All language subtitles for Juana Gallo (1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,034 --> 00:01:31,084 Walk straight! 2 00:01:33,068 --> 00:01:34,724 Hey, walk straight! 3 00:02:53,551 --> 00:02:56,596 The duty of every Mexican is to defend the Supreme Government. 4 00:02:56,620 --> 00:02:59,120 And also the institutions against rebels! 5 00:02:59,724 --> 00:03:02,182 Whoever refuses to fulfill their duty... 6 00:03:02,206 --> 00:03:04,394 will be considered national traitor! 7 00:03:05,068 --> 00:03:06,881 Look, Colonel, the newspaper. 8 00:03:08,310 --> 00:03:11,850 We are aware that Supreme Government does not exist anymore. 9 00:03:11,896 --> 00:03:14,646 Mr. Madero, our president, has been murdered. 10 00:03:15,896 --> 00:03:18,769 Victoriano Huerta is the rebel who has stolen power! 11 00:03:18,793 --> 00:03:21,356 Your duty is to overthrow that murderer... 12 00:03:22,241 --> 00:03:24,491 - not to fight the people! - Shut up! 13 00:03:25,655 --> 00:03:27,941 It seems you don't want to do your duty. 14 00:03:27,965 --> 00:03:29,315 You are a traitor! 15 00:03:29,793 --> 00:03:31,473 No, you are the traitor! 16 00:03:31,793 --> 00:03:33,443 Yes, Sir! He is right. 17 00:03:33,896 --> 00:03:35,646 You can't force us to fight. 18 00:03:36,137 --> 00:03:37,137 Major Garcia! 19 00:03:38,965 --> 00:03:41,355 Shoot these men immediately! 20 00:03:41,379 --> 00:03:43,379 And then hang them as a warning! 21 00:03:57,241 --> 00:03:59,366 But Colonel, this is an aberration! 22 00:04:00,517 --> 00:04:02,458 I don't mess with the church stuff. 23 00:04:02,482 --> 00:04:04,232 Don't mess with our affairs. 24 00:05:23,517 --> 00:05:24,517 Bastards! 25 00:05:25,793 --> 00:05:27,286 Where did they go? 26 00:05:27,310 --> 00:05:29,769 They took the men to Palmitla. 27 00:05:29,793 --> 00:05:32,493 The Colonel returned to the ranch. 28 00:05:32,517 --> 00:05:35,493 Bring the bodies down. I will be right back. 29 00:05:35,517 --> 00:05:38,877 You leave? Won't you bury your boyfriend and your father? 30 00:05:39,241 --> 00:05:42,116 I said bring them down. I will be right back... 31 00:05:43,241 --> 00:05:44,921 if they don't kill me too. 32 00:07:17,862 --> 00:07:20,550 What are you waiting for? Attack the grunts! 33 00:07:50,068 --> 00:07:51,517 Bring them here! 34 00:08:09,000 --> 00:08:11,206 May God grant him eternal peace. 35 00:08:13,172 --> 00:08:15,596 Rest in peace. Amen. 36 00:08:15,620 --> 00:08:19,251 One only heart, and one only soul. 37 00:08:19,275 --> 00:08:21,251 Have mercy on him and make him rest in peace. 38 00:08:21,275 --> 00:08:22,758 - Amen. - Amen. 39 00:08:37,275 --> 00:08:39,025 Look what you've done, Chon. 40 00:08:40,448 --> 00:08:42,823 Instead of blessing me with marriage... 41 00:08:44,103 --> 00:08:45,978 you curse me with your burial. 42 00:08:52,241 --> 00:08:53,655 And you, dad. 43 00:08:55,862 --> 00:08:57,344 You were all a man. 44 00:08:59,862 --> 00:09:01,675 You never kowtowed to anyone. 45 00:09:03,241 --> 00:09:04,666 Brave, as only you. 46 00:09:07,655 --> 00:09:09,335 You had to die together. 47 00:09:10,655 --> 00:09:13,555 To make me an orphan and a widow on the same day. 48 00:09:15,448 --> 00:09:17,098 But I will avenge you. 49 00:09:18,103 --> 00:09:19,172 You will see. 50 00:09:20,793 --> 00:09:22,473 Because you deserve it. 51 00:09:23,896 --> 00:09:27,251 I even brought a bishop to help you get into heaven. 52 00:09:27,275 --> 00:09:29,251 You will see, bastards grunts! 53 00:09:29,275 --> 00:09:31,355 Let's see if you are brave enough! 54 00:09:31,379 --> 00:09:33,838 Instead of shooting you as you deserve, 55 00:09:33,862 --> 00:09:36,493 We will give you a chance to scape. 56 00:09:36,517 --> 00:09:40,517 Go run! If you can jump that wall, you will be safe. 57 00:09:40,827 --> 00:09:43,493 But I warn you, we will hunt you like deers. 58 00:09:43,517 --> 00:09:46,206 Run as soon as I shoot. Ready? 59 00:09:47,793 --> 00:09:49,034 Steady! 60 00:09:52,758 --> 00:09:54,438 Go back to your positions! 61 00:09:59,448 --> 00:10:03,288 If they will kill us, it must be from the front, not from behind. 62 00:10:08,724 --> 00:10:10,404 So you're very macho, huh? 63 00:10:11,793 --> 00:10:15,286 If you don't want to seize my benevolence, that's your problem. 64 00:10:15,310 --> 00:10:17,560 Hey guys! Let's shoot them right now! 65 00:10:19,551 --> 00:10:20,551 Be still! 66 00:10:24,758 --> 00:10:28,389 What's with you? Are you defending those grunts? 67 00:10:28,413 --> 00:10:31,803 Not so long ago, those "grunts" were farmers, like you. 68 00:10:31,827 --> 00:10:33,507 They were forced to fight! 69 00:10:35,241 --> 00:10:39,241 If you were using uniform, you would be "grunts", just like them. 70 00:10:39,724 --> 00:10:41,907 That's right. I never thought this before. 71 00:10:41,931 --> 00:10:44,681 - She is right, guys. - Of course I am right! 72 00:10:45,068 --> 00:10:46,068 Let's see... 73 00:10:47,482 --> 00:10:49,482 You and us, we are all Mexicans. 74 00:10:51,206 --> 00:10:52,886 That's why I'm asking you. 75 00:10:54,310 --> 00:10:57,424 Do you want to keep killing Mexicans, and die... 76 00:10:57,448 --> 00:11:00,734 so that a guy called Victoriano Huerta can remain president? 77 00:11:00,758 --> 00:11:03,658 Or you rather to kill and die to set Mexico free? 78 00:11:04,206 --> 00:11:07,286 - Do you want to join us? - Yes! 79 00:11:07,310 --> 00:11:09,620 - Viva la Revolution! - Viva! 80 00:11:12,551 --> 00:11:13,551 And you. 81 00:11:14,689 --> 00:11:16,877 Set fire. I will never be a traitor. 82 00:11:18,793 --> 00:11:22,453 And is not treason to kill those two brave men we just buried? 83 00:11:22,620 --> 00:11:25,113 Where were you when that happened? 84 00:11:25,137 --> 00:11:27,937 In Palmitla. I went to the Cañada Del Coyote when I heard the gunshots. 85 00:11:27,961 --> 00:11:29,641 Do you think I am stupid? 86 00:11:30,758 --> 00:11:32,976 I answered your question by courtesy. 87 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 I only ask you to shoot me with my field jacket on. 88 00:11:37,448 --> 00:11:39,838 I want to die as a soldier of the Mexican Army. 89 00:11:39,862 --> 00:11:42,425 Pioquinto, give him his field jacket back. 90 00:11:59,206 --> 00:12:00,956 Thank you. Whenever you want. 91 00:12:04,241 --> 00:12:07,181 Maybe that's what my dad and Chon said before die. 92 00:12:10,689 --> 00:12:12,620 Captain, you are freed. 93 00:12:14,862 --> 00:12:18,527 Your life will be respected as long as you don't go beyond the ranch. 94 00:12:18,551 --> 00:12:21,217 If you go somewhere else, we will shoot you! 95 00:12:21,241 --> 00:12:22,291 You can leave. 