All language subtitles for GoWestYoungMan1936-Spanish[Xsubt.com][4238405411]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,548 --> 00:01:44,483 MAVIS ARDEN 2 00:01:44,551 --> 00:01:47,520 MAVIS ARDEN AHORA EN LA DAMA A LA DERIVA 3 00:02:05,305 --> 00:02:09,002 D�ganme si han visto las estrellas 4 00:02:09,075 --> 00:02:12,909 En una noche tropical t�pica 5 00:02:12,979 --> 00:02:15,641 D�ganme si han visto las estrellas 6 00:02:15,715 --> 00:02:19,173 Que bailan mientras las guitarras 7 00:02:19,252 --> 00:02:21,186 Invitan 8 00:02:22,289 --> 00:02:25,258 Al romance por la noche 9 00:02:26,493 --> 00:02:30,122 D�ganme si los han besado 10 00:02:30,197 --> 00:02:33,291 En una noche tropical t�pica 11 00:02:33,366 --> 00:02:36,893 D�ganme si los han besado 12 00:02:36,970 --> 00:02:40,371 Mientras dos brazos que insisten 13 00:02:40,440 --> 00:02:42,408 Los abrazan 14 00:02:43,777 --> 00:02:46,541 Qu� emocionante noche 15 00:02:54,187 --> 00:02:56,883 Se oye un suspiro en la oscuridad 16 00:03:00,393 --> 00:03:02,384 El amor no necesita luz 17 00:03:02,462 --> 00:03:04,862 Nunca pueden decir que no 18 00:03:04,931 --> 00:03:07,957 En una noche tropical t�pica 19 00:03:08,034 --> 00:03:10,502 Nunca pueden decir que no 20 00:03:10,570 --> 00:03:13,971 Porque su coraz�n as� lo dicta 21 00:03:14,040 --> 00:03:16,031 Y con toda la raz�n 22 00:03:27,554 --> 00:03:31,786 Siempre piensas en ella. No dejar� que esa estadounidense se quede contigo. 23 00:03:35,829 --> 00:03:39,287 Significas m�s para m� que todo en el mundo. 24 00:03:39,366 --> 00:03:41,357 Te conozco apenas hace una hora. 25 00:03:41,434 --> 00:03:45,894 Puedes besarme la mano, y ma�ana, quiz�, podr�s besarme. 26 00:03:47,140 --> 00:03:49,074 Hasta ma�ana. 27 00:04:04,291 --> 00:04:07,692 Un hacendado millonario y un funcionario de la embajada. 28 00:04:09,162 --> 00:04:12,154 Zara, te est� yendo bastante bien. 29 00:04:18,505 --> 00:04:21,633 Te dije que dejaras esa llave la �ltima vez que viniste. 30 00:04:22,842 --> 00:04:25,743 No crees que podr�s descartar a Rico tan f�cilmente, �o s�? 31 00:04:25,812 --> 00:04:29,270 De ser necesario, tendr� que hacerlo por las malas. 32 00:04:29,349 --> 00:04:33,149 Rico, te desecho, te desecho como a una lata de tomates podridos. 33 00:04:33,219 --> 00:04:36,552 As� nada m�s, �eh? Pues, no renunciar� a ti. 34 00:04:36,623 --> 00:04:39,091 - Ahora o nunca. - No seas tonto. 35 00:04:39,159 --> 00:04:42,151 Vuelve con tu esposa mientras est�s en condiciones. 36 00:04:42,228 --> 00:04:45,061 Qu� consejo despu�s de haberme malacostumbrado. 37 00:04:45,131 --> 00:04:47,190 Estabas malacostumbrado cuando te conoc�. 38 00:04:47,267 --> 00:04:50,930 Las mujeres te mimaron toda tu vida. Rico, no sirves para nada. 39 00:04:51,004 --> 00:04:53,768 Adem�s, me mentiste. Dijiste que eras soltero. 40 00:04:53,840 --> 00:04:58,243 Y odio a los mentirosos. Nadie puede mantener a una esposa y a m� a la vez. 41 00:04:58,311 --> 00:05:00,836 Alguna saldr� perjudicada, y nunca soy yo. 42 00:05:00,914 --> 00:05:03,474 �D�nde est� ese hombre? El funcionario. 43 00:05:03,550 --> 00:05:06,747 - Se fue. Deb�a irse en alg�n momento. - �Lo echaste? 44 00:05:06,820 --> 00:05:09,186 No, se fue por su propia voluntad. 45 00:05:09,255 --> 00:05:13,021 - �M�rame! - No me fastidies. Dame fuego. 46 00:05:32,412 --> 00:05:34,937 - �No es maravillosa? - Aj�. 47 00:05:35,015 --> 00:05:39,008 Escucha, Rico, en mi ciudad natal, llaman a esto "hacer una jugarreta"... 48 00:05:39,085 --> 00:05:41,019 "tomar el pelo". 49 00:05:41,087 --> 00:05:44,921 �Por qu� no te esfumas? Me estoy superando. 50 00:05:46,660 --> 00:05:50,721 Muy bien, chiquita. Que sea el fin. 51 00:05:50,797 --> 00:05:53,493 - El fin para los dos. - �Qu� quieres decir? 52 00:05:53,566 --> 00:05:57,502 Si no puedo tenerte entre mis brazos, nadie tendr� esa oportunidad. 53 00:05:58,838 --> 00:06:01,500 �Y bien? �Por qu� no disparas? 54 00:06:01,574 --> 00:06:03,872 No puedes hacerlo. 55 00:06:06,513 --> 00:06:09,482 - S� que no puedes. - �Qu� hago? �Qu� hago? 56 00:06:09,549 --> 00:06:13,918 - Eso es lo que intento averiguar. - Ay, mi amor, te quiero. 57 00:06:13,987 --> 00:06:15,978 Te quiero. 58 00:06:16,056 --> 00:06:18,422 Zara, �qui�n es? �Qui�n es este hombre? 59 00:06:18,491 --> 00:06:21,324 Nunca en mi vida hab�a visto a este hombre. 60 00:06:21,394 --> 00:06:23,385 - Pero, Zara- - Salga de aqu�. 61 00:06:25,398 --> 00:06:29,698 Muy bien. Me marchar�. Deje que le diga algo. 62 00:06:29,769 --> 00:06:32,033 Ella le har� lo mismo que me hizo a m�. 63 00:06:32,105 --> 00:06:33,265 �Fuera! 64 00:06:44,484 --> 00:06:47,180 Zara, �qu� hac�a ese hombre aqu�? 65 00:06:47,253 --> 00:06:50,450 Philip, mi amor, yo- 66 00:07:01,935 --> 00:07:05,063 - No me has respondido. - �Por qu� viniste? Te dije- 67 00:07:05,138 --> 00:07:08,005 Te quiero. �C�mo puedes esperar que me mantenga alejado? 68 00:07:08,074 --> 00:07:11,601 Te esper� d�a tras d�a, y cuando no fuiste, yo- 69 00:07:11,678 --> 00:07:14,738 Zara. Zara, amor m�o. �Por qu� me miras as�? 70 00:07:14,814 --> 00:07:16,805 Ese hombre no pudo haberte- 71 00:07:20,687 --> 00:07:24,145 Es cierto, Philip. No pido perd�n. 72 00:07:24,224 --> 00:07:26,419 No lo merezco. 73 00:07:31,765 --> 00:07:34,859 Pero cuando te hayas ido, recu�rdame con cari�o alguna vez... 74 00:07:34,934 --> 00:07:36,925 s�lo por un momento breve... 75 00:07:37,003 --> 00:07:41,303 cuando abril regrese con sus cielos azules y sus chubascos repentinos. 76 00:07:41,374 --> 00:07:43,865 Recuerda a esa mujer de abril que lleg� a tu vida... 77 00:07:43,943 --> 00:07:47,606 tan indiferente como una nube veraniega pasa sobre un campo verde... 78 00:07:47,680 --> 00:07:50,478 y luego contin�a avanzando a la deriva. 79 00:07:52,185 --> 00:07:54,949 Ahora, vete, Philip. Vete. 80 00:08:04,731 --> 00:08:10,431 FIN 81 00:08:18,812 --> 00:08:20,803 Se�oras y se�ores, convencimos... 82 00:08:20,880 --> 00:08:23,007 a una personalidad del cine de mucho glamour... 83 00:08:23,082 --> 00:08:27,849 de que viniera para que Uds., con su caracter�stico esp�ritu... 84 00:08:27,921 --> 00:08:32,881 le rindieran homenaje en persona a lo que s�lo han visto en la pantalla. 85 00:08:32,959 --> 00:08:35,689 Tengo el honor y el gran placer... 86 00:08:35,762 --> 00:08:38,959 de presentarles a la actual reina del cine: 87 00:08:39,032 --> 00:08:41,000 la Srta. Mavis Arden. 88 00:09:05,024 --> 00:09:07,652 "Recu�rdame con cari�o s�lo por un momento breve... 89 00:09:07,727 --> 00:09:12,027 cuando abril regrese con sus cielos azules y sus chubascos repentinos. 90 00:09:12,098 --> 00:09:14,532 Recuerda a esa mujer de abril que lleg� a tu vida... 91 00:09:14,601 --> 00:09:18,560 tan indiferente como una nube veraniega pasa sobre un campo verde... 92 00:09:18,638 --> 00:09:20,663 y luego contin�a avanzando a la deriva". 93 00:09:22,075 --> 00:09:24,168 Y eso, queridos amigos, fue La dama a la deriva. 94 00:09:24,244 --> 00:09:27,907 Pero no fue, cr�anme, no fue la verdadera Mavis Arden. 95 00:09:27,981 --> 00:09:30,108 A menudo le digo a mi productor... 96 00:09:30,183 --> 00:09:33,778 el Sr. A.K. Greenfield, presidente de Pel�culas Superfinas, S.A.- 97 00:09:33,853 --> 00:09:36,344 Le digo: "A.K.". Siempre le digo "A.K.". 98 00:09:36,422 --> 00:09:40,916 Le digo: "A.K., por favor, ay, por favor... 99 00:09:40,994 --> 00:09:43,622 d�jame hacer un papel que exprese mi verdadero yo... 100 00:09:43,696 --> 00:09:45,823 una campesina simple y natural... 101 00:09:45,899 --> 00:09:48,766 que encuentra la felicidad en un jard�n y en una piscina". 102 00:09:48,835 --> 00:09:50,769 Pero el Sr. Greenfield siempre dice: 103 00:09:50,837 --> 00:09:54,068 "No, no, Mavis, t� eres una gran artista... 104 00:09:54,140 --> 00:09:57,769 y no ser�a justo privar al mundo de tu genio". 105 00:09:57,844 --> 00:10:01,678 Y por eso hago el papel de las sirenas fascinantes que a Uds. les gusta ver. 106 00:10:01,748 --> 00:10:05,548 Pero, ay, soy una persona muy distinta, en verdad. 107 00:10:05,618 --> 00:10:10,646 Debajo de todos los brillantes, Mavis es una persona muy humana, como Uds. 108 00:10:10,723 --> 00:10:13,521 Si ustedes, mi querido p�blico, pudieran ir a verme... 109 00:10:13,593 --> 00:10:16,221 en mi peque�o chalet "aitaliano" en Hollywood... 110 00:10:16,296 --> 00:10:18,856 se decepcionar�an con lo aburrido... 111 00:10:18,932 --> 00:10:21,093 y con lo sencillo de mi vida all�. 112 00:10:22,168 --> 00:10:24,864 S� que es cruel desilusionarlos de este modo... 113 00:10:24,938 --> 00:10:28,271 pero tengo que ser sincera, y Ud. deben aceptarlo con entereza. 114 00:10:28,341 --> 00:10:32,072 Ahora, amigos m�os, quiero agradecerles su reconocimiento... 115 00:10:32,145 --> 00:10:35,546 y acepten las gracias de mi querido productor... 116 00:10:35,615 --> 00:10:40,348 el fabuloso A.K. Greenfield, presidente de Pel�culas Superfinas, S.A. 117 00:10:40,420 --> 00:10:43,685 Y ahora, mis queridos amigos, quiero darles las buenas noches. 118 00:10:43,756 --> 00:10:45,724 Mil buenas noches. 119 00:10:45,792 --> 00:10:49,284 Y d�ganles a todos sus amigos que dije: "Buenas noches". 120 00:11:03,209 --> 00:11:07,077 Lo siento, pero ella no puede verlos a todos. No hay suficiente tiempo. 121 00:11:07,146 --> 00:11:10,513 Ud. puede pasar, amigo m�o, y usted, y usted- 122 00:11:10,583 --> 00:11:12,710 �Por qu� todos esos viejos? 123 00:11:12,785 --> 00:11:15,652 - �Por qu� no los apuestos? - Es parte de mi contrato. 124 00:11:15,722 --> 00:11:18,714 La Srta. Arden no puede casarse en 5 a�os. Yo se lo dificulto. 125 00:11:18,791 --> 00:11:21,282 Bien, usted, se�or. 126 00:11:22,695 --> 00:11:25,459 - Lo lamento, pero la Srta. Arden- - Soy Francis X. Harrigan. 127 00:11:25,531 --> 00:11:27,761 - Qu� mal. - �C�mo dice? 128 00:11:27,834 --> 00:11:29,961 Atendemos a sus admiradores alfab�ticamente. 129 00:11:30,036 --> 00:11:33,494 - Apenas voy en la B. - Qu� original idea. Esperar�. 130 00:11:33,573 --> 00:11:37,532 Pues, gracias. Me parece bien. 131 00:11:37,777 --> 00:11:39,608 Fue todo un �xito esta noche, Srta. Arden. 132 00:11:39,679 --> 00:11:43,171 S�, hab�a un p�blico estupendo lleno de pol�ticos. 133 00:11:43,249 --> 00:11:45,479 Fue como presentar un proyecto de ley ante el Congreso. 134 00:11:47,754 --> 00:11:49,688 Que pase. 135 00:11:53,826 --> 00:11:56,624 Acabo de hablar con A.K., tu querido productor. 136 00:11:56,696 --> 00:11:58,721 �Qu� hice ahora? �Por qu� est� enojado? 137 00:11:58,798 --> 00:12:02,290 Por nada. Y, a prop�sito, nunca lo he visto enojado contigo. 138 00:12:02,368 --> 00:12:05,496 Quiz� por eso es el productor y t� eres el agente de prensa. 139 00:12:05,571 --> 00:12:09,200 - Tu esclavo, querr�s decir. - Claro que no. 140 00:12:09,275 --> 00:12:11,266 Los esclavos son �tiles generalmente. 141 00:12:11,344 --> 00:12:14,802 Tu pr�xima presentaci�n, en Harrisburg, finaliza la gira. 142 00:12:14,881 --> 00:12:18,647 Luego, volver�s a Hollywood, de regreso a tu chalet "aitaliano". 