Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,687 --> 00:00:28,521
Desde siempre, el hombre ha mirado
los confines de lo infinito
2
00:00:28,607 --> 00:00:31,201
y se ha planteado
las eternas preguntas :
3
00:00:31,287 --> 00:00:33,926
"�Qu� es el tiempo?
�Qu� es el espacio?
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,555
�Qu� es la vida?
�Qu� es la muerte?"
5
00:00:37,087 --> 00:00:39,357
�Qui�n sabe si morir no es vivir
6
00:00:39,367 --> 00:00:41,961
y a lo que
los mortales llaman vida
7
00:00:42,047 --> 00:00:44,522
no es sino la muerte?
Eur�pides.
8
00:00:46,127 --> 00:00:49,164
Durante muchas civilizaciones,
fil�sofos y cient�ficos
9
00:00:49,247 --> 00:00:51,158
han ofrecido respuestas,
10
00:00:51,177 --> 00:00:54,364
pero seguimos desconcertados
porque cada alma humana
11
00:00:54,447 --> 00:00:57,345
debe encontrar el secreto
en su propia fe.
12
00:00:57,687 --> 00:01:00,401
La leyenda inquietante
del "Retrato de Jennie"
13
00:01:00,407 --> 00:01:04,799
se basa en los dos ingredientes
de la fe: verdad y esperanza.
14
00:01:06,000 --> 00:01:09,881
Ese retrato se exhibe en el Museo
Metropolitano de Nueva York.
15
00:01:10,007 --> 00:01:12,481
Y existi� una joven
llamada Jennie
16
00:01:12,587 --> 00:01:15,724
que pos� para que la retrataran.
Eso es verdad.
17
00:01:17,007 --> 00:01:20,523
En cuanto al resto, la ciencia
nos dice que nada muere,
18
00:01:20,607 --> 00:01:24,277
sino que se transforma.
Que ni siquiera el tiempo pasa,
19
00:01:24,307 --> 00:01:26,523
describe curvas
a nuestro alrededor.
20
00:01:26,607 --> 00:01:30,885
Y que el pasado y el futuro est�n
juntos con nosotros, para siempre.
21
00:01:33,067 --> 00:01:35,727
De las sombras del conocimiento
y de un cuadro
22
00:01:35,807 --> 00:01:38,560
que cuelga en un museo
surge nuestra historia.
23
00:01:38,567 --> 00:01:41,639
Si es verdad o no
no se lo dir� esta pantalla,
24
00:01:41,867 --> 00:01:43,559
sino su coraz�n.
25
00:01:44,307 --> 00:01:47,126
La belleza es verdad,
la verdad, belleza,
26
00:01:47,207 --> 00:01:49,846
eso es lo �nico
que sab�is en la Tierra,
27
00:01:49,927 --> 00:01:52,721
y lo �nico que necesit�is saber.
Keats
28
00:01:53,607 --> 00:01:56,580
Y ahora,
el "RETRATO DE JENNIE".
29
00:01:59,627 --> 00:02:02,400
Nueva York es un lugar
fr�o en invierno.
30
00:02:02,507 --> 00:02:05,405
No fue m�s templado
en el invierno del 34.
31
00:02:05,627 --> 00:02:08,605
Aun as�, hay un sufrimiento
para el artista
32
00:02:08,687 --> 00:02:12,441
que es peor que el invierno
o la pobreza.
33
00:02:12,507 --> 00:02:15,280
Se trata m�s bien
de un invierno mental.
34
00:02:15,867 --> 00:02:19,243
Un sentimiento terrible,
la indiferencia del mundo.
35
00:02:19,927 --> 00:02:21,804
Estaba desanimado.
36
00:02:33,867 --> 00:02:36,435
S�, se�or.
�Qu� puedo hacer por usted?
37
00:02:36,527 --> 00:02:39,087
Tal vez pueda comprar
alguno de mis cuadros.
38
00:02:39,167 --> 00:02:41,920
La verdad es que compramos
muy poco, casi nada.
39
00:02:42,007 --> 00:02:43,984
Tal y como est�n los tiempos...
40
00:02:44,427 --> 00:02:46,563
Pero d�jeme ver qu� tiene.
41
00:02:52,447 --> 00:02:54,961
Vaya, paisajes.
42
00:02:55,187 --> 00:02:57,084
-Casi todos.
-L�stima.
43
00:02:57,707 --> 00:02:59,957
�stos los pint� en Cape Cod.
44
00:03:00,507 --> 00:03:03,280
Son las industrias pesqueras
de North Truro.
45
00:03:05,287 --> 00:03:06,640
Land's End.
46
00:03:07,727 --> 00:03:09,001
Paisajes.
47
00:03:09,647 --> 00:03:12,520
Aqu� tiene unos bocetos
de la ciudad. Un puente.
48
00:03:12,607 --> 00:03:16,043
Es un buen puente,
pero no me gustan mucho.
49
00:03:16,127 --> 00:03:18,536
Llegan todos los d�as a docenas.
50
00:03:18,767 --> 00:03:20,962
Srta. Spinney.
Me ha asustado.
51
00:03:21,407 --> 00:03:23,477
Mi socia, la Srta. Spinney.
52
00:03:24,007 --> 00:03:26,282
No entend� bien su nombre.
53
00:03:26,407 --> 00:03:28,159
No se lo he dicho.
54
00:03:28,687 --> 00:03:31,918
-Me llamo Eben Adams.
-�Por qu� est� a la defensiva?
55
00:03:32,007 --> 00:03:34,475
-No lo estoy.
-Eben Adams.Ser�a mejor
56
00:03:34,567 --> 00:03:36,703
que no lo estuviera.
Quiz� comer�a m�s.
57
00:03:37,267 --> 00:03:40,245
No tenga tanta prisa.
Veamos qu� tiene aqu�.
58
00:03:40,567 --> 00:03:42,683
Nada que pueda interesarles.
59
00:03:42,767 --> 00:03:46,382
Tal vez tenga raz�n.
Quiero ver qu� le interesa a Ud.
60
00:03:47,207 --> 00:03:48,799
Si�ntese, Adams.
61
00:03:49,307 --> 00:03:51,921
Tal vez no venda nada,
pero al menos descansar�.
62
00:03:52,007 --> 00:03:54,043
Le aconsejo que se siente.
63
00:03:59,087 --> 00:04:01,317
-Una flor muy bonita.
-Gracias.
64
00:04:01,407 --> 00:04:04,558
-�Ha le�do a Robert Browning?
-Hace mucho tiempo.
65
00:04:05,007 --> 00:04:08,921
�Recuerda el poema sobre Andrea
del Sarto, el pintor perfecto?
66
00:04:09,387 --> 00:04:11,717
Proporci�n, anatom�a, color...
67
00:04:12,527 --> 00:04:14,324
Lo ten�a todo y nada.
68
00:04:15,027 --> 00:04:17,163
Pintaba una mano perfecta,
69
00:04:17,247 --> 00:04:20,384
mientras que Rafael dibujaba
una garra deforme.
70
00:04:21,007 --> 00:04:23,282
Pero a Rafael
le encantaba su trabajo.
71
00:04:23,847 --> 00:04:25,758
Pobre Andrea del Sarto.
72
00:04:26,027 --> 00:04:29,722
-Creo que le he entendido.
-Aqu� no hay ni pizca de amor.
73
00:04:30,327 --> 00:04:33,246
-Por favor, Srta. Spinney...
-No sea blando, Matthews.
74
00:04:33,327 --> 00:04:37,240
Soy una solterona, y nadie sabe
m�s del amor que una solterona.
75
00:04:37,327 --> 00:04:39,158
�Qu� le ocurre, Adams?
76
00:04:39,307 --> 00:04:42,524
Tendr� que aprender
a querer profundamente algo.
77
00:04:42,607 --> 00:04:45,155
-Nos quedaremos con la flor.
-�C�mo?
78
00:04:45,247 --> 00:04:47,238
Tengo debilidad por las flores.
79
00:04:47,327 --> 00:04:49,397
No las pinta demasiado mal.
80
00:04:50,007 --> 00:04:53,079
Le doy 12,5 d�lares
Si me discute, no se la compro.
81
00:04:53,167 --> 00:04:56,000
-No se lo discutir�.
-�Puede pagarle, Sr. Matthews?
82
00:04:56,087 --> 00:04:58,317
S�. �Tiene cambio de un d�lar?
83
00:04:59,247 --> 00:05:02,498
-No tengo ni un centavo.
-Nos deber� 50 centavos.
84
00:05:03,707 --> 00:05:05,877
Si quiere m�s flores,
en casa tengo un mont�n.
85
00:05:05,967 --> 00:05:07,958
Me lo tem�a.
Buenos d�as.
86
00:05:11,247 --> 00:05:14,080
Muchas gracias.
Buenos d�as, Srta. Spinney.
87
00:05:14,347 --> 00:05:17,086
No creo que realmente
quiera el cuadro.
88
00:05:17,267 --> 00:05:19,881
Si no lo quisiera,
no lo habr�a comprado.
89
00:05:19,967 --> 00:05:21,958
Tiene unos ojos preciosos.
90
00:05:22,047 --> 00:05:23,196
Adi�s.
91
00:05:24,587 --> 00:05:28,760
Dios m�o. Me temo que ese cuadro
no vale m�s de un par de d�lares.
92
00:05:29,087 --> 00:05:32,602
-No, pero Adams s�.
-S�, pero hay que ganar dinero
93
00:05:32,607 --> 00:05:34,359
en este negocio, Srta. Spinney.
94
00:05:35,407 --> 00:05:38,285
-Eso pensaba.
-Lo he comprado para m�.
95
00:05:38,427 --> 00:05:41,963
Es maravilloso lo que puede hacer
un peque�o cumplido.
96
00:05:43,307 --> 00:05:46,080
El primero en 20 a�os,
Sr. Matthews.
97
00:05:49,187 --> 00:05:51,801
Por fin ten�a algo de dinero
en el bolsillo.
98
00:05:51,887 --> 00:05:55,721
Pero creo que estaba algo mareado
por no haber comido bastante.
99
00:05:55,807 --> 00:05:59,322
De repente,
sent� algo extraordinario.
100
00:05:59,707 --> 00:06:03,243
Los sonidos de la ciudad se
hab�an apagado y se o�an lejanos.
101
00:06:03,327 --> 00:06:05,557
Parec�an venir de otro tiempo.
102
00:06:06,000 --> 00:06:09,483
Como el sonido del verano
en una pradera tiempo atr�s.
103
00:06:15,207 --> 00:06:16,401
Es m�o.
104
00:06:21,887 --> 00:06:23,798
�No hay nadie aqu� contigo?
105
00:06:23,887 --> 00:06:26,455
No.
�Por qu� deber�a haber alguien?
106
00:06:26,527 --> 00:06:29,087
Est� anocheciendo.
�No deber�as irte a casa?
107
00:06:29,167 --> 00:06:32,723
A�n no tengo que ir a casa.
No hay nadie esper�ndome.
108
00:06:33,707 --> 00:06:36,196
De todas formas,
Ud est� aqu�.
109
00:06:37,267 --> 00:06:39,801
-Soy Jennie.
-�Jennie? �Jennie qu�?
110
00:06:40,327 --> 00:06:43,280
Jennie Appleton.
Mis padres son artistas.
111
00:06:43,587 --> 00:06:45,643
Trabajan
en el Hammerstein's Victoria.
112
00:06:45,727 --> 00:06:48,560
-Hacen malabarismos.
-�En Hammerstein's?
113
00:06:48,600 --> 00:06:51,286
-S�. �Por qu�?
-Lo derribaron hace a�os,
114
00:06:51,367 --> 00:06:54,598
-cuando yo era ni�o.
-Debe de referirse a otro sitio,
115
00:06:54,687 --> 00:06:57,599
-estuve all� ayer mismo.
-La verdad es que...
116
00:06:57,687 --> 00:07:00,360
-Ens��eme sus pinturas, se�or...
-Adams.
117
00:07:01,000 --> 00:07:03,681
-�C�mo sabes que son pinturas?
-Lo s�.
118
00:07:08,427 --> 00:07:10,961
Esas ventanas son muy peque�as
para una iglesia tan grande.
119
00:07:11,000 --> 00:07:13,880
Tienen que ser peque�as,
hay mucho viento en Cape Cod.
120
00:07:13,967 --> 00:07:16,706
-No me gusta. Me da miedo.
-�El viento?
121
00:07:17,000 --> 00:07:18,719
No, el agua negra.
122
00:07:19,707 --> 00:07:22,116
Deber�a haber
un faro en el mar.
123
00:07:23,047 --> 00:07:24,765
S�. �C�mo lo sabes?
124
00:07:25,067 --> 00:07:27,237
No lo recuerdo exactamente.
125
00:07:27,327 --> 00:07:29,682
Alg�n d�a se lo ense�ar�,
en las rocas.
126
00:07:29,767 --> 00:07:33,177
-El faro de Land's End.
-Cre�a que no lo recordabas.
127
00:07:33,547 --> 00:07:35,478
No lo recuerdo, lo s�.
128
00:07:37,567 --> 00:07:40,918
Ojal� me gustaran sus cuadros,
pero no me gustan.
129
00:07:41,047 --> 00:07:44,125
Es lo que dice todo el mundo,
por eso no consigo venderlos.
130
00:07:45,000 --> 00:07:47,118
Tal vez
no deber�a pintar lugares.
131
00:07:47,207 --> 00:07:51,246
�Y si pintara gente? En casa de
Cecily Brown hay muchos retratos.
132
00:07:51,327 --> 00:07:53,966
-�Qui�n es Cecily Brown?
-Mi mejor amiga.
133
00:07:54,000 --> 00:07:56,481
Voy al colegio todos los d�as,
pero s�lo por las ma�anas.
134
00:07:56,567 --> 00:07:59,625
-�Qu� estudias?
-Ayer, el Kaiser.
135
00:07:59,707 --> 00:08:03,083
-Es el rey de Alemania.
-Lo era, hace mucho tiempo.
136
00:08:03,107 --> 00:08:06,523
Se equivoca. El padre de Cecily
est� en Alemania y lo ve a menudo.
137
00:08:06,607 --> 00:08:09,167
-Pero...
-Dice que monta un caballo blanco
138
00:08:09,207 --> 00:08:12,125
y que le gusta pelear.
A m� tambi�n.
139
00:08:12,307 --> 00:08:15,080
Con Cecily. Es m�s alta que yo,
pero yo soy m�s fuerte.
140
00:08:15,107 --> 00:08:18,657
-Me defiendo muy bien.
-�No es tu mejor amiga?
141
00:08:19,007 --> 00:08:20,406
Lo es.
142
00:08:20,787 --> 00:08:22,639
Es divertido tener
a alguien con quien jugar.
143
00:08:22,727 --> 00:08:25,580
-�No tienes con quien jugar?
-No.
144
00:08:28,527 --> 00:08:30,040
Tengo que irme.
145
00:08:31,000 --> 00:08:33,282
No quiero quedarme aqu� sola,
146
00:08:33,707 --> 00:08:36,765
as� que caminar� con Ud,
si no le importa.
147
00:08:37,227 --> 00:08:39,602
Me s� una canci�n.
�Quiere o�rla?
148
00:08:39,687 --> 00:08:41,166
Me encantar�a.
149
00:08:41,767 --> 00:08:48,366
"De d�nde vengo,
150
00:08:49,247 --> 00:08:56,323
nadie lo sabe.
151
00:08:59,047 --> 00:09:05,566
Y adonde voy...
152
00:09:06,367 --> 00:09:11,077
acaba yendo todo.
