All language subtitles for Hamster and Gretel s01e03 Superhero Sibling Rivalry.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:05,339 ♪ Who's the improbable duo that you heard about? 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,442 ♪ Faster than a scooter stronger than metal 3 00:00:08,876 --> 00:00:11,845 ♪ Who's the little girl and her domesticated rodent? 4 00:00:12,379 --> 00:00:15,082 ♪ Who's still standing when you see the dust settle? 5 00:00:15,315 --> 00:00:17,718 ♪ It's Hamster Hamster, Hamster 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,319 ♪ Hamster and Gretel 7 00:00:19,319 --> 00:00:22,055 ♪ If they can't do it then nobody can 8 00:00:22,289 --> 00:00:24,825 ♪ Hamster, Hamster, Hamster 9 00:00:24,825 --> 00:00:26,193 ♪ Hamster and Gretel 10 00:00:26,193 --> 00:00:28,695 ♪ There's also Kevin in the minivan ♪ 11 00:00:32,332 --> 00:00:33,967 Kevin, we have a problem. 12 00:00:34,301 --> 00:00:36,103 Is it you? Sometimes you're a problem. 13 00:00:36,103 --> 00:00:38,539 Worse. Family dinner night. 14 00:00:38,839 --> 00:00:40,641 (SIGHS) I already made plans. 15 00:00:40,641 --> 00:00:41,675 What plans? 16 00:00:41,675 --> 00:00:42,609 Well... 17 00:00:47,180 --> 00:00:49,116 So basically the same thing you do during the day, 18 00:00:49,116 --> 00:00:50,150 but with more snacks. 19 00:00:50,484 --> 00:00:52,553 Oh, yeah. Things get pretty wild around here. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,121 Well, I was gonna go to Bailey's. 21 00:00:54,121 --> 00:00:55,389 I don't want to stay here and be bored. 22 00:00:55,389 --> 00:00:56,823 I want to be bored at Bailey's house. 23 00:00:57,291 --> 00:00:58,592 We gotta stop this. 24 00:00:58,892 --> 00:01:00,661 Um, Mom... 25 00:01:01,061 --> 00:01:03,830 Oh, no. You are not getting out of family dinner night. 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,566 My abuela had family dinner night. 27 00:01:05,999 --> 00:01:07,434 And her abuela had family dinner night. 28 00:01:07,701 --> 00:01:09,670 And I'm pretty sure our caveman ancestors 29 00:01:09,670 --> 00:01:10,637 had family dinner night. 30 00:01:10,904 --> 00:01:12,139 So cancel your plans. 31 00:01:12,139 --> 00:01:13,774 How'd you know we had plans? 32 00:01:13,774 --> 00:01:15,776 You said, "Um, Mom"... 33 00:01:15,776 --> 00:01:16,843 Um, honey... 34 00:01:16,843 --> 00:01:18,145 Cancel your plans. 35 00:01:18,145 --> 00:01:20,981 Oh, I have to go to the market to pick up a few things. 36 00:01:20,981 --> 00:01:22,282 My special ropa vieja needs to cook 37 00:01:22,282 --> 00:01:23,717 in the oven for two hours. 38 00:01:23,917 --> 00:01:25,152 You have to watch it while I'm gone. 39 00:01:25,152 --> 00:01:26,520 We have to watch an oven for two hours? 40 00:01:27,020 --> 00:01:28,422 Family tradition. 41 00:01:28,622 --> 00:01:29,523 So cancel your plans. 42 00:01:30,157 --> 00:01:31,291 GRETEL: Two hours! 43 00:01:31,625 --> 00:01:33,560 Why is it called "ropa vieja" anyway? 44 00:01:33,894 --> 00:01:35,329 That's just "old clothes." 