All language subtitles for Inside No. 9 - S01E04 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,450 --> 00:00:10,450 This programme contains some strong language. 2 00:00:24,450 --> 00:00:26,450 Graham? 3 00:00:28,450 --> 00:00:30,450 Graham. What? 4 00:00:30,450 --> 00:00:32,450 How do you turn this on? 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,450 It is on. How do you record? 6 00:00:34,450 --> 00:00:36,450 Press the button. 7 00:00:38,450 --> 00:00:41,450 This one? Yeah. 8 00:00:41,450 --> 00:00:44,450 Oh, why's the light on? It's in stand-by. 9 00:00:44,450 --> 00:00:46,450 Oh, right. 10 00:00:47,450 --> 00:00:48,450 Tam-Tam? 11 00:00:50,450 --> 00:00:52,450 Tam-Tam, when I say go, 12 00:00:52,450 --> 00:00:56,450 I want you to explain what day it is and who's coming. OK, love? 13 00:00:56,450 --> 00:00:58,450 Why? Well, so we have a record of it. 14 00:00:58,450 --> 00:01:00,450 You don't want to forget it, do you? 15 00:01:00,450 --> 00:01:03,450 Hang on, let me find the button again. Right. 16 00:01:04,450 --> 00:01:06,450 And... 17 00:01:07,450 --> 00:01:08,450 ..go... 18 00:01:10,450 --> 00:01:13,450 Well done, Tam-Tam. 19 00:01:13,450 --> 00:01:15,450 Do you want to watch it back? No, thanks. 20 00:01:15,450 --> 00:01:18,450 All right. I'll watch it later. 21 00:01:27,450 --> 00:01:29,450 I can't bloody do it. Where's the pumper? 22 00:01:29,450 --> 00:01:30,450 What do you mean, you can't do it? 23 00:01:30,450 --> 00:01:32,450 It's these stupid long ones. 24 00:01:32,450 --> 00:01:34,450 Well, stretch it, Graham. Stretch it. 25 00:01:34,450 --> 00:01:35,450 Just get me the pumper! 26 00:01:35,450 --> 00:01:38,450 I told you to do them last night! 27 00:01:39,450 --> 00:01:41,450 He's here. Graham, oh, my God! 28 00:01:41,450 --> 00:01:43,450 All right, calm down. He's only flesh and blood. 29 00:01:43,450 --> 00:01:45,450 I know, but in our house! Graham, oh, my God. 30 00:01:45,450 --> 00:01:47,450 His turds are brown, aren't they? 31 00:01:47,450 --> 00:01:49,450 Oh, Graham. Well... 32 00:01:49,450 --> 00:01:50,450 He's here, Tammy! 33 00:01:52,450 --> 00:01:54,450 Hello. Come in. 34 00:01:54,450 --> 00:01:55,450 She's just through here. 35 00:01:55,450 --> 00:01:59,450 You found us all right, then? Yeah, no problem. 36 00:01:59,450 --> 00:02:01,450 Oh, this is my wife, Jan. 37 00:02:01,450 --> 00:02:02,450 Oh! 38 00:02:02,450 --> 00:02:04,450 Hi. Frankie Parsons. 39 00:02:04,450 --> 00:02:05,450 I know! 40 00:02:05,450 --> 00:02:08,450 She's a big fan of yours. Oh, Graham! 41 00:02:08,450 --> 00:02:11,450 Lovely to meet you. You've got beautiful eyes. 42 00:02:11,450 --> 00:02:12,450 Oh! 43 00:02:12,450 --> 00:02:15,450 You know Sally from the Make A... 44 00:02:15,450 --> 00:02:18,450 Wishmaker UK. We spoke on the phone. 45 00:02:18,450 --> 00:02:20,450 Hi. Gosh, what a lovely house. 46 00:02:20,450 --> 00:02:21,450 Oh, thank you. 47 00:02:21,450 --> 00:02:24,450 So, is this Jasmine through here? 48 00:02:24,450 --> 00:02:25,450 Yes. Tamsin. Tasmin? 49 00:02:25,450 --> 00:02:27,450 Tamsin. Tamsin. Tamsin. 50 00:02:30,450 --> 00:02:32,450 Hello, Tamsin. 51 00:02:32,450 --> 00:02:34,450 Happy Birthday. 52 00:02:34,450 --> 00:02:38,450 So, you're nine today, are you? 53 00:02:38,450 --> 00:02:41,450 Oh, hang on a second. I just want to video this. 54 00:02:41,450 --> 00:02:43,450 Do you mind? No, no, not at all. 55 00:02:43,450 --> 00:02:45,450 I'd like a copy for myself, actually. 56 00:02:45,450 --> 00:02:48,450 I'm excited to meet this brave little girl who 57 00:02:48,450 --> 00:02:50,450 I've heard so much about. 58 00:02:50,450 --> 00:02:53,450 You want me to step out and come back in again? 59 00:02:53,450 --> 00:02:56,450 Oh, yes, please! 60 00:02:59,450 --> 00:03:01,450 Ready? Hey... 61 00:03:07,450 --> 00:03:09,450 There's no need for you to do that. 62 00:03:09,450 --> 00:03:10,450 I'll go and get the pumper. 63 00:03:10,450 --> 00:03:12,450 It's OK. I got it. 64 00:03:16,450 --> 00:03:18,450 Too many cigarettes. 65 00:03:22,450 --> 00:03:24,450 Are you OK? 66 00:03:30,450 --> 00:03:33,450 Almost done. One more push. 67 00:03:40,450 --> 00:03:42,450 Oh... 68 00:03:47,450 --> 00:03:49,450 Daddy! 69 00:03:51,450 --> 00:03:53,450 Shit, what's happened? Jan! He fell. 70 00:03:53,450 --> 00:03:56,450 What do you mean, he fell? Mr Parsons! Mr Parsons! 