153
00:09:11,767 --> 00:09:14,998
El viento sopla,
154
00:09:15,087 --> 00:09:18,523
el mar fluye.
155
00:09:18,607 --> 00:09:24,876
Nadie lo sabe.
156
00:09:25,767 --> 00:09:31,797
Y ad�nde voy,
157
00:09:33,007 --> 00:09:39,526
nadie lo sabe."
158
00:09:44,807 --> 00:09:48,283
-�Qui�n te ha ense�ado eso?
-Nadie. Es s�lo una canci�n.
159
00:09:48,367 --> 00:09:50,961
�Sabe cu�l es el juego
que m�s me gusta?
160
00:09:51,000 --> 00:09:54,357
El juego de los deseos.
Le dir� qu� es lo que m�s deseo.
161
00:09:54,447 --> 00:09:58,406
-�Qu� deseas?
-Cierre los ojos y de 3 vueltas.
162
00:09:59,787 --> 00:10:01,923
Ojal� pudiera esperar
a que yo creciera
163
00:10:02,007 --> 00:10:04,521
para que siempre
estuvi�ramos juntos.
164
00:10:07,527 --> 00:10:09,763
Pero supongo que no puede.
165
00:10:10,347 --> 00:10:12,915
No puedo seguir
hablando con Ud.
166
00:10:13,047 --> 00:10:14,196
Adi�s.
167
00:10:27,000 --> 00:10:28,984
-Tu paquete.
-Gracias.
168
00:10:33,807 --> 00:10:35,804
Qu� ni�a tan extra�a.
169
00:10:37,407 --> 00:10:38,635
�Jennie!
170
00:10:54,227 --> 00:10:57,239
-�Es Ud., Sr. Adams?
-S�, Sra. Jekes.
171
00:10:57,707 --> 00:11:01,004
Siempre es tan silencioso
que apenas le oigo, Sr. Adams.
172
00:11:01,007 --> 00:11:03,647
-Qu� considerado hacia los dem�s.
-No quer�a molestar a nadie.
173
00:11:03,727 --> 00:11:06,944
�Por supuesto que no,
un caballero tan refinado!
174
00:11:07,000 --> 00:11:09,283
-�Le bastan 5 d�lares?
-No, pero los aceptar�.
175
00:11:09,367 --> 00:11:11,881
-Espero tener m�s muy pronto.
-�M�s le vale!
176
00:11:11,907 --> 00:11:14,606
Supongo que no le interesar�
otro de mis bocetos hasta...
177
00:11:14,687 --> 00:11:18,441
�Oh, no! Mi ba�o est� atestado.
�D�nde lo pongo, en el sal�n?
178
00:11:18,527 --> 00:11:20,936
No, no esperar�a nada semejante.
179
00:11:24,007 --> 00:11:25,963
S� que sabe tratar a la gente,
Sra. Jekes.
180
00:11:26,007 --> 00:11:28,436
Juega con �l como el gato
con el rat�n y luego se abalanza.
181
00:11:28,527 --> 00:11:31,678
Pero es atractivo, � verdad?
Y adem�s es un caballero.
182
00:11:31,767 --> 00:11:33,803
Por eso es tan dif�cil echarlo.
183
00:11:33,887 --> 00:11:36,526
Pero es un adorno para su casa,
Sra. Jekes.
184
00:11:36,607 --> 00:11:39,167
No entiendo c�mo un hombre
puede malgastar su tiempo
185
00:11:39,207 --> 00:11:40,760
pintando cosas.
186
00:11:41,227 --> 00:11:45,639
Por supuesto, quit� nieve para
pagar el alquiler del mes pasado.
187
00:11:45,707 --> 00:11:47,843
�Pintando cosas?
�Mujeres?
188
00:11:49,000 --> 00:11:51,760
-�Mujeres des...?
-Hemos dicho que es un caballero.
189
00:11:51,847 --> 00:11:54,586
Los caballeros no pintan
mujeres desn...
190
00:11:54,687 --> 00:11:56,643
No. Por supuesto que no.
191
00:12:31,627 --> 00:12:35,242
La melod�a que hab�a cantado
la ni�a se grab� en mi memoria.
192
00:12:35,327 --> 00:12:37,921
Pens� en lo �ltimo
que me hab�a dicho.
193
00:12:38,047 --> 00:12:40,481
Que la esperara
hasta que creciera.
194
00:12:40,647 --> 00:12:44,117
Pero la gente no puede esperar
a que los dem�s crezcan.
195
00:12:44,327 --> 00:12:46,757
Esa ni�a ten�a algo diferente.
196
00:12:47,000 --> 00:12:49,760
Me preguntaba si mi pincel
ser�a capaz de captarlo.
197
00:13:01,787 --> 00:13:04,162
-Hola, amigo.
-Buenos d�as, Gus.
198
00:13:04,407 --> 00:13:09,243
�Qu� d�a? Has estado durmiendo.
Hemos tenido una bonita ma�ana.
199
00:13:09,707 --> 00:13:13,004
Anoche trabaj� hasta muy tarde.
Me he dormido al amanecer.
200
00:13:13,000 --> 00:13:15,476
-�Ya has desayunado?
-Bueno... No.
201
00:13:16,467 --> 00:13:19,206
-�Comes conmigo?
-No. No quiero abusar de ti.
202
00:13:19,287 --> 00:13:21,323
Trabajas muy duro
para ganarte el jornal.
203
00:13:21,407 --> 00:13:23,762
-�Espera! Tengo dinero.
-�En serio?
204
00:13:23,847 --> 00:13:25,758
Ayer vend� un cuadro.
12,5 d�lares.
205
00:13:25,847 --> 00:13:28,361
-�Qu� te parece!
-Hoy te invito a comer.
206
00:13:28,447 --> 00:13:30,358
Con mucho gusto, amigo.
207
00:13:30,447 --> 00:13:34,360
Ven un momento, mientras arreglo
el taxi, y enseguida nos vamos.
208
00:13:34,447 --> 00:13:36,517
�Sabes, Gus?
No te entiendo.
209
00:13:36,900 --> 00:13:39,117
-�Qu� m�s te da que coma o no?
-Bueno,
210
00:13:39,207 --> 00:13:41,721
tal vez no me guste
que la gente pase hambre.
211
00:13:41,807 --> 00:13:44,924
Te lo voy a decir. Siento mucho
respeto por un hombre que...
212
00:13:45,007 --> 00:13:47,316
hace lo que tiene que hacer
aunque le est� matando.
213
00:13:47,407 --> 00:13:49,418
Quieres pintar cuadros,
214
00:13:50,247 --> 00:13:52,438
y lo est�s haciendo,
pase lo que pase.
215
00:13:52,527 --> 00:13:55,166
Eso me gusta.
La mayor�a de la gente piensa
216
00:13:55,247 --> 00:13:57,244
que la vida se limita
217
00:13:58,167 --> 00:14:01,200
a pasar por ella con la mayor
facilidad y comodidad posible.
218
00:14:01,207 --> 00:14:03,881
Ganar 25 centavos aqu�,
un d�lar all�.
219
00:14:03,967 --> 00:14:05,898
Comer, dormir y morir.
220
00:14:07,007 --> 00:14:11,159
Entonces aparece un tipo como t�,
que no piensa mucho en eso,
221
00:14:11,287 --> 00:14:13,243
y empiezas a preguntarte
222
00:14:13,367 --> 00:14:15,642
si no estar�s perdi�ndote algo.
223
00:14:17,807 --> 00:14:20,237
Sube. Quiero recomendarte
a mi amigo Moore
224
00:14:20,327 --> 00:14:22,265
y su carne en conserva con col.
225
00:14:22,647 --> 00:14:24,717
�Ah! Es como estar en casa.
226
00:14:24,900 --> 00:14:27,242
No podr�as pagarme
para que comiera en otra parte.
227
00:14:27,327 --> 00:14:29,318
-Lo siento.
-No pasa nada.
228
00:14:29,807 --> 00:14:30,922
Vaya.
229
00:14:32,427 --> 00:14:34,438
�Ahora llevas pa�uelos?
230
00:14:36,247 --> 00:14:40,235
No es m�o. Lo encontr�.
Es de una ni�a que conoc�
en el parque.
231
00:14:40,327 --> 00:14:42,966
-Demasiado grande para una ni�a.
-Era muy extra�a.
232
00:14:43,047 --> 00:14:45,845
Dijo que sus padres eran
acr�batas en el Hammerstein's.
233
00:14:45,927 --> 00:14:48,700
-Lo demolieron hace a�os.
-Por supuesto.
234
00:14:48,727 --> 00:14:52,137
-Pero dijo que estuvo all� ayer.
-As� son los ni�os.
235
00:14:52,327 --> 00:14:54,318
Siempre inventando cosas.
236
00:14:54,347 --> 00:14:58,360
�Qui�n sabe! Sarah Bernhardt
viene para una gira de despedida.
237
00:14:58,447 --> 00:15:00,358
�Sarah Bernhardt?
�Te has vuelto loco?
238
00:15:00,447 --> 00:15:02,777
Lo pone aqu�.
"Sarah Bernhardt,
239
00:15:03,047 --> 00:15:05,561
distinguida actriz dram�tica
francesa
240
00:15:05,707 --> 00:15:08,401
-llega el mes que viene."
-D�jame ver.
241
00:15:09,000 --> 00:15:10,600
Es lo que pone.
242
00:15:11,600 --> 00:15:14,565
Oye, este peri�dico es de 1910.
243
00:15:15,027 --> 00:15:17,197
�1910? �De d�nde has sacado
un peri�dico tan viejo?
244
00:15:17,207 --> 00:15:21,041
Es de la ni�a del parque.
Llevaba el pa�uelo envuelto en �l.
245
00:15:21,167 --> 00:15:24,000
Gus, lee este anuncio.
246
00:15:25,007 --> 00:15:28,702
Hammerstein's Victoria.
Eva Tanguay, humorista americana.
247
00:15:29,187 --> 00:15:31,596
Will Rogers,
experto lanzador de lazos.
248
00:15:31,607 --> 00:15:33,803
Los Appleton, novedoso
espect�culo de funambulismo.
249
00:15:33,887 --> 00:15:35,798
-�Qu� pasa?
-Es lo que ella dijo.
250
00:15:35,887 --> 00:15:37,878
-No te entiendo.
-Dijo que se llamaba...
251
00:15:37,967 --> 00:15:39,764
-Jennie Appleton.
-�Y?
252
00:15:40,467 --> 00:15:44,262
Ahora que lo pienso... No vest�a
como los ni�os de ahora.
253
00:15:44,467 --> 00:15:47,181
No ir�s a creer a esa ni�a,
�verdad?
254
00:15:48,407 --> 00:15:51,075
-Por supuesto que no.
-Muy bien. Anda, come.
255
00:15:51,107 --> 00:15:53,806
Como dec�a mi madre:
"Con el est�mago vac�o
256
00:15:53,887 --> 00:15:55,784
se piensa demasiado".
257
00:15:57,000 --> 00:16:00,079
Entiendo.
Crees que imagino cosas.
258
00:16:00,527 --> 00:16:03,639
No, Gus.
Era real como la vida misma.
259
00:16:04,127 --> 00:16:07,205
La vi. Y eso no es todo,
podr�a dibuj�rtela.
260
00:16:07,527 --> 00:16:09,797
-Hola, Gus.
-Hola. �Qu� tal van las cosas?
261
00:16:09,807 --> 00:16:12,276
Quiero que conozcas a mi amigo.
El due�o del restaurante.
262
00:16:12,367 --> 00:16:14,562
-Hola, Sr. Moore.
-�Todo bien, se�or?
263
00:16:14,647 --> 00:16:17,559
-No podr�a estar mejor.
-Me alegra o�rlo. �Y t�, Gus?
264
00:16:17,647 --> 00:16:20,256
-�Todo bien?
-S�, claro. Supongo.
265
00:16:20,307 --> 00:16:23,126
�Qu� quieres decir con "supongo"?
�Ocurre algo?
266
00:16:23,707 --> 00:16:25,957
-No, supongo que no.
-�La comida est� bien?
267
00:16:26,047 --> 00:16:29,084
-Claro, claro.
-Entonces, �qu� te pasa?
268
00:16:29,787 --> 00:16:33,482
No quer�a decirlo. No tengo
ninguna intenci�n de herirte.
269
00:16:33,707 --> 00:16:36,765
Pero si no me ves por aqu�
durante un tiempo,
270
00:16:36,907 --> 00:16:39,965
no te sorprendas. lgual empiezo
a comer en Nick's, para variar.
271
00:16:40,047 --> 00:16:41,639
-�En Nick's?
-S�.
272
00:16:42,000 --> 00:16:44,436
-�En Nick's?
-�Qu� le pasa a Nick's?
273
00:16:44,527 --> 00:16:46,916
A Nick's no le pasa nada.
274
00:16:47,567 --> 00:16:50,440
Supongo.
Si te gusta esa clase de sitio.
275
00:16:51,000 --> 00:16:53,840
�As� que vas a empezar
a comer en Nick's?
276
00:16:55,227 --> 00:16:57,636
-Hace un d�a muy bonito.
-Precioso.
277
00:16:57,727 --> 00:16:59,419
As� es, y eso no es todo.
278
00:16:59,747 --> 00:17:02,361
�As� que vas a empezar
a comer en Nick's?
279
00:17:02,447 --> 00:17:04,165
S�, eso he pensado.
280
00:17:05,000 --> 00:17:08,159
S�, en el mundo
hay muchas clases de personas.
281
00:17:08,527 --> 00:17:12,845
Muchas. �Y algunas no saben
qu� es la amistad ni la lealtad!
282
00:17:13,627 --> 00:17:17,083
Bueno, uno necesita un cambio
de vez en cuando.
283
00:17:17,107 --> 00:17:19,317
-�Un cambio de qu�?
-Bueno...
284
00:17:19,407 --> 00:17:22,479
De esta sala. De este local.
Esto est� muy oscuro.
285
00:17:22,567 --> 00:17:23,795
�Oscuro?
286
00:17:25,087 --> 00:17:27,760
Deber�as iluminarlo.
�lluminar el local!
287
00:17:27,807 --> 00:17:31,502
-�Qu� quieres que haga?
-No lo s�. Eso no lo he pensado.
288
00:17:31,787 --> 00:17:35,277
Sup�n que colgara
algunos cuadros aqu� y all�.
289
00:17:37,000 --> 00:17:42,201
Es una l�stima que no tengas
una escena pintada en la pared.
290
00:17:42,627 --> 00:17:45,161
S� que no se puede hacer,
claro, pero...
291
00:17:45,200 --> 00:17:48,922
�Por qu� no? �Nunca has o�do
hablar de los murales?
292
00:17:49,547 --> 00:17:52,445
-�Murales?
-�Cuadros pintados en la pared!
293
00:17:53,000 --> 00:17:55,726
�Es cierto? �Se puede
pintar un cuadro en una pared?
294
00:17:55,807 --> 00:17:58,375
Por supuesto.
Se hace continuamente.
295
00:17:58,407 --> 00:18:00,179
�Lo ves, atontado?
296
00:18:00,387 --> 00:18:03,877
La verdad es que a esa pared
le ir�a de maravilla un mural.
297
00:18:03,967 --> 00:18:07,880
�A qu� esperamos? Tenemos a uno
de los mejores artistas del mundo
298
00:18:07,967 --> 00:18:11,084
sentado a la mesa. �Por qu�
no le pedimos que haga algo?
299
00:18:11,167 --> 00:18:13,158
Podr�as hacerle un hueco.
300
00:18:13,287 --> 00:18:15,721
Podr�as hacerle un hueco
entre tus otros...
