Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,980 --> 00:00:22,160
I'm in the lift, Curt.
Calm down.
2
00:00:23,140 --> 00:00:24,200
I can't hear you.
3
00:00:25,620 --> 00:00:27,110
Is that him shouting
in the background?
4
00:00:27,140 --> 00:00:29,520
I'll be one minute.
Tell him I'll be one minute.
5
00:00:30,860 --> 00:00:31,920
Going up.
6
00:00:37,740 --> 00:00:39,600
Can't keep away, Mr Bedford?
7
00:00:40,780 --> 00:00:42,840
I've been summoned by his nibs.
8
00:00:46,300 --> 00:00:48,040
You're a better man than me.
9
00:01:06,900 --> 00:01:09,070
God! Thank God!
Where have you been?
10
00:01:09,100 --> 00:01:11,870
It's my night off, Curt.
It's none of your business.
11
00:01:11,900 --> 00:01:13,280
What's going on?
Where are all the guests?
12
00:01:13,310 --> 00:01:14,310
He told them to go.
13
00:01:14,340 --> 00:01:16,710
Oh, no. Was he polite about it?
14
00:01:16,740 --> 00:01:18,870
Two-faced bunch of pricks,
the lot of you!
15
00:01:18,900 --> 00:01:20,430
I've had enough of it, Urban.
16
00:01:20,460 --> 00:01:22,630
- He's not well.
- Oh, you don't say.
17
00:01:22,660 --> 00:01:24,030
Look at my heart rate.
18
00:01:24,060 --> 00:01:26,550
I've been beeping like
a reversing lorry all afternoon.
19
00:01:26,580 --> 00:01:28,870
My doctor told me to avoid
stressful situations.
20
00:01:28,900 --> 00:01:30,640
- Where's the locum?
- Gone.
21
00:01:30,780 --> 00:01:32,360
Already? That was quick.
22
00:01:32,460 --> 00:01:34,320
I know.
He couldn't get out fast enough.
23
00:01:34,620 --> 00:01:35,750
Well, how long did he stick it?
24
00:01:35,780 --> 00:01:38,390
He only came at four, and he was
gone before Pointless started.
25
00:01:38,420 --> 00:01:41,110
Standing about pretending
you all give a fuck!
26
00:01:41,140 --> 00:01:43,270
I don't even know
who half of you are!
27
00:01:43,300 --> 00:01:44,630
I didn't invite you!
28
00:01:44,660 --> 00:01:46,270
Did you give him anything
to calm him down?
29
00:01:46,300 --> 00:01:47,470
Do you mean him, or the locum?
30
00:01:47,500 --> 00:01:48,750
Him, in there!
31
00:01:48,780 --> 00:01:51,110
No. He was asking
for his opioids,
32
00:01:51,140 --> 00:01:53,670
- but I said he'd have to wait for you.
- Good.
33
00:01:53,700 --> 00:01:56,080
He's been in a foul
mood all afternoon.
34
00:01:56,420 --> 00:01:59,670
- At one point, he said
he wanted to see a priest. - What?
35
00:01:59,700 --> 00:02:02,270
- Said he needed to confess something.
- Oh, for goodness' sake, why?
36
00:02:02,300 --> 00:02:04,230
It's his birthday,
he's not being hanged.
37
00:02:04,260 --> 00:02:05,920
That'd be one way
to shut him up.
38
00:02:06,420 --> 00:02:09,670
He's been babbling about his
old cases. Names I didn't know.
39
00:02:09,700 --> 00:02:12,030
He said I had to light
a candle for him.
40
00:02:12,060 --> 00:02:13,350
Did he mean on his cake?
41
00:02:13,380 --> 00:02:16,270
I've no idea. But he was
desperate for you to be here.
42
00:02:16,300 --> 00:02:18,190
said you were the only
one who could help him.
43
00:02:18,220 --> 00:02:19,990
I thought, "Ooh,
no offence taken!"
44
00:02:20,020 --> 00:02:21,720
He is just attention-seeking.
45
00:02:22,540 --> 00:02:24,360
Janine's made hunter chicken.
46
00:02:24,540 --> 00:02:26,670
- I wanted to be home by half eight.
- All right, Curt, you go.
47
00:02:26,700 --> 00:02:28,600
You'll be fine if you
make all your connections.
48
00:02:28,860 --> 00:02:31,230
His birthday cake's in the
kitchen, if you want any.
49
00:02:31,260 --> 00:02:34,190
- I hope he chokes on it.
- Curt, go.
50
00:02:34,220 --> 00:02:36,470
- Love to Janine.
- Thank you, Urban.
51
00:02:36,500 --> 00:02:38,080
Thank God for you.
52
00:02:47,980 --> 00:02:50,560
Bedford,
where the fuck are you?!
53
00:02:54,220 --> 00:02:57,750
What do you think you're doing, just
pissing off whenever it suits you?
54
00:02:57,780 --> 00:02:59,390
Nice to see you too, Mr Webster.
