Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,548 --> 00:01:44,483
MAVIS ARDEN
2
00:01:44,551 --> 00:01:47,520
MAVIS ARDEN AHORA
EN LA DAMA A LA DERIVA
3
00:02:05,305 --> 00:02:09,002
D�ganme si han visto las estrellas
4
00:02:09,075 --> 00:02:12,909
En una noche tropical t�pica
5
00:02:12,979 --> 00:02:15,641
D�ganme si han visto las estrellas
6
00:02:15,715 --> 00:02:19,173
Que bailan mientras las guitarras
7
00:02:19,252 --> 00:02:21,186
Invitan
8
00:02:22,289 --> 00:02:25,258
Al romance por la noche
9
00:02:26,493 --> 00:02:30,122
D�ganme si los han besado
10
00:02:30,197 --> 00:02:33,291
En una noche tropical t�pica
11
00:02:33,366 --> 00:02:36,893
D�ganme si los han besado
12
00:02:36,970 --> 00:02:40,371
Mientras dos brazos que insisten
13
00:02:40,440 --> 00:02:42,408
Los abrazan
14
00:02:43,777 --> 00:02:46,541
Qu� emocionante noche
15
00:02:54,187 --> 00:02:56,883
Se oye un suspiro en la oscuridad
16
00:03:00,393 --> 00:03:02,384
El amor no necesita luz
17
00:03:02,462 --> 00:03:04,862
Nunca pueden decir que no
18
00:03:04,931 --> 00:03:07,957
En una noche tropical t�pica
19
00:03:08,034 --> 00:03:10,502
Nunca pueden decir que no
20
00:03:10,570 --> 00:03:13,971
Porque su coraz�n as� lo dicta
21
00:03:14,040 --> 00:03:16,031
Y con toda la raz�n
22
00:03:27,554 --> 00:03:31,786
Siempre piensas en ella. No dejar�
que esa estadounidense se quede contigo.
23
00:03:35,829 --> 00:03:39,287
Significas m�s para m�
que todo en el mundo.
24
00:03:39,366 --> 00:03:41,357
Te conozco apenas hace una hora.
25
00:03:41,434 --> 00:03:45,894
Puedes besarme la mano,
y ma�ana, quiz�, podr�s besarme.
26
00:03:47,140 --> 00:03:49,074
Hasta ma�ana.
27
00:04:04,291 --> 00:04:07,692
Un hacendado millonario
y un funcionario de la embajada.
28
00:04:09,162 --> 00:04:12,154
Zara, te est� yendo bastante bien.
29
00:04:18,505 --> 00:04:21,633
Te dije que dejaras esa llave
la �ltima vez que viniste.
30
00:04:22,842 --> 00:04:25,743
No crees que podr�s descartar a Rico
tan f�cilmente, �o s�?
31
00:04:25,812 --> 00:04:29,270
De ser necesario,
tendr� que hacerlo por las malas.
32
00:04:29,349 --> 00:04:33,149
Rico, te desecho, te desecho
como a una lata de tomates podridos.
33
00:04:33,219 --> 00:04:36,552
As� nada m�s, �eh?
Pues, no renunciar� a ti.
34
00:04:36,623 --> 00:04:39,091
- Ahora o nunca.
- No seas tonto.
35
00:04:39,159 --> 00:04:42,151
Vuelve con tu esposa
mientras est�s en condiciones.
36
00:04:42,228 --> 00:04:45,061
Qu� consejo despu�s
de haberme malacostumbrado.
37
00:04:45,131 --> 00:04:47,190
Estabas malacostumbrado
cuando te conoc�.
38
00:04:47,267 --> 00:04:50,930
Las mujeres te mimaron toda tu vida.
Rico, no sirves para nada.
39
00:04:51,004 --> 00:04:53,768
Adem�s, me mentiste.
Dijiste que eras soltero.
40
00:04:53,840 --> 00:04:58,243
Y odio a los mentirosos. Nadie puede
mantener a una esposa y a m� a la vez.
41
00:04:58,311 --> 00:05:00,836
Alguna saldr� perjudicada,
y nunca soy yo.
42
00:05:00,914 --> 00:05:03,474
�D�nde est� ese hombre?
El funcionario.
43
00:05:03,550 --> 00:05:06,747
- Se fue. Deb�a irse en alg�n momento.
- �Lo echaste?
44
00:05:06,820 --> 00:05:09,186
No, se fue por su propia voluntad.
45
00:05:09,255 --> 00:05:13,021
- �M�rame!
- No me fastidies. Dame fuego.
46
00:05:32,412 --> 00:05:34,937
- �No es maravillosa?
- Aj�.
47
00:05:35,015 --> 00:05:39,008
Escucha, Rico, en mi ciudad natal,
llaman a esto "hacer una jugarreta"...
48
00:05:39,085 --> 00:05:41,019
"tomar el pelo".
49
00:05:41,087 --> 00:05:44,921
�Por qu� no te esfumas?
Me estoy superando.
50
00:05:46,660 --> 00:05:50,721
Muy bien, chiquita. Que sea el fin.
51
00:05:50,797 --> 00:05:53,493
- El fin para los dos.
- �Qu� quieres decir?
52
00:05:53,566 --> 00:05:57,502
Si no puedo tenerte entre mis brazos,
nadie tendr� esa oportunidad.
53
00:05:58,838 --> 00:06:01,500
�Y bien? �Por qu� no disparas?
54
00:06:01,574 --> 00:06:03,872
No puedes hacerlo.
55
00:06:06,513 --> 00:06:09,482
- S� que no puedes.
- �Qu� hago? �Qu� hago?
56
00:06:09,549 --> 00:06:13,918
- Eso es lo que intento averiguar.
- Ay, mi amor, te quiero.
57
00:06:13,987 --> 00:06:15,978
Te quiero.
58
00:06:16,056 --> 00:06:18,422
Zara, �qui�n es?
�Qui�n es este hombre?
59
00:06:18,491 --> 00:06:21,324
Nunca en mi vida
hab�a visto a este hombre.
60
00:06:21,394 --> 00:06:23,385
- Pero, Zara-
- Salga de aqu�.
61
00:06:25,398 --> 00:06:29,698
Muy bien. Me marchar�.
Deje que le diga algo.
62
00:06:29,769 --> 00:06:32,033
Ella le har� lo mismo que me hizo a m�.
63
00:06:32,105 --> 00:06:33,265
�Fuera!
64
00:06:44,484 --> 00:06:47,180
Zara, �qu� hac�a ese hombre aqu�?
65
00:06:47,253 --> 00:06:50,450
Philip, mi amor, yo-
66
00:07:01,935 --> 00:07:05,063
- No me has respondido.
- �Por qu� viniste? Te dije-
67
00:07:05,138 --> 00:07:08,005
Te quiero. �C�mo puedes esperar
que me mantenga alejado?
68
00:07:08,074 --> 00:07:11,601
Te esper� d�a tras d�a,
y cuando no fuiste, yo-
69
00:07:11,678 --> 00:07:14,738
Zara. Zara, amor m�o.
�Por qu� me miras as�?
70
00:07:14,814 --> 00:07:16,805
Ese hombre no pudo haberte-
71
00:07:20,687 --> 00:07:24,145
Es cierto, Philip. No pido perd�n.
72
00:07:24,224 --> 00:07:26,419
No lo merezco.
73
00:07:31,765 --> 00:07:34,859
Pero cuando te hayas ido,
recu�rdame con cari�o alguna vez...
74
00:07:34,934 --> 00:07:36,925
s�lo por un momento breve...
75
00:07:37,003 --> 00:07:41,303
cuando abril regrese con sus cielos
azules y sus chubascos repentinos.
76
00:07:41,374 --> 00:07:43,865
Recuerda a esa mujer de abril
que lleg� a tu vida...
77
00:07:43,943 --> 00:07:47,606
tan indiferente como una nube veraniega
pasa sobre un campo verde...
78
00:07:47,680 --> 00:07:50,478
y luego contin�a avanzando a la deriva.
79
00:07:52,185 --> 00:07:54,949
Ahora, vete, Philip. Vete.
80
00:08:04,731 --> 00:08:10,431
FIN
81
00:08:18,812 --> 00:08:20,803
Se�oras y se�ores, convencimos...
82
00:08:20,880 --> 00:08:23,007
a una personalidad del cine
de mucho glamour...
83
00:08:23,082 --> 00:08:27,849
de que viniera para que Uds.,
con su caracter�stico esp�ritu...
84
00:08:27,921 --> 00:08:32,881
le rindieran homenaje en persona
a lo que s�lo han visto en la pantalla.
85
00:08:32,959 --> 00:08:35,689
Tengo el honor y el gran placer...
86
00:08:35,762 --> 00:08:38,959
de presentarles
a la actual reina del cine:
87
00:08:39,032 --> 00:08:41,000
la Srta. Mavis Arden.
88
00:09:05,024 --> 00:09:07,652
"Recu�rdame con cari�o
s�lo por un momento breve...
89
00:09:07,727 --> 00:09:12,027
cuando abril regrese con sus cielos
azules y sus chubascos repentinos.
90
00:09:12,098 --> 00:09:14,532
Recuerda a esa mujer de abril
que lleg� a tu vida...
91
00:09:14,601 --> 00:09:18,560
tan indiferente como una nube veraniega
pasa sobre un campo verde...
92
00:09:18,638 --> 00:09:20,663
y luego contin�a avanzando a la deriva".
93
00:09:22,075 --> 00:09:24,168
Y eso, queridos amigos,
fue La dama a la deriva.
94
00:09:24,244 --> 00:09:27,907
Pero no fue, cr�anme,
no fue la verdadera Mavis Arden.
95
00:09:27,981 --> 00:09:30,108
A menudo le digo a mi productor...
96
00:09:30,183 --> 00:09:33,778
el Sr. A.K. Greenfield, presidente
de Pel�culas Superfinas, S.A.-
97
00:09:33,853 --> 00:09:36,344
Le digo: "A.K.".
Siempre le digo "A.K.".
98
00:09:36,422 --> 00:09:40,916
Le digo:
"A.K., por favor, ay, por favor...
99
00:09:40,994 --> 00:09:43,622
d�jame hacer un papel
que exprese mi verdadero yo...
100
00:09:43,696 --> 00:09:45,823
una campesina simple y natural...
101
00:09:45,899 --> 00:09:48,766
que encuentra la felicidad
en un jard�n y en una piscina".
102
00:09:48,835 --> 00:09:50,769
Pero el Sr. Greenfield siempre dice:
103
00:09:50,837 --> 00:09:54,068
"No, no, Mavis,
t� eres una gran artista...
104
00:09:54,140 --> 00:09:57,769
y no ser�a justo
privar al mundo de tu genio".
105
00:09:57,844 --> 00:10:01,678
Y por eso hago el papel de las sirenas
fascinantes que a Uds. les gusta ver.
106
00:10:01,748 --> 00:10:05,548
Pero, ay, soy una persona
muy distinta, en verdad.
107
00:10:05,618 --> 00:10:10,646
Debajo de todos los brillantes, Mavis
es una persona muy humana, como Uds.
108
00:10:10,723 --> 00:10:13,521
Si ustedes, mi querido p�blico,
pudieran ir a verme...
109
00:10:13,593 --> 00:10:16,221
en mi peque�o chalet "aitaliano"
en Hollywood...
110
00:10:16,296 --> 00:10:18,856
se decepcionar�an con lo aburrido...
111
00:10:18,932 --> 00:10:21,093
y con lo sencillo de mi vida all�.
112
00:10:22,168 --> 00:10:24,864
S� que es cruel desilusionarlos
de este modo...
113
00:10:24,938 --> 00:10:28,271
pero tengo que ser sincera,
y Ud. deben aceptarlo con entereza.
114
00:10:28,341 --> 00:10:32,072
Ahora, amigos m�os, quiero
agradecerles su reconocimiento...
115
00:10:32,145 --> 00:10:35,546
y acepten las gracias
de mi querido productor...
116
00:10:35,615 --> 00:10:40,348
el fabuloso A.K. Greenfield,
presidente de Pel�culas Superfinas, S.A.
117
00:10:40,420 --> 00:10:43,685
Y ahora, mis queridos amigos,
quiero darles las buenas noches.
118
00:10:43,756 --> 00:10:45,724
Mil buenas noches.
119
00:10:45,792 --> 00:10:49,284
Y d�ganles a todos sus amigos
que dije: "Buenas noches".
120
00:11:03,209 --> 00:11:07,077
Lo siento, pero ella no puede verlos
a todos. No hay suficiente tiempo.
121
00:11:07,146 --> 00:11:10,513
Ud. puede pasar, amigo m�o,
y usted, y usted-
122
00:11:10,583 --> 00:11:12,710
�Por qu� todos esos viejos?
123
00:11:12,785 --> 00:11:15,652
- �Por qu� no los apuestos?
- Es parte de mi contrato.
124
00:11:15,722 --> 00:11:18,714
La Srta. Arden no puede casarse
en 5 a�os. Yo se lo dificulto.
125
00:11:18,791 --> 00:11:21,282
Bien, usted, se�or.
126
00:11:22,695 --> 00:11:25,459
- Lo lamento, pero la Srta. Arden-
- Soy Francis X. Harrigan.
127
00:11:25,531 --> 00:11:27,761
- Qu� mal.
- �C�mo dice?
128
00:11:27,834 --> 00:11:29,961
Atendemos a sus admiradores
alfab�ticamente.
129
00:11:30,036 --> 00:11:33,494
- Apenas voy en la B.
- Qu� original idea. Esperar�.
130
00:11:33,573 --> 00:11:37,532
Pues, gracias. Me parece bien.
131
00:11:37,777 --> 00:11:39,608
Fue todo un �xito esta noche,
Srta. Arden.
132
00:11:39,679 --> 00:11:43,171
S�, hab�a un p�blico estupendo
lleno de pol�ticos.
133
00:11:43,249 --> 00:11:45,479
Fue como presentar un proyecto de ley
ante el Congreso.
134
00:11:47,754 --> 00:11:49,688
Que pase.
135
00:11:53,826 --> 00:11:56,624
Acabo de hablar con A.K.,
tu querido productor.
136
00:11:56,696 --> 00:11:58,721
�Qu� hice ahora? �Por qu� est� enojado?
137
00:11:58,798 --> 00:12:02,290
Por nada. Y, a prop�sito,
nunca lo he visto enojado contigo.
138
00:12:02,368 --> 00:12:05,496
Quiz� por eso es el productor
y t� eres el agente de prensa.
139
00:12:05,571 --> 00:12:09,200
- Tu esclavo, querr�s decir.
- Claro que no.
140
00:12:09,275 --> 00:12:11,266
Los esclavos son �tiles generalmente.
141
00:12:11,344 --> 00:12:14,802
Tu pr�xima presentaci�n,
en Harrisburg, finaliza la gira.
142
00:12:14,881 --> 00:12:18,647
Luego, volver�s a Hollywood,
de regreso a tu chalet "aitaliano".
143
00:12:18,718 --> 00:12:20,948
En cada funci�n te digo
que es "italiano".
144
00:12:21,020 --> 00:12:23,545
Si no lo escriben bien,
�c�mo voy a pronunciarlo?
