Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,450 --> 00:00:10,450
This programme contains
some strong language.
2
00:00:24,450 --> 00:00:26,450
Graham?
3
00:00:28,450 --> 00:00:30,450
Graham. What?
4
00:00:30,450 --> 00:00:32,450
How do you turn this on?
5
00:00:32,450 --> 00:00:34,450
It is on. How do you record?
6
00:00:34,450 --> 00:00:36,450
Press the button.
7
00:00:38,450 --> 00:00:41,450
This one? Yeah.
8
00:00:41,450 --> 00:00:44,450
Oh, why's the light on?
It's in stand-by.
9
00:00:44,450 --> 00:00:46,450
Oh, right.
10
00:00:47,450 --> 00:00:48,450
Tam-Tam?
11
00:00:50,450 --> 00:00:52,450
Tam-Tam, when I say go,
12
00:00:52,450 --> 00:00:56,450
I want you to explain what day
it is and who's coming. OK, love?
13
00:00:56,450 --> 00:00:58,450
Why? Well, so we have
a record of it.
14
00:00:58,450 --> 00:01:00,450
You don't want to forget it, do you?
15
00:01:00,450 --> 00:01:03,450
Hang on, let me find
the button again. Right.
16
00:01:04,450 --> 00:01:06,450
And...
17
00:01:07,450 --> 00:01:08,450
..go...
18
00:01:10,450 --> 00:01:13,450
Well done, Tam-Tam.
19
00:01:13,450 --> 00:01:15,450
Do you want to watch it back?
No, thanks.
20
00:01:15,450 --> 00:01:18,450
All right. I'll watch it later.
21
00:01:27,450 --> 00:01:29,450
I can't bloody do it.
Where's the pumper?
22
00:01:29,450 --> 00:01:30,450
What do you mean, you can't do it?
23
00:01:30,450 --> 00:01:32,450
It's these stupid long ones.
24
00:01:32,450 --> 00:01:34,450
Well, stretch it, Graham.
Stretch it.
25
00:01:34,450 --> 00:01:35,450
Just get me the pumper!
26
00:01:35,450 --> 00:01:38,450
I told you to do them last night!
27
00:01:39,450 --> 00:01:41,450
He's here. Graham, oh, my God!
28
00:01:41,450 --> 00:01:43,450
All right, calm down.
He's only flesh and blood.
29
00:01:43,450 --> 00:01:45,450
I know, but in our house!
Graham, oh, my God.
30
00:01:45,450 --> 00:01:47,450
His turds are brown, aren't they?
31
00:01:47,450 --> 00:01:49,450
Oh, Graham. Well...
32
00:01:49,450 --> 00:01:50,450
He's here, Tammy!
33
00:01:52,450 --> 00:01:54,450
Hello. Come in.
34
00:01:54,450 --> 00:01:55,450
She's just through here.
35
00:01:55,450 --> 00:01:59,450
You found us all right, then?
Yeah, no problem.
36
00:01:59,450 --> 00:02:01,450
Oh, this is my wife, Jan.
37
00:02:01,450 --> 00:02:02,450
Oh!
38
00:02:02,450 --> 00:02:04,450
Hi. Frankie Parsons.
39
00:02:04,450 --> 00:02:05,450
I know!
40
00:02:05,450 --> 00:02:08,450
She's a big fan of yours.
Oh, Graham!
41
00:02:08,450 --> 00:02:11,450
Lovely to meet you.
You've got beautiful eyes.
42
00:02:11,450 --> 00:02:12,450
Oh!
43
00:02:12,450 --> 00:02:15,450
You know Sally from the Make A...
44
00:02:15,450 --> 00:02:18,450
Wishmaker UK. We spoke on the phone.
45
00:02:18,450 --> 00:02:20,450
Hi. Gosh, what a lovely house.
46
00:02:20,450 --> 00:02:21,450
Oh, thank you.
47
00:02:21,450 --> 00:02:24,450
So, is this Jasmine through here?
48
00:02:24,450 --> 00:02:25,450
Yes. Tamsin. Tasmin?
49
00:02:25,450 --> 00:02:27,450
Tamsin. Tamsin. Tamsin.
50
00:02:30,450 --> 00:02:32,450
Hello, Tamsin.
51
00:02:32,450 --> 00:02:34,450
Happy Birthday.
52
00:02:34,450 --> 00:02:38,450
So, you're nine today, are you?
53
00:02:38,450 --> 00:02:41,450
Oh, hang on a second.
I just want to video this.
54
00:02:41,450 --> 00:02:43,450
Do you mind? No, no, not at all.
55
00:02:43,450 --> 00:02:45,450
I'd like a copy for myself,
actually.
56
00:02:45,450 --> 00:02:48,450
I'm excited to meet
this brave little girl who
57
00:02:48,450 --> 00:02:50,450
I've heard so much about.
58
00:02:50,450 --> 00:02:53,450
You want me to step out
and come back in again?
59
00:02:53,450 --> 00:02:56,450
Oh, yes, please!
60
00:02:59,450 --> 00:03:01,450
Ready? Hey...
61
00:03:07,450 --> 00:03:09,450
There's no need for you to do that.
62
00:03:09,450 --> 00:03:10,450
I'll go and get the pumper.
63
00:03:10,450 --> 00:03:12,450
It's OK. I got it.
64
00:03:16,450 --> 00:03:18,450
Too many cigarettes.
65
00:03:22,450 --> 00:03:24,450
Are you OK?
66
00:03:30,450 --> 00:03:33,450
Almost done.
One more push.
67
00:03:40,450 --> 00:03:42,450
Oh...
68
00:03:47,450 --> 00:03:49,450
Daddy!