71 00:03:56,450 --> 00:03:59,450 Get him a drink of water or something. Jan! ..a cold compress, or... 72 00:03:59,450 --> 00:04:01,450 He's not breathing! Mr... 73 00:04:10,450 --> 00:04:11,450 Here. 74 00:04:13,450 --> 00:04:14,450 Do you take sugar, Sally? 75 00:04:14,450 --> 00:04:19,450 No. Yes, actually. Do you have sweeteners? 76 00:04:20,450 --> 00:04:23,450 In the drawer. 77 00:04:23,450 --> 00:04:24,450 Which? 78 00:04:24,450 --> 00:04:27,450 The one with the hoover bags. 79 00:04:29,450 --> 00:04:31,450 Sorry, I still don't... 80 00:04:31,450 --> 00:04:32,450 I'll get them! 81 00:04:35,450 --> 00:04:37,450 She's upset. 82 00:04:37,450 --> 00:04:39,450 She wanted him to sign her CDs. 83 00:04:39,450 --> 00:04:43,450 We have autographs on file. I can arrange to have one sent. 84 00:04:43,450 --> 00:04:44,450 Oh, thanks! 85 00:04:45,450 --> 00:04:48,450 Would be worth a few bob now, I should think. 86 00:04:50,450 --> 00:04:52,450 Mr Forboise is on his way. 87 00:04:52,450 --> 00:04:54,450 He said don't touch anything until he gets here. 88 00:04:54,450 --> 00:04:58,450 Right. Mr Forboise is Frankie's manager. 89 00:04:58,450 --> 00:05:00,450 Was Frankie's manager. 90 00:05:00,450 --> 00:05:01,450 Here. 91 00:05:01,450 --> 00:05:03,450 They're packet ones, I'm afraid. 92 00:05:03,450 --> 00:05:05,450 She nicked 'em off a train. Graham! 93 00:05:05,450 --> 00:05:07,450 Well, it hardly matters now, does it? 94 00:05:07,450 --> 00:05:10,450 We've got a world-famous dead pop star in our Tamsin's bedroom. 95 00:05:10,450 --> 00:05:13,450 No-one's going to mind about a few stolen Canderels. 96 00:05:15,450 --> 00:05:17,450 Oh, Tamsin... 97 00:05:17,450 --> 00:05:18,450 Love! 98 00:05:23,450 --> 00:05:25,450 Are you sure we shouldn't call 999? 99 00:05:25,450 --> 00:05:27,450 Mr Forboise said to wait, 100 00:05:27,450 --> 00:05:30,450 said this place would be crawling with pigs if we do that. 101 00:05:30,450 --> 00:05:31,450 You mean police. 102 00:05:31,450 --> 00:05:33,450 No, I'm talking about press, aren't I? 103 00:05:33,450 --> 00:05:37,450 If they find out Mr Parsons died in that way, 104 00:05:37,450 --> 00:05:38,450 they'll be like vultures. 105 00:05:38,450 --> 00:05:40,450 Must be awful doing that job. 106 00:05:40,450 --> 00:05:43,450 You know, you're either a pig or a vulture, aren't you? 107 00:05:43,450 --> 00:05:47,450 You're never a horse or a creature with dignity. 108 00:05:47,450 --> 00:05:49,450 Horrible. 109 00:05:49,450 --> 00:05:52,450 I suppose they'll all want to get the first picture. 110 00:05:52,450 --> 00:05:54,450 Look what they did to Diana. 111 00:05:54,450 --> 00:05:55,450 And Kate. 112 00:05:55,450 --> 00:05:57,450 Yes. Her boobs are out there now. 113 00:05:57,450 --> 00:05:59,450 She can't take 'em back. 114 00:05:59,450 --> 00:06:04,450 We've got to protect Frankie's legacy. Absolutely. 115 00:06:04,450 --> 00:06:07,450 You all right there, Tam-Tam? 116 00:06:07,450 --> 00:06:09,450 Do you want me to take that off you, love? 117 00:06:29,450 --> 00:06:31,450 Can I take the balloon please, Miss? 118 00:06:31,450 --> 00:06:33,450 Oh, let her keep it. The balloon? 119 00:06:33,450 --> 00:06:35,450 What do you want it for? 120 00:06:35,450 --> 00:06:37,450 Well... 121 00:06:37,450 --> 00:06:39,450 I believe that you are in infringement of 122 00:06:39,450 --> 00:06:43,450 Mr Parson's intellectual property rights. What? 123 00:06:43,450 --> 00:06:44,450 It's a comfort to her. 124 00:06:44,450 --> 00:06:46,450 It's only a balloon, for goodness' sake. 125 00:06:46,450 --> 00:06:49,450 One that contains Mr Parsons' breath - 126 00:06:49,450 --> 00:06:51,450 his actual dying breath. 127 00:06:52,450 --> 00:06:54,450 Oh, good Lord. Oh, that's made me go all funny. 128 00:06:54,450 --> 00:06:56,450 Oh, just give it to him, Tamsin. 129 00:06:56,450 --> 00:06:58,450 There you go. 130 00:06:58,450 --> 00:07:01,450 Careful! All right. It's fine. 131 00:07:01,450 --> 00:07:03,450 Tie a knot in it. 132 00:07:05,450 --> 00:07:06,450 Whoa, whoa, whoa! 133 00:07:06,450 --> 00:07:09,450 I just can't do the... Use two fingers. 134 00:07:09,450 --> 00:07:13,450 I can't do it, can I? No. 135 00:07:13,450 --> 00:07:14,450 Let me do it. 136 00:07:18,450 --> 00:07:19,450 Just be careful, all right? 