55
00:02:59,420 --> 00:03:01,990
- What do I even pay you for?
- Oh, beats me.
56
00:03:02,020 --> 00:03:03,910
Force of habit by now, I expect.
57
00:03:03,940 --> 00:03:07,190
Leaving me here to be looked after
by the man in the fucking moon.
58
00:03:07,220 --> 00:03:08,510
Well, who's that, then?
59
00:03:08,540 --> 00:03:11,840
Oh, that useless
blob Curt drafted in.
60
00:03:12,220 --> 00:03:14,830
Had a head like a fucking globe.
61
00:03:14,860 --> 00:03:17,550
Mm. So, how many's that
you've got through now?
62
00:03:17,580 --> 00:03:20,080
- This needs changing.
- Oh, God knows.
63
00:03:20,660 --> 00:03:23,680
Eh, you were around the 30-mark,
I think.
64
00:03:23,820 --> 00:03:25,990
Yeah,
you're the best of a bad bunch.
65
00:03:26,020 --> 00:03:27,840
Oh, high praise!
66
00:03:28,660 --> 00:03:30,510
No, it's fine, really.
67
00:03:30,540 --> 00:03:33,280
I'd much rather be back here
than at my friend's concert.
68
00:03:33,340 --> 00:03:36,710
I've been dying to see you
since, er, ooh, when was it?
69
00:03:36,740 --> 00:03:37,870
Lunchtime today.
70
00:03:37,900 --> 00:03:39,990
Well, I AM dying, so...
71
00:03:40,020 --> 00:03:42,760
It's your birthday!
What're you so upset about?
72
00:03:43,340 --> 00:03:46,790
Is it because of last year, when I
took you to that antique auction,
73
00:03:46,820 --> 00:03:47,830
and three people bid on you?
74
00:03:47,860 --> 00:03:52,390
Urban, please, may I have
50 milligrams of fentanyl?
75
00:03:52,420 --> 00:03:54,790
No, you may not, Mr Webster.
76
00:03:54,820 --> 00:03:56,480
You're a bastard!
77
00:03:56,620 --> 00:03:58,760
Not for another three hours.
78
00:03:59,100 --> 00:04:01,880
And don't think you can get
round me by using my first name.
79
00:04:02,300 --> 00:04:05,190
Curt tells me you're always
calling him by his first name.
80
00:04:05,220 --> 00:04:06,510
It won't work with me.
81
00:04:06,540 --> 00:04:09,360
- Oh, that's not what I'm calling him.
- Rude.
82
00:04:10,500 --> 00:04:15,830
This is supposed to be palliative care,
not some kind of prolonged torture.
83
00:04:15,860 --> 00:04:17,710
Well, someone should've
read the small print, then.
84
00:04:17,740 --> 00:04:19,560
I don't think you can have
one without the other.
85
00:04:19,820 --> 00:04:21,990
You've got your patch on, that's
supposed to tide you over.
86
00:04:22,020 --> 00:04:25,000
It's not touching the
fucking sides any more.
87
00:04:25,460 --> 00:04:27,520
I'm burning alive here.
88
00:04:28,540 --> 00:04:31,440
- You're meant to provide me with...
- Open.
89
00:04:32,580 --> 00:04:34,120
- You're a bully.
- Shush.
90
00:04:37,620 --> 00:04:39,560
I like taking your temperature.
91
00:04:39,900 --> 00:04:41,520
Stops you talking for a minute.
92
00:04:44,260 --> 00:04:45,680
I'm sorry about your pills.
93
00:04:46,340 --> 00:04:48,680
If I give you any more right
now, you'd overdose and die.
94
00:04:49,700 --> 00:04:51,550
How about I bring you a
nice piece of birthday cake?
95
00:04:51,580 --> 00:04:54,070
I'll blow your candles out for
you. We can pretend you did it.
96
00:04:54,100 --> 00:04:56,710
I haven't got time for this!
97
00:04:56,740 --> 00:04:59,320
Oh, really?
What else are you up to?
98
00:04:59,740 --> 00:05:01,080
You off rock climbing?
99
00:05:01,420 --> 00:05:03,310
Got some scuba diving
booked I don't know about?
100
00:05:03,340 --> 00:05:06,350
You shouldn't make
jokes at my expense.
101
00:05:06,380 --> 00:05:09,070
I have some very
powerful friends.
102
00:05:09,100 --> 00:05:12,200
You used to have! You told 'em all
to go forth and multiply, didn't ya?
103
00:05:12,900 --> 00:05:14,520
You're feverish. I'm not happy.
104
00:05:14,980 --> 00:05:17,790
What time is it, in real life?
105
00:05:17,820 --> 00:05:19,870
Time you stopped babbling
and calmed yourself down.
106
00:05:19,900 --> 00:05:21,120
I'll get you a flannel.
107
00:05:22,180 --> 00:05:24,190
What was this
concert you missed?
108
00:05:24,220 --> 00:05:26,750
- Oh, it doesn't matter, it's done now.