301
00:18:15,807 --> 00:18:17,877
...encargos.
-Bueno, no lo s�.
302
00:18:19,027 --> 00:18:22,403
Podr�as pasar por aqu� a la hora
de comer o de cenar.
303
00:18:22,407 --> 00:18:24,876
-No te costar� ni un centavo.
-Ya.
304
00:18:25,807 --> 00:18:28,899
Disculpadme un momento.
Tengo que colgar esto.
305
00:18:31,827 --> 00:18:34,919
-Nada. Lo ten�a y lo he perdido.
-D�jalo, Gus.
306
00:18:35,007 --> 00:18:36,201
No digas nada m�s.
307
00:18:36,207 --> 00:18:38,947
D�A DE SAN PATRlClO Asociaci�n
de Hombres de Tipperary
308
00:18:43,207 --> 00:18:46,165
-�Arriba los rebeldes!
-�Arriba los rebeldes!
309
00:18:46,507 --> 00:18:49,360
�Tres cervezas!
�Conociste a Mic Collins?
310
00:18:49,587 --> 00:18:53,197
-No. Y siempre lo he lamentado.
-Esto es lo que deber�as hacer.
311
00:18:53,247 --> 00:18:56,557
�Aqu�, encima de la barra,
un cuadro de Michael Collins!
312
00:18:56,647 --> 00:19:01,741
�Mic Collins con sus hombres
contra la poderosa lnglaterra!
313
00:19:01,867 --> 00:19:05,323
-Un momento, Gus.
-Lo mejor que se ha visto aqu�.
314
00:19:05,787 --> 00:19:09,243
El bar de Moore ser�a el centro
de reuni�n de los irlandeses.
315
00:19:09,327 --> 00:19:11,637
En la barra no cabr�a ni un alma.
316
00:19:11,647 --> 00:19:13,500
�Y no te costar�a ni un centavo!
317
00:19:13,787 --> 00:19:16,355
-Parece interesante.
-Yo lo veo as�.
318
00:19:16,900 --> 00:19:19,646
�O deber�a decir
que mi amigo lo ve as�?
319
00:19:19,727 --> 00:19:22,387
Est� amaneciendo
en una peque�a colina irlandesa.
320
00:19:22,467 --> 00:19:25,400
Y ah�,
en una alfombra de tr�boles,
321
00:19:26,167 --> 00:19:29,040
bajo un viejo olmo,
se alza Mic Collins,
322
00:19:29,107 --> 00:19:31,198
apoyado en su rifle,
esperando la hora cero.
323
00:19:31,207 --> 00:19:33,926
Y todos los Murphy, Flannegan
y O'Shea esperan con �l.
324
00:19:34,007 --> 00:19:37,198
En un momento, el propio
Mic los guiar� en la batalla
325
00:19:37,247 --> 00:19:39,886
y los llevar� a la victoria.
�Arriba los rebeldes!
326
00:19:39,967 --> 00:19:42,606
�Arriba los rebeldes!
�Tiene que pintarlo, Sr. Adams!
327
00:19:42,687 --> 00:19:44,140
�Tienes que hacerlo!
328
00:19:45,167 --> 00:19:48,125
-�Arriba los rebeldes!
-�Arriba los rebeldes!
329
00:19:56,587 --> 00:19:59,838
-�Qu� es esto?
-Un boceto de una ni�a.
330
00:20:00,427 --> 00:20:03,121
Es muy bueno.
�No le parece, Srta. Spinney?
331
00:20:03,207 --> 00:20:05,243
S�. Va por buen camino, Adams.
332
00:20:05,327 --> 00:20:08,305
�Sabe por qu� me gusta?
Hay algo en esa ni�a
333
00:20:08,347 --> 00:20:10,597
que me recuerda
a tiempos pasados.
334
00:20:10,607 --> 00:20:13,675
Y deber�a haber algo atemporal
en una mujer,
335
00:20:14,167 --> 00:20:18,121
algo eterno. Se ve en todos
los grandes retratos del pasado.
336
00:20:18,347 --> 00:20:22,440
Sientes que podr�as encontrarlas
en cualquier sitio e inspirarte.
337
00:20:22,527 --> 00:20:25,778
Bueno, Sr. Adams.
Me quedo con su esbozo.
338
00:20:26,347 --> 00:20:30,804
Le doy 25 d�lares. Me da igual
lo que diga la Srta. Spinney.
339
00:20:31,007 --> 00:20:32,765
No voy a decir nada.
340
00:20:33,000 --> 00:20:35,686
Adams, ya puede dejar
de lamentarse de su suerte.
341
00:20:35,707 --> 00:20:38,988
�Mi suerte mejora! Cada d�a cobro
3 d�lares por pintar un mural
342
00:20:39,007 --> 00:20:41,202
y ahora 25 d�lares...
Gracias.
343
00:20:41,727 --> 00:20:43,763
�Por un boceto!
�Un boceto!
344
00:20:44,047 --> 00:20:45,685
Bueno... Gracias.
345
00:20:47,227 --> 00:20:49,522
-�Ad�nde va?
-A ninguna parte,
346
00:20:49,587 --> 00:20:51,882
a cualquier parte.
De d�nde vengo,
347
00:20:51,907 --> 00:20:54,003
nadie lo sabe.
Y adonde voy
348
00:20:54,387 --> 00:20:56,598
-acaba yendo todo.
-�Qu� es eso?
349
00:20:56,607 --> 00:20:58,996
Una canci�n que cant�
la ni�a del parque.
350
00:20:59,000 --> 00:21:01,965
Si no sabe si va o si viene,
tal vez quiera una taza de t�.
351
00:21:02,000 --> 00:21:03,958
-Con mucho gusto.
-Pase.
352
00:21:06,347 --> 00:21:08,483
-Gracias.
-Hasta luego, Sr. Matthews.
353
00:21:08,500 --> 00:21:10,842
Como Ud diga, Srta. Spinney.
354
00:21:14,507 --> 00:21:17,041
Sabe, no he patinado sobre hielo
desde que era un cr�o en Maine.
355
00:21:17,127 --> 00:21:19,595
-�Creci� en Maine?
-South Paris, Maine.
356
00:21:19,600 --> 00:21:22,440
Qu� chic, �eh?
Era una ciudad muy bonita.
357
00:21:22,607 --> 00:21:24,438
R�os, lagos, monta�as.
358
00:21:24,900 --> 00:21:27,726
Mi padre se ocup�
de la tienda hasta que muri�.
359
00:21:27,807 --> 00:21:30,321
Mi madre muri�
un par de a�os despu�s.
360
00:21:30,407 --> 00:21:32,523
Yo trabaj� 3 a�os mientras
iba a la universidad y...
361
00:21:32,607 --> 00:21:35,405
entonces...
Fascinante, �no?
362
00:21:35,587 --> 00:21:39,077
-A m� me parece interesante.
-Quiero pedirle un consejo.
363
00:21:39,100 --> 00:21:41,556
No me lamento de mi suerte,
como ha dicho.
364
00:21:41,600 --> 00:21:45,879
-Tengo un problema muy pr�ctico.
-�Qu� curioso en un artista!
365
00:21:45,900 --> 00:21:48,925
No es lo que piensa.
No me importa pasar hambre.
366
00:21:49,007 --> 00:21:51,575
Ni tener que esquivar
a la patrona.
367
00:21:51,627 --> 00:21:55,820
S� que los artistas que llegaron
a algo pasaron por m�s penurias,
368
00:21:56,700 --> 00:21:59,003
pero sab�an que ten�an algo.
369
00:21:59,007 --> 00:22:01,123
Puedes aguantar muchos golpes
si sabes eso.
370
00:22:01,207 --> 00:22:04,244
�Qui�n me creo que soy?
�Por qu� deber�a creer que
371
00:22:04,327 --> 00:22:06,887
de los miles de artistas
que luchan a diario
372
00:22:06,967 --> 00:22:09,600
yo tengo algo interesante
que decir?
373
00:22:11,000 --> 00:22:15,006
Rel�jese, Adams. Si�ntese.
Me molesta que se ponga as�.
374
00:22:16,427 --> 00:22:18,995
�Sabe?
Hay algo en Ud que me atrae.
375
00:22:19,000 --> 00:22:22,796
-No imagino qu�.
-Es el gal�n que so�aba de joven.
376
00:22:24,927 --> 00:22:27,487
-Cuando dudaba de m� misma.
-�Usted tambi�n?
377
00:22:27,567 --> 00:22:30,240
lncluso yo.
Y mire a lo que me ha llevado.
378
00:22:30,327 --> 00:22:34,520
Una solterona sermoneando
a un joven artista frustrado.
379
00:22:35,007 --> 00:22:37,382
Srta. Spinney,
�qu� debo hacer?
380
00:22:37,627 --> 00:22:39,877
Creo que el boceto le muestra
lo que puede hacer.
381
00:22:39,967 --> 00:22:42,435
S�lo necesita inspiraci�n,
de cualquier tipo.
382
00:22:42,527 --> 00:22:44,379
Esa ni�a del parque.
383
00:22:45,000 --> 00:22:47,277
Supongo que eso es todo.
384
00:22:47,800 --> 00:22:50,527
�Qu� le parece si vamos a dar
unas vueltas por el hielo?
385
00:22:50,607 --> 00:22:52,199
Vaya usted solo.
386
00:22:52,647 --> 00:22:54,365
Gracias, Srta. Spinney.
387
00:23:21,247 --> 00:23:22,839
Hola, Sr. Adams.
388
00:23:29,687 --> 00:23:31,120
Hola, Jennie.
389
00:23:31,400 --> 00:23:34,281
-�A que es divertido?
-No puedo creer que seas t�.
390
00:23:34,300 --> 00:23:36,801
-�Por qu� no?
-�Cu�nto has crecido!
391
00:23:37,007 --> 00:23:39,567
-No se fijar�a la �ltima vez.
-No, no...
392
00:23:39,647 --> 00:23:41,877
-Estoy seguro de que has crecido.
-Claro que he crecido.
393
00:23:41,967 --> 00:23:45,118
Me estoy dando prisa.
�No recuerda nuestro deseo?
394
00:23:45,187 --> 00:23:47,960
-Claro que s�.
-Vamos a patinar.
395
00:23:49,967 --> 00:23:51,639
Vamos m�s deprisa.
396
00:24:06,367 --> 00:24:08,119
�Qu� gracioso est�s!
397
00:24:08,407 --> 00:24:09,999
Me siento igual.
398
00:24:12,827 --> 00:24:14,599
Por cierto, tengo algo tuyo.
399
00:24:14,787 --> 00:24:18,846
-�Qu� pa�uelo tan bonito!
-El paquete. Dijiste que era tuyo.
400
00:24:19,000 --> 00:24:22,204
�Eso dije?
Entonces debe de ser verdad.
401
00:24:23,000 --> 00:24:25,761
�Por qu� no me lo guarda
hasta que crezca?
402
00:24:25,847 --> 00:24:27,838
As� tendr� otro motivo
para crecer deprisa.
403
00:24:27,927 --> 00:24:30,177
De acuerdo.
Te debo un favor.
404
00:24:30,427 --> 00:24:33,405
-�S�? �Por qu�?
-He vendido un boceto de ti.
405
00:24:33,700 --> 00:24:36,924
-Me alegro.
-Me dicen que pinte retratos.
406
00:24:37,047 --> 00:24:40,483
-�Qu� te parece?
-Bueno. �A qui�n pintar�a?
407
00:24:40,647 --> 00:24:43,320
No lo s�.
A�n no lo he decidido.
408
00:24:44,967 --> 00:24:46,286
Tal vez...
409
00:24:47,047 --> 00:24:48,560
�Podr�a ser yo?
410
00:24:49,167 --> 00:24:50,600
�Qui�n si no?
411
00:24:51,600 --> 00:24:54,525
� Me van a hacer un retrato!
� Emily se pondr� furiosa!
412
00:24:54,607 --> 00:24:56,677
-�Emily?
-Es mi mejor amiga.
413
00:24:56,800 --> 00:25:00,442
El Sr. Fromkes le hizo un retrato
y le dije que Ud. me lo har�a a m�.
414
00:25:00,527 --> 00:25:04,745
-�C�mo lo sab�as?
-Cerr� los ojos y gir� 3 veces.
415
00:25:04,967 --> 00:25:07,800
Pero Emily dijo que no lo har�a,
as� que le pegu� una torta.
416
00:25:07,807 --> 00:25:11,163
�A Emily? Cre�a que siempre
te peleabas con Cecily.
417
00:25:11,247 --> 00:25:12,646
�Con Cecily?
418
00:25:13,567 --> 00:25:15,842
�No se referir� a Cecily Brown?
419
00:25:16,187 --> 00:25:18,357
Se mud� a Boston hace 3 a�os.
420
00:25:18,400 --> 00:25:21,186
-Cre�a que se lo hab�a dicho.
-Pues no.
421
00:25:21,600 --> 00:25:24,036
-Qu� curioso.
-Bueno, no importa.
422
00:25:24,527 --> 00:25:26,438
Venga, vamos a patinar.
423
00:25:28,827 --> 00:25:31,043
No puedo quedarme
mucho tiempo.
424
00:25:31,100 --> 00:25:33,721
No te vayas.
�Quieres un chocolate caliente?
425
00:25:33,807 --> 00:25:37,600
-Me encanta el chocolate caliente.
-Podemos tomar uno all�.
426
00:25:38,247 --> 00:25:40,442
-�Qu� rico! Gracias.
-De nada.
427
00:25:41,507 --> 00:25:44,758
Jennie, �d�nde vives?
Me gustar�a ir a visitarte.
428
00:25:45,400 --> 00:25:48,843
Bueno, creo que no puede
ir a visitarme a ning�n sitio,
429
00:25:48,900 --> 00:25:50,758
de momento.
-�Por qu�?
430
00:25:50,827 --> 00:25:52,997
Porque as� est�n las cosas.
431
00:25:53,400 --> 00:25:55,637
�Cu�ndo empezar� mi retrato?
432
00:25:55,727 --> 00:25:59,197
Cuando te dejen tus padres.
�D�nde est�n ahora?
433
00:25:59,287 --> 00:26:00,995
En Hammerstein's.
434
00:26:01,600 --> 00:26:06,204
-�Siguen en Hammerstein's?
-Con trucos nuevos.
435
00:26:06,507 --> 00:26:08,802
A veces me da miedo mirarlos.
436
00:26:09,000 --> 00:26:12,437
Qu� tonter�a. Por eso son tan
famosos, asustan a todo el mundo.
437
00:26:12,527 --> 00:26:15,246
S�. Me gustar�a verlos.
438
00:26:15,800 --> 00:26:19,323
As� podr�a pedirles permiso
para que posaras para m�.
439
00:26:20,200 --> 00:26:22,358
�Por qu� no me llevas
a Hammerstein's para verles?
440
00:26:22,447 --> 00:26:25,564
S�, vamos.
Podemos entrar gratis.
441
00:26:25,707 --> 00:26:28,844
-�Puede a la matinal del s�bado?
-Creo que s�.
442
00:26:28,900 --> 00:26:31,600
-�D�nde nos encontramos?
-Podemos quedar...
443
00:26:31,687 --> 00:26:33,598
Quedemos aqu�, en el parque.
444
00:26:33,607 --> 00:26:37,043
En el banco donde nos conocimos.
Estar� all� a las dos.
445
00:26:37,127 --> 00:26:38,879
Bueno, lo intentar�.
446
00:26:42,967 --> 00:26:44,639
�Estaba buen�simo!