137 00:07:21,450 --> 00:07:23,450 Got it? 138 00:07:27,450 --> 00:07:30,450 If you'd only used the pumper, none of this would have happened. 139 00:07:30,450 --> 00:07:32,450 Jan! Please! 140 00:07:42,450 --> 00:07:43,450 There. Thank you. 141 00:07:43,450 --> 00:07:45,450 Whoa, whoa, whoa, whoa. 142 00:07:45,450 --> 00:07:47,450 Let's just take a breath, shall we? 143 00:07:47,450 --> 00:07:51,450 Jan, go and get Tamsin's laptop from her room, please. 144 00:07:51,450 --> 00:07:52,450 But Frankie's in there. 145 00:07:52,450 --> 00:07:55,450 Just get it, please. 146 00:07:57,450 --> 00:07:59,450 I need to find out what we're dealing with here. 147 00:08:06,450 --> 00:08:08,450 My boss. Should I answer it? 148 00:08:08,450 --> 00:08:09,450 No. Yeah. 149 00:08:10,450 --> 00:08:12,450 Hi, Nigel. 150 00:08:12,450 --> 00:08:16,450 Oh, gosh, yes. Oh, I'm so sorry. I completely forgot. 151 00:08:16,450 --> 00:08:18,450 I've got a little boy with cerebral palsy 152 00:08:18,450 --> 00:08:22,450 who wants to play chess with Noel Edmonds. 153 00:08:22,450 --> 00:08:26,450 Nigel, could you get Sandy to cover for me at all? 154 00:08:26,450 --> 00:08:29,450 I'm just dealing with a situation here. 155 00:08:29,450 --> 00:08:31,450 No, no, no. 156 00:08:31,450 --> 00:08:34,450 It's all going well. You don't have to come. 157 00:08:34,450 --> 00:08:35,450 It's just... 158 00:08:35,450 --> 00:08:38,450 Mr Parsons wants to stay and... 159 00:08:40,450 --> 00:08:41,450 ..suck off... 160 00:08:43,450 --> 00:08:47,450 ..sing off with Tamsin on the karaoke, yes. 161 00:08:47,450 --> 00:08:49,450 Oh, they're having a ball. 162 00:08:49,450 --> 00:08:51,450 They're doing La Bamba as I speak. 163 00:08:56,450 --> 00:08:59,450 ♪ La, la, la, la bamba 164 00:08:59,450 --> 00:09:01,450 ♪ La, la, la, tum-ba, 165 00:09:01,450 --> 00:09:03,450 ♪ La, ba, uh, uh ♪ La, la, la, la... ♪ 166 00:09:03,450 --> 00:09:05,450 She's a lucky girl, isn't she? 167 00:09:05,450 --> 00:09:08,450 ♪ La, la, la, la, la bamba... ♪ 168 00:09:08,450 --> 00:09:09,450 What is going on? 169 00:09:09,450 --> 00:09:13,450 Frankie's lying dead next door and you're singing Billy Joel! 170 00:09:13,450 --> 00:09:15,450 Billy Joel? That wasn't Billy Joel! 171 00:09:15,450 --> 00:09:16,450 Who's Billy Joel? 172 00:09:16,450 --> 00:09:19,450 Are you serious?! Who's Billy Joel? I've heard it all now. 173 00:09:19,450 --> 00:09:23,450 Well, whoever it is, I don't think it's appropriate. 174 00:09:24,450 --> 00:09:27,450 Disaster averted. We don't really want 175 00:09:27,450 --> 00:09:28,450 anybody else coming round, do we? 176 00:09:28,450 --> 00:09:30,450 Not until Mr Forboise gets here. 177 00:09:30,450 --> 00:09:33,450 I'm going to give this to you as a neutral, OK? 178 00:09:33,450 --> 00:09:38,450 Yes, fine. Let me just take my ring off. 179 00:09:38,450 --> 00:09:40,450 It's a bit spiky. 180 00:09:40,450 --> 00:09:41,450 There. 181 00:09:42,450 --> 00:09:44,450 That's better, isn't it? 182 00:09:45,450 --> 00:09:46,450 Is this some sort of party game? 183 00:09:46,450 --> 00:09:49,450 Whoa, whoa, whoa. Step away from the balloon, miss, all right? 184 00:09:49,450 --> 00:09:52,450 What's going on? Miss, I need you to step away. 185 00:09:52,450 --> 00:09:53,450 Oh, you've all lost your heads. 186 00:09:53,450 --> 00:09:55,450 All right, here we go. Look at this. 187 00:09:55,450 --> 00:09:58,450 Justin Bieber's fringe - $40,000. 188 00:09:58,450 --> 00:10:01,450 Gosh. Elvis Presley's hair - 120,000. 189 00:10:01,450 --> 00:10:04,450 Michael Jackson's glove - 400,000. 190 00:10:04,450 --> 00:10:06,450 What's this got to do with anything? 191 00:10:06,450 --> 00:10:08,450 Jan, we've got a balloon here 192 00:10:08,450 --> 00:10:10,450 containing Frankie Parson's final breath, 193 00:10:10,450 --> 00:10:14,450 his actual dying breath captured and preserved for eternity. 194 00:10:14,450 --> 00:10:16,450 We've even got the video to prove it! 195 00:10:17,450 --> 00:10:19,450 That's sick. 196 00:10:19,450 --> 00:10:21,450 The world's sick, Jan. 197 00:10:21,450 --> 00:10:24,450 Someone paid five and a half grand for Scarlett Johansson's used tissue! 198 00:10:24,450 --> 00:10:28,450 It's like Billy said - we didn't start the fire. 199 00:10:28,450 --> 00:10:31,450 You're going to sell Frankie's last breath? 