Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:05,339
♪ Who's the improbable duo
that you heard about?
2
00:00:05,339 --> 00:00:08,442
♪ Faster than a scooter
stronger than metal
3
00:00:08,876 --> 00:00:11,845
♪ Who's the little girl
and her domesticated rodent?
4
00:00:12,379 --> 00:00:15,082
♪ Who's still standing when
you see the dust settle?
5
00:00:15,315 --> 00:00:17,718
♪ It's Hamster
Hamster, Hamster
6
00:00:18,018 --> 00:00:19,319
♪ Hamster and Gretel
7
00:00:19,319 --> 00:00:22,055
♪ If they can't do it
then nobody can
8
00:00:22,289 --> 00:00:24,825
♪ Hamster, Hamster, Hamster
9
00:00:24,825 --> 00:00:26,193
♪ Hamster and Gretel
10
00:00:26,193 --> 00:00:28,695
♪ There's also Kevin
in the minivan ♪
11
00:00:32,332 --> 00:00:33,967
Kevin, we have a problem.
12
00:00:34,301 --> 00:00:36,103
Is it you? Sometimes
you're a problem.
13
00:00:36,103 --> 00:00:38,539
Worse. Family dinner night.
14
00:00:38,839 --> 00:00:40,641
(SIGHS)
I already made plans.
15
00:00:40,641 --> 00:00:41,675
What plans?
16
00:00:41,675 --> 00:00:42,609
Well...
17
00:00:47,180 --> 00:00:49,116
So basically the same thing
you do during the day,
18
00:00:49,116 --> 00:00:50,150
but with more snacks.
19
00:00:50,484 --> 00:00:52,553
Oh, yeah. Things get
pretty wild around here.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,121
Well, I was gonna go
to Bailey's.
21
00:00:54,121 --> 00:00:55,389
I don't want to stay here
and be bored.
22
00:00:55,389 --> 00:00:56,823
I want to be bored
at Bailey's house.
23
00:00:57,291 --> 00:00:58,592
We gotta stop this.
24
00:00:58,892 --> 00:01:00,661
Um, Mom...
25
00:01:01,061 --> 00:01:03,830
Oh, no. You are not getting
out of family dinner night.
26
00:01:04,064 --> 00:01:05,566
My abuela had
family dinner night.
27
00:01:05,999 --> 00:01:07,434
And her abuela
had family dinner night.
28
00:01:07,701 --> 00:01:09,670
And I'm pretty sure our
caveman ancestors
29
00:01:09,670 --> 00:01:10,637
had family dinner night.
30
00:01:10,904 --> 00:01:12,139
So cancel your plans.
31
00:01:12,139 --> 00:01:13,774
How'd you know we had plans?
32
00:01:13,774 --> 00:01:15,776
You said, "Um, Mom"...
33
00:01:15,776 --> 00:01:16,843
Um, honey...
34
00:01:16,843 --> 00:01:18,145
Cancel your plans.
35
00:01:18,145 --> 00:01:20,981
Oh, I have to go to the market
to pick up a few things.
36
00:01:20,981 --> 00:01:22,282
My special ropa vieja
needs to cook
37
00:01:22,282 --> 00:01:23,717
in the oven for two hours.
38
00:01:23,917 --> 00:01:25,152
You have to watch it
while I'm gone.
39
00:01:25,152 --> 00:01:26,520
We have to watch an oven
for two hours?
40
00:01:27,020 --> 00:01:28,422
Family tradition.
41
00:01:28,622 --> 00:01:29,523
So cancel your plans.
42
00:01:30,157 --> 00:01:31,291
GRETEL: Two hours!
43
00:01:31,625 --> 00:01:33,560
Why is it called
"ropa vieja" anyway?
44
00:01:33,894 --> 00:01:35,329
That's just "old clothes."
45
00:01:35,329 --> 00:01:36,863
'Cause it's stringy, I guess.
46
00:01:36,863 --> 00:01:38,098
Wait, what are you doing?
47
00:01:38,098 --> 00:01:39,700
I can cook it faster
with my heat vision.
