All language subtitles for Inside No. 9 - S01E03 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,948 --> 00:00:14,985 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:25,686 --> 00:00:28,406 Which one of these is the frumpiest? Hmm? 3 00:00:28,406 --> 00:00:30,826 I'm meant to be choosing my outfit for this audition. 4 00:00:30,891 --> 00:00:32,651 She's meant to be a frumpy spinster. 5 00:00:32,651 --> 00:00:36,171 Well, what you're wearing now is good. I haven't changed yet. 6 00:00:36,171 --> 00:00:38,011 I meant out of these two. 7 00:00:38,011 --> 00:00:40,411 Oh, the blue one. 8 00:00:40,411 --> 00:00:41,931 Really? Not this one? 9 00:00:41,931 --> 00:00:43,891 Oh, whichever. What are you auditioning for? 10 00:00:43,891 --> 00:00:46,331 D-day Doris. Ha! What? 11 00:00:46,331 --> 00:00:48,131 I thought you said D-day Doris. 12 00:00:48,131 --> 00:00:51,251 I did say D-day Doris. It's a play about land girls. 13 00:00:51,251 --> 00:00:54,291 Sounds like the kind of shit they tour around old people's homes. 14 00:00:54,291 --> 00:00:56,971 It is. I haven't worked for five months, Tom. 15 00:00:56,971 --> 00:00:59,011 Beggars can't be choosers. Yep. 16 00:00:59,011 --> 00:01:03,051 Speaking of which, have you seen that tramp down there? Where? 17 00:01:04,451 --> 00:01:07,371 There. Between the parked cars down there, look. 18 00:01:07,371 --> 00:01:09,091 I can't see anything. Well, exactly. 19 00:01:09,091 --> 00:01:11,731 What kind of place is that to be a beggar, if no-one can see him? 20 00:01:11,731 --> 00:01:14,571 He might not be begging. He might be waiting for someone. 21 00:01:14,571 --> 00:01:17,371 Of course he's begging. He's got a polystyrene cup in front of him. 22 00:01:17,371 --> 00:01:20,131 Could be a pavement artist. Piss artist more like. 23 00:01:20,131 --> 00:01:23,211 Yes, well, there but for the grace of God. 24 00:01:23,211 --> 00:01:24,811 What? Saying I could be a tramp? 25 00:01:24,811 --> 00:01:26,211 Don't use that word, Tom. 26 00:01:26,211 --> 00:01:28,811 What, tramp? Yes. It's insulting. 27 00:01:28,811 --> 00:01:31,291 It's like gypsy or half-caste. You can't say it. 28 00:01:31,291 --> 00:01:34,011 Well, whatever it is, I don't like it. It's weird. 29 00:01:34,011 --> 00:01:36,251 Do you want me to walk you to walk you to the tube? 30 00:01:36,251 --> 00:01:37,491 No, I'll be alright. 31 00:01:37,491 --> 00:01:40,571 He's hardly going to attack a spinster named Doris, is he? 32 00:01:40,571 --> 00:01:43,091 How are you getting on with your marking? It's alright. 33 00:01:43,091 --> 00:01:44,811 I'm giving them all a 'wow' stamp 34 00:01:44,811 --> 00:01:46,651 and every fifth one gets a 'brilliant.' 35 00:01:46,651 --> 00:01:49,211 I think you should be truthful. It matters what you write. 36 00:01:49,211 --> 00:01:50,771 I remember teachers' comments. 37 00:01:50,771 --> 00:01:53,891 If I read all these and marked them all properly I'd be here all night. 38 00:01:53,891 --> 00:01:57,051 What would rather be doing? Staring out the window at your little... 39 00:01:57,051 --> 00:01:59,051 What? Indigent. 40 00:01:59,051 --> 00:02:02,411 See, you don't know what to call him either, do you? A tramp's a tramp. 41 00:02:02,411 --> 00:02:05,171 I've got to go. Right, I'm going to walk you to the tube. 42 00:02:05,171 --> 00:02:06,851 You don't have to. I am. 43 00:02:06,851 --> 00:02:08,651 I love you, Tom. 44 00:02:08,651 --> 00:02:10,931 I need some milk anyway. 45 00:02:20,411 --> 00:02:23,291 OK, not to worry. Ring me when you get home, all right. 46 00:02:24,971 --> 00:02:28,371 Right, I've got to go. I think my pizza's arrived. OK, yeah, love you. 47 00:02:28,371 --> 00:02:29,851 Speak later. Bye. 48 00:02:31,651 --> 00:02:33,451 Hello. 49 00:02:33,451 --> 00:02:35,011 'I've got your wallet.' 50 00:02:36,291 --> 00:02:37,851 Pardon? 51 00:02:37,851 --> 00:02:41,691 'I think I've got your wallet. I found it outside.' 