69
00:03:51,450 --> 00:03:53,450
Shit, what's happened? Jan!
He fell.
70
00:03:53,450 --> 00:03:56,450
What do you mean, he fell?
Mr Parsons! Mr Parsons!
71
00:03:56,450 --> 00:03:59,450
Get him a drink of water
or something. Jan!
..a cold compress, or...
72
00:03:59,450 --> 00:04:01,450
He's not breathing! Mr...
73
00:04:10,450 --> 00:04:11,450
Here.
74
00:04:13,450 --> 00:04:14,450
Do you take sugar, Sally?
75
00:04:14,450 --> 00:04:19,450
No. Yes, actually.
Do you have sweeteners?
76
00:04:20,450 --> 00:04:23,450
In the drawer.
77
00:04:23,450 --> 00:04:24,450
Which?
78
00:04:24,450 --> 00:04:27,450
The one with the hoover bags.
79
00:04:29,450 --> 00:04:31,450
Sorry, I still don't...
80
00:04:31,450 --> 00:04:32,450
I'll get them!
81
00:04:35,450 --> 00:04:37,450
She's upset.
82
00:04:37,450 --> 00:04:39,450
She wanted him to sign her CDs.
83
00:04:39,450 --> 00:04:43,450
We have autographs on file.
I can arrange to have one sent.
84
00:04:43,450 --> 00:04:44,450
Oh, thanks!
85
00:04:45,450 --> 00:04:48,450
Would be worth a few bob now,
I should think.
86
00:04:50,450 --> 00:04:52,450
Mr Forboise is on his way.
87
00:04:52,450 --> 00:04:54,450
He said don't touch anything
until he gets here.
88
00:04:54,450 --> 00:04:58,450
Right. Mr Forboise
is Frankie's manager.
89
00:04:58,450 --> 00:05:00,450
Was Frankie's manager.
90
00:05:00,450 --> 00:05:01,450
Here.
91
00:05:01,450 --> 00:05:03,450
They're packet ones, I'm afraid.
92
00:05:03,450 --> 00:05:05,450
She nicked 'em off a train.
Graham!
93
00:05:05,450 --> 00:05:07,450
Well, it hardly matters now,
does it?
94
00:05:07,450 --> 00:05:10,450
We've got a world-famous dead
pop star in our Tamsin's bedroom.
95
00:05:10,450 --> 00:05:13,450
No-one's going to mind about
a few stolen Canderels.
96
00:05:15,450 --> 00:05:17,450
Oh, Tamsin...
97
00:05:17,450 --> 00:05:18,450
Love!
98
00:05:23,450 --> 00:05:25,450
Are you sure we shouldn't call 999?
99
00:05:25,450 --> 00:05:27,450
Mr Forboise said to wait,
100
00:05:27,450 --> 00:05:30,450
said this place would be crawling
with pigs if we do that.
101
00:05:30,450 --> 00:05:31,450
You mean police.
102
00:05:31,450 --> 00:05:33,450
No, I'm talking about press,
aren't I?
103
00:05:33,450 --> 00:05:37,450
If they find out Mr Parsons
died in that way,
104
00:05:37,450 --> 00:05:38,450
they'll be like vultures.
105
00:05:38,450 --> 00:05:40,450
Must be awful doing that job.
106
00:05:40,450 --> 00:05:43,450
You know, you're either a pig
or a vulture, aren't you?
107
00:05:43,450 --> 00:05:47,450
You're never a horse
or a creature with dignity.
108
00:05:47,450 --> 00:05:49,450
Horrible.
109
00:05:49,450 --> 00:05:52,450
I suppose they'll all want
to get the first picture.
110
00:05:52,450 --> 00:05:54,450
Look what they did to Diana.
111
00:05:54,450 --> 00:05:55,450
And Kate.
112
00:05:55,450 --> 00:05:57,450
Yes. Her boobs are out there now.
113
00:05:57,450 --> 00:05:59,450
She can't take 'em back.
114
00:05:59,450 --> 00:06:04,450
We've got to protect
Frankie's legacy. Absolutely.
115
00:06:04,450 --> 00:06:07,450
You all right there, Tam-Tam?
116
00:06:07,450 --> 00:06:09,450
Do you want me to take
that off you, love?
117
00:06:29,450 --> 00:06:31,450
Can I take the balloon please, Miss?
118
00:06:31,450 --> 00:06:33,450
Oh, let her keep it. The balloon?
119
00:06:33,450 --> 00:06:35,450
What do you want it for?
120
00:06:35,450 --> 00:06:37,450
Well...
121
00:06:37,450 --> 00:06:39,450
I believe that you are
in infringement of
122
00:06:39,450 --> 00:06:43,450
Mr Parson's intellectual
property rights. What?
123
00:06:43,450 --> 00:06:44,450
It's a comfort to her.
124
00:06:44,450 --> 00:06:46,450
It's only a balloon,
for goodness' sake.
125
00:06:46,450 --> 00:06:49,450
One that contains
Mr Parsons' breath -
126
00:06:49,450 --> 00:06:51,450
his actual dying breath.
127
00:06:52,450 --> 00:06:54,450
Oh, good Lord.
Oh, that's made me go all funny.
128
00:06:54,450 --> 00:06:56,450
Oh, just give it to him, Tamsin.
129
00:06:56,450 --> 00:06:58,450
There you go.
130
00:06:58,450 --> 00:07:01,450
Careful! All right. It's fine.
131
00:07:01,450 --> 00:07:03,450
Tie a knot in it.
132
00:07:05,450 --> 00:07:06,450
Whoa, whoa, whoa!
133
00:07:06,450 --> 00:07:09,450
I just can't do the...
Use two fingers.