447
00:26:45,247 --> 00:26:46,919
-Gracias.
-De nada.
448
00:26:47,500 --> 00:26:50,480
-Bueno, ahora s� que debo irme.
-�De veras?
449
00:26:51,000 --> 00:26:54,523
No me gusta, porque no s�
cu�ndo volveremos a vernos.
450
00:26:56,447 --> 00:26:58,244
-Bueno, adi�s.
-Adi�s.
451
00:27:13,567 --> 00:27:15,523
�Busca a alguien, Adams?
452
00:27:16,147 --> 00:27:18,715
Miraba a la ni�a
de la que le habl�.
453
00:27:30,400 --> 00:27:32,836
Ahora s� que Spinney
no vio a Jennie.
454
00:27:32,900 --> 00:27:37,000
Pero entonces s�lo sab�a que me
vigilaba como a un paciente
455
00:27:37,007 --> 00:27:38,839
que necesitara vigilancia.
456
00:27:39,000 --> 00:27:42,881
Me alegr� al ver que era s�bado,
y estaba deseando averiguar
457
00:27:43,187 --> 00:27:45,323
qu� iba a ense�arme Jennie
458
00:27:45,547 --> 00:27:47,478
en lugar de Hammerstein's.
459
00:27:49,000 --> 00:27:51,203
Pero, desgraciadamente,
Jennie no apareci�.
460
00:27:51,287 --> 00:27:53,198
Al parecer se hab�a olvidado.
461
00:27:53,207 --> 00:27:55,562
Sin pensarlo,
decid� averiguar por mi cuenta
462
00:27:55,647 --> 00:27:57,797
todo lo posible sobre
los padres de Jennie.
463
00:27:57,887 --> 00:28:01,562
He hecho una apuesta con un amigo
y tal vez pueda ayudarme.
464
00:28:01,607 --> 00:28:04,360
-�Recuerda el Hammerstein's?
-�Que si lo recuerdo?
465
00:28:04,400 --> 00:28:07,200
Ha venido al sitio adecuado
a preguntar sobre Hammerstein's.
466
00:28:07,207 --> 00:28:10,199
Yo digo que estaba por aqu�
y mi amigo dice que...
467
00:28:10,207 --> 00:28:12,881
Su amigo pierde.
Hammerstein's estaba ah� mismo,
468
00:28:12,967 --> 00:28:15,037
donde est� ahora el Rialto.
S�, se�or.
469
00:28:15,100 --> 00:28:18,199
Quiero hacerle otra pregunta.
�Recuerda a los Appleton?
470
00:28:18,207 --> 00:28:20,198
-�Los Appleton?
-Ten�an un n�mero.
471
00:28:20,287 --> 00:28:22,323
-De trapecio.
-Me parece...
472
00:28:22,800 --> 00:28:25,885
Escuche, vaya al Rialto
y pregunte al viejo Pete.
473
00:28:25,907 --> 00:28:28,879
Es portero o algo as�.
Actuaba en el Hammerstein's.
474
00:28:28,907 --> 00:28:31,162
Era en un buen cantante
y bailar�n en sus tiempos.
475
00:28:31,200 --> 00:28:33,477
-Puede que �l lo sepa.
-Muchas gracias.
476
00:28:34,407 --> 00:28:35,840
Los Appleton.
477
00:28:36,527 --> 00:28:38,597
Los Appleton. S�, s�...
478
00:28:38,687 --> 00:28:40,803
Hab�a 4 Appleton.
479
00:28:41,847 --> 00:28:45,362
Fue en 1902.
Eran payasos.
480
00:28:45,600 --> 00:28:47,758
Eran muy buenos.
Directamente de Viena.
481
00:28:47,800 --> 00:28:50,700
�stos eran funambulistas.
Marido y mujer.
482
00:28:51,007 --> 00:28:52,998
-1910.
-Y luego estaban...
483
00:28:53,927 --> 00:28:56,202
Mike y Pat Appleton.
lrlandeses.
484
00:28:57,000 --> 00:28:59,885
Cantaban canciones
y hac�an un repiqueteo.
485
00:29:00,967 --> 00:29:02,639
Eso fue en 1904...
486
00:29:03,367 --> 00:29:05,085
o 1905 tal vez.
487
00:29:05,687 --> 00:29:08,155
-S�, s�.
-1910.
488
00:29:09,500 --> 00:29:12,320
Por favor,
deje que lo haga a mi manera.
489
00:29:13,707 --> 00:29:17,243
Tengo que ir hacia atr�s
y empezar desde el principio,
490
00:29:18,427 --> 00:29:21,599
si no, no me acuerdo,
y no me gusta no acordarme,
491
00:29:21,700 --> 00:29:26,199
si no creo que me estoy haciendo
demasiado viejo, �sabe?
492
00:29:27,500 --> 00:29:29,638
Siento causarle tantas molestias.
493
00:29:29,727 --> 00:29:32,195
No es ninguna molestia.
Tengo muy buena memoria.
494
00:29:32,287 --> 00:29:35,504
S�lo que a veces
no recuerdo muy bien las cosas.
495
00:29:36,287 --> 00:29:37,481
Ella...
496
00:29:38,307 --> 00:29:40,602
-�Clara lo sabr�!
-�Clara qu�?
497
00:29:40,807 --> 00:29:44,477
Clara Morgan. Era la encargada
del guardarropa en Hammerstein's.
498
00:29:44,507 --> 00:29:47,898
Todo el mundo
iba a contarle sus penas.
499
00:29:49,000 --> 00:29:51,601
Ah, esa gente de color.
Qu� sabia es.
500
00:29:52,600 --> 00:29:54,564
Saben lo que son los problemas.
501
00:29:54,647 --> 00:29:56,877
�Sabe d�nde puedo encontrarla?
502
00:29:57,047 --> 00:29:58,639
Claro que lo s�.
503
00:29:59,247 --> 00:30:00,999
-�D�nde vive?
-�Vive?
504
00:30:02,367 --> 00:30:06,804
Oh, en el 332 de la calle Este
con la 135.
505
00:30:07,287 --> 00:30:10,120
-Muchas gracias.
-Tengo buena memoria, �eh?
506
00:30:10,347 --> 00:30:13,519
-Magn�fica. Adi�s.
-Gracias. Muchas gracias.
507
00:30:18,600 --> 00:30:21,161
Eran todos
unos n�meros magn�ficos.
508
00:30:21,727 --> 00:30:25,761
Para m� todos tienen m�s glamour
que cualquier espect�culo actual.
509
00:30:25,800 --> 00:30:29,556
Sent�as que conoc�as a todos
los artistas personalmente.
510
00:30:30,447 --> 00:30:31,766
Aqu� est�.
511
00:30:32,527 --> 00:30:35,519
�stos son los Appleton.
Mary y Frank Appleton.
512
00:30:44,467 --> 00:30:47,445
-�Esta ni�a?
-Es su hija Jennie.
513
00:30:48,447 --> 00:30:49,926
-�Su hija?
-S�.
514
00:30:51,287 --> 00:30:53,184
�No es posible que...
515
00:30:53,227 --> 00:30:55,238
esta ni�a sea su nieta?
516
00:30:55,700 --> 00:30:58,998
No. Conoc�a a Jennie
cuando le hicieron esa foto.
517
00:30:59,700 --> 00:31:01,838
Era una ni�a encantadora.
518
00:31:02,007 --> 00:31:03,918
De ojos grandes y tristes.
519
00:31:04,007 --> 00:31:06,680
Sol�a pasar detr�s del escenario
a sentarse en mi regazo.
520
00:31:06,767 --> 00:31:08,997
Yo le daba barras de caramelo.
521
00:31:09,367 --> 00:31:11,517
-�Sabe d�nde est� ahora?
-No.
522
00:31:11,800 --> 00:31:15,801
La perd� de vista cuando sus
padres se mataron en el trapecio.
523
00:31:16,300 --> 00:31:19,240
Fue hace muchos a�os.
Se rompi� el cable.
524
00:31:19,307 --> 00:31:22,604
Jennie estaba en el teatro
cuando ocurri�.
525
00:31:23,500 --> 00:31:25,757
�Seguro que no recuerda
qu� le ocurri�?
526
00:31:25,800 --> 00:31:31,524
Creo recordar que su t�a
quer�a meterla en un convento.
527
00:31:32,007 --> 00:31:34,780
Jennie no era cat�lica,
pero su t�a dijo
528
00:31:35,000 --> 00:31:38,384
que un convento era
el mejor sitio para una chica.
529
00:31:38,600 --> 00:31:40,797
Muchas gracias, Sra. Morgan.
530
00:31:42,200 --> 00:31:44,437
Le agradezco el tiempo
que me ha dedicado.
531
00:31:44,527 --> 00:31:48,905
Gracias, Sr. Adams. No tengo
ocasi�n de compartir recuerdos.
532
00:31:49,000 --> 00:31:51,043
Espero que encuentre a Jennie.
533
00:31:51,100 --> 00:31:53,925
-Era una ni�a encantadora.
-Tambi�n lo espero.
534
00:31:54,007 --> 00:31:55,645
Gracias de nuevo.
535
00:31:58,500 --> 00:32:01,286
Aquella noche
todo me parec�a un sue�o.
536
00:32:01,727 --> 00:32:04,885
Las torres de la ciudad,
las mir�adas de luces.
537
00:32:04,900 --> 00:32:09,040
Ahora sab�a que Jennie no era
una ni�a con mucha imaginaci�n,
538
00:32:09,127 --> 00:32:13,006
no era una ni�a que simplemente
rechazaba el tiempo y la raz�n.
539
00:32:13,087 --> 00:32:16,224
lnstintivamente me acerqu�
al banco del parque,
540
00:32:16,767 --> 00:32:19,401
al banco de Jennie.
Y al acercarme,
541
00:32:20,500 --> 00:32:23,798
sent� un aire poco habitual
en el ambiente,
542
00:32:25,007 --> 00:32:28,040
como si el tiempo
se fundiera con la nieve.
543
00:32:30,400 --> 00:32:33,445
�Los sollozos que o�a
formaban parte de la ilusi�n?
544
00:32:39,107 --> 00:32:41,004
Jennie, �qu� te pasa?
545
00:32:43,047 --> 00:32:45,720
-�Por qu� lloras?
-Pap� y mam�...
546
00:32:45,807 --> 00:32:47,798
Pap�... Ha ocurrido algo.
547
00:32:47,900 --> 00:32:50,276
-Han tenido un accidente.
-Sab�a que suceder�a.
548
00:32:50,300 --> 00:32:53,006
-Se ha roto el cable.
-Sab�a que suceder�a.
549
00:32:53,087 --> 00:32:55,078
Siempre tem�a que ocurriera.
550
00:32:55,167 --> 00:32:57,317
-Y esta noche...
-Esta noche.
551
00:32:58,500 --> 00:33:02,316
Oh, Jennie, s� c�mo te sientes.
S� cu�nto debe de dolerte,
552
00:33:02,407 --> 00:33:04,304
pero ellos no sufren.
553
00:33:04,467 --> 00:33:06,478
Por favor,
intenta pensarlo as�.
554
00:33:06,800 --> 00:33:10,164
-�Pero est�n muertos!
-Todos moriremos alguna vez.
555
00:33:10,387 --> 00:33:12,443
Les quer�a,
y ellos me quer�an a m�.
556
00:33:12,527 --> 00:33:15,917
Entonces no debes estar triste.
A ellos no les gustar�a verte as�.
557
00:33:16,007 --> 00:33:17,440
-�Verdad?
-No.
558
00:33:19,207 --> 00:33:22,604
Una vez me dijeron
que si les ocurr�a algo
559
00:33:23,000 --> 00:33:25,123
no deb�a ponerme triste,
560
00:33:25,447 --> 00:33:28,605
porque estaban haciendo
lo que quer�an hacer.
561
00:33:29,047 --> 00:33:30,241
Y si...
562
00:33:31,767 --> 00:33:33,539
Y si ocurr�a algo,
563
00:33:33,647 --> 00:33:35,803
les ocurrir�a a los dos,
564
00:33:36,007 --> 00:33:38,475
al mismo tiempo,
como ellos quer�an.
565
00:33:38,647 --> 00:33:41,081
-�Lo ves?
-S�.
566
00:33:43,100 --> 00:33:45,681
-Entonces no deber�a llorar, �no?
-No.
567
00:33:45,767 --> 00:33:47,359
No les gustar�a.
568
00:33:47,707 --> 00:33:50,196
-Han muerto como quer�an.
-As� es.
569
00:33:50,347 --> 00:33:53,484
As� que supongo que s�lo
estoy llorando por m�,
570
00:33:55,547 --> 00:33:57,638
porque se han ido
y estoy sola.
571
00:33:57,700 --> 00:33:59,524
No, no sigas, Jennie.
572
00:33:59,747 --> 00:34:02,281
Pero tal vez
no est� siempre sola.
573
00:34:03,107 --> 00:34:04,686
No s� por qu�,
574
00:34:05,127 --> 00:34:08,000
pero no creo que est�
sola mucho tiempo.
575
00:34:08,307 --> 00:34:10,796
Porque me estoy dando
mucha prisa.
576
00:34:11,527 --> 00:34:14,924
-Mi t�a me enviar� a un convento.
-�A un convento?
577
00:34:16,007 --> 00:34:18,177
-�Quieres ir?
-Claro que s�.
578
00:34:18,427 --> 00:34:21,041
Despu�s ser� mayor,
�no lo entiendes?
579
00:34:21,627 --> 00:34:23,683
No, Jennie, no lo entiendo.
580
00:34:23,700 --> 00:34:25,917
Ojal� lo entendiera,
pero no entiendo nada.
581
00:34:26,007 --> 00:34:28,965
Cada vez que te veo has cambiado.
Eres mayor.
582
00:34:29,587 --> 00:34:31,917
Hablas de cosas que ocurrieron
583
00:34:32,007 --> 00:34:34,840
hace mucho tiempo.
-�En serio?
584
00:34:35,787 --> 00:34:37,923
A veces tambi�n lo pienso.
585
00:34:39,107 --> 00:34:41,846
Pero tal vez sea
porque tengo que encontrar algo.
586
00:34:41,927 --> 00:34:43,724
Encontrar... �qu�?
587
00:34:45,107 --> 00:34:46,799
No estoy segura.
588
00:34:48,307 --> 00:34:50,796
Pero creo
que alg�n d�a lo sabr�.
589
00:34:51,027 --> 00:34:53,721
Creo que cuando
lo encuentre lo sabr�.
590
00:34:54,300 --> 00:34:57,524
�Sabes una cosa?
Creo que t� tambi�n lo sabr�s.
591
00:34:57,887 --> 00:34:59,240
Eso espero.
592
00:35:00,247 --> 00:35:03,837
Me esperar�s, �verdad?
�Me dar�s un poco m�s de tiempo?
593
00:35:03,900 --> 00:35:05,645
De acuerdo, Jennie.
594
00:35:07,287 --> 00:35:08,515
Escucha.
595
00:35:09,927 --> 00:35:11,599
Son las estrellas.
596
00:35:12,327 --> 00:35:13,760
�No las oyes?
597
00:35:17,100 --> 00:35:19,716
Escucha c�mo salen las estrellas.
598
00:35:40,046 --> 00:35:43,204
Aquel a�o se sucedieron
meses muy, muy fr�os.
599
00:35:43,756 --> 00:35:48,278
Mis pensamientos se alejaron del
misterio que rodeaba a Jennie.
600
00:35:48,500 --> 00:35:51,797
No estaba en mis manos.
Nada estaba en mis manos.