143 00:12:18,718 --> 00:12:20,948 En cada funci�n te digo que es "italiano". 144 00:12:21,020 --> 00:12:23,545 Si no lo escriben bien, �c�mo voy a pronunciarlo? 145 00:12:23,623 --> 00:12:25,284 Saldremos a Harrisburg dentro de una hora. 146 00:12:25,358 --> 00:12:27,918 Empaca aprisa,Jeannette. El auto estar�- 147 00:12:27,994 --> 00:12:31,555 No nos iremos. Voy a salir con un amigo m�o esta noche. 148 00:12:31,631 --> 00:12:34,395 - �Con qui�n? - Con Harrigan. Es candidato a senador. 149 00:12:34,467 --> 00:12:36,799 No lo he visto desde que fui a Chicago con el Follies. 150 00:12:36,869 --> 00:12:37,961 Oh, no, no lo har�s. 151 00:12:40,206 --> 00:12:44,768 Espera. Cada vez que tengo una cita, dejamos la ciudad o ensayamos. 152 00:12:44,844 --> 00:12:47,677 - Jeannette, dame mi vestido negro. - S�, se�orita. 153 00:12:47,747 --> 00:12:52,207 Debo mantenerte inmaculada como un lirio, y no como un lirio atigrado. 154 00:12:52,285 --> 00:12:54,219 - ��ste, se�orita? - S�. 155 00:12:54,287 --> 00:12:56,949 - �Por qu� no te pones ese blanco? - Dije que el negro. 156 00:12:57,890 --> 00:13:02,418 - Luces divina con el blanco. - Escucha. Cuando digo- 157 00:13:05,832 --> 00:13:07,629 Divina, �eh? 158 00:13:09,602 --> 00:13:11,797 Muy bien, el blanco. 159 00:13:14,874 --> 00:13:16,808 �Ad�nde ir�s con ese esbirro? 160 00:13:16,876 --> 00:13:19,902 Al Techo del Palacio, y no te portes como un canalla. 161 00:13:19,979 --> 00:13:23,437 Descuida. Ni siquiera nos ver�n. Pedir� un comedor privado. 162 00:13:23,516 --> 00:13:27,043 No lo har�s. Yo dirijo este espect�culo hasta que acabe la gira. 163 00:13:27,120 --> 00:13:29,953 No me dar�s gato por liebre como a tu �ltimo agente. 164 00:13:30,022 --> 00:13:33,685 - �Qu� har�s al respecto? - Decirle a Greenfield qu� pienso de ti. 165 00:13:33,759 --> 00:13:35,750 Y si no crees que se lo dir�- 166 00:13:39,732 --> 00:13:42,223 �Hola? Comun�queme con Hollywood, California. 167 00:13:42,301 --> 00:13:45,464 Granite 3200. Con el Sr. Greenfield. 168 00:13:45,538 --> 00:13:48,166 Eres una estrella grandiosa y no puede haber un esc�ndalo. 169 00:13:48,241 --> 00:13:50,436 Tu vida privada debe ser un libro abierto. 170 00:13:50,510 --> 00:13:52,842 Lo es. S�lo busco a alguien que lo lea. 171 00:13:53,646 --> 00:13:56,945 �Hola? Hola, �Sr. Greenfield? 172 00:13:58,017 --> 00:14:00,815 Habla Morgan, A.K. Estoy en Washington. 173 00:14:02,588 --> 00:14:06,285 Escuche, le tengo una mala noticia. 174 00:14:06,359 --> 00:14:10,819 Su estrella favorita est� por salir con un pol�tico de aqu�. 175 00:14:10,897 --> 00:14:12,990 He intentado mantenerla apartada de los hombres. 176 00:14:13,065 --> 00:14:17,263 Si ella no hace lo que le digo, Ud. cancelar� el contrato. 177 00:14:17,336 --> 00:14:20,032 �Correcto? Correcto. 178 00:14:21,107 --> 00:14:22,904 No crea que no lo har�. 179 00:14:23,976 --> 00:14:26,171 - Correcto. - Eres su mano derecha, �no? 180 00:14:28,047 --> 00:14:31,710 VIAJO ESTA TARDE A CANAD�. 181 00:14:31,784 --> 00:14:34,150 P�RTATE BI EN. A.K. GREENFI ELD. 182 00:14:35,922 --> 00:14:41,485 Correcto, correcto, correcto. Podr�a despedirte en un santiam�n. 183 00:14:41,561 --> 00:14:45,190 - Si eso quieres, �por qu� no lo haces? - No s�. 184 00:14:45,264 --> 00:14:48,700 Lo habl� conmigo misma anoche, y las dos nos quedamos dormidas. 185 00:14:48,768 --> 00:14:50,998 �No tienes cartas que escribir o algo as�? 186 00:14:51,070 --> 00:14:53,163 Qu� buena idea. 187 00:14:53,239 --> 00:14:56,231 Un cable a A.K. no har�a da�o. 188 00:14:56,309 --> 00:14:58,743 Hazlo. Te mantendr� entretenido. 189 00:15:00,713 --> 00:15:04,513 �l me agradar�a si no fuera tan dif�cil llevarse bien con �l. 190 00:15:04,850 --> 00:15:07,978 �El Palacio? Con el ma�tre, por favor. S�, gracias. 191 00:15:09,722 --> 00:15:11,952 Mavis, esto es muy emocionante. 192 00:15:13,025 --> 00:15:15,789 Siempre digo: "Una emoci�n al d�a mantiene alejado al fr�o". 193 00:15:18,030 --> 00:15:22,228 �Hola? S�. Habla Francis X. Harrigan. 194 00:15:22,301 --> 00:15:26,237 Quiero una mesa tranquila en el Techo esta noche. 195 00:15:26,305 --> 00:15:30,571 - S�lo dos. - Y solitaria. Ya sabes, aislada. 196 00:15:30,643 --> 00:15:32,304 Un lugar donde estemos solos. 197 00:15:32,378 --> 00:15:35,506 Hola. Hola. �Prensa Unida? Pues, escuche. 198 00:15:35,581 --> 00:15:39,312 Mavis Arden es la invitada del candidato Harrigan en el Techo del Palacio hoy. 199 00:15:39,385 --> 00:15:41,376 La prensa est� invitada. 200 00:15:46,192 --> 00:15:48,126 Hola, operadora. 201 00:15:48,194 --> 00:15:51,925 Y los reporteros del Servicio de Noticias Uni�n est�n invitados. 202 00:15:51,998 --> 00:15:54,057 El Techo del Palacio. 203 00:15:54,133 --> 00:15:56,431 Bien, cubriremos la noticia. 204 00:15:56,502 --> 00:15:59,665 Hola, �Noticias Paramount? Pues aqu� les va una primicia. 205 00:15:59,739 --> 00:16:02,230 Mavis Arden, la estrella de cine, y Francis X. Harrigan... 206 00:16:02,308 --> 00:16:04,742 invitaron a la prensa al Techo del Palacio hoy. 207 00:16:04,810 --> 00:16:07,176 Deber�an tomar fotos fant�sticas. 208 00:16:12,752 --> 00:16:14,743 Les reconozco algo a estas estrellas: 209 00:16:14,820 --> 00:16:17,345 no tienen contrato y pueden salir el tiempo que les plazca. 210 00:16:17,423 --> 00:16:20,085 Es fant�stico estar contigo de nuevo, querida Mavis. 211 00:16:20,159 --> 00:16:22,753 No he tenido tiempo para el romance desde que te vi. 212 00:16:22,828 --> 00:16:26,491 - Me dediqu� a mi carrera por completo. - Yo tambi�n. 213 00:16:26,565 --> 00:16:29,693 Pero a veces oigo el llamado de lo irresistible. 214 00:16:30,870 --> 00:16:32,804 - �T� no? - S�. 215 00:16:32,872 --> 00:16:36,831 Dentro de dos horas, ir�s de camino a Harrisburg y saldr�s de mi vida. 216 00:16:36,909 --> 00:16:38,900 Eso ser� dentro de dos horas. 217 00:16:58,698 --> 00:17:00,188 Yo tambi�n. 218 00:17:07,506 --> 00:17:09,565 Muy bien. 219 00:17:12,144 --> 00:17:15,511 Algo parece decirme que ir� a Harrisburg. 220 00:17:15,581 --> 00:17:19,677 Ll�mame antes de partir. Estar� en el Hotel Penn Harris. 221 00:17:21,120 --> 00:17:24,180 - �Sabes, cari�o? - No s� nada. T� dime. 222 00:17:28,027 --> 00:17:30,825 As� est� bien. �Posar�a abrazando a la Srta. Arden? 223 00:17:30,896 --> 00:17:33,865 - �Qu� es esto? �Qu� es esto? �T�...? - No. �Y t�? 224 00:17:33,933 --> 00:17:37,494 �Un art�culo para mi diario? �Hace cu�nto conoce al Sr. Harrigan? 225 00:17:37,570 --> 00:17:40,232 - �Cu�ndo ocurrir�? - �Ocurrir? Nada va a ocurrir. 226 00:17:40,306 --> 00:17:44,140 El Sr. Harrigan y yo s�lo somos amigos. �No es as�, amor- Sr. Harrigan? 227 00:17:44,210 --> 00:17:47,668 - �Eh? S�. S�, claro. - Recordaba aquella vez en Chicago- 228 00:17:47,747 --> 00:17:50,580 No creo que al p�blico le interese eso, Srta. Arden. 229 00:17:50,649 --> 00:17:54,380 - �Qu�? �No les interesa la pol�tica? - Srta. Arden, s�lo bromeaba. 230 00:17:55,588 --> 00:17:57,613 - Con permiso, amigo. - De acuerdo. 231 00:17:57,690 --> 00:18:01,251 - �Tiene una plataforma en particular? - Sobre la que act�o. 232 00:18:02,828 --> 00:18:07,060 - �Tiene puntos de vista pol�ticos? - Pues, veamos. Yo- 233 00:18:07,133 --> 00:18:09,067 Claro que los tienes, Mavis. 234 00:18:10,136 --> 00:18:14,300 Cu�ntales de los matrimonios. Ya sabes. Cu�ntales eso. 235 00:18:14,373 --> 00:18:17,308 Es un rat�n que estudia para ser rata. 236 00:18:17,376 --> 00:18:19,867 - Vaya plataforma. - �Matrimonios? Claro, cu�ntenos. 237 00:18:19,945 --> 00:18:23,472 - Cu�ntenoslo todo. - No me hostiguen, muchachos. 238 00:18:23,549 --> 00:18:26,347 El pa�s necesita m�s matrimonios, m�s hogares felices. 239 00:18:26,419 --> 00:18:28,649 Millones de chicas desperdician la vida... 240 00:18:28,721 --> 00:18:30,848 en f�bricas, tiendas, oficinas y restaurantes... 241 00:18:30,923 --> 00:18:33,687 porque millones de hombres no pueden costear el matrimonio. 242 00:18:33,759 --> 00:18:36,319 Cuando abril regrese con sus cielos azules- 243 00:18:36,395 --> 00:18:39,728 - �Qu� ser� del pa�s? - �Qu� puede hacerse al respecto? 244 00:18:39,799 --> 00:18:41,858 El estado deber�a posibilitarles el matrimonio. 245 00:18:41,934 --> 00:18:45,165 Financiar el matrimonio como los hospitales y las universidades. 246 00:18:45,237 --> 00:18:48,434 Darle a toda soltera una dote y proporcionarles a las parejas... 247 00:18:48,507 --> 00:18:52,466 una casa, muebles, radio y un chalet "aitaliano". 248 00:18:52,545 --> 00:18:55,776 - �Y un piano de media cola? - Si saben tocarlo. 249 00:18:55,848 --> 00:18:57,839 Pero, Srta. Arden, no creo que- 250 00:18:57,917 --> 00:19:00,385 Es suyo, muchachos. Conoce su campa�a mejor que yo. 251 00:19:00,453 --> 00:19:04,082 Con permiso, muchachos. Muy bien. Luego nos vemos. 252 00:19:04,156 --> 00:19:07,819 ��sa ser� su campa�a? �Est� de acuerdo con la Srta. Arden? 253 00:19:07,893 --> 00:19:09,224 Pues, yo- 254 00:19:09,295 --> 00:19:11,490 �Podemos citarlo en relaci�n con lo que ella declar�? 255 00:19:11,564 --> 00:19:15,762 Claro que creo- Como mi electorado ha dicho, me parece que- 256 00:19:18,871 --> 00:19:20,862 R�ete de eso. 257 00:19:25,444 --> 00:19:29,403 Espero que la entrevista haya sido satisfactoria, se�ores. 258 00:19:35,020 --> 00:19:37,113 "Mavis Arden propugna el aumento del matrimonio. 259 00:19:37,189 --> 00:19:40,158 MAVIS APOYA LA CAMPA�A DE HARRIGAN Francis X. Harrigan comparte sus opiniones". 260 00:19:40,226 --> 00:19:42,558 Creer�n que me volv� loco. 261 00:19:42,628 --> 00:19:47,327 "Hollywood y Washington se unen 262 00:19:47,399 --> 00:19:51,995 Cielo santo. Y luego est�n las fotos donde salimos juntos. Estoy arruinado. 263 00:19:52,805 --> 00:19:55,865 Cummings, te dictar� una carta de protesta enseguida. 264 00:19:55,941 --> 00:19:57,932 - Env�ala a todos los diarios. - S�, se�or. 265 00:19:58,010 --> 00:20:00,240 Veamos. 266 00:20:00,312 --> 00:20:02,576 Al redactor. Querido se�or: 267 00:20:02,648 --> 00:20:06,516 En nombre de la justicia, protesto contra las afirmaciones enga�osas... 268 00:20:06,585 --> 00:20:09,213 que se publicaron contra la Srta. Arden y contra m�. 269 00:20:09,288 --> 00:20:13,247 - Francis, viejo zorro. - �C�mo que "viejo zorro"? 270 00:20:13,325 --> 00:20:15,589 �Viste en los diarios lo de la Srta. Arden y t�? 271 00:20:15,661 --> 00:20:18,562 Desde luego. Supongo que todos vieron los diarios. 272 00:20:18,631 --> 00:20:21,122 Y si crees que puedes venir a regodearte, Andy Kelton- 273 00:20:21,200 --> 00:20:23,327 �C�mo que "regodearme"? 274 00:20:23,402 --> 00:20:26,667 Ahora fingir�s que no te diste cuenta de lo que hac�as. 275 00:20:26,739 --> 00:20:28,673 Pero no puedes enga�arme. 276 00:20:28,741 --> 00:20:33,872 Es la jugada pol�tica m�s inteligente que has hecho, Francis X. Harrigan. 277 00:20:33,946 --> 00:20:35,106 �La m�s inteligente? 278 00:20:35,180 --> 00:20:39,913 Con el voto de las maestras solteronas se decide una elecci�n presidencial. 