Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,580 --> 00:00:45,655
Hello, Comfort Support Line.
2
00:00:45,660 --> 00:00:49,535
George, remind me,
are we allowed to do 1471? No.
3
00:00:49,540 --> 00:00:53,820
Well, we need to get someone on nine.
Yeah, I'm aware of that, thank you.
4
00:00:56,300 --> 00:01:01,135
Sorry I'm late. Oh, that's all right.
Not to worry, come through. Thanks.
5
00:01:01,140 --> 00:01:04,740
Now, I thought I'd pop you in opposite
Liz. Have you met? Er, I don't think so.
6
00:01:04,745 --> 00:01:09,535
Hi, I'm Andy. Hello. Hi. Oh, he's given
you prime location there. Really?
7
00:01:09,540 --> 00:01:13,415
Yes, this was Victoria's booth, she was
one of our longest-standing volunteers,
8
00:01:13,420 --> 00:01:15,380
but she's had to take a bit
of gardening leave.
9
00:01:15,385 --> 00:01:18,140
She had three dead dads in two
days, it tipped her over the edge.
10
00:01:18,145 --> 00:01:20,975
That was probably her phoning just then.
Yes, and if it was,
11
00:01:20,980 --> 00:01:23,575
we'd have respected her
confidentiality, wouldn't we, Liz?
12
00:01:23,580 --> 00:01:27,495
Of course we would, George. Let's get
you sat, in shall we? Right, thanks.
13
00:01:27,500 --> 00:01:29,535
As you can see,
it's compact and bijou
14
00:01:29,540 --> 00:01:32,140
with a south-facing terrace
and en-suite facilities.
15
00:01:32,145 --> 00:01:34,255
Don't worry, Andy,
I didn't laugh either.
16
00:01:34,260 --> 00:01:37,460
Now, obviously, you've done your
induction but when the calls come in,
17
00:01:37,465 --> 00:01:39,335
we like to pick up
within three rings
18
00:01:39,340 --> 00:01:42,500
and begin every dialogue with,
"Hello, Comfort Support Line." OK.
19
00:01:42,505 --> 00:01:45,375
I don't mind if people use
the abbreviation CSL,
20
00:01:45,380 --> 00:01:47,695
cos Comfort Support Line does
sound a bit like bras.
21
00:01:47,700 --> 00:01:50,460
You've got one for your moobs,
haven't you, George? Ignore her.
22
00:01:50,465 --> 00:01:54,135
Now, whatever the caller wants to talk
about, we offer active listening,
23
00:01:54,140 --> 00:01:57,295
er, though I would say one in every
five calls will just be silent.
24
00:01:57,300 --> 00:02:00,615
That's right, cos they're plucking
up the courage. Yes, yes.
25
00:02:00,620 --> 00:02:05,255
You just have to make sure they're not
plucking something else. Ah, you mean...
26
00:02:05,260 --> 00:02:08,180
Masturbating.
It has become a bit of an epidemic.
27
00:02:08,185 --> 00:02:12,380
How will I be able to tell?
Liz!
28
00:02:12,385 --> 00:02:14,935
Your ear soon becomes attuned.
29
00:02:14,940 --> 00:02:18,060
Now, you may find you have a dead
hour or so when nobody rings.
30
00:02:18,065 --> 00:02:22,095
I don't mind you bringing in, erm,
a novel, newspaper, wordsearch is fine,
31
00:02:22,100 --> 00:02:24,660
but I do frown on people watching
box sets of The Walking Dead
32
00:02:24,665 --> 00:02:27,620
on their mobile phones. It was the
season finale, leave me alone.
33
00:02:27,625 --> 00:02:30,820
The point is, you have to be focused,
ready to go at the drop of a hat. OK.
34
00:02:30,825 --> 00:02:35,420
There you go. Do you want
to plunge straight in? Really? Yep.
35
00:02:35,425 --> 00:02:40,295
Should I...? Yeah, grab it. Hello,
Comfort, CSL line. How can I help you?
36
00:02:40,300 --> 00:02:42,540
'Hi,
this is an important message
37
00:02:42,545 --> 00:02:45,095
'regarding your Payment Protection
Insurance Policy...'
38
00:02:45,100 --> 00:02:47,740
Hang up. I thought I wasn't allowed
to terminate the dialogue?
39
00:02:47,745 --> 00:02:48,940
It's not a dialogue, is it?
40
00:02:48,945 --> 00:02:52,420
We'll have to do something about
this. There's more PPIs than wankers.
41
00:02:56,020 --> 00:03:00,700
Have you been volunteering long? Me?
I was going to do it for two weeks...
42
00:03:00,705 --> 00:03:04,700
five years ago.
I just got addicted to it. Mm.
43
00:03:04,705 --> 00:03:07,335
I love it. What about you?
44
00:03:07,340 --> 00:03:10,340
Oh, I just, you know, I thought it
was a really good thing to do.
45
00:03:11,700 --> 00:03:14,060
When my sister died,
I really wished I could have had
46
00:03:14,065 --> 00:03:17,215
someone to talk to...
47
00:03:17,220 --> 00:03:19,900
Hello, Comfort Support Line,
how can I help you?
48
00:03:21,660 --> 00:03:24,220
Oh. Well,
have you tried using a spoon?
49
00:03:26,500 --> 00:03:27,940
It might work.