96 00:12:30,965 --> 00:12:33,286 Goddamn it! 97 00:12:33,310 --> 00:12:34,990 Are we puppets or what? 98 00:12:36,206 --> 00:12:38,803 This girl could have saved us, 99 00:12:38,827 --> 00:12:40,827 But I won't be ruled by a broad! 100 00:12:42,517 --> 00:12:46,458 Who you think you are to forgive a traitor's life? 101 00:12:46,482 --> 00:12:49,665 That Captain's got a lot of guts! 102 00:12:49,689 --> 00:12:51,527 A brave man deserve to die fighting. 103 00:12:51,551 --> 00:12:54,182 Really? He better die at once. 104 00:12:54,206 --> 00:12:56,172 I will blow that Captain away! 105 00:13:03,310 --> 00:13:05,998 You goddamn woman! This is not how it works! 106 00:13:09,586 --> 00:13:11,482 Who else is against my orders? 107 00:13:23,172 --> 00:13:25,672 See what you can do for his soul, Father. 108 00:13:26,931 --> 00:13:28,581 And pray for mine too. 109 00:13:31,137 --> 00:13:33,137 Juana Gallo has learned to kill. 110 00:13:39,413 --> 00:13:43,413 The boss says to let him in! 111 00:13:43,724 --> 00:13:44,724 But only him! 112 00:14:12,689 --> 00:14:14,189 Seeing is believing! 113 00:14:15,103 --> 00:14:17,666 A lot of macho men being ruled by a broad! 114 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Who are you? 115 00:14:21,827 --> 00:14:23,402 Arturo Ceballos Rico. 116 00:14:25,448 --> 00:14:29,448 I received your message. I came to check it out and now that I see you... 117 00:14:30,827 --> 00:14:33,700 I'm willing to incorporate you and your people into my forces. 118 00:14:33,724 --> 00:14:37,079 Thank you, but I want to make clear... 119 00:14:37,103 --> 00:14:40,596 that I didn't sent a message to incorporate us into your forces! 120 00:14:40,620 --> 00:14:43,976 I sent three men to escort the bishop. 121 00:14:44,000 --> 00:14:46,458 And that if they found any rebels, to let them know I am here. 122 00:14:46,482 --> 00:14:47,482 Doing what? 123 00:14:49,379 --> 00:14:52,320 The Federals have taken refuge at the ranch. 124 00:14:52,344 --> 00:14:55,700 Oh, just like mice. And you are here playing the cat. 125 00:14:55,724 --> 00:14:58,389 If you want to take over the ranch by joining forces, 126 00:14:58,413 --> 00:14:59,941 Let's discuss it and see how it goes. 127 00:14:59,965 --> 00:15:02,286 Let's see how it goes. 128 00:15:02,310 --> 00:15:05,286 But first, we have to send a man to demand unconditional surrender. 129 00:15:05,310 --> 00:15:07,137 - And what is that? - Umm... 130 00:15:08,448 --> 00:15:10,769 I don't know, but that's what they say. 131 00:15:10,793 --> 00:15:13,665 Anyway, tomorrow I will take the ranch by blood and fire. 132 00:15:13,689 --> 00:15:15,803 That's sending people to die in vain. 133 00:15:15,827 --> 00:15:17,507 The Federals have guns. 134 00:15:18,103 --> 00:15:21,310 Oh, so scary! Machine guns, and so what? 135 00:15:22,172 --> 00:15:24,458 Isn't that enough for you? 136 00:15:24,482 --> 00:15:27,251 The only way to kick their butts is to bring them out. 137 00:15:27,275 --> 00:15:29,963 You don't know about that, that's man stuff. 138 00:15:30,379 --> 00:15:32,941 Do whatever you want. But don't count on me or my people. 139 00:15:32,965 --> 00:15:36,010 I don't need your damn people. 140 00:15:36,034 --> 00:15:39,113 What kind of men will they be if they are ruled by a broad? 141 00:15:39,137 --> 00:15:41,551 Look, I have enough with the Federals! 142 00:15:43,379 --> 00:15:45,493 We revolutionaries don't have to fight between us! 143 00:15:45,517 --> 00:15:46,517 Mules? 144 00:15:48,000 --> 00:15:49,650 Did she talk about me? 145 00:16:00,931 --> 00:16:04,182 My mule won't come into my barnyard. 146 00:16:04,206 --> 00:16:07,941 She's coy and reserved. 147 00:16:07,965 --> 00:16:10,734 But once you've got your hands on her, you can take her. 148 00:16:10,758 --> 00:16:14,389 She winces, jumps and always kicks me. 149 00:16:14,413 --> 00:16:18,413 My mule, oh my mule, she plays hard to get. 150 00:16:22,172 --> 00:16:26,172 She seems so greedy in her flirty walk.<u></u> 151 00:16:29,793 --> 00:16:33,320 Hey my little mule, don't be mean. 152 00:16:33,344 --> 00:16:37,344 Come to the paddock, I want to ride you. 153 00:16:42,448 --> 00:16:44,573 Wait right here. Don't move, honey. 154 00:16:45,413 --> 00:16:47,093 You guys keep having fun. 155 00:17:03,206 --> 00:17:04,706 Why you alone, boss? 156 00:17:07,551 --> 00:17:09,631 What? 157 00:17:09,655 --> 00:17:12,907 Ceballo Rico is here, he is asking for permission to enter. 158 00:17:12,931 --> 00:17:14,356 Is he done braying? 159 00:17:15,724 --> 00:17:18,784 Fine. I want to talk with him, but tell him to wait. 160 00:17:18,965 --> 00:17:20,551 Better be on time. 161 00:17:24,068 --> 00:17:25,793 You want some? 162 00:17:27,896 --> 00:17:31,665 - Do you eat nopales? - Nopales? You can't even afford beans? 163 00:17:31,689 --> 00:17:33,849 You eat beans during the day when you need more energy. 164 00:17:33,873 --> 00:17:35,148 Well, well, well. 165 00:17:36,137 --> 00:17:38,262 I was thinking about what you said. 166 00:17:40,172 --> 00:17:43,832 So? Are you not going to send your men to die in vain anymore? 167 00:17:44,103 --> 00:17:47,286 You know what? You look so pretty when you are angry. 168 00:17:47,310 --> 00:17:49,310 And also when you are not angry. 169 00:17:50,206 --> 00:17:52,665 We're being serious. What have you decided? 170 00:17:52,689 --> 00:17:54,369 That I like you so much. 171 00:17:55,689 --> 00:17:57,814 What about the attack to the ranch? 172 00:17:58,517 --> 00:18:01,113 First, let's talk about us. 173 00:18:01,137 --> 00:18:03,700 What if we join our forces? 174 00:18:03,724 --> 00:18:05,389 What do you mean? 175 00:18:05,413 --> 00:18:08,493 I mean your force and mine, honey. 176 00:18:08,517 --> 00:18:11,389 - I will be a General Officer soon. - What are you now? 177 00:18:11,413 --> 00:18:14,163 - Just Colonel. - And who gave you that rank? 178 00:18:14,793 --> 00:18:15,843 Me, of course. 179 00:18:17,655 --> 00:18:19,803 Then nominate yourself as a General. 180 00:18:19,827 --> 00:18:22,265 No way, one has to earn one's promotion. 181 00:18:24,379 --> 00:18:27,067 - Well, well. - Yes, honey, as it should be. 182 00:18:31,137 --> 00:18:34,797 These tortillas are tasty. A little bit salty, but very tasty. 183 00:18:36,413 --> 00:18:39,653 If the grains are tasty, I wonder how the cob would be. 184 00:18:39,793 --> 00:18:41,838 Oh boy, that was a good one. 185 00:18:41,862 --> 00:18:43,206 - What? - Nothing. 186 00:18:46,620 --> 00:18:49,424 I will eat these nopales, as long as I am with you. 187 00:18:49,448 --> 00:18:51,098 Give me a little kiss. 188 00:18:52,275 --> 00:18:54,088 Are you really that offended? 