601
00:35:52,166 --> 00:35:55,995
Al igual que no pod�a acercar
la primavera antes de tiempo
602
00:35:56,086 --> 00:35:59,164
ni evitar que el invierno
se aferrara a la tierra
603
00:35:59,206 --> 00:36:01,680
con una fuerza glacial.
604
00:36:09,686 --> 00:36:10,960
�Skipper!
605
00:36:11,626 --> 00:36:14,718
-�Qu� bicho! Hola, Adams.
-Hola, Sr. Matthews.
606
00:36:14,826 --> 00:36:17,235
Siempre se escapa cuando
nos acercamos al parque.
607
00:36:17,326 --> 00:36:19,715
-Gracias por cogerlo.
-No lo he cogido.
608
00:36:19,806 --> 00:36:23,421
-Ha venido corriendo hasta m�.
-Eso es todo un cumplido.
609
00:36:23,706 --> 00:36:26,195
Normalmente no se relaciona
con extra�os,
610
00:36:26,206 --> 00:36:29,164
a no ser que tengan problemas.
-�Problemas?
611
00:36:30,806 --> 00:36:33,236
�Qu� clase de problema
habr� sentido en m�?
612
00:36:33,326 --> 00:36:36,159
Supongo que a casi todos
los artistas les pasa lo mismo.
613
00:36:36,200 --> 00:36:40,624
Tarde o temprano no les basta con
vivir, pintar y lo suficiente,
614
00:36:41,006 --> 00:36:43,845
o casi lo suficiente, para comer.
-No.
615
00:36:44,326 --> 00:36:48,041
Tarde o temprano quieren
reconocimiento, vender su obra.
616
00:36:48,726 --> 00:36:51,440
Los hombres buenos,
incluso los grandes hombres,
617
00:36:51,500 --> 00:36:53,756
aspiran a eso. Pero...
618
00:36:54,806 --> 00:36:57,864
no creo que eso sea
lo �nico que le preocupa.
619
00:36:58,300 --> 00:37:01,244
El Sr. Matthews ten�a raz�n.
Hab�a algo m�s.
620
00:37:01,600 --> 00:37:04,758
Mi memoria estaba empezando
a jugarme malas pasadas.
621
00:37:04,806 --> 00:37:07,485
Los recuerdos se apoderaban
de m� de tal forma
622
00:37:07,566 --> 00:37:11,236
que para m� eran m�s reales
que lo que ten�a delante de m�.
623
00:37:16,026 --> 00:37:18,276
�Todo me recordaba a Jennie!
624
00:37:27,400 --> 00:37:31,161
"De d�nde vengo, nadie lo sabe.
Y adonde voy, todos van."
625
00:37:33,600 --> 00:37:36,684
Por fin lleg� la primavera.
lntent� trabajar,
626
00:37:36,900 --> 00:37:39,685
pero sobre todo
me contentaba con no hacer nada.
627
00:37:39,706 --> 00:37:43,142
En el fondo sab�a que
nunca ser�a nada hasta que...
628
00:37:43,266 --> 00:37:45,741
... Jennie volviera.
629
00:37:47,400 --> 00:37:51,605
Necesitaba cont�rselo a alguien.
Qui�n mejor que la Srta. Spinney.
630
00:37:51,686 --> 00:37:55,461
Tal vez s�lo pinte un cuadro
importante en mi vida, pero...
631
00:37:56,046 --> 00:37:58,237
eso s� que puedo hacerlo.
632
00:37:58,326 --> 00:38:00,237
-�El retrato de Jennie?
-S�.
633
00:38:00,326 --> 00:38:03,443
La primera y �nica cosa de la que
he estado seguro en mi vida.
634
00:38:03,526 --> 00:38:05,676
-No podr�as hacerlo sin ella.
-Por supuesto que no.
635
00:38:05,700 --> 00:38:08,155
-Sup�n que no vuelve.
-Entonces...
636
00:38:09,650 --> 00:38:13,759
-Eso no quiero ni pensarlo.
-No sab�a que la necesitaras as�.
637
00:38:14,000 --> 00:38:17,641
Te ha costado mucho dar con algo
para sacar tu talento a la luz.
638
00:38:17,706 --> 00:38:20,115
-No lo encontrabas, as� que...
-Crees que...
639
00:38:20,206 --> 00:38:22,401
me la he inventado
porque la necesitaba para...
640
00:38:22,486 --> 00:38:24,442
�lnspirarte? Es posible.
641
00:38:24,806 --> 00:38:28,316
Puede que la vieras o que no.
�Qu� m�s da?
642
00:38:28,600 --> 00:38:32,799
Con los a�os, aprendes a creer
en muchas cosas que no ves.
643
00:38:34,206 --> 00:38:37,364
Ser� mejor que le vayas
preparando el lienzo.
644
00:38:42,846 --> 00:38:44,120
Adelante.
645
00:38:46,286 --> 00:38:49,039
Hola.
Hace un d�a precioso.
646
00:38:49,100 --> 00:38:53,404
-A Nueva York. �Qu� haces aqu�?
-Preparo un lienzo para retrato.
647
00:38:53,426 --> 00:38:55,960
No me digas.
�As� se hace?
648
00:38:56,106 --> 00:38:57,565
As� se hace.
649
00:39:04,826 --> 00:39:06,757
Hablando de cuadros...
650
00:39:08,046 --> 00:39:10,885
-Ayer pas� por el bar de Moore.
-Lo s�.
651
00:39:12,086 --> 00:39:14,880
Est� enfadado porque
no he terminado el trabajo.
652
00:39:14,900 --> 00:39:16,957
Al fin y al cabo
hiciste un trato.
653
00:39:17,000 --> 00:39:20,436
-Le he dejado en la estacada.
-Mic tambi�n est� enfadado.
654
00:39:20,526 --> 00:39:24,699
Esperando llevar a sus hombres
a la batalla con media pierna.
655
00:39:24,746 --> 00:39:27,644
Dile a Moore que
no tardar� en terminarlo.
656
00:39:28,600 --> 00:39:30,797
Lo acabar�, de alg�n modo.
657
00:39:30,886 --> 00:39:32,080
Claro.
658
00:39:33,526 --> 00:39:36,160
No creas que soy
un desagradecido.
659
00:39:36,600 --> 00:39:39,559
No pasa nada, amigo.
Como dec�a mi madre:
660
00:39:39,600 --> 00:39:43,838
"Si est�s lleno de ilusi�n, seguro
que tienes el alma confundida".
661
00:39:44,700 --> 00:39:47,434
BlENVENlDOS
A TODOS LOS HlJOS DE ERIN
662
00:39:47,506 --> 00:39:50,245
Hoy ceremonia inaugural
del gran cuadro
663
00:39:50,306 --> 00:39:52,874
MlCHAEL COLLlNS.
664
00:39:52,900 --> 00:39:55,819
LAS DOS PRlMERAS CERVEZAS
GRATlS.
665
00:40:02,206 --> 00:40:05,045
�Ten�as raz�n, Gus!
�Mira, no hay sitio en la barra!
666
00:40:05,100 --> 00:40:08,038
-�Qu� te hab�a dicho?
-Ha sido una gran idea.
667
00:40:08,100 --> 00:40:11,502
�Silencio todo el mundo!
�Comienza la inauguraci�n!
668
00:40:16,300 --> 00:40:19,603
"Un muchacho nos guiar�,
dice la Shan Van Vocht.
669
00:40:20,086 --> 00:40:23,801
Es Mic Collins, alto y valiente,
dice la Shan Van Vocht.
670
00:40:24,046 --> 00:40:27,556
lrlanda ser� libre entonces,
dice la Shan Van Vocht.
671
00:40:28,200 --> 00:40:30,357
S�, lrlanda ser� libre...
672
00:40:32,386 --> 00:40:35,523
desde el centro del mar,
hurra por la libertad,
673
00:40:36,206 --> 00:40:39,443
dice la Shan Van Vocht.
�Hurra por la libertad,
674
00:40:40,000 --> 00:40:42,879
dice la Shan Van Vocht!"
675
00:40:42,900 --> 00:40:44,285
�Hurra por Eben Adams!
676
00:40:46,800 --> 00:40:49,394
Hurra por Eben Adams.
Hurra.
677
00:40:50,126 --> 00:40:54,399
Las ovaciones eran vacuas,
sab�a que el mural no val�a nada.
678
00:40:54,400 --> 00:40:57,364
En el fondo sab�a
que yo no val�a para nada.
679
00:40:58,306 --> 00:41:00,317
De repente sent� miedo.
680
00:41:01,000 --> 00:41:04,317
El mundo parec�a curiosamente
vac�o y silencioso.
681
00:41:05,000 --> 00:41:07,606
Una nota har�a que cobrara vida.
Una nota
682
00:41:07,616 --> 00:41:10,075
lo convertir�a en un instrumento.
683
00:41:10,286 --> 00:41:13,478
Pero al parecer aquella nota
no iba a tocarse.
684
00:41:14,000 --> 00:41:17,761
Y el mundo de mi arte deb�a
seguir siendo una caja vac�a.
685
00:41:31,526 --> 00:41:32,754
�Jennie!
686
00:41:33,806 --> 00:41:34,955
�Eben!
687
00:41:36,846 --> 00:41:38,518
� No es verdad!
688
00:41:40,200 --> 00:41:43,164
-�No puedes ser t�!
-S�, soy yo.
689
00:41:43,500 --> 00:41:46,917
�Lo ves? lntent� venir antes,
pero no pude.
690
00:41:47,700 --> 00:41:50,758
�Est�s preciosa!
�Cu�nto has crecido!
691
00:41:50,806 --> 00:41:52,917
Claro que he crecido.
Me estoy dando prisa.
692
00:41:53,006 --> 00:41:54,987
Hago el primer a�o
de bachillerato en el convento.
693
00:41:55,006 --> 00:41:57,361
-Llevas un vestido precioso.
-�Te gusta?
694
00:41:57,400 --> 00:41:58,959
Es el vestido del domingo.
695
00:41:59,246 --> 00:42:01,243
�Mira!
Desde aqu� se ve el puente.
696
00:42:11,500 --> 00:42:13,881
Eben, he pensado mucho en ti.
697
00:42:14,046 --> 00:42:17,238
-Para llenar una eternidad.
-�Qu� has pensado?
698
00:42:17,506 --> 00:42:19,676
Lo maravilloso que es todo.
699
00:42:20,206 --> 00:42:22,636
Cu�nto he buscado y buscado...
700
00:42:23,700 --> 00:42:25,205
y que ahora...
701
00:42:26,000 --> 00:42:28,117
siempre estaremos juntos.
702
00:42:28,200 --> 00:42:29,958
Estoy casi segura.
703
00:42:30,426 --> 00:42:32,801
-�Sabes qu� quiere saber Emily?
-�Qu�?
704
00:42:32,806 --> 00:42:35,216
�Cu�ndo vas a casarte conmigo?
705
00:42:35,426 --> 00:42:37,437
No te r�as de m�, Eben.
706
00:42:37,600 --> 00:42:41,321
S� que a�n no soy lo bastante
mayor, pero pronto lo ser�.
707
00:42:41,806 --> 00:42:42,955
�Qu� es eso?
708
00:42:43,646 --> 00:42:45,637
Un boceto de Radio City.
709
00:42:45,700 --> 00:42:48,644
�Radio City?
Nunca he o�do hablar de ella.
710
00:42:49,646 --> 00:42:52,440
Se ha construido hace poco.
�Te gusta?
711
00:43:00,006 --> 00:43:02,515
-Qu� extra�o.
-�Qu� pasa, Jennie?
712
00:43:04,126 --> 00:43:06,760
-Es el faro de Land's End.
-As� es.
713
00:43:07,000 --> 00:43:08,997
El faro de Land's End.
714
00:43:09,100 --> 00:43:11,475
�C�mo lo sabes?
�Has estado all�?
715
00:43:13,766 --> 00:43:15,040
No lo s�.
716
00:43:16,086 --> 00:43:19,562
-Creo...
-Es un faro abandonado.
717
00:43:20,726 --> 00:43:23,201
Hice ese bosquejo
hace muchos a�os.
718
00:43:24,526 --> 00:43:26,517
-Me pone triste.
-Bueno...
719
00:43:28,226 --> 00:43:30,157
Entonces lo esconder�.
720
00:43:33,000 --> 00:43:35,037
�Mira, Jennie, el lienzo!
721
00:43:36,100 --> 00:43:38,555
-�El lienzo?
-Para el retrato.
722
00:43:38,800 --> 00:43:41,281
Tu retrato.
El que planeamos.
723
00:43:42,746 --> 00:43:44,643
�Eben, vas a hacerlo!
724
00:43:44,766 --> 00:43:47,480
Estaba tan seguro de que volver�as
que no he podido hacer nada m�s.
725
00:43:47,500 --> 00:43:49,796
-Si�ntate aqu�.
-�D�nde? �Aqu�?
726
00:43:50,000 --> 00:43:52,202
Ah�, donde he so�ado
que te sentar�as. Mira al frente.
727
00:43:52,286 --> 00:43:54,754
-Las chicas morir�n de envidia.
-Gira la cabeza al otro lado.
728
00:43:54,846 --> 00:43:58,780
Algunas amigas toman los h�bitos
el domingo. �Vendr�s a verlo?
729
00:43:58,806 --> 00:44:01,559
Me encantar�a. No te muevas.
Gira la cabeza. As�.
730
00:44:01,600 --> 00:44:04,843
Algunas compa�eras de clase
se ir�n. No quiero que se vayan.
731
00:44:04,926 --> 00:44:06,644
�Jennie, las manos!
732
00:44:08,326 --> 00:44:09,839
Gira la cabeza.
733
00:44:11,126 --> 00:44:12,798
As�. No te muevas.
734
00:44:14,046 --> 00:44:16,714
Eben, prom�teme
que no me olvidar�s.
735
00:44:38,366 --> 00:44:39,515
�Hola!
736
00:44:41,846 --> 00:44:42,995
�Hola!
737
00:44:45,726 --> 00:44:47,079
Hola, Eben.
738
00:44:56,486 --> 00:44:58,954
-Hola, Eben.
-Hola, Jennie. Tem�a...
739
00:45:00,046 --> 00:45:03,556
-Tem�a que no estuvieras aqu�.
-Te dije que estar�a.
740
00:45:03,706 --> 00:45:07,342
Tenemos que darnos prisa
si queremos ver la ceremonia.
741
00:45:56,526 --> 00:45:59,684
Las que llevan las velas
son las que toman los h�bitos.
742
00:45:59,700 --> 00:46:02,200
Nuestras profesoras
est�n detr�s de ellas.
743
00:46:02,286 --> 00:46:04,322
La primera es Sor Margarita.
744
00:46:04,406 --> 00:46:07,782
Ense�a Historia.
A su lado est� Sor Eufemia.
745
00:46:08,406 --> 00:46:09,998
Ense�a Ciencias.
746
00:46:12,126 --> 00:46:14,840
Cerca de la entrada
est� mi favorita,
747
00:46:15,606 --> 00:46:17,039
Sor Mercedes.
748
00:46:21,576 --> 00:46:24,280
Me alegra tanto
que me esperes, Eben.
749
00:46:40,966 --> 00:46:42,558
�No es precioso?
750
00:46:44,526 --> 00:46:48,639
Aqu� siempre me siento m�s
cerca de la verdad de las cosas.
751
00:46:49,546 --> 00:46:51,318
Como si muy pronto
752
00:46:52,677 --> 00:46:55,116
por fin logre entenderlo todo.
753
00:47:08,600 --> 00:47:13,601
Qu� hermoso es el mundo, Eben.