52 00:02:41,691 --> 00:02:44,251 Err, OK, come up. 53 00:03:09,291 --> 00:03:11,651 Sorry, I just found it. 54 00:03:11,651 --> 00:03:13,411 Oh, where, where was it? 55 00:03:13,411 --> 00:03:16,491 By the shops. Oh, didn't even know I'd lost it. 56 00:03:17,651 --> 00:03:19,971 It's all there. I didn't take anything. 57 00:03:19,971 --> 00:03:23,451 Oh, no, no, I was just... I've got some dry-cleaning in, 58 00:03:23,451 --> 00:03:25,971 and you know what it's like when you can't find your ticket. 59 00:03:26,691 --> 00:03:28,531 I don't do much dry-cleaning. 60 00:03:28,531 --> 00:03:31,891 No. 61 00:03:31,891 --> 00:03:35,371 Well, look, thank you and I want to give you something. 62 00:03:35,371 --> 00:03:37,291 Oh, you don't have to. 63 00:03:37,291 --> 00:03:39,131 No, no, I'd like to. 64 00:03:39,131 --> 00:03:40,771 I've only got 20s. 65 00:03:41,931 --> 00:03:43,651 Haven't got any change, have you? 66 00:03:43,651 --> 00:03:45,731 I might have a little bit in my cup... 67 00:03:48,931 --> 00:03:50,931 Nah, nowhere near enough. 68 00:03:50,931 --> 00:03:54,411 Right, look, I'm going to give you...I'm going to give you two 20s. 69 00:03:54,411 --> 00:03:56,891 Oh, no, that's too much. Yeah, it is. 70 00:03:56,891 --> 00:03:59,251 Ideally I would give you 30, but, well, 71 00:03:59,251 --> 00:04:01,331 you saved me a lot of hassle, you know? 72 00:04:01,331 --> 00:04:04,091 Cancelling cards, and so, thanks. 73 00:04:04,091 --> 00:04:05,691 I'm Migg. 74 00:04:05,691 --> 00:04:07,011 Sorry? 75 00:04:07,011 --> 00:04:11,251 My name's Migg. Mick? No, Migg. Two Gs. 76 00:04:11,251 --> 00:04:13,211 Steady on, I've just given you two 20s. 77 00:04:13,211 --> 00:04:14,851 Sorry, do you want them back? 78 00:04:14,851 --> 00:04:18,011 No, I was making a joke about the Gs being like grands. 79 00:04:22,411 --> 00:04:26,371 Anyway, I need to close this door because it's freezing outside. 80 00:04:26,371 --> 00:04:29,931 Yeah. Yeah, I know it is. 81 00:04:29,931 --> 00:04:31,651 Yeah, of course you do. 82 00:04:33,051 --> 00:04:34,371 Well... 83 00:04:36,011 --> 00:04:37,291 Thanks. 84 00:05:11,931 --> 00:05:13,131 Hello? 85 00:05:13,131 --> 00:05:15,051 Oh, hi, Tom. It's Migg. 86 00:05:15,051 --> 00:05:16,691 Sorry, who is it? 87 00:05:16,691 --> 00:05:19,931 Migg. I found your wallet. 88 00:05:19,931 --> 00:05:21,211 What, again? 89 00:05:21,211 --> 00:05:23,451 No, before. Can I come in? 90 00:05:23,451 --> 00:05:25,891 Err, I've just got out of the shower. 91 00:05:25,891 --> 00:05:28,531 I've brought you a present. 92 00:05:28,531 --> 00:05:30,531 Just...wait a minute. 93 00:05:45,051 --> 00:05:46,851 How did you get in? 94 00:05:46,851 --> 00:05:52,371 The door was open. Here. I used the money you gave me. 95 00:05:52,371 --> 00:05:56,731 I did have a little nip. I'm sorry. It's bitter out there tonight. 96 00:05:56,731 --> 00:05:57,971 Oh, is it? 97 00:05:59,811 --> 00:06:02,331 Well, I just wanted to say thank you. 98 00:06:02,331 --> 00:06:04,491 What for? I haven't done anything. 99 00:06:04,491 --> 00:06:06,771 It's just nice to talk to a fellow human. 100 00:06:08,051 --> 00:06:09,931 Makes me feel like I exist. 101 00:06:11,971 --> 00:06:13,451 See you then. 102 00:06:16,171 --> 00:06:19,571 Look, do you want a quick drink? 103 00:06:21,091 --> 00:06:23,691 Sorry? Just one for the road. One. 104 00:06:25,211 --> 00:06:27,691 Oh, I suppose so. Come in. 105 00:06:27,691 --> 00:06:28,811 Thanks. 106 00:06:30,011 --> 00:06:31,811 Should I take my shoes off? 107 00:06:31,811 --> 00:06:33,291 If you don't mind. 108 00:06:35,611 --> 00:06:39,811 Actually, fuck it, leave them on. It's fine. 109 00:06:39,811 --> 00:06:41,091 Thank you. 110 00:06:43,811 --> 00:06:46,371 Right, well, I'll get some glasses, shall I? 111 00:06:49,571 --> 00:06:51,731 I'm afraid I haven't got any ice. 112 00:06:51,731 --> 00:06:54,531 Oh, that's alright. I'm cold enough. 113 00:06:54,531 --> 00:06:56,771 Yeah, so you keep saying. 