145
00:12:23,623 --> 00:12:25,284
Saldremos a Harrisburg
dentro de una hora.
146
00:12:25,358 --> 00:12:27,918
Empaca aprisa,Jeannette.
El auto estar�-
147
00:12:27,994 --> 00:12:31,555
No nos iremos. Voy a salir
con un amigo m�o esta noche.
148
00:12:31,631 --> 00:12:34,395
- �Con qui�n?
- Con Harrigan. Es candidato a senador.
149
00:12:34,467 --> 00:12:36,799
No lo he visto desde que fui
a Chicago con el Follies.
150
00:12:36,869 --> 00:12:37,961
Oh, no, no lo har�s.
151
00:12:40,206 --> 00:12:44,768
Espera. Cada vez que tengo una cita,
dejamos la ciudad o ensayamos.
152
00:12:44,844 --> 00:12:47,677
- Jeannette, dame mi vestido negro.
- S�, se�orita.
153
00:12:47,747 --> 00:12:52,207
Debo mantenerte inmaculada como
un lirio, y no como un lirio atigrado.
154
00:12:52,285 --> 00:12:54,219
- ��ste, se�orita?
- S�.
155
00:12:54,287 --> 00:12:56,949
- �Por qu� no te pones ese blanco?
- Dije que el negro.
156
00:12:57,890 --> 00:13:02,418
- Luces divina con el blanco.
- Escucha. Cuando digo-
157
00:13:05,832 --> 00:13:07,629
Divina, �eh?
158
00:13:09,602 --> 00:13:11,797
Muy bien, el blanco.
159
00:13:14,874 --> 00:13:16,808
�Ad�nde ir�s con ese esbirro?
160
00:13:16,876 --> 00:13:19,902
Al Techo del Palacio,
y no te portes como un canalla.
161
00:13:19,979 --> 00:13:23,437
Descuida. Ni siquiera nos ver�n.
Pedir� un comedor privado.
162
00:13:23,516 --> 00:13:27,043
No lo har�s. Yo dirijo este espect�culo
hasta que acabe la gira.
163
00:13:27,120 --> 00:13:29,953
No me dar�s gato por liebre
como a tu �ltimo agente.
164
00:13:30,022 --> 00:13:33,685
- �Qu� har�s al respecto?
- Decirle a Greenfield qu� pienso de ti.
165
00:13:33,759 --> 00:13:35,750
Y si no crees que se lo dir�-
166
00:13:39,732 --> 00:13:42,223
�Hola?
Comun�queme con Hollywood, California.
167
00:13:42,301 --> 00:13:45,464
Granite 3200. Con el Sr. Greenfield.
168
00:13:45,538 --> 00:13:48,166
Eres una estrella grandiosa
y no puede haber un esc�ndalo.
169
00:13:48,241 --> 00:13:50,436
Tu vida privada
debe ser un libro abierto.
170
00:13:50,510 --> 00:13:52,842
Lo es. S�lo busco a alguien que lo lea.
171
00:13:53,646 --> 00:13:56,945
�Hola? Hola, �Sr. Greenfield?
172
00:13:58,017 --> 00:14:00,815
Habla Morgan, A.K.
Estoy en Washington.
173
00:14:02,588 --> 00:14:06,285
Escuche, le tengo una mala noticia.
174
00:14:06,359 --> 00:14:10,819
Su estrella favorita est� por salir
con un pol�tico de aqu�.
175
00:14:10,897 --> 00:14:12,990
He intentado mantenerla
apartada de los hombres.
176
00:14:13,065 --> 00:14:17,263
Si ella no hace lo que le digo,
Ud. cancelar� el contrato.
177
00:14:17,336 --> 00:14:20,032
�Correcto? Correcto.
178
00:14:21,107 --> 00:14:22,904
No crea que no lo har�.
179
00:14:23,976 --> 00:14:26,171
- Correcto.
- Eres su mano derecha, �no?
180
00:14:28,047 --> 00:14:31,710
VIAJO ESTA TARDE A CANAD�.
181
00:14:31,784 --> 00:14:34,150
P�RTATE BI EN.
A.K. GREENFI ELD.
182
00:14:35,922 --> 00:14:41,485
Correcto, correcto, correcto.
Podr�a despedirte en un santiam�n.
183
00:14:41,561 --> 00:14:45,190
- Si eso quieres, �por qu� no lo haces?
- No s�.
184
00:14:45,264 --> 00:14:48,700
Lo habl� conmigo misma anoche,
y las dos nos quedamos dormidas.
185
00:14:48,768 --> 00:14:50,998
�No tienes cartas
que escribir o algo as�?
186
00:14:51,070 --> 00:14:53,163
Qu� buena idea.
187
00:14:53,239 --> 00:14:56,231
Un cable a A.K. no har�a da�o.
188
00:14:56,309 --> 00:14:58,743
Hazlo. Te mantendr� entretenido.
189
00:15:00,713 --> 00:15:04,513
�l me agradar�a si no fuera tan dif�cil
llevarse bien con �l.
190
00:15:04,850 --> 00:15:07,978
�El Palacio? Con el ma�tre, por favor.
S�, gracias.
191
00:15:09,722 --> 00:15:11,952
Mavis, esto es muy emocionante.
192
00:15:13,025 --> 00:15:15,789
Siempre digo: "Una emoci�n al d�a
mantiene alejado al fr�o".
193
00:15:18,030 --> 00:15:22,228
�Hola? S�.
Habla Francis X. Harrigan.
194
00:15:22,301 --> 00:15:26,237
Quiero una mesa tranquila
en el Techo esta noche.
195
00:15:26,305 --> 00:15:30,571
- S�lo dos.
- Y solitaria. Ya sabes, aislada.
196
00:15:30,643 --> 00:15:32,304
Un lugar donde estemos solos.
197
00:15:32,378 --> 00:15:35,506
Hola. Hola.
�Prensa Unida? Pues, escuche.
198
00:15:35,581 --> 00:15:39,312
Mavis Arden es la invitada del candidato
Harrigan en el Techo del Palacio hoy.
199
00:15:39,385 --> 00:15:41,376
La prensa est� invitada.
200
00:15:46,192 --> 00:15:48,126
Hola, operadora.
201
00:15:48,194 --> 00:15:51,925
Y los reporteros del Servicio
de Noticias Uni�n est�n invitados.
202
00:15:51,998 --> 00:15:54,057
El Techo del Palacio.
203
00:15:54,133 --> 00:15:56,431
Bien, cubriremos la noticia.
204
00:15:56,502 --> 00:15:59,665
Hola, �Noticias Paramount?
Pues aqu� les va una primicia.
205
00:15:59,739 --> 00:16:02,230
Mavis Arden, la estrella de cine,
y Francis X. Harrigan...
206
00:16:02,308 --> 00:16:04,742
invitaron a la prensa
al Techo del Palacio hoy.
207
00:16:04,810 --> 00:16:07,176
Deber�an tomar fotos fant�sticas.
208
00:16:12,752 --> 00:16:14,743
Les reconozco algo a estas estrellas:
209
00:16:14,820 --> 00:16:17,345
no tienen contrato
y pueden salir el tiempo que les plazca.
210
00:16:17,423 --> 00:16:20,085
Es fant�stico estar contigo de nuevo,
querida Mavis.
211
00:16:20,159 --> 00:16:22,753
No he tenido tiempo para el romance
desde que te vi.
212
00:16:22,828 --> 00:16:26,491
- Me dediqu� a mi carrera por completo.
- Yo tambi�n.
213
00:16:26,565 --> 00:16:29,693
Pero a veces oigo
el llamado de lo irresistible.
214
00:16:30,870 --> 00:16:32,804
- �T� no?
- S�.
215
00:16:32,872 --> 00:16:36,831
Dentro de dos horas, ir�s de camino
a Harrisburg y saldr�s de mi vida.
216
00:16:36,909 --> 00:16:38,900
Eso ser� dentro de dos horas.
217
00:16:58,698 --> 00:17:00,188
Yo tambi�n.
218
00:17:07,506 --> 00:17:09,565
Muy bien.
219
00:17:12,144 --> 00:17:15,511
Algo parece decirme
que ir� a Harrisburg.
220
00:17:15,581 --> 00:17:19,677
Ll�mame antes de partir.
Estar� en el Hotel Penn Harris.
221
00:17:21,120 --> 00:17:24,180
- �Sabes, cari�o?
- No s� nada. T� dime.
222
00:17:28,027 --> 00:17:30,825
As� est� bien.
�Posar�a abrazando a la Srta. Arden?
223
00:17:30,896 --> 00:17:33,865
- �Qu� es esto? �Qu� es esto? �T�...?
- No. �Y t�?
224
00:17:33,933 --> 00:17:37,494
�Un art�culo para mi diario?
�Hace cu�nto conoce al Sr. Harrigan?
225
00:17:37,570 --> 00:17:40,232
- �Cu�ndo ocurrir�?
- �Ocurrir? Nada va a ocurrir.
226
00:17:40,306 --> 00:17:44,140
El Sr. Harrigan y yo s�lo somos amigos.
�No es as�, amor- Sr. Harrigan?
227
00:17:44,210 --> 00:17:47,668
- �Eh? S�. S�, claro.
- Recordaba aquella vez en Chicago-
228
00:17:47,747 --> 00:17:50,580
No creo que al p�blico
le interese eso, Srta. Arden.
229
00:17:50,649 --> 00:17:54,380
- �Qu�? �No les interesa la pol�tica?
- Srta. Arden, s�lo bromeaba.
230
00:17:55,588 --> 00:17:57,613
- Con permiso, amigo.
- De acuerdo.
231
00:17:57,690 --> 00:18:01,251
- �Tiene una plataforma en particular?
- Sobre la que act�o.
232
00:18:02,828 --> 00:18:07,060
- �Tiene puntos de vista pol�ticos?
- Pues, veamos. Yo-
233
00:18:07,133 --> 00:18:09,067
Claro que los tienes, Mavis.
234
00:18:10,136 --> 00:18:14,300
Cu�ntales de los matrimonios.
Ya sabes. Cu�ntales eso.
235
00:18:14,373 --> 00:18:17,308
Es un rat�n que estudia para ser rata.
236
00:18:17,376 --> 00:18:19,867
- Vaya plataforma.
- �Matrimonios? Claro, cu�ntenos.
237
00:18:19,945 --> 00:18:23,472
- Cu�ntenoslo todo.
- No me hostiguen, muchachos.
238
00:18:23,549 --> 00:18:26,347
El pa�s necesita m�s matrimonios,
m�s hogares felices.
239
00:18:26,419 --> 00:18:28,649
Millones de chicas
desperdician la vida...
240
00:18:28,721 --> 00:18:30,848
en f�bricas, tiendas,
oficinas y restaurantes...
241
00:18:30,923 --> 00:18:33,687
porque millones de hombres
no pueden costear el matrimonio.
242
00:18:33,759 --> 00:18:36,319
Cuando abril regrese
con sus cielos azules-
243
00:18:36,395 --> 00:18:39,728
- �Qu� ser� del pa�s?
- �Qu� puede hacerse al respecto?
244
00:18:39,799 --> 00:18:41,858
El estado deber�a posibilitarles
el matrimonio.
245
00:18:41,934 --> 00:18:45,165
Financiar el matrimonio
como los hospitales y las universidades.
246
00:18:45,237 --> 00:18:48,434
Darle a toda soltera una dote
y proporcionarles a las parejas...
247
00:18:48,507 --> 00:18:52,466
una casa, muebles,
radio y un chalet "aitaliano".
248
00:18:52,545 --> 00:18:55,776
- �Y un piano de media cola?
- Si saben tocarlo.
249
00:18:55,848 --> 00:18:57,839
Pero, Srta. Arden, no creo que-
250
00:18:57,917 --> 00:19:00,385
Es suyo, muchachos.
Conoce su campa�a mejor que yo.
251
00:19:00,453 --> 00:19:04,082
Con permiso, muchachos.
Muy bien. Luego nos vemos.
252
00:19:04,156 --> 00:19:07,819
��sa ser� su campa�a?
�Est� de acuerdo con la Srta. Arden?
253
00:19:07,893 --> 00:19:09,224
Pues, yo-
254
00:19:09,295 --> 00:19:11,490
�Podemos citarlo en relaci�n
con lo que ella declar�?
255
00:19:11,564 --> 00:19:15,762
Claro que creo- Como mi electorado
ha dicho, me parece que-
256
00:19:18,871 --> 00:19:20,862
R�ete de eso.
257
00:19:25,444 --> 00:19:29,403
Espero que la entrevista
haya sido satisfactoria, se�ores.
258
00:19:35,020 --> 00:19:37,113
"Mavis Arden propugna
el aumento del matrimonio.
259
00:19:37,189 --> 00:19:40,158
MAVIS APOYA LA CAMPA�A DE HARRIGAN Francis
X. Harrigan comparte sus opiniones".
260
00:19:40,226 --> 00:19:42,558
Creer�n que me volv� loco.
261
00:19:42,628 --> 00:19:47,327
"Hollywood y Washington se unen
262
00:19:47,399 --> 00:19:51,995
Cielo santo. Y luego est�n las fotos
donde salimos juntos. Estoy arruinado.
263
00:19:52,805 --> 00:19:55,865
Cummings, te dictar�
una carta de protesta enseguida.
264
00:19:55,941 --> 00:19:57,932
- Env�ala a todos los diarios.
- S�, se�or.
265
00:19:58,010 --> 00:20:00,240
Veamos.
266
00:20:00,312 --> 00:20:02,576
Al redactor.
Querido se�or:
267
00:20:02,648 --> 00:20:06,516
En nombre de la justicia, protesto
contra las afirmaciones enga�osas...
268
00:20:06,585 --> 00:20:09,213
que se publicaron
contra la Srta. Arden y contra m�.
269
00:20:09,288 --> 00:20:13,247
- Francis, viejo zorro.
- �C�mo que "viejo zorro"?
270
00:20:13,325 --> 00:20:15,589
�Viste en los diarios
lo de la Srta. Arden y t�?
271
00:20:15,661 --> 00:20:18,562
Desde luego.
Supongo que todos vieron los diarios.
272
00:20:18,631 --> 00:20:21,122
Y si crees que puedes venir
a regodearte, Andy Kelton-
273
00:20:21,200 --> 00:20:23,327
�C�mo que "regodearme"?
274
00:20:23,402 --> 00:20:26,667
Ahora fingir�s que no te diste cuenta
de lo que hac�as.
275
00:20:26,739 --> 00:20:28,673
Pero no puedes enga�arme.
276
00:20:28,741 --> 00:20:33,872
Es la jugada pol�tica m�s inteligente
que has hecho, Francis X. Harrigan.
277
00:20:33,946 --> 00:20:35,106
�La m�s inteligente?
278
00:20:35,180 --> 00:20:39,913
Con el voto de las maestras solteronas
se decide una elecci�n presidencial.
279
00:20:39,985 --> 00:20:41,475
Pues, claro.
280
00:20:41,554 --> 00:20:46,491
Y con el apoyo de Mavis Arden
y su reputaci�n nacional, caray.
281
00:20:46,559 --> 00:20:49,221
Me alegra que apruebes mi plan, Andy.