134
00:07:09,450 --> 00:07:13,450
I can't do it, can I? No.
135
00:07:13,450 --> 00:07:14,450
Let me do it.
136
00:07:18,450 --> 00:07:19,450
Just be careful, all right?
137
00:07:21,450 --> 00:07:23,450
Got it?
138
00:07:27,450 --> 00:07:30,450
If you'd only used the pumper,
none of this would have happened.
139
00:07:30,450 --> 00:07:32,450
Jan! Please!
140
00:07:42,450 --> 00:07:43,450
There. Thank you.
141
00:07:43,450 --> 00:07:45,450
Whoa, whoa, whoa, whoa.
142
00:07:45,450 --> 00:07:47,450
Let's just take a breath, shall we?
143
00:07:47,450 --> 00:07:51,450
Jan, go and get Tamsin's laptop
from her room, please.
144
00:07:51,450 --> 00:07:52,450
But Frankie's in there.
145
00:07:52,450 --> 00:07:55,450
Just get it, please.
146
00:07:57,450 --> 00:07:59,450
I need to find out what
we're dealing with here.
147
00:08:06,450 --> 00:08:08,450
My boss. Should I answer it?
148
00:08:08,450 --> 00:08:09,450
No. Yeah.
149
00:08:10,450 --> 00:08:12,450
Hi, Nigel.
150
00:08:12,450 --> 00:08:16,450
Oh, gosh, yes. Oh, I'm so sorry.
I completely forgot.
151
00:08:16,450 --> 00:08:18,450
I've got a little boy
with cerebral palsy
152
00:08:18,450 --> 00:08:22,450
who wants to play chess
with Noel Edmonds.
153
00:08:22,450 --> 00:08:26,450
Nigel, could you get Sandy
to cover for me at all?
154
00:08:26,450 --> 00:08:29,450
I'm just dealing with
a situation here.
155
00:08:29,450 --> 00:08:31,450
No, no, no.
156
00:08:31,450 --> 00:08:34,450
It's all going well.
You don't have to come.
157
00:08:34,450 --> 00:08:35,450
It's just...
158
00:08:35,450 --> 00:08:38,450
Mr Parsons wants to stay and...
159
00:08:40,450 --> 00:08:41,450
..suck off...
160
00:08:43,450 --> 00:08:47,450
..sing off with Tamsin
on the karaoke, yes.
161
00:08:47,450 --> 00:08:49,450
Oh, they're having a ball.
162
00:08:49,450 --> 00:08:51,450
They're doing La Bamba as I speak.
163
00:08:56,450 --> 00:08:59,450
♪ La, la, la, la bamba
164
00:08:59,450 --> 00:09:01,450
♪ La, la, la, tum-ba,
165
00:09:01,450 --> 00:09:03,450
♪ La, ba, uh, uh
♪ La, la, la, la... ♪
166
00:09:03,450 --> 00:09:05,450
She's a lucky girl, isn't she?
167
00:09:05,450 --> 00:09:08,450
♪ La, la, la, la, la bamba... ♪
168
00:09:08,450 --> 00:09:09,450
What is going on?
169
00:09:09,450 --> 00:09:13,450
Frankie's lying dead next door
and you're singing Billy Joel!
170
00:09:13,450 --> 00:09:15,450
Billy Joel? That wasn't Billy Joel!
171
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
Who's Billy Joel?
172
00:09:16,450 --> 00:09:19,450
Are you serious?! Who's Billy Joel?
I've heard it all now.
173
00:09:19,450 --> 00:09:23,450
Well, whoever it is,
I don't think it's appropriate.
174
00:09:24,450 --> 00:09:27,450
Disaster averted.
We don't really want
175
00:09:27,450 --> 00:09:28,450
anybody else coming round, do we?
176
00:09:28,450 --> 00:09:30,450
Not until Mr Forboise gets here.
177
00:09:30,450 --> 00:09:33,450
I'm going to give this
to you as a neutral, OK?
178
00:09:33,450 --> 00:09:38,450
Yes, fine.
Let me just take my ring off.
179
00:09:38,450 --> 00:09:40,450
It's a bit spiky.
180
00:09:40,450 --> 00:09:41,450
There.
181
00:09:42,450 --> 00:09:44,450
That's better, isn't it?
182
00:09:45,450 --> 00:09:46,450
Is this some sort of party game?
183
00:09:46,450 --> 00:09:49,450
Whoa, whoa, whoa. Step away
from the balloon, miss, all right?
184
00:09:49,450 --> 00:09:52,450
What's going on?
Miss, I need you to step away.
185
00:09:52,450 --> 00:09:53,450
Oh, you've all lost your heads.
186
00:09:53,450 --> 00:09:55,450
All right, here we go. Look at this.
187
00:09:55,450 --> 00:09:58,450
Justin Bieber's fringe - $40,000.
188
00:09:58,450 --> 00:10:01,450
Gosh. Elvis Presley's hair -
120,000.
189
00:10:01,450 --> 00:10:04,450
Michael Jackson's glove - 400,000.
190
00:10:04,450 --> 00:10:06,450
What's this got to do with anything?
191
00:10:06,450 --> 00:10:08,450
Jan, we've got a balloon here
192
00:10:08,450 --> 00:10:10,450
containing Frankie Parson's
final breath,
193
00:10:10,450 --> 00:10:14,450
his actual dying breath captured
and preserved for eternity.
194
00:10:14,450 --> 00:10:16,450
We've even got the video
to prove it!
195
00:10:17,450 --> 00:10:19,450
That's sick.
196
00:10:19,450 --> 00:10:21,450
The world's sick, Jan.
197
00:10:21,450 --> 00:10:24,450
Someone paid five and a half grand
for Scarlett Johansson's used tissue!