114 00:07:01,571 --> 00:07:04,851 Oh, sorry. Should I not sit here? Do you want me to move? 115 00:07:04,851 --> 00:07:07,371 No, no, it's fine. You've done it now. 116 00:07:07,371 --> 00:07:10,411 Best to just contain it. 117 00:07:10,411 --> 00:07:12,491 Here you go. Thanks. 118 00:07:12,491 --> 00:07:14,731 Cheers. Cheers. 119 00:07:22,131 --> 00:07:23,531 You doing your homework? 120 00:07:23,531 --> 00:07:27,891 Yeah, marking. Ancient Egypt's come round again. 121 00:07:27,891 --> 00:07:29,331 Ah. 122 00:07:30,771 --> 00:07:32,611 I've actually got an assembly tomorrow 123 00:07:32,611 --> 00:07:34,291 so I can't stay up too long. 124 00:07:34,291 --> 00:07:35,851 Oh, of course. 125 00:07:41,251 --> 00:07:44,331 It must be a rewarding job, though. 126 00:07:44,331 --> 00:07:48,491 Yeah, it's alright. It's not really what I want to do. 127 00:07:48,491 --> 00:07:50,411 What do you want to do? 128 00:07:50,411 --> 00:07:52,771 Well, I'm writing a novel, actually. 129 00:07:52,771 --> 00:07:55,451 Really? What's it about? 130 00:07:55,451 --> 00:07:57,811 Well, it's like an English Charles Bukowski. 131 00:07:57,811 --> 00:08:00,091 You won't have heard of him. I know Charles. 132 00:08:00,091 --> 00:08:01,931 Oh, yeah? Which one have you read? 133 00:08:01,931 --> 00:08:04,371 No, I mean I know him. Well, I knew him. 134 00:08:04,371 --> 00:08:06,931 I met him in New York. 135 00:08:06,931 --> 00:08:08,771 Really? 136 00:08:08,771 --> 00:08:12,171 Because he was a...one of you for a while. 137 00:08:12,171 --> 00:08:15,011 Yeah, he took a bit of a shine to me. 138 00:08:15,011 --> 00:08:19,611 I spent a few weeks with him while he was writing his last book. Pulp? 139 00:08:19,611 --> 00:08:23,251 That's the one. Do you know, I've never actually read it. 140 00:08:23,251 --> 00:08:25,171 Well, I've got a copy of it here... 141 00:08:33,211 --> 00:08:38,251 So, what...what was he like? 142 00:08:38,251 --> 00:08:42,251 CB? Oh. He was an amazing man. 143 00:08:43,451 --> 00:08:46,891 Do you know, he told me such stories. 144 00:08:48,491 --> 00:08:50,331 Such stories. 145 00:08:59,331 --> 00:09:03,691 Tom, what are you doing here? Shouldn't you be at work? 146 00:09:03,691 --> 00:09:07,971 What time is it? It's 10.20. I thought you had an assembly. 147 00:09:07,971 --> 00:09:09,811 Oh, shit, 12 missed calls. 148 00:09:09,811 --> 00:09:11,651 What have you been doing? 149 00:09:11,651 --> 00:09:15,971 It was Migg. Who? You know, the guy from across the road. 150 00:09:15,971 --> 00:09:17,651 What, the tramp? 151 00:09:17,651 --> 00:09:20,131 Yeah, don't call him that. He's met Charles Bukowski. 152 00:09:20,131 --> 00:09:23,171 Has he been in the flat? He's still here I think. Migg! 153 00:09:23,171 --> 00:09:25,211 Don't! I can't believe this. 154 00:09:25,211 --> 00:09:28,331 You invited a tramp in off the street and got pissed with him. 155 00:09:28,331 --> 00:09:31,131 It wasn't like that. He found my wallet. He was being kind. 156 00:09:31,131 --> 00:09:34,451 It's really good. He's given me loads of really good ideas for the novel. 157 00:09:34,451 --> 00:09:36,691 You wait till you meet him. I don't want to meet him. 158 00:09:36,691 --> 00:09:40,291 Get rid of him. You better call the school and make your apologies. 159 00:09:40,291 --> 00:09:43,131 You need that job. You're not a writer yet. 160 00:09:43,131 --> 00:09:45,451 Oh, well, at least I've got a job, DJ Doris. 161 00:09:46,491 --> 00:09:48,331 Thank you very much. 162 00:09:48,331 --> 00:09:51,051 I got offered the job, so piss off, Tom. 163 00:09:51,051 --> 00:09:53,491 And it's D-Day Doris, actually. 164 00:09:55,451 --> 00:09:56,891 Gerri! 165 00:09:58,531 --> 00:10:00,931 Oh, morning, Tom. I hope you don't mind. I had a bath. 166 00:10:00,931 --> 00:10:03,891 No, that's fine. I left the water in if you want to... 167 00:10:06,051 --> 00:10:08,091 No, you're alright, thanks. 168 00:10:08,091 --> 00:10:10,371 I'm late for work. I've got to get going. 169 00:10:10,371 --> 00:10:13,731 I'm not being funny, Tom, but is that wise? 170 00:10:13,731 --> 00:10:16,011 I mean, it's one thing missing your assembly 171 00:10:16,011 --> 00:10:19,371 but you might make it worse if you turn up stinking of booze. 