All language subtitles for Inside No. 9 - S02E04 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,580 --> 00:00:45,655 Hello, Comfort Support Line. 2 00:00:45,660 --> 00:00:49,535 George, remind me, are we allowed to do 1471? No. 3 00:00:49,540 --> 00:00:53,820 Well, we need to get someone on nine. Yeah, I'm aware of that, thank you. 4 00:00:56,300 --> 00:01:01,135 Sorry I'm late. Oh, that's all right. Not to worry, come through. Thanks. 5 00:01:01,140 --> 00:01:04,740 Now, I thought I'd pop you in opposite Liz. Have you met? Er, I don't think so. 6 00:01:04,745 --> 00:01:09,535 Hi, I'm Andy. Hello. Hi. Oh, he's given you prime location there. Really? 7 00:01:09,540 --> 00:01:13,415 Yes, this was Victoria's booth, she was one of our longest-standing volunteers, 8 00:01:13,420 --> 00:01:15,380 but she's had to take a bit of gardening leave. 9 00:01:15,385 --> 00:01:18,140 She had three dead dads in two days, it tipped her over the edge. 10 00:01:18,145 --> 00:01:20,975 That was probably her phoning just then. Yes, and if it was, 11 00:01:20,980 --> 00:01:23,575 we'd have respected her confidentiality, wouldn't we, Liz? 12 00:01:23,580 --> 00:01:27,495 Of course we would, George. Let's get you sat, in shall we? Right, thanks. 13 00:01:27,500 --> 00:01:29,535 As you can see, it's compact and bijou 14 00:01:29,540 --> 00:01:32,140 with a south-facing terrace and en-suite facilities. 15 00:01:32,145 --> 00:01:34,255 Don't worry, Andy, I didn't laugh either. 16 00:01:34,260 --> 00:01:37,460 Now, obviously, you've done your induction but when the calls come in, 17 00:01:37,465 --> 00:01:39,335 we like to pick up within three rings 18 00:01:39,340 --> 00:01:42,500 and begin every dialogue with, "Hello, Comfort Support Line." OK. 19 00:01:42,505 --> 00:01:45,375 I don't mind if people use the abbreviation CSL, 20 00:01:45,380 --> 00:01:47,695 cos Comfort Support Line does sound a bit like bras. 21 00:01:47,700 --> 00:01:50,460 You've got one for your moobs, haven't you, George? Ignore her. 22 00:01:50,465 --> 00:01:54,135 Now, whatever the caller wants to talk about, we offer active listening, 23 00:01:54,140 --> 00:01:57,295 er, though I would say one in every five calls will just be silent. 24 00:01:57,300 --> 00:02:00,615 That's right, cos they're plucking up the courage. Yes, yes. 25 00:02:00,620 --> 00:02:05,255 You just have to make sure they're not plucking something else. Ah, you mean... 26 00:02:05,260 --> 00:02:08,180 Masturbating. It has become a bit of an epidemic. 27 00:02:08,185 --> 00:02:12,380 How will I be able to tell? Liz! 28 00:02:12,385 --> 00:02:14,935 Your ear soon becomes attuned. 29 00:02:14,940 --> 00:02:18,060 Now, you may find you have a dead hour or so when nobody rings. 30 00:02:18,065 --> 00:02:22,095 I don't mind you bringing in, erm, a novel, newspaper, wordsearch is fine, 31 00:02:22,100 --> 00:02:24,660 but I do frown on people watching box sets of The Walking Dead 32 00:02:24,665 --> 00:02:27,620 on their mobile phones. It was the season finale, leave me alone. 33 00:02:27,625 --> 00:02:30,820 The point is, you have to be focused, ready to go at the drop of a hat. OK. 34 00:02:30,825 --> 00:02:35,420 There you go. Do you want to plunge straight in? Really? Yep. 35 00:02:35,425 --> 00:02:40,295 Should I...? Yeah, grab it. Hello, Comfort, CSL line. How can I help you? 36 00:02:40,300 --> 00:02:42,540 'Hi, this is an important message 37 00:02:42,545 --> 00:02:45,095 'regarding your Payment Protection Insurance Policy...' 38 00:02:45,100 --> 00:02:47,740 Hang up. I thought I wasn't allowed to terminate the dialogue? 39 00:02:47,745 --> 00:02:48,940 It's not a dialogue, is it? 40 00:02:48,945 --> 00:02:52,420 We'll have to do something about this. There's more PPIs than wankers. 41 00:02:56,020 --> 00:03:00,700 Have you been volunteering long? Me? I was going to do it for two weeks... 42 00:03:00,705 --> 00:03:04,700 five years ago. I just got addicted to it. Mm. 43 00:03:04,705 --> 00:03:07,335 I love it. What about you? 44 00:03:07,340 --> 00:03:10,340 Oh, I just, you know, I thought it was a really good thing to do. 45 00:03:11,700 --> 00:03:14,060 When my sister died, I really wished I could have had 46 00:03:14,065 --> 00:03:17,215 someone to talk to... 47 00:03:17,220 --> 00:03:19,900 Hello, Comfort Support Line, how can I help you? 48 00:03:21,660 --> 00:03:24,220 Oh. Well, have you tried using a spoon? 