189 00:18:54,310 --> 00:18:56,562 - Get out of here. - No. 190 00:18:56,586 --> 00:18:58,466 The nopales are so good. Give me some, will you? 191 00:18:58,490 --> 00:19:00,170 I said get out of here! 192 00:19:01,724 --> 00:19:05,724 You're so cocky. I don't think you know what a kiss is. 193 00:19:05,965 --> 00:19:08,090 I don't give a damn what you think. 194 00:19:09,586 --> 00:19:12,389 - Out of here. - Fine, but don't think I'm frustrated. 195 00:19:12,413 --> 00:19:14,226 There are nopales everywhere. 196 00:19:23,551 --> 00:19:26,010 Sweetie, can I have a sip of water? 197 00:19:26,034 --> 00:19:28,838 - I don't have a pot. - I will drink from your hands, pretty. 198 00:19:28,862 --> 00:19:30,287 No way, my Colonel. 199 00:19:30,620 --> 00:19:31,689 Wow. 200 00:20:49,379 --> 00:20:51,137 Let's attack, follow me! 201 00:20:56,068 --> 00:20:57,172 Let's attack! 202 00:20:58,586 --> 00:21:00,103 Attack! 203 00:23:22,034 --> 00:23:23,234 Damn it to hell! 204 00:23:24,586 --> 00:23:27,458 Forget about me. Move forward. 205 00:23:27,482 --> 00:23:29,982 We must take the ranch by blood and fire. 206 00:23:31,206 --> 00:23:34,872 No more of this crap, Captain. Stand down, but keep firing. 207 00:23:34,896 --> 00:23:37,521 We will take care of the wounded. Let's go! 208 00:23:38,310 --> 00:23:39,810 Get him out of here. 209 00:24:01,000 --> 00:24:04,148 Thirsty. I am thirsty. 210 00:24:04,172 --> 00:24:05,596 Pioquinto, bring some water. 211 00:24:05,620 --> 00:24:07,631 Not water, please. 212 00:24:07,655 --> 00:24:09,596 Tequila. 213 00:24:09,620 --> 00:24:12,562 Can I, please? 214 00:24:12,586 --> 00:24:15,486 At this point, we can please him. Bring tequila. 215 00:24:22,000 --> 00:24:24,734 The caravan with the less wounded is on its way to San Andres. 216 00:24:24,758 --> 00:24:27,769 A man went to find a doctor. 217 00:24:27,793 --> 00:24:29,803 He won't make it in time. Bring Nabor, the foreman. 218 00:24:29,827 --> 00:24:31,577 Here's the tequila, my boss. 219 00:24:44,000 --> 00:24:45,200 How do you feel? 220 00:24:46,000 --> 00:24:47,413 So delightful. 221 00:24:49,655 --> 00:24:52,251 You're screwed up, and still feeling delightful? 222 00:24:52,275 --> 00:24:54,713 It's your pillow, which smells like you. 223 00:24:55,103 --> 00:24:56,310 Delightful. 224 00:24:58,241 --> 00:24:59,516 Smells like mule. 225 00:25:03,068 --> 00:25:04,562 Did you call me, boss? 226 00:25:04,586 --> 00:25:07,217 Yes, Nabor. Heal the Colonel. 227 00:25:07,241 --> 00:25:10,596 Me? But I only heal cows. 228 00:25:10,620 --> 00:25:12,803 Horses, at most. 229 00:25:12,827 --> 00:25:16,487 If you can heal horses, I'm sure you can heal mules. Cure him! 230 00:25:25,206 --> 00:25:27,956 I'm at your service with the men I have left. 231 00:25:33,310 --> 00:25:36,250 Fine. We have to take the grunts out of the ranch. 232 00:25:36,482 --> 00:25:39,542 Their leader is a guy called Ordoñez, a vile coward. 233 00:25:40,482 --> 00:25:42,545 Here's the plan to bring them out. 234 00:25:44,344 --> 00:25:46,034 Look, the river is here. 235 00:25:59,793 --> 00:26:03,753 Colonel, there are two rebels calling for a truce to bury the dead. 236 00:26:04,586 --> 00:26:07,448 Granted, but only if they come unarmed. 237 00:26:09,241 --> 00:26:12,116 They must leave the guns and ammo in the field. 238 00:26:12,689 --> 00:26:14,814 Make sure this action is respected. 239 00:26:28,000 --> 00:26:29,655 Reload your weapons. 240 00:26:31,758 --> 00:26:33,344 Now! 241 00:26:35,517 --> 00:26:39,251 Colonel, let me remind you that this is against military ethics. 242 00:26:39,275 --> 00:26:41,562 They are not even military, they are bandits. 243 00:26:41,586 --> 00:26:43,803 The laws of war don't apply to them. 244 00:26:43,827 --> 00:26:46,769 - But you got the truce because of me. - And so what? 245 00:26:46,793 --> 00:26:50,793 - You are not respecting our honor. - Honor? Please, don't be a fool. 246 00:26:50,827 --> 00:26:53,424 What matters in the army are promotions. 247 00:26:53,448 --> 00:26:56,988 If that's the case... I'm asking for my discharge right now. 248 00:26:57,068 --> 00:26:58,568 Lieutenant Figueroa! 249 00:27:01,310 --> 00:27:04,941 Shoot Captain Velarde. 250 00:27:04,965 --> 00:27:07,965 Colonel, he is a military man. Without prior court-martial, it's impossible. 251 00:27:07,989 --> 00:27:11,562 Then arrest him! 252 00:27:11,586 --> 00:27:14,486 He is now under your responsibility, Lieutenant. 253 00:27:17,862 --> 00:27:21,320 My Captain, please follow me to the guard quarters. 254 00:27:21,344 --> 00:27:23,068 Move on! 255 00:27:24,137 --> 00:27:25,137 Now! 256 00:28:41,655 --> 00:28:43,113 Turn around! 257 00:28:43,137 --> 00:28:45,103 Retreat! 258 00:28:49,379 --> 00:28:50,379 Stop! 259 00:28:52,655 --> 00:28:55,555 Each one of you is under a gun's eye. Surrender! 260 00:28:58,068 --> 00:29:02,010 Do you want to die so that traitor Victoriano Huerta can remain president? 261 00:29:02,034 --> 00:29:03,384 Drop your weapons! 262 00:29:05,137 --> 00:29:06,551 Dismount! 263 00:29:11,482 --> 00:29:12,655 Arms up! 264 00:29:42,586 --> 00:29:46,586 Finally, Mr. Demetrio and Chon are avenged. 265 00:29:46,620 --> 00:29:48,976 No. 266 00:29:49,000 --> 00:29:52,180 A coward's life doesn't pay for two brave men's lives. 267 00:30:16,931 --> 00:30:18,734 What is this for? 268 00:30:18,758 --> 00:30:21,665 - It means surrender. - Yes, surrender. 269 00:30:21,689 --> 00:30:24,377 Give me the gun, I know how to use this one. 270 00:30:24,931 --> 00:30:26,320 - You don't come armed? - No. 271 00:30:26,344 --> 00:30:28,458 He is my prisoner. 272 00:30:28,482 --> 00:30:30,857 Let's get in. I have questions for you. 273 00:31:05,758 --> 00:31:08,148 Finally, big boss. 274 00:31:08,172 --> 00:31:10,068 Your time has come. 275 00:31:11,206 --> 00:31:14,700 So you lashed me, right? 276 00:31:14,724 --> 00:31:17,655 Then don't cry now, because I will shoot you! 277 00:31:19,068 --> 00:31:20,689 Attention! 278 00:31:21,965 --> 00:31:23,655 Ready! 279 00:31:27,517 --> 00:31:29,655 Aim! 280 00:31:31,862 --> 00:31:32,862 Fire! 281 00:32:12,068 --> 00:32:14,968 So they were paying your loyalty by shooting you? 282 00:32:15,448 --> 00:32:18,148 Why you didn't fight against us? 283 00:32:18,172 --> 00:32:21,832 Captain Velarde convinced us that the justice is on your side. 284 00:32:22,206 --> 00:32:24,182 Lieutenant Figueroa may be useful for you. 285 00:32:24,206 --> 00:32:25,894 We will see. You can leave. 286 00:32:37,758 --> 00:32:40,769 Tell Captain Esquivel to keep an eye on the prisoners. 