 00:15:00,970 Ugh! 247 00:15:01,038 --> 00:15:02,988 Oof! Ugh! 248 00:15:06,057 --> 00:15:07,224 [growls] 249 00:15:07,292 --> 00:15:08,492 [hissing] 250 00:15:08,559 --> 00:15:09,443 Down, boy! 251 00:15:09,511 --> 00:15:10,793 [growling] 252 00:15:10,861 --> 00:15:12,677 Let me go! 253 00:15:12,745 --> 00:15:15,079 [grunting] 254 00:15:15,146 --> 00:15:16,379 Relax, lady. 255 00:15:16,447 --> 00:15:17,963 This will all be over before you know it. 256 00:15:20,566 --> 00:15:21,633 That's what you think. 257 00:15:22,767 --> 00:15:24,434 Hey! 258 00:15:25,402 --> 00:15:26,752 Oof! 259 00:15:26,819 --> 00:15:27,903 Ugh! 260 00:15:32,306 --> 00:15:33,956 Unh! Oof! 261 00:15:34,023 --> 00:15:35,274 Oof! 262 00:15:36,825 --> 00:15:38,092 Unh! 263 00:15:38,159 --> 00:15:39,793 Ugh! Oof! 264 00:15:41,245 --> 00:15:42,411 [gasps] 265 00:15:43,813 --> 00:15:45,078 Unh! 266 00:15:46,748 --> 00:15:48,181 [gasps] 267 00:15:48,248 --> 00:15:49,199 Ugh! 268 00:15:51,033 --> 00:15:52,149 Ugh! Unh! 269 00:15:52,217 --> 00:15:53,501 Oof! 270 00:16:04,808 --> 00:16:06,608 [grunting] 271 00:16:09,510 --> 00:16:10,511 Finish him off! 272 00:16:11,946 --> 00:16:13,112 [panting] 273 00:16:13,179 --> 00:16:14,447 Ugh. 274 00:16:14,514 --> 00:16:15,697 Ahh! 275 00:16:15,764 --> 00:16:17,014 Oof! Unh! 276 00:16:21,785 --> 00:16:22,634 Ugh! 277 00:16:24,970 --> 00:16:26,303 Ugh! Oof! 278 00:16:26,371 --> 00:16:27,854 Unh! 279 00:16:37,276 --> 00:16:38,959 Luthor: Ahh! 280 00:16:39,027 --> 00:16:41,094 There goes our paycheck. 281 00:16:41,162 --> 00:16:42,895 Oof! 282 00:16:42,963 --> 00:16:44,380 Ohh... 283 00:16:44,447 --> 00:16:46,465 I'd hate to see anything happen to you, Lex. 284 00:16:46,532 --> 00:16:47,782 I'm sure. 285 00:16:52,286 --> 00:16:53,235 [hissing] aah! 286 00:16:54,770 --> 00:16:55,920 Ahh! 287 00:16:55,988 --> 00:16:58,188 Oof! 288 00:16:58,256 --> 00:16:59,722 Unh! 289 00:16:59,789 --> 00:17:00,972 You ok? 290 00:17:01,040 --> 00:17:03,308 Don't worry about me. Stop them! 291 00:17:03,375 --> 00:17:04,541 Unh. 292 00:17:04,609 --> 00:17:07,876 Luthor, they're too well organized! Ugh! 293 00:17:10,363 --> 00:17:11,762 Let me get us out of here. 294 00:17:11,829 --> 00:17:13,480 It's either that or prison again. 295 00:17:13,547 --> 00:17:15,131 All right, just do it! 296 00:17:18,301 --> 00:17:19,784 [grunting] 297 00:17:24,053 --> 00:17:26,170 [indistinct shouting] 298 00:17:36,361 --> 00:17:37,626 They're gone. 299 00:17:37,694 --> 00:17:39,561 Look, we've still got one of them. 300 00:17:41,647 --> 00:17:42,896 But they got one of us. 301 00:17:42,964 --> 00:17:44,647 [groans] 302 00:17:54,237 --> 00:17:57,038 The venom antidote, it's working. 303 00:17:57,106 --> 00:17:58,439 Welcome back. 304 00:17:58,507 --> 00:17:59,673 We were afraid we'd lost you. 305 00:17:59,740 --> 00:18:01,674 Luthor and the others, 306 00:18:01,741 --> 00:18:02,908 What happened? 307 00:18:02,975 --> 00:18:05,409 They got away, all but Copperhead. 308 00:18:05,476 --> 00:18:07,261 I'm headed down to Striker's to interrogate him. 309 00:18:07,328 --> 00:18:09,061 All right. Let's go. 310 00:18:09,129 --> 00:18:10,696 No. You're staying here. 311 00:18:10,764 --> 00:18:12,014 That venom almost killed you. 312 00:18:12,081 --> 00:18:13,381 So? 313 00:18:13,448 --> 00:18:14,631 So, you're staying here. 314 00:18:30,142 --> 00:18:31,925 You really should be resting. 