48
00:01:40,100 --> 00:01:41,168
Don't! Gretel, wait.
49
00:01:43,670 --> 00:01:44,938
(SIZZLING)
50
00:01:45,138 --> 00:01:46,673
(BOTH SCREAM)
51
00:01:50,110 --> 00:01:51,878
Okay. Don't panic.
Do not panic.
52
00:01:52,279 --> 00:01:53,947
We can get a replacement
before Mom gets back.
53
00:01:53,947 --> 00:01:54,982
MOM: I'm back.
54
00:01:54,982 --> 00:01:56,249
(BOTH SCREAM)
55
00:01:59,753 --> 00:02:01,021
MOM: Why are you screaming?
56
00:02:01,021 --> 00:02:02,522
I just forgot
my shopping list.
57
00:02:02,823 --> 00:02:03,991
I'll be right in there.
58
00:02:03,991 --> 00:02:05,092
I just need
to unlock the door.
59
00:02:05,092 --> 00:02:06,259
Here it is.
60
00:02:06,994 --> 00:02:08,562
You find some ropa vieja.
I'll stall Mom.
61
00:02:08,795 --> 00:02:10,030
MOM: Here we go! Unlocking.
62
00:02:10,030 --> 00:02:11,465
Mom. You know what I miss?
63
00:02:11,765 --> 00:02:13,567
Mom and Kevin quality time.
64
00:02:13,567 --> 00:02:15,168
Like when you used to drag me
to the supermarket
65
00:02:15,168 --> 00:02:16,203
when I was a little kid.
66
00:02:16,203 --> 00:02:17,304
Ah, you were so cute.
67
00:02:17,304 --> 00:02:18,839
You were afraid
of the conveyor belt.
68
00:02:18,839 --> 00:02:20,240
You thought it was going
to eat you.
69
00:02:20,474 --> 00:02:22,042
(SCREAMING)
70
00:02:23,377 --> 00:02:24,978
Um, yeah.
71
00:02:25,345 --> 00:02:26,780
Let's go make some more
memories like that.
72
00:02:27,214 --> 00:02:28,515
Ay, mi amore!
73
00:02:28,749 --> 00:02:30,651
(SNIFFING)
Do I smell smoke?
74
00:02:30,917 --> 00:02:32,352
No, no. That's me.
75
00:02:32,352 --> 00:02:34,421
Sometimes I smell
like burning.
76
00:02:34,621 --> 00:02:35,756
It's a puberty thing.
77
00:02:35,756 --> 00:02:36,757
Ay, ask your father.
78
00:02:40,594 --> 00:02:42,796
We need some ropa vieja
on the double.
79
00:02:43,096 --> 00:02:45,298
Sorry. We don't
serve rodents.
80
00:02:48,502 --> 00:02:49,770
Indoor or patio?
81
00:02:52,873 --> 00:02:53,874
Mmm...
82
00:02:54,107 --> 00:02:55,709
It doesn't taste like Mom's.
83
00:02:57,177 --> 00:02:58,278
Thanks anyway.
84
00:03:01,014 --> 00:03:02,549
Sorry about the roof.
85
00:03:02,549 --> 00:03:03,450
All I got is $5.
86
00:03:04,084 --> 00:03:05,285
Hamster, got any money?
87
00:03:09,256 --> 00:03:10,424
Keep the change, ma'am.
88
00:03:11,858 --> 00:03:12,859
I quit.
89
00:03:13,460 --> 00:03:16,196
And this is why
we don't serve rodents.
90
00:03:19,866 --> 00:03:20,767
Looks like we're all done.
91
00:03:21,101 --> 00:03:22,536
What! So fast?
92
00:03:22,536 --> 00:03:24,104
You, you said we had
so much stuff to buy.
93
00:03:24,471 --> 00:03:26,139
Yes, but with
my little helper,
94
00:03:26,139 --> 00:03:27,441
we got done
in half the time.
95
00:03:27,441 --> 00:03:28,375
Uh...
96
00:03:29,242 --> 00:03:30,544
Honey, can you help me
put stuff
97
00:03:30,544 --> 00:03:31,445
on the conveyor belt?