50
00:03:32,380 --> 00:03:34,980
Yeah. I know.
51
00:03:40,540 --> 00:03:44,700
Oh, erm, George?
52
00:03:45,740 --> 00:03:48,180
George! I've got a call!
53
00:03:49,460 --> 00:03:53,460
OK, yeah.
Remember, no leading, no counselling,
54
00:03:53,465 --> 00:03:55,940
just active listening. OK.
55
00:03:58,500 --> 00:04:01,620
Hello, Comfort Support Line,
can I help you?
56
00:04:10,420 --> 00:04:14,740
Erm, did you want to talk to someone?
'Oh, God.
57
00:04:16,340 --> 00:04:21,140
'Well...a couple of years ago,
there was...an incident.'
58
00:04:21,145 --> 00:04:25,255
Right. 'After the incident,
I was pretty depressed, obviously,
59
00:04:25,260 --> 00:04:27,055
'but I did manage to get back
on track
60
00:04:27,060 --> 00:04:30,415
'even though it,
it was quite a serious incident.' I see.
61
00:04:30,420 --> 00:04:33,975
'And erm, I mean, as Steve said, at the
clinic, 'with that kind of incident,
62
00:04:33,980 --> 00:04:36,220
'you're not going to bounce back
over night, are you?
63
00:04:36,225 --> 00:04:37,980
'It takes its toll, but...'
Well... Shh.
64
00:04:37,985 --> 00:04:41,335
'..but I can't sleep now,
for thinking about the incident
65
00:04:41,340 --> 00:04:44,740
'and I'm having nightmares about it.
'And all I think when I wake up is,
66
00:04:44,745 --> 00:04:48,020
'"God! The incident, the incident,
the incident! Christ!"'
67
00:04:48,025 --> 00:04:51,340
What was the incident?
'I'd rather not talk about it.'
68
00:04:51,345 --> 00:04:56,095
OK, so without revealing to me
the nature of the incident...
69
00:04:56,100 --> 00:04:58,855
It's not a magic trick.
Sorry. Erm...
70
00:04:58,860 --> 00:05:01,620
'It was an abortion,
if you must know.' Right, good.
71
00:05:01,625 --> 00:05:04,335
Well, erm, that was your choice.
'I know it was!'
72
00:05:04,340 --> 00:05:06,140
No, no, I mean it was your choice
to tell me,
73
00:05:06,145 --> 00:05:08,700
I didn't force it out of you.
'What?!'
74
00:05:11,780 --> 00:05:15,340
Well, that went well. Yeah, don't worry.
Really good. Don't beat yourself up.
75
00:05:16,580 --> 00:05:18,780
Just glad you didn't mention
terminating the call.
76
00:05:24,580 --> 00:05:28,020
'And it wasn't even like we'd
had a bad holiday, it was good.
77
00:05:28,025 --> 00:05:31,060
'We went out for some nice meals
and the hotel was nice,
78
00:05:31,065 --> 00:05:34,460
'and I'd got a good deal.
'I'd got one of them deals,
79
00:05:34,465 --> 00:05:37,735
'you know where you cut out and
paste the numbers?' Mm-hm.
80
00:05:37,740 --> 00:05:40,100
'And she seemed happy with it
at the time, I think,
81
00:05:40,105 --> 00:05:42,015
'but I think the weather
was quite bad
82
00:05:42,020 --> 00:05:46,135
'so there was a lot of sitting in cafes,
so that doesn't help.' No.
83
00:05:46,140 --> 00:05:49,820
'And it kind of makes you realise 'that
you've got nothing to say to each other.
84
00:05:49,825 --> 00:05:54,020
'I mean, I'm talking like it came
from me, but it didn't.
85
00:05:54,025 --> 00:05:56,975
'I mean,
I tried to start conversations
86
00:05:56,980 --> 00:06:01,655
'but she'd, they'd just be one word
answers, 'like "Yes," or "Dunno."
87
00:06:01,660 --> 00:06:03,980
'I felt like she wasn't really
interested
88
00:06:03,985 --> 00:06:08,455
'in what I had to say, do you know what
I mean?' 'Hello?'
89
00:06:08,460 --> 00:06:11,420
'Anyway, I'm going to go now because
I've just heard her come back in,
90
00:06:11,425 --> 00:06:14,660
'but thanks very much,
you've really helped me.' Good, well...
91
00:06:14,665 --> 00:06:18,220
That's why we're here.
It's nice talking to you.
92
00:06:18,225 --> 00:06:20,700
'You too, bye.
Mother, is that you?'
93
00:06:21,980 --> 00:06:25,660
I bet that's a relief. Yeah, what?
That call, seemed like a long one.
94
00:06:25,665 --> 00:06:29,975
Yeah, it, it was.
Erm, I was dying for him...to finish.
95
00:06:29,980 --> 00:06:32,100
Not that I wasn't interested
in what he had to say,
96
00:06:32,105 --> 00:06:35,660
just that I was...relieved
when he'd said it.
97
00:06:35,665 --> 00:06:38,735
I'm Andy. Joanne, hi. Hi.
98
00:06:38,740 --> 00:06:41,340
Do you mind if I sit down for a
second? Er, no. No, no, course...
99
00:06:48,580 --> 00:06:52,780
I know you're quite new, and, please,
don't think I'm being patronising.