200 00:10:31,450 --> 00:10:33,450 Well, we don't know what it's worth, do we? 201 00:10:33,450 --> 00:10:35,450 Could be 50 quid or 50,000. 202 00:10:35,450 --> 00:10:38,450 Or more. At Wishmaker UK we get to see the value people attach 203 00:10:38,450 --> 00:10:42,450 to celebrities and it's quite staggering, I tell you. 204 00:10:42,450 --> 00:10:46,450 Something like this could make a lot of children's wishes come true. 205 00:10:46,450 --> 00:10:49,450 Yeah, but this is Tamsin's wish, 206 00:10:49,450 --> 00:10:51,450 isn't it, Tam-Tam? 207 00:10:54,450 --> 00:10:57,450 That wish belongs to us. 208 00:11:18,450 --> 00:11:20,450 What about Bermuda Love Triangle? 209 00:11:20,450 --> 00:11:21,450 It's a bit... 210 00:11:23,450 --> 00:11:27,450 ..rocky, given the circumstances. 211 00:11:27,450 --> 00:11:31,450 Yeah, suppose we want something more sombre, don't we? 212 00:11:31,450 --> 00:11:33,450 But not maudlin. He was never maudlin. 213 00:11:34,450 --> 00:11:37,450 How about Feel You Up, Feel You Down? 214 00:11:37,450 --> 00:11:40,450 Was that the one where he tried to rap? Yeah. 215 00:11:40,450 --> 00:11:42,450 I don't like it, Sally. He uses language. 216 00:11:42,450 --> 00:11:44,450 Oh, yes. Shit, I'd forgotten, sorry. 217 00:11:44,450 --> 00:11:46,450 Oh... Sorry. 218 00:11:47,450 --> 00:11:51,450 Frankie was best when he was just...classic. 219 00:11:51,450 --> 00:11:54,450 Do you know what I mean? Mmm. 220 00:11:54,450 --> 00:11:56,450 Timeless. 221 00:11:56,450 --> 00:12:00,450 My favourite was One Day In Your Life. 222 00:12:00,450 --> 00:12:02,450 Oh, yes. 223 00:12:02,450 --> 00:12:04,450 That's the one. One Day In Your Life. 224 00:12:04,450 --> 00:12:07,450 Were you actually a fan of his before you started to work for him? 225 00:12:07,450 --> 00:12:11,450 No. I prefer hip hop, gangsta rap, that sort of thing. 226 00:12:11,450 --> 00:12:13,450 Oh. 227 00:12:13,450 --> 00:12:15,450 I once met Jazzy Jay in a lift. 228 00:12:16,450 --> 00:12:18,450 Right. 229 00:12:31,450 --> 00:12:36,450 ♪ One day in your life 230 00:12:36,450 --> 00:12:41,450 ♪ You'll remember a place 231 00:12:41,450 --> 00:12:46,450 ♪ Someone touching your face 232 00:12:47,450 --> 00:12:49,450 ♪ You'll come back 233 00:12:49,450 --> 00:12:55,450 ♪ And you'll look around you 234 00:12:55,450 --> 00:12:58,450 ♪ One day in your life 235 00:12:58,450 --> 00:13:00,450 ♪ You'll remember... ♪ 236 00:13:01,450 --> 00:13:03,450 I've got some numbers for you. 237 00:13:03,450 --> 00:13:05,450 I spoke to a man at Christie's and got a ballpark 238 00:13:05,450 --> 00:13:08,450 figure for the last breaths of Nelson Mandela and Robbie Williams. 239 00:13:08,450 --> 00:13:10,450 I figured that Frankie was somewhere in between. 240 00:13:10,450 --> 00:13:12,450 These are hypothetical last breaths. 241 00:13:12,450 --> 00:13:14,450 Yeah, yeah, hypothetical ones, obviously. 242 00:13:14,450 --> 00:13:17,450 Ah, do you need a wee-wee, Tam-Tam? Go with her, Jan. 243 00:13:17,450 --> 00:13:19,450 I don't need a wee. 244 00:13:19,450 --> 00:13:20,450 Come on, sweetheart. 245 00:13:20,450 --> 00:13:22,450 Your dad wants to talk some business. 246 00:13:22,450 --> 00:13:26,450 So I said, "Imagine you're at Nelson Mandela's deathbed 247 00:13:26,450 --> 00:13:27,450 "with a jam jar." 248 00:13:27,450 --> 00:13:29,450 A jam jar? 249 00:13:29,450 --> 00:13:31,450 Yeah, well, I was improvising, wasn't I? 250 00:13:34,450 --> 00:13:38,450 Well, that's one birthday we won't forget in a hurry, isn't it? 251 00:13:38,450 --> 00:13:41,450 How many birthdays do I have left? 252 00:13:41,450 --> 00:13:42,450 We don't know, darling. 253 00:13:42,450 --> 00:13:44,450 Lots and lots, we hope. 254 00:13:46,450 --> 00:13:48,450 I liked Frankie. He was nice. 255 00:13:50,450 --> 00:13:53,450 Frankie J Parsons at our house. 256 00:13:53,450 --> 00:13:56,450 That was going to be my moment. 257 00:13:56,450 --> 00:13:57,450 Now it's gone. 258 00:14:01,450 --> 00:14:02,450 Is it my fault? 259 00:14:02,450 --> 00:14:05,450 Darling, no, why would it be your fault? 260 00:14:05,450 --> 00:14:07,450 I wanted him to blow up the balloon. 261 00:14:07,450 --> 00:14:10,450 Well, you weren't to know. 262 00:14:10,450 --> 00:14:11,450 Will his soul go to heaven? 263 00:14:13,450 --> 00:14:14,450 Yes. 264 00:14:16,450 --> 00:14:19,450 Yes, it will. 265 00:14:23,450 --> 00:14:26,450 So, how are we going to do this? 266 00:14:26,450 --> 00:14:30,450 Well, as a neutral, I'd say the only fair way is equal shares. 