98
00:03:32,579 --> 00:03:34,147
SCARY VOICE: Kevin.
99
00:03:34,815 --> 00:03:35,982
Kevin.
100
00:03:36,450 --> 00:03:37,684
Kevin.
101
00:03:39,319 --> 00:03:42,089
GRETEL: Kevin. The armadillo
is in the blender.
102
00:03:42,355 --> 00:03:45,492
Repeat, the armadillo
is in the blender.
103
00:03:45,492 --> 00:03:47,427
Does that mean you have it
or you don't have it?
104
00:03:47,427 --> 00:03:49,429
GRETEL:
Don't have it. Obviously.
105
00:03:50,063 --> 00:03:52,499
Um... Hey, Mom.
106
00:03:52,499 --> 00:03:55,035
You know, I'm enjoying
this mother-son time so much,
107
00:03:55,035 --> 00:03:56,269
maybe we could do
something else.
108
00:03:56,269 --> 00:03:58,171
Ay, mi amore.
That makes me so happy.
109
00:03:58,638 --> 00:04:00,507
I know just the thing
we could do together.
110
00:04:01,141 --> 00:04:02,175
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
(KEVIN LAUGHS)
111
00:04:02,175 --> 00:04:03,577
Just like
when you were young.
112
00:04:03,577 --> 00:04:04,811
Yay!
113
00:04:04,811 --> 00:04:06,046
This is so great.
114
00:04:06,046 --> 00:04:07,147
(KIDDIE RIDE MUSIC PLAYING)
115
00:04:07,147 --> 00:04:08,782
Have you guys found it yet?
116
00:04:09,216 --> 00:04:11,318
Negative. The buffalo
is in the dishwasher.
117
00:04:11,318 --> 00:04:12,219
What?
118
00:04:12,219 --> 00:04:13,320
I changed the code.
119
00:04:13,320 --> 00:04:14,354
Well, can you hurry up?
120
00:04:14,354 --> 00:04:15,956
We're going as fast as we can.
121
00:04:15,956 --> 00:04:17,858
Sorry. We don't make
ropa vieja.
122
00:04:17,858 --> 00:04:19,693
Then, we'll just get
some chips and guac.
123
00:04:20,393 --> 00:04:22,262
Oh, and a lump of coal
if you have it.
124
00:04:23,930 --> 00:04:26,066
Uh, Kevin?
Hiromi?
125
00:04:26,066 --> 00:04:27,968
Ay! You're one
of Kevin's friends?
126
00:04:27,968 --> 00:04:29,102
Get in the picture.
127
00:04:29,603 --> 00:04:30,470
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
128
00:04:33,039 --> 00:04:34,474
Mmm. Too salty.
129
00:04:34,474 --> 00:04:36,042
Too spicy. Too ropa.
130
00:04:36,042 --> 00:04:38,779
Too vieja. This actually
is old clothes.
131
00:04:39,346 --> 00:04:40,781
In our defense,
this is a laundromat.
132
00:04:41,181 --> 00:04:43,016
Hamster, what are we
going to do?
133
00:04:43,016 --> 00:04:45,018
We haven't found any
good ropa vieja
134
00:04:45,018 --> 00:04:46,586
and we're
almost out of time.
135
00:04:46,586 --> 00:04:49,389
Have you tried
the Casa Ropa Vieja on Green Street?
136
00:04:49,689 --> 00:04:50,891
Casa Ropa Vieja?
137
00:04:51,191 --> 00:04:52,659
We should have
looked there first.
138
00:04:52,659 --> 00:04:53,927
Thanks, mister.
139
00:04:53,927 --> 00:04:55,662
Hey, that mouse
ate my pants.
140
00:04:57,564 --> 00:04:58,598
I quit.
141
00:04:59,132 --> 00:05:01,201
You used to love this park
when you were little.
142
00:05:01,401 --> 00:05:03,236
It is kind of nice
to be here.
143
00:05:03,236 --> 00:05:05,038
Oh, look,
the balloon man.