287 00:32:40,793 --> 00:32:41,793 Very good. 288 00:32:43,172 --> 00:32:46,872 I understand now, boss. 289 00:32:46,896 --> 00:32:49,596 - What did you understand? - That we have to kill them right now! 290 00:32:49,620 --> 00:32:51,389 The hell no. 291 00:32:51,413 --> 00:32:53,286 No way. 292 00:32:53,310 --> 00:32:54,585 - No? - I said no. 293 00:32:57,413 --> 00:33:00,562 Tell the Captain to bring me the inventory of the ranch. 294 00:33:00,586 --> 00:33:01,586 What for? 295 00:33:03,379 --> 00:33:06,010 To make a voucher for everything we took. 296 00:33:06,034 --> 00:33:09,700 And who will receive the vouchers if the boss has already left? 297 00:33:09,724 --> 00:33:13,113 Someday he will come back. I will stick them next to his portrait. 298 00:33:13,137 --> 00:33:14,700 The big portrait there in the room. 299 00:33:14,724 --> 00:33:16,665 The one-eyed man? 300 00:33:16,689 --> 00:33:20,079 - The big boss is not one-eyed. - He wasn't. 301 00:33:20,103 --> 00:33:23,943 But the guys shot his portrait, and they hit him in the left eye. 302 00:33:26,724 --> 00:33:30,724 Please, give me a voucher to put it there in the portrait. 303 00:33:31,586 --> 00:33:34,389 I don't know how to write, but I can sign with a cross. 304 00:33:34,413 --> 00:33:37,182 A voucher for what and why? 305 00:33:37,206 --> 00:33:39,310 - For this. - Oh, boy. 306 00:33:40,758 --> 00:33:42,438 I want to give you this. 307 00:33:44,689 --> 00:33:48,169 Don't despise me, boss. The clock will help you in the war. 308 00:33:50,724 --> 00:33:52,149 Alright, thank you. 309 00:34:26,551 --> 00:34:28,320 Get in. 310 00:34:28,344 --> 00:34:30,157 You first, I will follow you. 311 00:34:36,620 --> 00:34:38,769 What are you doing? 312 00:34:38,793 --> 00:34:41,418 That's the only way to open the other door. 313 00:35:16,517 --> 00:35:18,044 Get in. 314 00:35:18,068 --> 00:35:19,413 You first. 315 00:35:36,413 --> 00:35:39,713 Don't be alarmed. Many ranches have hideaways like this. 316 00:35:48,965 --> 00:35:50,562 How you know about this one? 317 00:35:50,586 --> 00:35:53,275 Studying the topography. By deduction. 318 00:35:54,586 --> 00:35:56,838 Deduc... what? 319 00:35:56,862 --> 00:35:59,665 Can't you say it in simple words, so I can understand it? 320 00:35:59,689 --> 00:36:01,769 The way you talk makes me very confused. 321 00:36:01,793 --> 00:36:05,113 You mean, my accent. 322 00:36:05,137 --> 00:36:08,079 When I became orphaned, my grandfather took me to study in Spain. 323 00:36:08,103 --> 00:36:09,941 Maybe that's the reason. 324 00:36:09,965 --> 00:36:13,424 Right now we are under the church. Come here. 325 00:36:13,448 --> 00:36:14,758 Oh, boy! 326 00:36:21,551 --> 00:36:22,551 A refuge. 327 00:36:23,551 --> 00:36:24,551 Guns. 328 00:36:26,034 --> 00:36:27,034 Bullets. 329 00:36:29,862 --> 00:36:31,550 Provisions for a long time. 330 00:36:32,620 --> 00:36:33,620 And here... 331 00:36:37,344 --> 00:36:39,206 Spring water and a bathroom. 332 00:36:42,517 --> 00:36:45,017 Now, come here to see the most important. 333 00:37:08,310 --> 00:37:10,113 You could have taken everything! 334 00:37:10,137 --> 00:37:11,487 What is the point? 335 00:37:12,793 --> 00:37:15,693 You are defending a good cause, you will need it. 336 00:37:16,586 --> 00:37:19,251 You can't win a revolution only with men and guns. 337 00:37:19,275 --> 00:37:20,775 You also need money. 338 00:37:24,034 --> 00:37:27,634 - You're the most decent man I've... No, no, no. Not so fast. 339 00:37:28,379 --> 00:37:30,029 You don't know me yet. 340 00:37:40,517 --> 00:37:42,197 I'm glad you are okay now! 341 00:37:43,137 --> 00:37:46,182 Are you really glad? 342 00:37:46,206 --> 00:37:49,148 - You don't believe me? - No, because I'm here to take my people. 343 00:37:49,172 --> 00:37:50,976 That is not up to me, it is up to them. 344 00:37:51,000 --> 00:37:53,125 Talk with them, but no threatening! 345 00:37:54,517 --> 00:37:57,079 I will be in the office. Let me know what they decide. 346 00:37:57,103 --> 00:37:59,286 Alright. 347 00:37:59,310 --> 00:38:03,010 Do you really doubt it? Of course they will go with me! 348 00:38:03,034 --> 00:38:06,094 - Don't be so confident. Let's ask them. - Let's go. 349 00:38:09,689 --> 00:38:13,148 One more lover. 350 00:38:13,172 --> 00:38:14,700 Everybody falls in love with you, boss. 351 00:38:14,724 --> 00:38:16,224 Don't talk nonsense. 352 00:38:18,172 --> 00:38:19,597 Read this, Captain. 353 00:38:21,206 --> 00:38:23,562 Make sure the boys decide for themselves. 354 00:38:23,586 --> 00:38:25,649 If he threatens them, let me know. 355 00:38:29,034 --> 00:38:32,769 General Rivera invites you to join his division with the rank of Colonel. 356 00:38:32,793 --> 00:38:35,044 I know. Slowly, but I can read. 357 00:38:35,068 --> 00:38:37,596 So? 358 00:38:37,620 --> 00:38:39,901 - I want you to write the response. - What should I write? 359 00:38:39,925 --> 00:38:40,959 Yes and no. 360 00:38:43,241 --> 00:38:46,389 And earn the ill will of the high command? No. 361 00:38:46,413 --> 00:38:48,769 On my opinion, accept the proposal. 362 00:38:48,793 --> 00:38:51,193 If we all fight for the same cause, we should fight together. 363 00:38:51,217 --> 00:38:53,907 Together, but separated. 364 00:38:53,931 --> 00:38:56,769 I don't want to follow orders from a mule like Ceballo. 365 00:38:56,793 --> 00:38:58,562 I don't forget. 366 00:38:58,586 --> 00:39:00,399 132 brave men killed in vain. 367 00:39:02,931 --> 00:39:05,976 We are in war. What do you expect, nobody to die? 368 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 That we all die, but worthwhile. 369 00:39:21,172 --> 00:39:22,822 You know what is this? 370 00:39:28,068 --> 00:39:32,068 Mexi... can. 371 00:39:32,517 --> 00:39:35,551 Re... public. Mexican Republic. 372 00:39:36,724 --> 00:39:38,275 Yes, our land. 373 00:39:40,172 --> 00:39:42,620 How was it portrayed? From very high? 374 00:39:44,448 --> 00:39:46,823 God must see us this small from heaven. 375 00:39:49,448 --> 00:39:51,665 What are you fighting for? 376 00:39:51,689 --> 00:39:53,907 What am I fighting for? 377 00:39:53,931 --> 00:39:56,355 You've avenged your father's and boyfriend's death. 378 00:39:56,379 --> 00:39:58,567 Why are you still in the revolution? 379 00:40:00,034 --> 00:40:03,355 Because there is something wrong, something crooked. 380 00:40:03,379 --> 00:40:05,317 There's trash to be swept here! 381 00:40:08,379 --> 00:40:10,793 Yes. We have to clean the house. 382 00:40:13,344 --> 00:40:15,517 This big house, our house. 383 00:40:19,206 --> 00:40:22,926 You fight so that there is no hate, no fear, no misery anymore. 