267 00:14:30,450 --> 00:14:31,450 Yeah, absolutely. 268 00:14:31,450 --> 00:14:33,450 Third for you, third for me, third for the family. 269 00:14:33,450 --> 00:14:34,450 That sounds about right. 270 00:14:34,450 --> 00:14:37,450 Hang on a minute, what do you mean "a third for the family"? 271 00:14:37,450 --> 00:14:40,450 That's a lot of money. Yeah, but there's three of us. 272 00:14:40,450 --> 00:14:42,450 So what are you saying? 273 00:14:42,450 --> 00:14:45,450 Well, you should split it in fifths. Me, Jan, Tamsin, you and Sally. 274 00:14:45,450 --> 00:14:48,450 A fifth. I worked for him all those years on shitty wages 275 00:14:48,450 --> 00:14:49,450 and all I get is a fifth? 276 00:14:49,450 --> 00:14:51,450 But that's equal shares, isn't it? It's five people. 277 00:14:51,450 --> 00:14:54,450 How about we compromise and say quarters? 278 00:14:54,450 --> 00:14:55,450 Quarters? 279 00:14:55,450 --> 00:14:58,450 Yeah. 25% each. So who loses out? 280 00:14:58,450 --> 00:15:00,450 Nobody. You and your wife get half, 281 00:15:00,450 --> 00:15:02,450 and we split the other half between us. 282 00:15:02,450 --> 00:15:03,450 Yeah, and what about Tamsin? 283 00:15:03,450 --> 00:15:05,450 She's underage. So? She's just a kid. 284 00:15:05,450 --> 00:15:07,450 She shouldn't get that much money. She's earned it. 285 00:15:07,450 --> 00:15:11,450 What, by making him blow into a balloon and giving him an aneurysm? 286 00:15:11,450 --> 00:15:13,450 Mr Vickers, with respect, 287 00:15:13,450 --> 00:15:16,450 if we give Tamsin an equal fifth, well, 288 00:15:16,450 --> 00:15:19,450 that's going to revert back to you pretty quickly, isn't it? 289 00:15:19,450 --> 00:15:21,450 What? 290 00:15:21,450 --> 00:15:23,450 I mean, without being emotional, 291 00:15:23,450 --> 00:15:25,450 when the inevitable happens, you and your wife are going to be 292 00:15:25,450 --> 00:15:28,450 sitting on three fifths between the two of you 293 00:15:28,450 --> 00:15:33,450 and Simon and I don't think that's particularly fair, do we? 294 00:15:33,450 --> 00:15:34,450 Mm-mm. 295 00:15:34,450 --> 00:15:37,450 Now, just a minute... Put it down. Put it down! 296 00:15:37,450 --> 00:15:39,450 This balloon actually belongs to us. 297 00:15:39,450 --> 00:15:41,450 We paid for it. Jan'll have the receipt somewhere, 298 00:15:41,450 --> 00:15:42,450 so you two can just fuck off! 299 00:15:43,450 --> 00:15:45,450 I beg your pardon? 300 00:15:45,450 --> 00:15:46,450 You heard me. Fuck off! 301 00:15:46,450 --> 00:15:49,450 This is my house, my party and my balloon! 302 00:15:49,450 --> 00:15:51,450 You invited us here, Mr Vickers. 303 00:15:51,450 --> 00:15:53,450 Mr Parsons gave up time from his busy schedule... 304 00:15:53,450 --> 00:15:55,450 I don't give a shit! 305 00:15:55,450 --> 00:15:57,450 He's dead now and I want him and you out of my house! 306 00:15:57,450 --> 00:16:00,450 We'll go, just as soon as you give us what's rightfully ours. 307 00:16:00,450 --> 00:16:03,450 What's rightfully OURS, you mean. Pack of 12, ?1.99? 308 00:16:03,450 --> 00:16:06,450 What's inside it isn't yours, is it? 309 00:16:06,450 --> 00:16:09,450 You own the skin but you don't own the air. 310 00:16:09,450 --> 00:16:10,450 That's right. 311 00:16:10,450 --> 00:16:12,450 Nobody owns the air. 312 00:16:14,450 --> 00:16:17,450 All right. 313 00:16:17,450 --> 00:16:18,450 All right. Well, if you want the air, 314 00:16:18,450 --> 00:16:21,450 you can have it... Whoa! This is what you want! Stop, stop! 315 00:16:21,450 --> 00:16:24,450 Isn't it?! Is this what you want?! Put it down... Is it?! 316 00:16:24,450 --> 00:16:26,450 Stop it! 317 00:16:31,450 --> 00:16:32,450 Get down off the sofa, Graham. 318 00:16:37,450 --> 00:16:40,450 Give the balloon to Tamsin. 319 00:16:40,450 --> 00:16:43,450 It's her birthday. It belongs to her. 320 00:16:46,450 --> 00:16:49,450 She's neutral. I thought I was neutral. 321 00:16:49,450 --> 00:16:50,450 Not any more, you're not. 322 00:16:50,450 --> 00:16:53,450 You went from Switzerland to Nazi Germany in one fell goose step. 323 00:16:56,450 --> 00:16:57,450 Here. 324 00:16:59,450 --> 00:17:02,450 Be very, very careful with it, Tam-Tam. 325 00:17:03,450 --> 00:17:05,450 You know you wanted to go Disney? 