100
00:06:52,785 --> 00:06:57,220
Patronise means to talk down to someone.
Right. That's a joke, by the way.
101
00:06:57,225 --> 00:06:58,735
Oh, good, yes.
102
00:06:58,740 --> 00:07:02,620
It's just I've been a volunteer
here for three years now
103
00:07:02,625 --> 00:07:06,540
and I always say the same thing
to all the new recruits.
104
00:07:06,545 --> 00:07:11,175
Don't get involved. Right, no. I wasn't
going to, I'm not even looking, so...
105
00:07:11,180 --> 00:07:13,695
I don't mean with me,
I mean with the callers.
106
00:07:13,700 --> 00:07:17,735
Right, yes. George has said,
it's not a good idea. No, it's not.
107
00:07:17,740 --> 00:07:21,175
These people...are
not your friends,
108
00:07:21,180 --> 00:07:25,655
in spite of what Liz might say.
Ah, she does seem chatty.
109
00:07:25,660 --> 00:07:30,135
Probably been bitching about me already,
has she? Has she?
110
00:07:30,140 --> 00:07:33,935
Not that I know of.
Let her. I don't care.
111
00:07:33,940 --> 00:07:36,295
I don't want any part of
that clique. I don't.
112
00:07:36,300 --> 00:07:39,775
Just keep your guard up and
your shutters down. Mm.
113
00:07:39,780 --> 00:07:43,180
Anyway, I'll let you finish that drink.
Oh... Cheers!
114
00:07:45,900 --> 00:07:49,140
Mm. Good luck, Andy. Thanks.
115
00:07:50,660 --> 00:07:52,060
Bye. Bye.
116
00:08:04,380 --> 00:08:07,695
Hello, Comfort Support Line?
'Hi...' Did you want to...?
117
00:08:07,700 --> 00:08:09,135
'This is an important message
118
00:08:09,140 --> 00:08:12,100
'regarding your Payment Protection
Insurance Policy...' Piss off!
119
00:08:12,105 --> 00:08:14,895
Oh, let me guess, another PPI. Mm.
120
00:08:14,900 --> 00:08:18,180
Persistent Pain in the Intestine,
I call them.
121
00:08:18,185 --> 00:08:22,580
Right, I'm off. I've got a hot date
with a Fray Bentos steak and ale pie.
122
00:08:22,585 --> 00:08:26,340
Hello, CSL. Night, night.
123
00:08:26,345 --> 00:08:27,620
Hello?
124
00:08:29,700 --> 00:08:33,060
'Is Victoria there?' Ah,
sorry, no. Victoria's not in tonight.
125
00:08:34,500 --> 00:08:36,295
'What's your name?'
126
00:08:36,300 --> 00:08:40,300
I'm afraid we're not advised to
give out our personal details.
127
00:08:40,305 --> 00:08:42,055
'Victoria did.'
128
00:08:42,060 --> 00:08:46,860
Well, she's no longer
a volunteer here, but I am.
129
00:08:46,865 --> 00:08:51,300
'OK.' Now, you can tell me your name,
if you'd like.
130
00:08:51,305 --> 00:08:52,460
'It's...Chloe.'
131
00:08:53,540 --> 00:08:56,740
Hi, Chloe. I'm...here for you.
132
00:08:57,980 --> 00:09:00,660
'Will you talk to me?' Of course.
133
00:09:02,180 --> 00:09:06,060
'What...
'What do you want to talk about?'
134
00:09:06,065 --> 00:09:09,500
Well, erm...I'm just here
to listen, so you tell me.
135
00:09:11,380 --> 00:09:14,815
'Well...I hate my life,
136
00:09:14,820 --> 00:09:18,255
'I hate my mum,
I hate my step-dad...
137
00:09:18,260 --> 00:09:22,100
'especially hate my step-dad.
'I haven't done anything with my life.'
138
00:09:23,340 --> 00:09:24,815
How old are you, Chloe?
139
00:09:24,820 --> 00:09:27,620
'I'm 16.' Well, there you go.
You know, you're still very young.
140
00:09:27,625 --> 00:09:30,780
You've got your whole life ahead of you.
'Huh...yeah.
141
00:09:32,060 --> 00:09:36,535
'Oh... Chloe...
142
00:09:36,540 --> 00:09:39,820
Chloe, I don't want to be rude, but if
you're doing what I think you're doing,
143
00:09:39,825 --> 00:09:41,740
I'm going have to ask
you to stop because...
144
00:09:41,745 --> 00:09:43,300
'What? I've got stomach cramps.'
145
00:09:44,420 --> 00:09:45,535
Oh, well, that's OK.
146
00:09:45,540 --> 00:09:48,820
It's just that we're not allowed
to... 'I've taken some tablets.'
147
00:09:49,940 --> 00:09:53,220
Sorry? 'I've taken tablets.'
148
00:09:55,020 --> 00:09:56,700
Have you...?
149
00:09:56,705 --> 00:10:00,095
OK, erm...how many?
150
00:10:00,100 --> 00:10:04,060
'I don't know, erm...
'30? 40?'
151
00:10:05,500 --> 00:10:07,015
Right.
152
00:10:07,020 --> 00:10:11,260
'I just wanted to talk to someone
before I go.'