- Oh, just tell me!
109
00:05:26,780 --> 00:05:30,040
Why do you have to make
everything so fucking exhausting?
110
00:05:31,300 --> 00:05:35,920
My friend Dolly plays clarinet
with the BBC Concert Orchestra.
111
00:05:36,340 --> 00:05:39,030
She had a solo tonight
at the Royal Albert Hall.
112
00:05:39,060 --> 00:05:40,800
I had tickets booked,
that's all.
113
00:05:40,900 --> 00:05:43,710
Well, how much was the ticket?
I'll reimburse you.
114
00:05:43,740 --> 00:05:45,910
It was a comp.
That's not the point, is it?
115
00:05:45,940 --> 00:05:47,150
It was Dolly's big night.
116
00:05:47,180 --> 00:05:49,640
She'd have appreciated
my support. Lift up.
117
00:05:50,340 --> 00:05:52,550
Well...I appreciate
your support.
118
00:05:52,580 --> 00:05:53,920
Yeah, I know you do.
119
00:05:54,500 --> 00:05:57,160
But I get to see you every day,
don't I?
120
00:05:57,260 --> 00:05:59,040
She might never get
to do that again.
121
00:05:59,140 --> 00:06:01,750
But I'd put money on me getting a
few more goes at wiping your bum.
122
00:06:01,780 --> 00:06:06,590
Oh, God...it's so humiliating
to me to hear that.
123
00:06:06,620 --> 00:06:09,320
- You shame me.
- I'm only joking.
124
00:06:09,940 --> 00:06:11,750
I've never bet on
anything in me life.
125
00:06:11,780 --> 00:06:13,520
Oh, that doesn't surprise me.
126
00:06:13,900 --> 00:06:16,350
You don't fucking swear either,
do you?
127
00:06:16,380 --> 00:06:19,630
I have been known to blurt out
"fiddlesticks" in moments of crisis.
128
00:06:19,660 --> 00:06:21,280
Remarkable.
129
00:06:22,540 --> 00:06:25,110
You are such a kind soul.
130
00:06:25,140 --> 00:06:27,110
I'm not really.
It's just a front.
131
00:06:27,140 --> 00:06:28,960
I just do nice things
to balance it out.
132
00:06:29,660 --> 00:06:31,360
Now, why did you get
me back here tonight?
133
00:06:31,540 --> 00:06:36,830
Well, you've only ever
known the ill version of me,
134
00:06:36,860 --> 00:06:40,870
but I was very successful
at a very early age.
135
00:06:40,900 --> 00:06:44,790
When I was young and well,
God, I...
136
00:06:44,820 --> 00:06:47,190
I lived my life
with such vigour.
137
00:06:47,220 --> 00:06:49,240
I know. I've read the articles.
138
00:06:49,540 --> 00:06:53,400
A winning streak that
lasted over 45 years.
139
00:06:53,700 --> 00:06:56,310
It's unheard of.
You were fearless.
140
00:06:56,340 --> 00:06:57,870
The Lion of the Bailey,
they called you.
141
00:06:57,900 --> 00:07:00,350
I can't remember how I did it.
142
00:07:00,380 --> 00:07:05,030
And, then, as you get older,
this fucking timidity creeps in.
143
00:07:05,060 --> 00:07:10,720
You get cowed by youth, overwhelmed
by the self-confidence of others.
144
00:07:11,260 --> 00:07:13,320
I bet it's just
like riding a bike.
145
00:07:14,100 --> 00:07:15,560
You just need warming up again.
146
00:07:16,140 --> 00:07:17,640
Show me how you used to do it.
147
00:07:17,860 --> 00:07:20,550
- Oh, don't be ridiculous.
- No, come on, it'll be fun.
148
00:07:20,580 --> 00:07:22,310
And I'll get to see
the Lion in action.
149
00:07:22,340 --> 00:07:24,630
Lion? Dead cat, more like.
150
00:07:24,660 --> 00:07:27,190
I'll pick a crime, and then,
you try and get me off.
151
00:07:27,220 --> 00:07:30,320
- So to speak.
- I am not in the mood.
152
00:07:30,500 --> 00:07:32,040
I'll give you half a fentanyl.
153
00:07:33,140 --> 00:07:34,140
Very well.
154
00:07:35,660 --> 00:07:40,630
So, Mr Bedford, what exactly
are they accusing you of?
155
00:07:40,660 --> 00:07:43,080
Ah, yes. Now,
it's a rather delicate matter.
156
00:07:43,140 --> 00:07:44,200
Go on.
157
00:07:44,380 --> 00:07:48,840
Well, it's to do with an incident that
happened last month with my ex-wife.
158
00:07:49,060 --> 00:07:50,080
Wife?!
159
00:07:51,140 --> 00:07:54,230
This story is already
stretching credulity.
160
00:07:54,260 --> 00:07:55,560
Just go along with it.