144
00:05:05,672 --> 00:05:06,673
GRETEL: Still don't have it.
145
00:05:06,940 --> 00:05:09,743
Uh, can you, slowly,
get me a balloon?
146
00:05:09,743 --> 00:05:11,144
For old time's sake.
147
00:05:11,144 --> 00:05:13,647
Of course, mi corazon.
Excuse me, sir.
148
00:05:13,647 --> 00:05:15,015
Can we get...
149
00:05:15,015 --> 00:05:16,550
Even slower than that.
150
00:05:17,017 --> 00:05:18,518
Um, okay.
151
00:05:19,386 --> 00:05:23,590
(SLOWLY)
Excuse me, sir.
152
00:05:27,060 --> 00:05:28,295
This is perfect!
153
00:05:28,295 --> 00:05:29,996
Well, we only have
one order left.
154
00:05:29,996 --> 00:05:32,833
We'll take it.
I'll take it.
155
00:05:32,833 --> 00:05:39,673
(MAN READING)
156
00:05:40,574 --> 00:05:42,242
Yeah, Mom, I don't think
157
00:05:42,242 --> 00:05:43,577
we need to document
this moment.
158
00:05:44,077 --> 00:05:45,345
(LAUGHS)
Uh, Kevin...
159
00:05:45,345 --> 00:05:46,213
Hi, Hiromi.
160
00:05:46,213 --> 00:05:47,547
What are you doing here?
161
00:05:47,547 --> 00:05:49,783
I'm here with my
entire photography class.
162
00:05:50,684 --> 00:05:52,686
(CAMERA SHUTTERS CLICKING)
Oh, good. Now I have to move to another continent.
163
00:05:53,153 --> 00:05:56,556
(MAN READING)
164
00:05:56,756 --> 00:05:58,859
Is it done?
Si.
165
00:05:58,859 --> 00:06:00,126
This ropa vieja is mine.
166
00:06:00,126 --> 00:06:01,428
For my family dinner.
167
00:06:01,895 --> 00:06:03,697
Oh, 'cause
I'm a "super villain,"
168
00:06:03,697 --> 00:06:06,399
I don't have a family
or dinner?
169
00:06:06,399 --> 00:06:08,635
I'm only gonna ask
once nicely. (CRACKS KNUCKLES)
170
00:06:08,835 --> 00:06:11,171
Well, I'm not going to ask
at all,
171
00:06:11,371 --> 00:06:12,339
meanly.
172
00:06:12,639 --> 00:06:14,074
Oh, it is so on.
173
00:06:14,541 --> 00:06:16,376
(LATIN MUSIC PLAYING)
174
00:06:26,186 --> 00:06:27,187
KEVIN: Well, well, well.
175
00:06:27,587 --> 00:06:30,490
Balloon man-child is trending
on the Internet,
176
00:06:30,790 --> 00:06:32,058
so that feels good.
177
00:06:33,093 --> 00:06:34,895
Mom, you posted this.
178
00:06:35,262 --> 00:06:37,731
Well, I wasn't going to let
that photo club scoop me.
179
00:06:38,231 --> 00:06:40,533
Oh, look,
that's the old farm we used to go to.
180
00:06:40,533 --> 00:06:42,035
The place
with the pony rides?
181
00:06:42,335 --> 00:06:43,303
Why not?
182
00:06:43,303 --> 00:06:44,604
Ah, it went
out of business.
183
00:06:44,604 --> 00:06:45,538
What?
184
00:06:47,641 --> 00:06:49,609
I really used to like
this place, didn't I?
185
00:06:50,043 --> 00:06:52,145
You loved it. We used to
come here all the time.
186
00:06:52,145 --> 00:06:54,881
Wow. I feel
inexplicably sad.
187
00:06:55,181 --> 00:06:57,717
You kids are all about
the latest thing.
188
00:06:57,717 --> 00:07:00,887
What's trending, what cool
party should I go to.
189
00:07:00,887 --> 00:07:02,555
I don't get invited.
190
00:07:02,555 --> 00:07:05,258
When you live that way,
you lose the raiz,
191
00:07:05,592 --> 00:07:07,761
your roots.