326 00:17:05,450 --> 00:17:07,450 The proper one, not the froggy one? 327 00:17:07,450 --> 00:17:11,450 Well, imagine this is your ticket in. 328 00:17:11,450 --> 00:17:14,450 Yeah, your golden ticket. 329 00:17:14,450 --> 00:17:17,450 Don't make promises you can't keep, Graham. 330 00:17:17,450 --> 00:17:20,450 She's been through enough. 331 00:17:20,450 --> 00:17:22,450 Trust me. 332 00:17:24,450 --> 00:17:28,450 Now let's sit down, have a spot of lunch, 333 00:17:28,450 --> 00:17:30,450 and we'll talk about this like adults. 334 00:17:35,450 --> 00:17:39,450 Must be very rewarding, your job. 335 00:17:39,450 --> 00:17:41,450 Yes, yes, I suppose it is. 336 00:17:41,450 --> 00:17:43,450 When you see a little boy's face light up 337 00:17:43,450 --> 00:17:46,450 because John Terry's brought him a signed England shirt, 338 00:17:46,450 --> 00:17:48,450 well, you can't put a price on that. 339 00:17:49,450 --> 00:17:53,450 But you can put a price on a pop star's last ever breath? 340 00:17:53,450 --> 00:17:55,450 It's just a guesstimate. 341 00:17:55,450 --> 00:17:57,450 Something to put in the budget. You know? 342 00:18:03,450 --> 00:18:07,450 What's the best dream you've ever made come true? 343 00:18:07,450 --> 00:18:09,450 Mm, I'm often asked that. 344 00:18:10,450 --> 00:18:13,450 I'd have to say - and it sounds silly, really - 345 00:18:13,450 --> 00:18:15,450 but there was a little girl with... 346 00:18:15,450 --> 00:18:19,450 I think...Hodgkin's disease. 347 00:18:19,450 --> 00:18:21,450 I don't get involved with the illness side. 348 00:18:21,450 --> 00:18:24,450 And her dream was to be a postman. 349 00:18:24,450 --> 00:18:28,450 That's all. Not give a letter to the Queen, or meet Postman Pat. 350 00:18:28,450 --> 00:18:30,450 Just be a postman. 351 00:18:30,450 --> 00:18:34,450 Nigel shunted it my way. Zero press interest there, of course. 352 00:18:34,450 --> 00:18:36,450 But when we gave her that letter 353 00:18:36,450 --> 00:18:39,450 and told her to put it through the letter box, 354 00:18:39,450 --> 00:18:42,450 the little giggle after it landed. 355 00:18:44,450 --> 00:18:46,450 Said it meant the whole world to her. 356 00:18:48,450 --> 00:18:50,450 Then she dropped down dead right there on the doorstep. 357 00:18:50,450 --> 00:18:52,450 Press went mad for it. 358 00:18:52,450 --> 00:18:54,450 So, up yours, Nigel. 359 00:18:55,450 --> 00:18:57,450 That was my favourite one. 360 00:19:05,450 --> 00:19:07,450 Mr Forboise said he'll be here in 20 minutes 361 00:19:07,450 --> 00:19:09,450 with the coroner and ambulance crew. 362 00:19:09,450 --> 00:19:13,450 OK. They'll be incognito, so they don't raise any alarm. 363 00:19:13,450 --> 00:19:16,450 Said he wanted to do this with dignity. Absolutely. 364 00:19:18,450 --> 00:19:21,450 You didn't tell him about... Oh, no, no, no. 365 00:19:21,450 --> 00:19:23,450 I'll just claim ignorance. Yeah, probably best. 366 00:19:28,450 --> 00:19:31,450 Was he a good boss? Who? Mr Parsons? 367 00:19:33,450 --> 00:19:34,450 Bit of a dick, to be honest. Yeah? 368 00:19:34,450 --> 00:19:36,450 I mean, he knew how to work it and all that, 369 00:19:36,450 --> 00:19:38,450 but I don't think he was a happy man. 370 00:19:38,450 --> 00:19:42,450 You should have heard the way he was bitching about having to come here. 371 00:19:42,450 --> 00:19:44,450 No? "I shouldn't have to be around these sick kids. 372 00:19:44,450 --> 00:19:46,450 "They make me depressed." 373 00:19:46,450 --> 00:19:48,450 Oh, how disappointing! 374 00:19:48,450 --> 00:19:50,450 Don't say anything to Jan, will you? She'd be mortified. 375 00:19:50,450 --> 00:19:52,450 No, no, no, of course not. 376 00:19:52,450 --> 00:19:55,450 You see, that's the trouble with being famous, isn't it? 377 00:19:55,450 --> 00:19:58,450 Your life's not your own any more. 378 00:19:58,450 --> 00:19:59,450 For real. 379 00:20:00,450 --> 00:20:01,450 What the... 380 00:20:03,450 --> 00:20:04,450 Oh, thank God. 381 00:20:05,450 --> 00:20:06,450 Was just a car backfiring. 382 00:20:06,450 --> 00:20:08,450 I'm not being funny, but we should put 383 00:20:08,450 --> 00:20:10,450 the item upstairs, out of the way. 384 00:20:10,450 --> 00:20:11,450 This place will be crawling with quacks 385 00:20:11,450 --> 00:20:13,450 in a few minutes. Anything can happen. 