198
00:10:24,450 --> 00:10:28,450
It's like Billy said -
we didn't start the fire.
199
00:10:28,450 --> 00:10:31,450
You're going to sell
Frankie's last breath?
200
00:10:31,450 --> 00:10:33,450
Well, we don't know
what it's worth, do we?
201
00:10:33,450 --> 00:10:35,450
Could be 50 quid or 50,000.
202
00:10:35,450 --> 00:10:38,450
Or more. At Wishmaker UK we get
to see the value people attach
203
00:10:38,450 --> 00:10:42,450
to celebrities and it's quite
staggering, I tell you.
204
00:10:42,450 --> 00:10:46,450
Something like this could make a
lot of children's wishes come true.
205
00:10:46,450 --> 00:10:49,450
Yeah, but this is Tamsin's wish,
206
00:10:49,450 --> 00:10:51,450
isn't it, Tam-Tam?
207
00:10:54,450 --> 00:10:57,450
That wish belongs to us.
208
00:11:18,450 --> 00:11:20,450
What about Bermuda Love Triangle?
209
00:11:20,450 --> 00:11:21,450
It's a bit...
210
00:11:23,450 --> 00:11:27,450
..rocky, given the circumstances.
211
00:11:27,450 --> 00:11:31,450
Yeah, suppose we want
something more sombre, don't we?
212
00:11:31,450 --> 00:11:33,450
But not maudlin.
He was never maudlin.
213
00:11:34,450 --> 00:11:37,450
How about
Feel You Up, Feel You Down?
214
00:11:37,450 --> 00:11:40,450
Was that the one where
he tried to rap? Yeah.
215
00:11:40,450 --> 00:11:42,450
I don't like it, Sally.
He uses language.
216
00:11:42,450 --> 00:11:44,450
Oh, yes. Shit, I'd forgotten, sorry.
217
00:11:44,450 --> 00:11:46,450
Oh... Sorry.
218
00:11:47,450 --> 00:11:51,450
Frankie was best when he
was just...classic.
219
00:11:51,450 --> 00:11:54,450
Do you know what I mean? Mmm.
220
00:11:54,450 --> 00:11:56,450
Timeless.
221
00:11:56,450 --> 00:12:00,450
My favourite was
One Day In Your Life.
222
00:12:00,450 --> 00:12:02,450
Oh, yes.
223
00:12:02,450 --> 00:12:04,450
That's the one.
One Day In Your Life.
224
00:12:04,450 --> 00:12:07,450
Were you actually a fan of his
before you started to work for him?
225
00:12:07,450 --> 00:12:11,450
No. I prefer hip hop, gangsta rap,
that sort of thing.
226
00:12:11,450 --> 00:12:13,450
Oh.
227
00:12:13,450 --> 00:12:15,450
I once met Jazzy Jay in a lift.
228
00:12:16,450 --> 00:12:18,450
Right.
229
00:12:31,450 --> 00:12:36,450
♪ One day in your life
230
00:12:36,450 --> 00:12:41,450
♪ You'll remember a place
231
00:12:41,450 --> 00:12:46,450
♪ Someone touching your face
232
00:12:47,450 --> 00:12:49,450
♪ You'll come back
233
00:12:49,450 --> 00:12:55,450
♪ And you'll look around you
234
00:12:55,450 --> 00:12:58,450
♪ One day in your life
235
00:12:58,450 --> 00:13:00,450
♪ You'll remember... ♪
236
00:13:01,450 --> 00:13:03,450
I've got some
numbers for you.
237
00:13:03,450 --> 00:13:05,450
I spoke to a man at Christie's
and got a ballpark
238
00:13:05,450 --> 00:13:08,450
figure for the last breaths of
Nelson Mandela and Robbie Williams.
239
00:13:08,450 --> 00:13:10,450
I figured that Frankie
was somewhere in between.
240
00:13:10,450 --> 00:13:12,450
These are hypothetical last breaths.
241
00:13:12,450 --> 00:13:14,450
Yeah, yeah, hypothetical ones,
obviously.
242
00:13:14,450 --> 00:13:17,450
Ah, do you need a wee-wee, Tam-Tam?
Go with her, Jan.
243
00:13:17,450 --> 00:13:19,450
I don't need a wee.
244
00:13:19,450 --> 00:13:20,450
Come on, sweetheart.
245
00:13:20,450 --> 00:13:22,450
Your dad wants to talk
some business.
246
00:13:22,450 --> 00:13:26,450
So I said, "Imagine you're
at Nelson Mandela's deathbed
247
00:13:26,450 --> 00:13:27,450
"with a jam jar."
248
00:13:27,450 --> 00:13:29,450
A jam jar?
249
00:13:29,450 --> 00:13:31,450
Yeah, well, I was improvising,
wasn't I?
250
00:13:34,450 --> 00:13:38,450
Well, that's one birthday we won't
forget in a hurry, isn't it?
251
00:13:38,450 --> 00:13:41,450
How many birthdays do I have left?
252
00:13:41,450 --> 00:13:42,450
We don't know, darling.
253
00:13:42,450 --> 00:13:44,450
Lots and lots, we hope.
254
00:13:46,450 --> 00:13:48,450
I liked Frankie. He was nice.
255
00:13:50,450 --> 00:13:53,450
Frankie J Parsons at our house.
256
00:13:53,450 --> 00:13:56,450
That was going to be my moment.
257
00:13:56,450 --> 00:13:57,450
Now it's gone.
258
00:14:01,450 --> 00:14:02,450
Is it my fault?
259
00:14:02,450 --> 00:14:05,450
Darling, no, why
would it be your fault?