49 00:03:26,500 --> 00:03:27,940 It might work. 50 00:03:32,380 --> 00:03:34,980 Yeah. I know. 51 00:03:40,540 --> 00:03:44,700 Oh, erm, George? 52 00:03:45,740 --> 00:03:48,180 George! I've got a call! 53 00:03:49,460 --> 00:03:53,460 OK, yeah. Remember, no leading, no counselling, 54 00:03:53,465 --> 00:03:55,940 just active listening. OK. 55 00:03:58,500 --> 00:04:01,620 Hello, Comfort Support Line, can I help you? 56 00:04:10,420 --> 00:04:14,740 Erm, did you want to talk to someone? 'Oh, God. 57 00:04:16,340 --> 00:04:21,140 'Well...a couple of years ago, there was...an incident.' 58 00:04:21,145 --> 00:04:25,255 Right. 'After the incident, I was pretty depressed, obviously, 59 00:04:25,260 --> 00:04:27,055 'but I did manage to get back on track 60 00:04:27,060 --> 00:04:30,415 'even though it, it was quite a serious incident.' I see. 61 00:04:30,420 --> 00:04:33,975 'And erm, I mean, as Steve said, at the clinic, 'with that kind of incident, 62 00:04:33,980 --> 00:04:36,220 'you're not going to bounce back over night, are you? 63 00:04:36,225 --> 00:04:37,980 'It takes its toll, but...' Well... Shh. 64 00:04:37,985 --> 00:04:41,335 '..but I can't sleep now, for thinking about the incident 65 00:04:41,340 --> 00:04:44,740 'and I'm having nightmares about it. 'And all I think when I wake up is, 66 00:04:44,745 --> 00:04:48,020 '"God! The incident, the incident, the incident! Christ!"' 67 00:04:48,025 --> 00:04:51,340 What was the incident? 'I'd rather not talk about it.' 68 00:04:51,345 --> 00:04:56,095 OK, so without revealing to me the nature of the incident... 69 00:04:56,100 --> 00:04:58,855 It's not a magic trick. Sorry. Erm... 70 00:04:58,860 --> 00:05:01,620 'It was an abortion, if you must know.' Right, good. 71 00:05:01,625 --> 00:05:04,335 Well, erm, that was your choice. 'I know it was!' 72 00:05:04,340 --> 00:05:06,140 No, no, I mean it was your choice to tell me, 73 00:05:06,145 --> 00:05:08,700 I didn't force it out of you. 'What?!' 74 00:05:11,780 --> 00:05:15,340 Well, that went well. Yeah, don't worry. Really good. Don't beat yourself up. 75 00:05:16,580 --> 00:05:18,780 Just glad you didn't mention terminating the call. 76 00:05:24,580 --> 00:05:28,020 'And it wasn't even like we'd had a bad holiday, it was good. 77 00:05:28,025 --> 00:05:31,060 'We went out for some nice meals and the hotel was nice, 78 00:05:31,065 --> 00:05:34,460 'and I'd got a good deal. 'I'd got one of them deals, 79 00:05:34,465 --> 00:05:37,735 'you know where you cut out and paste the numbers?' Mm-hm. 80 00:05:37,740 --> 00:05:40,100 'And she seemed happy with it at the time, I think, 81 00:05:40,105 --> 00:05:42,015 'but I think the weather was quite bad 82 00:05:42,020 --> 00:05:46,135 'so there was a lot of sitting in cafes, so that doesn't help.' No. 83 00:05:46,140 --> 00:05:49,820 'And it kind of makes you realise 'that you've got nothing to say to each other. 84 00:05:49,825 --> 00:05:54,020 'I mean, I'm talking like it came from me, but it didn't. 85 00:05:54,025 --> 00:05:56,975 'I mean, I tried to start conversations 86 00:05:56,980 --> 00:06:01,655 'but she'd, they'd just be one word answers, 'like "Yes," or "Dunno." 87 00:06:01,660 --> 00:06:03,980 'I felt like she wasn't really interested 88 00:06:03,985 --> 00:06:08,455 'in what I had to say, do you know what I mean?' 'Hello?' 89 00:06:08,460 --> 00:06:11,420 'Anyway, I'm going to go now because I've just heard her come back in, 90 00:06:11,425 --> 00:06:14,660 'but thanks very much, you've really helped me.' Good, well... 91 00:06:14,665 --> 00:06:18,220 That's why we're here. It's nice talking to you. 92 00:06:18,225 --> 00:06:20,700 'You too, bye. Mother, is that you?' 93 00:06:21,980 --> 00:06:25,660 I bet that's a relief. Yeah, what? That call, seemed like a long one. 94 00:06:25,665 --> 00:06:29,975 Yeah, it, it was. Erm, I was dying for him...to finish. 95 00:06:29,980 --> 00:06:32,100 Not that I wasn't interested in what he had to say, 96 00:06:32,105 --> 00:06:35,660 just that I was...relieved when he'd said it. 97 00:06:35,665 --> 00:06:38,735 I'm Andy. Joanne, hi. Hi. 98 00:06:38,740 --> 00:06:41,340 Do you mind if I sit down for a second? Er, no. No, no, course... 