282
00:20:49,295 --> 00:20:53,061
Si quiere que la carta para los
diarios salga con el correo de hoy-
283
00:20:53,132 --> 00:20:56,863
Olvida esa carta. Cancela la carta.
Que hagan mis maletas de inmediato.
284
00:20:56,936 --> 00:20:59,302
Y recu�rdame que llame
al Hotel Penn Harris a las 8:00.
285
00:20:59,371 --> 00:21:01,305
- S�, se�or.
- �Te marchas, Francis?
286
00:21:01,373 --> 00:21:04,706
Tengo un asunto en Harrisburg
del que tengo que ocuparme.
287
00:21:04,777 --> 00:21:07,678
M�s matrimonios.
No es una mala idea.
288
00:21:38,177 --> 00:21:42,307
Si no te despiden para cuando volvamos
a Hollywood, dejar� de llamarme Mavis.
289
00:21:47,119 --> 00:21:50,520
�Cree que puede ver qu� le pasa
a este cochecito plateado?
290
00:21:50,589 --> 00:21:54,491
No podr�a arreglarlo. Ella llen�
la caja de herramientas con crema.
291
00:21:54,560 --> 00:21:57,654
Cuidado, muchacho.
No esperar� que la estrella de cine...
292
00:21:57,730 --> 00:22:00,221
viaje por el pa�s
en un modelo nacional.
293
00:22:00,299 --> 00:22:01,960
�Qu� dir�a su p�blico?
294
00:22:02,034 --> 00:22:05,094
Debieron haber importado
un int�rprete para el auto.
295
00:22:07,439 --> 00:22:10,772
Esto es intolerable.
Pues s� que est�n bien las cosas.
296
00:22:10,843 --> 00:22:12,777
A.K. se enterar�, te lo prometo.
297
00:22:12,845 --> 00:22:15,973
Les paga salarios exorbitantes
s�lo para que me protejan...
298
00:22:16,048 --> 00:22:18,278
contra estos fastidios,
y �ste es el resultado.
299
00:22:18,350 --> 00:22:22,184
Pagu� $20000 por un auto de encargo,
con tapizado de encargo...
300
00:22:22,254 --> 00:22:24,722
del color que yo quise,
y ahora no camina.
301
00:22:24,790 --> 00:22:28,487
- �Qu� tiene esta cosa?
- No lo s�. �l no lo sabe.
302
00:22:28,560 --> 00:22:31,222
�No saben? Pero deben saberlo.
Les pago para que sepan.
303
00:22:31,296 --> 00:22:33,628
- Nunca o� de nada tan-
- Intolerable.
304
00:22:33,699 --> 00:22:37,533
Intolera- No me interrumpas.
�Qu� har�s? �Quedarte cruzado de brazos?
305
00:22:37,603 --> 00:22:40,800
No estoy cruzado de brazos.
Busco un lugar para telefonear.
306
00:22:40,873 --> 00:22:44,502
Telefonear.
Yo digo que t� planeaste esto.
307
00:22:53,619 --> 00:22:56,315
- Pero, Sr. Morgan-
- Ud. qu�dese con el auto.
308
00:23:05,130 --> 00:23:08,031
EL REFUGIO - HABITACIONES Y COMIDA
POR D�A, SEMANA O MES
309
00:23:08,100 --> 00:23:10,864
"Y el estado... EL REFUGIO
SRA. STRUTHERS, PROPI ETARIA
310
00:23:10,936 --> 00:23:13,461
deber�a posibilitarles...
311
00:23:13,539 --> 00:23:16,030
el matrimonio".
312
00:23:16,108 --> 00:23:17,598
Punto.
313
00:23:17,676 --> 00:23:19,507
"Deber�a...
314
00:23:19,578 --> 00:23:23,207
F-I-N-A-N-C-I-A-R...
315
00:23:23,282 --> 00:23:25,216
GASOLI NERA VELOZ DE BUD NORTON
el matrimonio-
316
00:23:27,119 --> 00:23:30,054
Darle a toda soltera...
317
00:23:30,122 --> 00:23:32,522
mayor de 25 a�os...
318
00:23:32,591 --> 00:23:37,790
una D-O-T-E".
319
00:23:38,964 --> 00:23:44,163
Sr. Clyde, �qu� es "D-O-T-E"?
320
00:23:44,236 --> 00:23:47,797
Si te casas con una mayor de 25 a�os,
le dan dinero a ella.
321
00:23:47,873 --> 00:23:51,274
�A ella? �Yo no cuento?
322
00:23:51,343 --> 00:23:54,312
- Eres hombre.
- No es culpa m�a.
323
00:23:54,379 --> 00:23:56,870
A m� me parece que buscan publicidad.
324
00:23:58,350 --> 00:24:00,750
�No hizo eso en otra pel�cula?
325
00:24:01,720 --> 00:24:05,656
Podr�a jurar que la he visto
hacer eso mismo.
326
00:24:05,724 --> 00:24:07,715
Era una nativa de los mares del Sur.
327
00:24:07,793 --> 00:24:10,887
Ah, no, Srta. Kate,
nunca ha hecho nada parecido.
328
00:24:10,963 --> 00:24:13,955
Pues, est� bien.
Y luego, �qu� pas�?
329
00:24:14,032 --> 00:24:17,263
Luego, est� en un yate con un banquero.
No s� c�mo lo conoci�.
330
00:24:17,336 --> 00:24:19,395
Ya sabe c�mo cortan las pel�culas.
331
00:24:19,471 --> 00:24:22,599
En fin, �l no deja de fastidiarla
y ella lo apu�ala.
332
00:24:22,674 --> 00:24:26,201
- Yo dir�a que es impulsiva.
- Ay, fue maravilloso, Srta. Kate.
333
00:24:26,278 --> 00:24:29,111
Cuando la Srta. Arden
se present� en persona...
334
00:24:29,181 --> 00:24:31,979
santo cielo,
cre� que se me parar�a el coraz�n.
335
00:24:32,050 --> 00:24:35,611
Movieland le dio el primer lugar
en el concurso "Eso".
336
00:24:35,687 --> 00:24:37,348
"Eso".
337
00:24:37,422 --> 00:24:40,482
Gracias al cielo que nac�
antes de los d�as del cine y del "Eso".
338
00:24:40,559 --> 00:24:42,527
�No ten�an "Eso" entonces?
339
00:24:42,594 --> 00:24:46,530
Ten�an "Eso", pero no lo fotografiaban
ni le pon�an m�sica.
340
00:24:49,401 --> 00:24:51,528
Mis huevos. Quiero mis huevos.
�Entiendes?
341
00:24:51,603 --> 00:24:54,595
- Profesor Rigby, cu�nto lo siento-
- �Bah!
342
00:24:56,241 --> 00:24:59,369
V�yase a fre�r esp�rragos, viejo ma�oso.
343
00:25:10,255 --> 00:25:13,315
- Me est�n mirando.
- �Qu� dijo, se�or?
344
00:25:13,392 --> 00:25:16,054
Me est�n mirando.
Los ped� fritos por los dos lados.
345
00:25:16,128 --> 00:25:18,392
O�ste lo que dije.
346
00:25:18,463 --> 00:25:21,364
�Sra. Struthers! �Sra. Struthers!
347
00:25:22,334 --> 00:25:23,824
�Sra. Struthers!
348
00:25:25,237 --> 00:25:27,330
Lo siento much�simo, Herbert.
349
00:25:27,406 --> 00:25:30,807
Soy el hu�sped m�s viejo de aqu�
y se aprovechan de eso.
350
00:25:30,876 --> 00:25:33,003
- �Cu�l es el problema?
- �se es el problema.
351
00:25:33,078 --> 00:25:35,672
Me est�n mirando.
352
00:25:35,747 --> 00:25:38,238
Gladys, sabes que el Sr. Rigby no-
353
00:25:38,317 --> 00:25:39,978
Los arreglar� de inmediato.
354
00:25:40,052 --> 00:25:42,350
Si durmiera de noche
en vez de andar por ah�...
355
00:25:42,421 --> 00:25:44,753
con el musculoso de Clyde Pelton-
356
00:25:47,125 --> 00:25:50,253
- �Por qu� el revuelo?
- Por nada.
357
00:25:50,329 --> 00:25:51,990
Entonces, deja de berrear.
358
00:25:52,064 --> 00:25:54,658
El profesor Rigby habla de m�
con la Sra. Struthers.
359
00:25:54,733 --> 00:25:56,462
Que hable.
360
00:25:56,535 --> 00:25:58,526
- Oye, Addie.
- Recuerda tu sitio, por favor.
361
00:25:58,604 --> 00:26:01,368
No puedo permitir que un hu�sped
como el Sr. Rigby se altere...
362
00:26:01,440 --> 00:26:05,001
porque una de mis empleadas
habla de una simple estrella de cine.
363
00:26:05,077 --> 00:26:09,173
- �Simple? Los peri�dicos hablan-
- �A qui�n le importa?
364
00:26:09,248 --> 00:26:12,376
Mira, Gladys. No tolerar�
que atiendan tarde a los hu�spedes...
365
00:26:12,451 --> 00:26:15,079
porque quieres parlotear
de una figura p�blica.
366
00:26:15,153 --> 00:26:17,713
�P�blica?
Nadie es figura p�blica si quiere beb�s.
367
00:26:17,789 --> 00:26:19,723
- Katherine.
- Ay, cielos.
368
00:26:19,791 --> 00:26:22,316
Acaba de decirme cosas que yo no sab�a.
369
00:26:22,394 --> 00:26:25,295
Dale un caf� antes de que se quede ronco
de tanto gritar.
370
00:26:25,364 --> 00:26:29,562
Nada parece importarte. Tu hogar,
tu posici�n social, tu orgullo. Nada.
371
00:26:29,635 --> 00:26:32,900
�Cu�l orgullo? �Cu�l posici�n social?
Tenemos una casa de hu�spedes.
372
00:26:32,971 --> 00:26:35,439
Eso me parece muy injusto, Katherine.
373
00:26:35,507 --> 00:26:37,907
Es una condici�n econ�mica �nicamente.
374
00:26:37,976 --> 00:26:40,911
�Crees que si tuviera dinero...
375
00:26:40,979 --> 00:26:45,143
permitir�a que Bud Norton tuviera
esa gasolinera vergonzosa...
376
00:26:45,217 --> 00:26:49,881
frente a la casa en la que estuvo
la crema de la sociedad de Pensilvania?
377
00:26:50,956 --> 00:26:53,584
T� y tus ideas anticuadas.
378
00:26:53,659 --> 00:26:57,220
T�a Kate, no debes hablarle as�
a mi madre.
379
00:26:57,296 --> 00:27:00,459
Descuida, mi cielo.
A nadie le importo.
380
00:27:00,532 --> 00:27:04,024
Ni lo que pienso ni lo que hago.
Pero no importa.
381
00:27:06,104 --> 00:27:09,005
Las dejo solas un momento,
y pum, se pelean.
382
00:27:09,074 --> 00:27:11,201
Si Bud no nos ayudara
con su gasolinera...
383
00:27:11,276 --> 00:27:14,370
las cosas ser�an muy dif�ciles,
te lo aseguro.
384
00:27:14,446 --> 00:27:17,244
- No lo s�.
- �No lo sabes?
385
00:27:18,317 --> 00:27:21,718
Entonces, �por qu� sales con �l?
386
00:27:21,787 --> 00:27:24,779
Qu� payasa. �Por qu� crees?
387
00:27:25,490 --> 00:27:27,720
Podremos ir por el auto de inmediato.
Arreglamos la camioneta.
388
00:27:27,793 --> 00:27:30,887
- Est� funcionando de maravilla.
- Bien.
389
00:27:30,963 --> 00:27:32,931
�Puedo usar su tel�fono?
390
00:27:32,998 --> 00:27:35,228
Perd�n, se�or. No funciona.
391
00:27:35,300 --> 00:27:37,268
- �A cu�nto est� Harrisburg?
- A 145 km.
392
00:27:37,336 --> 00:27:39,998
Qu� fabuloso.
393
00:27:40,072 --> 00:27:44,441
No hay tel�fono, est� a 145 km, y la
Srta. Arden debe presentarse a las 8:00.
394
00:27:44,509 --> 00:27:47,535
- �La Srta. Arden est� en ese auto?
- Espero.
395
00:27:47,612 --> 00:27:49,910
�La Srta. Mavis Arden,
estrella de cine?
396
00:27:49,982 --> 00:27:54,578
- No me sorprender�a.
- �Ay, caray! �Nicodemus! �Nicodemus!
397
00:28:12,471 --> 00:28:14,462
�Nicodemus, anda!
398
00:28:16,074 --> 00:28:18,065
�Anda, Nicodemus!
399
00:28:37,396 --> 00:28:39,330
Estaba un poco alto el volumen, �no?
400
00:28:39,398 --> 00:28:42,094
Es la Orquesta de Carl Hudnut.
Intentaba o�r los oboes-
401
00:28:42,167 --> 00:28:44,101
Los conozco. Son todos b-oboes.
402
00:28:45,871 --> 00:28:48,499
Jack Benny cont� ese chiste
el domingo por la noche.
403
00:28:49,574 --> 00:28:52,737
- �Qu� se le ofrece?
- �Ud. es la due�a?
404
00:28:52,811 --> 00:28:57,043
No. S�lo soy la t�a Kate.
�Addie!
405
00:28:57,115 --> 00:29:00,448
- �Addie!
- Ya voy, Katherine.
406
00:29:00,519 --> 00:29:03,249
�Podemos quedarnos aqu�
mientras arreglan nuestro auto?
407
00:29:03,321 --> 00:29:06,222
Hay muchas razones por las que vale
la pena tener una calesa.
408
00:29:06,291 --> 00:29:10,022
- Usted lo ha dicho. �Puedo?
- Si es un buen puro, s�.
409
00:29:10,095 --> 00:29:12,757
Los de por aqu� fuman mangos de l�tigo.
410
00:29:12,831 --> 00:29:16,392
Quiere saber si se pueden quedar
mientras arreglan su auto.
411
00:29:16,468 --> 00:29:19,596
- Pues, s�. S�, claro.
- La Srta. Arden, la estrella-
412
00:29:19,671 --> 00:29:21,161
�Mavis Arden?
413
00:29:22,240 --> 00:29:24,265
Lo siento.
414
00:29:24,342 --> 00:29:27,106
Hay otro hotel por este camino,
a menos de 2 km.
415
00:29:27,179 --> 00:29:31,206
Qu� tonter�a, Katherine. Mavis Arden,
la estrella de cine, en persona.
416
00:29:31,283 --> 00:29:34,684
Estoy encantada.
Tengo la habitaci�n perfecta para ella.
417
00:29:34,753 --> 00:29:37,017
Con petunias afuera de la ventana.
418
00:29:37,089 --> 00:29:41,355
Y una hermosa cama tallada a mano
que mi abuelo trajo de Inglaterra.
419
00:29:41,426 --> 00:29:46,363
- No me dedico a las casas de hu�spedes.
- Es una condici�n econ�mica.
420
00:29:46,431 --> 00:29:49,423
Bien, preparar� la habitaci�n.
421
00:29:51,937 --> 00:29:54,337
Ven, Gladys.
422
00:29:54,406 --> 00:29:58,103
- �Ud. es el Sr. Arden?
- No, no. Soy Morgan.