161
00:07:55,740 --> 00:08:01,550
So, I turned up at her house, where
she was hosting a birthday party
162
00:08:01,580 --> 00:08:07,190
for our precious daughter Xylophone
and, in a room full of 25 witnesses,
163
00:08:07,220 --> 00:08:11,400
I pulled out a shotgun, I tied her up,
and I drove her to my isolated cottage,
164
00:08:11,430 --> 00:08:14,920
where I held her captive until
she agreed to give me custody.
165
00:08:15,260 --> 00:08:18,150
- Of your precious daughter, Xylophone?
- Correct.
166
00:08:18,180 --> 00:08:20,280
- And did she?
- No.
167
00:08:20,620 --> 00:08:22,120
So I shot her in the face.
168
00:08:22,740 --> 00:08:23,740
Right.
169
00:08:24,420 --> 00:08:27,200
Go on, then.
How would you plead that?
170
00:08:28,180 --> 00:08:30,080
Well, lawful excuse.
171
00:08:30,540 --> 00:08:34,710
My client was cleaning
his licensed hunting rifle
172
00:08:34,740 --> 00:08:39,800
in readiness for a grouse shoot when he
genuinely mistook what turned out to be
173
00:08:39,860 --> 00:08:43,840
the bursting of a children's
party balloon for live fire.
174
00:08:44,020 --> 00:08:45,910
Fearing for his
wife's wellbeing,
175
00:08:45,940 --> 00:08:48,830
he immediately drove her to
a safe house in the country,
176
00:08:48,860 --> 00:08:52,470
using a length of rope to
prevent her from injuring herself
177
00:08:52,500 --> 00:08:54,110
- on the journey.
- Wow!
178
00:08:54,140 --> 00:08:56,190
Furthermore, it is my intention
179
00:08:56,220 --> 00:09:01,630
to file a product liability claim
for substandard party balloons
180
00:09:01,660 --> 00:09:05,360
with reference to British
Standard 3303, part one.
181
00:09:06,180 --> 00:09:07,600
How much for the claim?
182
00:09:07,860 --> 00:09:13,040
I think we'd be happy to settle
for five million, plus costs.
183
00:09:13,340 --> 00:09:14,470
Get in!
184
00:09:14,500 --> 00:09:16,600
The Lion roars again!
185
00:09:17,340 --> 00:09:19,480
You've still got it, Mr Webster!
186
00:09:55,580 --> 00:09:59,360
Well, thank you, Bedford,
for this short diversion.
187
00:10:01,100 --> 00:10:04,000
But I need you to help me
with something tonight.
188
00:10:04,940 --> 00:10:08,200
- Not another sudoku.
- No, come on, I'm serious.
189
00:10:08,820 --> 00:10:11,150
And so am I. That's
why I'm here with you,
190
00:10:11,180 --> 00:10:13,430
and not listening to my friend,
Dolly, playing Mr Mozart.
191
00:10:13,460 --> 00:10:15,840
It's this birthday, this...
192
00:10:16,100 --> 00:10:17,360
Oh, the...
193
00:10:17,660 --> 00:10:19,120
It's such a weight.
194
00:10:19,860 --> 00:10:21,670
I have to remember!
195
00:10:21,700 --> 00:10:23,430
If it's your age,
it'll say on your cake.
196
00:10:23,460 --> 00:10:25,510
Shall I go and fetch it?
Two plates, pot of tea?
197
00:10:25,540 --> 00:10:27,800
No, bring me my Filofax.
198
00:10:28,340 --> 00:10:30,960
Why? Are we taking it
on Antiques Road show?
199
00:10:31,060 --> 00:10:33,950
Please! It's...
it's in the cabinet, on the...
200
00:10:33,980 --> 00:10:35,360
in the top drawer.
201
00:10:41,380 --> 00:10:42,380
Locked.
202
00:10:43,260 --> 00:10:45,630
I don't suppose you can
recall where the key is.
203
00:10:45,660 --> 00:10:48,550
What do you think?
You'll have to smash it open.
204
00:10:48,580 --> 00:10:51,230
I'm not doing that!
I'm a trained nurse, I'm not a labourer.
205
00:10:51,260 --> 00:10:54,030
I have to read
through my old cases.
206
00:10:54,060 --> 00:10:55,390
Something's troubling me.
207
00:10:55,420 --> 00:10:58,240
Wait a minute. Before we go
all World's Strongest Man...
208
00:10:59,060 --> 00:11:01,440
do you remember where you
keep your old barista uniform?
209
00:11:02,060 --> 00:11:05,550
- Barrister! And it's not a uniform.
- Where is it?
210
00:11:05,580 --> 00:11:07,510
Cos I don't believe for a minute
you've given it to Dogs Trust.
211
00:11:07,540 --> 00:11:10,720
My robes and my wigs are in
the back of that wardrobe.
212
00:11:11,300 --> 00:11:13,110
Oh, there you are, you see.
213
00:11:13,140 --> 00:11:15,470
No problem remembering
where your frocks are.