El sol se pone en el mismo cielo,
754
00:47:14,000 --> 00:47:16,759
como lo hizo ayer
y como lo har� ma�ana.
755
00:47:17,466 --> 00:47:19,602
�Cu�ndo es ma�ana, Jennie?
756
00:47:19,611 --> 00:47:22,041
�lmporta eso?
Es siempre.
757
00:47:23,200 --> 00:47:25,322
Esto fue ma�ana una vez.
758
00:47:25,600 --> 00:47:28,599
De d�nde vengo, nadie lo sabe.
Y adonde voy
759
00:47:28,700 --> 00:47:30,956
todo acaba yendo.
-Eso lo he o�do en alguna parte.
760
00:47:31,000 --> 00:47:34,004
Claro que s�. Me lo cantaste
el primer d�a en el parque.
761
00:47:34,086 --> 00:47:37,761
-�En serio? Lo he olvidado.
-El viento sopla, el mar fluye.
762
00:47:39,700 --> 00:47:41,165
Dios sabe...
763
00:47:42,000 --> 00:47:44,202
Creo que �l lo sabe, Eben.
764
00:47:54,500 --> 00:47:56,677
As� que aqu� es
donde trabaja el maestro.
765
00:47:56,600 --> 00:47:59,803
Bueno, no es gran cosa.
Si�ntate aqu�, Spinney.
766
00:48:05,406 --> 00:48:09,201
-A�n no est� terminado, claro.
-No seas t�mido, ve�moslo.
767
00:48:10,846 --> 00:48:12,074
Bueno...
768
00:48:18,226 --> 00:48:20,237
-�Qu� les parece?
-Bueno.
769
00:48:21,526 --> 00:48:22,845
Bueno...
770
00:48:23,200 --> 00:48:26,802
Bueno, Adams. Has encontrado
lo que estabas buscando.
771
00:48:36,200 --> 00:48:40,319
-�Te gusta?
-Llevo a�os vendiendo cuadros.
772
00:48:40,855 --> 00:48:44,282
En mi negocio es un sue�o
poder encontrar alg�n d�a...
773
00:48:44,600 --> 00:48:46,877
digamos...
un gran cuadro.
774
00:48:48,126 --> 00:48:51,318
Con este cuadro me siento
de alg�n modo realizado en...
775
00:48:52,226 --> 00:48:54,237
Quiere decir que le gusta.
776
00:48:54,326 --> 00:48:57,363
-Me alegro.
-�Recuerdas que dije que hab�a
777
00:48:57,406 --> 00:49:01,485
algo eterno en una mujer?
�Algo ni del presente ni del pasado?
778
00:49:01,600 --> 00:49:05,202
Pues aqu� lo has captado.
Es la cara de la misma ni�a.
779
00:49:06,086 --> 00:49:10,074
Pero lo que has visto en esa cara
no tiene ni edad ni tiempo.
780
00:49:11,000 --> 00:49:14,263
-No est� terminado. En serio.
-Tranquilo, Adams.
781
00:49:14,870 --> 00:49:16,638
Es un gran cuadro.
782
00:49:19,600 --> 00:49:23,958
Llevado por una oleada de j�bilo,
trabaj� para acabarlo.
783
00:49:24,800 --> 00:49:27,685
La cara, enmarcada en el pelo
oscuro, los ojos casta�os
784
00:49:27,700 --> 00:49:29,518
so�ando con ternura.
785
00:49:30,000 --> 00:49:32,316
Empec� a darme cuenta de que
estaba atrapado en un hechizo
786
00:49:32,406 --> 00:49:34,815
m�s all� del tiempo
y el cambio.
787
00:49:35,286 --> 00:49:37,636
Supe que el amor es infinito
788
00:49:38,000 --> 00:49:41,343
y que la felicidad del presente
forma parte de �l.
789
00:49:41,646 --> 00:49:42,795
�Eben!
790
00:49:52,600 --> 00:49:54,921
Sab�a que te encontrar�a aqu�.
791
00:49:55,006 --> 00:49:56,962
�Te he buscado aqu�
tantas veces!
792
00:49:57,000 --> 00:49:59,435
Esta noche ten�a que verte.
Sabes...
793
00:49:59,500 --> 00:50:02,424
he acabado mis estudios.
-Es maravilloso.
794
00:50:02,600 --> 00:50:05,479
Ahora podemos estar juntos
para siempre.
795
00:50:06,526 --> 00:50:10,082
Bueno, me temo que tendremos
que esperar un poco m�s.
796
00:50:10,600 --> 00:50:14,799
Mi t�a est� enferma y quiere que
me vaya con ella todo el verano.
797
00:50:16,000 --> 00:50:18,042
�Cu�ndo tienes que irte?
798
00:50:18,200 --> 00:50:21,124
Ma�ana. No pod�a marcharme
sin despedirme.
799
00:50:21,300 --> 00:50:24,199
-�Sin despedirte?
-S�lo ser�n unos meses.
800
00:50:24,577 --> 00:50:27,300
Adem�s, tenemos tiempo
hasta ma�ana
801
00:50:27,406 --> 00:50:30,245
y creo que un poco m�s.
- Jennie, yo...
802
00:50:30,706 --> 00:50:32,637
sin ti estar� perdido.
803
00:50:33,500 --> 00:50:35,404
No digas eso, Eben.
804
00:50:36,086 --> 00:50:38,720
No podemos
estar perdidos los dos.
805
00:50:41,326 --> 00:50:44,040
Mira la luz de la luna
sobre el agua.
806
00:50:44,526 --> 00:50:46,921
Traza un camino sobre el r�o.
807
00:50:48,126 --> 00:50:50,886
Las colinas de Jersey
est�n all� a lo lejos, �no?
808
00:50:50,900 --> 00:50:54,003
-En la distancia.
-Lo dices con tristeza, Eben.
809
00:50:54,026 --> 00:50:56,845
-�No est�s contento?
-He estado pensando.
810
00:50:56,906 --> 00:50:59,859
No importa lo lejos
que est� esa distancia,
811
00:51:00,000 --> 00:51:01,758
se puede alcanzar.
812
00:51:02,000 --> 00:51:05,442
M�s all� de esas colinas
uno puede conducir hacia...
813
00:51:05,526 --> 00:51:08,882
el norte, entre los pinos,
o hacia el este, hasta el mar.
814
00:51:08,966 --> 00:51:12,117
Es la �nica distancia
de la que ten�a conciencia.
815
00:51:13,026 --> 00:51:16,323
Pero ahora siento
que hay otra clase de distancia.
816
00:51:17,000 --> 00:51:19,002
Una distancia m�s cruel.
817
00:51:19,286 --> 00:51:22,364
Una distancia de ayer y ma�ana.
Y me asusta.
818
00:51:25,226 --> 00:51:28,165
Me asusta que no haya
manera de cruzarla.
819
00:51:28,246 --> 00:51:29,859
Hay una manera.
820
00:51:30,086 --> 00:51:32,516
En este momento
s� que la hay.
821
00:51:34,000 --> 00:51:35,993
Quiero que sea para siempre.
822
00:51:36,206 --> 00:51:37,474
Lo ser�.
823
00:51:38,246 --> 00:51:39,440
Ten fe.
824
00:51:48,726 --> 00:51:50,045
Qu� calma.
825
00:51:51,046 --> 00:51:52,274
Escucha.
826
00:51:53,700 --> 00:51:56,195
La ciudad entera
est� durmiendo.
827
00:51:57,346 --> 00:51:59,482
Estamos solos en el mundo.
828
00:52:00,086 --> 00:52:01,565
S�lo nosotros.
829
00:52:02,086 --> 00:52:03,405
�Oh, Eben!
830
00:52:13,526 --> 00:52:15,517
La vida vuelve a empezar.
831
00:52:16,700 --> 00:52:19,320
Mira, el bote ha apagado
las luces.
832
00:52:19,336 --> 00:52:21,522
La noche toca a su fin,
ya estamos a ma�ana.
833
00:52:21,606 --> 00:52:24,120
Jennie, no voy a pensar
ni en el verano ni en el futuro.
834
00:52:24,206 --> 00:52:28,424
Eso te lo dejo a ti. Por qu� nos
conocimos, c�mo, no lo s�.
835
00:52:28,546 --> 00:52:30,637
S� que est�bamos hechos
el uno para el otro.
836
00:52:30,726 --> 00:52:33,194
Los hilos de nuestra vida
est�n tejidos juntos
837
00:52:33,286 --> 00:52:36,344
y ni el mundo ni el tiempo
pueden separarlos.
838
00:52:36,360 --> 00:52:38,775
Eben, ojal� acabaras mi retrato.
839
00:52:44,726 --> 00:52:45,841
Eben.
840
00:52:46,886 --> 00:52:48,001
Eben.
841
00:52:50,600 --> 00:52:54,481
�Crees que la gente puede saber
lo que le depara el futuro?
842
00:52:54,706 --> 00:52:57,320
Quiero decir,
�lo que les va a pasar?
843
00:52:58,600 --> 00:53:01,803
�Sabes que a veces
te sientes triste por cosas,
844
00:53:02,600 --> 00:53:05,155
por cosas que
nunca han ocurrido?
845
00:53:06,600 --> 00:53:10,162
Tal vez sean cosas que van
a ocurrirnos a nosotros.
846
00:53:12,000 --> 00:53:13,883
lgual lo sabemos
847
00:53:14,600 --> 00:53:16,921
y nos asusta reconocerlo.
848
00:53:19,266 --> 00:53:21,118
Supongo que es una tonter�a.
849
00:53:21,756 --> 00:53:24,639
Supongo que es mi mente,
que es extra�a.
850
00:53:32,786 --> 00:53:34,478
Jennie, ya he...
851
00:53:39,006 --> 00:53:40,234
�Jennie!
852
00:53:42,806 --> 00:53:44,478
-Hola, Eben.
-Hola.
853
00:53:45,506 --> 00:53:47,915
-�D�nde estamos?
-Estamos juntos.
854
00:53:48,246 --> 00:53:51,438
Pobrecilla. Debes de estar
agotada. Lo siento.
855
00:53:52,166 --> 00:53:54,436
-Me he quedado dormida.
-S�.
856
00:53:55,206 --> 00:53:56,480
Ven aqu�.
857
00:53:57,806 --> 00:53:58,955
Mira.
858
00:54:00,866 --> 00:54:02,684
Ya lo he terminado.
859
00:54:03,566 --> 00:54:04,885
�Oh, Eben!
860
00:54:06,900 --> 00:54:09,156
-�Soy realmente yo?
-Eres t�.
861
00:54:10,426 --> 00:54:12,323
El retrato de Jennie.
862
00:54:13,000 --> 00:54:15,805
Creo que es
un cuadro magn�fico.
863
00:54:16,446 --> 00:54:17,765
�De veras?
864
00:54:19,006 --> 00:54:20,962
Creo que te har� famoso.
865
00:54:22,086 --> 00:54:25,084
Creo que alg�n d�a
se exhibir� en un museo
866
00:54:25,446 --> 00:54:28,479
y vendr� gente de todo el mundo
para verlo.
867
00:54:29,246 --> 00:54:32,518
Si es as�,
no vendr�n a ver mi obra,
868
00:54:34,846 --> 00:54:37,640
vendr�n a verte a ti.
-Gracias, Eben.
869
00:54:38,106 --> 00:54:40,003
Ahora debes firmarlo.
870
00:54:50,846 --> 00:54:52,598
Eben Adams.
871
00:54:54,246 --> 00:54:55,565
�Oh, Eben!
872
00:54:56,206 --> 00:54:58,920
S�lo quiero sentarme
y contemplar c�mo pintas.
873
00:54:59,006 --> 00:55:01,520
Ahora que encontr� la modelo
perfecta, la pintar� siempre.
874
00:55:01,606 --> 00:55:03,358
No quer�a decir eso.
875
00:55:03,500 --> 00:55:06,962
Quiero decir que pintes todas
las cosas hermosas del mundo.
876
00:55:07,000 --> 00:55:09,435
T� eres lo m�s hermoso del mundo.
877
00:55:11,406 --> 00:55:13,836
Pero Eben, estos cuadros tuyos
878
00:55:14,726 --> 00:55:17,394
del mar
y del faro de Land's End...
879
00:55:18,346 --> 00:55:20,357
Cada vez que los veo...
880
00:55:20,600 --> 00:55:23,439
se me detiene el coraz�n.
-Qu� curioso.
881
00:55:23,500 --> 00:55:25,921
Supongo que es un lugar triste.
882
00:55:26,600 --> 00:55:29,041
Bueno, no hablemos m�s de ello.
883
00:55:29,306 --> 00:55:31,840
H�blame de Par�s.
�Estudiaste all�?
884
00:55:32,275 --> 00:55:35,642
-Claro.
-Ojal� pudi�ramos estar all�.
885
00:55:35,855 --> 00:55:38,764
-Ser�a muy divertido.
-Lo haremos, Jennie.
886
00:55:38,800 --> 00:55:42,157
Te llevar� al Luxembourg
y a la feria de Fontainebleau.
887
00:55:42,166 --> 00:55:43,599
S�, Eben. S�.
888
00:55:44,086 --> 00:55:48,245
lremos al bosque de St. Cloud
y beberemos vino bajo los �rboles.
889
00:55:48,700 --> 00:55:50,757
Eben, me siento
como si ya estuvi�ramos all�,
890
00:55:50,800 --> 00:55:53,938
como si hubi�ramos estado
toda la vida juntos.
891
00:55:56,286 --> 00:55:57,685
�Oh, Jennie!
892
00:55:58,645 --> 00:56:01,440
�Qu� hace que un hombre
y una mujer sepan que,
893
00:56:01,600 --> 00:56:05,514
entre todas las dem�s personas,
se pertenecen el uno al otro?
894
00:56:06,160 --> 00:56:10,041
�Es s�lo suerte de estar vivos
en el mundo al mismo tiempo?
895
00:56:11,306 --> 00:56:13,556
�Crees que es posible que...
896
00:56:13,900 --> 00:56:17,476
haya habido otros en otra �poca
a quienes hayamos amado
897
00:56:17,500 --> 00:56:20,160
y que nos hayan amado?
-No, otros no.
898
00:56:20,700 --> 00:56:24,037
De todas las personas
que han existido
899
00:56:24,126 --> 00:56:26,117
s�lo hay una
a quien debes amar,
900
00:56:26,206 --> 00:56:29,039
una a quien debes buscar
hasta encontrarla.
901
00:56:29,400 --> 00:56:31,602
Eres t�, Eben.
T�, mi amor.
902
00:56:36,200 --> 00:56:38,675
-Tengo que irme, Eben.
-No te vayas, por favor.
903
00:56:38,700 --> 00:56:42,441
No quiero, pero volveremos
a vernos cuando acabe el verano.
904
00:56:42,700 --> 00:56:45,838
-�Est�s segura, Jennie?
-No s� muy bien d�nde.
905
00:56:47,856 --> 00:56:51,003
"El viento sopla,
el mar fluye..."
906
00:56:52,100 --> 00:56:55,722
Oh, Eben, quiero estar segura.
�Dime que est�s seguro!
907
00:56:56,000 --> 00:56:57,843
Estoy seguro, Jennie.
908
00:56:58,106 --> 00:57:00,117
Voy a buscar mis cosas.
909
00:57:06,700 --> 00:57:09,963
-Eben, qu� pa�uelo tan bonito.
-Es tuyo, Jennie.
910
00:57:10,186 --> 00:57:13,881
-�Un regalo para m�?
-Cre� que te gustar�a.
911
00:57:14,200 --> 00:57:17,358
Lo tengo desde que
nos conocimos en el parque.