386 00:20:13,450 --> 00:20:16,450 Yeah. And are the quacks linked to the pigs, or...? 387 00:20:16,450 --> 00:20:18,450 I'll put it in the spare room. 388 00:20:18,450 --> 00:20:20,450 As long as it's safe, yeah? It will be. 389 00:20:20,450 --> 00:20:23,450 Come on, Tam-Tam, give it to Daddy. 390 00:20:23,450 --> 00:20:24,450 Good girl. 391 00:20:25,450 --> 00:20:28,450 Let go, sweetheart. 392 00:20:28,450 --> 00:20:31,450 Daddy needs this. Come on. 393 00:20:31,450 --> 00:20:32,450 Good girl. 394 00:20:34,450 --> 00:20:35,450 Let go. 395 00:20:43,450 --> 00:20:44,450 I'm coming with you. 396 00:20:47,450 --> 00:20:49,450 Let's put some music on, Tam. 397 00:20:49,450 --> 00:20:50,450 Cheer you up a bit. 398 00:20:52,450 --> 00:20:56,450 ♪ Keeping my eyes on the road 399 00:20:56,450 --> 00:20:59,450 ♪ I see you 400 00:20:59,450 --> 00:21:01,450 ♪ Ah-ah-ah 401 00:21:01,450 --> 00:21:05,450 ♪ Keeping my hands on the wheel 402 00:21:05,450 --> 00:21:08,450 ♪ I hold you 403 00:21:08,450 --> 00:21:10,450 ♪ Ah-ah-ah 404 00:21:10,450 --> 00:21:14,450 ♪ 99 miles from LA 405 00:21:14,450 --> 00:21:16,450 ♪ I kiss you 406 00:21:16,450 --> 00:21:18,450 ♪ I miss you 407 00:21:18,450 --> 00:21:22,450 ♪ Please be there 408 00:21:24,450 --> 00:21:28,450 ♪ Passing a white sandy beach 409 00:21:28,450 --> 00:21:31,450 ♪ We're sailing... ♪ 410 00:21:41,450 --> 00:21:43,450 Be about seven or eight minutes. 411 00:21:43,450 --> 00:21:44,450 Cool. 412 00:21:46,450 --> 00:21:48,450 Thanks, man. 413 00:21:53,450 --> 00:21:54,450 You all right, Tam-Tam? 414 00:21:57,450 --> 00:22:00,450 Do her another balloon, Graham. She misses it. 415 00:22:00,450 --> 00:22:02,450 How can she miss it? It's only a... 416 00:22:06,450 --> 00:22:08,450 What colour do you want, darling? 417 00:22:08,450 --> 00:22:10,450 There's white, yellow, purple... 418 00:22:12,450 --> 00:22:14,450 How many more purple ones? Two. 419 00:22:16,450 --> 00:22:19,450 You know, if we could sell the first one to a private bidder, 420 00:22:19,450 --> 00:22:21,450 no public auction, confidentiality clause. 421 00:22:21,450 --> 00:22:23,450 We've got the video evidence. 422 00:22:23,450 --> 00:22:25,450 Add a bit of Frankie's DNA. 423 00:22:26,450 --> 00:22:28,450 Do it. 424 00:22:28,450 --> 00:22:30,450 Isn't that cheating? Doesn't matter. 425 00:22:30,450 --> 00:22:34,450 A thing is only worth what someone's willing to pay for it. 426 00:22:34,450 --> 00:22:37,450 Careful, Graham. You'll do yourself an injury... 427 00:22:37,450 --> 00:22:39,450 Well, go and get the bloody pumper, then! 428 00:22:39,450 --> 00:22:41,450 We don't know where it is! 429 00:22:41,450 --> 00:22:43,450 Just give me that. 430 00:22:43,450 --> 00:22:46,450 Oh, God, I'm feeling all light-headed. 431 00:22:46,450 --> 00:22:48,450 Stretch it first. I'm seeing stars. 432 00:22:50,450 --> 00:22:51,450 I found the pumper. It was in the... 433 00:22:51,450 --> 00:22:53,450 Aaargh! 434 00:22:53,450 --> 00:22:55,450 ♪ Lover, come back to me 435 00:22:55,450 --> 00:22:57,450 ♪ Take, it boys 436 00:22:57,450 --> 00:22:59,450 ♪ Come back to, come back to me... ♪ 437 00:23:05,450 --> 00:23:07,450 Is Frankie better now? 438 00:23:07,450 --> 00:23:09,450 Jan, take Tamsin to the toilet, please. 439 00:23:09,450 --> 00:23:11,450 I don't want to go. Just do it. 440 00:23:13,450 --> 00:23:15,450 Come on, sweetheart. No! 441 00:23:16,450 --> 00:23:19,450 Mummy will change your bag for you. No! I don't want to! 442 00:23:35,450 --> 00:23:37,450 Is he... 443 00:23:37,450 --> 00:23:40,450 He's alive. Good. 444 00:23:40,450 --> 00:23:42,450 Well, that's fantastic, isn't it? 445 00:23:42,450 --> 00:23:45,450 Yes. It's a very faint pulse. 446 00:23:45,450 --> 00:23:49,450 Well, we just have to cross our fingers and hope for the best. 447 00:23:49,450 --> 00:23:50,450 Right. 448 00:23:50,450 --> 00:23:52,450 What is the best? 449 00:23:52,450 --> 00:23:55,450 How long till the ambulance crew get here? 450 00:23:55,450 --> 00:23:56,450 Five minutes. OK. 451 00:23:58,450 --> 00:24:00,450 OK, I mean, it's still going to be worth something. 452 00:24:00,450 --> 00:24:04,450 Someone bought Justin Timberlake's toast crumbs for, like, three grand. 453 00:24:04,450 --> 00:24:06,450 I mean, it's not like it's been a total waste of time. 454 00:24:06,450 --> 00:24:08,450 Pick a hand. What? 455 00:24:08,450 --> 00:24:10,450 Pick a hand! We've got to do this quickly! 