214
00:11:15,500 --> 00:11:17,240
You've got your
priorities right.
215
00:11:17,780 --> 00:11:18,780
What?
216
00:11:19,180 --> 00:11:21,270
What made you want to be a
barrister in the first place?
217
00:11:21,300 --> 00:11:23,310
- Was it this costume? Be honest.
- I don't know!
218
00:11:23,340 --> 00:11:25,120
Why does anyone do anything?
219
00:11:26,300 --> 00:11:28,480
Why did you end up doing this?
220
00:11:28,780 --> 00:11:30,920
I've never liked
filing cabinets.
221
00:11:31,300 --> 00:11:34,350
Which is funny, cos you'd put them
in the same camp as stationery,
222
00:11:34,380 --> 00:11:35,550
and I love stationery.
223
00:11:35,580 --> 00:11:37,720
What are you talking about?
224
00:11:39,220 --> 00:11:41,360
I think they remind
me of school.
225
00:11:43,100 --> 00:11:46,680
Carl Jackson choking on a
tangerine before home economics.
226
00:11:48,660 --> 00:11:50,840
I'll never forget how
quickly he went blue.
227
00:11:52,020 --> 00:11:53,960
Carl was the school bully...
228
00:11:54,860 --> 00:11:56,600
so nobody wanted to help him.
229
00:11:58,020 --> 00:12:00,280
Everyone just stood about,
eating crisps.
230
00:12:01,140 --> 00:12:04,550
I tried smacking him on the back,
sticking my fingers down his throat
231
00:12:04,580 --> 00:12:07,720
which I cringe at now, cos that's
really not protocol, but...
232
00:12:09,660 --> 00:12:10,720
I was 13.
233
00:12:13,180 --> 00:12:14,360
I didn't know what to do.
234
00:12:18,660 --> 00:12:20,440
And I can still
smell that orange.
235
00:12:23,420 --> 00:12:25,680
He died on the floor
in front of me.
236
00:12:28,900 --> 00:12:30,480
They never even sent us home.
237
00:12:33,100 --> 00:12:36,160
We just made an apple crumble with Miss
Phillipson like nothing had happened.
238
00:12:38,620 --> 00:12:40,910
So, in answer to your question,
239
00:12:40,940 --> 00:12:44,080
I think that's why I've ended
up doing what I'm doing.
240
00:12:45,660 --> 00:12:47,720
Spent my life trying
to save Carl Jackson.
241
00:12:51,060 --> 00:12:52,060
There we are.
242
00:12:52,700 --> 00:12:53,920
I knew I'd find one.
243
00:12:54,820 --> 00:12:56,160
Just like in the films.
244
00:13:04,980 --> 00:13:08,990
Ta-da! How about that,
Hetty Wainthropp Investigates?!
245
00:13:09,020 --> 00:13:10,020
Wait!
246
00:13:10,860 --> 00:13:13,480
- Don't open it.
- What? Why not?
247
00:13:13,820 --> 00:13:16,150
I don't want you to.
I've changed my mind.
248
00:13:16,180 --> 00:13:17,350
Oh, you're joking.
249
00:13:17,380 --> 00:13:19,200
There's something
terrible in there.
250
00:13:19,820 --> 00:13:22,440
One of my old cases,
something I did.
251
00:13:23,620 --> 00:13:24,620
A weight.
252
00:13:24,900 --> 00:13:27,360
Well, we can't leave it at that,
can we? I'm opening it.
253
00:13:30,580 --> 00:13:32,560
- What is it?
- Oh, my God.
254
00:13:35,380 --> 00:13:36,760
Human head!
255
00:13:37,380 --> 00:13:39,950
Oh, Mr Webster, who is this?
What did you do?
256
00:13:39,980 --> 00:13:42,710
Stop it! What is in there?
257
00:13:42,740 --> 00:13:45,920
Nothing.
Just files, letters, diaries.
258
00:13:46,460 --> 00:13:48,320
Nothing too scary,
by the look of it.
259
00:13:49,540 --> 00:13:51,120
All right, Mr Webster.
260
00:13:52,300 --> 00:13:54,070
That is enough
excitement for one day.
261
00:13:54,100 --> 00:13:55,430
You have to help me.
262
00:13:55,460 --> 00:13:57,630
I will help you,
but you need to rest.
263
00:13:57,660 --> 00:14:00,960
No, I don't want to sleep.
You don't understand.
264
00:14:01,900 --> 00:14:02,900
What...?
265
00:14:03,140 --> 00:14:04,520
What have you...?
266
00:16:46,290 --> 00:16:48,060
No! Don't, no!
267
00:16:52,400 --> 00:16:53,920
Don't! No!
268
00:16:54,090 --> 00:16:55,090
Don't!
269
00:17:01,170 --> 00:17:03,940
I thought it was me
that needed sleep.
270
00:17:04,210 --> 00:17:05,290
Sorry.
271
00:17:07,470 --> 00:17:08,470
Bad dream.