912
00:57:26,966 --> 00:57:28,194
�Jennie!
913
00:57:39,646 --> 00:57:40,601
Jen...
914
00:58:02,000 --> 00:58:05,356
Por las tardes, el sol
se inclinaba sobre la ciudad.
915
00:58:06,000 --> 00:58:09,556
A veces, por la noche,
unos patos surcaban hacia el sur
916
00:58:09,600 --> 00:58:11,477
el cielo de Manhattan.
917
00:58:12,200 --> 00:58:14,675
El verano
se transformaba en oto�o,
918
00:58:14,700 --> 00:58:16,677
pero Jennie no regres�.
919
00:58:17,500 --> 00:58:19,761
Sent�a una soledad espantosa.
920
00:58:20,846 --> 00:58:22,325
�D�nde estaba?
921
00:58:24,126 --> 00:58:26,594
"Lejos, lejos,
922
00:58:28,000 --> 00:58:30,726
estaba el hogar de mi amada.
923
00:58:31,406 --> 00:58:34,045
Lejos, lejos,
924
00:58:35,346 --> 00:58:38,199
fue hace tanto tiempo...
925
00:58:39,546 --> 00:58:42,399
Recuerdo a mi amada,
926
00:58:43,206 --> 00:58:46,045
y s�lo sus besos,
927
00:58:46,800 --> 00:58:50,402
ning�n otro amor.
928
00:58:51,966 --> 00:58:55,083
Lejos, lejos...
929
00:58:57,600 --> 00:59:00,365
fue hace tanto tiempo.
930
00:59:02,600 --> 00:59:05,678
Fue hace tanto tiempo."
931
00:59:14,200 --> 00:59:17,483
Supongo que deber�a
ocuparme de mis asuntos, pero...
932
00:59:17,400 --> 00:59:20,285
llevas una carga
demasiado pesada t� solo.
933
00:59:20,300 --> 00:59:22,163
Gus, no lo entiendes.
934
00:59:22,600 --> 00:59:25,838
-Sup�n, s�lo sup�n...
-�Que suponga qu�?
935
00:59:26,700 --> 00:59:28,882
Sup�n que no vuelve nunca.
936
00:59:29,400 --> 00:59:31,204
Tiene que volver.
937
00:59:32,000 --> 00:59:35,084
-No puede ser que...
-Si le ha ocurrido algo,
938
00:59:35,446 --> 00:59:38,638
�no tienes que seguir viviendo?
�No te parece?
939
00:59:39,500 --> 00:59:42,120
Nunca has cre�do lo de Jennie,
�verdad, Gus?
940
00:59:42,206 --> 00:59:44,900
-No pongas palabras en mi boca.
-No importa.
941
00:59:45,426 --> 00:59:48,584
No importa lo que t�
ni nadie crea, porque...
942
00:59:50,146 --> 00:59:52,476
yo lo s�.
-Claro que lo sabes.
943
00:59:54,046 --> 00:59:57,044
�No me hab�as dicho
que iba a un convento?
944
00:59:57,460 --> 01:00:00,399
Pero ya no est� all�,
acab� sus estudios.
945
01:00:00,600 --> 01:00:04,281
S�, pero seguro que ha mantenido
contacto con las hermanas.
946
01:00:04,300 --> 01:00:07,324
Le ca�an bien.
Hab�a una que era su favorita.
947
01:00:07,400 --> 01:00:11,400
-�Por qu� no se lo preguntas?
-Dijo que all� sent�a la verdad.
948
01:00:11,500 --> 01:00:14,080
Ma�ana por la ma�ana
te llevar� all�,
949
01:00:14,100 --> 01:00:17,715
-si me prometes dormir esta noche.
-Pero te deber� el viaje, Gus.
950
01:00:17,806 --> 01:00:19,942
Tu dinero
no tiene importancia para m�.
951
01:00:20,026 --> 01:00:23,721
Como dec�a mi madre: "Si tienes
amistad en tu coraz�n, no..."
952
01:00:24,500 --> 01:00:26,398
�Qu� dec�a mi madre?
953
01:00:32,156 --> 01:00:35,244
No s� qu� esperaba
encontrar en el convento.
954
01:00:35,446 --> 01:00:39,639
S�lo s� que Jennie hab�a hallado
all� algo de verdad interior.
955
01:00:40,126 --> 01:00:42,237
Fue all� donde me dijo:
956
01:00:42,606 --> 01:00:44,956
"Creo que �l lo sabe, Eben".
957
01:00:45,326 --> 01:00:47,994
Por primera vez,
desde la �ltima vez que la vi,
958
01:00:48,000 --> 01:00:50,156
tuve la sensaci�n
de no estar solo.
959
01:00:50,200 --> 01:00:53,702
La sensaci�n de que el mundo,
Jennie y yo �ramos uno.
960
01:00:54,006 --> 01:00:57,323
�Qu� importaba que por un tiempo
nos hubi�ramos extraviado?
961
01:00:57,406 --> 01:01:00,295
El ayer volv�a a alzarse
ante nosotros.
962
01:01:00,600 --> 01:01:02,916
Hab�amos encontrado juntos
la belleza,
963
01:01:03,006 --> 01:01:05,351
y eso no podr�amos
perderlo nunca.
964
01:01:06,086 --> 01:01:08,281
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
965
01:01:08,300 --> 01:01:10,124
�Por qu� quer�a verme?
966
01:01:10,206 --> 01:01:13,650
Quer�a preguntarle sobre
una chica que estudi� aqu�.
967
01:01:15,400 --> 01:01:18,763
Pens� que igual tendr�a
informaci�n de d�nde est�.
968
01:01:18,800 --> 01:01:22,919
Es posible. Seguimos en contacto
con las chicas cuando se marchan.
969
01:01:23,366 --> 01:01:25,955
-�C�mo se llama?
-Jennie Appleton.
970
01:01:27,646 --> 01:01:29,284
�Jennie Appleton?
971
01:01:30,026 --> 01:01:32,117
S�. La recuerda,
�verdad?
972
01:01:32,926 --> 01:01:34,120
S�, s�.
973
01:01:35,006 --> 01:01:37,315
Recuerdo a Jennie
perfectamente.
974
01:01:38,000 --> 01:01:42,244
Aunque no compartiera nuestra fe
era una de mis alumnas preferidas.
975
01:01:42,600 --> 01:01:44,597
Una chica encantadora,
976
01:01:44,700 --> 01:01:47,200
con una extra�a
belleza espiritual
977
01:01:47,546 --> 01:01:49,443
y una ligera tristeza
978
01:01:49,746 --> 01:01:51,559
que siempre me preocup�.
979
01:01:51,600 --> 01:01:53,637
Eso la describe perfectamente.
980
01:01:53,866 --> 01:01:55,957
�Tiene idea de d�nde est�?
981
01:01:56,046 --> 01:01:57,479
Jennie muri�.
982
01:01:59,600 --> 01:02:01,876
-�Cu�ndo?
-Hace a�os.
983
01:02:04,800 --> 01:02:07,201
Me temo que
le he impresionado.
984
01:02:08,766 --> 01:02:10,119
No, qu� va.
985
01:02:10,806 --> 01:02:13,395
Es obvio que no hablamos
de la misma persona.
986
01:02:13,406 --> 01:02:16,922
-�Conoc�a a su familia?
-No. Murieron en un accidente.
987
01:02:17,386 --> 01:02:20,000
�Se rompi� un cable?
�Eran trapecistas?
988
01:02:20,000 --> 01:02:23,635
-S�.
-Debe de ser la misma Jennie.
989
01:02:24,000 --> 01:02:27,562
Nos la trajo su t�a, poco despu�s
de la muerte de sus padres.
990
01:02:27,600 --> 01:02:30,206
Se qued� con nosotras
hasta que se licenci�.
991
01:02:30,216 --> 01:02:33,961
Despu�s su t�a se la llev� a
Nueva lnglaterra para el verano.
992
01:02:34,000 --> 01:02:35,993
Nos escribimos mucho.
993
01:02:37,400 --> 01:02:40,604
-�Puedo leerle una de sus cartas?
-Por favor.
994
01:02:45,326 --> 01:02:47,078
Si�ntese, por favor.
995
01:02:51,900 --> 01:02:54,959
Sus cartas me afectaron tanto
que las guard�.
996
01:02:55,000 --> 01:02:57,480
�sta es la �ltima
que me escribi�.
997
01:02:58,166 --> 01:03:00,157
"Mi querida Sor Mercedes :
998
01:03:00,200 --> 01:03:03,856
Pronto volveremos. El verano
ha sido largo y solitario.
999
01:03:04,600 --> 01:03:08,634
Tengo ganas de verla y contarle
todo lo que me ha preocupado.
1000
01:03:09,406 --> 01:03:12,916
S� que intent� ense�arme
lo hermoso que es el mundo,
1001
01:03:13,486 --> 01:03:16,519
y c�mo sigue siendo hermoso
todos los d�as,
1002
01:03:16,906 --> 01:03:18,644
pase lo que pase.
1003
01:03:19,326 --> 01:03:22,199
Pero a veces tengo
la terrible sensaci�n
1004
01:03:22,486 --> 01:03:25,803
de que esta belleza nunca
ser� completa para m�.
1005
01:03:26,086 --> 01:03:28,880
Que nunca encontrar�
a alguien a quien amar
1006
01:03:28,900 --> 01:03:30,399
y que me ame.
1007
01:03:30,806 --> 01:03:34,123
Es un pensamiento que
me aterroriza, querida hermana.
1008
01:03:34,206 --> 01:03:37,343
Y necesito la ayuda
de su consuelo y sabidur�a.
1009
01:03:38,366 --> 01:03:40,118
Con cari�o, Jennie."
1010
01:03:42,726 --> 01:03:47,238
Fue el a�o que un maremoto azot�
la costa de Nueva lnglaterra.
1011
01:03:47,306 --> 01:03:49,118
El 5 de octubre.
1012
01:03:49,406 --> 01:03:51,442
Lo recuerdo perfectamente.
1013
01:03:51,806 --> 01:03:55,123
Ese d�a siempre ofrezco
mi comuni�n por Jennie.
1014
01:03:56,046 --> 01:04:00,285
Despu�s supe que Jennie ten�a
costumbre de navegar sola,
1015
01:04:00,300 --> 01:04:03,597
hasta una peque�a cala
cerca de un faro abandonado.
1016
01:04:03,606 --> 01:04:06,359
-�El faro de Land's End!
-En uno de esos viajes
1017
01:04:06,406 --> 01:04:08,357
se produjo el maremoto.
1018
01:04:08,406 --> 01:04:11,159
Fue la �ltima vez
que se la vio con vida.
1019
01:04:11,206 --> 01:04:13,760
El faro de Land's End.
�All� la encontrar�!
1020
01:04:13,806 --> 01:04:15,837
�Pero Jennie est� muerta!
1021
01:04:15,906 --> 01:04:18,480
Debe aceptarlo,
por muy duro que sea.
1022
01:04:18,506 --> 01:04:21,074
�No lo aceptar�!
No me diga que est� muerta.
1023
01:04:21,100 --> 01:04:24,044
La abrac� hace 3 meses,
no hace 10 a�os.
1024
01:04:24,126 --> 01:04:26,037
�La quiero,
quiero recuperarla!
1025
01:04:26,126 --> 01:04:28,694
No s� qu� visi�n
se le ha concedido,
1026
01:04:28,706 --> 01:04:31,155
pero no dude
de los caminos de la providencia.
1027
01:04:31,206 --> 01:04:35,339
Debe tener fe.
�Sabemos tan poco! Muy poco.
1028
01:04:35,426 --> 01:04:38,996
No quiero ser maleducado,
y le agradezco su amabilidad,
1029
01:04:39,100 --> 01:04:41,157
�cu�ndo ha dicho que ese maremoto
azot� la costa?
1030
01:04:41,206 --> 01:04:42,361
El 5 de octubre.
1031
01:04:42,406 --> 01:04:44,596
-�Y hoy es?
-Uno de octubre.
1032
01:04:44,606 --> 01:04:49,143
-Tengo 4 d�as.
-�El 5 de octubre fue hace a�os!
1033
01:04:49,326 --> 01:04:50,964
�Tan segura est�?
1034
01:04:51,306 --> 01:04:53,795
Acaba de decir
que sabemos muy poco.
1035
01:04:53,806 --> 01:04:58,264
Que sus padres murieron, pero
la vi llorando cuando ocurri�.
1036
01:04:58,400 --> 01:05:01,364
Ha dicho que estudi� aqu�.
La visit� aqu�.
1037
01:05:01,406 --> 01:05:03,795
Ha dicho que fue
a Nueva lnglaterra con su t�a,
1038
01:05:03,806 --> 01:05:06,320
estuve con ella
la noche anterior.
1039
01:05:06,600 --> 01:05:10,116
�C�mo puede decir que todo
ocurri� hace muchos a�os?
1040
01:05:10,586 --> 01:05:13,280
S�, sabemos muy poco.
1041
01:05:15,000 --> 01:05:17,999
Pero ahora s� un poco m�s.
1042
01:05:18,606 --> 01:05:21,115
Ahora conozco
la vida de Jennie,
1043
01:05:21,646 --> 01:05:25,122
pero tambi�n s�
que formo parte de ella.
1044
01:05:25,286 --> 01:05:28,523
Ella misma dijo
que los hilos de nuestras vidas
1045
01:05:28,606 --> 01:05:31,882
estaban unidos y que ni el mundo
ni el tiempo podr�an separarlos.
1046
01:05:31,966 --> 01:05:33,604
�En eso tengo fe!
1047
01:05:34,106 --> 01:05:36,515
Gracias, madre.
Debo darme prisa.
1048
01:05:36,650 --> 01:05:38,802
Gracias por su amabilidad.
1049
01:06:00,526 --> 01:06:03,081
�D�nde estabas?
�Qu� ocurre, Adams?
1050
01:06:03,100 --> 01:06:05,396
Me marcho, Spinney.
No s� cu�nto tiempo estar� fuera.
1051
01:06:05,400 --> 01:06:08,125
Mi retrato de Jennie.
�Me lo guardar�s hasta que vuelva?
1052
01:06:08,206 --> 01:06:10,515
Por supuesto.
�Ad�nde vas?
1053
01:06:10,606 --> 01:06:13,882
Creo que s� d�nde encontrarla.
Tengo que estar esper�ndola.
1054
01:06:13,966 --> 01:06:16,739
Un lugar en Cape Cod
llamado Land's End.
1055
01:06:17,806 --> 01:06:20,001
-�Vaya, Adams!
-�Sr. Matthews!
1056
01:06:20,006 --> 01:06:22,554
�D�nde te hab�as metido?
Tengo muchos encargos para ti.
1057
01:06:22,600 --> 01:06:24,637
Entonces tal vez pueda
adelantarme 100 d�lares.
1058
01:06:24,726 --> 01:06:25,954
Bueno...
1059
01:06:26,600 --> 01:06:29,280
-Dele 100 d�lares, Sr. Matthews.
-S�.
1060
01:06:29,800 --> 01:06:32,605
-�Qu� pasa, Adams? �Ocurre algo?
-Eso da lo mismo.
1061
01:06:32,606 --> 01:06:35,992
-P�guele, Sr. Matthews.
-Como guste, Srta. Spinney.
1062
01:06:36,386 --> 01:06:38,761
Gracias, Spinney.
Gracias por todo.
1063
01:06:38,806 --> 01:06:41,235
-Adi�s, Sr. Matthews.
-Adi�s, muchacho. Descansa.
1064
01:06:41,300 --> 01:06:43,890
Despu�s haremos
grandes cosas juntos.