260
00:14:05,450 --> 00:14:07,450
I wanted him to blow up the balloon.
261
00:14:07,450 --> 00:14:10,450
Well, you weren't to know.
262
00:14:10,450 --> 00:14:11,450
Will his soul go to heaven?
263
00:14:13,450 --> 00:14:14,450
Yes.
264
00:14:16,450 --> 00:14:19,450
Yes, it will.
265
00:14:23,450 --> 00:14:26,450
So, how are we going to do this?
266
00:14:26,450 --> 00:14:30,450
Well, as a neutral, I'd say the
only fair way is equal shares.
267
00:14:30,450 --> 00:14:31,450
Yeah, absolutely.
268
00:14:31,450 --> 00:14:33,450
Third for you, third for me,
third for the family.
269
00:14:33,450 --> 00:14:34,450
That sounds about right.
270
00:14:34,450 --> 00:14:37,450
Hang on a minute, what do you mean
"a third for the family"?
271
00:14:37,450 --> 00:14:40,450
That's a lot of money.
Yeah, but there's three of us.
272
00:14:40,450 --> 00:14:42,450
So what are you saying?
273
00:14:42,450 --> 00:14:45,450
Well, you should split it in fifths.
Me, Jan, Tamsin, you and Sally.
274
00:14:45,450 --> 00:14:48,450
A fifth. I worked for him all
those years on shitty wages
275
00:14:48,450 --> 00:14:49,450
and all I get is a fifth?
276
00:14:49,450 --> 00:14:51,450
But that's equal shares, isn't it?
It's five people.
277
00:14:51,450 --> 00:14:54,450
How about we compromise
and say quarters?
278
00:14:54,450 --> 00:14:55,450
Quarters?
279
00:14:55,450 --> 00:14:58,450
Yeah. 25% each. So who loses out?
280
00:14:58,450 --> 00:15:00,450
Nobody. You and your wife get half,
281
00:15:00,450 --> 00:15:02,450
and we split the
other half between us.
282
00:15:02,450 --> 00:15:03,450
Yeah, and what about Tamsin?
283
00:15:03,450 --> 00:15:05,450
She's underage. So?
She's just a kid.
284
00:15:05,450 --> 00:15:07,450
She shouldn't get that
much money. She's earned it.
285
00:15:07,450 --> 00:15:11,450
What, by making him blow into a
balloon and giving him an aneurysm?
286
00:15:11,450 --> 00:15:13,450
Mr Vickers, with respect,
287
00:15:13,450 --> 00:15:16,450
if we give Tamsin
an equal fifth, well,
288
00:15:16,450 --> 00:15:19,450
that's going to revert back to
you pretty quickly, isn't it?
289
00:15:19,450 --> 00:15:21,450
What?
290
00:15:21,450 --> 00:15:23,450
I mean, without being emotional,
291
00:15:23,450 --> 00:15:25,450
when the inevitable happens,
you and your wife are going to be
292
00:15:25,450 --> 00:15:28,450
sitting on three fifths
between the two of you
293
00:15:28,450 --> 00:15:33,450
and Simon and I don't think
that's particularly fair, do we?
294
00:15:33,450 --> 00:15:34,450
Mm-mm.
295
00:15:34,450 --> 00:15:37,450
Now, just a minute...
Put it down. Put it down!
296
00:15:37,450 --> 00:15:39,450
This balloon actually belongs to us.
297
00:15:39,450 --> 00:15:41,450
We paid for it. Jan'll have
the receipt somewhere,
298
00:15:41,450 --> 00:15:42,450
so you two can just fuck off!
299
00:15:43,450 --> 00:15:45,450
I beg your pardon?
300
00:15:45,450 --> 00:15:46,450
You heard me. Fuck off!
301
00:15:46,450 --> 00:15:49,450
This is my house,
my party and my balloon!
302
00:15:49,450 --> 00:15:51,450
You invited us here, Mr Vickers.
303
00:15:51,450 --> 00:15:53,450
Mr Parsons gave up time
from his busy schedule...
304
00:15:53,450 --> 00:15:55,450
I don't give a shit!
305
00:15:55,450 --> 00:15:57,450
He's dead now and I want him
and you out of my house!
306
00:15:57,450 --> 00:16:00,450
We'll go, just as soon as you
give us what's rightfully ours.
307
00:16:00,450 --> 00:16:03,450
What's rightfully OURS, you mean.
Pack of 12, ?1.99?
308
00:16:03,450 --> 00:16:06,450
What's inside it isn't yours, is it?
309
00:16:06,450 --> 00:16:09,450
You own the skin
but you don't own the air.
310
00:16:09,450 --> 00:16:10,450
That's right.
311
00:16:10,450 --> 00:16:12,450
Nobody owns the air.
312
00:16:14,450 --> 00:16:17,450
All right.
313
00:16:17,450 --> 00:16:18,450
All right. Well, if you want the air,
314
00:16:18,450 --> 00:16:21,450
you can have it... Whoa!
This is what you want! Stop, stop!
315
00:16:21,450 --> 00:16:24,450
Isn't it?! Is this what you want?!
Put it down... Is it?!
316
00:16:24,450 --> 00:16:26,450
Stop it!
317
00:16:31,450 --> 00:16:32,450
Get down off the sofa, Graham.
318
00:16:37,450 --> 00:16:40,450
Give the balloon to Tamsin.
319
00:16:40,450 --> 00:16:43,450
It's her birthday.
It belongs to her.
320
00:16:46,450 --> 00:16:49,450
She's neutral.
I thought I was neutral.
321
00:16:49,450 --> 00:16:50,450
Not any more, you're not.
322
00:16:50,450 --> 00:16:53,450
You went from Switzerland to
Nazi Germany in one fell goose step.