384 00:40:24,241 --> 00:40:27,181 You fight so that other girls like Angela Ramos... 385 00:40:27,517 --> 00:40:30,417 can live in peace with her father and boyfriend. 386 00:40:31,310 --> 00:40:35,310 We have an duty to fulfill today... 387 00:40:35,413 --> 00:40:37,351 So we can all be free tomorrow. 388 00:40:38,310 --> 00:40:41,103 To make a free, caring, prosperous homeland. 389 00:40:42,551 --> 00:40:45,551 Where the poor can be less poor. 390 00:40:54,103 --> 00:40:55,783 We have to pay the price. 391 00:40:57,551 --> 00:40:59,926 Many of us will die in this Revolution. 392 00:41:00,827 --> 00:41:03,767 But someday, every farmer will have his own patch. 393 00:41:06,551 --> 00:41:07,601 Bigger cities. 394 00:41:12,620 --> 00:41:16,217 Someday, on our beautiful land... 395 00:41:16,241 --> 00:41:18,424 Everyone will have the freedom... 396 00:41:18,448 --> 00:41:21,113 And the hope to be something. 397 00:41:21,137 --> 00:41:22,187 To be someone. 398 00:41:24,137 --> 00:41:25,137 Isn't it? 399 00:41:25,896 --> 00:41:26,896 Yes. 400 00:41:28,655 --> 00:41:30,968 You just said what I feel here inside. 401 00:41:32,241 --> 00:41:34,929 It has been so beautiful, I got goose bumps. 402 00:41:36,655 --> 00:41:38,769 Well... 403 00:41:38,793 --> 00:41:42,010 I will write to the General Rivera that you accept. 404 00:41:42,034 --> 00:41:44,769 Yes... I mean, no. 405 00:41:44,793 --> 00:41:47,355 You have convinced me. 406 00:41:47,379 --> 00:41:50,907 Tell him that I accept, but on one condition. 407 00:41:50,931 --> 00:41:53,769 When I receive an order, I will obey it if I like it. Otherwise, no. 408 00:41:53,793 --> 00:41:55,473 But that is impossible! 409 00:41:57,034 --> 00:41:58,034 It is, right? 410 00:42:00,413 --> 00:42:03,655 Then look, this letter never existed. 411 00:42:07,103 --> 00:42:10,286 - And now what? - Let's keep working. 412 00:42:10,310 --> 00:42:12,148 Let's fight against Victoriano Huerta! 413 00:42:12,172 --> 00:42:13,597 Can I count on you? 414 00:42:15,034 --> 00:42:16,784 At your service, my Colonel. 415 00:42:19,517 --> 00:42:20,793 Fine. 416 00:42:22,758 --> 00:42:25,071 If you had said no, I'd have shot you. 417 00:42:30,517 --> 00:42:32,389 So I owe you my life, right? 418 00:42:32,413 --> 00:42:36,413 Since I don't like owing, here. 419 00:42:36,620 --> 00:42:39,424 This is what your life worth, one peso? 420 00:42:39,448 --> 00:42:42,838 It worth less, but keep the change. I also leave these traitors with you. 421 00:42:42,862 --> 00:42:44,702 - Where are you going? - To find some real men! 422 00:42:44,726 --> 00:42:46,217 Stay. 423 00:42:46,241 --> 00:42:47,891 We will need you here. 424 00:42:48,655 --> 00:42:52,320 Captain Velarde, write a letter, I will sign it. 425 00:42:52,344 --> 00:42:55,148 Then, go to the rebels and tell them we are willing to help them. 426 00:42:55,172 --> 00:42:57,769 Fine, what will you do in the meantime? 427 00:42:57,793 --> 00:43:00,631 I won't leave the grunts alone. 428 00:43:00,655 --> 00:43:02,769 Captain Ceballos will help us with his men. 429 00:43:02,793 --> 00:43:04,631 Count on it. 430 00:43:04,655 --> 00:43:07,389 Wait, "Captain"? 431 00:43:07,413 --> 00:43:10,286 It's better to be a real Captain than a fake Colonel. 432 00:43:10,310 --> 00:43:12,079 Or you are not brave enough? 433 00:43:12,103 --> 00:43:14,793 I am brave all the time! 434 00:43:42,137 --> 00:43:45,320 A woman from town is here, and she wants to talk to you. 435 00:43:45,344 --> 00:43:47,282 Maybe she has some information. 436 00:43:55,827 --> 00:43:58,148 This woman is starving. Bring a glass of milk. 437 00:43:58,172 --> 00:43:59,985 Move, you're suffocating her. 438 00:44:06,793 --> 00:44:08,481 Where is the glass of milk? 439 00:44:19,206 --> 00:44:21,137 Slow, slow. 440 00:44:24,793 --> 00:44:27,418 You came to see me, right? I'm Juana Gallo. 441 00:44:31,551 --> 00:44:33,926 I hope God punishes you as you deserve. 442 00:44:34,689 --> 00:44:38,529 You are selling us the corn and beans at a price we can't afford. 443 00:44:38,758 --> 00:44:42,241 I came to show you what you have done. 444 00:44:43,827 --> 00:44:45,507 Look at him, look at him! 445 00:44:50,413 --> 00:44:53,482 You have sold us the corn four times more expensive. 446 00:44:55,000 --> 00:44:57,734 Screw you and your revolution. 447 00:44:57,758 --> 00:44:59,620 Revolutionaries, robbers! 448 00:45:02,931 --> 00:45:06,591 Where are the three men who went to donate the corn and beans? 449 00:45:06,965 --> 00:45:10,445 - They haven't come yet. - I saw them heading to Nacatilpa. 450 00:45:11,758 --> 00:45:15,148 Help this woman, and give her children Christian burial. 451 00:45:15,172 --> 00:45:16,803 Give her everything she needs. 452 00:45:16,827 --> 00:45:17,827 Come with me. 453 00:45:44,689 --> 00:45:46,275 Move, keep moving! 454 00:46:08,000 --> 00:46:09,688 Give the order, Lieutenant. 455 00:46:10,000 --> 00:46:11,241 Ready! 456 00:46:12,827 --> 00:46:14,665 Aim! 457 00:46:14,689 --> 00:46:15,689 Fire! 458 00:46:17,586 --> 00:46:18,586 Let's go. 459 00:46:24,068 --> 00:46:25,068 Start. 460 00:46:53,896 --> 00:46:55,803 Why did you stop? 461 00:46:55,827 --> 00:46:58,182 - Because he is already dead. - I don't care. 462 00:46:58,206 --> 00:46:59,706 I ordered 50 lashes. 463 00:47:03,034 --> 00:47:04,241 Silence! 464 00:47:06,793 --> 00:47:09,769 Those who starve the people, deserve to die. 465 00:47:09,793 --> 00:47:12,458 But those who get rich from the blood of the soldiers... 466 00:47:12,482 --> 00:47:14,295 they deserve more than death! 467 00:47:15,586 --> 00:47:17,137 Keep lashing him! 468 00:47:33,379 --> 00:47:36,068 Spread the word. Go, hurry! 469 00:48:43,344 --> 00:48:44,919 What's up, Pioquinto? 470 00:48:46,379 --> 00:48:47,879 I have news for you: 471 00:48:49,758 --> 00:48:50,758 No news. 472 00:49:10,517 --> 00:49:12,267 What the hell are you doing? 473 00:49:13,034 --> 00:49:15,148 Writing, boss. 474 00:49:15,172 --> 00:49:17,672 Writing? But you don't even know to read! 475 00:49:18,724 --> 00:49:22,084 My boss, if I could read, I wouldn't need the typewriter. 476 00:49:29,862 --> 00:49:33,862 Go immediately to San Andres to see what are those men doing. 477 00:49:34,028 --> 00:49:36,948 And also, check if the farmers received the beans and corn I sent to them. 478 00:49:36,972 --> 00:49:37,972 Hurry up! 479 00:49:46,965 --> 00:49:49,596 The Federals are chasing us, there's no time to lose. Let's go! 480 00:49:49,620 --> 00:49:52,251 What's the point? They have surrounded us. 481 00:49:52,275 --> 00:49:53,625 We have to resist. 