45 00:01:35,329 --> 00:01:36,863 'Cause it's stringy, I guess. 46 00:01:36,863 --> 00:01:38,098 Wait, what are you doing? 47 00:01:38,098 --> 00:01:39,700 I can cook it faster with my heat vision. 48 00:01:40,100 --> 00:01:41,168 Don't! Gretel, wait. 49 00:01:43,670 --> 00:01:44,938 (SIZZLING) 50 00:01:45,138 --> 00:01:46,673 (BOTH SCREAM) 51 00:01:50,110 --> 00:01:51,878 Okay. Don't panic. Do not panic. 52 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 We can get a replacement before Mom gets back. 53 00:01:53,947 --> 00:01:54,982 MOM: I'm back. 54 00:01:54,982 --> 00:01:56,249 (BOTH SCREAM) 55 00:01:59,753 --> 00:02:01,021 MOM: Why are you screaming? 56 00:02:01,021 --> 00:02:02,522 I just forgot my shopping list. 57 00:02:02,823 --> 00:02:03,991 I'll be right in there. 58 00:02:03,991 --> 00:02:05,092 I just need to unlock the door. 59 00:02:05,092 --> 00:02:06,259 Here it is. 60 00:02:06,994 --> 00:02:08,562 You find some ropa vieja. I'll stall Mom. 61 00:02:08,795 --> 00:02:10,030 MOM: Here we go! Unlocking. 62 00:02:10,030 --> 00:02:11,465 Mom. You know what I miss? 63 00:02:11,765 --> 00:02:13,567 Mom and Kevin quality time. 64 00:02:13,567 --> 00:02:15,168 Like when you used to drag me to the supermarket 65 00:02:15,168 --> 00:02:16,203 when I was a little kid. 66 00:02:16,203 --> 00:02:17,304 Ah, you were so cute. 67 00:02:17,304 --> 00:02:18,839 You were afraid of the conveyor belt. 68 00:02:18,839 --> 00:02:20,240 You thought it was going to eat you. 69 00:02:20,474 --> 00:02:22,042 (SCREAMING) 70 00:02:23,377 --> 00:02:24,978 Um, yeah. 71 00:02:25,345 --> 00:02:26,780 Let's go make some more memories like that. 72 00:02:27,214 --> 00:02:28,515 Ay, mi amore! 73 00:02:28,749 --> 00:02:30,651 (SNIFFING) Do I smell smoke? 74 00:02:30,917 --> 00:02:32,352 No, no. That's me. 75 00:02:32,352 --> 00:02:34,421 Sometimes I smell like burning. 76 00:02:34,621 --> 00:02:35,756 It's a puberty thing. 77 00:02:35,756 --> 00:02:36,757 Ay, ask your father. 78 00:02:40,594 --> 00:02:42,796 We need some ropa vieja on the double. 79 00:02:43,096 --> 00:02:45,298 Sorry. We don't serve rodents. 80 00:02:48,502 --> 00:02:49,770 Indoor or patio? 81 00:02:52,873 --> 00:02:53,874 Mmm... 82 00:02:54,107 --> 00:02:55,709 It doesn't taste like Mom's. 83 00:02:57,177 --> 00:02:58,278 Thanks anyway. 84 00:03:01,014 --> 00:03:02,549 Sorry about the roof. 85 00:03:02,549 --> 00:03:03,450 All I got is $5. 86 00:03:04,084 --> 00:03:05,285 Hamster, got any money? 87 00:03:09,256 --> 00:03:10,424 Keep the change, ma'am. 88 00:03:11,858 --> 00:03:12,859 I quit. 89 00:03:13,460 --> 00:03:16,196 And this is why we don't serve rodents. 90 00:03:19,866 --> 00:03:20,767 Looks like we're all done. 91 00:03:21,101 --> 00:03:22,536 What! So fast? 92 00:03:22,536 --> 00:03:24,104 You, you said we had so much stuff to buy. 93 00:03:24,471 --> 00:03:26,139 Yes, but with my little helper, 94 00:03:26,139 --> 00:03:27,441 we got done in half the time. 95 00:03:27,441 --> 00:03:28,375 Uh... 96 00:03:29,242 --> 00:03:30,544 Honey, can you help me put stuff 97 00:03:30,544 --> 00:03:31,445 on the conveyor belt? 98 00:03:32,579 --> 00:03:34,147 SCARY VOICE: Kevin. 