172 00:10:20,931 --> 00:10:23,091 I'd phone in sick if I were you. 173 00:10:23,091 --> 00:10:25,051 Oh, yeah, all right, well, I'll tell them 174 00:10:25,051 --> 00:10:27,931 I'll go in just for the afternoon. Yeah. 175 00:10:28,971 --> 00:10:30,851 So who's Gerry? Is he your flatmate? 176 00:10:30,851 --> 00:10:33,091 No, it's my girlfriend. Gerri with an I. 177 00:10:33,091 --> 00:10:35,811 Ah, the mad actress. 178 00:10:35,811 --> 00:10:38,131 Hey? That's what you were calling her last night. 179 00:10:38,131 --> 00:10:39,611 Oh, God, I don't remember. 180 00:10:39,611 --> 00:10:42,971 Let me make you some breakfast. I need five eggs and some liver. 181 00:10:42,971 --> 00:10:45,451 Listen, Migg, I think maybe you better be making a move. 182 00:10:45,451 --> 00:10:46,971 I've got a lot of marking to do 183 00:10:46,971 --> 00:10:49,171 and Gerri's going to be back later on, so... 184 00:10:49,171 --> 00:10:52,931 Yeah, that's fine, Tom, but I haven't got any clothes. 185 00:10:52,931 --> 00:10:54,171 What? 186 00:10:54,171 --> 00:10:57,651 You put them all in a bin bag and threw them out last night. 187 00:10:57,651 --> 00:10:59,211 Did I? Yeah. 188 00:10:59,211 --> 00:11:01,491 You said you'd give me some of your clothes 189 00:11:01,491 --> 00:11:04,051 so I didn't look like such an "incident?" 190 00:11:04,051 --> 00:11:05,451 Yeah, I meant indigent. 191 00:11:05,451 --> 00:11:08,731 All right, well, I'll sort some stuff out for you. There's no rush. 192 00:11:08,731 --> 00:11:11,651 Sit down. I'll make us that breakfast, shall I? 193 00:11:13,491 --> 00:11:14,851 Right... 194 00:11:18,451 --> 00:11:19,691 Yeah. 195 00:11:20,971 --> 00:11:23,451 I'm sorry. 196 00:11:23,451 --> 00:11:25,131 Thanks. 197 00:11:25,131 --> 00:11:29,811 Right, three on Kamchatka. What? Where the hell's Kamchatka? 198 00:11:29,811 --> 00:11:32,851 There. I can bring my infantry over from Alaska. How? 199 00:11:32,851 --> 00:11:35,211 There's a sea lane across the Pacific. 200 00:11:35,211 --> 00:11:37,011 Erm, what have I got now? 201 00:11:37,011 --> 00:11:40,411 Erm, New Guinea and Iceland. 202 00:11:40,411 --> 00:11:41,851 Yeah, OK, you know what? You win. 203 00:11:41,851 --> 00:11:43,691 Do you not want to see it through to the end? 204 00:11:43,691 --> 00:11:45,051 It doesn't end. It never ends. 205 00:11:45,051 --> 00:11:47,651 Do you want to play the Settlers of Catan? 206 00:11:47,651 --> 00:11:49,931 No, I just want to have a bath, get something to eat 207 00:11:49,931 --> 00:11:52,931 and get ready for school tomorrow. It's Saturday tomorrow. 208 00:11:52,931 --> 00:11:55,211 Oh, piss off! Even win the days! 209 00:12:03,891 --> 00:12:05,811 I wish Gerri would phone. 210 00:12:08,771 --> 00:12:10,931 'You have no messages.' 211 00:12:13,571 --> 00:12:15,011 I'd like to meet this Gerri. 212 00:12:15,011 --> 00:12:16,571 Yeah. You'd like her. 213 00:12:17,571 --> 00:12:19,251 Tom and Gerri. 214 00:12:21,731 --> 00:12:24,731 Her last boyfriend was called Ben. 215 00:12:24,731 --> 00:12:25,891 I don't get it. 216 00:12:25,891 --> 00:12:31,051 Ice cream. Never mind. I might get some, actually. 217 00:12:31,051 --> 00:12:32,971 I'm a bit peckish. Do you want anything? 218 00:12:32,971 --> 00:12:34,891 A couple of bottles of red wouldn't go amiss. 219 00:12:34,891 --> 00:12:37,291 Oh, and we're running out of cigarettes. 220 00:12:37,291 --> 00:12:41,251 Oh, all right, well, I'll see you in a minute. OK, thanks Tom. 221 00:12:42,291 --> 00:12:43,771 I really appreciate it. 222 00:12:53,651 --> 00:12:55,451 'Hi, this is Tom. 223 00:12:55,451 --> 00:12:58,771 'I can't get to the phone, please leave a message.' 224 00:12:58,771 --> 00:13:03,171 'Hi, Tom. It's Stevie. I'm just checking to see you're OK. 225 00:13:03,171 --> 00:13:07,771 'Jackie said you phoned in sick. Shame you missed the assembly. 226 00:13:07,771 --> 00:13:09,891 'They did you proud. 