482 00:49:56,275 --> 00:49:59,458 With God's help, the Federals won't get us. 483 00:49:59,482 --> 00:50:01,586 Attention, get to your posts! 484 00:50:14,482 --> 00:50:16,162 - Good luck. - Good luck. 485 00:50:17,724 --> 00:50:18,999 Aim at the alley. 486 00:50:21,827 --> 00:50:22,827 Fire! 487 00:53:04,862 --> 00:53:06,287 What are you doing? 488 00:53:09,103 --> 00:53:12,643 I'm healing your wound, or you want to get your leg cut off? 489 00:53:13,931 --> 00:53:15,551 Alright, but quick. 490 00:53:30,413 --> 00:53:32,596 The woman is Juana Gallo. 491 00:53:32,620 --> 00:53:35,520 We have orders to find her at any cost. Let's go! 492 00:54:20,103 --> 00:54:21,791 I will take the bullet out. 493 00:54:22,413 --> 00:54:24,413 You have to resist, like a macho. 494 00:54:24,827 --> 00:54:27,217 Go for it. 495 00:54:27,241 --> 00:54:29,866 - But cover your ears. - Are you screaming? 496 00:54:30,000 --> 00:54:32,493 No... 497 00:54:32,517 --> 00:54:34,872 I don't want a rude word to come out of my mouth. 498 00:54:34,896 --> 00:54:36,586 Don't worry about it. 499 00:55:35,448 --> 00:55:37,023 Here is your prize... 500 00:55:37,931 --> 00:55:38,931 My Colonel. 501 00:56:27,689 --> 00:56:29,148 Don't worry. 502 00:56:29,172 --> 00:56:30,907 It's just the rain. 503 00:56:30,931 --> 00:56:32,681 The wound is getting better. 504 00:56:33,413 --> 00:56:36,113 - I am very cold. - Yes, but... 505 00:56:36,137 --> 00:56:37,787 We can't light a fire. 506 00:56:39,586 --> 00:56:41,399 So there's nothing we can do? 507 00:56:43,862 --> 00:56:44,862 Yes. 508 00:56:46,034 --> 00:56:47,784 There's something we can do. 509 00:56:50,000 --> 00:56:51,275 And I will do it. 510 00:56:53,172 --> 00:56:54,747 There's no other way. 511 00:56:55,206 --> 00:56:56,631 What are you doing? 512 00:56:57,586 --> 00:56:59,527 How you dare! 513 00:56:59,551 --> 00:57:01,551 I won't let you die of pneumonia. 514 00:57:02,793 --> 00:57:04,443 My body will heat you. 515 00:59:04,000 --> 00:59:05,665 Attention! 516 00:59:05,689 --> 00:59:06,689 In formation! 517 00:59:23,379 --> 00:59:26,379 The Federals are leaving, they will burn the ranch. 518 00:59:27,241 --> 00:59:29,429 You're a great intuitive strategist. 519 00:59:30,586 --> 00:59:34,586 Look, you know I don't understand these weird words you say. 520 00:59:34,655 --> 00:59:37,775 But you can't hide your real intentions. I know them. 521 00:59:41,068 --> 00:59:43,079 My intentions? 522 00:59:43,103 --> 00:59:45,000 Yes, your intentions. 523 00:59:48,413 --> 00:59:50,226 You want to prevent the fire. 524 00:59:51,620 --> 00:59:52,620 Well... 525 00:59:54,172 --> 00:59:56,110 That's the only way to save us. 526 00:59:57,758 --> 01:00:00,133 To save me, because they will kill you. 527 01:00:00,551 --> 01:00:01,551 Who knows. 528 01:00:03,620 --> 01:00:05,995 Take me with you, we will die together. 529 01:00:08,793 --> 01:00:10,068 Without fighting? 530 01:00:36,758 --> 01:00:39,217 Long live the Revolution! 531 01:00:39,241 --> 01:00:42,793 Here you have, Victoriano Huerta's bastards! 532 01:01:55,724 --> 01:01:58,734 I wanted so bad to use one of these! 533 01:01:58,758 --> 01:01:59,758 Let's go! 534 01:02:51,344 --> 01:02:54,010 General, I have news from Juana Gallo. 535 01:02:54,034 --> 01:02:57,113 That woman works miracles. She sent us horses and provisions. 536 01:02:57,137 --> 01:03:01,137 She keeps taking men and guns from the Federals. 537 01:03:02,241 --> 01:03:06,048 - But she never replies my letters. - Maybe she doesn't know how to. 538 01:03:06,072 --> 01:03:08,833 Do you think it's a good idea if she comes to meet us here in Torreón? 539 01:03:08,857 --> 01:03:10,507 Alright, write to her. 540 01:03:21,103 --> 01:03:24,044 Among the noise of cannons and machine guns. 541 01:03:24,068 --> 01:03:27,562 There's a popular story... 542 01:03:27,586 --> 01:03:30,700 about a girl they called Juana Gallo. 543 01:03:30,724 --> 01:03:34,355 Because she was brave and fearless. 544 01:03:34,379 --> 01:03:37,010 She was always in charge of the troops. 545 01:03:37,034 --> 01:03:40,458 Fighting like any Juan. 546 01:03:40,482 --> 01:03:43,631 She wore a large skirt. 547 01:03:43,655 --> 01:03:47,182 But she shoot them with her big gun. 548 01:03:47,206 --> 01:03:51,206 She was braver than the Federals. 549 01:03:54,586 --> 01:03:58,527 They weren't brave.<u></u> 550 01:03:58,551 --> 01:04:01,070 There she goes Juana Gallo riding her horse, 551 01:04:01,282 --> 01:04:03,651 screaming "Long Live the Revolution." 552 01:04:04,000 --> 01:04:08,000 To fight with honor for our country. 553 01:04:08,586 --> 01:04:12,379 They are fighting with the heart. 554 01:04:37,758 --> 01:04:40,010 This is the house we are using as a headquarter, boss. 555 01:04:40,034 --> 01:04:41,714 Our people is settled in. 556 01:04:42,862 --> 01:04:43,912 Let's go then. 557 01:05:34,586 --> 01:05:36,803 - Boss, you have arrived! - Yes, aren't you seeing? 558 01:05:36,827 --> 01:05:40,044 Yes, boss. Look how these rich people live. 559 01:05:40,068 --> 01:05:42,769 They're clean on the outside, but dirty on the inside. 560 01:05:42,793 --> 01:05:45,543 Look at these fancy things they used to wear. 561 01:05:46,379 --> 01:05:48,803 Look, what a great tub! 562 01:05:48,827 --> 01:05:51,079 It has warm water. Do you want to take a bath? 563 01:05:51,103 --> 01:05:52,783 If it is warm water, yes. 564 01:06:17,517 --> 01:06:18,517 Oh, boy. 565 01:06:41,460 --> 01:06:42,700 - What's up, buddy? - What's up? 566 01:06:42,724 --> 01:06:45,148 I finally got it! 567 01:06:45,172 --> 01:06:47,458 It looks beautiful, right? - Congratulations. 568 01:06:47,482 --> 01:06:50,286 Go say goodbye. She is waiting. 569 01:06:50,310 --> 01:06:52,123 - Thank you. - You're welcome. 570 01:06:52,793 --> 01:06:54,872 Where is your shawl? 571 01:06:54,896 --> 01:06:58,217 It is too old and ugly. I'm ashamed to wear it. 572 01:06:58,241 --> 01:07:01,068 No, no, don't worry. Let's buy you a new one. 573 01:07:07,000 --> 01:07:09,206 This is better than nothing. 574 01:07:22,137 --> 01:07:23,637 Why are you worried? 575 01:07:25,655 --> 01:07:27,005 Nothing, I'm fine. 576 01:07:27,724 --> 01:07:28,724 Sure. 577 01:07:30,172 --> 01:07:32,665 Whatever it is, I want to know right now. 578 01:07:32,689 --> 01:07:34,137 Why wait? 579 01:07:37,068 --> 01:07:38,068 You're right. 580 01:07:44,137 --> 01:07:46,251 Just like Ceballos. 581 01:07:46,275 --> 01:07:49,044 No, not like him. 582 01:07:49,068 --> 01:07:51,256 There's only one star for me. Major. 583 01:07:52,689 --> 01:07:55,189 I have orders to join the 29th Battalion. 584 01:07:55,448 --> 01:07:56,448 Why? 585 01:07:58,896 --> 01:08:02,016 They don't trust me, they'd prefer to keep me around. 