423
00:29:58,176 --> 00:30:01,703
- �Morgan? �No ser�...?
- De ning�n modo.
424
00:30:01,780 --> 00:30:04,340
J.P. y yo venimos
de dos familias distintas.
425
00:30:04,416 --> 00:30:07,317
Oficialmente, soy su asesor
de relaciones p�blicas.
426
00:30:08,220 --> 00:30:10,188
S�, y supongo que ella tiene muchas.
427
00:30:10,255 --> 00:30:13,588
Veo que Ud. no est� enterrada
ac� en el campo, �verdad?
428
00:30:14,659 --> 00:30:17,753
S�lo espero a que me entierren, supongo.
429
00:30:17,829 --> 00:30:23,096
D�game lo que es realmente un...
no s� qu� de relaciones p�blicas.
430
00:30:23,168 --> 00:30:26,399
Creo que soy el �ltimo en cautiverio.
431
00:30:26,471 --> 00:30:30,271
Ver�, la Srta. Arden es muy atractiva
y temperamental.
432
00:30:30,342 --> 00:30:32,674
S�, le� que era muy susceptible.
433
00:30:32,744 --> 00:30:34,735
Podr�a decirlo as�.
434
00:30:34,813 --> 00:30:38,874
El estudio me env�a para ver
que ella no "suscepte" f�cilmente.
435
00:30:38,950 --> 00:30:40,281
Ah, s�.
436
00:30:40,352 --> 00:30:44,755
El contrato de la Srta. Arden
le proh�be que se case en cinco a�os.
437
00:30:44,823 --> 00:30:47,383
Mi trabajo es ver
que no viole ese contrato.
438
00:30:48,527 --> 00:30:50,188
Por suerte, tiene sentido del humor.
439
00:30:50,262 --> 00:30:52,423
Tengo humor, paciencia y...
440
00:30:52,497 --> 00:30:55,057
s� de la ley de enajenaci�n de afectos
de cada estado.
441
00:30:55,133 --> 00:30:56,498
No me diga.
442
00:30:56,568 --> 00:30:59,366
Las habitaciones est�n listas,
por si quiere verlas.
443
00:30:59,437 --> 00:31:01,564
Con permiso.
444
00:31:16,855 --> 00:31:19,221
Oye, ven. Arregla esto, �quieres?
445
00:31:23,562 --> 00:31:25,496
Vaya, pero qu� sorpresa.
446
00:31:25,564 --> 00:31:28,795
�Qui�n habr�a pensado
que la ver�a aqu�, cara a cara?
447
00:31:28,867 --> 00:31:30,926
Estuvo estupenda
en la funci�n de anoche.
448
00:31:31,002 --> 00:31:35,098
Vaya que s�. Y estuvo maravillosa
en Pavos reales perplejos.
449
00:31:35,173 --> 00:31:37,664
- Ay, caray. Ay, cielos.
- Ay, caray. Ay, cielos.
450
00:31:37,742 --> 00:31:40,768
�No podr�amos hablar de esto
si nos sacara de aqu�?
451
00:31:40,845 --> 00:31:45,839
- Claro que s�.
- Sr. Clyde. Sr. Clyde.
452
00:31:45,917 --> 00:31:48,351
Los junt� el uno con el otro.
453
00:31:49,354 --> 00:31:53,154
Cielos, Gladys estar� contenta
cuando se entere de esto. Ven.
454
00:32:12,944 --> 00:32:16,436
Y me asust� mucho
en la escena de la cueva.
455
00:32:17,515 --> 00:32:19,949
Cre� que iban a secuestrarla.
456
00:32:20,018 --> 00:32:22,179
Y lo habr�an hecho
de no haber sido por-
457
00:32:22,254 --> 00:32:24,779
- �Cerdos!
- Hola,Joe.
458
00:32:24,856 --> 00:32:27,347
La Srta. Mavis Arden,
la actriz de cine...
459
00:32:27,425 --> 00:32:29,518
est� all� atr�s, en el auto.
460
00:32:29,594 --> 00:32:32,461
�La de la pel�cula
El amor es una cosa envidiosa?
461
00:32:32,530 --> 00:32:34,430
S�, exactamente.
462
00:32:37,335 --> 00:32:42,500
- Mavis Arden, la estrella de cine.
- Una estrella de cine.
463
00:32:48,680 --> 00:32:52,411
Hola, Andy.
Mavis Arden, la estrella de cine.
464
00:32:52,484 --> 00:32:54,782
- Est� atr�s.
- �Mavis Arden?
465
00:32:56,821 --> 00:32:59,153
Encienda ese radio para variar.
466
00:33:01,660 --> 00:33:03,150
�Ya vienen!
467
00:33:11,936 --> 00:33:14,370
�Ya vienen! �Ya vienen!
468
00:33:14,439 --> 00:33:16,373
�Ya vienen por el camino!
469
00:33:16,441 --> 00:33:18,909
�Vamos! �Mavis Arden!
�Vengan todos!
470
00:33:39,397 --> 00:33:42,662
En mis tiempos,
las mujeres peinadas as� no sal�an.
471
00:33:42,734 --> 00:33:46,329
Atr�s. Atr�s.
472
00:34:05,090 --> 00:34:08,821
A.K. ten�a raz�n cuando dijo que
hac�amos pel�culas para gente aislada.
473
00:34:12,163 --> 00:34:15,929
Sea bienvenida, Srta. Arden.
Ojal� que su estancia aqu� sea feliz.
474
00:34:16,000 --> 00:34:17,991
Estoy seguro de que lo ser�.
475
00:34:18,069 --> 00:34:22,802
Si pudiera descansar un momento,
con gusto conocer�a a mi p�blico.
476
00:34:22,874 --> 00:34:24,364
Ven, Morgan.
477
00:34:31,015 --> 00:34:33,609
- Mavis, por favor.
- Qu� "por favor" ni qu� nada.
478
00:34:33,685 --> 00:34:35,346
�Crees que habr�a caminado 10 km...?
479
00:34:35,420 --> 00:34:37,513
�Qu� hago?
�Me quedo en este lugar de mala muerte?
480
00:34:37,589 --> 00:34:40,353
Un fantasma estar�a dispuesto
a rondar esta casa gratis.
481
00:34:40,425 --> 00:34:42,791
No me quedar�a aqu�
aunque tuviera joyas.
482
00:34:42,861 --> 00:34:46,490
No querr�s que esta gente
se lleve una mala impresi�n de ti.
483
00:34:46,564 --> 00:34:50,295
Querid�simas amigas.
�Qu� han de pensar de m�?
484
00:34:50,368 --> 00:34:52,461
Mi temperamento tan tr�gico.
485
00:34:52,537 --> 00:34:55,665
Con esta gira, ha habido
una cosa intolerable tras otra...
486
00:34:55,740 --> 00:34:57,935
y nosotros, los artistas...
487
00:34:58,009 --> 00:35:00,477
- vivimos con la emoci�n a flor de piel.
- Es muy cierto.
488
00:35:00,545 --> 00:35:02,706
Tienen que perdonarme.
489
00:35:02,781 --> 00:35:06,080
Descuide.
Hoy yo tambi�n he estado nerviosa.
490
00:35:06,151 --> 00:35:09,552
Le aseguro
que no tengo la intenci�n de poner-
491
00:35:09,621 --> 00:35:12,613
- En entredicho.
- ...en entredicho su encantadora casa.
492
00:35:12,690 --> 00:35:15,284
De ning�n modo.
La Srta. Arden est� fascinada con ella.
493
00:35:15,360 --> 00:35:17,828
Es encantadora, pero en exceso.
494
00:35:17,896 --> 00:35:20,797
Y su interior es tan pintoresco
como su ulterior.
495
00:35:20,865 --> 00:35:23,231
La Srta. Arden tuvo un d�a muy cansado.
496
00:35:23,301 --> 00:35:25,292
Deje que le traiga
una taza de t� caliente.
497
00:35:26,204 --> 00:35:29,332
- �T�?
- S�, ya sabes, t�.
498
00:35:29,407 --> 00:35:34,003
Ay, eso ser�a divino,
pero no quiero causarle molestias.
499
00:35:34,078 --> 00:35:37,172
No es ninguna molestia, linda.
No es ninguna molestia.
500
00:35:37,248 --> 00:35:39,580
Gladys, tr�ele a la Srta. Arden
una taza de t�.
501
00:35:40,852 --> 00:35:43,013
- Pues, ap�rate.
- Ah, s�.
502
00:35:45,089 --> 00:35:46,852
Qu� encantadora chica.
503
00:35:46,925 --> 00:35:50,861
Srta. Arden, quiero presentarte
a la Sra. Struthers y a la t�a Kate.
504
00:35:50,929 --> 00:35:54,524
- La Sra.-
- "Se�orita",joven. Srta. Kate Barnaby.
505
00:35:54,599 --> 00:35:57,397
Encantada de conocerla.
Ella es Joyce, mi sobrina nieta.
506
00:35:57,469 --> 00:36:00,905
- Srta. Arden, esto es muy emocionante.
- Much�simas gracias.
507
00:36:00,972 --> 00:36:03,839
Todo es encantador,
tremendamente encantador.
508
00:36:03,908 --> 00:36:06,069
A menudo le digo a mi productor,
A.K. Greenfield...
509
00:36:06,144 --> 00:36:08,544
presidente de Pel�culas
Superfinas, S.A.:
510
00:36:08,613 --> 00:36:11,548
"�Sabes, A.K.?
Si llego a construir otra casa...
511
00:36:11,616 --> 00:36:15,916
ser� una casita colonial simple",
justo como la de ustedes.
512
00:36:15,987 --> 00:36:20,185
- Eso quiero exactamente.
- Ah, gracias. Much�simas gracias.
513
00:36:20,258 --> 00:36:23,955
Y tengo una habitaci�n silenciosa
con una cama suave y ba�o privado.
514
00:36:24,028 --> 00:36:26,758
�Por qu� no sube a recostarse
y yo le llevar� su t�?
515
00:36:26,831 --> 00:36:28,992
Podr� beberlo c�modamente y descansar.
516
00:36:29,067 --> 00:36:32,298
Su sirvienta ya subi� sus cosas.
517
00:36:32,370 --> 00:36:35,100
Ah, �ya lo hizo?
518
00:36:35,173 --> 00:36:39,109
Me parece tentador
eso de relajarme un momento.
519
00:36:39,177 --> 00:36:44,114
Perm�tanme hablar con el Sr. Morgan
a solas un momento, por favor.
520
00:36:44,182 --> 00:36:47,413
Por supuesto.
Ven,Joyce. Katherine.
521
00:36:49,320 --> 00:36:53,347
No te enojes, Mavis. �Crees que
habr�a planeado ese marat�n para m�?
522
00:36:53,424 --> 00:36:55,756
Habr�as saltado de un edificio
a un tintero...
523
00:36:55,827 --> 00:36:59,593
si hubieras cre�do que pod�as impedir
que llegara a Harrisburg hoy.
524
00:36:59,664 --> 00:37:03,259
Crees que recibir� llamadas.
Crees que ver� a Harrigan.
525
00:37:03,334 --> 00:37:06,269
Eso har�.
Lo ver� aunque deba ir volando.
526
00:37:06,337 --> 00:37:08,532
Tu p�blico no te ha visto hacer eso.
527
00:37:08,606 --> 00:37:10,938
No te hagas el chistoso.
528
00:37:11,876 --> 00:37:13,935
Yo lo levantar�. T� ponlo ah� abajo.
529
00:37:19,918 --> 00:37:22,045
Con cuidado. Bien.
530
00:37:22,120 --> 00:37:25,487
Qu� m�sculos m�s grandes y nervudos.
531
00:37:28,793 --> 00:37:31,455
�D�nde est� esa habitaci�n
que me tienen aqu�?
532
00:37:38,970 --> 00:37:42,269
Y llegu� antes de descubrir
que dej� mi portafolios en Washington.
533
00:37:42,340 --> 00:37:45,070
Si va por �l,
le pagar� por las molestias.
534
00:37:45,143 --> 00:37:46,804
Claro, Sr. Morgan.
535
00:37:46,878 --> 00:37:49,369
Caray, no sabe c�mo me hace sentir.
536
00:37:59,791 --> 00:38:01,850
- Que pase.
- S�, se�orita.
537
00:38:12,904 --> 00:38:15,099
- Mavis, luces encantadora.
- �No luzco as� siempre?
538
00:38:15,173 --> 00:38:17,505
S�, pero especialmente ahora.
539
00:38:19,077 --> 00:38:21,068
Supongo que es el aire del campo.
540
00:38:22,347 --> 00:38:24,338
Pues, partiremos por la ma�ana.
541
00:38:24,415 --> 00:38:26,975
�Por qu� la prisa? Me gusta este lugar.
542
00:38:27,051 --> 00:38:30,282
La gente como yo deber�a familiarizarse
con la vida en una granja.
543
00:38:30,355 --> 00:38:33,188
Y he aqu� algo m�s
que podr�a arruinarte los planes.
544
00:38:33,257 --> 00:38:35,384
El joven al que viste
por la ventana...
545
00:38:35,460 --> 00:38:38,429
el joven con los m�sculos
grandes y nervudos...
546
00:38:38,496 --> 00:38:41,158
acaba de partir a Washington.
547
00:38:41,232 --> 00:38:43,632
Eres un vil-
548
00:38:43,701 --> 00:38:47,865
Sigue as�. Quiero que estos campesinos
vean a la estrella en acci�n.
549
00:38:52,977 --> 00:38:55,445
Clyde volvi� de Gettysburg
con la bobina, Sr. Morgan-
550
00:38:55,513 --> 00:38:57,708
Cre� que hab�as ido a Washington.
551
00:38:57,782 --> 00:39:00,444
Iba a hacerlo, pero Clyde quer�a ir,
as� que lo envi�.
552
00:39:00,518 --> 00:39:02,816
�Podr�a bajar al auto?
553
00:39:02,887 --> 00:39:06,789
En lo que a m� respecta, Morgan,
puedes continuar bajando y bajando.
554
00:39:17,502 --> 00:39:21,734
- �La Srta. Arden est� en su habitaci�n?
- S�, se�or. Subi� a descansar.
555
00:39:21,806 --> 00:39:25,765
De ser t�, la disuadir�a
si se le ocurriera salir.
556
00:39:25,843 --> 00:39:29,779
La gente me dice que el clima ha sido
propicio para los resfriados y...
557
00:39:29,847 --> 00:39:33,408
no querr�a que ella
se lastimara la voz. �Entiendes?
558
00:39:33,484 --> 00:39:36,749
- S�, creo que s�, se�or.
- Eso supuse.
559
00:39:36,821 --> 00:39:38,812
Gracias, se�or.
560
00:39:43,995 --> 00:39:47,487
Creo que es casi un milagro
que est� en esta habitaci�n...
561
00:39:47,565 --> 00:39:49,863
despu�s de haberla visto anoche
en Washington.
562
00:39:49,934 --> 00:39:52,835
Es lo m�s emocionante
que me ha ocurrido.
563
00:39:52,904 --> 00:39:55,236
�En serio? Qu� tierna eres.
564
00:39:55,306 --> 00:39:59,208
- �Es due�o de la gasolinera?
- Y ayuda a mantener la casa.