227 00:13:09,891 --> 00:13:13,771 'Except saying Tutankhamen. Dylan said Tutan Common. 228 00:13:13,771 --> 00:13:16,931 'Which got a good laugh. And little Mandy Smith had to 229 00:13:16,931 --> 00:13:20,091 'run out for a wee during Walking on Sunshine. 230 00:13:20,091 --> 00:13:23,851 'Everyone sends their love. I hope you're OK. 231 00:13:23,851 --> 00:13:28,651 'I know it's not been easy. Call me, will you? 232 00:13:28,651 --> 00:13:32,571 'Anyway, I hope to see you Monday. Take care. Bye. 233 00:13:32,571 --> 00:13:34,371 'Aww, he wasn't in...' 234 00:13:34,371 --> 00:13:36,091 'Play message.' 235 00:13:36,091 --> 00:13:38,011 'Hi Tom. It's Stevie...' 236 00:13:38,011 --> 00:13:42,091 'Message deleted. You have no messages.' 237 00:14:25,771 --> 00:14:27,971 Well, look who it is. 238 00:14:27,971 --> 00:14:31,611 D-day Doris finally emerges from the bomb shelter. 239 00:14:31,611 --> 00:14:33,091 Oli's changed the title. 240 00:14:33,091 --> 00:14:36,091 To what? Lucy Land Girl. 241 00:14:36,091 --> 00:14:40,291 Much stronger. Can you close the door, please? It's freezing. 242 00:14:40,291 --> 00:14:42,291 Is it true? What? 243 00:14:42,291 --> 00:14:45,051 Stevie said that you've resigned from your job? Yeah. 244 00:14:45,051 --> 00:14:47,691 It was a waste of time. I found it childish. 245 00:14:47,691 --> 00:14:49,331 You were a primary school teacher. 246 00:14:49,331 --> 00:14:52,531 Well, I was. I'm a writer now. I create things. 247 00:14:52,531 --> 00:14:55,811 Can I open the window, please? It stinks of pumps. 248 00:14:55,811 --> 00:14:57,611 Shoe pumps or bottom pumps? 249 00:14:57,611 --> 00:14:59,971 Both. Look, you can't just turn up here after one week 250 00:14:59,971 --> 00:15:01,571 and start running my life for me. 251 00:15:01,571 --> 00:15:04,011 I told you I'd been rehearsing in Portsmouth all week. 252 00:15:04,011 --> 00:15:05,211 No, you didn't. 253 00:15:05,211 --> 00:15:07,451 Tom, I left you half a dozen messages. 254 00:15:07,451 --> 00:15:09,251 Well, I lost my phone. 255 00:15:09,251 --> 00:15:10,811 That's not my fault, is it? 256 00:15:12,931 --> 00:15:14,771 Look, I spoke to Stevie, 257 00:15:14,771 --> 00:15:17,131 and he said that if you go in and speak to Mr Patterson... 258 00:15:17,131 --> 00:15:20,051 I don't want to speak to Mr Patterson. I don't want to work, OK? 259 00:15:20,051 --> 00:15:22,771 Migg's gone to the dole office to get the signing on forms. 260 00:15:22,771 --> 00:15:24,931 Migg? You mean the tramp. 261 00:15:24,931 --> 00:15:26,411 He's not a tramp. 262 00:15:26,411 --> 00:15:30,051 Yeah, well he's not now, is he? No. He's got himself a nice little flat. 263 00:15:30,051 --> 00:15:31,611 He's using you, Tom. 264 00:15:31,611 --> 00:15:34,171 Aww, are you jealous cos he's nicked your idea? 265 00:15:34,171 --> 00:15:36,811 Ooh, I'm doing pub theatre. I'm doing Lucy Land Girl. 266 00:15:36,811 --> 00:15:39,291 Haven't got much money this week. Can I stay over at yours? 267 00:15:39,291 --> 00:15:40,731 Oh, can I borrow 50 quid? 268 00:15:47,531 --> 00:15:48,691 Nice. 269 00:15:52,011 --> 00:15:53,811 Fucking hell. 270 00:16:14,331 --> 00:16:17,411 'You have no messages.' 271 00:16:17,411 --> 00:16:19,331 Sorry, what was that? 272 00:16:19,331 --> 00:16:22,251 'You have no messages.' 273 00:16:22,251 --> 00:16:25,291 Oh. No post either. They on strike, do you think? 274 00:16:25,291 --> 00:16:27,931 'You have no messages.' 275 00:16:27,931 --> 00:16:30,891 Waiting for my Giro to come through. I'm running out of money. 276 00:16:30,891 --> 00:16:33,011 Oh, have I got any messages? 277 00:16:33,011 --> 00:16:35,211 'You have no messages.' 278 00:16:35,211 --> 00:16:36,851 Yeah, thought not. 279 00:16:44,131 --> 00:16:47,011 It's my birthday today. Happy birthday. 280 00:16:48,611 --> 00:16:52,291 I didn't get a single card. Ah. 281 00:16:52,291 --> 00:16:55,251 Grandma normally sends me one recorded delivery 282 00:16:55,251 --> 00:16:58,811 three weeks in advance. Could have done with that tenner. 