456 00:24:10,450 --> 00:24:11,450 Do what? What are we talking about here? 457 00:24:11,450 --> 00:24:14,450 Just pick one, for fuck's sake. 458 00:24:14,450 --> 00:24:15,450 It's your job, man. 459 00:24:15,450 --> 00:24:18,450 What, my job? No, I found the coin. I won! 460 00:24:18,450 --> 00:24:20,450 Coin loses. Says who? 461 00:24:20,450 --> 00:24:21,450 Just flip it. Heads or tails. 462 00:24:21,450 --> 00:24:24,450 Hang on a minute. How come this is just a two man thing? 463 00:24:24,450 --> 00:24:26,450 Do you want the money or not? Yes, but... Call it then. 464 00:24:26,450 --> 00:24:28,450 She knocked herself out blowing up a balloon, never mind that. 465 00:24:28,450 --> 00:24:30,450 To be fair, so did he. Call it. 466 00:24:30,450 --> 00:24:33,450 No, I'm not prepared to play God in this way. 467 00:24:33,450 --> 00:24:36,450 The man's a huge star! He brings pleasure to millions of people! 468 00:24:36,450 --> 00:24:38,450 Not like that, he doesn't. How do you know? 469 00:24:38,450 --> 00:24:39,450 He had a brain aneurysm. He's a vegetable. 470 00:24:39,450 --> 00:24:41,450 He'll spend the rest of his life bed-bound, 471 00:24:41,450 --> 00:24:44,450 eating through a straw and shitting into a bucket. 472 00:24:44,450 --> 00:24:46,450 What kind of life is that? No offence. No offence? 473 00:24:46,450 --> 00:24:49,450 That's one of the most offensive things I've ever heard in my life! 474 00:24:49,450 --> 00:24:52,450 Look, I spend my whole life making other people's dreams come true. 475 00:24:52,450 --> 00:24:55,450 Standing by and smiling while they fly off in a helicopter with 476 00:24:55,450 --> 00:24:58,450 a candyfloss in one hand and a D-lister in the other. 477 00:24:58,450 --> 00:25:00,450 Why can't it be my turn? 478 00:25:00,450 --> 00:25:02,450 What about my needs? My wishes? 479 00:25:02,450 --> 00:25:04,450 The man's alive. 480 00:25:04,450 --> 00:25:07,450 Not for much longer. Now, call it. 481 00:25:10,450 --> 00:25:12,450 No, I can't. Call it. 482 00:25:12,450 --> 00:25:13,450 Heads! 483 00:25:15,450 --> 00:25:17,450 Heads. 484 00:25:17,450 --> 00:25:20,450 You win. Fuck! 485 00:25:20,450 --> 00:25:21,450 Get me a cushion. 486 00:25:30,450 --> 00:25:33,450 I can't be here for this. 487 00:25:33,450 --> 00:25:34,450 I can't witness this! 488 00:25:39,450 --> 00:25:41,450 Oh, God. 489 00:25:42,450 --> 00:25:43,450 Here. 490 00:25:43,450 --> 00:25:45,450 Get his DNA on these. 491 00:25:45,450 --> 00:25:48,450 We might be able to do something with them at a later date. 492 00:25:56,450 --> 00:25:59,450 Right. I'll go and have a little chat with Tam-Tam. 493 00:26:00,450 --> 00:26:03,450 Tell her the bad news. 494 00:26:28,450 --> 00:26:31,450 Right. I'm going with Mr Forboise. 495 00:26:31,450 --> 00:26:34,450 Pigs will be onto this within the hour, so be ready, yeah? 496 00:26:34,450 --> 00:26:36,450 Sit tight and I'll be in touch. 497 00:26:40,450 --> 00:26:42,450 Nice to meet you. 498 00:26:43,450 --> 00:26:47,450 Well, the press are going to have a field day with this. 499 00:26:47,450 --> 00:26:50,450 We should have another look at that camcorder footage, actually. 500 00:26:50,450 --> 00:26:53,450 If we cut it into 30 second segments, we might be able to send 501 00:26:53,450 --> 00:26:55,450 a chunk to each of the networks. 502 00:26:55,450 --> 00:26:56,450 I wouldn't bet on it. 503 00:26:56,450 --> 00:26:58,450 Our Jan did most of the filming, remember? 504 00:27:00,450 --> 00:27:02,450 Oh, Tamsin! 505 00:27:02,450 --> 00:27:03,450 There's three bits... 506 00:27:06,450 --> 00:27:08,450 Tam-Tam? Tamsin! 507 00:27:10,450 --> 00:27:11,450 Tamsin! 508 00:27:14,450 --> 00:27:16,450 Tamsin, where are you, darling?! 509 00:27:19,450 --> 00:27:21,450 Tam-Tam? 510 00:27:22,450 --> 00:27:27,450 Graham, where's Tamsin? I can't find her. Eh? 511 00:27:27,450 --> 00:27:29,450 She's there, look. 512 00:27:29,450 --> 00:27:31,450 Tamsin! 513 00:27:32,450 --> 00:27:35,450 Tamsin? What you doing? 514 00:27:35,450 --> 00:27:37,450 Tamsin! No! 515 00:27:37,450 --> 00:27:39,450 Shit. Film it, film it! 516 00:27:39,450 --> 00:27:41,450 It's all we've got. 517 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 37480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.