323
00:16:56,450 --> 00:16:57,450
Here.
324
00:16:59,450 --> 00:17:02,450
Be very, very careful with it,
Tam-Tam.
325
00:17:03,450 --> 00:17:05,450
You know you wanted to go Disney?
326
00:17:05,450 --> 00:17:07,450
The proper one, not the froggy one?
327
00:17:07,450 --> 00:17:11,450
Well, imagine this is your ticket in.
328
00:17:11,450 --> 00:17:14,450
Yeah, your golden ticket.
329
00:17:14,450 --> 00:17:17,450
Don't make promises
you can't keep, Graham.
330
00:17:17,450 --> 00:17:20,450
She's been through enough.
331
00:17:20,450 --> 00:17:22,450
Trust me.
332
00:17:24,450 --> 00:17:28,450
Now let's sit down,
have a spot of lunch,
333
00:17:28,450 --> 00:17:30,450
and we'll talk about this
like adults.
334
00:17:35,450 --> 00:17:39,450
Must be very rewarding, your job.
335
00:17:39,450 --> 00:17:41,450
Yes, yes, I suppose it is.
336
00:17:41,450 --> 00:17:43,450
When you see a little boy's
face light up
337
00:17:43,450 --> 00:17:46,450
because John Terry's brought him
a signed England shirt,
338
00:17:46,450 --> 00:17:48,450
well, you can't put a price on that.
339
00:17:49,450 --> 00:17:53,450
But you can put a price on
a pop star's last ever breath?
340
00:17:53,450 --> 00:17:55,450
It's just a guesstimate.
341
00:17:55,450 --> 00:17:57,450
Something to put in the budget.
You know?
342
00:18:03,450 --> 00:18:07,450
What's the best dream
you've ever made come true?
343
00:18:07,450 --> 00:18:09,450
Mm, I'm often asked that.
344
00:18:10,450 --> 00:18:13,450
I'd have to say -
and it sounds silly, really -
345
00:18:13,450 --> 00:18:15,450
but there was a little girl with...
346
00:18:15,450 --> 00:18:19,450
I think...Hodgkin's disease.
347
00:18:19,450 --> 00:18:21,450
I don't get involved
with the illness side.
348
00:18:21,450 --> 00:18:24,450
And her dream was to be a postman.
349
00:18:24,450 --> 00:18:28,450
That's all. Not give a letter to the
Queen, or meet Postman Pat.
350
00:18:28,450 --> 00:18:30,450
Just be a postman.
351
00:18:30,450 --> 00:18:34,450
Nigel shunted it my way. Zero press
interest there, of course.
352
00:18:34,450 --> 00:18:36,450
But when we gave her that letter
353
00:18:36,450 --> 00:18:39,450
and told her to put it
through the letter box,
354
00:18:39,450 --> 00:18:42,450
the little giggle after it landed.
355
00:18:44,450 --> 00:18:46,450
Said it meant
the whole world to her.
356
00:18:48,450 --> 00:18:50,450
Then she dropped down dead right
there on the doorstep.
357
00:18:50,450 --> 00:18:52,450
Press went mad for it.
358
00:18:52,450 --> 00:18:54,450
So, up yours, Nigel.
359
00:18:55,450 --> 00:18:57,450
That was my favourite one.
360
00:19:05,450 --> 00:19:07,450
Mr Forboise said he'll be here
in 20 minutes
361
00:19:07,450 --> 00:19:09,450
with the coroner and ambulance crew.
362
00:19:09,450 --> 00:19:13,450
OK. They'll be incognito,
so they don't raise any alarm.
363
00:19:13,450 --> 00:19:16,450
Said he wanted to do this
with dignity. Absolutely.
364
00:19:18,450 --> 00:19:21,450
You didn't tell him about...
Oh, no, no, no.
365
00:19:21,450 --> 00:19:23,450
I'll just claim ignorance.
Yeah, probably best.
366
00:19:28,450 --> 00:19:31,450
Was he a good boss?
Who? Mr Parsons?
367
00:19:33,450 --> 00:19:34,450
Bit of a dick, to be honest. Yeah?
368
00:19:34,450 --> 00:19:36,450
I mean, he knew how to work it
and all that,
369
00:19:36,450 --> 00:19:38,450
but I don't think
he was a happy man.
370
00:19:38,450 --> 00:19:42,450
You should have heard the way he was
bitching about having to come here.
371
00:19:42,450 --> 00:19:44,450
No? "I shouldn't have to be
around these sick kids.
372
00:19:44,450 --> 00:19:46,450
"They make me depressed."
373
00:19:46,450 --> 00:19:48,450
Oh, how disappointing!
374
00:19:48,450 --> 00:19:50,450
Don't say anything to Jan, will you?
She'd be mortified.
375
00:19:50,450 --> 00:19:52,450
No, no, no, of course not.
376
00:19:52,450 --> 00:19:55,450
You see, that's the trouble
with being famous, isn't it?
377
00:19:55,450 --> 00:19:58,450
Your life's not your own any more.
378
00:19:58,450 --> 00:19:59,450
For real.
379
00:20:00,450 --> 00:20:01,450
What the...
380
00:20:03,450 --> 00:20:04,450
Oh, thank God.
381
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
Was just a car backfiring.
382
00:20:06,450 --> 00:20:08,450
I'm not being funny,
but we should put
383
00:20:08,450 --> 00:20:10,450
the item upstairs, out of the way.
384
00:20:10,450 --> 00:20:11,450
This place will be
crawling with quacks
385
00:20:11,450 --> 00:20:13,450
in a few minutes.
Anything can happen.