283 00:17:00,411 --> 00:17:02,531 Maybe it's in the second post. 284 00:17:02,531 --> 00:17:07,851 Everyone's forgotten about me. I've dropped out of society. Pot, 5. 285 00:17:09,291 --> 00:17:11,251 Have a beer. I don't want one. 286 00:17:13,571 --> 00:17:15,931 Well, why don't you do the washing up? 287 00:17:17,131 --> 00:17:18,531 I beg your pardon? 288 00:17:18,531 --> 00:17:21,491 If you're so bored. It's been sitting there for two or three days. 289 00:17:21,491 --> 00:17:25,051 Who's flat is this? I'm only saying. Well, don't say. 290 00:17:25,051 --> 00:17:28,771 29. I do do it anyway. With respect, Tom, you don't. 291 00:17:28,771 --> 00:17:30,331 Putting it in some warm water 292 00:17:30,331 --> 00:17:32,811 and leaving it does not constitute doing the washing up. 293 00:17:32,811 --> 00:17:34,931 It has to soak. Not for a fortnight. 294 00:17:34,931 --> 00:17:38,011 At some stage you should really take the things out of the mucky, 295 00:17:38,011 --> 00:17:41,051 tea-bag stained water and put them on the draining board to dry. 296 00:17:41,051 --> 00:17:43,651 That way... There's no such word as that. 297 00:17:43,651 --> 00:17:46,651 That way, you don't have to start using your collection of Easter egg 298 00:17:46,651 --> 00:17:49,291 mugs from years back just cos there's no clean cups left. 299 00:17:49,291 --> 00:17:50,851 Well, why don't you do it then? 300 00:17:50,851 --> 00:17:53,371 Or are you still using your little polystyrene tramp cup? 301 00:17:53,371 --> 00:17:56,291 There's no need for that. There's every need. 302 00:17:56,291 --> 00:17:58,691 You stank when you first came in here. 303 00:17:58,691 --> 00:18:01,691 You stank like a dirty bag of wet washing. 304 00:18:01,691 --> 00:18:04,771 How much washing up did you do then, Annette fucking Newman? 305 00:18:06,331 --> 00:18:07,851 Don't judge me, Tom. 306 00:18:11,531 --> 00:18:13,211 You have no right to judge me. 307 00:18:21,211 --> 00:18:23,371 La? What's La? 308 00:18:23,371 --> 00:18:25,411 A note to follow So. 309 00:18:25,411 --> 00:18:27,171 Oh, fuck this! 310 00:18:45,331 --> 00:18:48,211 Aww, thank you, Grandma. 311 00:19:12,011 --> 00:19:13,891 Hello? 312 00:19:13,891 --> 00:19:16,131 'Avon calling. Can you buzz me in?' 313 00:19:22,371 --> 00:19:26,491 Tom, what is that? Designer stubble? 314 00:19:26,491 --> 00:19:28,771 What do you want, Stevie? It's not a good time. 315 00:19:28,771 --> 00:19:31,571 No, I know it's not. I know it's not. 316 00:19:31,571 --> 00:19:34,371 That's why I come bearing Krispy Kremes, 317 00:19:34,371 --> 00:19:36,371 and you and I is gonna have a chat. 318 00:19:44,571 --> 00:19:46,171 Life of grime. 319 00:19:48,691 --> 00:19:51,531 So, how are you, Tom? 320 00:19:51,531 --> 00:19:54,891 I haven't seen you in weeks. Bearing up? 321 00:19:54,891 --> 00:19:56,571 Yeah. Yeah, I'm all right... 322 00:19:56,571 --> 00:20:01,731 Not being a nosy parker, (am), but how are you getting on for money? 323 00:20:01,731 --> 00:20:04,211 I, I just don't want to think about it. 324 00:20:04,211 --> 00:20:07,891 Well, a few of us at the school have had a whip around. 325 00:20:07,891 --> 00:20:11,211 Now not everyone took part. Naming no names. Linda Price. 326 00:20:11,211 --> 00:20:13,851 And it was up to me to get you something. 327 00:20:13,851 --> 00:20:16,491 So I thought, what would he rather have? 328 00:20:16,491 --> 00:20:21,171 Cash, or Body Shop vouchers, so I got you... Cash. 329 00:20:22,251 --> 00:20:25,371 No. Body Shop vouchers. Oh. 330 00:20:26,811 --> 00:20:30,491 Well, I'll just leave them there. 331 00:20:30,491 --> 00:20:34,051 Don't lose them among debris. All right. 332 00:20:36,771 --> 00:20:39,811 I'm getting the feeling now you'd rather have had the cash. 333 00:20:39,811 --> 00:20:41,091 No, it's alright. 334 00:20:41,091 --> 00:20:43,771 I'll be fine once my benefits start coming through. 335 00:20:43,771 --> 00:20:46,211 In fact, Migg says I'll probably be better off. 336 00:20:46,211 --> 00:20:47,971 Migg? Who's Migg? 337 00:20:47,971 --> 00:20:50,251 He's just a friend. 