When you live that way,
192
00:07:07,994 --> 00:07:09,095
you lose your sense of...
193
00:07:09,095 --> 00:07:10,230
Family traditions.
194
00:07:10,230 --> 00:07:11,965
Yes, like
family dinner night.
195
00:07:12,565 --> 00:07:15,568
Ay. I know
it doesn't always go smoothly.
196
00:07:15,902 --> 00:07:18,638
Sometimes we get into fights
or spill stuff,
197
00:07:18,638 --> 00:07:21,675
but we still make food
from our family recipes.
198
00:07:21,942 --> 00:07:23,376
And that
keeps us connected
199
00:07:23,376 --> 00:07:25,578
to our culture and
to each other.
200
00:07:25,879 --> 00:07:27,847
Mom, I... I need to go
to the bathroom.
201
00:07:27,847 --> 00:07:28,848
Can you wait
right here?
202
00:07:29,082 --> 00:07:30,650
Why does that speech
always make people
203
00:07:30,650 --> 00:07:31,618
want to go
to the bathroom?
204
00:07:32,185 --> 00:07:33,753
Gretel! Gretel,
where are you?
205
00:07:34,254 --> 00:07:36,456
Veronica Hill here on
the scene at Casa Ropa Vieja,
206
00:07:36,790 --> 00:07:38,758
where Hamster and Gretel
are fighting a Luchador-themed
207
00:07:38,758 --> 00:07:41,394
supervillain, over a plate
of what my translation app
208
00:07:41,394 --> 00:07:43,129
tells me is "old clothes."
209
00:08:05,385 --> 00:08:06,419
Gretel, wait.
210
00:08:06,786 --> 00:08:07,854
You don't need
to fight anymore.
211
00:08:07,854 --> 00:08:09,589
I don't?
212
00:08:09,589 --> 00:08:11,157
KEVIN: I just realized
family dinner night isn't special
213
00:08:11,157 --> 00:08:12,726
because we're eating
ropa vieja.
214
00:08:13,226 --> 00:08:15,628
It's special because
we're eating Mom's ropa vieja.
215
00:08:15,628 --> 00:08:18,064
Of course, we shouldn't buy it
from a restaurant,
216
00:08:18,398 --> 00:08:20,400
we should make it
from Mom's recipe
217
00:08:20,400 --> 00:08:22,535
because that's our
family tradition.
218
00:08:22,535 --> 00:08:23,403
We only have 20 minutes.
219
00:08:23,837 --> 00:08:24,971
We can do it!
220
00:08:28,174 --> 00:08:29,376
Well, there you have it.
221
00:08:29,776 --> 00:08:32,812
Superhero Gretel has decided
to make her family recipe.
222
00:08:33,246 --> 00:08:34,948
And although
the comedic violence
223
00:08:34,948 --> 00:08:36,316
never rose to the level
of mayhem,
224
00:08:36,716 --> 00:08:37,851
this story comes
225
00:08:37,851 --> 00:08:39,419
to an annoyingly heartfelt conclusion.
226
00:08:39,919 --> 00:08:41,121
Up next,
227
00:08:41,121 --> 00:08:43,156
who is the mysterious
balloon man-child
228
00:08:43,156 --> 00:08:45,025
who is blowing up
the Internet?
229
00:08:45,759 --> 00:08:46,693
(YELPS)
230
00:08:54,067 --> 00:08:57,837
♪ It's not the ropa vieja
that brings us together
231
00:08:57,837 --> 00:08:59,205
♪ It's not just the meal
232
00:08:59,572 --> 00:09:01,741
♪ It's not about
what's on the steak
233
00:09:01,741 --> 00:09:04,644
♪ Or the onions, paprika
or peppers
234
00:09:04,644 --> 00:09:06,179
♪ It's about how we feel
235
00:09:06,179 --> 00:09:08,648
♪ And the memories
that we create
236
00:09:09,516 --> 00:09:12,952
♪ Like when Dada wants to kaka
all over the kitchen
237
00:09:13,253 --> 00:09:16,389
♪ And Tia Melissa exploded
the chicken
238
00:09:16,389 --> 00:09:19,759
♪ Or I dropped that plate
full of hot empanadas
239
00:09:19,759 --> 00:09:23,196
♪ And made a Jackson Pollock
on Mom's terracotta
240
00:09:23,196 --> 00:09:26,433
♪ Through all these disasters
we've not been persuaded
241
00:09:26,433 --> 00:09:29,869
♪ To lose the traditions
that we celebrated!