272
00:17:10,130 --> 00:17:11,590
Well, you found it.
273
00:17:12,300 --> 00:17:14,290
After all this time.
274
00:17:14,950 --> 00:17:18,290
The Crown versus Andrew Waite.
275
00:17:18,620 --> 00:17:24,370
A rather ferrety-looking man, accused
of strangling his mistress with a belt.
276
00:17:24,400 --> 00:17:26,350
Everyone knew he was guilty.
277
00:17:27,200 --> 00:17:30,880
And it looked like another
defeat in my dead-end career.
278
00:17:31,250 --> 00:17:33,530
But you got him off.
279
00:17:36,330 --> 00:17:39,100
I came across a
piece of evidence -
280
00:17:39,130 --> 00:17:44,060
a photograph of Mr Waite
attending a party 80 miles away.
281
00:17:44,090 --> 00:17:48,260
It was a cast-iron alibi and I
played it for all it was worth.
282
00:17:48,290 --> 00:17:50,380
I dazzled that jury.
283
00:17:50,410 --> 00:17:51,870
There were fireworks.
284
00:17:51,900 --> 00:17:55,440
Mr Waite was released
that very day.
285
00:17:57,110 --> 00:17:58,980
But you said he was guilty.
286
00:18:00,080 --> 00:18:02,330
The photograph was a fake.
287
00:18:02,960 --> 00:18:06,400
I obtained it by immoral means.
288
00:18:07,270 --> 00:18:11,770
I let a guilty man walk free.
289
00:18:14,050 --> 00:18:16,160
It's haunted me ever since.
290
00:18:18,880 --> 00:18:23,840
You've probably never seen
Frozen, Mr Webster, but...
291
00:18:24,920 --> 00:18:27,370
you've got to make like
Elsa and let it go.
292
00:18:28,880 --> 00:18:30,870
If you've done something
unforgiveable...
293
00:18:32,270 --> 00:18:34,110
you just have to
forgive yourself.
294
00:18:35,760 --> 00:18:39,220
Do you forgive me, Urban?
295
00:18:42,110 --> 00:18:43,400
Course I do.
296
00:18:44,670 --> 00:18:48,260
Oh,
what have I done to deserve you?
297
00:18:49,300 --> 00:18:50,900
Is it nearly midnight?
298
00:18:52,100 --> 00:18:53,700
Five to. Why?
299
00:18:53,730 --> 00:18:55,180
He'll be here soon.
300
00:18:56,030 --> 00:18:57,030
Who?
301
00:19:15,630 --> 00:19:20,870
Threescore years ago,
I signed this contract.
302
00:19:21,510 --> 00:19:23,340
But, tonight, my time is up.
303
00:19:25,080 --> 00:19:27,220
What are you talking about?
I'll get you a fentanyl.
304
00:19:27,270 --> 00:19:31,650
How do you think I became
so successful...overnight?
305
00:19:31,900 --> 00:19:36,080
How did I come into possession of
that impossible piece of evidence?
306
00:19:36,770 --> 00:19:37,830
It was...
307
00:19:38,520 --> 00:19:39,520
Oh, no.
308
00:19:39,580 --> 00:19:42,100
It's all right, Mr Webster,
it's only a power cut.
309
00:19:42,130 --> 00:19:44,870
Your machines have their own
generator. You'll be fine.
310
00:19:44,900 --> 00:19:45,950
God forgive me!
311
00:19:45,980 --> 00:19:48,000
Look, I just need to go
and flick the circuits,
312
00:19:48,030 --> 00:19:49,580
but I've got to go
to the other room.
313
00:19:50,430 --> 00:19:52,180
Don't leave me! Please!
314
00:19:52,470 --> 00:19:53,980
I'll be right back.
315
00:20:15,180 --> 00:20:16,410
Fuck!
316
00:20:16,710 --> 00:20:19,530
Bedford! What's going on?
What's that noise?
317
00:20:19,560 --> 00:20:20,780
It's all right, Mr Webster.
318
00:20:20,810 --> 00:20:23,560
Stay where you are. It's dark.
I don't want you to fall.
319
00:21:37,080 --> 00:21:38,090
Hello?
320
00:21:39,210 --> 00:21:41,160
How are you doing, Mr Bedford?
321
00:21:41,340 --> 00:21:43,010
Everything all right in there?
322
00:21:43,760 --> 00:21:45,780
Thank goodness, yes.
I was just about to call you.
323
00:21:45,810 --> 00:21:46,810
What's happened?
324
00:21:47,240 --> 00:21:49,360
Power's out right across town.
325
00:21:50,280 --> 00:21:52,880
How's Mr Webster? Is he OK?
326
00:21:52,910 --> 00:21:54,130
He's good.
327
00:21:54,500 --> 00:21:56,440
We, er,
had a bit of a rough night.
328
00:21:56,750 --> 00:21:58,200
A trip down memory lane.
329
00:21:58,230 --> 00:22:00,530
He got a bit...overemotional.