99 00:06:48,580 --> 00:06:52,780 I know you're quite new, and, please, don't think I'm being patronising. 100 00:06:52,785 --> 00:06:57,220 Patronise means to talk down to someone. Right. That's a joke, by the way. 101 00:06:57,225 --> 00:06:58,735 Oh, good, yes. 102 00:06:58,740 --> 00:07:02,620 It's just I've been a volunteer here for three years now 103 00:07:02,625 --> 00:07:06,540 and I always say the same thing to all the new recruits. 104 00:07:06,545 --> 00:07:11,175 Don't get involved. Right, no. I wasn't going to, I'm not even looking, so... 105 00:07:11,180 --> 00:07:13,695 I don't mean with me, I mean with the callers. 106 00:07:13,700 --> 00:07:17,735 Right, yes. George has said, it's not a good idea. No, it's not. 107 00:07:17,740 --> 00:07:21,175 These people...are not your friends, 108 00:07:21,180 --> 00:07:25,655 in spite of what Liz might say. Ah, she does seem chatty. 109 00:07:25,660 --> 00:07:30,135 Probably been bitching about me already, has she? Has she? 110 00:07:30,140 --> 00:07:33,935 Not that I know of. Let her. I don't care. 111 00:07:33,940 --> 00:07:36,295 I don't want any part of that clique. I don't. 112 00:07:36,300 --> 00:07:39,775 Just keep your guard up and your shutters down. Mm. 113 00:07:39,780 --> 00:07:43,180 Anyway, I'll let you finish that drink. Oh... Cheers! 114 00:07:45,900 --> 00:07:49,140 Mm. Good luck, Andy. Thanks. 115 00:07:50,660 --> 00:07:52,060 Bye. Bye. 116 00:08:04,380 --> 00:08:07,695 Hello, Comfort Support Line? 'Hi...' Did you want to...? 117 00:08:07,700 --> 00:08:09,135 'This is an important message 118 00:08:09,140 --> 00:08:12,100 'regarding your Payment Protection Insurance Policy...' Piss off! 119 00:08:12,105 --> 00:08:14,895 Oh, let me guess, another PPI. Mm. 120 00:08:14,900 --> 00:08:18,180 Persistent Pain in the Intestine, I call them. 121 00:08:18,185 --> 00:08:22,580 Right, I'm off. I've got a hot date with a Fray Bentos steak and ale pie. 122 00:08:22,585 --> 00:08:26,340 Hello, CSL. Night, night. 123 00:08:26,345 --> 00:08:27,620 Hello? 124 00:08:29,700 --> 00:08:33,060 'Is Victoria there?' Ah, sorry, no. Victoria's not in tonight. 125 00:08:34,500 --> 00:08:36,295 'What's your name?' 126 00:08:36,300 --> 00:08:40,300 I'm afraid we're not advised to give out our personal details. 127 00:08:40,305 --> 00:08:42,055 'Victoria did.' 128 00:08:42,060 --> 00:08:46,860 Well, she's no longer a volunteer here, but I am. 129 00:08:46,865 --> 00:08:51,300 'OK.' Now, you can tell me your name, if you'd like. 130 00:08:51,305 --> 00:08:52,460 'It's...Chloe.' 131 00:08:53,540 --> 00:08:56,740 Hi, Chloe. I'm...here for you. 132 00:08:57,980 --> 00:09:00,660 'Will you talk to me?' Of course. 133 00:09:02,180 --> 00:09:06,060 'What... 'What do you want to talk about?' 134 00:09:06,065 --> 00:09:09,500 Well, erm...I'm just here to listen, so you tell me. 135 00:09:11,380 --> 00:09:14,815 'Well...I hate my life, 136 00:09:14,820 --> 00:09:18,255 'I hate my mum, I hate my step-dad... 137 00:09:18,260 --> 00:09:22,100 'especially hate my step-dad. 'I haven't done anything with my life.' 138 00:09:23,340 --> 00:09:24,815 How old are you, Chloe? 139 00:09:24,820 --> 00:09:27,620 'I'm 16.' Well, there you go. You know, you're still very young. 140 00:09:27,625 --> 00:09:30,780 You've got your whole life ahead of you. 'Huh...yeah. 141 00:09:32,060 --> 00:09:36,535 'Oh... Chloe... 142 00:09:36,540 --> 00:09:39,820 Chloe, I don't want to be rude, but if you're doing what I think you're doing, 143 00:09:39,825 --> 00:09:41,740 I'm going have to ask you to stop because... 144 00:09:41,745 --> 00:09:43,300 'What? I've got stomach cramps.' 145 00:09:44,420 --> 00:09:45,535 Oh, well, that's OK. 146 00:09:45,540 --> 00:09:48,820 It's just that we're not allowed to... 'I've taken some tablets.' 147 00:09:49,940 --> 00:09:53,220 Sorry? 'I've taken tablets.' 148 00:09:55,020 --> 00:09:56,700 Have you...? 149 00:09:56,705 --> 00:10:00,095 OK, erm...how many? 150 00:10:00,100 --> 00:10:04,060 'I don't know, erm... '30? 40?' 151 00:10:05,500 --> 00:10:07,015 Right. 