153
00:10:12,300 --> 00:10:15,935
Well, erm... Yep, I,
I can do that for you, er, Chloe,
154
00:10:15,940 --> 00:10:17,940
and I'm certainly going to keep
talking to you,
155
00:10:17,945 --> 00:10:22,695
but if you had a mobile, you could dial
999 and ask for an ambulance... 'No!
156
00:10:22,700 --> 00:10:24,140
'Please don't do that.'
157
00:10:25,260 --> 00:10:29,020
I'm not going to do that, Chloe.
I'm not going to do that, I promise.
158
00:10:31,340 --> 00:10:35,095
I promise. We'll just talk. 'Thank you.'
159
00:10:35,100 --> 00:10:37,980
'It's hot.'
160
00:10:40,540 --> 00:10:44,295
Yeah... Yeah, the, erm...
161
00:10:44,300 --> 00:10:48,300
the windows are painted shut in here
so...er, we can't get any air in.
162
00:10:50,500 --> 00:10:52,220
'That's a shame.'
163
00:10:55,780 --> 00:10:58,260
Chloe? Are you all right?
164
00:11:05,060 --> 00:11:06,580
'Will you sing to me?'
165
00:11:08,260 --> 00:11:11,660
Yeah. Yeah, I'm not very good,
but I'll give it a go.
166
00:11:12,900 --> 00:11:15,140
What...what did you want to hear?
167
00:11:18,340 --> 00:11:22,820
'Well, I like American Pie
'but I think it might be a bit long.
168
00:11:26,300 --> 00:11:28,260
'Do you know Shine?'
169
00:11:30,020 --> 00:11:32,260
Take That? 'Yeah.'
170
00:11:33,940 --> 00:11:36,020
I think I know some if it, erm...
171
00:11:38,020 --> 00:11:42,055
# You
# You're such a big star to me
172
00:11:42,060 --> 00:11:46,780
# You're everything I want to be
# But you're stuck in a hole
173
00:11:46,785 --> 00:11:51,540
# And I want you to get out
# I don't know what there is to see
174
00:11:51,545 --> 00:11:54,340
# But I know it's time
for you to leave
175
00:11:54,345 --> 00:11:56,660
# We're all just pushing along
176
00:11:56,665 --> 00:12:00,060
# Trying to figure it out,
out, out... #
177
00:12:02,460 --> 00:12:03,980
I don't really know the rest.
178
00:12:05,460 --> 00:12:06,540
How was that?
179
00:12:08,740 --> 00:12:09,900
Chloe?
180
00:12:13,220 --> 00:12:14,260
Chloe?
181
00:12:19,380 --> 00:12:21,180
My name's Andy, by the way.
182
00:12:36,460 --> 00:12:38,455
Hello, CSL?
183
00:12:38,460 --> 00:12:43,140
'I'm sorry to bother you,
but I just couldn't sleep.
184
00:12:43,145 --> 00:12:46,815
'You see, Picasso died last week,
185
00:12:46,820 --> 00:12:50,055
'and the house seems so empty
without him.
186
00:12:50,060 --> 00:12:54,500
'He was my cat, you see,
'and he meant the world to me.
187
00:12:54,505 --> 00:12:57,700
'Hello?' Yes, yes.
Erm...I'm sorry to hear that.
188
00:12:57,705 --> 00:13:02,695
'It's not just me,
Binky misses him, and Percy.
189
00:13:02,700 --> 00:13:05,100
'They were from the same litter.
190
00:13:05,105 --> 00:13:09,335
'I just miss his little paws
padding about.
191
00:13:09,340 --> 00:13:11,975
'He had such a lovely meow.
192
00:13:11,980 --> 00:13:16,135
'They all have very different
personalities, you know.' Mm.
193
00:13:16,140 --> 00:13:18,780
'And Picasso was such a softie,
really.
194
00:13:18,785 --> 00:13:21,855
'Although, he did have his moments.
195
00:13:21,860 --> 00:13:25,100
'He would often bring me
little parcels from the garden,
196
00:13:25,105 --> 00:13:29,220
'a mouse or a shrew.
'And he would demand that I pick him up,
197
00:13:29,225 --> 00:13:32,220
'but you're not supposed
to encourage them.
198
00:13:32,225 --> 00:13:35,975
'Anyway, I'm devastated,
to be honest.
199
00:13:35,980 --> 00:13:40,015
'I just don't see how
I can go on day-to-day.
200
00:13:40,020 --> 00:13:44,220
'There's such a hole without him.
'It's like a terrible ache.'
201
00:13:44,225 --> 00:13:47,900
Oh, well, he's just a cat.
'I beg your pardon?'
202
00:13:47,905 --> 00:13:51,260
It's just a cat. It sounds like
you've got other ones, have you?
203
00:13:51,265 --> 00:13:56,260
'Yes...but nothing will replace
Picasso!' Well, another cat would.
204
00:13:56,265 --> 00:13:58,380
'I want your name!'
205
00:14:07,860 --> 00:14:11,980
Well, I'd put them all in the green
ones, but lose the headdresses.
206
00:14:11,985 --> 00:14:16,535
Yeah. And you don't want to go all
Big Fat Gypsy Wedding, do you?
207
00:14:16,540 --> 00:14:17,780
And how much are they?
208
00:14:18,780 --> 00:14:21,300
Well, do Primark not do them?
Oh, hang on a sec...