330
00:22:00,780 --> 00:22:04,390
Special occasions can do
that to people, I suppose.
331
00:22:10,410 --> 00:22:11,410
They can.
332
00:22:12,830 --> 00:22:15,510
So, how are you?
Busy night, I expect.
333
00:22:15,540 --> 00:22:18,280
I can't be everywhere at once,
but I try.
334
00:22:18,730 --> 00:22:20,320
No rest for the wicked.
335
00:22:21,640 --> 00:22:24,350
Do you think everything'll
go back to normal soon?
336
00:22:24,380 --> 00:22:25,780
I'm not sure.
337
00:22:26,340 --> 00:22:27,980
We may be in the dark...
338
00:22:28,670 --> 00:22:30,700
a little while longer yet.
339
00:22:31,280 --> 00:22:32,330
Right.
340
00:22:32,950 --> 00:22:35,460
My eyes are starting to adjust.
341
00:22:35,810 --> 00:22:37,010
Mine, too.
342
00:22:45,050 --> 00:22:46,210
Oh, dear.
343
00:22:47,920 --> 00:22:49,290
It is you, isn't it?
344
00:22:50,800 --> 00:22:52,470
Mr Mistoffelees.
345
00:22:52,990 --> 00:22:55,400
Oh...sorry, no, that's Cats.
346
00:22:56,250 --> 00:22:57,280
What do you want?
347
00:22:57,310 --> 00:22:58,890
He's had his life.
348
00:23:01,080 --> 00:23:03,090
I've come for what I'm owed.
349
00:23:04,930 --> 00:23:06,400
Webster!
350
00:23:10,580 --> 00:23:11,760
Oh, God.
351
00:23:13,230 --> 00:23:14,630
I'm afraid not.
352
00:23:14,980 --> 00:23:16,540
It's good to see you again.
353
00:23:16,830 --> 00:23:18,190
It's been a long time.
354
00:23:18,220 --> 00:23:22,450
Please! I'd like to...
renegotiate my contract.
355
00:23:22,480 --> 00:23:24,360
I'm not ready to go.
356
00:23:24,390 --> 00:23:26,690
Well, no-one ever is,
but, erm...
357
00:23:27,910 --> 00:23:29,310
a deal's a deal.
358
00:23:30,330 --> 00:23:34,160
Can I say something...
in his defence?
359
00:23:34,440 --> 00:23:35,440
Proceed.
360
00:23:35,900 --> 00:23:37,610
I'm his nurse.
361
00:23:38,360 --> 00:23:40,320
I've looked after
him for five years.
362
00:23:40,350 --> 00:23:43,690
I've seen him deal with all
this sickness, all this pain.
363
00:23:43,720 --> 00:23:46,240
I know! It's been splendid.
364
00:23:46,630 --> 00:23:48,990
And I've had a ringside seat.
365
00:23:49,180 --> 00:23:51,450
- He's led a good life.
- He has.
366
00:23:51,560 --> 00:23:55,430
He helped free into the world
so many destructive people.
367
00:23:55,610 --> 00:23:58,730
I don't think he's
such a bad man.
368
00:23:58,760 --> 00:24:00,820
A bit grouchy sometimes.
369
00:24:01,090 --> 00:24:02,960
That's very forgiving of you.
370
00:24:03,280 --> 00:24:05,070
I try to be a decent person.
371
00:24:05,530 --> 00:24:07,500
There's no accounting for taste.
372
00:24:09,260 --> 00:24:13,040
I don't suppose there's anything I could
say that would get him off the hook?
373
00:24:13,070 --> 00:24:16,770
There's no need to plea
bargain on my account, Bedford.
374
00:24:16,970 --> 00:24:22,230
I was one of the country's best criminal
defence lawyers for 50 years, remember.
375
00:24:22,260 --> 00:24:25,300
- I'm just trying to help you.
- And you have.
376
00:24:25,590 --> 00:24:29,060
For the past five years,
you've been an angel on Earth.
377
00:24:29,090 --> 00:24:30,990
A beacon of light.
378
00:24:31,420 --> 00:24:33,000
Just think...
379
00:24:33,140 --> 00:24:38,560
his kind soul would burn
far more brightly than mine.
380
00:24:39,200 --> 00:24:40,750
What are you suggesting?
381
00:24:43,230 --> 00:24:46,570
In civil law, there is a
thing called substitution.
382
00:24:46,600 --> 00:24:50,580
It is the putting of one person in
the place of another so that he may,
383
00:24:50,610 --> 00:24:55,940
in default of ability in the former,
have the benefit of a devise...
384
00:24:56,170 --> 00:24:58,120
or legacy.
385
00:24:58,700 --> 00:25:02,310
In other words,
I take him instead.
386
00:25:02,510 --> 00:25:05,110
Mr Webster! What are you doing?
387
00:25:05,210 --> 00:25:07,740
I let you discover my secret,
388
00:25:07,770 --> 00:25:11,950
and you still forgave me -
just as I hoped.