586 01:08:03,379 --> 01:08:06,458 Besides, they need technicians. They also want Lieutenant Figueroa. 587 01:08:06,482 --> 01:08:09,355 - Who gave the order? - It comes from my superiors. 588 01:08:09,379 --> 01:08:12,217 Wherever it comes, I will talk to them. 589 01:08:12,241 --> 01:08:14,734 No, what would they think about me? 590 01:08:14,758 --> 01:08:16,946 I don't give a damn what they think. 591 01:08:26,965 --> 01:08:27,965 Listen to me. 592 01:08:29,275 --> 01:08:31,355 I'm begging you. 593 01:08:31,379 --> 01:08:34,067 I forbid you to talk about this with anyone. 594 01:08:34,896 --> 01:08:37,956 - Do you understand, Angela? - Don't call me Angela. 595 01:08:42,551 --> 01:08:46,271 The one I love is called Angela Ramos. Have you heard from her? 596 01:08:47,862 --> 01:08:48,862 A little bit. 597 01:08:50,931 --> 01:08:54,651 I don't remember her anymore. It's been so long since she died. 598 01:08:55,206 --> 01:08:56,886 Well, let's revive her. 599 01:09:36,586 --> 01:09:37,586 Attention! 600 01:09:48,482 --> 01:09:50,517 Get out! And clean up this mess! 601 01:09:52,896 --> 01:09:54,034 Let's go! 602 01:10:23,758 --> 01:10:25,696 Stop waiting for Major Velarde. 603 01:10:27,172 --> 01:10:29,235 Who told you I am waiting for him? 604 01:10:29,655 --> 01:10:31,155 Don't get mad, boss. 605 01:10:32,517 --> 01:10:36,286 Now that Colonel Ceballo Rico is on charge... 606 01:10:36,310 --> 01:10:38,873 Major Velarde is always partying with him. 607 01:10:39,241 --> 01:10:40,591 How you know that? 608 01:10:41,448 --> 01:10:43,023 Everybody knows that. 609 01:10:45,000 --> 01:10:48,148 They drink and dance with some beautiful French girls. 610 01:10:48,172 --> 01:10:49,838 Lies! 611 01:10:49,862 --> 01:10:51,872 No, I swear I don't. 612 01:10:51,896 --> 01:10:53,546 The place is called... 613 01:10:54,827 --> 01:10:56,515 I don't remember, but look. 614 01:11:01,172 --> 01:11:02,172 Le Chat... 615 01:11:02,965 --> 01:11:04,655 Le Chat... Noir. 616 01:11:15,689 --> 01:11:19,596 In the headquarters. My Colonel. 617 01:11:19,620 --> 01:11:23,424 Everybody is getting ready to fight. 618 01:11:23,448 --> 01:11:26,872 And the squadron. The inspection. 619 01:11:26,896 --> 01:11:30,631 The Captain is taking roll call. 620 01:11:30,655 --> 01:11:34,148 They're going out. Ready to fight. 621 01:11:34,172 --> 01:11:37,907 To fight with the Federals. 622 01:11:37,931 --> 01:11:41,562 They will fight, so they can bring... 623 01:11:41,586 --> 01:11:43,266 freedom to the rebels and revolutionaries. 624 01:11:43,290 --> 01:11:45,217 Ladies can't get in. 625 01:11:45,241 --> 01:11:48,141 I'm not a lady, I'm Juana Gallo. Out of the way! 626 01:11:51,413 --> 01:11:53,838 Your ticket, please. 627 01:11:53,862 --> 01:11:57,102 - Juana Gallo only has this ticket! - Come in, come in. 628 01:11:59,655 --> 01:12:03,217 They're going out. Ready to fight. 629 01:12:03,241 --> 01:12:07,010 To fight with the Federals. 630 01:12:07,034 --> 01:12:10,527 They will fight, so they can bring... 631 01:12:10,551 --> 01:12:14,010 freedom to the rebels and revolutionaries. 632 01:12:14,034 --> 01:12:16,659 The rebel forces will strike at the grunts. 633 01:12:17,689 --> 01:12:18,689 Hey, waiter. 634 01:12:21,758 --> 01:12:24,700 Do you know who Major Velarde is? He is always with Colonel Ceballos. 635 01:12:24,724 --> 01:12:27,734 - Oh, a decent guy? - That one. 636 01:12:27,758 --> 01:12:30,878 He should be over here. He always comes to see Ninón. 637 01:12:31,862 --> 01:12:34,425 - Who is she? - That one, the main artist. 638 01:12:38,724 --> 01:12:40,734 - Take me to her room. - Impossible. 639 01:12:40,758 --> 01:12:43,698 - What do you mean with that? - This way, Colonel. 640 01:13:21,068 --> 01:13:23,044 But... 641 01:13:23,068 --> 01:13:26,769 - Do you know who I am? - Of course I do! 642 01:13:26,793 --> 01:13:30,793 Juana Gallo. I've always wanted to meet you. 643 01:13:30,896 --> 01:13:34,734 - Do you know Major Velarde? - I need a photo to recognize him. 644 01:13:34,758 --> 01:13:36,438 I have hundreds of lovers. 645 01:13:37,896 --> 01:13:40,896 - Aren't you ashamed? - It's not a matter of shame. 646 01:13:41,103 --> 01:13:42,678 It's a matter of job. 647 01:13:43,862 --> 01:13:46,562 Your job is to kill men. 648 01:13:46,586 --> 01:13:48,724 My job is to make them happy. 649 01:13:51,827 --> 01:13:54,527 Such beautiful eyes! 650 01:13:54,551 --> 01:13:57,941 You have beauty, but you don't use it. 651 01:13:57,965 --> 01:14:01,044 You put obstacles to nature. 652 01:14:01,068 --> 01:14:03,413 Slow, please. 653 01:14:09,827 --> 01:14:12,251 Very good! 654 01:14:12,275 --> 01:14:15,803 But first, take a warm bath. 655 01:14:15,827 --> 01:14:17,769 Let's go to the bathroom. 656 01:14:17,793 --> 01:14:19,068 This way, please. 657 01:14:21,758 --> 01:14:24,383 - What do you think about it? - About what? 658 01:14:27,724 --> 01:14:28,724 Pioquinto. 659 01:14:33,896 --> 01:14:34,896 Pioquinto. 660 01:14:36,034 --> 01:14:37,803 At your disposal, boss. 661 01:14:37,827 --> 01:14:39,907 Where is the tub? 662 01:14:39,931 --> 01:14:43,527 We put it downstairs. It was too hard to get the horses upstairs. 663 01:14:43,551 --> 01:14:45,838 Horses? 664 01:14:45,862 --> 01:14:49,217 The horses are drinking water from the tub. 665 01:14:49,241 --> 01:14:51,116 Bring it upstairs immediately. 666 01:15:03,758 --> 01:15:06,320 Stop, stop. It's fine. 667 01:15:06,344 --> 01:15:09,907 - I can't walk with these stilts! - Stilts? These are Louis XV heels! 668 01:15:09,931 --> 01:15:12,734 Louis XV, that's crap! 669 01:15:12,758 --> 01:15:13,878 Let's see if I can use them. 670 01:15:13,902 --> 01:15:15,178 Help me. 671 01:15:16,758 --> 01:15:19,586 Oh boy, oh boy! How hard is to be fancy! 672 01:15:21,482 --> 01:15:24,044 Okay, let me check if I can do it on my own. 673 01:15:24,068 --> 01:15:25,206 I can do it. 674 01:15:27,517 --> 01:15:29,148 Never mind, I can't do it. 675 01:15:29,172 --> 01:15:31,493 You look slimmer, madame! 676 01:15:31,517 --> 01:15:33,206 I look stupid! 677 01:15:36,413 --> 01:15:39,010 Come in, gentlemen. 678 01:15:39,034 --> 01:15:42,976 - I will tell the boss that you're here. - Alright. 679 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 I'm finally meeting Juana Gallo. 680 01:15:45,793 --> 01:15:48,527 I'm sure we won't have problems with her. 681 01:15:48,551 --> 01:15:52,551 Don't flatter yourself, General. She is thick as a brick! 682 01:15:53,206 --> 01:15:56,631 - Too bad she is so beautiful. - They say she is an excellent woman. 