338 00:20:50,251 --> 00:20:53,011 Oh, I've never heard of him. Mystic Migg. 339 00:20:54,051 --> 00:20:55,811 What are your plans for tonight? 340 00:20:55,811 --> 00:20:57,491 Uh, nothing. 341 00:20:57,491 --> 00:21:01,291 In that case, why don't you jump in the shower and I'll take us to Wagamama. 342 00:21:01,291 --> 00:21:04,371 We'll have the chicken-katsu-curry and fuck the diet. Me, not you. 343 00:21:04,371 --> 00:21:07,491 Yeah, no, I... It's my treat. 344 00:21:07,491 --> 00:21:09,411 I...I don't want to. 345 00:21:10,891 --> 00:21:14,171 Well, I can see you're busy. 346 00:21:17,451 --> 00:21:21,891 Promise me you'll phone if you want to chat and that. OK. Bye. 347 00:21:21,891 --> 00:21:24,771 And don't forget about those Body Shop vouchers. 348 00:21:25,931 --> 00:21:27,651 They might come in handy. 349 00:22:14,371 --> 00:22:16,131 Migg? 350 00:22:17,851 --> 00:22:19,451 Gerri? 351 00:22:29,491 --> 00:22:32,771 'Hi, Mr Farris, this is Brian from Eastway Electricity. 352 00:22:32,771 --> 00:22:36,931 'Just to remind you that as your bill for ยฃ126.15 is still outstanding, 353 00:22:36,931 --> 00:22:39,131 'and as you haven't replied to any of our messages, 354 00:22:39,131 --> 00:22:42,691 'we will have to terminate the supply at 1800 hours.' 355 00:22:59,131 --> 00:23:01,011 Shit, what's going on? 356 00:23:02,811 --> 00:23:04,451 Overdone a fuse? 357 00:23:04,451 --> 00:23:06,971 We've been cut off. 358 00:23:06,971 --> 00:23:11,771 Oh, come on, Tom. Have you not paid the bill or something? 359 00:23:11,771 --> 00:23:17,331 Where's my money, Migg? You said my Giro would come. It will come. 360 00:23:17,331 --> 00:23:20,411 Just takes a little bit of time to process. 361 00:23:22,571 --> 00:23:26,091 Maybe I should take over the rent or the lease or something. 362 00:23:26,091 --> 00:23:29,571 Just till your housing benefit comes through. How? 363 00:23:29,571 --> 00:23:33,051 Started a new job today. A new beginning. 364 00:23:33,051 --> 00:23:34,491 What are you doing? 365 00:23:34,491 --> 00:23:36,971 I'm working with kids on an outreach programme. 366 00:23:36,971 --> 00:23:40,531 It's going to be so rewarding. Here. 367 00:23:40,531 --> 00:23:42,171 Take this. 368 00:23:42,171 --> 00:23:45,451 Oh, no. This is too much. 369 00:23:45,451 --> 00:23:48,971 I'd like you to have it. You've done so much for me. 370 00:23:51,011 --> 00:23:55,051 Ah, you're running me a bath? How thoughtful. 371 00:23:57,531 --> 00:23:58,851 Thanks, Tom. 372 00:24:05,691 --> 00:24:10,211 Tom. What are you doing sitting in the dark? 373 00:24:11,331 --> 00:24:12,811 We've been cut off. 374 00:24:12,811 --> 00:24:17,611 I'm so sorry, Gerri. I miss you so much. Everything's going wrong. 375 00:24:17,611 --> 00:24:19,691 You can't carry on like this, Tom. 376 00:24:19,691 --> 00:24:22,851 I know. Please don't leave me. I'm not going anywhere. 377 00:24:24,131 --> 00:24:28,531 You need to sort your head out. You're just in a slump. I know. 378 00:24:28,531 --> 00:24:31,291 Migg says I'll be alright once my benefits start coming through 379 00:24:31,291 --> 00:24:33,371 and then I can get back to my writing... Tom. 380 00:24:33,371 --> 00:24:36,251 And maybe I could write a play for you to be in, and Migg says... 381 00:24:36,251 --> 00:24:38,251 Tom, there is no Migg. 382 00:24:40,971 --> 00:24:42,451 What? 383 00:24:42,451 --> 00:24:45,931 Look around you. There's nobody else here. 384 00:24:45,931 --> 00:24:48,691 Where are his things? I threw them out. 385 00:24:48,691 --> 00:24:53,011 Tom. Migg doesn't exist. It's just you. 386 00:24:53,011 --> 00:24:55,851 You've invented him to cope with what's been happening. 387 00:24:55,851 --> 00:24:57,291 No, I haven't. 388 00:24:57,291 --> 00:25:00,011 Where is he then? Show him to me. 389 00:25:03,371 --> 00:25:04,971 He's in the bathroom. 