565
00:39:59,277 --> 00:40:01,837
- Supongo que estar� casado.
- A�n no.
566
00:40:01,913 --> 00:40:05,178
- Charlar m�s ser�a perder el tiempo.
- �C�mo dice?
567
00:40:05,249 --> 00:40:08,776
Digo que si pones el t�
en la mesa, intentar� beberlo.
568
00:40:08,853 --> 00:40:12,050
Qu� tonta, aqu� parada
cargando la bandeja.
569
00:40:12,123 --> 00:40:14,318
Debe pensar que soy una boba.
570
00:40:14,392 --> 00:40:16,622
- No, de ninguna manera.
- �Se lo sirvo?
571
00:40:16,694 --> 00:40:19,788
No, soy capaz de hacerlo sola.
572
00:40:19,864 --> 00:40:21,855
Has sido muy amable conmigo. Ahora-
573
00:40:22,800 --> 00:40:25,462
Srta. Arden,
promet� que no la importunar�a...
574
00:40:25,536 --> 00:40:27,527
pero quer�a saber-
575
00:40:27,605 --> 00:40:29,800
�Ser�a tan amable de hacer algo...?
576
00:40:29,874 --> 00:40:33,776
- �Autografiar una foto?
- Pues, s�. �C�mo adivin�?
577
00:40:33,845 --> 00:40:35,540
Lo present�.
578
00:40:35,613 --> 00:40:38,104
Los sentidos se agudizan
en mi profesi�n.
579
00:40:38,182 --> 00:40:41,982
Tengo una hermosa foto de Ud. en
mi habitaci�n. Ir� por ella corriendo.
580
00:40:42,053 --> 00:40:45,147
Qu� lindo, pero no corras, encanto.
Podr�as caer y lastimarte.
581
00:40:45,223 --> 00:40:49,250
- Temo que estar� aqu� mucho tiempo.
- Ay, esto es maravilloso.
582
00:40:49,327 --> 00:40:50,817
Cielos.
583
00:41:25,530 --> 00:41:28,226
Me dijo que si le llevaba t�
esta tarde...
584
00:41:28,299 --> 00:41:30,733
me dar�a una foto autografiada.
585
00:41:30,802 --> 00:41:34,203
Imag�nate,Joyce.
Una foto autografiada de la Srta. Arden.
586
00:41:34,272 --> 00:41:37,503
Consigue un bloque de cemento fresco
y p�dele sus huellas.
587
00:41:38,643 --> 00:41:41,737
�C�mo en el Teatro Chino en Hollywood?
588
00:41:41,813 --> 00:41:44,976
Le� sobre eso. �Crees que lo har�a?
589
00:41:45,049 --> 00:41:48,507
No, tonta, estaba bromeando.
�C�mo va?
590
00:41:48,586 --> 00:41:52,215
Joyce, est� divino.
A mi hermana le encantar�.
591
00:41:52,290 --> 00:41:55,817
Hoy me dijo que le pondr� al beb�
el nombre de la Srta. Arden.
592
00:41:55,893 --> 00:41:58,293
Mavis Dacket.
�No te parece ingenioso?
593
00:41:58,362 --> 00:42:01,854
- Ve a lavar los platos.
- Muy bien,Joyce.
594
00:42:19,884 --> 00:42:21,943
- Sr. Morgan.
- �Eh?
595
00:42:22,019 --> 00:42:25,853
�Cree que tengo alguna posibilidad
en la industria del cine?
596
00:42:26,891 --> 00:42:28,381
No s�.
597
00:42:28,459 --> 00:42:33,226
S� que Pel�culas Superfinas, S.A.
busca una esten�grafa nueva.
598
00:42:33,297 --> 00:42:36,425
Ay, no s� mecanografiar.
S�lo llegu� hasta 6-B.
599
00:42:36,500 --> 00:42:39,230
Entonces, desde luego,
quiere ser actriz.
600
00:42:39,303 --> 00:42:41,794
Sr. Morgan. Sr. Morgan. Mire.
601
00:42:58,322 --> 00:43:02,349
Me estoy enamorando de nuevo
602
00:43:02,426 --> 00:43:06,226
Nunca quise hacerlo
603
00:43:06,297 --> 00:43:09,095
- Ya s�. Baby LeRoy.
- Ay, no.
604
00:43:09,166 --> 00:43:10,656
Zasu Pitts.
605
00:43:11,736 --> 00:43:13,931
Ay, Sr. Morgan, est� bromeando.
606
00:43:14,005 --> 00:43:17,065
Puedo imitar a Zasu,
pero �sa era Marlene Dietrich.
607
00:43:17,141 --> 00:43:20,702
Ya veo. �Puede imitar
a los cuatro hermanos Marx?
608
00:43:21,779 --> 00:43:23,440
�Todos al mismo tiempo?
609
00:43:23,514 --> 00:43:25,982
Pues, gradualmente,
se le har� m�s f�cil.
610
00:43:26,884 --> 00:43:30,012
- No, pero puedo practicar.
- Est� bien.
611
00:43:30,087 --> 00:43:34,023
Practique mucho y quiz� volveremos
a hablar antes de partir a Hollywood.
612
00:43:35,293 --> 00:43:37,591
Ay, Sr. Morgan. Ay.
613
00:43:37,662 --> 00:43:41,291
- Eso es majo.
- �Majo?
614
00:43:41,365 --> 00:43:44,766
- Lo lamento, pero la Srta. Arden-
- �Lo hizo?
615
00:43:45,436 --> 00:43:47,267
A�n no, pero lo har�.
616
00:43:47,338 --> 00:43:50,739
Le dije del clima
y dijo que eso no la molestar�a...
617
00:43:50,808 --> 00:43:54,005
porque ella es mucho mejor
con la pantomima.
618
00:43:55,046 --> 00:43:57,173
Usa pantomima, �eh?
619
00:44:05,456 --> 00:44:07,390
Ah, hola.
620
00:44:16,968 --> 00:44:19,835
- Qu� fresca est� la tarde.
- �Ah, s�?
621
00:44:20,805 --> 00:44:22,739
Lamento no tener repuestos.
622
00:44:22,807 --> 00:44:24,900
Claro que no.
No esperar�a que los tuvieras.
623
00:44:24,976 --> 00:44:27,877
- Muchas gracias por lo que has hecho.
- Por lo que-
624
00:44:27,945 --> 00:44:31,540
De nada. Es realmente un honor servirla.
625
00:44:31,615 --> 00:44:35,551
�Eso crees?
Qu� tierno, realmente tierno.
626
00:44:35,619 --> 00:44:38,520
�Sabes? Me recuerdas
a alguien que conozco.
627
00:44:38,589 --> 00:44:40,318
�S�?
628
00:44:40,391 --> 00:44:43,224
- �Qui�n ser�?
- Tengo un hermano en Nueva York.
629
00:44:43,294 --> 00:44:46,195
Mucha gente nos confunde.
Se llama Ed. Ed Norton.
630
00:44:46,263 --> 00:44:49,790
No, nunca he ido a Nueva York.
�Has ido a Hollywood?
631
00:44:49,867 --> 00:44:52,358
�Hollywood? No, pero me gustar�a ir.
632
00:44:52,436 --> 00:44:54,461
�Te gustar�a estar en el cine?
633
00:44:54,538 --> 00:44:56,028
- �C�mo actor?
- S�.
634
00:44:56,107 --> 00:44:58,632
No, es la parte mec�nica
del cine la que me interesa.
635
00:44:58,709 --> 00:45:01,439
C�mo unen el sonido con la pel�cula
y los detalles t�cnicos.
636
00:45:01,512 --> 00:45:05,209
S�, es maravilloso, pero en exceso.
637
00:45:05,282 --> 00:45:08,410
- Yo podr�a hacerlo mucho mejor.
- �En serio?
638
00:45:08,486 --> 00:45:12,183
Siempre me han gustado las m�quinas:
autos, radios y todo eso.
639
00:45:12,256 --> 00:45:14,247
Armar cosas y desarmarlas.
640
00:45:14,325 --> 00:45:17,692
- S�, como "Einsteen".
- No soy tan bueno, no.
641
00:45:17,762 --> 00:45:19,491
Uno nunca sabe.
642
00:45:19,563 --> 00:45:21,895
Desarrollo un principio nuevo
de grabaci�n de sonido.
643
00:45:21,966 --> 00:45:25,697
- Creo que tengo algo interesante.
- Aj�. Qu� encantador.
644
00:45:25,770 --> 00:45:28,864
- �Qu� es?
- Probablemente no vale nada.
645
00:45:28,939 --> 00:45:32,966
No seas modesto. La modestia
nunca te consigue nada. Lo s� bien.
646
00:45:33,044 --> 00:45:34,705
Mu�stramelo.
647
00:45:34,779 --> 00:45:37,407
Es muy t�cnico.
No lo comprender�a.
648
00:45:37,481 --> 00:45:40,177
No sabes cu�n comprensiva
puedo llegar a ser...
649
00:45:40,251 --> 00:45:44,017
especialmente cuando es algo...
relacionado con el cine.
650
00:45:44,088 --> 00:45:47,615
Es mi vida. �Ahora me lo dir�s?
651
00:45:50,227 --> 00:45:53,162
Conocer� el principio de la
sincronizaci�n de sonido e im�genes:
652
00:45:53,230 --> 00:45:56,028
corrientes alternas de luz
que var�an con los electrones.
653
00:45:56,100 --> 00:45:59,001
- Ah, s�. S�, desde luego.
- Bien.
654
00:45:59,070 --> 00:46:02,198
Mi idea es utilizar
la teor�a del estroboscopio.
655
00:46:02,273 --> 00:46:04,241
- �Qu� cosa?
- El estroboscopio.
656
00:46:04,308 --> 00:46:06,242
Ah, s�. Por supuesto.
657
00:46:06,310 --> 00:46:10,371
El altavoz hace una vibraci�n
cada vez que la luz atraviesa la c�lula.
658
00:46:10,448 --> 00:46:13,076
- Podr�a usarse un osciloscopio para eso.
- �Por qu� no?
659
00:46:13,150 --> 00:46:15,141
Por nada. S� se podr�a.
660
00:46:15,219 --> 00:46:18,211
Eso se encargar�a de la rotaci�n,
vibraci�n u oscilaci�n...
661
00:46:18,289 --> 00:46:20,780
que se hacen indistintas
con la iluminaci�n directa.
662
00:46:20,858 --> 00:46:24,919
- Este bosquejo lo muestra claramente.
- Dibujas maravillosamente.
663
00:46:24,995 --> 00:46:27,964
�ste es un borrador. Mire esto.
664
00:46:28,032 --> 00:46:31,126
Esta l�nea de aqu� representa
la direcci�n del haz de luz-
665
00:46:31,202 --> 00:46:33,636
Caray, qu� astuta l�nea, �verdad?
666
00:46:35,172 --> 00:46:37,936
Y donde se cruzan estas dos l�neas-
667
00:46:38,008 --> 00:46:40,977
�Sabes? Tienes un cabello hermoso
para ser hombre.
668
00:46:42,046 --> 00:46:45,174
Pues, es grueso.
El secreto es lavarlo mucho.
669
00:46:45,249 --> 00:46:48,878
Dicen que no hay que lavarlo,
pero �sa es una teor�a rebatible.
670
00:46:48,953 --> 00:46:51,979
Y donde se cruzan estas dos l�neas-
671
00:46:54,758 --> 00:46:57,056
Es dif�cil de explicar en papel.
672
00:46:57,128 --> 00:47:00,256
Lo haces maravillosamente.
Yo no podr�a dibujar una l�nea recta.
673
00:47:00,331 --> 00:47:03,596
Tengo una maqueta en el taller...
674
00:47:03,667 --> 00:47:06,602
con la que he estado trabajando,
por si quiere verla.
675
00:47:06,670 --> 00:47:10,629
En el taller, �eh?
Me encantar�a ver tu maqueta.
676
00:47:25,689 --> 00:47:28,988
Uno oye cosas terribles
de las actrices de cine...
677
00:47:29,059 --> 00:47:31,857
pero vi de inmediato
que ella era una verdadera dama.
678
00:47:41,438 --> 00:47:43,963
�El taller est� muy lejos?
679
00:47:44,041 --> 00:47:47,442
Aunque no importa,
porque adoro caminar en el campo.
680
00:47:47,511 --> 00:47:49,979
No, s�lo faltan unos cuantos pasos.
681
00:47:50,047 --> 00:47:51,537
Sr. Morgan.
682
00:47:52,950 --> 00:47:54,474
Sr. Morgan.
683
00:47:55,586 --> 00:47:59,750
Dijeron que estuve muy bien.
684
00:47:59,823 --> 00:48:02,883
- Es m�s, dijeron que estuve p�simo.
- Me alegra o�r eso.
685
00:48:06,230 --> 00:48:10,564
�A las armas! A las armas.
686
00:48:10,634 --> 00:48:13,501
- Vienen los ingleses.
- �De qu� hablas?
687
00:48:13,571 --> 00:48:16,062
- Sal� en el tercer acto.
- �En el tercer acto de qu�?
688
00:48:16,140 --> 00:48:18,574
De lo que iba a contarle.
689
00:48:18,642 --> 00:48:21,839
Fui Paul "Devere".
690
00:48:21,912 --> 00:48:24,210
�Fuiste Paul Revere?
691
00:48:24,281 --> 00:48:27,580
- Me iluminaron.
- Que ellos te iluminen. Estoy ocupado.
692
00:48:33,691 --> 00:48:36,057
- Espera.
- No dije nada.
693
00:48:36,126 --> 00:48:39,152
- No abr� la boca.
- Ese sujeto, Paul Revere...
694
00:48:39,230 --> 00:48:42,495
�despert� al vecindario
diciendo que ven�an los ingleses?
695
00:48:42,566 --> 00:48:44,500
�Lo conoce?
696
00:48:44,568 --> 00:48:48,834
Monto mi caballo hasta la muerte,
hasta que sea parte de ella.
697
00:48:48,906 --> 00:48:51,602
- �A las armas!
- Espl�ndido.
698
00:48:51,675 --> 00:48:55,338
�Te gustar�a ser Paul Revere
en la vida real? Digo, por 10 d�lares.
699
00:48:56,413 --> 00:48:58,074
Pues, helo ah�.
700
00:48:58,148 --> 00:49:00,514
Pero qu� divino.
701
00:49:00,584 --> 00:49:03,678
La Sra. Struthers lo hizo como garaje
en �pocas m�s optimistas.
702
00:49:06,056 --> 00:49:08,251
Es maravilloso.
703
00:49:08,325 --> 00:49:10,623
Con s�lo mirarlo
s� que ser� sensacional.
704
00:49:10,694 --> 00:49:14,653
�se no es el invento. Es s�lo
el interior de un fon�grafo viejo.
705
00:49:15,733 --> 00:49:18,634
Ah, claro. Qu� tonta fui.
706
00:49:18,702 --> 00:49:22,069
Nunca hab�a visto los �rganos
"infiernos" de un fon�grafo.
707
00:49:24,308 --> 00:49:26,299
Tendr� que oscurecer el lugar.
�Le molesta?
708
00:49:26,377 --> 00:49:28,777
No. Adelante.