279 00:20:39,985 --> 00:20:41,475 Pues, claro. 280 00:20:41,554 --> 00:20:46,491 Y con el apoyo de Mavis Arden y su reputaci�n nacional, caray. 281 00:20:46,559 --> 00:20:49,221 Me alegra que apruebes mi plan, Andy. 282 00:20:49,295 --> 00:20:53,061 Si quiere que la carta para los diarios salga con el correo de hoy- 283 00:20:53,132 --> 00:20:56,863 Olvida esa carta. Cancela la carta. Que hagan mis maletas de inmediato. 284 00:20:56,936 --> 00:20:59,302 Y recu�rdame que llame al Hotel Penn Harris a las 8:00. 285 00:20:59,371 --> 00:21:01,305 - S�, se�or. - �Te marchas, Francis? 286 00:21:01,373 --> 00:21:04,706 Tengo un asunto en Harrisburg del que tengo que ocuparme. 287 00:21:04,777 --> 00:21:07,678 M�s matrimonios. No es una mala idea. 288 00:21:38,177 --> 00:21:42,307 Si no te despiden para cuando volvamos a Hollywood, dejar� de llamarme Mavis. 289 00:21:47,119 --> 00:21:50,520 �Cree que puede ver qu� le pasa a este cochecito plateado? 290 00:21:50,589 --> 00:21:54,491 No podr�a arreglarlo. Ella llen� la caja de herramientas con crema. 291 00:21:54,560 --> 00:21:57,654 Cuidado, muchacho. No esperar� que la estrella de cine... 292 00:21:57,730 --> 00:22:00,221 viaje por el pa�s en un modelo nacional. 293 00:22:00,299 --> 00:22:01,960 �Qu� dir�a su p�blico? 294 00:22:02,034 --> 00:22:05,094 Debieron haber importado un int�rprete para el auto. 295 00:22:07,439 --> 00:22:10,772 Esto es intolerable. Pues s� que est�n bien las cosas. 296 00:22:10,843 --> 00:22:12,777 A.K. se enterar�, te lo prometo. 297 00:22:12,845 --> 00:22:15,973 Les paga salarios exorbitantes s�lo para que me protejan... 298 00:22:16,048 --> 00:22:18,278 contra estos fastidios, y �ste es el resultado. 299 00:22:18,350 --> 00:22:22,184 Pagu� $20000 por un auto de encargo, con tapizado de encargo... 300 00:22:22,254 --> 00:22:24,722 del color que yo quise, y ahora no camina. 301 00:22:24,790 --> 00:22:28,487 - �Qu� tiene esta cosa? - No lo s�. �l no lo sabe. 302 00:22:28,560 --> 00:22:31,222 �No saben? Pero deben saberlo. Les pago para que sepan. 303 00:22:31,296 --> 00:22:33,628 - Nunca o� de nada tan- - Intolerable. 304 00:22:33,699 --> 00:22:37,533 Intolera- No me interrumpas. �Qu� har�s? �Quedarte cruzado de brazos? 305 00:22:37,603 --> 00:22:40,800 No estoy cruzado de brazos. Busco un lugar para telefonear. 306 00:22:40,873 --> 00:22:44,502 Telefonear. Yo digo que t� planeaste esto. 307 00:22:53,619 --> 00:22:56,315 - Pero, Sr. Morgan- - Ud. qu�dese con el auto. 308 00:23:05,130 --> 00:23:08,031 EL REFUGIO - HABITACIONES Y COMIDA POR D�A, SEMANA O MES 309 00:23:08,100 --> 00:23:10,864 "Y el estado... EL REFUGIO SRA. STRUTHERS, PROPI ETARIA 310 00:23:10,936 --> 00:23:13,461 deber�a posibilitarles... 311 00:23:13,539 --> 00:23:16,030 el matrimonio". 312 00:23:16,108 --> 00:23:17,598 Punto. 313 00:23:17,676 --> 00:23:19,507 "Deber�a... 314 00:23:19,578 --> 00:23:23,207 F-I-N-A-N-C-I-A-R... 315 00:23:23,282 --> 00:23:25,216 GASOLI NERA VELOZ DE BUD NORTON el matrimonio- 316 00:23:27,119 --> 00:23:30,054 Darle a toda soltera... 317 00:23:30,122 --> 00:23:32,522 mayor de 25 a�os... 318 00:23:32,591 --> 00:23:37,790 una D-O-T-E". 319 00:23:38,964 --> 00:23:44,163 Sr. Clyde, �qu� es "D-O-T-E"? 320 00:23:44,236 --> 00:23:47,797 Si te casas con una mayor de 25 a�os, le dan dinero a ella. 321 00:23:47,873 --> 00:23:51,274 �A ella? �Yo no cuento? 322 00:23:51,343 --> 00:23:54,312 - Eres hombre. - No es culpa m�a. 323 00:23:54,379 --> 00:23:56,870 A m� me parece que buscan publicidad. 324 00:23:58,350 --> 00:24:00,750 �No hizo eso en otra pel�cula? 325 00:24:01,720 --> 00:24:05,656 Podr�a jurar que la he visto hacer eso mismo. 326 00:24:05,724 --> 00:24:07,715 Era una nativa de los mares del Sur. 327 00:24:07,793 --> 00:24:10,887 Ah, no, Srta. Kate, nunca ha hecho nada parecido. 328 00:24:10,963 --> 00:24:13,955 Pues, est� bien. Y luego, �qu� pas�? 329 00:24:14,032 --> 00:24:17,263 Luego, est� en un yate con un banquero. No s� c�mo lo conoci�. 330 00:24:17,336 --> 00:24:19,395 Ya sabe c�mo cortan las pel�culas. 331 00:24:19,471 --> 00:24:22,599 En fin, �l no deja de fastidiarla y ella lo apu�ala. 332 00:24:22,674 --> 00:24:26,201 - Yo dir�a que es impulsiva. - Ay, fue maravilloso, Srta. Kate. 333 00:24:26,278 --> 00:24:29,111 Cuando la Srta. Arden se present� en persona... 334 00:24:29,181 --> 00:24:31,979 santo cielo, cre� que se me parar�a el coraz�n. 335 00:24:32,050 --> 00:24:35,611 Movieland le dio el primer lugar en el concurso "Eso". 336 00:24:35,687 --> 00:24:37,348 "Eso". 337 00:24:37,422 --> 00:24:40,482 Gracias al cielo que nac� antes de los d�as del cine y del "Eso". 338 00:24:40,559 --> 00:24:42,527 �No ten�an "Eso" entonces? 339 00:24:42,594 --> 00:24:46,530 Ten�an "Eso", pero no lo fotografiaban ni le pon�an m�sica. 340 00:24:49,401 --> 00:24:51,528 Mis huevos. Quiero mis huevos. �Entiendes? 341 00:24:51,603 --> 00:24:54,595 - Profesor Rigby, cu�nto lo siento- - �Bah! 342 00:24:56,241 --> 00:24:59,369 V�yase a fre�r esp�rragos, viejo ma�oso. 343 00:25:10,255 --> 00:25:13,315 - Me est�n mirando. - �Qu� dijo, se�or? 344 00:25:13,392 --> 00:25:16,054 Me est�n mirando. Los ped� fritos por los dos lados. 345 00:25:16,128 --> 00:25:18,392 O�ste lo que dije. 346 00:25:18,463 --> 00:25:21,364 �Sra. Struthers! �Sra. Struthers! 347 00:25:22,334 --> 00:25:23,824 �Sra. Struthers! 348 00:25:25,237 --> 00:25:27,330 Lo siento much�simo, Herbert. 349 00:25:27,406 --> 00:25:30,807 Soy el hu�sped m�s viejo de aqu� y se aprovechan de eso. 350 00:25:30,876 --> 00:25:33,003 - �Cu�l es el problema? - �se es el problema. 351 00:25:33,078 --> 00:25:35,672 Me est�n mirando. 352 00:25:35,747 --> 00:25:38,238 Gladys, sabes que el Sr. Rigby no- 353 00:25:38,317 --> 00:25:39,978 Los arreglar� de inmediato. 354 00:25:40,052 --> 00:25:42,350 Si durmiera de noche en vez de andar por ah�... 355 00:25:42,421 --> 00:25:44,753 con el musculoso de Clyde Pelton- 356 00:25:47,125 --> 00:25:50,253 - �Por qu� el revuelo? - Por nada. 357 00:25:50,329 --> 00:25:51,990 Entonces, deja de berrear. 358 00:25:52,064 --> 00:25:54,658 El profesor Rigby habla de m� con la Sra. Struthers. 359 00:25:54,733 --> 00:25:56,462 Que hable. 360 00:25:56,535 --> 00:25:58,526 - Oye, Addie. - Recuerda tu sitio, por favor. 361 00:25:58,604 --> 00:26:01,368 No puedo permitir que un hu�sped como el Sr. Rigby se altere... 362 00:26:01,440 --> 00:26:05,001 porque una de mis empleadas habla de una simple estrella de cine. 363 00:26:05,077 --> 00:26:09,173 - �Simple? Los peri�dicos hablan- - �A qui�n le importa? 364 00:26:09,248 --> 00:26:12,376 Mira, Gladys. No tolerar� que atiendan tarde a los hu�spedes... 365 00:26:12,451 --> 00:26:15,079 porque quieres parlotear de una figura p�blica. 366 00:26:15,153 --> 00:26:17,713 �P�blica? Nadie es figura p�blica si quiere beb�s. 367 00:26:17,789 --> 00:26:19,723 - Katherine. - Ay, cielos. 368 00:26:19,791 --> 00:26:22,316 Acaba de decirme cosas que yo no sab�a. 369 00:26:22,394 --> 00:26:25,295 Dale un caf� antes de que se quede ronco de tanto gritar. 370 00:26:25,364 --> 00:26:29,562 Nada parece importarte. Tu hogar, tu posici�n social, tu orgullo. Nada. 371 00:26:29,635 --> 00:26:32,900 �Cu�l orgullo? �Cu�l posici�n social? Tenemos una casa de hu�spedes. 372 00:26:32,971 --> 00:26:35,439 Eso me parece muy injusto, Katherine. 373 00:26:35,507 --> 00:26:37,907 Es una condici�n econ�mica �nicamente. 374 00:26:37,976 --> 00:26:40,911 �Crees que si tuviera dinero... 375 00:26:40,979 --> 00:26:45,143 permitir�a que Bud Norton tuviera esa gasolinera vergonzosa... 376 00:26:45,217 --> 00:26:49,881 frente a la casa en la que estuvo la crema de la sociedad de Pensilvania? 377 00:26:50,956 --> 00:26:53,584 T� y tus ideas anticuadas. 378 00:26:53,659 --> 00:26:57,220 T�a Kate, no debes hablarle as� a mi madre. 379 00:26:57,296 --> 00:27:00,459 Descuida, mi cielo. A nadie le importo. 380 00:27:00,532 --> 00:27:04,024 Ni lo que pienso ni lo que hago. Pero no importa. 381 00:27:06,104 --> 00:27:09,005 Las dejo solas un momento, y pum, se pelean. 382 00:27:09,074 --> 00:27:11,201 Si Bud no nos ayudara con su gasolinera... 383 00:27:11,276 --> 00:27:14,370 las cosas ser�an muy dif�ciles, te lo aseguro. 384 00:27:14,446 --> 00:27:17,244 - No lo s�. - �No lo sabes? 385 00:27:18,317 --> 00:27:21,718 Entonces, �por qu� sales con �l? 386 00:27:21,787 --> 00:27:24,779 Qu� payasa. �Por qu� crees? 387 00:27:25,490 --> 00:27:27,720 Podremos ir por el auto de inmediato. Arreglamos la camioneta. 388 00:27:27,793 --> 00:27:30,887 - Est� funcionando de maravilla. - Bien. 389 00:27:30,963 --> 00:27:32,931 �Puedo usar su tel�fono? 390 00:27:32,998 --> 00:27:35,228 Perd�n, se�or. No funciona. 391 00:27:35,300 --> 00:27:37,268 - �A cu�nto est� Harrisburg? - A 145 km. 392 00:27:37,336 --> 00:27:39,998 Qu� fabuloso. 393 00:27:40,072 --> 00:27:44,441 No hay tel�fono, est� a 145 km, y la Srta. Arden debe presentarse a las 8:00. 394 00:27:44,509 --> 00:27:47,535 - �La Srta. Arden est� en ese auto? - Espero. 395 00:27:47,612 --> 00:27:49,910 �La Srta. Mavis Arden, estrella de cine? 396 00:27:49,982 --> 00:27:54,578 - No me sorprender�a. - �Ay, caray! �Nicodemus! �Nicodemus! 397 00:28:12,471 --> 00:28:14,462 �Nicodemus, anda! 398 00:28:16,074 --> 00:28:18,065 �Anda, Nicodemus! 399 00:28:37,396 --> 00:28:39,330 Estaba un poco alto el volumen, �no? 400 00:28:39,398 --> 00:28:42,094 Es la Orquesta de Carl Hudnut. Intentaba o�r los oboes- 401 00:28:42,167 --> 00:28:44,101 Los conozco. Son todos b-oboes. 402 00:28:45,871 --> 00:28:48,499 Jack Benny cont� ese chiste el domingo por la noche. 403 00:28:49,574 --> 00:28:52,737 - �Qu� se le ofrece? - �Ud. es la due�a? 404 00:28:52,811 --> 00:28:57,043 No. S�lo soy la t�a Kate. �Addie! 405 00:28:57,115 --> 00:29:00,448 - �Addie! - Ya voy, Katherine. 406 00:29:00,519 --> 00:29:03,249 �Podemos quedarnos aqu� mientras arreglan nuestro auto? 407 00:29:03,321 --> 00:29:06,222 Hay muchas razones por las que vale la pena tener una calesa. 408 00:29:06,291 --> 00:29:10,022 - Usted lo ha dicho. �Puedo? - Si es un buen puro, s�. 409 00:29:10,095 --> 00:29:12,757 Los de por aqu� fuman mangos de l�tigo. 410 00:29:12,831 --> 00:29:16,392 Quiere saber si se pueden quedar mientras arreglan su auto. 411 00:29:16,468 --> 00:29:19,596 - Pues, s�. S�, claro. - La Srta. Arden, la estrella- 412 00:29:19,671 --> 00:29:21,161 �Mavis Arden? 413 00:29:22,240 --> 00:29:24,265 Lo siento. 414 00:29:24,342 --> 00:29:27,106 Hay otro hotel por este camino, a menos de 2 km. 415 00:29:27,179 --> 00:29:31,206 Qu� tonter�a, Katherine. Mavis Arden, la estrella de cine, en persona. 416 00:29:31,283 --> 00:29:34,684 Estoy encantada. Tengo la habitaci�n perfecta para ella. 417 00:29:34,753 --> 00:29:37,017 Con petunias afuera de la ventana. 418 00:29:37,089 --> 00:29:41,355 Y una hermosa cama tallada a mano que mi abuelo trajo de Inglaterra. 419 00:29:41,426 --> 00:29:46,363 - No me dedico a las casas de hu�spedes. - Es una condici�n econ�mica. 420 00:29:46,431 --> 00:29:49,423 Bien, preparar� la habitaci�n. 421 00:29:51,937 --> 00:29:54,337 Ven, Gladys. 