209
00:14:21,305 --> 00:14:23,935
Oh, I see. Yes, yes...
Liz.
210
00:14:23,940 --> 00:14:26,215
Just a minute, George.
Terminate that call, please.
211
00:14:26,220 --> 00:14:29,575
I'm with a client. No, you're not.
Terminate the call. I'm sorry, caller,
212
00:14:29,580 --> 00:14:32,135
but my supervisor's instructing me
to terminate this call.
213
00:14:32,140 --> 00:14:34,975
Would you wait just a sec? What?
You're not allowed personal calls,
214
00:14:34,980 --> 00:14:39,140
how many times have I got to tell you? She called
the helpline. To talk about bridesmaids' dresses.
215
00:14:39,145 --> 00:14:42,500
She's upset about it, it's a big decision.
This is completely against the rules
216
00:14:42,505 --> 00:14:45,820
to clog up the lines with personal calls...
Oh, piss off, George! I'm working.
217
00:14:45,825 --> 00:14:49,540
Some of us are here to help people.
Hello. Yes, you were saying.
218
00:14:49,545 --> 00:14:53,260
Put that phone down.
Well, I'd go for the white shoes...
219
00:14:54,300 --> 00:14:56,940
Oh, well, they can wear their own
at the reception, cant they?
220
00:14:57,940 --> 00:15:00,340
Well, tell her she can't
wear Wellingtons.
221
00:15:00,345 --> 00:15:04,615
She's 45, for goodness' sake.
What you doing?!
222
00:15:04,620 --> 00:15:06,220
Give me the...fucking phone!
223
00:15:09,580 --> 00:15:11,940
What?! Are you for real?
224
00:15:12,940 --> 00:15:16,820
Did you see that, Valerie?
It was an assault!
225
00:15:16,825 --> 00:15:20,695
Psycho! Are you all right, Valerie?
226
00:15:20,700 --> 00:15:21,860
He hurt me chin!
227
00:15:24,740 --> 00:15:27,860
Anyway, he's been reported,
but they won't do anything,
228
00:15:27,865 --> 00:15:31,580
it's bad for the image. They don't
want anyone knowing the volunteers
229
00:15:31,585 --> 00:15:35,460
are more fucked up than the people
ringing in. How are you, anyway?
230
00:15:35,465 --> 00:15:40,300
Yeah, I was just a bit shaken. It was
so weird, I actually heard someone die.
231
00:15:40,305 --> 00:15:44,540
Well, you didn't. You were singing
Take That, but I know what you mean.
232
00:15:44,545 --> 00:15:48,340
You just feel so helpless. But I suppose
you've got to do what Joanne said
233
00:15:48,345 --> 00:15:50,940
and pull the shutters down.
She would say that, wouldn't she?
234
00:15:50,945 --> 00:15:54,740
She's got so much ice up her fanny,
I call her Jane Torville.
235
00:15:54,745 --> 00:15:56,300
It's a coping mechanism.
236
00:15:56,305 --> 00:15:59,935
Mechanisms are for robots
and that's what she is.
237
00:15:59,940 --> 00:16:03,220
I've never once seen her use the tampon
machine in the ladies, you know.
238
00:16:03,225 --> 00:16:07,860
Hi, Andy. Hi, Liz. Oh, hiya, chuck. How
are you feeling? A lot better, thanks.
239
00:16:07,865 --> 00:16:11,055
Good. Put it behind you.
It wasn't your fault.
240
00:16:11,060 --> 00:16:14,820
I got you one of those drinks you like.
I hope it's the right one. Thanks.
241
00:16:18,580 --> 00:16:20,220
See? Complete bitch.
242
00:16:21,340 --> 00:16:24,535
"Put it behind you"?!
She couldn't care less.
243
00:16:24,540 --> 00:16:28,020
People who ring here want a friend,
they want to be told what to do.
244
00:16:28,025 --> 00:16:31,975
Doing nothing makes it worse.
Like, I had a man on this morning
245
00:16:31,980 --> 00:16:35,660
whose mother had put her head in the
gas oven because her cat had died.
246
00:16:35,665 --> 00:16:39,740
Imagine that? What?
He was sobbing his heart out, poor sod.
247
00:16:39,745 --> 00:16:43,540
Inconsolable. And he was a squaddie,
he'd been in Iraq.
248
00:16:43,545 --> 00:16:46,300
Now, I was able to talk to him
like a mate.
249
00:16:46,305 --> 00:16:48,815
I told him about
when my mother died.
250
00:16:48,820 --> 00:16:51,700
In George's world, I wouldn't have
been able to do that, would I?
251
00:16:51,705 --> 00:16:55,660
What was the cat's name? Eh?
The woman who killed herself.
252
00:16:55,665 --> 00:16:59,460
What was the cat's name? Picasso. Why?
253
00:17:00,620 --> 00:17:02,700
No reason. Excuse me.
254
00:17:06,180 --> 00:17:10,260
Is Andy all right? I don't know, Joanne.
I don't get involved.
255
00:17:13,940 --> 00:17:16,900
Hello, Comfort Support Line?
How can I help you?
256
00:17:22,860 --> 00:17:25,415
'I saw her on Tues, er,
Tuesday, er, no, a Wednesday.
257
00:17:25,420 --> 00:17:28,500
'No, I saw her on Tuesday, saw her
on Tuesday, 'and she came up to me
258
00:17:28,505 --> 00:17:32,095
'and she actually came up to me
and said, "Hiya." Ha, ha!