386
00:20:13,450 --> 00:20:16,450
Yeah. And are the quacks
linked to the pigs, or...?
387
00:20:16,450 --> 00:20:18,450
I'll put it in the spare room.
388
00:20:18,450 --> 00:20:20,450
As long as it's safe, yeah?
It will be.
389
00:20:20,450 --> 00:20:23,450
Come on, Tam-Tam, give it to Daddy.
390
00:20:23,450 --> 00:20:24,450
Good girl.
391
00:20:25,450 --> 00:20:28,450
Let go, sweetheart.
392
00:20:28,450 --> 00:20:31,450
Daddy needs this. Come on.
393
00:20:31,450 --> 00:20:32,450
Good girl.
394
00:20:34,450 --> 00:20:35,450
Let go.
395
00:20:43,450 --> 00:20:44,450
I'm coming with you.
396
00:20:47,450 --> 00:20:49,450
Let's put some music on, Tam.
397
00:20:49,450 --> 00:20:50,450
Cheer you up a bit.
398
00:20:52,450 --> 00:20:56,450
♪ Keeping my eyes on the road
399
00:20:56,450 --> 00:20:59,450
♪ I see you
400
00:20:59,450 --> 00:21:01,450
♪ Ah-ah-ah
401
00:21:01,450 --> 00:21:05,450
♪ Keeping my hands on the wheel
402
00:21:05,450 --> 00:21:08,450
♪ I hold you
403
00:21:08,450 --> 00:21:10,450
♪ Ah-ah-ah
404
00:21:10,450 --> 00:21:14,450
♪ 99 miles from LA
405
00:21:14,450 --> 00:21:16,450
♪ I kiss you
406
00:21:16,450 --> 00:21:18,450
♪ I miss you
407
00:21:18,450 --> 00:21:22,450
♪ Please be there
408
00:21:24,450 --> 00:21:28,450
♪ Passing a white sandy beach
409
00:21:28,450 --> 00:21:31,450
♪ We're sailing... ♪
410
00:21:41,450 --> 00:21:43,450
Be about seven or eight minutes.
411
00:21:43,450 --> 00:21:44,450
Cool.
412
00:21:46,450 --> 00:21:48,450
Thanks, man.
413
00:21:53,450 --> 00:21:54,450
You all right, Tam-Tam?
414
00:21:57,450 --> 00:22:00,450
Do her another balloon, Graham.
She misses it.
415
00:22:00,450 --> 00:22:02,450
How can she miss it? It's only a...
416
00:22:06,450 --> 00:22:08,450
What colour do you want, darling?
417
00:22:08,450 --> 00:22:10,450
There's white, yellow, purple...
418
00:22:12,450 --> 00:22:14,450
How many more purple ones? Two.
419
00:22:16,450 --> 00:22:19,450
You know, if we could sell
the first one to a private bidder,
420
00:22:19,450 --> 00:22:21,450
no public auction,
confidentiality clause.
421
00:22:21,450 --> 00:22:23,450
We've got the video evidence.
422
00:22:23,450 --> 00:22:25,450
Add a bit of Frankie's DNA.
423
00:22:26,450 --> 00:22:28,450
Do it.
424
00:22:28,450 --> 00:22:30,450
Isn't that cheating?
Doesn't matter.
425
00:22:30,450 --> 00:22:34,450
A thing is only worth what
someone's willing to pay for it.
426
00:22:34,450 --> 00:22:37,450
Careful, Graham.
You'll do yourself an injury...
427
00:22:37,450 --> 00:22:39,450
Well, go and get the
bloody pumper, then!
428
00:22:39,450 --> 00:22:41,450
We don't know where it is!
429
00:22:41,450 --> 00:22:43,450
Just give me that.
430
00:22:43,450 --> 00:22:46,450
Oh, God, I'm feeling
all light-headed.
431
00:22:46,450 --> 00:22:48,450
Stretch it first. I'm seeing stars.
432
00:22:50,450 --> 00:22:51,450
I found the pumper. It was in the...
433
00:22:51,450 --> 00:22:53,450
Aaargh!
434
00:22:53,450 --> 00:22:55,450
♪ Lover, come back to me
435
00:22:55,450 --> 00:22:57,450
♪ Take, it boys
436
00:22:57,450 --> 00:22:59,450
♪ Come back to, come back to me... ♪
437
00:23:05,450 --> 00:23:07,450
Is Frankie better now?
438
00:23:07,450 --> 00:23:09,450
Jan, take Tamsin
to the toilet, please.
439
00:23:09,450 --> 00:23:11,450
I don't want to go. Just do it.
440
00:23:13,450 --> 00:23:15,450
Come on, sweetheart. No!
441
00:23:16,450 --> 00:23:19,450
Mummy will change your bag for you.
No! I don't want to!
442
00:23:35,450 --> 00:23:37,450
Is he...
443
00:23:37,450 --> 00:23:40,450
He's alive. Good.
444
00:23:40,450 --> 00:23:42,450
Well, that's fantastic, isn't it?
445
00:23:42,450 --> 00:23:45,450
Yes. It's a very faint pulse.
446
00:23:45,450 --> 00:23:49,450
Well, we just have to cross our
fingers and hope for the best.
447
00:23:49,450 --> 00:23:50,450
Right.
448
00:23:50,450 --> 00:23:52,450
What is the best?
449
00:23:52,450 --> 00:23:55,450
How long till the
ambulance crew get here?
450
00:23:55,450 --> 00:23:56,450
Five minutes. OK.
451
00:23:58,450 --> 00:24:00,450
OK, I mean, it's still going
to be worth something.
452
00:24:00,450 --> 00:24:04,450
Someone bought Justin Timberlake's
toast crumbs for, like, three grand.