422 00:29:54,406 --> 00:29:58,103 - �Ud. es el Sr. Arden? - No, no. Soy Morgan. 423 00:29:58,176 --> 00:30:01,703 - �Morgan? �No ser�...? - De ning�n modo. 424 00:30:01,780 --> 00:30:04,340 J.P. y yo venimos de dos familias distintas. 425 00:30:04,416 --> 00:30:07,317 Oficialmente, soy su asesor de relaciones p�blicas. 426 00:30:08,220 --> 00:30:10,188 S�, y supongo que ella tiene muchas. 427 00:30:10,255 --> 00:30:13,588 Veo que Ud. no est� enterrada ac� en el campo, �verdad? 428 00:30:14,659 --> 00:30:17,753 S�lo espero a que me entierren, supongo. 429 00:30:17,829 --> 00:30:23,096 D�game lo que es realmente un... no s� qu� de relaciones p�blicas. 430 00:30:23,168 --> 00:30:26,399 Creo que soy el �ltimo en cautiverio. 431 00:30:26,471 --> 00:30:30,271 Ver�, la Srta. Arden es muy atractiva y temperamental. 432 00:30:30,342 --> 00:30:32,674 S�, le� que era muy susceptible. 433 00:30:32,744 --> 00:30:34,735 Podr�a decirlo as�. 434 00:30:34,813 --> 00:30:38,874 El estudio me env�a para ver que ella no "suscepte" f�cilmente. 435 00:30:38,950 --> 00:30:40,281 Ah, s�. 436 00:30:40,352 --> 00:30:44,755 El contrato de la Srta. Arden le proh�be que se case en cinco a�os. 437 00:30:44,823 --> 00:30:47,383 Mi trabajo es ver que no viole ese contrato. 438 00:30:48,527 --> 00:30:50,188 Por suerte, tiene sentido del humor. 439 00:30:50,262 --> 00:30:52,423 Tengo humor, paciencia y... 440 00:30:52,497 --> 00:30:55,057 s� de la ley de enajenaci�n de afectos de cada estado. 441 00:30:55,133 --> 00:30:56,498 No me diga. 442 00:30:56,568 --> 00:30:59,366 Las habitaciones est�n listas, por si quiere verlas. 443 00:30:59,437 --> 00:31:01,564 Con permiso. 444 00:31:16,855 --> 00:31:19,221 Oye, ven. Arregla esto, �quieres? 445 00:31:23,562 --> 00:31:25,496 Vaya, pero qu� sorpresa. 446 00:31:25,564 --> 00:31:28,795 �Qui�n habr�a pensado que la ver�a aqu�, cara a cara? 447 00:31:28,867 --> 00:31:30,926 Estuvo estupenda en la funci�n de anoche. 448 00:31:31,002 --> 00:31:35,098 Vaya que s�. Y estuvo maravillosa en Pavos reales perplejos. 449 00:31:35,173 --> 00:31:37,664 - Ay, caray. Ay, cielos. - Ay, caray. Ay, cielos. 450 00:31:37,742 --> 00:31:40,768 �No podr�amos hablar de esto si nos sacara de aqu�? 451 00:31:40,845 --> 00:31:45,839 - Claro que s�. - Sr. Clyde. Sr. Clyde. 452 00:31:45,917 --> 00:31:48,351 Los junt� el uno con el otro. 453 00:31:49,354 --> 00:31:53,154 Cielos, Gladys estar� contenta cuando se entere de esto. Ven. 454 00:32:12,944 --> 00:32:16,436 Y me asust� mucho en la escena de la cueva. 455 00:32:17,515 --> 00:32:19,949 Cre� que iban a secuestrarla. 456 00:32:20,018 --> 00:32:22,179 Y lo habr�an hecho de no haber sido por- 457 00:32:22,254 --> 00:32:24,779 - �Cerdos! - Hola,Joe. 458 00:32:24,856 --> 00:32:27,347 La Srta. Mavis Arden, la actriz de cine... 459 00:32:27,425 --> 00:32:29,518 est� all� atr�s, en el auto. 460 00:32:29,594 --> 00:32:32,461 �La de la pel�cula El amor es una cosa envidiosa? 461 00:32:32,530 --> 00:32:34,430 S�, exactamente. 462 00:32:37,335 --> 00:32:42,500 - Mavis Arden, la estrella de cine. - Una estrella de cine. 463 00:32:48,680 --> 00:32:52,411 Hola, Andy. Mavis Arden, la estrella de cine. 464 00:32:52,484 --> 00:32:54,782 - Est� atr�s. - �Mavis Arden? 465 00:32:56,821 --> 00:32:59,153 Encienda ese radio para variar. 466 00:33:01,660 --> 00:33:03,150 �Ya vienen! 467 00:33:11,936 --> 00:33:14,370 �Ya vienen! �Ya vienen! 468 00:33:14,439 --> 00:33:16,373 �Ya vienen por el camino! 469 00:33:16,441 --> 00:33:18,909 �Vamos! �Mavis Arden! �Vengan todos! 470 00:33:39,397 --> 00:33:42,662 En mis tiempos, las mujeres peinadas as� no sal�an. 471 00:33:42,734 --> 00:33:46,329 Atr�s. Atr�s. 472 00:34:05,090 --> 00:34:08,821 A.K. ten�a raz�n cuando dijo que hac�amos pel�culas para gente aislada. 473 00:34:12,163 --> 00:34:15,929 Sea bienvenida, Srta. Arden. Ojal� que su estancia aqu� sea feliz. 474 00:34:16,000 --> 00:34:17,991 Estoy seguro de que lo ser�. 475 00:34:18,069 --> 00:34:22,802 Si pudiera descansar un momento, con gusto conocer�a a mi p�blico. 476 00:34:22,874 --> 00:34:24,364 Ven, Morgan. 477 00:34:31,015 --> 00:34:33,609 - Mavis, por favor. - Qu� "por favor" ni qu� nada. 478 00:34:33,685 --> 00:34:35,346 �Crees que habr�a caminado 10 km...? 479 00:34:35,420 --> 00:34:37,513 �Qu� hago? �Me quedo en este lugar de mala muerte? 480 00:34:37,589 --> 00:34:40,353 Un fantasma estar�a dispuesto a rondar esta casa gratis. 481 00:34:40,425 --> 00:34:42,791 No me quedar�a aqu� aunque tuviera joyas. 482 00:34:42,861 --> 00:34:46,490 No querr�s que esta gente se lleve una mala impresi�n de ti. 483 00:34:46,564 --> 00:34:50,295 Querid�simas amigas. �Qu� han de pensar de m�? 484 00:34:50,368 --> 00:34:52,461 Mi temperamento tan tr�gico. 485 00:34:52,537 --> 00:34:55,665 Con esta gira, ha habido una cosa intolerable tras otra... 486 00:34:55,740 --> 00:34:57,935 y nosotros, los artistas... 487 00:34:58,009 --> 00:35:00,477 - vivimos con la emoci�n a flor de piel. - Es muy cierto. 488 00:35:00,545 --> 00:35:02,706 Tienen que perdonarme. 489 00:35:02,781 --> 00:35:06,080 Descuide. Hoy yo tambi�n he estado nerviosa. 490 00:35:06,151 --> 00:35:09,552 Le aseguro que no tengo la intenci�n de poner- 491 00:35:09,621 --> 00:35:12,613 - En entredicho. - ...en entredicho su encantadora casa. 492 00:35:12,690 --> 00:35:15,284 De ning�n modo. La Srta. Arden est� fascinada con ella. 493 00:35:15,360 --> 00:35:17,828 Es encantadora, pero en exceso. 494 00:35:17,896 --> 00:35:20,797 Y su interior es tan pintoresco como su ulterior. 495 00:35:20,865 --> 00:35:23,231 La Srta. Arden tuvo un d�a muy cansado. 496 00:35:23,301 --> 00:35:25,292 Deje que le traiga una taza de t� caliente. 497 00:35:26,204 --> 00:35:29,332 - �T�? - S�, ya sabes, t�. 498 00:35:29,407 --> 00:35:34,003 Ay, eso ser�a divino, pero no quiero causarle molestias. 499 00:35:34,078 --> 00:35:37,172 No es ninguna molestia, linda. No es ninguna molestia. 500 00:35:37,248 --> 00:35:39,580 Gladys, tr�ele a la Srta. Arden una taza de t�. 501 00:35:40,852 --> 00:35:43,013 - Pues, ap�rate. - Ah, s�. 502 00:35:45,089 --> 00:35:46,852 Qu� encantadora chica. 503 00:35:46,925 --> 00:35:50,861 Srta. Arden, quiero presentarte a la Sra. Struthers y a la t�a Kate. 504 00:35:50,929 --> 00:35:54,524 - La Sra.- - "Se�orita",joven. Srta. Kate Barnaby. 505 00:35:54,599 --> 00:35:57,397 Encantada de conocerla. Ella es Joyce, mi sobrina nieta. 506 00:35:57,469 --> 00:36:00,905 - Srta. Arden, esto es muy emocionante. - Much�simas gracias. 507 00:36:00,972 --> 00:36:03,839 Todo es encantador, tremendamente encantador. 508 00:36:03,908 --> 00:36:06,069 A menudo le digo a mi productor, A.K. Greenfield... 509 00:36:06,144 --> 00:36:08,544 presidente de Pel�culas Superfinas, S.A.: 510 00:36:08,613 --> 00:36:11,548 "�Sabes, A.K.? Si llego a construir otra casa... 511 00:36:11,616 --> 00:36:15,916 ser� una casita colonial simple", justo como la de ustedes. 512 00:36:15,987 --> 00:36:20,185 - Eso quiero exactamente. - Ah, gracias. Much�simas gracias. 513 00:36:20,258 --> 00:36:23,955 Y tengo una habitaci�n silenciosa con una cama suave y ba�o privado. 514 00:36:24,028 --> 00:36:26,758 �Por qu� no sube a recostarse y yo le llevar� su t�? 515 00:36:26,831 --> 00:36:28,992 Podr� beberlo c�modamente y descansar. 516 00:36:29,067 --> 00:36:32,298 Su sirvienta ya subi� sus cosas. 517 00:36:32,370 --> 00:36:35,100 Ah, �ya lo hizo? 518 00:36:35,173 --> 00:36:39,109 Me parece tentador eso de relajarme un momento. 519 00:36:39,177 --> 00:36:44,114 Perm�tanme hablar con el Sr. Morgan a solas un momento, por favor. 520 00:36:44,182 --> 00:36:47,413 Por supuesto. Ven,Joyce. Katherine. 521 00:36:49,320 --> 00:36:53,347 No te enojes, Mavis. �Crees que habr�a planeado ese marat�n para m�? 522 00:36:53,424 --> 00:36:55,756 Habr�as saltado de un edificio a un tintero... 523 00:36:55,827 --> 00:36:59,593 si hubieras cre�do que pod�as impedir que llegara a Harrisburg hoy. 524 00:36:59,664 --> 00:37:03,259 Crees que recibir� llamadas. Crees que ver� a Harrigan. 525 00:37:03,334 --> 00:37:06,269 Eso har�. Lo ver� aunque deba ir volando. 526 00:37:06,337 --> 00:37:08,532 Tu p�blico no te ha visto hacer eso. 527 00:37:08,606 --> 00:37:10,938 No te hagas el chistoso. 528 00:37:11,876 --> 00:37:13,935 Yo lo levantar�. T� ponlo ah� abajo. 529 00:37:19,918 --> 00:37:22,045 Con cuidado. Bien. 530 00:37:22,120 --> 00:37:25,487 Qu� m�sculos m�s grandes y nervudos. 531 00:37:28,793 --> 00:37:31,455 �D�nde est� esa habitaci�n que me tienen aqu�? 532 00:37:38,970 --> 00:37:42,269 Y llegu� antes de descubrir que dej� mi portafolios en Washington. 533 00:37:42,340 --> 00:37:45,070 Si va por �l, le pagar� por las molestias. 534 00:37:45,143 --> 00:37:46,804 Claro, Sr. Morgan. 535 00:37:46,878 --> 00:37:49,369 Caray, no sabe c�mo me hace sentir. 536 00:37:59,791 --> 00:38:01,850 - Que pase. - S�, se�orita. 537 00:38:12,904 --> 00:38:15,099 - Mavis, luces encantadora. - �No luzco as� siempre? 538 00:38:15,173 --> 00:38:17,505 S�, pero especialmente ahora. 539 00:38:19,077 --> 00:38:21,068 Supongo que es el aire del campo. 540 00:38:22,347 --> 00:38:24,338 Pues, partiremos por la ma�ana. 541 00:38:24,415 --> 00:38:26,975 �Por qu� la prisa? Me gusta este lugar. 542 00:38:27,051 --> 00:38:30,282 La gente como yo deber�a familiarizarse con la vida en una granja. 543 00:38:30,355 --> 00:38:33,188 Y he aqu� algo m�s que podr�a arruinarte los planes. 544 00:38:33,257 --> 00:38:35,384 El joven al que viste por la ventana... 545 00:38:35,460 --> 00:38:38,429 el joven con los m�sculos grandes y nervudos... 546 00:38:38,496 --> 00:38:41,158 acaba de partir a Washington. 547 00:38:41,232 --> 00:38:43,632 Eres un vil- 548 00:38:43,701 --> 00:38:47,865 Sigue as�. Quiero que estos campesinos vean a la estrella en acci�n. 549 00:38:52,977 --> 00:38:55,445 Clyde volvi� de Gettysburg con la bobina, Sr. Morgan- 550 00:38:55,513 --> 00:38:57,708 Cre� que hab�as ido a Washington. 551 00:38:57,782 --> 00:39:00,444 Iba a hacerlo, pero Clyde quer�a ir, as� que lo envi�. 552 00:39:00,518 --> 00:39:02,816 �Podr�a bajar al auto? 553 00:39:02,887 --> 00:39:06,789 En lo que a m� respecta, Morgan, puedes continuar bajando y bajando. 554 00:39:17,502 --> 00:39:21,734 - �La Srta. Arden est� en su habitaci�n? - S�, se�or. Subi� a descansar. 555 00:39:21,806 --> 00:39:25,765 De ser t�, la disuadir�a si se le ocurriera salir. 556 00:39:25,843 --> 00:39:29,779 La gente me dice que el clima ha sido propicio para los resfriados y... 557 00:39:29,847 --> 00:39:33,408 no querr�a que ella se lastimara la voz. �Entiendes? 558 00:39:33,484 --> 00:39:36,749 - S�, creo que s�, se�or. - Eso supuse. 559 00:39:36,821 --> 00:39:38,812 Gracias, se�or. 560 00:39:43,995 --> 00:39:47,487 Creo que es casi un milagro que est� en esta habitaci�n... 561 00:39:47,565 --> 00:39:49,863 despu�s de haberla visto anoche en Washington. 