152 00:10:07,020 --> 00:10:11,260 'I just wanted to talk to someone before I go.' 153 00:10:12,300 --> 00:10:15,935 Well, erm... Yep, I, I can do that for you, er, Chloe, 154 00:10:15,940 --> 00:10:17,940 and I'm certainly going to keep talking to you, 155 00:10:17,945 --> 00:10:22,695 but if you had a mobile, you could dial 999 and ask for an ambulance... 'No! 156 00:10:22,700 --> 00:10:24,140 'Please don't do that.' 157 00:10:25,260 --> 00:10:29,020 I'm not going to do that, Chloe. I'm not going to do that, I promise. 158 00:10:31,340 --> 00:10:35,095 I promise. We'll just talk. 'Thank you.' 159 00:10:35,100 --> 00:10:37,980 'It's hot.' 160 00:10:40,540 --> 00:10:44,295 Yeah... Yeah, the, erm... 161 00:10:44,300 --> 00:10:48,300 the windows are painted shut in here so...er, we can't get any air in. 162 00:10:50,500 --> 00:10:52,220 'That's a shame.' 163 00:10:55,780 --> 00:10:58,260 Chloe? Are you all right? 164 00:11:05,060 --> 00:11:06,580 'Will you sing to me?' 165 00:11:08,260 --> 00:11:11,660 Yeah. Yeah, I'm not very good, but I'll give it a go. 166 00:11:12,900 --> 00:11:15,140 What...what did you want to hear? 167 00:11:18,340 --> 00:11:22,820 'Well, I like American Pie 'but I think it might be a bit long. 168 00:11:26,300 --> 00:11:28,260 'Do you know Shine?' 169 00:11:30,020 --> 00:11:32,260 Take That? 'Yeah.' 170 00:11:33,940 --> 00:11:36,020 I think I know some if it, erm... 171 00:11:38,020 --> 00:11:42,055 # You # You're such a big star to me 172 00:11:42,060 --> 00:11:46,780 # You're everything I want to be # But you're stuck in a hole 173 00:11:46,785 --> 00:11:51,540 # And I want you to get out # I don't know what there is to see 174 00:11:51,545 --> 00:11:54,340 # But I know it's time for you to leave 175 00:11:54,345 --> 00:11:56,660 # We're all just pushing along 176 00:11:56,665 --> 00:12:00,060 # Trying to figure it out, out, out... # 177 00:12:02,460 --> 00:12:03,980 I don't really know the rest. 178 00:12:05,460 --> 00:12:06,540 How was that? 179 00:12:08,740 --> 00:12:09,900 Chloe? 180 00:12:13,220 --> 00:12:14,260 Chloe? 181 00:12:19,380 --> 00:12:21,180 My name's Andy, by the way. 182 00:12:36,460 --> 00:12:38,455 Hello, CSL? 183 00:12:38,460 --> 00:12:43,140 'I'm sorry to bother you, but I just couldn't sleep. 184 00:12:43,145 --> 00:12:46,815 'You see, Picasso died last week, 185 00:12:46,820 --> 00:12:50,055 'and the house seems so empty without him. 186 00:12:50,060 --> 00:12:54,500 'He was my cat, you see, 'and he meant the world to me. 187 00:12:54,505 --> 00:12:57,700 'Hello?' Yes, yes. Erm...I'm sorry to hear that. 188 00:12:57,705 --> 00:13:02,695 'It's not just me, Binky misses him, and Percy. 189 00:13:02,700 --> 00:13:05,100 'They were from the same litter. 190 00:13:05,105 --> 00:13:09,335 'I just miss his little paws padding about. 191 00:13:09,340 --> 00:13:11,975 'He had such a lovely meow. 192 00:13:11,980 --> 00:13:16,135 'They all have very different personalities, you know.' Mm. 193 00:13:16,140 --> 00:13:18,780 'And Picasso was such a softie, really. 194 00:13:18,785 --> 00:13:21,855 'Although, he did have his moments. 195 00:13:21,860 --> 00:13:25,100 'He would often bring me little parcels from the garden, 196 00:13:25,105 --> 00:13:29,220 'a mouse or a shrew. 'And he would demand that I pick him up, 197 00:13:29,225 --> 00:13:32,220 'but you're not supposed to encourage them. 198 00:13:32,225 --> 00:13:35,975 'Anyway, I'm devastated, to be honest. 199 00:13:35,980 --> 00:13:40,015 'I just don't see how I can go on day-to-day. 200 00:13:40,020 --> 00:13:44,220 'There's such a hole without him. 'It's like a terrible ache.' 201 00:13:44,225 --> 00:13:47,900 Oh, well, he's just a cat. 'I beg your pardon?' 202 00:13:47,905 --> 00:13:51,260 It's just a cat. It sounds like you've got other ones, have you? 203 00:13:51,265 --> 00:13:56,260 'Yes...but nothing will replace Picasso!' Well, another cat would. 204 00:13:56,265 --> 00:13:58,380 'I want your name!' 205 00:14:07,860 --> 00:14:11,980 Well, I'd put them all in the green ones, but lose the headdresses. 206 00:14:11,985 --> 00:14:16,535 Yeah. And you don't want to go all Big Fat Gypsy Wedding, do you? 207 00:14:16,540 --> 00:14:17,780 And how much are they? 208 00:14:18,780 --> 00:14:21,300 Well, do Primark not do them? Oh, hang on a sec... 209 00:14:21,305 --> 00:14:23,935 Oh, I see. Yes, yes... Liz. 210 00:14:23,940 --> 00:14:26,215 Just a minute, George. Terminate that call, please. 