99 00:03:34,815 --> 00:03:35,982 Kevin. 100 00:03:36,450 --> 00:03:37,684 Kevin. 101 00:03:39,319 --> 00:03:42,089 GRETEL: Kevin. The armadillo is in the blender. 102 00:03:42,355 --> 00:03:45,492 Repeat, the armadillo is in the blender. 103 00:03:45,492 --> 00:03:47,427 Does that mean you have it or you don't have it? 104 00:03:47,427 --> 00:03:49,429 GRETEL: Don't have it. Obviously. 105 00:03:50,063 --> 00:03:52,499 Um... Hey, Mom. 106 00:03:52,499 --> 00:03:55,035 You know, I'm enjoying this mother-son time so much, 107 00:03:55,035 --> 00:03:56,269 maybe we could do something else. 108 00:03:56,269 --> 00:03:58,171 Ay, mi amore. That makes me so happy. 109 00:03:58,638 --> 00:04:00,507 I know just the thing we could do together. 110 00:04:01,141 --> 00:04:02,175 (CAMERA SHUTTER CLICKS) (KEVIN LAUGHS) 111 00:04:02,175 --> 00:04:03,577 Just like when you were young. 112 00:04:03,577 --> 00:04:04,811 Yay! 113 00:04:04,811 --> 00:04:06,046 This is so great. 114 00:04:06,046 --> 00:04:07,147 (KIDDIE RIDE MUSIC PLAYING) 115 00:04:07,147 --> 00:04:08,782 Have you guys found it yet? 116 00:04:09,216 --> 00:04:11,318 Negative. The buffalo is in the dishwasher. 117 00:04:11,318 --> 00:04:12,219 What? 118 00:04:12,219 --> 00:04:13,320 I changed the code. 119 00:04:13,320 --> 00:04:14,354 Well, can you hurry up? 120 00:04:14,354 --> 00:04:15,956 We're going as fast as we can. 121 00:04:15,956 --> 00:04:17,858 Sorry. We don't make ropa vieja. 122 00:04:17,858 --> 00:04:19,693 Then, we'll just get some chips and guac. 123 00:04:20,393 --> 00:04:22,262 Oh, and a lump of coal if you have it. 124 00:04:23,930 --> 00:04:26,066 Uh, Kevin? Hiromi? 125 00:04:26,066 --> 00:04:27,968 Ay! You're one of Kevin's friends? 126 00:04:27,968 --> 00:04:29,102 Get in the picture. 127 00:04:29,603 --> 00:04:30,470 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 128 00:04:33,039 --> 00:04:34,474 Mmm. Too salty. 129 00:04:34,474 --> 00:04:36,042 Too spicy. Too ropa. 130 00:04:36,042 --> 00:04:38,779 Too vieja. This actually is old clothes. 131 00:04:39,346 --> 00:04:40,781 In our defense, this is a laundromat. 132 00:04:41,181 --> 00:04:43,016 Hamster, what are we going to do? 133 00:04:43,016 --> 00:04:45,018 We haven't found any good ropa vieja 134 00:04:45,018 --> 00:04:46,586 and we're almost out of time. 135 00:04:46,586 --> 00:04:49,389 Have you tried the Casa Ropa Vieja on Green Street? 136 00:04:49,689 --> 00:04:50,891 Casa Ropa Vieja? 137 00:04:51,191 --> 00:04:52,659 We should have looked there first. 138 00:04:52,659 --> 00:04:53,927 Thanks, mister. 139 00:04:53,927 --> 00:04:55,662 Hey, that mouse ate my pants. 140 00:04:57,564 --> 00:04:58,598 I quit. 141 00:04:59,132 --> 00:05:01,201 You used to love this park when you were little. 142 00:05:01,401 --> 00:05:03,236 It is kind of nice to be here. 143 00:05:03,236 --> 00:05:05,038 Oh, look, the balloon man. 144 00:05:05,672 --> 00:05:06,673 GRETEL: Still don't have it. 145 00:05:06,940 --> 00:05:09,743 Uh, can you, slowly, get me a balloon? 