562 00:39:49,934 --> 00:39:52,835 Es lo m�s emocionante que me ha ocurrido. 563 00:39:52,904 --> 00:39:55,236 �En serio? Qu� tierna eres. 564 00:39:55,306 --> 00:39:59,208 - �Es due�o de la gasolinera? - Y ayuda a mantener la casa. 565 00:39:59,277 --> 00:40:01,837 - Supongo que estar� casado. - A�n no. 566 00:40:01,913 --> 00:40:05,178 - Charlar m�s ser�a perder el tiempo. - �C�mo dice? 567 00:40:05,249 --> 00:40:08,776 Digo que si pones el t� en la mesa, intentar� beberlo. 568 00:40:08,853 --> 00:40:12,050 Qu� tonta, aqu� parada cargando la bandeja. 569 00:40:12,123 --> 00:40:14,318 Debe pensar que soy una boba. 570 00:40:14,392 --> 00:40:16,622 - No, de ninguna manera. - �Se lo sirvo? 571 00:40:16,694 --> 00:40:19,788 No, soy capaz de hacerlo sola. 572 00:40:19,864 --> 00:40:21,855 Has sido muy amable conmigo. Ahora- 573 00:40:22,800 --> 00:40:25,462 Srta. Arden, promet� que no la importunar�a... 574 00:40:25,536 --> 00:40:27,527 pero quer�a saber- 575 00:40:27,605 --> 00:40:29,800 �Ser�a tan amable de hacer algo...? 576 00:40:29,874 --> 00:40:33,776 - �Autografiar una foto? - Pues, s�. �C�mo adivin�? 577 00:40:33,845 --> 00:40:35,540 Lo present�. 578 00:40:35,613 --> 00:40:38,104 Los sentidos se agudizan en mi profesi�n. 579 00:40:38,182 --> 00:40:41,982 Tengo una hermosa foto de Ud. en mi habitaci�n. Ir� por ella corriendo. 580 00:40:42,053 --> 00:40:45,147 Qu� lindo, pero no corras, encanto. Podr�as caer y lastimarte. 581 00:40:45,223 --> 00:40:49,250 - Temo que estar� aqu� mucho tiempo. - Ay, esto es maravilloso. 582 00:40:49,327 --> 00:40:50,817 Cielos. 583 00:41:25,530 --> 00:41:28,226 Me dijo que si le llevaba t� esta tarde... 584 00:41:28,299 --> 00:41:30,733 me dar�a una foto autografiada. 585 00:41:30,802 --> 00:41:34,203 Imag�nate,Joyce. Una foto autografiada de la Srta. Arden. 586 00:41:34,272 --> 00:41:37,503 Consigue un bloque de cemento fresco y p�dele sus huellas. 587 00:41:38,643 --> 00:41:41,737 �C�mo en el Teatro Chino en Hollywood? 588 00:41:41,813 --> 00:41:44,976 Le� sobre eso. �Crees que lo har�a? 589 00:41:45,049 --> 00:41:48,507 No, tonta, estaba bromeando. �C�mo va? 590 00:41:48,586 --> 00:41:52,215 Joyce, est� divino. A mi hermana le encantar�. 591 00:41:52,290 --> 00:41:55,817 Hoy me dijo que le pondr� al beb� el nombre de la Srta. Arden. 592 00:41:55,893 --> 00:41:58,293 Mavis Dacket. �No te parece ingenioso? 593 00:41:58,362 --> 00:42:01,854 - Ve a lavar los platos. - Muy bien,Joyce. 594 00:42:19,884 --> 00:42:21,943 - Sr. Morgan. - �Eh? 595 00:42:22,019 --> 00:42:25,853 �Cree que tengo alguna posibilidad en la industria del cine? 596 00:42:26,891 --> 00:42:28,381 No s�. 597 00:42:28,459 --> 00:42:33,226 S� que Pel�culas Superfinas, S.A. busca una esten�grafa nueva. 598 00:42:33,297 --> 00:42:36,425 Ay, no s� mecanografiar. S�lo llegu� hasta 6-B. 599 00:42:36,500 --> 00:42:39,230 Entonces, desde luego, quiere ser actriz. 600 00:42:39,303 --> 00:42:41,794 Sr. Morgan. Sr. Morgan. Mire. 601 00:42:58,322 --> 00:43:02,349 Me estoy enamorando de nuevo 602 00:43:02,426 --> 00:43:06,226 Nunca quise hacerlo 603 00:43:06,297 --> 00:43:09,095 - Ya s�. Baby LeRoy. - Ay, no. 604 00:43:09,166 --> 00:43:10,656 Zasu Pitts. 605 00:43:11,736 --> 00:43:13,931 Ay, Sr. Morgan, est� bromeando. 606 00:43:14,005 --> 00:43:17,065 Puedo imitar a Zasu, pero �sa era Marlene Dietrich. 607 00:43:17,141 --> 00:43:20,702 Ya veo. �Puede imitar a los cuatro hermanos Marx? 608 00:43:21,779 --> 00:43:23,440 �Todos al mismo tiempo? 609 00:43:23,514 --> 00:43:25,982 Pues, gradualmente, se le har� m�s f�cil. 610 00:43:26,884 --> 00:43:30,012 - No, pero puedo practicar. - Est� bien. 611 00:43:30,087 --> 00:43:34,023 Practique mucho y quiz� volveremos a hablar antes de partir a Hollywood. 612 00:43:35,293 --> 00:43:37,591 Ay, Sr. Morgan. Ay. 613 00:43:37,662 --> 00:43:41,291 - Eso es majo. - �Majo? 614 00:43:41,365 --> 00:43:44,766 - Lo lamento, pero la Srta. Arden- - �Lo hizo? 615 00:43:45,436 --> 00:43:47,267 A�n no, pero lo har�. 616 00:43:47,338 --> 00:43:50,739 Le dije del clima y dijo que eso no la molestar�a... 617 00:43:50,808 --> 00:43:54,005 porque ella es mucho mejor con la pantomima. 618 00:43:55,046 --> 00:43:57,173 Usa pantomima, �eh? 619 00:44:05,456 --> 00:44:07,390 Ah, hola. 620 00:44:16,968 --> 00:44:19,835 - Qu� fresca est� la tarde. - �Ah, s�? 621 00:44:20,805 --> 00:44:22,739 Lamento no tener repuestos. 622 00:44:22,807 --> 00:44:24,900 Claro que no. No esperar�a que los tuvieras. 623 00:44:24,976 --> 00:44:27,877 - Muchas gracias por lo que has hecho. - Por lo que- 624 00:44:27,945 --> 00:44:31,540 De nada. Es realmente un honor servirla. 625 00:44:31,615 --> 00:44:35,551 �Eso crees? Qu� tierno, realmente tierno. 626 00:44:35,619 --> 00:44:38,520 �Sabes? Me recuerdas a alguien que conozco. 627 00:44:38,589 --> 00:44:40,318 �S�? 628 00:44:40,391 --> 00:44:43,224 - �Qui�n ser�? - Tengo un hermano en Nueva York. 629 00:44:43,294 --> 00:44:46,195 Mucha gente nos confunde. Se llama Ed. Ed Norton. 630 00:44:46,263 --> 00:44:49,790 No, nunca he ido a Nueva York. �Has ido a Hollywood? 631 00:44:49,867 --> 00:44:52,358 �Hollywood? No, pero me gustar�a ir. 632 00:44:52,436 --> 00:44:54,461 �Te gustar�a estar en el cine? 633 00:44:54,538 --> 00:44:56,028 - �C�mo actor? - S�. 634 00:44:56,107 --> 00:44:58,632 No, es la parte mec�nica del cine la que me interesa. 635 00:44:58,709 --> 00:45:01,439 C�mo unen el sonido con la pel�cula y los detalles t�cnicos. 636 00:45:01,512 --> 00:45:05,209 S�, es maravilloso, pero en exceso. 637 00:45:05,282 --> 00:45:08,410 - Yo podr�a hacerlo mucho mejor. - �En serio? 638 00:45:08,486 --> 00:45:12,183 Siempre me han gustado las m�quinas: autos, radios y todo eso. 639 00:45:12,256 --> 00:45:14,247 Armar cosas y desarmarlas. 640 00:45:14,325 --> 00:45:17,692 - S�, como "Einsteen". - No soy tan bueno, no. 641 00:45:17,762 --> 00:45:19,491 Uno nunca sabe. 642 00:45:19,563 --> 00:45:21,895 Desarrollo un principio nuevo de grabaci�n de sonido. 643 00:45:21,966 --> 00:45:25,697 - Creo que tengo algo interesante. - Aj�. Qu� encantador. 644 00:45:25,770 --> 00:45:28,864 - �Qu� es? - Probablemente no vale nada. 645 00:45:28,939 --> 00:45:32,966 No seas modesto. La modestia nunca te consigue nada. Lo s� bien. 646 00:45:33,044 --> 00:45:34,705 Mu�stramelo. 647 00:45:34,779 --> 00:45:37,407 Es muy t�cnico. No lo comprender�a. 648 00:45:37,481 --> 00:45:40,177 No sabes cu�n comprensiva puedo llegar a ser... 649 00:45:40,251 --> 00:45:44,017 especialmente cuando es algo... relacionado con el cine. 650 00:45:44,088 --> 00:45:47,615 Es mi vida. �Ahora me lo dir�s? 651 00:45:50,227 --> 00:45:53,162 Conocer� el principio de la sincronizaci�n de sonido e im�genes: 652 00:45:53,230 --> 00:45:56,028 corrientes alternas de luz que var�an con los electrones. 653 00:45:56,100 --> 00:45:59,001 - Ah, s�. S�, desde luego. - Bien. 654 00:45:59,070 --> 00:46:02,198 Mi idea es utilizar la teor�a del estroboscopio. 655 00:46:02,273 --> 00:46:04,241 - �Qu� cosa? - El estroboscopio. 656 00:46:04,308 --> 00:46:06,242 Ah, s�. Por supuesto. 657 00:46:06,310 --> 00:46:10,371 El altavoz hace una vibraci�n cada vez que la luz atraviesa la c�lula. 658 00:46:10,448 --> 00:46:13,076 - Podr�a usarse un osciloscopio para eso. - �Por qu� no? 659 00:46:13,150 --> 00:46:15,141 Por nada. S� se podr�a. 660 00:46:15,219 --> 00:46:18,211 Eso se encargar�a de la rotaci�n, vibraci�n u oscilaci�n... 661 00:46:18,289 --> 00:46:20,780 que se hacen indistintas con la iluminaci�n directa. 662 00:46:20,858 --> 00:46:24,919 - Este bosquejo lo muestra claramente. - Dibujas maravillosamente. 663 00:46:24,995 --> 00:46:27,964 �ste es un borrador. Mire esto. 664 00:46:28,032 --> 00:46:31,126 Esta l�nea de aqu� representa la direcci�n del haz de luz- 665 00:46:31,202 --> 00:46:33,636 Caray, qu� astuta l�nea, �verdad? 666 00:46:35,172 --> 00:46:37,936 Y donde se cruzan estas dos l�neas- 667 00:46:38,008 --> 00:46:40,977 �Sabes? Tienes un cabello hermoso para ser hombre. 668 00:46:42,046 --> 00:46:45,174 Pues, es grueso. El secreto es lavarlo mucho. 669 00:46:45,249 --> 00:46:48,878 Dicen que no hay que lavarlo, pero �sa es una teor�a rebatible. 670 00:46:48,953 --> 00:46:51,979 Y donde se cruzan estas dos l�neas- 671 00:46:54,758 --> 00:46:57,056 Es dif�cil de explicar en papel. 672 00:46:57,128 --> 00:47:00,256 Lo haces maravillosamente. Yo no podr�a dibujar una l�nea recta. 673 00:47:00,331 --> 00:47:03,596 Tengo una maqueta en el taller... 674 00:47:03,667 --> 00:47:06,602 con la que he estado trabajando, por si quiere verla. 675 00:47:06,670 --> 00:47:10,629 En el taller, �eh? Me encantar�a ver tu maqueta. 676 00:47:25,689 --> 00:47:28,988 Uno oye cosas terribles de las actrices de cine... 677 00:47:29,059 --> 00:47:31,857 pero vi de inmediato que ella era una verdadera dama. 678 00:47:41,438 --> 00:47:43,963 �El taller est� muy lejos? 679 00:47:44,041 --> 00:47:47,442 Aunque no importa, porque adoro caminar en el campo. 680 00:47:47,511 --> 00:47:49,979 No, s�lo faltan unos cuantos pasos. 681 00:47:50,047 --> 00:47:51,537 Sr. Morgan. 682 00:47:52,950 --> 00:47:54,474 Sr. Morgan. 683 00:47:55,586 --> 00:47:59,750 Dijeron que estuve muy bien. 684 00:47:59,823 --> 00:48:02,883 - Es m�s, dijeron que estuve p�simo. - Me alegra o�r eso. 685 00:48:06,230 --> 00:48:10,564 �A las armas! A las armas. 686 00:48:10,634 --> 00:48:13,501 - Vienen los ingleses. - �De qu� hablas? 687 00:48:13,571 --> 00:48:16,062 - Sal� en el tercer acto. - �En el tercer acto de qu�? 688 00:48:16,140 --> 00:48:18,574 De lo que iba a contarle. 689 00:48:18,642 --> 00:48:21,839 Fui Paul "Devere". 690 00:48:21,912 --> 00:48:24,210 �Fuiste Paul Revere? 691 00:48:24,281 --> 00:48:27,580 - Me iluminaron. - Que ellos te iluminen. Estoy ocupado. 692 00:48:33,691 --> 00:48:36,057 - Espera. - No dije nada. 693 00:48:36,126 --> 00:48:39,152 - No abr� la boca. - Ese sujeto, Paul Revere... 694 00:48:39,230 --> 00:48:42,495 �despert� al vecindario diciendo que ven�an los ingleses? 695 00:48:42,566 --> 00:48:44,500 �Lo conoce? 696 00:48:44,568 --> 00:48:48,834 Monto mi caballo hasta la muerte, hasta que sea parte de ella. 697 00:48:48,906 --> 00:48:51,602 - �A las armas! - Espl�ndido. 698 00:48:51,675 --> 00:48:55,338 �Te gustar�a ser Paul Revere en la vida real? Digo, por 10 d�lares. 699 00:48:56,413 --> 00:48:58,074 Pues, helo ah�. 700 00:48:58,148 --> 00:49:00,514 Pero qu� divino. 701 00:49:00,584 --> 00:49:03,678 La Sra. Struthers lo hizo como garaje en �pocas m�s optimistas. 702 00:49:06,056 --> 00:49:08,251 Es maravilloso. 703 00:49:08,325 --> 00:49:10,623 Con s�lo mirarlo s� que ser� sensacional. 704 00:49:10,694 --> 00:49:14,653 �se no es el invento. Es s�lo el interior de un fon�grafo viejo. 705 00:49:15,733 --> 00:49:18,634 Ah, claro. Qu� tonta fui. 706 00:49:18,702 --> 00:49:22,069 Nunca hab�a visto los �rganos "infiernos" de un fon�grafo. 707 00:49:24,308 --> 00:49:26,299 Tendr� que oscurecer el lugar. �Le molesta? 