1065
01:06:43,900 --> 01:06:46,116
P�ntame una iglesia
cuando est�s all�.
1066
01:06:46,206 --> 01:06:49,118
Una iglesia blanca peque�a
con un gran campanario de aguja.
1067
01:06:49,206 --> 01:06:51,342
Y no te ahogues en el mar.
1068
01:06:52,006 --> 01:06:55,316
-�Por qu� dices eso?
-Los hombres hacen tonter�as.
1069
01:06:55,406 --> 01:06:58,921
-El mar me da miedo.
-Eres fuerte. No te matar�a.
1070
01:07:00,006 --> 01:07:02,640
Los fuertes tambi�n
se ahogan, �sabes?
1071
01:07:03,166 --> 01:07:04,201
S�.
1072
01:07:24,226 --> 01:07:26,635
COBBS
EQUlPAMlENTO NAVAL
1073
01:07:29,706 --> 01:07:32,366
-�Alguna alerta de la tormenta?
-�Qu� tormenta?
1074
01:07:32,400 --> 01:07:34,437
El hurac�n que se acerca.
1075
01:07:34,500 --> 01:07:37,239
Por aqu� no se acerca
ning�n hurac�n, amigo.
1076
01:07:37,326 --> 01:07:40,304
Buen tiempo,
eso es lo que dice ah�.
1077
01:07:42,000 --> 01:07:44,726
�Con qu� antelaci�n mostrar�a
que se acerca una tormenta?
1078
01:07:44,806 --> 01:07:46,524
Con la suficiente antelaci�n.
1079
01:07:46,606 --> 01:07:49,279
No fue as� cuando tuvimos
ese hurac�n en los a�os 20.
1080
01:07:49,300 --> 01:07:53,154
He o�do hablar de ese hurac�n.
Ocurri� por estas fechas, �no?
1081
01:07:53,246 --> 01:07:54,281
S�.
1082
01:07:55,286 --> 01:07:56,480
�Caray!
1083
01:07:57,306 --> 01:08:00,364
Ahora que lo pienso,
fue el 5 de octubre.
1084
01:08:00,646 --> 01:08:01,999
Lo recuerdo
1085
01:08:02,500 --> 01:08:05,644
porque el 4 de octubre
es mi cumplea�os.
1086
01:08:06,206 --> 01:08:08,522
-�Hoy!
-Quiero ir al faro de Land's End.
1087
01:08:08,606 --> 01:08:11,245
�Saben d�nde puedo
alquilar una embarcaci�n?
1088
01:08:11,326 --> 01:08:13,237
�Al faro de Land's End?
1089
01:08:14,046 --> 01:08:15,943
�No veo ning�n motivo
1090
01:08:16,406 --> 01:08:19,643
por el que quiera ir all�!
-Olvide mis motivos.
1091
01:08:19,700 --> 01:08:23,321
-�Conocen a alguien con barco?
-Mi padre tiene uno muy cuidado.
1092
01:08:23,406 --> 01:08:26,443
�Estupendo! �Le importa
llevarme donde su padre?
1093
01:08:26,526 --> 01:08:28,437
No. Ahora que lo pienso,
1094
01:08:28,500 --> 01:08:30,994
no creo que a mi madre
le haga gracia que se lo alquile.
1095
01:08:31,006 --> 01:08:33,395
Supongo que es mejor
que vaya a ver a Eke.
1096
01:08:33,406 --> 01:08:35,795
He o�do que a veces
alquila su barco.
1097
01:08:35,806 --> 01:08:37,877
�D�nde puedo encontrarle?
1098
01:08:38,006 --> 01:08:40,725
No es dif�cil encontrar a Eke.
Siempre est� en el mismo sitio.
1099
01:08:40,806 --> 01:08:43,161
-�D�nde?
-Ahora se lo digo.
1100
01:08:43,200 --> 01:08:46,816
Vaya al embarcadero y pregunte
por un vejete llamado...
1101
01:08:51,766 --> 01:08:53,922
Es muy amable
al alquilarme su barco.
1102
01:08:54,006 --> 01:08:57,721
Casi podr�a comprarse uno nuevo
con lo que me ha pagado.
1103
01:08:57,900 --> 01:09:02,562
Lo que no entiendo es c�mo piensa
zarpar ma�ana con esta porquer�a.
1104
01:09:04,526 --> 01:09:06,876
No sopla ni pizca de viento.
1105
01:09:07,726 --> 01:09:11,760
-Ya soplar�. Mucho viento.
-Es posible.
1106
01:09:12,676 --> 01:09:16,964
Nunca he estado demasiado seguro
de ello, no desde aquel hurac�n.
1107
01:09:19,086 --> 01:09:22,323
�Qu� me dice de la ola?
Hablan de una gran ola.
1108
01:09:27,600 --> 01:09:29,398
�Una gran ola? S�.
1109
01:09:30,326 --> 01:09:33,882
Hubo una gran ola.
A veces creo que no la vi,
1110
01:09:34,146 --> 01:09:36,402
que s�lo le� sobre ella,
1111
01:09:36,600 --> 01:09:39,215
como si fuera algo
de las Sagradas Escrituras.
1112
01:09:39,306 --> 01:09:41,940
Sali� del mar
como una monta�a
1113
01:09:42,300 --> 01:09:44,960
y avanz� por la tierra,
1114
01:09:45,226 --> 01:09:47,123
como el D�a del Juicio Final.
1115
01:09:47,600 --> 01:09:51,202
�No conocer�a a una chica
a quien le alcanz� esa ola?
1116
01:09:52,000 --> 01:09:54,196
Se llamaba Jennie Appleton.
1117
01:09:54,406 --> 01:09:57,120
Sabe, es curioso
que me pregunte eso.
1118
01:09:57,206 --> 01:10:00,995
Le alquilaba mi barco.
No la olvidar� mientras viva.
1119
01:10:01,306 --> 01:10:04,000
-�La conoc�a?
-S�, la conoc�a.
1120
01:10:05,000 --> 01:10:09,034
Era muy bonita, �verdad?
Con esos ojos tan grandes y tristes.
1121
01:10:10,000 --> 01:10:12,117
Ojos grandes y tristes...
1122
01:10:12,326 --> 01:10:15,165
y ten�a algo que parec�a
de otro mundo.
1123
01:10:15,600 --> 01:10:19,196
�Qu� ocurri� exactamente?
�D�nde estaba cuando lleg� la ola?
1124
01:10:19,206 --> 01:10:21,561
Lleg� a la punta de Land's End.
1125
01:10:21,600 --> 01:10:25,321
Eso seguro, porque encontr� la
proa de mi barco atada al muelle.
1126
01:10:25,406 --> 01:10:27,317
Bueno, lo que quedaba de ella.
1127
01:10:27,406 --> 01:10:30,398
Voy a hacerle una pregunta.
Si hubiera llegado
1128
01:10:30,426 --> 01:10:32,562
al faro se habr�a salvado,
1129
01:10:32,806 --> 01:10:34,398
-�no es as�?
-S�.
1130
01:10:35,086 --> 01:10:36,565
Pero no lleg�.
1131
01:10:37,200 --> 01:10:40,642
-No, lo s�.
-Era dif�cil subir por las rocas
1132
01:10:41,206 --> 01:10:43,158
con todo ese viento,
1133
01:10:44,326 --> 01:10:47,802
sobre todo una mujer.
- Supongo que s�,
1134
01:10:47,806 --> 01:10:49,399
si estaba sola.
1135
01:12:46,400 --> 01:12:49,524
"...y un fuerte viento
desgarr� las monta�as
1136
01:12:50,000 --> 01:12:51,844
y rompi� en pedazos
1137
01:12:52,346 --> 01:12:54,402
las rocas ante el Se�or,
1138
01:12:54,506 --> 01:12:57,598
pero el Se�or no estaba
en el viento."
1139
01:13:47,846 --> 01:13:49,074
�Jennie!
1140
01:14:16,686 --> 01:14:17,914
�Jennie!
1141
01:14:35,406 --> 01:14:36,634
�Jennie!
1142
01:15:43,286 --> 01:15:44,435
� Eben!
1143
01:15:48,406 --> 01:15:49,555
� Eben!
1144
01:15:56,086 --> 01:15:57,314
�Jennie!
1145
01:15:59,406 --> 01:16:00,555
� Eben!
1146
01:16:03,300 --> 01:16:05,317
�Tem�a no encontrarte!
1147
01:16:05,706 --> 01:16:09,282
-�No volver� a dejar que te vayas!
-�Cu�nto tiempo!
1148
01:16:09,306 --> 01:16:12,364
-Deja que te vea, cari�o.
-�Se acerca la ola!
1149
01:16:12,400 --> 01:16:16,519
-No importa lo que pase.
-Te quiero a ti, no sue�os de ti.
1150
01:16:16,606 --> 01:16:19,359
-�Eben!
-Cr�eme. La ola vendr� enseguida.
1151
01:16:19,400 --> 01:16:23,081
-Podemos tener una vida juntos.
-Tenemos la eternidad juntos.
1152
01:16:23,100 --> 01:16:26,044
�No lo entiendes?
Est�bamos solos, sin amor.
1153
01:16:26,406 --> 01:16:29,757
El tiempo cometi� un error,
pero t� me esperaste.
1154
01:16:29,800 --> 01:16:31,877
-Y encontramos nuestro amor.
-�Ahora debemos perderlo?
1155
01:16:31,906 --> 01:16:34,002
No, esto acaba de empezar.
1156
01:16:34,326 --> 01:16:37,677
No hay vida hasta que has amado
y has sido amado.
1157
01:16:38,426 --> 01:16:40,323
Y tampoco hay muerte.
1158
01:16:43,026 --> 01:16:45,965
-Debemos llegar al faro, deprisa.
-Luchas contra nada, Eben.
1159
01:16:46,000 --> 01:16:47,479
�Contra nada!
1160
01:17:11,000 --> 01:17:13,555
-�Jennie!
-Por favor, vete sin m�.
1161
01:17:13,700 --> 01:17:16,380
� No!
Mi vida no tiene sentido sin ti.
1162
01:17:16,426 --> 01:17:18,278
Debes seguir viviendo, Eben,
1163
01:17:18,306 --> 01:17:19,765
pero con fe.
1164
01:17:25,600 --> 01:17:27,921
-�Aqu� viene!
-Adi�s, mi amor.
1165
01:17:31,086 --> 01:17:32,314
�Jennie!
1166
01:17:35,246 --> 01:17:36,474
�Jennie!
1167
01:17:59,700 --> 01:18:02,719
Ya est�, joven.
Afeitado te sentir�s mejor.
1168
01:18:03,500 --> 01:18:06,519
-Buenos d�as, capit�n Cobb.
-Buenos d�as, Srta. Spinney.
1169
01:18:06,606 --> 01:18:08,936
-Hola, Adams.
-�Qu� haces aqu�?
1170
01:18:09,606 --> 01:18:13,276
Estaba preocupada por ti,
he venido a ver c�mo estabas.
1171
01:18:13,526 --> 01:18:17,639
El capit�n me ha dejado visitarte,
los dos somos sus hu�spedes.
1172
01:18:17,726 --> 01:18:20,420
-Muy amable. Gracias.
-Oh, no es nada.
1173
01:18:20,600 --> 01:18:22,637
Pero te voy a decir una cosa,
1174
01:18:22,726 --> 01:18:26,978
fue una suerte que dijeras
ad�nde te dirig�as con el barco,
1175
01:18:27,006 --> 01:18:29,685
si no, no habr�amos
podido encontrarte.
1176
01:18:29,846 --> 01:18:31,199
�No, se�or!
1177
01:18:31,776 --> 01:18:35,197
-�Encontraron a alguien m�s?
-No hab�a nadie tan loco
1178
01:18:35,206 --> 01:18:37,197
para navegar
con esa tormenta.
1179
01:18:37,286 --> 01:18:39,356
Pero, �y su barco?
1180
01:18:39,706 --> 01:18:42,400
-�Qu� dice?
-Ella ten�a una embarcaci�n.
1181
01:18:42,486 --> 01:18:44,954
No s� de qu� est�s hablando,
joven,
1182
01:18:45,826 --> 01:18:50,463
pero aquel d�a no hab�a ning�n
otro barco a la deriva.
1183
01:18:50,600 --> 01:18:53,306
�De eso puedes estar seguro!
1184
01:18:54,326 --> 01:18:57,484
�No entiendo por qu� Eke
le alquil� su barco!
1185
01:19:01,000 --> 01:19:03,435
Volviste a ver a Jennie,
�verdad?
1186
01:19:06,400 --> 01:19:08,522
Fue horrible. �Horrible!
1187
01:19:09,700 --> 01:19:11,800
lntent� sujetarla, pero...
1188
01:19:13,000 --> 01:19:15,117
la ola...
-Tranquilo.
1189
01:19:16,306 --> 01:19:18,442
Al menos volviste a verla.
1190
01:19:21,806 --> 01:19:22,841
S�.
1191
01:19:24,900 --> 01:19:27,321
Me alegra que
al menos t� creas
1192
01:19:27,700 --> 01:19:29,199
lo de Jennie.
1193
01:19:30,686 --> 01:19:32,005
S�, Adams.
1194
01:19:36,326 --> 01:19:38,123
Te lo crees, �verdad?
1195
01:19:38,360 --> 01:19:41,444
Te lo crees t�,
eso es lo �nico que importa.
1196
01:19:43,806 --> 01:19:44,841
S�.
1197
01:19:45,846 --> 01:19:46,881
S�.
1198
01:19:57,000 --> 01:19:59,202
�De d�nde has sacado
ese pa�uelo?
1199
01:19:59,206 --> 01:20:03,270
�Esto? Estaba a tu lado cuando
te encontraron en la playa.
1200
01:20:07,906 --> 01:20:10,998
S�, Spinney.
Volv� a ver a Jennie.
1201
01:20:13,645 --> 01:20:16,360
�Quieres decir
que esto es de Jennie?
1202
01:20:20,906 --> 01:20:22,439
No pasa nada.
1203
01:20:23,706 --> 01:20:25,444
No la he perdido.
1204
01:20:27,706 --> 01:20:29,603
Ahora todo est� bien.
1205
01:20:31,500 --> 01:20:34,001
LOS CUADROS DE
EBEN ADAMS
1206
01:20:34,806 --> 01:20:37,042
No hab�a nada destacable
en las primeras obras de Adams,
1207
01:20:37,100 --> 01:20:40,277
pero su �ltimo periodo
se considera muy inspirador,
1208
01:20:40,300 --> 01:20:43,244
empezando por su inquientante
y casi legendario
1209
01:20:43,326 --> 01:20:45,476
"Retrato de Jennie".
1210
01:20:52,046 --> 01:20:53,798
"Retrato de Jennie."
1211
01:20:54,000 --> 01:20:55,943
Es preciosa, �verdad?
1212
01:20:56,126 --> 01:20:58,886
-�Ser�a real?
-Seguro que s�.
1213
01:20:59,446 --> 01:21:03,116
�Qu� m�s da? Para �l era real,
si no no parecer�a tan viva.
1214
01:21:03,206 --> 01:21:04,719
Eres muy lista.
1215
01:21:14,000 --> 01:21:16,196
Eben, �soy realmente yo?
1216
01:21:16,900 --> 01:21:19,242
Creo que alg�n d�a
se exhibir� en un museo
1217
01:21:19,300 --> 01:21:22,099
y vendr� a verlo
gente de todo el mundo.
1218
01:22:40,646 --> 01:22:42,284
Subt�tulos :S O F T l T L E R
98058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.