146 00:05:09,743 --> 00:05:11,144 For old time's sake. 147 00:05:11,144 --> 00:05:13,647 Of course, mi corazon. Excuse me, sir. 148 00:05:13,647 --> 00:05:15,015 Can we get... 149 00:05:15,015 --> 00:05:16,550 Even slower than that. 150 00:05:17,017 --> 00:05:18,518 Um, okay. 151 00:05:19,386 --> 00:05:23,590 (SLOWLY) Excuse me, sir. 152 00:05:27,060 --> 00:05:28,295 This is perfect! 153 00:05:28,295 --> 00:05:29,996 Well, we only have one order left. 154 00:05:29,996 --> 00:05:32,833 We'll take it. I'll take it. 155 00:05:32,833 --> 00:05:39,673 (MAN READING) 156 00:05:40,574 --> 00:05:42,242 Yeah, Mom, I don't think 157 00:05:42,242 --> 00:05:43,577 we need to document this moment. 158 00:05:44,077 --> 00:05:45,345 (LAUGHS) Uh, Kevin... 159 00:05:45,345 --> 00:05:46,213 Hi, Hiromi. 160 00:05:46,213 --> 00:05:47,547 What are you doing here? 161 00:05:47,547 --> 00:05:49,783 I'm here with my entire photography class. 162 00:05:50,684 --> 00:05:52,686 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) Oh, good. Now I have to move to another continent. 163 00:05:53,153 --> 00:05:56,556 (MAN READING) 164 00:05:56,756 --> 00:05:58,859 Is it done? Si. 165 00:05:58,859 --> 00:06:00,126 This ropa vieja is mine. 166 00:06:00,126 --> 00:06:01,428 For my family dinner. 167 00:06:01,895 --> 00:06:03,697 Oh, 'cause I'm a "super villain," 168 00:06:03,697 --> 00:06:06,399 I don't have a family or dinner? 169 00:06:06,399 --> 00:06:08,635 I'm only gonna ask once nicely. (CRACKS KNUCKLES) 170 00:06:08,835 --> 00:06:11,171 Well, I'm not going to ask at all, 171 00:06:11,371 --> 00:06:12,339 meanly. 172 00:06:12,639 --> 00:06:14,074 Oh, it is so on. 173 00:06:14,541 --> 00:06:16,376 (LATIN MUSIC PLAYING) 174 00:06:26,186 --> 00:06:27,187 KEVIN: Well, well, well. 175 00:06:27,587 --> 00:06:30,490 Balloon man-child is trending on the Internet, 176 00:06:30,790 --> 00:06:32,058 so that feels good. 177 00:06:33,093 --> 00:06:34,895 Mom, you posted this. 178 00:06:35,262 --> 00:06:37,731 Well, I wasn't going to let that photo club scoop me. 179 00:06:38,231 --> 00:06:40,533 Oh, look, that's the old farm we used to go to. 180 00:06:40,533 --> 00:06:42,035 The place with the pony rides? 181 00:06:42,335 --> 00:06:43,303 Why not? 182 00:06:43,303 --> 00:06:44,604 Ah, it went out of business. 183 00:06:44,604 --> 00:06:45,538 What? 184 00:06:47,641 --> 00:06:49,609 I really used to like this place, didn't I? 185 00:06:50,043 --> 00:06:52,145 You loved it. We used to come here all the time. 186 00:06:52,145 --> 00:06:54,881 Wow. I feel inexplicably sad. 187 00:06:55,181 --> 00:06:57,717 You kids are all about the latest thing. 188 00:06:57,717 --> 00:07:00,887 What's trending, what cool party should I go to. 189 00:07:00,887 --> 00:07:02,555 I don't get invited. 190 00:07:02,555 --> 00:07:05,258 When you live that way, you lose the raiz, 191 00:07:05,592 --> 00:07:07,761 your roots. When you live that way, 192 00:07:07,994 --> 00:07:09,095 you lose your sense of... 193 00:07:09,095 --> 00:07:10,230 Family traditions. 