709
00:49:35,152 --> 00:49:38,713
- �ste es el invento.
- Ah, �se es.
710
00:49:38,789 --> 00:49:42,020
- Cielos, parece revolucionario.
- Francamente, lo es.
711
00:49:42,092 --> 00:49:46,324
�Y esas cositas que lo rodean?
�Crees que podr�s explicarlo?
712
00:49:46,397 --> 00:49:50,094
Se lo explicar� m�s a fondo.
Creo que no lo hice con claridad afuera.
713
00:49:50,167 --> 00:49:52,465
S� que ahora es m�s claro.
714
00:49:52,536 --> 00:49:55,972
- Espero que sea elocuente.
- S�, que lo sea.
715
00:49:56,040 --> 00:49:58,975
Y t� y yo podemos
tener una charla en el �nter.
716
00:50:00,311 --> 00:50:02,711
�Mavis Arden
est� con la Sra. Struthers!
717
00:50:02,780 --> 00:50:06,477
�Mavis Arden, la estrella de cine,
est� con la Sra. Struthers! �Arre!
718
00:50:06,550 --> 00:50:09,280
Mavis Arden est� con la Sra. Struthers.
719
00:50:09,353 --> 00:50:12,049
Mavis Arden, la estrella de cine-
720
00:50:12,122 --> 00:50:14,818
�Mavis Arden, la estrella de cine,
est� con la Sra. Struthers!
721
00:50:16,593 --> 00:50:20,586
- Mavis Arden con la Sra. Struthers.
- �Mavis Arden!
722
00:50:22,800 --> 00:50:24,768
Sincronic� la luz y el movimiento.
723
00:50:24,835 --> 00:50:26,769
El obturador que controla
el haz de luz...
724
00:50:26,837 --> 00:50:28,896
gira a la misma velocidad
que las aspas.
725
00:50:28,972 --> 00:50:31,031
Se sincronizan y se vuelven uno...
726
00:50:31,108 --> 00:50:34,373
y as� parece
que el ventilador est� quieto.
727
00:50:34,445 --> 00:50:38,404
Pero mi �nico problema ahora
es estabilizar esas velocidades.
728
00:50:38,482 --> 00:50:41,815
- Pues, eso es todo.
- V�lgame, es estupendo.
729
00:50:41,885 --> 00:50:43,876
Y yo puedo ayudarte.
730
00:50:43,954 --> 00:50:47,549
He ayudado a muchos hombres
a realizarse.
731
00:50:47,624 --> 00:50:50,184
Caray, eso es-
No s� c�mo darle las gracias.
732
00:50:50,260 --> 00:50:52,820
No te preocupes por eso ahora.
733
00:50:54,498 --> 00:50:58,093
- La entretuve mucho tiempo.
- Quiz� no lo suficiente.
734
00:50:58,168 --> 00:51:00,602
Creo que ser� mejor volver a la casa...
735
00:51:00,671 --> 00:51:02,901
o creer�n que me fugu� con Ud.
736
00:51:02,973 --> 00:51:05,441
�Lo har�as si tuvieras la oportunidad?
737
00:51:06,510 --> 00:51:09,343
- Pues, yo-
- Hablaremos de eso despu�s, �eh?
738
00:51:36,373 --> 00:51:38,739
- Heno.
- �Qu�?
739
00:51:38,809 --> 00:51:40,800
Dije "heno".
740
00:51:48,485 --> 00:51:51,181
Me recuerda mi primera pel�cula:
La hija del granjero.
741
00:51:51,255 --> 00:51:54,349
- �La recuerdas?
- Pues, me parece conocida.
742
00:51:54,425 --> 00:51:56,791
Es la pel�cula
donde empiezo en una granja...
743
00:51:56,860 --> 00:51:58,953
y termino cantando
en un centro nocturno.
744
00:51:59,029 --> 00:52:01,862
Luego, desilusionada,
regreso a la granja al final.
745
00:52:01,932 --> 00:52:04,901
Es una historia linda.
Me sent� muy sincera en ella.
746
00:52:07,304 --> 00:52:08,862
Me encanta.
747
00:52:13,210 --> 00:52:15,474
Anden, chicas. Salten.
748
00:52:15,546 --> 00:52:17,514
Me pregunto qui�n es.
749
00:52:20,150 --> 00:52:21,742
Ese sujeto.
750
00:52:22,853 --> 00:52:25,549
Eso le pasa por ser famosa, Srta. Arden.
751
00:52:28,826 --> 00:52:33,525
�No corran! �No se precipiten!
�No me pisoteen! Todos tendr�n una foto.
752
00:52:34,598 --> 00:52:36,896
F�rmalos all�, �quieres?
753
00:52:36,967 --> 00:52:39,595
Anden, f�rmense. Vamos.
754
00:52:39,670 --> 00:52:42,571
- Ac� hay un lugar lindo para trabajar.
- �No me empujes!
755
00:52:42,639 --> 00:52:45,335
Vengan, chicos. Ac�rquense.
756
00:52:45,409 --> 00:52:47,604
No me empujes.
757
00:52:49,713 --> 00:52:51,704
Gracias, Srta. Arden.
758
00:52:53,150 --> 00:52:55,141
�Qu� hac�as en el pajar?
�Buscabas una aguja?
759
00:52:55,219 --> 00:52:57,210
No, un tr�bol de cuatro hojas.
760
00:53:01,625 --> 00:53:03,889
Qu� linda, �verdad?
761
00:53:05,462 --> 00:53:07,589
Est�s loca.
Fui a ense�arle mi invento.
762
00:53:07,664 --> 00:53:10,326
- No ten�as derecho.
- �No ten�a derecho?
763
00:53:10,400 --> 00:53:12,425
�Qu� crees que soy?
�Un indio de madera?
764
00:53:12,503 --> 00:53:15,233
Ojal� hubiera conocido
a un indio de madera primero.
765
00:53:15,305 --> 00:53:18,968
- �As� son las cosas?
- Interpr�talo como te plazca.
766
00:53:19,042 --> 00:53:22,239
Nunca tuvimos casanovas en la familia
y no los tendremos ahora.
767
00:53:22,312 --> 00:53:24,803
�Qu� quieres decir?
Que estoy loco por-
768
00:53:24,882 --> 00:53:27,612
- �Por qu�?
- �Por la Srta. Arden?
769
00:53:29,353 --> 00:53:31,287
�Eso lo demuestra!
770
00:53:45,469 --> 00:53:48,029
Si mal no recuerdo,
t� la llamaste "fresca".
771
00:53:48,105 --> 00:53:50,801
S�, y t� dijiste que era p�blica.
Las dos tenemos raz�n.
772
00:53:50,874 --> 00:53:54,435
- Bud tiene edad para saber lo que hace.
- No en una emergencia.
773
00:53:54,511 --> 00:53:57,674
S�lo quieres deshacerte de �l.
Deber�a darte verg�enza.
774
00:53:58,749 --> 00:54:01,616
Acud� a Ud. porque cre�
que era un caballero, Sr. Morgan.
775
00:54:01,685 --> 00:54:04,279
Ahora que veo que no,
planeo poner el asunto...
776
00:54:04,354 --> 00:54:06,652
en manos de cierta gente
en Gettysburg...
777
00:54:06,723 --> 00:54:08,987
que exigir� y conseguir�
medidas inmediatas.
778
00:54:09,059 --> 00:54:12,153
Se lo repito, y debe creerme,
profesor Rigby...
779
00:54:12,229 --> 00:54:15,494
la Srta. Arden estaba afuera
buscando tr�boles de cuatro hojas.
780
00:54:15,566 --> 00:54:19,900
Bah a usted. La naturaleza no cre�
a ninguna mujer m�s dulce que ella.
781
00:54:19,970 --> 00:54:23,064
Una dama. Una dama de nacimiento.
Una dama ahora.
782
00:54:23,140 --> 00:54:25,438
Viene de una de las mejores familias...
783
00:54:27,978 --> 00:54:30,572
de Nueva Guinea.
784
00:54:30,647 --> 00:54:33,411
Ay, por favor, Mavis,
tienes que hacerme caso.
785
00:54:33,483 --> 00:54:36,145
- Ese sujeto Rigby habla en serio.
- Yo tambi�n.
786
00:54:38,555 --> 00:54:40,887
Por favor, m�s formalidad.
787
00:54:40,958 --> 00:54:44,519
Dale 5 minutos con la prensa
amarillista y te las ver�s con A.K.
788
00:54:44,595 --> 00:54:46,256
�Por haber hecho qu� cosa?
789
00:54:46,330 --> 00:54:49,060
Por hacer girar un aro,
por jugar a la taba con los ni�os-
790
00:54:49,132 --> 00:54:52,693
No hice nada.
Tuve una conversaci�n placentera.
791
00:54:52,769 --> 00:54:56,569
- S�lo tom� prestado al sujeto.
- Lo s�, pero Rigby es-
792
00:54:56,640 --> 00:54:59,438
Seg�n t�, soy Lucrecia Borgia...
793
00:54:59,509 --> 00:55:02,706
con una copa de veneno en cada mano,
matando con la mirada.
794
00:55:02,779 --> 00:55:05,213
- No me interesa.
- Piensa en tu reputaci�n.
795
00:55:05,282 --> 00:55:07,273
T� piensa en ella. Para eso te pagan.
796
00:55:07,351 --> 00:55:09,911
Santo cielo. �Qu� m�s hago?
797
00:55:11,121 --> 00:55:13,555
Rigby est� en su cuarto ahora mismo...
798
00:55:13,624 --> 00:55:16,616
poni�ndose sus otros pantalones,
prepar�ndose para ir a Gettysburg.
799
00:55:16,693 --> 00:55:18,627
- Detenlo.
- �C�mo puedo detenerlo?
800
00:55:18,695 --> 00:55:21,186
- Roba sus pantalones.
- �M�s formalidad!
801
00:55:21,264 --> 00:55:23,198
Toro Sentado.
802
00:55:23,266 --> 00:55:26,235
No est� tan mal
para haber estado sentado toda la vida.
803
00:55:37,514 --> 00:55:40,278
- Lo lamento much�simo.
- �Qu� lamenta, buen hombre?
804
00:55:40,350 --> 00:55:42,511
S�, s�, desde luego- �Qu�?
805
00:55:44,588 --> 00:55:47,182
Le dir� qu� lamento, profesor Rigby.
806
00:55:47,257 --> 00:55:50,693
- Ojal� fuera usted.
- �Qu� cosa?
807
00:55:50,761 --> 00:55:54,788
Si yo pudiera- No, ser�a imposible.
Yo soy su agente.
808
00:55:54,865 --> 00:55:58,596
Su agente. Supuestamente,
el mejor agente del mundo.
809
00:55:58,669 --> 00:56:01,297
- No entiendo.
- Qu� barbaridad.
810
00:56:01,371 --> 00:56:04,966
Crawford Slipmingle es uno
de los mejores actores del mundo.
811
00:56:05,042 --> 00:56:07,272
�Crawford Slipmingle?
812
00:56:07,344 --> 00:56:10,507
Quiero que ella ponga a ese hombre
en su siguiente pel�cula.
813
00:56:10,580 --> 00:56:13,071
Pero �sabe qu� me dijo?
814
00:56:15,218 --> 00:56:19,245
Dijo que Ud. tiene el tipo perfecto
para ese papel en su pel�cula.
815
00:56:19,322 --> 00:56:23,281
- �Yo?
- Mil perdones, profesor Rigby.
816
00:56:23,360 --> 00:56:27,660
Me dijo que viniera a pedirle
que haga una prueba cinematogr�fica.
817
00:56:27,731 --> 00:56:30,529
Probablemente es un actor magn�fico.
818
00:56:30,600 --> 00:56:32,864
Ella tiene raz�n generalmente, rayos.
819
00:56:40,744 --> 00:56:44,373
"�Ser o no ser?
�sa es la interrogante".
820
00:56:50,554 --> 00:56:52,613
Larga distancia.
Hola, Washington.
821
00:56:52,689 --> 00:56:55,658
S�, Harrisburg est� listo.
Adelante, por favor.
822
00:56:55,726 --> 00:56:58,354
Hola. Hola. Hotel Penn Harris.
823
00:56:58,428 --> 00:57:00,157
Quiero hablar con la Srta. Mavis Arden.
824
00:57:00,230 --> 00:57:03,324
�Ud. dej� el mensaje hace rato?
825
00:57:03,400 --> 00:57:05,868
Lo siento. La Srta. Arden no est�,
pero no cuelgue.
826
00:57:05,936 --> 00:57:10,464
Ver� si en Recepci�n saben algo.
Recepcionista, �la Srta. Arden lleg�?
827
00:57:10,540 --> 00:57:12,838
- No.
- Oye, �viste esto?
828
00:57:12,909 --> 00:57:15,810
�NI �A SECUESTRADA! - �Qu�?
- La secuestraron esta tarde.
829
00:57:15,879 --> 00:57:18,973
�NI �A SECUESTRADA! Qu� osad�a haberla
secuestrado a plena luz del d�a.
830
00:57:19,049 --> 00:57:22,883
�La secuestraron? La secuestraron.
�La secuestraron?
831
00:57:26,022 --> 00:57:29,958
Hola. Hola, operadora.
Con la polic�a. S�.
832
00:57:30,026 --> 00:57:34,656
Hola. Con Bronson.
S�, claro. El jefe de polic�a.
833
00:57:34,731 --> 00:57:37,131
Hola. Hola, �Bronson?
834
00:57:37,200 --> 00:57:40,192
Repito: la polic�a de Washington
llama a todas las unidades.
835
00:57:40,270 --> 00:57:43,467
N�mero 817. N�mero 817.
836
00:57:43,540 --> 00:57:46,976
Se denunci� la desaparici�n
de Mavis Arden, estrella de cine.
837
00:57:47,043 --> 00:57:50,740
Un auto extranjero.
Matr�cula de California.
838
00:57:50,814 --> 00:57:54,477
3- W- William-5. N�mero 3W5.
839
00:57:54,551 --> 00:57:58,043
�Puedes creerlo?
Y la vi anoche en La dama a la deriva.
840
00:58:33,356 --> 00:58:36,450
- O� la m�sica y-
- Perd�n, Srta. Arden.
841
00:58:36,526 --> 00:58:38,517
La uso para ajustar mi invento.
842
00:58:38,595 --> 00:58:40,927
Cre� que ten�a el volumen bajo,
que no la oir�an.
843
00:58:40,997 --> 00:58:44,433
Pero, cari�o, me encanta.
Contin�a con tu trabajo.
844
00:58:44,501 --> 00:58:47,129
- Pues, yo-
- Ni notar� tu presencia.
845
00:58:58,915 --> 00:59:01,907
Temo que hace fr�o aqu�.
No pescar� un resfriado, �verdad?
846
00:59:01,985 --> 00:59:05,011
�Fr�o? No conozco
el significado de la palabra.
847
00:59:05,088 --> 00:59:07,613
En casa, me recuesto
con muy poca ropa.
848
00:59:09,926 --> 00:59:12,827
Supongo que uno puede acostumbrarse
a casi cualquier cosa.
849
00:59:15,632 --> 00:59:19,124
Cielos, qu� divina melod�a.
�No adoras bailar?
850
00:59:19,202 --> 00:59:21,136
S�, as� es.