708 00:49:26,377 --> 00:49:28,777 No. Adelante. 709 00:49:35,152 --> 00:49:38,713 - �ste es el invento. - Ah, �se es. 710 00:49:38,789 --> 00:49:42,020 - Cielos, parece revolucionario. - Francamente, lo es. 711 00:49:42,092 --> 00:49:46,324 �Y esas cositas que lo rodean? �Crees que podr�s explicarlo? 712 00:49:46,397 --> 00:49:50,094 Se lo explicar� m�s a fondo. Creo que no lo hice con claridad afuera. 713 00:49:50,167 --> 00:49:52,465 S� que ahora es m�s claro. 714 00:49:52,536 --> 00:49:55,972 - Espero que sea elocuente. - S�, que lo sea. 715 00:49:56,040 --> 00:49:58,975 Y t� y yo podemos tener una charla en el �nter. 716 00:50:00,311 --> 00:50:02,711 �Mavis Arden est� con la Sra. Struthers! 717 00:50:02,780 --> 00:50:06,477 �Mavis Arden, la estrella de cine, est� con la Sra. Struthers! �Arre! 718 00:50:06,550 --> 00:50:09,280 Mavis Arden est� con la Sra. Struthers. 719 00:50:09,353 --> 00:50:12,049 Mavis Arden, la estrella de cine- 720 00:50:12,122 --> 00:50:14,818 �Mavis Arden, la estrella de cine, est� con la Sra. Struthers! 721 00:50:16,593 --> 00:50:20,586 - Mavis Arden con la Sra. Struthers. - �Mavis Arden! 722 00:50:22,800 --> 00:50:24,768 Sincronic� la luz y el movimiento. 723 00:50:24,835 --> 00:50:26,769 El obturador que controla el haz de luz... 724 00:50:26,837 --> 00:50:28,896 gira a la misma velocidad que las aspas. 725 00:50:28,972 --> 00:50:31,031 Se sincronizan y se vuelven uno... 726 00:50:31,108 --> 00:50:34,373 y as� parece que el ventilador est� quieto. 727 00:50:34,445 --> 00:50:38,404 Pero mi �nico problema ahora es estabilizar esas velocidades. 728 00:50:38,482 --> 00:50:41,815 - Pues, eso es todo. - V�lgame, es estupendo. 729 00:50:41,885 --> 00:50:43,876 Y yo puedo ayudarte. 730 00:50:43,954 --> 00:50:47,549 He ayudado a muchos hombres a realizarse. 731 00:50:47,624 --> 00:50:50,184 Caray, eso es- No s� c�mo darle las gracias. 732 00:50:50,260 --> 00:50:52,820 No te preocupes por eso ahora. 733 00:50:54,498 --> 00:50:58,093 - La entretuve mucho tiempo. - Quiz� no lo suficiente. 734 00:50:58,168 --> 00:51:00,602 Creo que ser� mejor volver a la casa... 735 00:51:00,671 --> 00:51:02,901 o creer�n que me fugu� con Ud. 736 00:51:02,973 --> 00:51:05,441 �Lo har�as si tuvieras la oportunidad? 737 00:51:06,510 --> 00:51:09,343 - Pues, yo- - Hablaremos de eso despu�s, �eh? 738 00:51:36,373 --> 00:51:38,739 - Heno. - �Qu�? 739 00:51:38,809 --> 00:51:40,800 Dije "heno". 740 00:51:48,485 --> 00:51:51,181 Me recuerda mi primera pel�cula: La hija del granjero. 741 00:51:51,255 --> 00:51:54,349 - �La recuerdas? - Pues, me parece conocida. 742 00:51:54,425 --> 00:51:56,791 Es la pel�cula donde empiezo en una granja... 743 00:51:56,860 --> 00:51:58,953 y termino cantando en un centro nocturno. 744 00:51:59,029 --> 00:52:01,862 Luego, desilusionada, regreso a la granja al final. 745 00:52:01,932 --> 00:52:04,901 Es una historia linda. Me sent� muy sincera en ella. 746 00:52:07,304 --> 00:52:08,862 Me encanta. 747 00:52:13,210 --> 00:52:15,474 Anden, chicas. Salten. 748 00:52:15,546 --> 00:52:17,514 Me pregunto qui�n es. 749 00:52:20,150 --> 00:52:21,742 Ese sujeto. 750 00:52:22,853 --> 00:52:25,549 Eso le pasa por ser famosa, Srta. Arden. 751 00:52:28,826 --> 00:52:33,525 �No corran! �No se precipiten! �No me pisoteen! Todos tendr�n una foto. 752 00:52:34,598 --> 00:52:36,896 F�rmalos all�, �quieres? 753 00:52:36,967 --> 00:52:39,595 Anden, f�rmense. Vamos. 754 00:52:39,670 --> 00:52:42,571 - Ac� hay un lugar lindo para trabajar. - �No me empujes! 755 00:52:42,639 --> 00:52:45,335 Vengan, chicos. Ac�rquense. 756 00:52:45,409 --> 00:52:47,604 No me empujes. 757 00:52:49,713 --> 00:52:51,704 Gracias, Srta. Arden. 758 00:52:53,150 --> 00:52:55,141 �Qu� hac�as en el pajar? �Buscabas una aguja? 759 00:52:55,219 --> 00:52:57,210 No, un tr�bol de cuatro hojas. 760 00:53:01,625 --> 00:53:03,889 Qu� linda, �verdad? 761 00:53:05,462 --> 00:53:07,589 Est�s loca. Fui a ense�arle mi invento. 762 00:53:07,664 --> 00:53:10,326 - No ten�as derecho. - �No ten�a derecho? 763 00:53:10,400 --> 00:53:12,425 �Qu� crees que soy? �Un indio de madera? 764 00:53:12,503 --> 00:53:15,233 Ojal� hubiera conocido a un indio de madera primero. 765 00:53:15,305 --> 00:53:18,968 - �As� son las cosas? - Interpr�talo como te plazca. 766 00:53:19,042 --> 00:53:22,239 Nunca tuvimos casanovas en la familia y no los tendremos ahora. 767 00:53:22,312 --> 00:53:24,803 �Qu� quieres decir? Que estoy loco por- 768 00:53:24,882 --> 00:53:27,612 - �Por qu�? - �Por la Srta. Arden? 769 00:53:29,353 --> 00:53:31,287 �Eso lo demuestra! 770 00:53:45,469 --> 00:53:48,029 Si mal no recuerdo, t� la llamaste "fresca". 771 00:53:48,105 --> 00:53:50,801 S�, y t� dijiste que era p�blica. Las dos tenemos raz�n. 772 00:53:50,874 --> 00:53:54,435 - Bud tiene edad para saber lo que hace. - No en una emergencia. 773 00:53:54,511 --> 00:53:57,674 S�lo quieres deshacerte de �l. Deber�a darte verg�enza. 774 00:53:58,749 --> 00:54:01,616 Acud� a Ud. porque cre� que era un caballero, Sr. Morgan. 775 00:54:01,685 --> 00:54:04,279 Ahora que veo que no, planeo poner el asunto... 776 00:54:04,354 --> 00:54:06,652 en manos de cierta gente en Gettysburg... 777 00:54:06,723 --> 00:54:08,987 que exigir� y conseguir� medidas inmediatas. 778 00:54:09,059 --> 00:54:12,153 Se lo repito, y debe creerme, profesor Rigby... 779 00:54:12,229 --> 00:54:15,494 la Srta. Arden estaba afuera buscando tr�boles de cuatro hojas. 780 00:54:15,566 --> 00:54:19,900 Bah a usted. La naturaleza no cre� a ninguna mujer m�s dulce que ella. 781 00:54:19,970 --> 00:54:23,064 Una dama. Una dama de nacimiento. Una dama ahora. 782 00:54:23,140 --> 00:54:25,438 Viene de una de las mejores familias... 783 00:54:27,978 --> 00:54:30,572 de Nueva Guinea. 784 00:54:30,647 --> 00:54:33,411 Ay, por favor, Mavis, tienes que hacerme caso. 785 00:54:33,483 --> 00:54:36,145 - Ese sujeto Rigby habla en serio. - Yo tambi�n. 786 00:54:38,555 --> 00:54:40,887 Por favor, m�s formalidad. 787 00:54:40,958 --> 00:54:44,519 Dale 5 minutos con la prensa amarillista y te las ver�s con A.K. 788 00:54:44,595 --> 00:54:46,256 �Por haber hecho qu� cosa? 789 00:54:46,330 --> 00:54:49,060 Por hacer girar un aro, por jugar a la taba con los ni�os- 790 00:54:49,132 --> 00:54:52,693 No hice nada. Tuve una conversaci�n placentera. 791 00:54:52,769 --> 00:54:56,569 - S�lo tom� prestado al sujeto. - Lo s�, pero Rigby es- 792 00:54:56,640 --> 00:54:59,438 Seg�n t�, soy Lucrecia Borgia... 793 00:54:59,509 --> 00:55:02,706 con una copa de veneno en cada mano, matando con la mirada. 794 00:55:02,779 --> 00:55:05,213 - No me interesa. - Piensa en tu reputaci�n. 795 00:55:05,282 --> 00:55:07,273 T� piensa en ella. Para eso te pagan. 796 00:55:07,351 --> 00:55:09,911 Santo cielo. �Qu� m�s hago? 797 00:55:11,121 --> 00:55:13,555 Rigby est� en su cuarto ahora mismo... 798 00:55:13,624 --> 00:55:16,616 poni�ndose sus otros pantalones, prepar�ndose para ir a Gettysburg. 799 00:55:16,693 --> 00:55:18,627 - Detenlo. - �C�mo puedo detenerlo? 800 00:55:18,695 --> 00:55:21,186 - Roba sus pantalones. - �M�s formalidad! 801 00:55:21,264 --> 00:55:23,198 Toro Sentado. 802 00:55:23,266 --> 00:55:26,235 No est� tan mal para haber estado sentado toda la vida. 803 00:55:37,514 --> 00:55:40,278 - Lo lamento much�simo. - �Qu� lamenta, buen hombre? 804 00:55:40,350 --> 00:55:42,511 S�, s�, desde luego- �Qu�? 805 00:55:44,588 --> 00:55:47,182 Le dir� qu� lamento, profesor Rigby. 806 00:55:47,257 --> 00:55:50,693 - Ojal� fuera usted. - �Qu� cosa? 807 00:55:50,761 --> 00:55:54,788 Si yo pudiera- No, ser�a imposible. Yo soy su agente. 808 00:55:54,865 --> 00:55:58,596 Su agente. Supuestamente, el mejor agente del mundo. 809 00:55:58,669 --> 00:56:01,297 - No entiendo. - Qu� barbaridad. 810 00:56:01,371 --> 00:56:04,966 Crawford Slipmingle es uno de los mejores actores del mundo. 811 00:56:05,042 --> 00:56:07,272 �Crawford Slipmingle? 812 00:56:07,344 --> 00:56:10,507 Quiero que ella ponga a ese hombre en su siguiente pel�cula. 813 00:56:10,580 --> 00:56:13,071 Pero �sabe qu� me dijo? 814 00:56:15,218 --> 00:56:19,245 Dijo que Ud. tiene el tipo perfecto para ese papel en su pel�cula. 815 00:56:19,322 --> 00:56:23,281 - �Yo? - Mil perdones, profesor Rigby. 816 00:56:23,360 --> 00:56:27,660 Me dijo que viniera a pedirle que haga una prueba cinematogr�fica. 817 00:56:27,731 --> 00:56:30,529 Probablemente es un actor magn�fico. 818 00:56:30,600 --> 00:56:32,864 Ella tiene raz�n generalmente, rayos. 819 00:56:40,744 --> 00:56:44,373 "�Ser o no ser? �sa es la interrogante". 820 00:56:50,554 --> 00:56:52,613 Larga distancia. Hola, Washington. 821 00:56:52,689 --> 00:56:55,658 S�, Harrisburg est� listo. Adelante, por favor. 822 00:56:55,726 --> 00:56:58,354 Hola. Hola. Hotel Penn Harris. 823 00:56:58,428 --> 00:57:00,157 Quiero hablar con la Srta. Mavis Arden. 824 00:57:00,230 --> 00:57:03,324 �Ud. dej� el mensaje hace rato? 825 00:57:03,400 --> 00:57:05,868 Lo siento. La Srta. Arden no est�, pero no cuelgue. 826 00:57:05,936 --> 00:57:10,464 Ver� si en Recepci�n saben algo. Recepcionista, �la Srta. Arden lleg�? 827 00:57:10,540 --> 00:57:12,838 - No. - Oye, �viste esto? 828 00:57:12,909 --> 00:57:15,810 �NI �A SECUESTRADA! - �Qu�? - La secuestraron esta tarde. 829 00:57:15,879 --> 00:57:18,973 �NI �A SECUESTRADA! Qu� osad�a haberla secuestrado a plena luz del d�a. 830 00:57:19,049 --> 00:57:22,883 �La secuestraron? La secuestraron. �La secuestraron? 831 00:57:26,022 --> 00:57:29,958 Hola. Hola, operadora. Con la polic�a. S�. 832 00:57:30,026 --> 00:57:34,656 Hola. Con Bronson. S�, claro. El jefe de polic�a. 833 00:57:34,731 --> 00:57:37,131 Hola. Hola, �Bronson? 834 00:57:37,200 --> 00:57:40,192 Repito: la polic�a de Washington llama a todas las unidades. 835 00:57:40,270 --> 00:57:43,467 N�mero 817. N�mero 817. 836 00:57:43,540 --> 00:57:46,976 Se denunci� la desaparici�n de Mavis Arden, estrella de cine. 837 00:57:47,043 --> 00:57:50,740 Un auto extranjero. Matr�cula de California. 838 00:57:50,814 --> 00:57:54,477 3- W- William-5. N�mero 3W5. 839 00:57:54,551 --> 00:57:58,043 �Puedes creerlo? Y la vi anoche en La dama a la deriva. 840 00:58:33,356 --> 00:58:36,450 - O� la m�sica y- - Perd�n, Srta. Arden. 841 00:58:36,526 --> 00:58:38,517 La uso para ajustar mi invento. 842 00:58:38,595 --> 00:58:40,927 Cre� que ten�a el volumen bajo, que no la oir�an. 843 00:58:40,997 --> 00:58:44,433 Pero, cari�o, me encanta. Contin�a con tu trabajo. 844 00:58:44,501 --> 00:58:47,129 - Pues, yo- - Ni notar� tu presencia. 845 00:58:58,915 --> 00:59:01,907 Temo que hace fr�o aqu�. No pescar� un resfriado, �verdad? 846 00:59:01,985 --> 00:59:05,011 �Fr�o? No conozco el significado de la palabra. 847 00:59:05,088 --> 00:59:07,613 En casa, me recuesto con muy poca ropa. 848 00:59:09,926 --> 00:59:12,827 Supongo que uno puede acostumbrarse a casi cualquier cosa. 849 00:59:15,632 --> 00:59:19,124 Cielos, qu� divina melod�a. �No adoras bailar? 