194 00:07:10,230 --> 00:07:11,965 Yes, like family dinner night. 195 00:07:12,565 --> 00:07:15,568 Ay. I know it doesn't always go smoothly. 196 00:07:15,902 --> 00:07:18,638 Sometimes we get into fights or spill stuff, 197 00:07:18,638 --> 00:07:21,675 but we still make food from our family recipes. 198 00:07:21,942 --> 00:07:23,376 And that keeps us connected 199 00:07:23,376 --> 00:07:25,578 to our culture and to each other. 200 00:07:25,879 --> 00:07:27,847 Mom, I... I need to go to the bathroom. 201 00:07:27,847 --> 00:07:28,848 Can you wait right here? 202 00:07:29,082 --> 00:07:30,650 Why does that speech always make people 203 00:07:30,650 --> 00:07:31,618 want to go to the bathroom? 204 00:07:32,185 --> 00:07:33,753 Gretel! Gretel, where are you? 205 00:07:34,254 --> 00:07:36,456 Veronica Hill here on the scene at Casa Ropa Vieja, 206 00:07:36,790 --> 00:07:38,758 where Hamster and Gretel are fighting a Luchador-themed 207 00:07:38,758 --> 00:07:41,394 supervillain, over a plate of what my translation app 208 00:07:41,394 --> 00:07:43,129 tells me is "old clothes." 209 00:08:05,385 --> 00:08:06,419 Gretel, wait. 210 00:08:06,786 --> 00:08:07,854 You don't need to fight anymore. 211 00:08:07,854 --> 00:08:09,589 I don't? 212 00:08:09,589 --> 00:08:11,157 KEVIN: I just realized family dinner night isn't special 213 00:08:11,157 --> 00:08:12,726 because we're eating ropa vieja. 214 00:08:13,226 --> 00:08:15,628 It's special because we're eating Mom's ropa vieja. 215 00:08:15,628 --> 00:08:18,064 Of course, we shouldn't buy it from a restaurant, 216 00:08:18,398 --> 00:08:20,400 we should make it from Mom's recipe 217 00:08:20,400 --> 00:08:22,535 because that's our family tradition. 218 00:08:22,535 --> 00:08:23,403 We only have 20 minutes. 219 00:08:23,837 --> 00:08:24,971 We can do it! 220 00:08:28,174 --> 00:08:29,376 Well, there you have it. 221 00:08:29,776 --> 00:08:32,812 Superhero Gretel has decided to make her family recipe. 222 00:08:33,246 --> 00:08:34,948 And although the comedic violence 223 00:08:34,948 --> 00:08:36,316 never rose to the level of mayhem, 224 00:08:36,716 --> 00:08:37,851 this story comes 225 00:08:37,851 --> 00:08:39,419 to an annoyingly heartfelt conclusion. 226 00:08:39,919 --> 00:08:41,121 Up next, 227 00:08:41,121 --> 00:08:43,156 who is the mysterious balloon man-child 228 00:08:43,156 --> 00:08:45,025 who is blowing up the Internet? 229 00:08:45,759 --> 00:08:46,693 (YELPS) 230 00:08:54,067 --> 00:08:57,837 ♪ It's not the ropa vieja that brings us together 231 00:08:57,837 --> 00:08:59,205 ♪ It's not just the meal 232 00:08:59,572 --> 00:09:01,741 ♪ It's not about what's on the steak 233 00:09:01,741 --> 00:09:04,644 ♪ Or the onions, paprika or peppers 234 00:09:04,644 --> 00:09:06,179 ♪ It's about how we feel 235 00:09:06,179 --> 00:09:08,648 ♪ And the memories that we create 236 00:09:09,516 --> 00:09:12,952 ♪ Like when Dada wants to kaka all over the kitchen 237 00:09:13,253 --> 00:09:16,389 ♪ And Tia Melissa exploded the chicken 238 00:09:16,389 --> 00:09:19,759 ♪ Or I dropped that plate full of hot empanadas 239 00:09:19,759 --> 00:09:23,196 ♪ And made a Jackson Pollock on Mom's terracotta 240 00:09:23,196 --> 00:09:26,433 ♪ Through all these disasters we've not been persuaded 241 00:09:26,433 --> 00:09:29,869 ♪ To lose the traditions that we celebrated! 