851
00:59:24,808 --> 00:59:29,006
�Qu� planeas hacer con �l
cuando lo termines?
852
00:59:29,079 --> 00:59:32,571
�Qu� qu� planeo...?
Ah, se refiere a esto.
853
00:59:32,649 --> 00:59:35,174
Un inventor nunca piensa
en ese tipo de cosas.
854
00:59:35,252 --> 00:59:37,186
�Qu� sugerir�a?
855
00:59:37,254 --> 00:59:39,654
Lo he estado pensando seriamente.
856
00:59:39,723 --> 00:59:41,714
Me refiero al invento.
857
00:59:41,791 --> 00:59:45,852
No me sorprender�a si revolucionara
la industria del cine.
858
00:59:45,929 --> 00:59:48,090
- �Eso cree?
- Lo s�.
859
00:59:48,164 --> 00:59:51,998
- Pero tendr�s que llevarlo a Hollywood.
- Eso es imposible.
860
00:59:52,068 --> 00:59:55,834
No vendo suficiente gasolina para
comprar un pasaje al siguiente estado.
861
00:59:55,906 --> 00:59:57,897
- No tienes que hacerlo.
- �No qu�?
862
00:59:57,974 --> 01:00:00,772
- Yo te llevar� a Hollywood.
- Oiga, espere.
863
01:00:00,844 --> 01:00:02,778
S�, lo har�.
864
01:00:04,080 --> 01:00:06,071
Lo habl� con el Sr. Morgan...
865
01:00:06,149 --> 01:00:09,585
y cree que sin duda es una idea
maravillosa, y yo tambi�n.
866
01:00:09,653 --> 01:00:12,281
Te reunir� con los grandes
ejecutivos de Hollywood.
867
01:00:12,355 --> 01:00:15,222
Se emocionar�n mucho con tu invento.
868
01:00:15,292 --> 01:00:18,557
Ganar�s tanto dinero
que no sabr�s qu� hacer con �l.
869
01:00:18,628 --> 01:00:21,791
- Esa m�sica es divina, �verdad?
- A Hollywood.
870
01:00:22,832 --> 01:00:24,800
�Te gusta bailar, cari�o?
871
01:00:24,868 --> 01:00:26,859
Caray, ser�a una gran oportunidad.
872
01:00:43,586 --> 01:00:45,019
�Nunca, nunca, nunca!
873
01:00:45,088 --> 01:00:48,785
No me reconciliar�a con Bud Norton
aunque fuera el mejor hombre del mundo.
874
01:00:48,858 --> 01:00:52,487
- Eso es y lo sabes.
- No lo s�. Yo-
875
01:00:52,562 --> 01:00:55,326
Ay, t�a Kate, amo a Bud, pero-
876
01:00:55,398 --> 01:00:57,525
Estoy loca por �l. Pero ahora-
877
01:00:57,600 --> 01:00:59,898
Pero ahora �qu�?
878
01:00:59,970 --> 01:01:03,269
- Mi orgullo.
- �Ja! �Tu orgullo?
879
01:01:03,340 --> 01:01:06,798
Dir�s el orgullo de tu familia.
Esc�chame.
880
01:01:08,044 --> 01:01:10,945
Quieres a Bud, pero no est�s dispuesta
a pelear por �l.
881
01:01:12,215 --> 01:01:15,514
Yo tuve mi oportunidad y fui
demasiado orgullosa como para pelear.
882
01:01:16,586 --> 01:01:19,987
Incluso ahora, cuando pienso en eso,
me duelen las entra�as.
883
01:01:21,091 --> 01:01:24,993
Hay que trabajar por el amor
como se trabaja para ganarse la vida.
884
01:01:25,061 --> 01:01:27,791
Y si esta mujer tiene algo
que lo aleja de ti...
885
01:01:27,864 --> 01:01:30,833
averigua qu� es y hazlo mejor que ella.
886
01:01:30,900 --> 01:01:34,597
Si las cosas se ponen muy dif�ciles,
dale un golpe bajo.
887
01:01:34,671 --> 01:01:36,662
A veces es necesario hacerlo.
888
01:01:47,050 --> 01:01:50,144
- �Te gusta mi perfume?
- Ah, eso es.
889
01:01:50,220 --> 01:01:51,881
Parlez de L'amour...
890
01:01:51,955 --> 01:01:54,515
que significa "hablando del amor".
891
01:01:54,591 --> 01:01:57,424
El perfume es algo maravilloso.
892
01:01:57,494 --> 01:02:00,088
�Sabe que lo hacen
de las cosas m�s raras?
893
01:02:00,163 --> 01:02:03,223
De casco de caballo, de c�scara de papa,
de alquitr�n de hulla-
894
01:02:03,299 --> 01:02:05,893
Hay m�s de 600 productos
de alquitr�n de hulla.
895
01:02:05,969 --> 01:02:09,370
Yo siempre digo "la ciencia es oro",
o algo as�.
896
01:02:09,439 --> 01:02:11,373
Querr� decir "el silencio es oro".
897
01:02:11,441 --> 01:02:14,308
S�, oro. De 18 quilates, ya sabes.
898
01:02:18,581 --> 01:02:20,515
Luz de la luna y m�sica.
899
01:02:21,584 --> 01:02:24,348
Es una l�stima desaprovecharlas.
900
01:02:27,323 --> 01:02:29,314
�Sabes? Le dec�a a la Luna...
901
01:02:31,494 --> 01:02:33,485
la otra noche:
902
01:02:35,565 --> 01:02:37,590
"�No ser�a lindo...
903
01:02:37,667 --> 01:02:40,261
que encontrara mi �nico placer?".
904
01:02:42,939 --> 01:02:47,308
Le dec�a a la Luna
905
01:02:49,045 --> 01:02:52,173
"El amor no puede estar tan lejos"
906
01:02:53,716 --> 01:02:57,152
Nunca pens� que t�, pronto
907
01:02:57,220 --> 01:03:01,589
Estar�as parado donde est�s
908
01:03:01,658 --> 01:03:05,685
Yo me qued� parada y te mir�
909
01:03:05,762 --> 01:03:10,665
Apenas pude contenerme
910
01:03:10,733 --> 01:03:16,228
Luego, intent� explicarme
911
01:03:16,306 --> 01:03:20,800
Pero t� siempre lo supiste
912
01:03:20,877 --> 01:03:25,871
Cuando llegaste a mi vida
913
01:03:28,585 --> 01:03:32,817
Fue oportuno
914
01:03:32,889 --> 01:03:36,052
Como si hubieras o�do
915
01:03:36,126 --> 01:03:39,152
Lo que yo le dec�a
916
01:03:39,229 --> 01:03:42,130
A la Luna
917
01:03:45,034 --> 01:03:48,026
Le dec�a a la Luna
918
01:03:49,139 --> 01:03:52,074
La otra noche
919
01:03:52,142 --> 01:03:54,235
'�No ser�a lindo...?"
920
01:03:54,310 --> 01:03:57,438
Ay, cari�o, olvida eso.
T�mate un peque�o "relajativo".
921
01:03:58,515 --> 01:04:00,005
Qu� m�sica.
922
01:04:03,153 --> 01:04:06,088
�Sabe? Realmente no soy
muy buen bailar�n.
923
01:04:06,156 --> 01:04:08,784
S�lo da dos pasos
hacia el frente, cari�o.
924
01:04:13,163 --> 01:04:14,653
Encantador.
925
01:04:16,933 --> 01:04:18,867
Te subestimas.
926
01:04:34,551 --> 01:04:36,542
Oportuno
927
01:04:52,835 --> 01:04:55,895
Avance informativo.
A Mavis Arden, la hermosa actriz...
928
01:04:55,972 --> 01:04:58,998
la secuestraron mientras iba
de Washington a Harrisburg...
929
01:04:59,075 --> 01:05:00,906
en una gira de presentaciones.
930
01:05:00,977 --> 01:05:03,468
La polic�a lleva a cabo la b�squeda...
931
01:05:03,546 --> 01:05:05,138
de la estrella de La dama a la deriva.
932
01:05:12,021 --> 01:05:14,615
- Es un secuestrador. Un secuestrador.
- �Qu� cosa?
933
01:05:14,691 --> 01:05:17,626
El de ah�. Secuestr� a Mavis Arden.
Lo dicen por la radio.
934
01:05:17,694 --> 01:05:20,162
Necesitamos un arma y llamar
a la polic�a de Gettysburg. Ven.
935
01:05:20,230 --> 01:05:22,858
Si la secuestr�,
�por qu� ella no dice nada?
936
01:05:22,932 --> 01:05:25,799
Quiz� la amenaz� con matarla.
Quiz� le lanzar� �cido a la cara.
937
01:05:25,868 --> 01:05:28,496
- �Qu� haremos?
- Ven. Ven. S� qu� hacer.
938
01:05:34,577 --> 01:05:37,045
No eres muy rom�ntico, �verdad, cari�o?
939
01:05:37,113 --> 01:05:40,105
Supongo que no he tenido tiempo
para serlo.
940
01:05:40,183 --> 01:05:42,617
Pero creo que podr�as serlo
si te dejaras llevar.
941
01:05:43,686 --> 01:05:45,711
Eso es lo que temo.
942
01:05:48,291 --> 01:05:51,158
�Sabes, cari�o?
No tengo la oportunidad muy a menudo...
943
01:05:51,227 --> 01:05:53,559
de hablar con alguien que entienda.
944
01:05:53,630 --> 01:05:57,532
No sabes lo que sufro por mi carrera...
945
01:05:57,600 --> 01:06:02,037
y todo porque al Sr. A.K. Greenfield,
presidente de Pel�culas Superfinas...
946
01:06:02,105 --> 01:06:04,039
le encanta el dinero.
947
01:06:04,107 --> 01:06:05,972
El dinero. �Qu� nos consigue?
948
01:06:06,042 --> 01:06:10,240
Parece que a Ud. le consigui� casi
todo lo que podr�a llegar a desear:
949
01:06:10,313 --> 01:06:12,645
autos,joyas y ropa fant�stica.
950
01:06:12,715 --> 01:06:15,149
Eso no tiene importancia...
951
01:06:15,218 --> 01:06:18,949
si no he tenido lo �nico
en este mundo que realmente importa:
952
01:06:19,022 --> 01:06:20,956
el amor.
953
01:06:21,024 --> 01:06:25,688
El amor tierno y sincero de alg�n
hombre sencillo que me entienda.
954
01:06:25,762 --> 01:06:28,162
He sido pr�cticamente una esclava...
955
01:06:28,231 --> 01:06:32,327
encadenada a un contrato de 5 a�os
que proh�be que me case.
956
01:06:32,402 --> 01:06:36,304
Una esclava del ansia de oro de A.K.
957
01:06:37,540 --> 01:06:39,531
Parece terrible cuando lo dice as�.
958
01:06:39,609 --> 01:06:42,373
Ojal� pudiera conocer a alguien
antes de que sea demasiado tarde.
959
01:06:43,379 --> 01:06:45,370
A alguien como t�.
960
01:06:47,417 --> 01:06:50,784
�Yo? No puede decir en serio que yo-
961
01:06:50,853 --> 01:06:53,845
No soy nadie.
No tengo nada, absolutamente nada.
962
01:06:53,923 --> 01:06:56,483
Cari�o, tienes todo...
963
01:06:56,559 --> 01:06:59,119
lo que el hombre de mis sue�os
necesita para hacerme feliz.
964
01:06:59,195 --> 01:07:01,493
�Lo dice en serio?
965
01:07:03,132 --> 01:07:05,623
M�rame a los ojos y lee la verdad.
966
01:07:06,703 --> 01:07:09,001
S�, sus ojos.
967
01:07:09,072 --> 01:07:11,632
Es dif�cil saber de qu� color son.
Es como-
968
01:07:11,708 --> 01:07:15,838
- �Es como qu�?
- Como el agua del estanque Miller.
969
01:07:15,912 --> 01:07:19,609
En el invierno, con el cielo sobre �l,
es m�s azul que nada.
970
01:07:19,682 --> 01:07:24,517
Y en el oto�o, cuando las hojas
cambian de color, es marr�n gris�ceo.
971
01:07:24,587 --> 01:07:27,556
- Y su cabello-
- �Qu� tiene mi cabello?
972
01:07:27,623 --> 01:07:30,990
Me recuerda el ma�z dorado
que se mece bajo el sol.
973
01:07:31,060 --> 01:07:34,860
Nunca hab�a visto un cabello as�
m�s que en las revistas.
974
01:07:34,931 --> 01:07:37,058
Supongo que hablo como un tonto.
975
01:07:37,133 --> 01:07:42,093
No, s�lo eres divinamente tierno,
y yo estoy loca por ti.
976
01:07:42,171 --> 01:07:45,106
- �Lo dice en serio?
- �Qu� si lo digo en serio? V�lgame-
977
01:07:47,677 --> 01:07:49,668
�Oyen m�sica?
978
01:07:56,319 --> 01:07:58,753
No, t�a Kate,
s�lo trabajaba en mis dibujos.
979
01:07:58,821 --> 01:08:00,755
Pues, sigue trabajando.
980
01:08:02,792 --> 01:08:05,317
La Srta. Arden oy� la m�sica y baj�.
981
01:08:05,395 --> 01:08:07,727
Ah, una amante de la m�sica.
982
01:08:07,797 --> 01:08:11,426
Bien, todos podemos sentarnos aqu�
y disfrutarla juntos.
983
01:08:11,501 --> 01:08:15,597
Quiz� deber�amos apagarla.
Parece que molestamos a todos.
984
01:08:15,671 --> 01:08:20,199
No. No es muy frecuente
que en esta casa haya vida nocturna.
985
01:08:20,276 --> 01:08:22,938
Quiz� no le dan
la oportunidad de desarrollarse.
986
01:08:28,718 --> 01:08:32,415
T�a Kate, �no crees
que ya es tarde para ti?
987
01:08:32,488 --> 01:08:35,651
No demasiado tarde, espero.
988
01:08:35,725 --> 01:08:38,785
Los de las serenatas salen a las 2:00.
Le encantar�n.
989
01:08:38,861 --> 01:08:41,386
- �A las 2:00?
- Ya casi es hora.
990
01:08:44,066 --> 01:08:47,797
Ya tengo que irme. Generalmente
estoy en la cama a esta hora.
991
01:08:47,870 --> 01:08:51,306
- Debe ser una noche mala.
- Comienzo a creer que s�.
992
01:08:51,374 --> 01:08:53,365
Es m�s, estoy segura.
993
01:08:54,944 --> 01:08:58,744
No se vaya. Cre� que podr�amos
convivir al son de la m�sica.
994
01:08:58,815 --> 01:09:01,181
- Lo siento.
- Durante la cena, habl� de cocinar.
995
01:09:01,250 --> 01:09:04,549
�Ya cocin� as� las espinacas?
Toma sus espinacas-
996
01:09:04,620 --> 01:09:07,350
Ud. tome sus espinacas.
Yo no las necesito. Buenas noches.
997
01:09:09,892 --> 01:09:12,019
Sr. Morgan, �qu� har� al respecto?
998
01:09:12,094 --> 01:09:14,028
Yo digo que ha estado mintiendo.