315 00:18:33,659 --> 00:18:35,926 I know this must be hard for you, 316 00:18:35,995 --> 00:18:37,728 Feeling vulnerable. 317 00:18:37,796 --> 00:18:40,363 You're the only one of us without special powers, 318 00:18:40,430 --> 00:18:43,714 But you don't need to prove yourself. 319 00:18:43,782 --> 00:18:45,732 You're a valued member of this team, 320 00:18:45,800 --> 00:18:47,034 And we're only trying to-- 321 00:18:47,101 --> 00:18:49,534 I'm taking the shuttle, 322 00:18:49,601 --> 00:18:52,252 Unless you want to try and stop me. 323 00:18:53,122 --> 00:18:54,403 No. 324 00:18:57,874 --> 00:18:59,907 Luthor: The best at what you do. 325 00:18:59,975 --> 00:19:01,308 What was I thinking? 326 00:19:01,376 --> 00:19:02,608 We did everything we could. 327 00:19:02,676 --> 00:19:03,725 Did you? 328 00:19:03,844 --> 00:19:06,044 Did you fight like your lives depended on it? 329 00:19:06,111 --> 00:19:07,545 Did you fight to the last man? 330 00:19:07,613 --> 00:19:09,579 You get what you pay for, Luthor. 331 00:19:10,897 --> 00:19:13,348 Are you saying you want more money? 332 00:19:13,416 --> 00:19:15,582 You want to be rewarded for failure? 333 00:19:15,650 --> 00:19:18,384 I ought to take the whole lot of you and-- unh! 334 00:19:18,452 --> 00:19:19,602 And what? 335 00:19:19,670 --> 00:19:22,853 Go ahead, do it. You'll be saving me 336 00:19:22,921 --> 00:19:25,405 From months of bedpans and feeding tubes, 337 00:19:25,473 --> 00:19:26,589 And you'll also guarantee 338 00:19:26,657 --> 00:19:29,124 That none of you will ever see a penny from me. 339 00:19:30,293 --> 00:19:31,559 You're crazy. 340 00:19:31,626 --> 00:19:32,959 [door opens] 341 00:19:33,027 --> 00:19:35,194 And what's wrong with that? 342 00:19:35,262 --> 00:19:37,980 It's done wonders for me. 343 00:19:38,047 --> 00:19:39,780 Get out of here. 344 00:19:39,848 --> 00:19:41,982 Oh, Lexie, I'm hurt! 345 00:19:42,049 --> 00:19:43,415 How could you have this little party 346 00:19:43,483 --> 00:19:44,984 Without inviting me? 347 00:19:45,051 --> 00:19:46,884 It's not a party. 348 00:19:46,952 --> 00:19:48,985 Grundy, get rid of him. 349 00:19:49,053 --> 00:19:50,319 Grr. [horn honks] 350 00:19:50,386 --> 00:19:52,187 [coughing] 351 00:19:52,255 --> 00:19:53,822 Oof! 352 00:19:53,889 --> 00:19:57,157 But seriously, Lex, you need me. 353 00:19:57,223 --> 00:19:59,492 Like I need skin rash. 354 00:19:59,558 --> 00:20:00,826 Maybe so, 355 00:20:00,893 --> 00:20:02,976 But I know something you don't know. 356 00:20:03,044 --> 00:20:05,895 I know how the bat thinks. 357 00:20:31,661 --> 00:20:33,511 How long we wait here? 358 00:20:33,578 --> 00:20:35,679 Patience, Grundy, patience. 359 00:20:35,746 --> 00:20:37,680 Grundy not like waiting. 360 00:20:40,082 --> 00:20:41,198 Unh! 361 00:20:42,700 --> 00:20:43,834 Oof! 362 00:20:43,901 --> 00:20:46,118 [groans] 363 00:20:52,056 --> 00:20:54,322 Ha ha ha! 364 00:20:54,390 --> 00:20:57,758 Ha ha ha ha ha! 365 00:20:57,826 --> 00:21:02,177 [cackling] 22307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.