259
00:17:32,100 --> 00:17:35,500
'But it wasn't 'hiya' like,
just like, "Uh, hiya. Hi there."
260
00:17:35,505 --> 00:17:37,695
'It was 'hiya' like, like, "Hiya!".
261
00:17:37,700 --> 00:17:40,535
'Like, beautiful, like lyrical,
"Hi, hiya!" "Hiya!"
262
00:17:40,540 --> 00:17:44,855
'So it wasn't just like a, "Oh,
here he is. Oh, hiya, hiya. '"Um, hiya."
263
00:17:44,860 --> 00:17:46,820
'It was like 'hiya' like, "H, hiya!
Hiya!"'
264
00:17:46,825 --> 00:17:49,015
Good, good and, er,
what did you say?
265
00:17:49,020 --> 00:17:53,815
'Well, I didn't say anything,
I spat on her.'
266
00:17:53,820 --> 00:17:55,895
Andy. Everything all right?
Yeah, yeah.
267
00:17:55,900 --> 00:17:58,735
Well, I just wanted to say what
we talked about yesterday,
268
00:17:58,740 --> 00:18:02,095
it's totally fine, there won't be
any repercussions. Thanks, George.
269
00:18:02,100 --> 00:18:04,380
You know, this is
a pressure cooker environment.
270
00:18:04,385 --> 00:18:08,255
We've all snapped at certain
points, so don't dwell on it.
271
00:18:08,260 --> 00:18:10,820
Speaking of which, I've got to go
and talk to the trustees
272
00:18:10,825 --> 00:18:14,175
about, erm...recent events
involving me and Liz,
273
00:18:14,180 --> 00:18:16,140
so I wondered if you could, er,
do me a favour,
274
00:18:16,145 --> 00:18:18,695
take Michael through his induction?
Michael, this is Andy.
275
00:18:18,700 --> 00:18:21,660
He's going to sit in on your first call.
Pleased to meet you. Hi. Hiya.
276
00:18:21,665 --> 00:18:24,100
Michael has been transferred
from the Wood Green office,
277
00:18:24,105 --> 00:18:26,420
so he knows the basics.
I'll see you later.
278
00:18:26,425 --> 00:18:30,215
Oh, are you all right there?
Can you squeeze in? I think so.
279
00:18:30,220 --> 00:18:32,860
If you need to use the loo, I'd go
now before you get settled in,
280
00:18:32,865 --> 00:18:35,695
cos er you don't want to get caught
short. I'm all right, thanks.
281
00:18:35,700 --> 00:18:38,380
It can be quite harrowing...
Especially if it's a number two.
282
00:18:39,460 --> 00:18:41,615
No, I mean,
some of the phone calls.
283
00:18:41,620 --> 00:18:44,700
Oh, right. Yeah, yeah.
But we don't say nothing, do we?
284
00:18:44,705 --> 00:18:49,135
Yeah, well, not nothing, er, but it
is important not to get too involved.
285
00:18:49,140 --> 00:18:51,260
You don't want your own emotions
to get in the way.
286
00:18:51,265 --> 00:18:54,180
All right, yeah.
Go ahead, yeah.
287
00:18:55,700 --> 00:18:57,380
Hello, Comfort and Support Line?
288
00:18:59,700 --> 00:19:00,860
Do you want to talk?
289
00:19:03,020 --> 00:19:07,095
'I think so. 'What's your name?'
Er, Michael.
290
00:19:07,100 --> 00:19:10,855
Do you want to tell me your name?
You don't have to. 'It's Chloe.'
291
00:19:10,860 --> 00:19:12,460
Hi, Chloe.
What's on your mind today?
292
00:19:13,740 --> 00:19:17,815
'Oh, just, I hate my life.
293
00:19:17,820 --> 00:19:22,420
'I hate my mum, I hate my step-dad...
'especially hate my step-dad.'
294
00:19:23,660 --> 00:19:25,140
Just one second, Chloe.
295
00:19:26,260 --> 00:19:28,620
Did I do it wrong?
No, no, carry on, carry on.
296
00:19:29,780 --> 00:19:34,575
Er, sorry, erm, how long have you
felt like this? 'Too long now.
297
00:19:34,580 --> 00:19:37,495
'I don't...I don't want to carry
on.'
298
00:19:37,500 --> 00:19:40,460
Well, it's never too late
to change your life around.
299
00:19:40,465 --> 00:19:44,740
'Huh, it might be.
'I've taken some tablets.'
300
00:19:44,745 --> 00:19:48,380
What? You've taken some tablets?
How many, Chloe?
301
00:19:48,385 --> 00:19:51,135
'Er, 30? 40?'
302
00:19:51,140 --> 00:19:53,735
Right, well,
the thing to do is stay calm.
303
00:19:53,740 --> 00:19:56,295
Now, you listen to me,
you fucking little bitch. 'Andy?!'
304
00:19:56,300 --> 00:19:58,300
I don't know what sick,
twisted thrills you get
305
00:19:58,305 --> 00:20:00,295
from ringing these helplines
but it stops now.
306
00:20:00,300 --> 00:20:03,695
Do you hear me? Now! 'But I've
taken some tablets.' Good! 'Andy?!'