999
01:09:14,096 --> 01:09:17,759
Creo que sabe del plan de llevarse
a Bud para robar su invento.
1000
01:09:17,834 --> 01:09:20,234
Y yo digo que no te metas
en lo que no te importa.
1001
01:09:20,303 --> 01:09:24,205
Si Bud Norton quiere ir a Hollywood,
que vaya. �Verdad, Sr. Rigby?
1002
01:09:24,273 --> 01:09:26,207
- Pues, yo-
- Ud. no se meta.
1003
01:09:26,275 --> 01:09:30,371
- Pero, Addie-
- Le hablo al Sr. Morgan. �C�llese!
1004
01:09:30,446 --> 01:09:33,313
- �Y bien, Sr. Morgan?
- Querida t�a Katie-
1005
01:09:33,382 --> 01:09:35,748
- �Ja!
- Mavis Arden no es tan mala.
1006
01:09:35,818 --> 01:09:40,846
Si es un poco dura, tuvo que ser dura
para llegar adonde est�.
1007
01:09:40,923 --> 01:09:43,483
Continu� ascendiendo
hasta que se convirti�...
1008
01:09:43,559 --> 01:09:47,586
en una celebridad mimada, con glamour,
con el mundo entero a sus pies.
1009
01:09:47,663 --> 01:09:50,154
Me extra�a que haya mantenido la calma.
1010
01:09:50,233 --> 01:09:54,260
Naturalmente, a veces la afecta.
Hay muy pocos a los que no afectar�a.
1011
01:09:54,337 --> 01:09:56,805
Pero debajo de todo,
de todos los brillantes-
1012
01:09:56,873 --> 01:09:59,205
Tiene un coraz�n de oro.
1013
01:10:00,276 --> 01:10:02,301
Supongo que no puedo evitar
defenderla...
1014
01:10:02,378 --> 01:10:05,279
aunque est� totalmente fuera de lugar.
1015
01:10:05,348 --> 01:10:08,181
Pero digo en serio la mitad, adem�s.
1016
01:10:11,053 --> 01:10:14,045
Anda, Mavis, olv�date de �l.
Es por tu bien.
1017
01:10:14,123 --> 01:10:16,489
- Sabes que te enamoraste de �l.
- �Y qu�?
1018
01:10:16,559 --> 01:10:19,858
Adem�s de la cuesti�n
de tu contrato, est� Joyce.
1019
01:10:19,929 --> 01:10:23,558
�se es un romance escolar.
Yo tambi�n hice ese papel.
1020
01:10:23,633 --> 01:10:28,036
- No, es m�s profundo que eso.
- Muy bien. No intentes convencerme.
1021
01:10:37,380 --> 01:10:40,042
Sabes que es muy probable
que su invento no valga nada.
1022
01:10:40,116 --> 01:10:42,107
S�, y podr�a valer un mill�n.
1023
01:10:43,185 --> 01:10:46,677
Es la primera vez que s�
que lastimas a alguien a prop�sito.
1024
01:10:46,756 --> 01:10:50,522
Le romper�s el coraz�n.
Y a ella tambi�n.
1025
01:10:50,593 --> 01:10:52,584
Est�n locos el uno por el otro.
1026
01:10:53,829 --> 01:10:55,922
�Y qu�?
1027
01:10:55,998 --> 01:10:59,365
S�lo me interesa su invento.
1028
01:10:59,435 --> 01:11:03,462
- Y tengo derecho a mis sentimientos.
- Pues, eso es distinto.
1029
01:11:21,891 --> 01:11:24,359
Se tienen el uno al otro...
1030
01:11:24,427 --> 01:11:26,361
y muy pronto-
1031
01:11:27,430 --> 01:11:29,830
No me pareci� que t�- �Qu� es eso?
1032
01:11:29,899 --> 01:11:32,993
- Sabes qu� es, Mavis.
- No entiendo.
1033
01:11:33,069 --> 01:11:36,038
- �Quieres decir que la chica est�...?
- S�, Mavis.
1034
01:11:36,105 --> 01:11:39,097
Esta ma�ana, se ech� a llorar
y me lo cont� todo.
1035
01:11:39,175 --> 01:11:42,269
Vaya tejemanejes que se traen por aqu�.
1036
01:11:42,345 --> 01:11:47,146
No seas as�, Mavis. No tenemos derecho
a lanzar la primera piedra.
1037
01:11:47,216 --> 01:11:52,210
Quiz� t� no, pero yo tengo derecho a
lanzar el Pe��n de Gibraltar si quiero.
1038
01:11:52,288 --> 01:11:54,518
Y yo que cre�
que era una campesina sencilla.
1039
01:11:54,590 --> 01:11:57,787
Lo era, Mavis. �sa fue su perdici�n.
1040
01:11:57,860 --> 01:12:00,852
S�lo son beb�s, beb�s en el bosque.
1041
01:12:00,930 --> 01:12:03,262
Debieron haberse mantenido
lejos del bosque.
1042
01:12:05,468 --> 01:12:08,460
Cre� que ser�as m�s comprensiva,
Mavis. M�s-
1043
01:12:08,537 --> 01:12:11,301
�Recuerdas tu pel�cula
La pureza y la doncella?
1044
01:12:11,374 --> 01:12:15,105
�Qu� si la recuerdo? Si la aplazaron
en Paramount durante 10 semanas.
1045
01:12:15,177 --> 01:12:18,146
Joyce me recuerda mucho
a la chica que t� interpretaste.
1046
01:12:18,214 --> 01:12:21,274
Una campesina enga�ada
por su propia inocencia.
1047
01:12:21,350 --> 01:12:23,648
S�, fue un papel hermoso.
1048
01:12:23,719 --> 01:12:27,211
Expres� mi verdadero yo
en esa pel�cula m�s que en las dem�s.
1049
01:12:27,289 --> 01:12:30,690
�Recuerdas la escena
donde ve al hombre que la enga��?
1050
01:12:30,760 --> 01:12:33,854
�l cree que ella le gritar�.
En vez de eso, lo perdona.
1051
01:12:34,930 --> 01:12:37,728
- Dice-
- S�, lo s�. Lo s�.
1052
01:12:37,800 --> 01:12:41,634
Conoc�, por medio del dolor,
la dicha del entendimiento perfecto...
1053
01:12:41,704 --> 01:12:45,640
porque el sufrimiento me ense��
a ser generosa y perdonar.
1054
01:12:45,708 --> 01:12:47,642
Estuve maravillosa en ese papel.
1055
01:12:47,710 --> 01:12:50,338
Porque era tu verdadero yo
el que hablaba.
1056
01:12:50,413 --> 01:12:52,347
Y ya que sabes la verdad...
1057
01:12:52,415 --> 01:12:54,713
del lazo que ata a estos dos chicos...
1058
01:12:54,784 --> 01:12:56,445
no puedes quitarle a su hombre.
1059
01:12:56,519 --> 01:13:00,580
�No se lo estoy quitando!
�T� y tus insinuaciones mal�volas!
1060
01:13:00,656 --> 01:13:03,454
Supongo que todo el mundo
creer�a lo peor de m�.
1061
01:13:03,526 --> 01:13:05,960
Desgraciadamente, Mavis.
El mundo es tu p�blico.
1062
01:13:07,029 --> 01:13:11,295
Parece terrible sacrificar el futuro
de Buddy s�lo por la gente mal�vola.
1063
01:13:11,367 --> 01:13:13,358
A�n puedes ayudarlo.
1064
01:13:14,503 --> 01:13:17,336
D�jame.
Debo estar a solas unos momentos...
1065
01:13:17,406 --> 01:13:19,874
para estar en �ntima "comunidad"
conmigo misma.
1066
01:13:19,942 --> 01:13:23,036
- S� que har�s lo que corresponde.
- �Fuera!
1067
01:13:27,650 --> 01:13:31,108
A�n no ha habido ning�n esc�ndalo.
Puedes agradec�rmelo a m�.
1068
01:13:31,187 --> 01:13:34,088
Pero ahora, si lo dejas ir
sin pelear por �l...
1069
01:13:34,156 --> 01:13:36,147
que te golpeen
con una rama mojada de sauce.
1070
01:13:36,225 --> 01:13:39,922
- No puedo hacer nada. Ya es tarde.
- Ay, tonter�as.
1071
01:13:43,065 --> 01:13:46,501
�Ella le hizo caso esta ma�ana?
�Dijo que lo har�a?
1072
01:13:46,569 --> 01:13:50,005
Lo que dice no significa nada.
Lo que cuenta es lo que hace.
1073
01:13:50,072 --> 01:13:52,404
A�n no ha hecho nada.
1074
01:14:42,558 --> 01:14:44,492
Bien, estoy listo.
1075
01:14:44,560 --> 01:14:47,552
- Me gustar�a hablar contigo.
- Claro.
1076
01:14:58,607 --> 01:15:00,632
Debes ser valiente, cari�o.
1077
01:15:00,709 --> 01:15:05,203
No podr� llevarte conmigo
a Hollywood despu�s de todo.
1078
01:15:05,281 --> 01:15:07,306
Ya.
1079
01:15:07,383 --> 01:15:10,409
No me mires
con esos ojos desconcertados.
1080
01:15:10,486 --> 01:15:14,081
No me lo hagas muy dif�cil.
Alg�n d�a lo entender�s, quiz�.
1081
01:15:14,156 --> 01:15:16,624
Pero �qu� sucedi�?
No he hecho nada, �o s�?
1082
01:15:16,692 --> 01:15:20,526
No has hecho nada, cari�o,
y no sucedi� nada. Es que-
1083
01:15:20,596 --> 01:15:23,929
- Nuestro peque�o interludio termin�.
- �Nuestro qu�?
1084
01:15:23,999 --> 01:15:26,559
- Digo que ya termin�.
- Pero no entiendo.
1085
01:15:26,635 --> 01:15:30,162
Ver�s, soy un ser caprichoso...
1086
01:15:30,239 --> 01:15:33,766
y este plan fue uno de mis caprichos
locos que decid� olvidar.
1087
01:15:35,411 --> 01:15:40,280
- Vaya, Srta. Arden, yo-
- Lo aceptas con valent�a, maravilloso.
1088
01:15:41,317 --> 01:15:44,650
- Debes intentar olvidarme.
- �Olvidarla? �C�mo?
1089
01:15:44,720 --> 01:15:49,214
Si no puedes, recu�rdame con cari�o
s�lo por un momento breve.
1090
01:15:49,291 --> 01:15:52,089
Cuando abril-
Cuando octubre regrese...
1091
01:15:52,161 --> 01:15:54,823
con sus cielos azules
y sus chubascos repentinos...
1092
01:15:54,897 --> 01:15:58,298
recuerda a esa extra�a mujer de octubre
que lleg� a tu vida...
1093
01:15:58,367 --> 01:16:02,098
tan indiferente como una nube veraniega
pasa sobre un campo verde...
1094
01:16:02,171 --> 01:16:04,662
y luego contin�a avanzando a la deriva.
1095
01:16:06,909 --> 01:16:11,471
Claro que es decepcionante,
pero supongo que es lo �nico-
1096
01:16:19,121 --> 01:16:21,112
Tenga cuidado.
1097
01:16:22,591 --> 01:16:24,525
Lo siento.
1098
01:16:24,593 --> 01:16:29,360
La hermana de Gladys estar�a deshecha
si su beb� no recibiera este su�ter.
1099
01:16:29,431 --> 01:16:31,729
- �Qui�n?
- La hermana de Gladys.
1100
01:16:31,800 --> 01:16:34,428
Tiene el beb� m�s lindo que haya visto.
1101
01:16:46,682 --> 01:16:49,344
- Mavis, estamos listos.
- Eres un sucio-
1102
01:16:51,086 --> 01:16:53,384
�Vengan, deprisa! �Vengan!
1103
01:16:53,455 --> 01:16:56,288
�Ah� est�! �l es el hombre
que secuestr� a Mavis Arden.
1104
01:16:56,358 --> 01:16:58,553
�Qu� es esto?
No me toque. �Secuestrador?
1105
01:16:58,627 --> 01:17:01,687
�C�mo que secuestrador?
�Soy su agente de prensa, tontos!
1106
01:17:01,764 --> 01:17:04,961
- Diles qui�n soy yo.
- Ser� un placer.
1107
01:17:05,034 --> 01:17:07,025
Es un lobo disfrazado de "lobo".
1108
01:17:07,102 --> 01:17:10,094
- Con eso tengo, se�orita.
- Bien, ll�venselo.
1109
01:17:13,876 --> 01:17:16,868
Qu� bueno que te encontr� a tiempo.
�l nos pagar�.
1110
01:17:16,946 --> 01:17:19,642
Es un delito federal,
y me sorprender�a si no lo ahorcaran.
1111
01:17:19,715 --> 01:17:22,582
�Ahorcar?
�En realidad creen que me secuestr�?
1112
01:17:22,651 --> 01:17:24,414
- �No lo hizo?
- Pues, no.
1113
01:17:24,486 --> 01:17:28,013
Cre� que era una broma,
que le pagabas con la misma moneda.
1114
01:17:30,626 --> 01:17:32,992
Un momento, agentes.
Me gustar�a explicar.
1115
01:17:33,062 --> 01:17:36,623
No tienes que explicarme nada ahora.
He sido un tonto.
1116
01:17:36,699 --> 01:17:38,929
- Escucha, Morgan-
- Qu� "Morgan" ni qu� nada.
1117
01:17:39,001 --> 01:17:41,162
Renuncio como tu agente de prensa.
1118
01:17:41,236 --> 01:17:45,332
No te vigilaba constantemente
por serle leal a A.K.
1119
01:17:45,407 --> 01:17:48,968
Quiz� lo hice por eso
cuando acept� el empleo, pero...
1120
01:17:49,044 --> 01:17:51,740
llegaste a agradarme porque cre�
que ten�as sentimientos.
1121
01:17:51,814 --> 01:17:55,079
Luego me di cuenta de que
me agradabas m�s porque no los ten�as.
1122
01:17:55,150 --> 01:17:57,710
�En serio?
1123
01:17:59,788 --> 01:18:02,279
�Les molestar�a...
1124
01:18:02,358 --> 01:18:04,849
entrar un momento?
1125
01:18:09,131 --> 01:18:11,895
Escucha, cari�o-
1126
01:18:11,967 --> 01:18:14,527
Probablemente te reir�s de m�
cuando te lo diga-
1127
01:18:14,603 --> 01:18:18,972
- �Qu�, Bud?
- Creo que estaba chiflada por m�.
1128
01:18:19,041 --> 01:18:21,032
- �C�mo se llama?
- Soy la Sra. Struthers.
1129
01:18:21,110 --> 01:18:23,078
�Qu� clase de lugar es �ste?
1130
01:18:37,226 --> 01:18:41,458
- Tus labios fueron hechos para besar.
- Para eso los uso.
1131
01:18:41,530 --> 01:18:45,159
Pero s�lo me besar�s a m�.
Desde ahora, no habr� m�s hombres.
1132
01:18:45,234 --> 01:18:47,794
V�lgame,
pero si los hombres son mi vida.
1133
01:18:47,870 --> 01:18:52,534
�Ah, s�?
A.K. se enterar�, te lo prometo.
1134
01:19:01,950 --> 01:19:05,283
FIN
96990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.