850 00:59:19,202 --> 00:59:21,136 S�, as� es. 851 00:59:24,808 --> 00:59:29,006 �Qu� planeas hacer con �l cuando lo termines? 852 00:59:29,079 --> 00:59:32,571 �Qu� qu� planeo...? Ah, se refiere a esto. 853 00:59:32,649 --> 00:59:35,174 Un inventor nunca piensa en ese tipo de cosas. 854 00:59:35,252 --> 00:59:37,186 �Qu� sugerir�a? 855 00:59:37,254 --> 00:59:39,654 Lo he estado pensando seriamente. 856 00:59:39,723 --> 00:59:41,714 Me refiero al invento. 857 00:59:41,791 --> 00:59:45,852 No me sorprender�a si revolucionara la industria del cine. 858 00:59:45,929 --> 00:59:48,090 - �Eso cree? - Lo s�. 859 00:59:48,164 --> 00:59:51,998 - Pero tendr�s que llevarlo a Hollywood. - Eso es imposible. 860 00:59:52,068 --> 00:59:55,834 No vendo suficiente gasolina para comprar un pasaje al siguiente estado. 861 00:59:55,906 --> 00:59:57,897 - No tienes que hacerlo. - �No qu�? 862 00:59:57,974 --> 01:00:00,772 - Yo te llevar� a Hollywood. - Oiga, espere. 863 01:00:00,844 --> 01:00:02,778 S�, lo har�. 864 01:00:04,080 --> 01:00:06,071 Lo habl� con el Sr. Morgan... 865 01:00:06,149 --> 01:00:09,585 y cree que sin duda es una idea maravillosa, y yo tambi�n. 866 01:00:09,653 --> 01:00:12,281 Te reunir� con los grandes ejecutivos de Hollywood. 867 01:00:12,355 --> 01:00:15,222 Se emocionar�n mucho con tu invento. 868 01:00:15,292 --> 01:00:18,557 Ganar�s tanto dinero que no sabr�s qu� hacer con �l. 869 01:00:18,628 --> 01:00:21,791 - Esa m�sica es divina, �verdad? - A Hollywood. 870 01:00:22,832 --> 01:00:24,800 �Te gusta bailar, cari�o? 871 01:00:24,868 --> 01:00:26,859 Caray, ser�a una gran oportunidad. 872 01:00:43,586 --> 01:00:45,019 �Nunca, nunca, nunca! 873 01:00:45,088 --> 01:00:48,785 No me reconciliar�a con Bud Norton aunque fuera el mejor hombre del mundo. 874 01:00:48,858 --> 01:00:52,487 - Eso es y lo sabes. - No lo s�. Yo- 875 01:00:52,562 --> 01:00:55,326 Ay, t�a Kate, amo a Bud, pero- 876 01:00:55,398 --> 01:00:57,525 Estoy loca por �l. Pero ahora- 877 01:00:57,600 --> 01:00:59,898 Pero ahora �qu�? 878 01:00:59,970 --> 01:01:03,269 - Mi orgullo. - �Ja! �Tu orgullo? 879 01:01:03,340 --> 01:01:06,798 Dir�s el orgullo de tu familia. Esc�chame. 880 01:01:08,044 --> 01:01:10,945 Quieres a Bud, pero no est�s dispuesta a pelear por �l. 881 01:01:12,215 --> 01:01:15,514 Yo tuve mi oportunidad y fui demasiado orgullosa como para pelear. 882 01:01:16,586 --> 01:01:19,987 Incluso ahora, cuando pienso en eso, me duelen las entra�as. 883 01:01:21,091 --> 01:01:24,993 Hay que trabajar por el amor como se trabaja para ganarse la vida. 884 01:01:25,061 --> 01:01:27,791 Y si esta mujer tiene algo que lo aleja de ti... 885 01:01:27,864 --> 01:01:30,833 averigua qu� es y hazlo mejor que ella. 886 01:01:30,900 --> 01:01:34,597 Si las cosas se ponen muy dif�ciles, dale un golpe bajo. 887 01:01:34,671 --> 01:01:36,662 A veces es necesario hacerlo. 888 01:01:47,050 --> 01:01:50,144 - �Te gusta mi perfume? - Ah, eso es. 889 01:01:50,220 --> 01:01:51,881 Parlez de L'amour... 890 01:01:51,955 --> 01:01:54,515 que significa "hablando del amor". 891 01:01:54,591 --> 01:01:57,424 El perfume es algo maravilloso. 892 01:01:57,494 --> 01:02:00,088 �Sabe que lo hacen de las cosas m�s raras? 893 01:02:00,163 --> 01:02:03,223 De casco de caballo, de c�scara de papa, de alquitr�n de hulla- 894 01:02:03,299 --> 01:02:05,893 Hay m�s de 600 productos de alquitr�n de hulla. 895 01:02:05,969 --> 01:02:09,370 Yo siempre digo "la ciencia es oro", o algo as�. 896 01:02:09,439 --> 01:02:11,373 Querr� decir "el silencio es oro". 897 01:02:11,441 --> 01:02:14,308 S�, oro. De 18 quilates, ya sabes. 898 01:02:18,581 --> 01:02:20,515 Luz de la luna y m�sica. 899 01:02:21,584 --> 01:02:24,348 Es una l�stima desaprovecharlas. 900 01:02:27,323 --> 01:02:29,314 �Sabes? Le dec�a a la Luna... 901 01:02:31,494 --> 01:02:33,485 la otra noche: 902 01:02:35,565 --> 01:02:37,590 "�No ser�a lindo... 903 01:02:37,667 --> 01:02:40,261 que encontrara mi �nico placer?". 904 01:02:42,939 --> 01:02:47,308 Le dec�a a la Luna 905 01:02:49,045 --> 01:02:52,173 "El amor no puede estar tan lejos" 906 01:02:53,716 --> 01:02:57,152 Nunca pens� que t�, pronto 907 01:02:57,220 --> 01:03:01,589 Estar�as parado donde est�s 908 01:03:01,658 --> 01:03:05,685 Yo me qued� parada y te mir� 909 01:03:05,762 --> 01:03:10,665 Apenas pude contenerme 910 01:03:10,733 --> 01:03:16,228 Luego, intent� explicarme 911 01:03:16,306 --> 01:03:20,800 Pero t� siempre lo supiste 912 01:03:20,877 --> 01:03:25,871 Cuando llegaste a mi vida 913 01:03:28,585 --> 01:03:32,817 Fue oportuno 914 01:03:32,889 --> 01:03:36,052 Como si hubieras o�do 915 01:03:36,126 --> 01:03:39,152 Lo que yo le dec�a 916 01:03:39,229 --> 01:03:42,130 A la Luna 917 01:03:45,034 --> 01:03:48,026 Le dec�a a la Luna 918 01:03:49,139 --> 01:03:52,074 La otra noche 919 01:03:52,142 --> 01:03:54,235 '�No ser�a lindo...?" 920 01:03:54,310 --> 01:03:57,438 Ay, cari�o, olvida eso. T�mate un peque�o "relajativo". 921 01:03:58,515 --> 01:04:00,005 Qu� m�sica. 922 01:04:03,153 --> 01:04:06,088 �Sabe? Realmente no soy muy buen bailar�n. 923 01:04:06,156 --> 01:04:08,784 S�lo da dos pasos hacia el frente, cari�o. 924 01:04:13,163 --> 01:04:14,653 Encantador. 925 01:04:16,933 --> 01:04:18,867 Te subestimas. 926 01:04:34,551 --> 01:04:36,542 Oportuno 927 01:04:52,835 --> 01:04:55,895 Avance informativo. A Mavis Arden, la hermosa actriz... 928 01:04:55,972 --> 01:04:58,998 la secuestraron mientras iba de Washington a Harrisburg... 929 01:04:59,075 --> 01:05:00,906 en una gira de presentaciones. 930 01:05:00,977 --> 01:05:03,468 La polic�a lleva a cabo la b�squeda... 931 01:05:03,546 --> 01:05:05,138 de la estrella de La dama a la deriva. 932 01:05:12,021 --> 01:05:14,615 - Es un secuestrador. Un secuestrador. - �Qu� cosa? 933 01:05:14,691 --> 01:05:17,626 El de ah�. Secuestr� a Mavis Arden. Lo dicen por la radio. 934 01:05:17,694 --> 01:05:20,162 Necesitamos un arma y llamar a la polic�a de Gettysburg. Ven. 935 01:05:20,230 --> 01:05:22,858 Si la secuestr�, �por qu� ella no dice nada? 936 01:05:22,932 --> 01:05:25,799 Quiz� la amenaz� con matarla. Quiz� le lanzar� �cido a la cara. 937 01:05:25,868 --> 01:05:28,496 - �Qu� haremos? - Ven. Ven. S� qu� hacer. 938 01:05:34,577 --> 01:05:37,045 No eres muy rom�ntico, �verdad, cari�o? 939 01:05:37,113 --> 01:05:40,105 Supongo que no he tenido tiempo para serlo. 940 01:05:40,183 --> 01:05:42,617 Pero creo que podr�as serlo si te dejaras llevar. 941 01:05:43,686 --> 01:05:45,711 Eso es lo que temo. 942 01:05:48,291 --> 01:05:51,158 �Sabes, cari�o? No tengo la oportunidad muy a menudo... 943 01:05:51,227 --> 01:05:53,559 de hablar con alguien que entienda. 944 01:05:53,630 --> 01:05:57,532 No sabes lo que sufro por mi carrera... 945 01:05:57,600 --> 01:06:02,037 y todo porque al Sr. A.K. Greenfield, presidente de Pel�culas Superfinas... 946 01:06:02,105 --> 01:06:04,039 le encanta el dinero. 947 01:06:04,107 --> 01:06:05,972 El dinero. �Qu� nos consigue? 948 01:06:06,042 --> 01:06:10,240 Parece que a Ud. le consigui� casi todo lo que podr�a llegar a desear: 949 01:06:10,313 --> 01:06:12,645 autos,joyas y ropa fant�stica. 950 01:06:12,715 --> 01:06:15,149 Eso no tiene importancia... 951 01:06:15,218 --> 01:06:18,949 si no he tenido lo �nico en este mundo que realmente importa: 952 01:06:19,022 --> 01:06:20,956 el amor. 953 01:06:21,024 --> 01:06:25,688 El amor tierno y sincero de alg�n hombre sencillo que me entienda. 954 01:06:25,762 --> 01:06:28,162 He sido pr�cticamente una esclava... 955 01:06:28,231 --> 01:06:32,327 encadenada a un contrato de 5 a�os que proh�be que me case. 956 01:06:32,402 --> 01:06:36,304 Una esclava del ansia de oro de A.K. 957 01:06:37,540 --> 01:06:39,531 Parece terrible cuando lo dice as�. 958 01:06:39,609 --> 01:06:42,373 Ojal� pudiera conocer a alguien antes de que sea demasiado tarde. 959 01:06:43,379 --> 01:06:45,370 A alguien como t�. 960 01:06:47,417 --> 01:06:50,784 �Yo? No puede decir en serio que yo- 961 01:06:50,853 --> 01:06:53,845 No soy nadie. No tengo nada, absolutamente nada. 962 01:06:53,923 --> 01:06:56,483 Cari�o, tienes todo... 963 01:06:56,559 --> 01:06:59,119 lo que el hombre de mis sue�os necesita para hacerme feliz. 964 01:06:59,195 --> 01:07:01,493 �Lo dice en serio? 965 01:07:03,132 --> 01:07:05,623 M�rame a los ojos y lee la verdad. 966 01:07:06,703 --> 01:07:09,001 S�, sus ojos. 967 01:07:09,072 --> 01:07:11,632 Es dif�cil saber de qu� color son. Es como- 968 01:07:11,708 --> 01:07:15,838 - �Es como qu�? - Como el agua del estanque Miller. 969 01:07:15,912 --> 01:07:19,609 En el invierno, con el cielo sobre �l, es m�s azul que nada. 970 01:07:19,682 --> 01:07:24,517 Y en el oto�o, cuando las hojas cambian de color, es marr�n gris�ceo. 971 01:07:24,587 --> 01:07:27,556 - Y su cabello- - �Qu� tiene mi cabello? 972 01:07:27,623 --> 01:07:30,990 Me recuerda el ma�z dorado que se mece bajo el sol. 973 01:07:31,060 --> 01:07:34,860 Nunca hab�a visto un cabello as� m�s que en las revistas. 974 01:07:34,931 --> 01:07:37,058 Supongo que hablo como un tonto. 975 01:07:37,133 --> 01:07:42,093 No, s�lo eres divinamente tierno, y yo estoy loca por ti. 976 01:07:42,171 --> 01:07:45,106 - �Lo dice en serio? - �Qu� si lo digo en serio? V�lgame- 977 01:07:47,677 --> 01:07:49,668 �Oyen m�sica? 978 01:07:56,319 --> 01:07:58,753 No, t�a Kate, s�lo trabajaba en mis dibujos. 979 01:07:58,821 --> 01:08:00,755 Pues, sigue trabajando. 980 01:08:02,792 --> 01:08:05,317 La Srta. Arden oy� la m�sica y baj�. 981 01:08:05,395 --> 01:08:07,727 Ah, una amante de la m�sica. 982 01:08:07,797 --> 01:08:11,426 Bien, todos podemos sentarnos aqu� y disfrutarla juntos. 983 01:08:11,501 --> 01:08:15,597 Quiz� deber�amos apagarla. Parece que molestamos a todos. 984 01:08:15,671 --> 01:08:20,199 No. No es muy frecuente que en esta casa haya vida nocturna. 985 01:08:20,276 --> 01:08:22,938 Quiz� no le dan la oportunidad de desarrollarse. 986 01:08:28,718 --> 01:08:32,415 T�a Kate, �no crees que ya es tarde para ti? 987 01:08:32,488 --> 01:08:35,651 No demasiado tarde, espero. 988 01:08:35,725 --> 01:08:38,785 Los de las serenatas salen a las 2:00. Le encantar�n. 989 01:08:38,861 --> 01:08:41,386 - �A las 2:00? - Ya casi es hora. 990 01:08:44,066 --> 01:08:47,797 Ya tengo que irme. Generalmente estoy en la cama a esta hora. 991 01:08:47,870 --> 01:08:51,306 - Debe ser una noche mala. - Comienzo a creer que s�. 992 01:08:51,374 --> 01:08:53,365 Es m�s, estoy segura. 993 01:08:54,944 --> 01:08:58,744 No se vaya. Cre� que podr�amos convivir al son de la m�sica. 994 01:08:58,815 --> 01:09:01,181 - Lo siento. - Durante la cena, habl� de cocinar. 995 01:09:01,250 --> 01:09:04,549 �Ya cocin� as� las espinacas? Toma sus espinacas- 996 01:09:04,620 --> 01:09:07,350 Ud. tome sus espinacas. Yo no las necesito. Buenas noches. 997 01:09:09,892 --> 01:09:12,019 Sr. Morgan, �qu� har� al respecto? 998 01:09:12,094 --> 01:09:14,028 Yo digo que ha estado mintiendo. 