242 00:09:29,869 --> 00:09:31,471 ♪ Tradition 243 00:09:32,105 --> 00:09:35,075 ♪ It's a time spent with family 244 00:09:35,075 --> 00:09:37,944 ♪ And that's what we've learned, that tradition 245 00:09:38,812 --> 00:09:41,181 ♪ Can be linked to calamity 246 00:09:41,681 --> 00:09:44,884 ♪Just like when we burned the ropa vieja 247 00:09:44,884 --> 00:09:45,885 ♪ That brings us together 248 00:09:46,219 --> 00:09:48,221 ♪ It's the time spent with family 249 00:09:48,555 --> 00:09:51,291 ♪ And that's what we've learned, that tradition 250 00:09:52,392 --> 00:09:54,828 ♪ Can be linked to calamity 251 00:09:55,595 --> 00:09:58,631 ♪ Just like when we burned the ropa vieja ♪ 252 00:10:02,202 --> 00:10:03,536 What took you so long? 253 00:10:03,536 --> 00:10:06,072 Oh, uh, you know that adolescent burning smell 254 00:10:06,072 --> 00:10:07,307 I was telling you about? 255 00:10:07,307 --> 00:10:08,808 Ay, ask your father. 256 00:10:08,808 --> 00:10:10,677 And now for the final touch. 257 00:10:12,045 --> 00:10:13,546 Is it ready? Mom's right behind me. 258 00:10:14,981 --> 00:10:16,683 Perfect. Now we'll just... Ahh! 259 00:10:16,916 --> 00:10:19,819 No, no, no, no, no! (GASPS) 260 00:10:19,819 --> 00:10:23,323 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 261 00:10:24,591 --> 00:10:25,525 Madre mia. 262 00:10:27,060 --> 00:10:28,161 What is this? 263 00:10:28,394 --> 00:10:29,429 We burned your ropa vieja. And we worked 264 00:10:29,429 --> 00:10:30,630 so hard to make a new one. 265 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 And then I dropped it. 266 00:10:31,865 --> 00:10:33,500 You burned my ropa vieja? 267 00:10:36,002 --> 00:10:37,103 What are you talking about? 268 00:10:37,103 --> 00:10:39,139 It looks perfect. 269 00:10:40,106 --> 00:10:41,474 Wait. The ropa vieja was in the top oven? 270 00:10:42,175 --> 00:10:44,444 Then, what's this? 271 00:10:44,978 --> 00:10:46,613 That's your abuela's special dirt cake. 272 00:10:46,846 --> 00:10:48,014 Dirt cake? 273 00:10:48,014 --> 00:10:49,682 It's cake that looks like dirt. 274 00:10:50,350 --> 00:10:52,185 You know, so obnoxious neighbors 275 00:10:52,185 --> 00:10:53,753 won't come over and eat it. 276 00:10:54,220 --> 00:10:56,856 Oh! We thought that was burned ropa vieja. 277 00:10:57,290 --> 00:11:00,026 And so you made another one from our family recipe. 278 00:11:00,226 --> 00:11:01,961 That makes me so happy. 279 00:11:02,428 --> 00:11:04,597 I guess you care about family traditions after all. 280 00:11:05,498 --> 00:11:06,799 We'll let your father eat this one. 281 00:11:06,799 --> 00:11:07,667 He won't know the difference. 282 00:11:12,172 --> 00:11:15,108 ♪ The ropa vieja ♪ 283 00:11:15,158 --> 00:11:19,708 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.