211 00:14:26,220 --> 00:14:29,575 I'm with a client. No, you're not. Terminate the call. I'm sorry, caller, 212 00:14:29,580 --> 00:14:32,135 but my supervisor's instructing me to terminate this call. 213 00:14:32,140 --> 00:14:34,975 Would you wait just a sec? What? You're not allowed personal calls, 214 00:14:34,980 --> 00:14:39,140 how many times have I got to tell you? She called the helpline. To talk about bridesmaids' dresses. 215 00:14:39,145 --> 00:14:42,500 She's upset about it, it's a big decision. This is completely against the rules 216 00:14:42,505 --> 00:14:45,820 to clog up the lines with personal calls... Oh, piss off, George! I'm working. 217 00:14:45,825 --> 00:14:49,540 Some of us are here to help people. Hello. Yes, you were saying. 218 00:14:49,545 --> 00:14:53,260 Put that phone down. Well, I'd go for the white shoes... 219 00:14:54,300 --> 00:14:56,940 Oh, well, they can wear their own at the reception, cant they? 220 00:14:57,940 --> 00:15:00,340 Well, tell her she can't wear Wellingtons. 221 00:15:00,345 --> 00:15:04,615 She's 45, for goodness' sake. What you doing?! 222 00:15:04,620 --> 00:15:06,220 Give me the...fucking phone! 223 00:15:09,580 --> 00:15:11,940 What?! Are you for real? 224 00:15:12,940 --> 00:15:16,820 Did you see that, Valerie? It was an assault! 225 00:15:16,825 --> 00:15:20,695 Psycho! Are you all right, Valerie? 226 00:15:20,700 --> 00:15:21,860 He hurt me chin! 227 00:15:24,740 --> 00:15:27,860 Anyway, he's been reported, but they won't do anything, 228 00:15:27,865 --> 00:15:31,580 it's bad for the image. They don't want anyone knowing the volunteers 229 00:15:31,585 --> 00:15:35,460 are more fucked up than the people ringing in. How are you, anyway? 230 00:15:35,465 --> 00:15:40,300 Yeah, I was just a bit shaken. It was so weird, I actually heard someone die. 231 00:15:40,305 --> 00:15:44,540 Well, you didn't. You were singing Take That, but I know what you mean. 232 00:15:44,545 --> 00:15:48,340 You just feel so helpless. But I suppose you've got to do what Joanne said 233 00:15:48,345 --> 00:15:50,940 and pull the shutters down. She would say that, wouldn't she? 234 00:15:50,945 --> 00:15:54,740 She's got so much ice up her fanny, I call her Jane Torville. 235 00:15:54,745 --> 00:15:56,300 It's a coping mechanism. 236 00:15:56,305 --> 00:15:59,935 Mechanisms are for robots and that's what she is. 237 00:15:59,940 --> 00:16:03,220 I've never once seen her use the tampon machine in the ladies, you know. 238 00:16:03,225 --> 00:16:07,860 Hi, Andy. Hi, Liz. Oh, hiya, chuck. How are you feeling? A lot better, thanks. 239 00:16:07,865 --> 00:16:11,055 Good. Put it behind you. It wasn't your fault. 240 00:16:11,060 --> 00:16:14,820 I got you one of those drinks you like. I hope it's the right one. Thanks. 241 00:16:18,580 --> 00:16:20,220 See? Complete bitch. 242 00:16:21,340 --> 00:16:24,535 "Put it behind you"?! She couldn't care less. 243 00:16:24,540 --> 00:16:28,020 People who ring here want a friend, they want to be told what to do. 244 00:16:28,025 --> 00:16:31,975 Doing nothing makes it worse. Like, I had a man on this morning 245 00:16:31,980 --> 00:16:35,660 whose mother had put her head in the gas oven because her cat had died. 246 00:16:35,665 --> 00:16:39,740 Imagine that? What? He was sobbing his heart out, poor sod. 247 00:16:39,745 --> 00:16:43,540 Inconsolable. And he was a squaddie, he'd been in Iraq. 248 00:16:43,545 --> 00:16:46,300 Now, I was able to talk to him like a mate. 249 00:16:46,305 --> 00:16:48,815 I told him about when my mother died. 250 00:16:48,820 --> 00:16:51,700 In George's world, I wouldn't have been able to do that, would I? 251 00:16:51,705 --> 00:16:55,660 What was the cat's name? Eh? The woman who killed herself. 252 00:16:55,665 --> 00:16:59,460 What was the cat's name? Picasso. Why? 253 00:17:00,620 --> 00:17:02,700 No reason. Excuse me. 254 00:17:06,180 --> 00:17:10,260 Is Andy all right? I don't know, Joanne. I don't get involved. 255 00:17:13,940 --> 00:17:16,900 Hello, Comfort Support Line? How can I help you? 256 00:17:22,860 --> 00:17:25,415 'I saw her on Tues, er, Tuesday, er, no, a Wednesday. 