307
00:20:03,700 --> 00:20:06,660
Do you have any idea what you've done?
The damage you've caused?
308
00:20:06,665 --> 00:20:10,780
'What are you talking about? 'I just
wanted you to sing to me!' Oh, fuck off!
309
00:20:13,620 --> 00:20:15,940
Well, that is not
how we do it in Wood Green.
310
00:20:15,945 --> 00:20:19,460
Hello, CSL Helpline...
311
00:20:21,900 --> 00:20:25,220
Well, you all know me,
I'm not one for making speeches.
312
00:20:25,225 --> 00:20:28,740
I'm more of a listener.
And I don't like saying goodbye either,
313
00:20:28,745 --> 00:20:30,895
especially after all these years.
314
00:20:30,900 --> 00:20:33,495
Erm, we've had our ups and downs
in this office,
315
00:20:33,500 --> 00:20:35,300
but I like to think
I was always fair.
316
00:20:36,380 --> 00:20:39,255
But we can't ignore
the powers that be
317
00:20:39,260 --> 00:20:43,575
and the recommendations that they've
made. So it's with great sadness
318
00:20:43,580 --> 00:20:47,460
that we have to see Liz go. I don't know
if you want to say a few words, Liz?
319
00:20:49,700 --> 00:20:52,820
Well, as you all know,
I don't want to go,
320
00:20:52,825 --> 00:20:55,340
but I've been er,
shall we say,
321
00:20:55,345 --> 00:21:00,300
politely encouraged to move on.
I shall miss...some of you...
322
00:21:00,305 --> 00:21:04,180
you know who you are.
And I shall miss helping people,
323
00:21:04,185 --> 00:21:07,900
because that's all I ever did.
And if that's not what you're meant
324
00:21:07,905 --> 00:21:09,860
to do here,
then I'm sorry.
325
00:21:10,940 --> 00:21:13,700
Anyway,
I've bought a bottle of Cava.
326
00:21:14,740 --> 00:21:18,615
Have a little drink on me.
Cheers, everybody. Yay.
327
00:21:18,620 --> 00:21:20,695
Let's not forget
why we're all here.
328
00:21:20,700 --> 00:21:22,980
There's lots of people out
there that need us tonight
329
00:21:22,985 --> 00:21:26,980
so just sensible, please, don't go mad.
Would you open that for us?
330
00:21:31,860 --> 00:21:35,860
I know you won't, but if you ever feel
like ringing me, this is me number.
331
00:21:35,865 --> 00:21:40,540
Oh, thanks, Liz. I'll have to give
you mine. Oh, that's all right, Andy.
332
00:21:40,545 --> 00:21:41,980
I know where you are.
333
00:21:43,740 --> 00:21:46,975
Oh, thank you, Valerie.
Oh, that's kind.
334
00:21:46,980 --> 00:21:51,935
What about you two? It's the fizz in it.
I know.
335
00:21:51,940 --> 00:21:55,220
Hello, Comfort Support Line.
How can I help you?
336
00:21:56,700 --> 00:22:00,055
Oh, yes, I'll just put you through.
Andy!
337
00:22:00,060 --> 00:22:02,020
It's for you.
Oh, right, thanks, Liz.
338
00:22:04,460 --> 00:22:08,615
Hello?
'I've taken some tablets.'
339
00:22:08,620 --> 00:22:09,820
What do you want, Chloe?
340
00:22:09,825 --> 00:22:13,295
'I just wanted to say sorry.
I didn't mean to upset you.'
341
00:22:13,300 --> 00:22:16,495
You haven't upset me.
I feel sorry for you. You need help.
342
00:22:16,500 --> 00:22:18,380
'That's why I'm
ringing a helpline.'
343
00:22:18,385 --> 00:22:21,340
No, you just want attention
and I'm not giving it to you.
344
00:22:23,540 --> 00:22:28,420
Look, you ring this number
again and I will track you down
345
00:22:28,425 --> 00:22:31,375
and shut your stupid whining
mouth up for good!
346
00:22:31,380 --> 00:22:35,535
'Is this the Comfort Support Line?'
Yes. How can I help you?
347
00:22:35,540 --> 00:22:40,455
'I'll, I'll leave it for now,
thank you.'
348
00:22:40,460 --> 00:22:44,380
'# You, you're
such a big star to me... #' Stop it.
349
00:22:44,385 --> 00:22:46,020
'# You're everything
I want to be... #'
350
00:22:46,025 --> 00:22:48,015
Stop it, Chloe.
'# But you're just stuck... #'
351
00:22:48,020 --> 00:22:50,055
Right, I'm going to put you onto
my colleague...
352
00:22:50,060 --> 00:22:52,660
'No! I won't speak to anyone else,
I only want to speak to you.'
353
00:22:52,665 --> 00:22:56,260
Listen, Chloe...
I need you to understand something.
354
00:22:56,265 --> 00:23:00,055
Because of your actions,
an old lady died.
355
00:23:00,060 --> 00:23:04,335
Now, that's very serious. The police
could get involved. Do you see?
356
00:23:04,340 --> 00:23:07,540
Someone took their own life
directly because of what you did.
357
00:23:09,700 --> 00:23:13,980
'I don't think so, Andy. 'I think
that's because of what YOU did.'
358
00:23:15,420 --> 00:23:20,375
What? 'You said,
"It's just a cat," didn't you?