683 01:15:56,655 --> 01:15:59,155 Woman? She is not a woman, she is a mule! 684 01:16:11,862 --> 01:16:14,425 - Good evening, gentlemen. - Good evening. 685 01:16:19,517 --> 01:16:22,079 Let me introduce you my Generals. 686 01:16:22,103 --> 01:16:24,424 - Rafael Duran. - Antonio Dávila. 687 01:16:24,448 --> 01:16:26,562 - My Colonel. - Eulogio Medina. 688 01:16:26,586 --> 01:16:29,211 And Colonel Ceballos Rico, at your service. 689 01:16:29,689 --> 01:16:32,929 If you want to start the meeting, I'm at your disposal. 690 01:16:39,241 --> 01:16:40,241 Have a seat. 691 01:16:42,172 --> 01:16:43,860 Let's get down to business. 692 01:16:45,551 --> 01:16:49,151 My General Pánfilo Rivera is asking you to join our division. 693 01:16:50,931 --> 01:16:53,907 If we are not useful anymore, then we will start working on the fields. 694 01:16:53,931 --> 01:16:55,056 We are farmers. 695 01:16:55,965 --> 01:16:58,665 No way. 696 01:16:58,689 --> 01:17:01,665 You would be more useful in our division. 697 01:17:01,689 --> 01:17:04,377 All your people would be under your command. 698 01:17:05,448 --> 01:17:08,217 Then why you took my two Captains and Lieutenant Figueroa? 699 01:17:08,241 --> 01:17:10,554 Because of Colonel Ceballos's request. 700 01:17:11,448 --> 01:17:14,448 - Is Velarde is under your command? - Yes, General. 701 01:17:18,551 --> 01:17:20,676 - Can I make a request? - For sure. 702 01:17:21,965 --> 01:17:25,665 If it is possible, I want Major Velarde to join my forces. 703 01:17:25,689 --> 01:17:29,217 - Colonel, any problem with that? - No, no, no. 704 01:17:29,241 --> 01:17:32,103 We will be happy to please you. 705 01:17:33,241 --> 01:17:34,320 Thank you, General. 706 01:17:34,344 --> 01:17:36,458 Major Velarde only? 707 01:17:36,482 --> 01:17:37,482 Yes. 708 01:17:39,137 --> 01:17:41,448 Only Major Velarde. 709 01:17:45,862 --> 01:17:46,862 I envy him... 710 01:17:48,724 --> 01:17:50,404 But I feel sorry for him. 711 01:17:54,068 --> 01:17:56,006 I'm the joke of the whole army! 712 01:17:56,862 --> 01:17:58,206 Your protege. 713 01:18:00,517 --> 01:18:02,392 You know how they call me now? 714 01:18:03,965 --> 01:18:05,838 Since you are Juana Gallo, now they call me... 715 01:18:05,862 --> 01:18:07,103 Major Chicken. 716 01:18:08,793 --> 01:18:12,734 I told you not to step in! 717 01:18:12,758 --> 01:18:15,389 And leave you in the hands of a guy like Ceballos? 718 01:18:15,413 --> 01:18:18,172 I know he sends men to die in vain! 719 01:18:20,655 --> 01:18:23,217 - I was not taking the risk! - It was preferable. 720 01:18:23,241 --> 01:18:24,291 No, Guillermo. 721 01:18:25,965 --> 01:18:27,653 You don't know what I feel. 722 01:18:29,517 --> 01:18:32,517 Angela Ramos was orphaned and widowed the same day. 723 01:18:33,103 --> 01:18:35,010 That's why she became Juana Gallo. 724 01:18:35,034 --> 01:18:37,222 Yes, and she was not longer a woman. 725 01:19:10,344 --> 01:19:13,244 God forbid I see you one day with another woman! 726 01:19:21,172 --> 01:19:22,672 No, please, no more. 727 01:19:23,379 --> 01:19:25,803 Why not? 728 01:19:25,827 --> 01:19:29,251 In this battle, every minute could be the last one. 729 01:19:29,275 --> 01:19:33,115 If every minute could be the last, why let that minute to be sad? 730 01:20:19,448 --> 01:20:21,136 I know you are a brave man. 731 01:20:22,034 --> 01:20:23,784 You deserve to die fighting. 732 01:20:50,793 --> 01:20:52,320 Stop! 733 01:20:52,344 --> 01:20:54,103 Squad, clear out. 734 01:21:01,275 --> 01:21:05,275 By superior orders, everyone must report immediately to the respective stations. 735 01:21:05,413 --> 01:21:07,631 In an hour, we will be heading to Zacatecas. 736 01:21:07,655 --> 01:21:08,655 Alright. 737 01:21:16,827 --> 01:21:19,562 Ninón... 738 01:21:19,586 --> 01:21:22,086 Forgive me if I have caused you any fear. 739 01:21:24,793 --> 01:21:27,596 Good bye. 740 01:21:27,620 --> 01:21:31,620 When you go back home, tell everyone you witnessed the Mexican Revolution. 741 01:22:12,172 --> 01:22:13,822 What's up, my Colonel? 742 01:22:15,448 --> 01:22:18,424 - Ceballos. - Did you think you were fighting alone? 743 01:22:18,448 --> 01:22:20,288 Here I am to fight with you and with the enemy! 744 01:22:20,312 --> 01:22:22,044 Just in time. 745 01:22:22,068 --> 01:22:23,793 We must attack at 10 AM. 746 01:22:25,724 --> 01:22:27,404 We are only minutes away. 747 01:22:28,862 --> 01:22:31,355 Machine-gun. 748 01:22:31,379 --> 01:22:32,562 Fragmentation grenade. 749 01:22:32,586 --> 01:22:33,586 Go ahead! 750 01:22:37,551 --> 01:22:38,551 Fire! 751 01:23:59,517 --> 01:24:02,034 Bring them back. Take that trench! 752 01:26:35,758 --> 01:26:38,734 My General congratulates you and he gave me orders to relieve you. 753 01:26:38,758 --> 01:26:41,424 Thank you. 754 01:26:41,448 --> 01:26:44,988 Our aim point is the enemy's shelter on the hill over there. 755 01:26:45,689 --> 01:26:46,689 Good luck. 756 01:26:49,103 --> 01:26:50,103 Let's go! 757 01:26:51,379 --> 01:26:53,758 Alright grunts, let's get this started! 758 01:28:06,137 --> 01:28:08,482 We have to sacrifice this horse. 759 01:28:10,068 --> 01:28:11,068 It's a shame! 760 01:28:23,000 --> 01:28:24,000 Colonel! 761 01:28:27,413 --> 01:28:29,482 Look the flowers I brought you. 762 01:28:31,034 --> 01:28:32,684 These are my favorite! 763 01:28:41,827 --> 01:28:43,765 I think I'm kicking the bucket. 764 01:28:47,206 --> 01:28:49,458 But before leaving, pay me what you owe me. 765 01:28:49,482 --> 01:28:50,620 My kiss. 766 01:29:13,931 --> 01:29:14,931 Guillermo. 767 01:29:21,448 --> 01:29:22,448 Guillermo! 768 01:29:23,862 --> 01:29:25,458 Guillermo! 769 01:29:25,482 --> 01:29:28,379 I'll get him for you right away. 770 01:29:31,896 --> 01:29:35,734 Stop Major Velarde! 771 01:29:35,758 --> 01:29:36,758 Watch out! 772 01:30:32,758 --> 01:30:35,182 Many of us will die in this Revolution. 773 01:30:35,206 --> 01:30:38,146 But someday, every farmer will have his own patch. 774 01:30:39,206 --> 01:30:42,700 We will have schools and universities, 775 01:30:42,724 --> 01:30:45,904 where our children can develop their bodies and souls. 776 01:30:46,793 --> 01:30:49,631 Someday there will be roads and highways. 777 01:30:49,655 --> 01:30:51,803 Someday we will have more dams... 778 01:30:51,827 --> 01:30:55,137 more industries, bigger cities. 779 01:30:57,793 --> 01:31:01,793 Someday, on our beautiful land... 780 01:31:02,000 --> 01:31:05,540 Everyone will have the freedom and the hope to be something. 781 01:31:06,172 --> 01:31:07,482 To be someone. 782 01:31:33,482 --> 01:31:37,482 THE END 57151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.