257 00:17:25,420 --> 00:17:28,500 'No, I saw her on Tuesday, saw her on Tuesday, 'and she came up to me 258 00:17:28,505 --> 00:17:32,095 'and she actually came up to me and said, "Hiya." Ha, ha! 259 00:17:32,100 --> 00:17:35,500 'But it wasn't 'hiya' like, just like, "Uh, hiya. Hi there." 260 00:17:35,505 --> 00:17:37,695 'It was 'hiya' like, like, "Hiya!". 261 00:17:37,700 --> 00:17:40,535 'Like, beautiful, like lyrical, "Hi, hiya!" "Hiya!" 262 00:17:40,540 --> 00:17:44,855 'So it wasn't just like a, "Oh, here he is. Oh, hiya, hiya. '"Um, hiya." 263 00:17:44,860 --> 00:17:46,820 'It was like 'hiya' like, "H, hiya! Hiya!"' 264 00:17:46,825 --> 00:17:49,015 Good, good and, er, what did you say? 265 00:17:49,020 --> 00:17:53,815 'Well, I didn't say anything, I spat on her.' 266 00:17:53,820 --> 00:17:55,895 Andy. Everything all right? Yeah, yeah. 267 00:17:55,900 --> 00:17:58,735 Well, I just wanted to say what we talked about yesterday, 268 00:17:58,740 --> 00:18:02,095 it's totally fine, there won't be any repercussions. Thanks, George. 269 00:18:02,100 --> 00:18:04,380 You know, this is a pressure cooker environment. 270 00:18:04,385 --> 00:18:08,255 We've all snapped at certain points, so don't dwell on it. 271 00:18:08,260 --> 00:18:10,820 Speaking of which, I've got to go and talk to the trustees 272 00:18:10,825 --> 00:18:14,175 about, erm...recent events involving me and Liz, 273 00:18:14,180 --> 00:18:16,140 so I wondered if you could, er, do me a favour, 274 00:18:16,145 --> 00:18:18,695 take Michael through his induction? Michael, this is Andy. 275 00:18:18,700 --> 00:18:21,660 He's going to sit in on your first call. Pleased to meet you. Hi. Hiya. 276 00:18:21,665 --> 00:18:24,100 Michael has been transferred from the Wood Green office, 277 00:18:24,105 --> 00:18:26,420 so he knows the basics. I'll see you later. 278 00:18:26,425 --> 00:18:30,215 Oh, are you all right there? Can you squeeze in? I think so. 279 00:18:30,220 --> 00:18:32,860 If you need to use the loo, I'd go now before you get settled in, 280 00:18:32,865 --> 00:18:35,695 cos er you don't want to get caught short. I'm all right, thanks. 281 00:18:35,700 --> 00:18:38,380 It can be quite harrowing... Especially if it's a number two. 282 00:18:39,460 --> 00:18:41,615 No, I mean, some of the phone calls. 283 00:18:41,620 --> 00:18:44,700 Oh, right. Yeah, yeah. But we don't say nothing, do we? 284 00:18:44,705 --> 00:18:49,135 Yeah, well, not nothing, er, but it is important not to get too involved. 285 00:18:49,140 --> 00:18:51,260 You don't want your own emotions to get in the way. 286 00:18:51,265 --> 00:18:54,180 All right, yeah. Go ahead, yeah. 287 00:18:55,700 --> 00:18:57,380 Hello, Comfort and Support Line? 288 00:18:59,700 --> 00:19:00,860 Do you want to talk? 289 00:19:03,020 --> 00:19:07,095 'I think so. 'What's your name?' Er, Michael. 290 00:19:07,100 --> 00:19:10,855 Do you want to tell me your name? You don't have to. 'It's Chloe.' 291 00:19:10,860 --> 00:19:12,460 Hi, Chloe. What's on your mind today? 292 00:19:13,740 --> 00:19:17,815 'Oh, just, I hate my life. 293 00:19:17,820 --> 00:19:22,420 'I hate my mum, I hate my step-dad... 'especially hate my step-dad.' 294 00:19:23,660 --> 00:19:25,140 Just one second, Chloe. 295 00:19:26,260 --> 00:19:28,620 Did I do it wrong? No, no, carry on, carry on. 296 00:19:29,780 --> 00:19:34,575 Er, sorry, erm, how long have you felt like this? 'Too long now. 297 00:19:34,580 --> 00:19:37,495 'I don't...I don't want to carry on.' 298 00:19:37,500 --> 00:19:40,460 Well, it's never too late to change your life around. 299 00:19:40,465 --> 00:19:44,740 'Huh, it might be. 'I've taken some tablets.' 300 00:19:44,745 --> 00:19:48,380 What? You've taken some tablets? How many, Chloe? 301 00:19:48,385 --> 00:19:51,135 'Er, 30? 40?' 302 00:19:51,140 --> 00:19:53,735 Right, well, the thing to do is stay calm. 303 00:19:53,740 --> 00:19:56,295 Now, you listen to me, you fucking little bitch. 'Andy?!' 304 00:19:56,300 --> 00:19:58,300 I don't know what sick, twisted thrills you get 305 00:19:58,305 --> 00:20:00,295 from ringing these helplines but it stops now. 306 00:20:00,300 --> 00:20:03,695 Do you hear me? Now! 'But I've taken some tablets.' Good! 'Andy?!' 307 00:20:03,700 --> 00:20:06,660 Do you have any idea what you've done? The damage you've caused? 308 00:20:06,665 --> 00:20:10,780 'What are you talking about? 