359
00:23:20,380 --> 00:23:21,980
'Told her to get another one.
360
00:23:22,980 --> 00:23:27,660
'Maybe I should talk to the police?
'Tell them what actually happened.'
361
00:23:27,665 --> 00:23:30,700
Who told you that?
'Are they having a party?
362
00:23:31,820 --> 00:23:35,740
'I might come along.
'I know where you are.'
363
00:24:33,700 --> 00:24:38,375
'Hello, Chloe.' Sorry?
364
00:24:38,380 --> 00:24:41,180
'What are you doing here?'
I forgot my bag.
365
00:24:42,900 --> 00:24:47,220
Is that you, Andy?
'Yeah. I'm in George's office.'
366
00:24:47,225 --> 00:24:50,940
Why? 'Chloe knew about the
cat lady committing suicide.
367
00:24:50,945 --> 00:24:53,055
'She knew we were having
a party tonight.
368
00:24:53,060 --> 00:24:56,380
'It had to be someone who works here.
'Oh, and then you turn up!'
369
00:24:56,385 --> 00:24:58,935
Yeah, cos I forgot my bag.
Who's Chloe?
370
00:24:58,940 --> 00:25:02,015
'Don't worry, Joanne.
I've got the time codes here.
371
00:25:02,020 --> 00:25:04,420
'I'm going to find the footage of
you calling me as Chloe
372
00:25:04,425 --> 00:25:07,780
'and then I'm ringing the police.'
Andy, I don't know what
373
00:25:07,785 --> 00:25:09,980
you're talking about...
374
00:25:12,020 --> 00:25:13,980
What time codes?
What are you talking about?
375
00:25:20,660 --> 00:25:24,220
'It's just that, you know, 'if-if
I lose the farm then, that-that's it.
376
00:25:24,225 --> 00:25:26,300
'It's, it's all gone.' Mm, I see.
377
00:25:26,305 --> 00:25:29,655
'You know and...'
378
00:25:29,660 --> 00:25:33,095
'There's not many names you
can give to cows these days
379
00:25:33,100 --> 00:25:35,180
'without sounding like an idiot.'
380
00:25:43,900 --> 00:25:46,615
Oh, let me guess. Another PPI?
381
00:25:46,620 --> 00:25:49,980
Persistent Pain in the Intestine,
I call them.
382
00:25:49,985 --> 00:25:53,215
Right, I'm off. I've got a hot date with
383
00:25:53,220 --> 00:25:55,260
a Frey Bentos steak and ale pie.
384
00:26:05,460 --> 00:26:07,255
What do you want to talk about?
385
00:26:07,260 --> 00:26:09,780
'Erm, I'm just here to
listen, so you tell me.'
386
00:26:12,980 --> 00:26:15,895
Well...I hate my life,
387
00:26:15,900 --> 00:26:20,700
I hate my mum, I hate my step-dad...
especially hate my step-dad.
388
00:26:21,780 --> 00:26:24,820
I haven't done anything with my life.
'How old are you, Chloe?'
389
00:26:26,620 --> 00:26:27,940
I'm 16.
390
00:27:08,300 --> 00:27:09,980
And it's just in here...
391
00:27:11,700 --> 00:27:15,380
Right, Andy, this is Glen.
He's replacing Liz. Hi. All right?
392
00:27:15,385 --> 00:27:20,260
Er, you just get yourself sat down here
and I'll do your induction in a minute.
393
00:27:21,340 --> 00:27:22,815
Is he not in yet? No.
394
00:27:22,820 --> 00:27:26,455
What do you think we should do? I'm
going to call the police. Really? Yes!
395
00:27:26,460 --> 00:27:28,615
You saw those clips.
They go back years.
396
00:27:28,620 --> 00:27:31,255
This isn't just nuisance phone
calls. The guy is insane.
397
00:27:31,260 --> 00:27:33,620
I spoke to Victoria last night.
I told her it was all him.
398
00:27:33,625 --> 00:27:35,860
She couldn't believe it.
She's still on medication.
399
00:27:35,865 --> 00:27:40,255
Well, exactly. He's got to be stopped.
OK.
400
00:27:40,260 --> 00:27:43,380
Won't be a minute. Hello,
Comfort Support Line, can I help you?
401
00:27:43,385 --> 00:27:47,415
'Hello, Andy.
It's me.' Hello.
402
00:27:47,420 --> 00:27:50,620
'I don't think I'm going to be able
to speak to you for a while.'
403
00:27:50,625 --> 00:27:54,820
No, I don't think you are. 'I just
wanted to say thank you for listening.
404
00:27:54,825 --> 00:27:58,815
'27 years I've listened
to other people's problems.
405
00:27:58,820 --> 00:28:02,375
'I just wanted someone to listen to me.'
Mm.
406
00:28:02,380 --> 00:28:06,535
Well, the police can listen to you, cos
I'm going to call them. Goodbye, George.
407
00:28:06,540 --> 00:28:10,615
'I have done one last naughty thing.'
And what's that?
408
00:28:10,620 --> 00:28:15,295
'You know the lady who killed
herself because her cat died?' Yeah.
409
00:28:15,300 --> 00:28:19,295
'I told her son where you worked.'
Andy! Yeah?
410
00:28:19,300 --> 00:28:20,300
Shine by Take That
36528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.