389
00:25:11,980 --> 00:25:13,200
Let me see.
390
00:25:14,600 --> 00:25:16,650
What if I want to object,
Your Honour?
391
00:25:16,680 --> 00:25:18,910
Objection is for
American courts.
392
00:25:18,940 --> 00:25:24,600
Here, I would just remind my learned
friend not to lead the witness.
393
00:25:25,230 --> 00:25:26,790
I'm really not
that good a person.
394
00:25:26,820 --> 00:25:29,810
In comparison to me,
you are a saint.
395
00:25:29,840 --> 00:25:33,630
And that is what
makes it so delicious.
396
00:25:33,850 --> 00:25:35,880
I never even got you
a birthday present.
397
00:25:35,910 --> 00:25:37,560
I forgive you.
398
00:25:38,150 --> 00:25:42,200
Congratulations, Mr Webster, you've
got yourself a stay of execution.
399
00:25:42,230 --> 00:25:44,650
His contract is now your legacy.
400
00:25:44,680 --> 00:25:46,240
You have the pen still?
401
00:25:46,270 --> 00:25:47,810
Oh, yes.
402
00:26:12,940 --> 00:26:14,970
- All done.
- What?
403
00:26:15,000 --> 00:26:18,420
Yes, and the agreed addendum?
No more pain?
404
00:26:18,450 --> 00:26:21,110
Yes, yes. Your recovery
will be remarkable.
405
00:26:21,610 --> 00:26:25,250
As you know, Bedford, illness -
proper illness, the dying kind -
406
00:26:25,280 --> 00:26:27,080
never occurs to the young.
407
00:26:27,590 --> 00:26:29,730
Doesn't exist, even.
408
00:26:30,250 --> 00:26:32,600
But my older clients
all know pain.
409
00:26:32,920 --> 00:26:35,010
They all specify health
in the end years.
410
00:26:35,040 --> 00:26:38,100
After all, that's all
you've really got, isn't it?
411
00:26:38,130 --> 00:26:42,010
What a relief!
I feel better already.
412
00:26:42,140 --> 00:26:45,830
Goodbye, Urban,
and thank you for everything.
413
00:26:45,860 --> 00:26:48,870
I hope you get to see
the rest of your concert.
414
00:26:48,900 --> 00:26:51,880
I'm told the Devil
has the best tunes.
415
00:26:52,530 --> 00:26:53,530
Shall we?
416
00:26:54,250 --> 00:26:56,160
No, this isn't fair.
417
00:26:56,610 --> 00:27:00,140
Mr Webster!
You're making a mistake!
418
00:27:00,700 --> 00:27:02,170
Told you earlier.
419
00:27:02,890 --> 00:27:04,560
You're a better man than me.
420
00:27:04,590 --> 00:27:05,590
I'm...
421
00:27:08,300 --> 00:27:09,630
really not.
422
00:27:12,600 --> 00:27:14,090
Oh, I see.
423
00:27:21,410 --> 00:27:24,700
Wha...wha...what's happening?
424
00:27:24,730 --> 00:27:26,390
A late development.
425
00:27:26,420 --> 00:27:29,560
Something I missed -
from Bedford's schooldays.
426
00:27:29,660 --> 00:27:33,410
To be fair, you did say you
couldn't be everywhere at once.
427
00:27:33,440 --> 00:27:34,510
That's true.
428
00:27:35,800 --> 00:27:36,870
What is it?
429
00:27:37,690 --> 00:27:40,600
Carl Jackson wasn't
the school bully.
430
00:27:41,540 --> 00:27:42,630
I was.
431
00:27:43,860 --> 00:27:46,040
I stuffed a tangerine
down his throat...
432
00:27:46,570 --> 00:27:48,690
because he answered
me back one day.
433
00:27:50,340 --> 00:27:51,820
I killed him for fun.
434
00:27:55,210 --> 00:27:56,870
Still have nightmares about it.
435
00:27:57,520 --> 00:27:59,680
I've tried to atone
for it since, but...
436
00:28:01,220 --> 00:28:02,620
I'm no angel.
437
00:28:02,860 --> 00:28:06,650
But...wh-what about
my new contract?
438
00:28:06,680 --> 00:28:08,170
Null and void, I'm afraid.
439
00:28:08,200 --> 00:28:11,130
Taking Bedford has
lost all its currency.
440
00:28:11,160 --> 00:28:13,850
Oh, no, no, no, no,
please, please!
441
00:28:13,880 --> 00:28:15,440
Let's just talk about this.
442
00:28:15,470 --> 00:28:17,620
Surely we can come
to some arrangement.
443
00:28:17,650 --> 00:28:20,020
Goodbye, Mr Webster.
444
00:28:21,020 --> 00:28:22,420
I'll be seeing you.
445
00:28:22,670 --> 00:28:24,570
Oh, you most certainly will.
446
00:28:26,130 --> 00:28:27,200
Going down.
33789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.