'I just wanted you to sing to me!' Oh, fuck off! 309 00:20:13,620 --> 00:20:15,940 Well, that is not how we do it in Wood Green. 310 00:20:15,945 --> 00:20:19,460 Hello, CSL Helpline... 311 00:20:21,900 --> 00:20:25,220 Well, you all know me, I'm not one for making speeches. 312 00:20:25,225 --> 00:20:28,740 I'm more of a listener. And I don't like saying goodbye either, 313 00:20:28,745 --> 00:20:30,895 especially after all these years. 314 00:20:30,900 --> 00:20:33,495 Erm, we've had our ups and downs in this office, 315 00:20:33,500 --> 00:20:35,300 but I like to think I was always fair. 316 00:20:36,380 --> 00:20:39,255 But we can't ignore the powers that be 317 00:20:39,260 --> 00:20:43,575 and the recommendations that they've made. So it's with great sadness 318 00:20:43,580 --> 00:20:47,460 that we have to see Liz go. I don't know if you want to say a few words, Liz? 319 00:20:49,700 --> 00:20:52,820 Well, as you all know, I don't want to go, 320 00:20:52,825 --> 00:20:55,340 but I've been er, shall we say, 321 00:20:55,345 --> 00:21:00,300 politely encouraged to move on. I shall miss...some of you... 322 00:21:00,305 --> 00:21:04,180 you know who you are. And I shall miss helping people, 323 00:21:04,185 --> 00:21:07,900 because that's all I ever did. And if that's not what you're meant 324 00:21:07,905 --> 00:21:09,860 to do here, then I'm sorry. 325 00:21:10,940 --> 00:21:13,700 Anyway, I've bought a bottle of Cava. 326 00:21:14,740 --> 00:21:18,615 Have a little drink on me. Cheers, everybody. Yay. 327 00:21:18,620 --> 00:21:20,695 Let's not forget why we're all here. 328 00:21:20,700 --> 00:21:22,980 There's lots of people out there that need us tonight 329 00:21:22,985 --> 00:21:26,980 so just sensible, please, don't go mad. Would you open that for us? 330 00:21:31,860 --> 00:21:35,860 I know you won't, but if you ever feel like ringing me, this is me number. 331 00:21:35,865 --> 00:21:40,540 Oh, thanks, Liz. I'll have to give you mine. Oh, that's all right, Andy. 332 00:21:40,545 --> 00:21:41,980 I know where you are. 333 00:21:43,740 --> 00:21:46,975 Oh, thank you, Valerie. Oh, that's kind. 334 00:21:46,980 --> 00:21:51,935 What about you two? It's the fizz in it. I know. 335 00:21:51,940 --> 00:21:55,220 Hello, Comfort Support Line. How can I help you? 336 00:21:56,700 --> 00:22:00,055 Oh, yes, I'll just put you through. Andy! 337 00:22:00,060 --> 00:22:02,020 It's for you. Oh, right, thanks, Liz. 338 00:22:04,460 --> 00:22:08,615 Hello? 'I've taken some tablets.' 339 00:22:08,620 --> 00:22:09,820 What do you want, Chloe? 340 00:22:09,825 --> 00:22:13,295 'I just wanted to say sorry. I didn't mean to upset you.' 341 00:22:13,300 --> 00:22:16,495 You haven't upset me. I feel sorry for you. You need help. 342 00:22:16,500 --> 00:22:18,380 'That's why I'm ringing a helpline.' 343 00:22:18,385 --> 00:22:21,340 No, you just want attention and I'm not giving it to you. 344 00:22:23,540 --> 00:22:28,420 Look, you ring this number again and I will track you down 345 00:22:28,425 --> 00:22:31,375 and shut your stupid whining mouth up for good! 346 00:22:31,380 --> 00:22:35,535 'Is this the Comfort Support Line?' Yes. How can I help you? 347 00:22:35,540 --> 00:22:40,455 'I'll, I'll leave it for now, thank you.' 348 00:22:40,460 --> 00:22:44,380 '# You, you're such a big star to me... #' Stop it. 349 00:22:44,385 --> 00:22:46,020 '# You're everything I want to be... #' 350 00:22:46,025 --> 00:22:48,015 Stop it, Chloe. '# But you're just stuck... #' 351 00:22:48,020 --> 00:22:50,055 Right, I'm going to put you onto my colleague... 352 00:22:50,060 --> 00:22:52,660 'No! I won't speak to anyone else, I only want to speak to you.' 353 00:22:52,665 --> 00:22:56,260 Listen, Chloe... I need you to understand something. 354 00:22:56,265 --> 00:23:00,055 Because of your actions, an old lady died. 355 00:23:00,060 --> 00:23:04,335 Now, that's very serious. The police could get involved. Do you see? 356 00:23:04,340 --> 00:23:07,540 Someone took their own life directly because of what you did. 357 00:23:09,700 --> 00:23:13,980 'I don't think so, Andy. 'I think that's because of what YOU did.' 358 00:23:15,420 --> 00:23:20,375 What? 