390 00:25:20,251 --> 00:25:22,091 Migg. 391 00:25:22,091 --> 00:25:23,331 Migg. 392 00:25:23,331 --> 00:25:27,971 See, Tom, you've been depressed for a long, long time. 393 00:25:27,971 --> 00:25:31,851 You just wanted to give yourself an excuse to leave your job, 394 00:25:31,851 --> 00:25:34,811 start drinking, drop out of this life you hated. 395 00:25:34,811 --> 00:25:37,131 I don't... You're not Charles Bukowski. 396 00:25:38,571 --> 00:25:44,131 You're just a primary school teacher who had a nervous breakdown. 397 00:25:44,131 --> 00:25:48,171 I've got to go. I've got to put my hair in a bun for D-Day Doris. 398 00:25:48,171 --> 00:25:51,491 I thought it was Lucy Land Girl. We changed it back. 399 00:25:53,331 --> 00:25:57,491 We'll get through this, Tom. You just have to be strong. 400 00:25:57,491 --> 00:25:59,891 But Migg... No. 401 00:25:59,891 --> 00:26:03,531 Get this Migg out of your head once and for all. 402 00:26:04,731 --> 00:26:06,251 Love you. 403 00:26:15,931 --> 00:26:17,931 Everything all right, Tom? 404 00:26:26,451 --> 00:26:30,251 And instead of saying bombs, barrage, balloons and black-outs, 405 00:26:30,251 --> 00:26:35,491 I came out with bombs, black-out balloons and barrages. 406 00:26:35,491 --> 00:26:38,731 I don't know where it came from. Tim just looked at me. 407 00:26:38,731 --> 00:26:40,531 I could tell he was gonna go. 408 00:26:44,411 --> 00:26:48,091 Well, this is a transformation. You look like a new man. 409 00:26:48,091 --> 00:26:50,091 Well, I've got you to thank for that. 410 00:26:50,091 --> 00:26:52,131 I don't know what I'd do without you. 411 00:26:56,891 --> 00:26:58,491 Who's that? 412 00:27:02,091 --> 00:27:03,571 Hello. 413 00:27:03,571 --> 00:27:04,691 'Hi, it's Stevie.' 414 00:27:04,691 --> 00:27:06,291 Come up. 415 00:27:06,291 --> 00:27:07,451 Stevie. 416 00:27:09,411 --> 00:27:11,091 Hello, stranger. 417 00:27:11,091 --> 00:27:14,291 I'm on a Costa run for my builders so I thought I'd just scooch around. 418 00:27:14,291 --> 00:27:16,971 You're looking well. Yeah, well. Feel a lot better, thanks. 419 00:27:16,971 --> 00:27:19,771 That Worzel Gummidge look was doing you no favours. 420 00:27:19,771 --> 00:27:21,971 Now we are all missing you still. 421 00:27:21,971 --> 00:27:24,051 They've got that awful supply teacher in. 422 00:27:24,051 --> 00:27:26,011 You know, the one who can't say her S's. 423 00:27:26,011 --> 00:27:27,291 Thwit up thwaight. 424 00:27:27,291 --> 00:27:29,651 That's the one. We're hoping you might reconsider. 425 00:27:29,651 --> 00:27:32,091 I just...I need a bit more time. 426 00:27:32,091 --> 00:27:33,971 I know you've been through a lot. 427 00:27:33,971 --> 00:27:37,251 I'm being nosey, but it might do you good to get back to work. 428 00:27:37,251 --> 00:27:39,531 Well, that's what Gerri's been telling me. Ah. 429 00:27:39,531 --> 00:27:42,891 Come through anyway. I'll tell her you're here. Gerri. 430 00:27:44,331 --> 00:27:46,531 Gerri! Where's she gone? 431 00:27:46,531 --> 00:27:48,851 Stevie's here. 432 00:27:48,851 --> 00:27:50,531 Tom... 433 00:27:50,531 --> 00:27:51,811 She was just here. 434 00:27:54,211 --> 00:27:59,211 Gerri died, Tom. Remember? In the car accident. 435 00:27:59,211 --> 00:28:02,891 No, no, but I was only just talking to her a second ago. 436 00:28:02,891 --> 00:28:05,451 We all said you came back to work too soon. 437 00:28:06,891 --> 00:28:11,171 I know you loved her very much, but it's time to let her go, Tom. 438 00:28:13,811 --> 00:28:16,411 She saved me. She saved me from Migg. 439 00:28:17,571 --> 00:28:19,011 I'll get your tablet. 440 00:28:23,811 --> 00:28:25,331 Tom! 441 00:28:28,451 --> 00:28:30,931 Oh, my God. 442 00:28:30,931 --> 00:28:32,451 What have you done? 443 00:28:35,971 --> 00:28:40,331 Oh, that's just Migg. He's not real. 444 00:28:40,331 --> 00:28:41,571 Come and have a coffee. 445 00:28:41,571 --> 00:28:44,211 Gerri's just putting the kettle on. 446 00:28:57,308 --> 00:29:23,860 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 34630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.