999 01:09:14,096 --> 01:09:17,759 Creo que sabe del plan de llevarse a Bud para robar su invento. 1000 01:09:17,834 --> 01:09:20,234 Y yo digo que no te metas en lo que no te importa. 1001 01:09:20,303 --> 01:09:24,205 Si Bud Norton quiere ir a Hollywood, que vaya. �Verdad, Sr. Rigby? 1002 01:09:24,273 --> 01:09:26,207 - Pues, yo- - Ud. no se meta. 1003 01:09:26,275 --> 01:09:30,371 - Pero, Addie- - Le hablo al Sr. Morgan. �C�llese! 1004 01:09:30,446 --> 01:09:33,313 - �Y bien, Sr. Morgan? - Querida t�a Katie- 1005 01:09:33,382 --> 01:09:35,748 - �Ja! - Mavis Arden no es tan mala. 1006 01:09:35,818 --> 01:09:40,846 Si es un poco dura, tuvo que ser dura para llegar adonde est�. 1007 01:09:40,923 --> 01:09:43,483 Continu� ascendiendo hasta que se convirti�... 1008 01:09:43,559 --> 01:09:47,586 en una celebridad mimada, con glamour, con el mundo entero a sus pies. 1009 01:09:47,663 --> 01:09:50,154 Me extra�a que haya mantenido la calma. 1010 01:09:50,233 --> 01:09:54,260 Naturalmente, a veces la afecta. Hay muy pocos a los que no afectar�a. 1011 01:09:54,337 --> 01:09:56,805 Pero debajo de todo, de todos los brillantes- 1012 01:09:56,873 --> 01:09:59,205 Tiene un coraz�n de oro. 1013 01:10:00,276 --> 01:10:02,301 Supongo que no puedo evitar defenderla... 1014 01:10:02,378 --> 01:10:05,279 aunque est� totalmente fuera de lugar. 1015 01:10:05,348 --> 01:10:08,181 Pero digo en serio la mitad, adem�s. 1016 01:10:11,053 --> 01:10:14,045 Anda, Mavis, olv�date de �l. Es por tu bien. 1017 01:10:14,123 --> 01:10:16,489 - Sabes que te enamoraste de �l. - �Y qu�? 1018 01:10:16,559 --> 01:10:19,858 Adem�s de la cuesti�n de tu contrato, est� Joyce. 1019 01:10:19,929 --> 01:10:23,558 �se es un romance escolar. Yo tambi�n hice ese papel. 1020 01:10:23,633 --> 01:10:28,036 - No, es m�s profundo que eso. - Muy bien. No intentes convencerme. 1021 01:10:37,380 --> 01:10:40,042 Sabes que es muy probable que su invento no valga nada. 1022 01:10:40,116 --> 01:10:42,107 S�, y podr�a valer un mill�n. 1023 01:10:43,185 --> 01:10:46,677 Es la primera vez que s� que lastimas a alguien a prop�sito. 1024 01:10:46,756 --> 01:10:50,522 Le romper�s el coraz�n. Y a ella tambi�n. 1025 01:10:50,593 --> 01:10:52,584 Est�n locos el uno por el otro. 1026 01:10:53,829 --> 01:10:55,922 �Y qu�? 1027 01:10:55,998 --> 01:10:59,365 S�lo me interesa su invento. 1028 01:10:59,435 --> 01:11:03,462 - Y tengo derecho a mis sentimientos. - Pues, eso es distinto. 1029 01:11:21,891 --> 01:11:24,359 Se tienen el uno al otro... 1030 01:11:24,427 --> 01:11:26,361 y muy pronto- 1031 01:11:27,430 --> 01:11:29,830 No me pareci� que t�- �Qu� es eso? 1032 01:11:29,899 --> 01:11:32,993 - Sabes qu� es, Mavis. - No entiendo. 1033 01:11:33,069 --> 01:11:36,038 - �Quieres decir que la chica est�...? - S�, Mavis. 1034 01:11:36,105 --> 01:11:39,097 Esta ma�ana, se ech� a llorar y me lo cont� todo. 1035 01:11:39,175 --> 01:11:42,269 Vaya tejemanejes que se traen por aqu�. 1036 01:11:42,345 --> 01:11:47,146 No seas as�, Mavis. No tenemos derecho a lanzar la primera piedra. 1037 01:11:47,216 --> 01:11:52,210 Quiz� t� no, pero yo tengo derecho a lanzar el Pe��n de Gibraltar si quiero. 1038 01:11:52,288 --> 01:11:54,518 Y yo que cre� que era una campesina sencilla. 1039 01:11:54,590 --> 01:11:57,787 Lo era, Mavis. �sa fue su perdici�n. 1040 01:11:57,860 --> 01:12:00,852 S�lo son beb�s, beb�s en el bosque. 1041 01:12:00,930 --> 01:12:03,262 Debieron haberse mantenido lejos del bosque. 1042 01:12:05,468 --> 01:12:08,460 Cre� que ser�as m�s comprensiva, Mavis. M�s- 1043 01:12:08,537 --> 01:12:11,301 �Recuerdas tu pel�cula La pureza y la doncella? 1044 01:12:11,374 --> 01:12:15,105 �Qu� si la recuerdo? Si la aplazaron en Paramount durante 10 semanas. 1045 01:12:15,177 --> 01:12:18,146 Joyce me recuerda mucho a la chica que t� interpretaste. 1046 01:12:18,214 --> 01:12:21,274 Una campesina enga�ada por su propia inocencia. 1047 01:12:21,350 --> 01:12:23,648 S�, fue un papel hermoso. 1048 01:12:23,719 --> 01:12:27,211 Expres� mi verdadero yo en esa pel�cula m�s que en las dem�s. 1049 01:12:27,289 --> 01:12:30,690 �Recuerdas la escena donde ve al hombre que la enga��? 1050 01:12:30,760 --> 01:12:33,854 �l cree que ella le gritar�. En vez de eso, lo perdona. 1051 01:12:34,930 --> 01:12:37,728 - Dice- - S�, lo s�. Lo s�. 1052 01:12:37,800 --> 01:12:41,634 Conoc�, por medio del dolor, la dicha del entendimiento perfecto... 1053 01:12:41,704 --> 01:12:45,640 porque el sufrimiento me ense�� a ser generosa y perdonar. 1054 01:12:45,708 --> 01:12:47,642 Estuve maravillosa en ese papel. 1055 01:12:47,710 --> 01:12:50,338 Porque era tu verdadero yo el que hablaba. 1056 01:12:50,413 --> 01:12:52,347 Y ya que sabes la verdad... 1057 01:12:52,415 --> 01:12:54,713 del lazo que ata a estos dos chicos... 1058 01:12:54,784 --> 01:12:56,445 no puedes quitarle a su hombre. 1059 01:12:56,519 --> 01:13:00,580 �No se lo estoy quitando! �T� y tus insinuaciones mal�volas! 1060 01:13:00,656 --> 01:13:03,454 Supongo que todo el mundo creer�a lo peor de m�. 1061 01:13:03,526 --> 01:13:05,960 Desgraciadamente, Mavis. El mundo es tu p�blico. 1062 01:13:07,029 --> 01:13:11,295 Parece terrible sacrificar el futuro de Buddy s�lo por la gente mal�vola. 1063 01:13:11,367 --> 01:13:13,358 A�n puedes ayudarlo. 1064 01:13:14,503 --> 01:13:17,336 D�jame. Debo estar a solas unos momentos... 1065 01:13:17,406 --> 01:13:19,874 para estar en �ntima "comunidad" conmigo misma. 1066 01:13:19,942 --> 01:13:23,036 - S� que har�s lo que corresponde. - �Fuera! 1067 01:13:27,650 --> 01:13:31,108 A�n no ha habido ning�n esc�ndalo. Puedes agradec�rmelo a m�. 1068 01:13:31,187 --> 01:13:34,088 Pero ahora, si lo dejas ir sin pelear por �l... 1069 01:13:34,156 --> 01:13:36,147 que te golpeen con una rama mojada de sauce. 1070 01:13:36,225 --> 01:13:39,922 - No puedo hacer nada. Ya es tarde. - Ay, tonter�as. 1071 01:13:43,065 --> 01:13:46,501 �Ella le hizo caso esta ma�ana? �Dijo que lo har�a? 1072 01:13:46,569 --> 01:13:50,005 Lo que dice no significa nada. Lo que cuenta es lo que hace. 1073 01:13:50,072 --> 01:13:52,404 A�n no ha hecho nada. 1074 01:14:42,558 --> 01:14:44,492 Bien, estoy listo. 1075 01:14:44,560 --> 01:14:47,552 - Me gustar�a hablar contigo. - Claro. 1076 01:14:58,607 --> 01:15:00,632 Debes ser valiente, cari�o. 1077 01:15:00,709 --> 01:15:05,203 No podr� llevarte conmigo a Hollywood despu�s de todo. 1078 01:15:05,281 --> 01:15:07,306 Ya. 1079 01:15:07,383 --> 01:15:10,409 No me mires con esos ojos desconcertados. 1080 01:15:10,486 --> 01:15:14,081 No me lo hagas muy dif�cil. Alg�n d�a lo entender�s, quiz�. 1081 01:15:14,156 --> 01:15:16,624 Pero �qu� sucedi�? No he hecho nada, �o s�? 1082 01:15:16,692 --> 01:15:20,526 No has hecho nada, cari�o, y no sucedi� nada. Es que- 1083 01:15:20,596 --> 01:15:23,929 - Nuestro peque�o interludio termin�. - �Nuestro qu�? 1084 01:15:23,999 --> 01:15:26,559 - Digo que ya termin�. - Pero no entiendo. 1085 01:15:26,635 --> 01:15:30,162 Ver�s, soy un ser caprichoso... 1086 01:15:30,239 --> 01:15:33,766 y este plan fue uno de mis caprichos locos que decid� olvidar. 1087 01:15:35,411 --> 01:15:40,280 - Vaya, Srta. Arden, yo- - Lo aceptas con valent�a, maravilloso. 1088 01:15:41,317 --> 01:15:44,650 - Debes intentar olvidarme. - �Olvidarla? �C�mo? 1089 01:15:44,720 --> 01:15:49,214 Si no puedes, recu�rdame con cari�o s�lo por un momento breve. 1090 01:15:49,291 --> 01:15:52,089 Cuando abril- Cuando octubre regrese... 1091 01:15:52,161 --> 01:15:54,823 con sus cielos azules y sus chubascos repentinos... 1092 01:15:54,897 --> 01:15:58,298 recuerda a esa extra�a mujer de octubre que lleg� a tu vida... 1093 01:15:58,367 --> 01:16:02,098 tan indiferente como una nube veraniega pasa sobre un campo verde... 1094 01:16:02,171 --> 01:16:04,662 y luego contin�a avanzando a la deriva. 1095 01:16:06,909 --> 01:16:11,471 Claro que es decepcionante, pero supongo que es lo �nico- 1096 01:16:19,121 --> 01:16:21,112 Tenga cuidado. 1097 01:16:22,591 --> 01:16:24,525 Lo siento. 1098 01:16:24,593 --> 01:16:29,360 La hermana de Gladys estar�a deshecha si su beb� no recibiera este su�ter. 1099 01:16:29,431 --> 01:16:31,729 - �Qui�n? - La hermana de Gladys. 1100 01:16:31,800 --> 01:16:34,428 Tiene el beb� m�s lindo que haya visto. 1101 01:16:46,682 --> 01:16:49,344 - Mavis, estamos listos. - Eres un sucio- 1102 01:16:51,086 --> 01:16:53,384 �Vengan, deprisa! �Vengan! 1103 01:16:53,455 --> 01:16:56,288 �Ah� est�! �l es el hombre que secuestr� a Mavis Arden. 1104 01:16:56,358 --> 01:16:58,553 �Qu� es esto? No me toque. �Secuestrador? 1105 01:16:58,627 --> 01:17:01,687 �C�mo que secuestrador? �Soy su agente de prensa, tontos! 1106 01:17:01,764 --> 01:17:04,961 - Diles qui�n soy yo. - Ser� un placer. 1107 01:17:05,034 --> 01:17:07,025 Es un lobo disfrazado de "lobo". 1108 01:17:07,102 --> 01:17:10,094 - Con eso tengo, se�orita. - Bien, ll�venselo. 1109 01:17:13,876 --> 01:17:16,868 Qu� bueno que te encontr� a tiempo. �l nos pagar�. 1110 01:17:16,946 --> 01:17:19,642 Es un delito federal, y me sorprender�a si no lo ahorcaran. 1111 01:17:19,715 --> 01:17:22,582 �Ahorcar? �En realidad creen que me secuestr�? 1112 01:17:22,651 --> 01:17:24,414 - �No lo hizo? - Pues, no. 1113 01:17:24,486 --> 01:17:28,013 Cre� que era una broma, que le pagabas con la misma moneda. 1114 01:17:30,626 --> 01:17:32,992 Un momento, agentes. Me gustar�a explicar. 1115 01:17:33,062 --> 01:17:36,623 No tienes que explicarme nada ahora. He sido un tonto. 1116 01:17:36,699 --> 01:17:38,929 - Escucha, Morgan- - Qu� "Morgan" ni qu� nada. 1117 01:17:39,001 --> 01:17:41,162 Renuncio como tu agente de prensa. 1118 01:17:41,236 --> 01:17:45,332 No te vigilaba constantemente por serle leal a A.K. 1119 01:17:45,407 --> 01:17:48,968 Quiz� lo hice por eso cuando acept� el empleo, pero... 1120 01:17:49,044 --> 01:17:51,740 llegaste a agradarme porque cre� que ten�as sentimientos. 1121 01:17:51,814 --> 01:17:55,079 Luego me di cuenta de que me agradabas m�s porque no los ten�as. 1122 01:17:55,150 --> 01:17:57,710 �En serio? 1123 01:17:59,788 --> 01:18:02,279 �Les molestar�a... 1124 01:18:02,358 --> 01:18:04,849 entrar un momento? 1125 01:18:09,131 --> 01:18:11,895 Escucha, cari�o- 1126 01:18:11,967 --> 01:18:14,527 Probablemente te reir�s de m� cuando te lo diga- 1127 01:18:14,603 --> 01:18:18,972 - �Qu�, Bud? - Creo que estaba chiflada por m�. 1128 01:18:19,041 --> 01:18:21,032 - �C�mo se llama? - Soy la Sra. Struthers. 1129 01:18:21,110 --> 01:18:23,078 �Qu� clase de lugar es �ste? 1130 01:18:37,226 --> 01:18:41,458 - Tus labios fueron hechos para besar. - Para eso los uso. 1131 01:18:41,530 --> 01:18:45,159 Pero s�lo me besar�s a m�. Desde ahora, no habr� m�s hombres. 1132 01:18:45,234 --> 01:18:47,794 V�lgame, pero si los hombres son mi vida. 1133 01:18:47,870 --> 01:18:52,534 �Ah, s�? A.K. se enterar�, te lo prometo. 1134 01:19:01,950 --> 01:19:05,283 FIN 96990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.