453
00:24:04,450 --> 00:24:06,450
I mean, it's not like it's been
a total waste of time.
454
00:24:06,450 --> 00:24:08,450
Pick a hand. What?
455
00:24:08,450 --> 00:24:10,450
Pick a hand! We've got
to do this quickly!
456
00:24:10,450 --> 00:24:11,450
Do what?
What are we talking about here?
457
00:24:11,450 --> 00:24:14,450
Just pick one, for fuck's sake.
458
00:24:14,450 --> 00:24:15,450
It's your job, man.
459
00:24:15,450 --> 00:24:18,450
What, my job?
No, I found the coin. I won!
460
00:24:18,450 --> 00:24:20,450
Coin loses. Says who?
461
00:24:20,450 --> 00:24:21,450
Just flip it. Heads or tails.
462
00:24:21,450 --> 00:24:24,450
Hang on a minute. How come this
is just a two man thing?
463
00:24:24,450 --> 00:24:26,450
Do you want the money or not?
Yes, but... Call it then.
464
00:24:26,450 --> 00:24:28,450
She knocked herself out blowing up
a balloon, never mind that.
465
00:24:28,450 --> 00:24:30,450
To be fair, so did he. Call it.
466
00:24:30,450 --> 00:24:33,450
No, I'm not prepared
to play God in this way.
467
00:24:33,450 --> 00:24:36,450
The man's a huge star! He brings
pleasure to millions of people!
468
00:24:36,450 --> 00:24:38,450
Not like that, he doesn't.
How do you know?
469
00:24:38,450 --> 00:24:39,450
He had a brain aneurysm.
He's a vegetable.
470
00:24:39,450 --> 00:24:41,450
He'll spend the rest
of his life bed-bound,
471
00:24:41,450 --> 00:24:44,450
eating through a straw
and shitting into a bucket.
472
00:24:44,450 --> 00:24:46,450
What kind of life is that?
No offence. No offence?
473
00:24:46,450 --> 00:24:49,450
That's one of the most offensive
things I've ever heard in my life!
474
00:24:49,450 --> 00:24:52,450
Look, I spend my whole life making
other people's dreams come true.
475
00:24:52,450 --> 00:24:55,450
Standing by and smiling while
they fly off in a helicopter with
476
00:24:55,450 --> 00:24:58,450
a candyfloss in one hand
and a D-lister in the other.
477
00:24:58,450 --> 00:25:00,450
Why can't it be my turn?
478
00:25:00,450 --> 00:25:02,450
What about my needs? My wishes?
479
00:25:02,450 --> 00:25:04,450
The man's alive.
480
00:25:04,450 --> 00:25:07,450
Not for much longer. Now, call it.
481
00:25:10,450 --> 00:25:12,450
No, I can't. Call it.
482
00:25:12,450 --> 00:25:13,450
Heads!
483
00:25:15,450 --> 00:25:17,450
Heads.
484
00:25:17,450 --> 00:25:20,450
You win. Fuck!
485
00:25:20,450 --> 00:25:21,450
Get me a cushion.
486
00:25:30,450 --> 00:25:33,450
I can't be here for this.
487
00:25:33,450 --> 00:25:34,450
I can't witness this!
488
00:25:39,450 --> 00:25:41,450
Oh, God.
489
00:25:42,450 --> 00:25:43,450
Here.
490
00:25:43,450 --> 00:25:45,450
Get his DNA on these.
491
00:25:45,450 --> 00:25:48,450
We might be able to do something
with them at a later date.
492
00:25:56,450 --> 00:25:59,450
Right. I'll go and have
a little chat with Tam-Tam.
493
00:26:00,450 --> 00:26:03,450
Tell her the bad news.
494
00:26:28,450 --> 00:26:31,450
Right. I'm going with Mr Forboise.
495
00:26:31,450 --> 00:26:34,450
Pigs will be onto this within
the hour, so be ready, yeah?
496
00:26:34,450 --> 00:26:36,450
Sit tight and I'll be in touch.
497
00:26:40,450 --> 00:26:42,450
Nice to meet you.
498
00:26:43,450 --> 00:26:47,450
Well, the press are going
to have a field day with this.
499
00:26:47,450 --> 00:26:50,450
We should have another look at
that camcorder footage, actually.
500
00:26:50,450 --> 00:26:53,450
If we cut it into 30 second
segments, we might be able to send
501
00:26:53,450 --> 00:26:55,450
a chunk to each of the networks.
502
00:26:55,450 --> 00:26:56,450
I wouldn't bet on it.
503
00:26:56,450 --> 00:26:58,450
Our Jan did most of
the filming, remember?
504
00:27:00,450 --> 00:27:02,450
Oh, Tamsin!
505
00:27:02,450 --> 00:27:03,450
There's three bits...
506
00:27:06,450 --> 00:27:08,450
Tam-Tam? Tamsin!
507
00:27:10,450 --> 00:27:11,450
Tamsin!
508
00:27:14,450 --> 00:27:16,450
Tamsin, where are you, darling?!
509
00:27:19,450 --> 00:27:21,450
Tam-Tam?
510
00:27:22,450 --> 00:27:27,450
Graham, where's Tamsin?
I can't find her. Eh?
511
00:27:27,450 --> 00:27:29,450
She's there, look.
512
00:27:29,450 --> 00:27:31,450
Tamsin!
513
00:27:32,450 --> 00:27:35,450
Tamsin? What you doing?
514
00:27:35,450 --> 00:27:37,450
Tamsin! No!
515
00:27:37,450 --> 00:27:39,450
Shit. Film it, film it!
516
00:27:39,450 --> 00:27:41,450
It's all we've got.
517
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
37480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.