242
00:09:29,869 --> 00:09:31,471
♪ Tradition
243
00:09:32,105 --> 00:09:35,075
♪ It's a time
spent with family
244
00:09:35,075 --> 00:09:37,944
♪ And that's what
we've learned, that tradition
245
00:09:38,812 --> 00:09:41,181
♪ Can be linked
to calamity
246
00:09:41,681 --> 00:09:44,884
♪Just like when we burned
the ropa vieja
247
00:09:44,884 --> 00:09:45,885
♪ That brings us together
248
00:09:46,219 --> 00:09:48,221
♪ It's the time spent
with family
249
00:09:48,555 --> 00:09:51,291
♪ And that's what we've
learned, that tradition
250
00:09:52,392 --> 00:09:54,828
♪ Can be linked
to calamity
251
00:09:55,595 --> 00:09:58,631
♪ Just like when we burned
the ropa vieja ♪
252
00:10:02,202 --> 00:10:03,536
What took you so long?
253
00:10:03,536 --> 00:10:06,072
Oh, uh, you know that
adolescent burning smell
254
00:10:06,072 --> 00:10:07,307
I was telling you about?
255
00:10:07,307 --> 00:10:08,808
Ay, ask your father.
256
00:10:08,808 --> 00:10:10,677
And now
for the final touch.
257
00:10:12,045 --> 00:10:13,546
Is it ready?
Mom's right behind me.
258
00:10:14,981 --> 00:10:16,683
Perfect. Now we'll just...
Ahh!
259
00:10:16,916 --> 00:10:19,819
No, no, no, no, no!
(GASPS)
260
00:10:19,819 --> 00:10:23,323
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
261
00:10:24,591 --> 00:10:25,525
Madre mia.
262
00:10:27,060 --> 00:10:28,161
What is this?
263
00:10:28,394 --> 00:10:29,429
We burned your ropa vieja.
And we worked
264
00:10:29,429 --> 00:10:30,630
so hard
to make a new one.
265
00:10:30,630 --> 00:10:31,631
And then I dropped it.
266
00:10:31,865 --> 00:10:33,500
You burned
my ropa vieja?
267
00:10:36,002 --> 00:10:37,103
What are you
talking about?
268
00:10:37,103 --> 00:10:39,139
It looks perfect.
269
00:10:40,106 --> 00:10:41,474
Wait. The ropa vieja
was in the top oven?
270
00:10:42,175 --> 00:10:44,444
Then, what's this?
271
00:10:44,978 --> 00:10:46,613
That's your abuela's
special dirt cake.
272
00:10:46,846 --> 00:10:48,014
Dirt cake?
273
00:10:48,014 --> 00:10:49,682
It's cake that looks
like dirt.
274
00:10:50,350 --> 00:10:52,185
You know,
so obnoxious neighbors
275
00:10:52,185 --> 00:10:53,753
won't come over
and eat it.
276
00:10:54,220 --> 00:10:56,856
Oh! We thought
that was burned ropa vieja.
277
00:10:57,290 --> 00:11:00,026
And so you made another one
from our family recipe.
278
00:11:00,226 --> 00:11:01,961
That makes me so happy.
279
00:11:02,428 --> 00:11:04,597
I guess you care about
family traditions after all.
280
00:11:05,498 --> 00:11:06,799
We'll let your father
eat this one.
281
00:11:06,799 --> 00:11:07,667
He won't
know the difference.
282
00:11:12,172 --> 00:11:15,108
♪ The ropa vieja ♪
283
00:11:15,158 --> 00:11:19,708
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.