'You said, "It's just a cat," didn't you? 359 00:23:20,380 --> 00:23:21,980 'Told her to get another one. 360 00:23:22,980 --> 00:23:27,660 'Maybe I should talk to the police? 'Tell them what actually happened.' 361 00:23:27,665 --> 00:23:30,700 Who told you that? 'Are they having a party? 362 00:23:31,820 --> 00:23:35,740 'I might come along. 'I know where you are.' 363 00:24:33,700 --> 00:24:38,375 'Hello, Chloe.' Sorry? 364 00:24:38,380 --> 00:24:41,180 'What are you doing here?' I forgot my bag. 365 00:24:42,900 --> 00:24:47,220 Is that you, Andy? 'Yeah. I'm in George's office.' 366 00:24:47,225 --> 00:24:50,940 Why? 'Chloe knew about the cat lady committing suicide. 367 00:24:50,945 --> 00:24:53,055 'She knew we were having a party tonight. 368 00:24:53,060 --> 00:24:56,380 'It had to be someone who works here. 'Oh, and then you turn up!' 369 00:24:56,385 --> 00:24:58,935 Yeah, cos I forgot my bag. Who's Chloe? 370 00:24:58,940 --> 00:25:02,015 'Don't worry, Joanne. I've got the time codes here. 371 00:25:02,020 --> 00:25:04,420 'I'm going to find the footage of you calling me as Chloe 372 00:25:04,425 --> 00:25:07,780 'and then I'm ringing the police.' Andy, I don't know what 373 00:25:07,785 --> 00:25:09,980 you're talking about... 374 00:25:12,020 --> 00:25:13,980 What time codes? What are you talking about? 375 00:25:20,660 --> 00:25:24,220 'It's just that, you know, 'if-if I lose the farm then, that-that's it. 376 00:25:24,225 --> 00:25:26,300 'It's, it's all gone.' Mm, I see. 377 00:25:26,305 --> 00:25:29,655 'You know and...' 378 00:25:29,660 --> 00:25:33,095 'There's not many names you can give to cows these days 379 00:25:33,100 --> 00:25:35,180 'without sounding like an idiot.' 380 00:25:43,900 --> 00:25:46,615 Oh, let me guess. Another PPI? 381 00:25:46,620 --> 00:25:49,980 Persistent Pain in the Intestine, I call them. 382 00:25:49,985 --> 00:25:53,215 Right, I'm off. I've got a hot date with 383 00:25:53,220 --> 00:25:55,260 a Frey Bentos steak and ale pie. 384 00:26:05,460 --> 00:26:07,255 What do you want to talk about? 385 00:26:07,260 --> 00:26:09,780 'Erm, I'm just here to listen, so you tell me.' 386 00:26:12,980 --> 00:26:15,895 Well...I hate my life, 387 00:26:15,900 --> 00:26:20,700 I hate my mum, I hate my step-dad... especially hate my step-dad. 388 00:26:21,780 --> 00:26:24,820 I haven't done anything with my life. 'How old are you, Chloe?' 389 00:26:26,620 --> 00:26:27,940 I'm 16. 390 00:27:08,300 --> 00:27:09,980 And it's just in here... 391 00:27:11,700 --> 00:27:15,380 Right, Andy, this is Glen. He's replacing Liz. Hi. All right? 392 00:27:15,385 --> 00:27:20,260 Er, you just get yourself sat down here and I'll do your induction in a minute. 393 00:27:21,340 --> 00:27:22,815 Is he not in yet? No. 394 00:27:22,820 --> 00:27:26,455 What do you think we should do? I'm going to call the police. Really? Yes! 395 00:27:26,460 --> 00:27:28,615 You saw those clips. They go back years. 396 00:27:28,620 --> 00:27:31,255 This isn't just nuisance phone calls. The guy is insane. 397 00:27:31,260 --> 00:27:33,620 I spoke to Victoria last night. I told her it was all him. 398 00:27:33,625 --> 00:27:35,860 She couldn't believe it. She's still on medication. 399 00:27:35,865 --> 00:27:40,255 Well, exactly. He's got to be stopped. OK. 400 00:27:40,260 --> 00:27:43,380 Won't be a minute. Hello, Comfort Support Line, can I help you? 401 00:27:43,385 --> 00:27:47,415 'Hello, Andy. It's me.' Hello. 402 00:27:47,420 --> 00:27:50,620 'I don't think I'm going to be able to speak to you for a while.' 403 00:27:50,625 --> 00:27:54,820 No, I don't think you are. 'I just wanted to say thank you for listening. 404 00:27:54,825 --> 00:27:58,815 '27 years I've listened to other people's problems. 405 00:27:58,820 --> 00:28:02,375 'I just wanted someone to listen to me.' Mm. 406 00:28:02,380 --> 00:28:06,535 Well, the police can listen to you, cos I'm going to call them. Goodbye, George. 407 00:28:06,540 --> 00:28:10,615 'I have done one last naughty thing.' And what's that? 408 00:28:10,620 --> 00:28:15,295 'You know the lady who killed herself because her cat died?' Yeah. 409 00:28:15,300 --> 00:28:19,295 'I told her son where you worked.' Andy! Yeah? 410 00:28:19,300 --> 00:28:20,300 Shine by Take That 36528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.