All language subtitles for Glorious.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-EVO.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,143 --> 00:00:08,654 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:09,655 --> 00:00:17,655 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:48,143 --> 00:00:55,143 ‫تــرجمه از: ‫ «حسین هیدن و امیر دلپسند» 4 00:00:57,144 --> 00:01:00,321 ‫کجایی؟ 5 00:01:00,364 --> 00:01:02,410 ‫نمی‌دونم 6 00:01:04,890 --> 00:01:06,805 به من فکر می‌کنی؟ 7 00:01:08,155 --> 00:01:10,113 ‫آره 8 00:01:10,157 --> 00:01:13,072 همیشه به تو فکر می‌کنم 9 00:01:14,422 --> 00:01:16,119 ‫نمی‌تونم جلوش رو بگیرم 10 00:01:19,905 --> 00:01:22,082 گفتی که من با بقیه فرق می‌کنم 11 00:03:20,896 --> 00:03:22,767 ‫گور بابات! 12 00:03:27,337 --> 00:03:30,949 ‫می‌دونی، بعضی چیزا شاید خراب به نظر بیان 13 00:03:30,993 --> 00:03:34,605 ‫اما معمولاً فقط معنیـش اینـه ‫که تو دست از تلاش برداشتی 14 00:03:35,171 --> 00:03:36,868 ‫بله جناب 15 00:04:04,679 --> 00:04:06,376 ‫اجازه هست؟ 16 00:04:27,136 --> 00:04:28,877 ‫ممنون 17 00:04:42,020 --> 00:04:44,240 ‫باید صندلی عقب ماشینـت رو تمیز کنی 18 00:04:44,284 --> 00:04:45,763 ‫تا بتونی روش بخوابی 19 00:04:45,807 --> 00:04:48,897 ‫اینطوری زندگی جاده‌ای خیلی آسون‌تر میشه 20 00:05:37,728 --> 00:05:40,035 ‫فشارش بده 21 00:05:40,078 --> 00:05:44,648 ‫خیلی ‫خیلی دوستت دارم 22 00:05:44,692 --> 00:05:46,389 ‫خیلی ‫خیلی دوستت... 23 00:05:46,433 --> 00:05:47,608 ‫خیلی ‫خیلی... 24 00:05:47,651 --> 00:05:49,566 ‫چرا؟ ‫چرا؟! 25 00:05:59,489 --> 00:06:01,665 ‫آه! 26 00:06:17,725 --> 00:06:20,858 ‫بسه. ‫فقط تمومـش کن 27 00:06:42,053 --> 00:06:45,317 ‫سلام. برندا هستم. ‫بعداً باهاتـون تماس می‌گیرم. خدافظ 28 00:06:45,361 --> 00:06:50,235 ‫سلام برندا، وس هستم، ‫معلومـه دیگه 29 00:06:50,279 --> 00:06:57,199 ‫دوباره دارم بهت زنگ می‌زنم و برات پیغام میذارم 30 00:06:57,242 --> 00:07:02,117 ‫فقط... فقط نیاز داشتم.. ‫می‌خواستم صدات رو بشنوم 31 00:07:04,511 --> 00:07:07,818 ‫بسه. تموم شده. ‫تموم شده رفتـه 32 00:07:07,862 --> 00:07:11,605 ‫بیخیال شو دیگه. ‫گوشی رو بذار کنار 33 00:07:11,648 --> 00:07:14,434 ‫هی، دوباره منم 34 00:07:16,087 --> 00:07:17,524 ‫می‌دونی، آم... 35 00:07:19,526 --> 00:07:21,832 ‫خفه شو! 36 00:07:21,876 --> 00:07:24,618 ‫شاید تو و من... 37 00:07:26,750 --> 00:07:30,798 ‫اوه، گوشی حرومی! 38 00:07:47,641 --> 00:07:53,211 ‫به خودت بیا مرتکۀ بدرد نخور 39 00:08:01,306 --> 00:08:03,004 ‫آره 40 00:08:29,465 --> 00:08:30,988 ‫آه 41 00:08:47,396 --> 00:08:49,224 ‫واوو! 42 00:08:50,747 --> 00:08:53,576 ‫واوو! 43 00:10:12,220 --> 00:10:14,396 ‫واوو! 44 00:10:58,527 --> 00:11:00,137 ‫اوه 45 00:11:26,990 --> 00:11:30,428 ‫اوه، نگو این... ‫نه 46 00:11:30,472 --> 00:11:32,039 ‫اوه 47 00:12:16,605 --> 00:12:19,477 ‫اونجا اوضاع مرتبـه، رفیق؟ 48 00:12:21,828 --> 00:12:23,568 ‫اینجام 49 00:12:36,799 --> 00:12:39,019 ‫دیگه تموم شد؟ 50 00:12:39,062 --> 00:12:42,587 ‫آره، فکر کنم 51 00:12:46,287 --> 00:12:47,984 ‫مطمئنی؟ 52 00:12:48,028 --> 00:12:51,031 ‫آره کاملاً مطمئـنم... 53 00:12:52,859 --> 00:12:54,425 ‫تموم شد دیگه 54 00:12:55,862 --> 00:12:58,778 ‫نمی‌خواستم مزاحم کارتـون بشم 55 00:13:00,997 --> 00:13:03,043 ‫کارم؟ 56 00:13:03,086 --> 00:13:06,873 ‫مزاحم تمرکزت روی استفاده از دستشویی 57 00:13:08,657 --> 00:13:11,791 ‫آها. ‫دستشویی 58 00:13:11,834 --> 00:13:14,402 ‫- جالبـه ‫- آره گمونم 59 00:13:14,445 --> 00:13:20,016 ‫همون چیزایی که توی دستشویی هست دیگه، ‫توالت، دسمال توالت 60 00:13:22,845 --> 00:13:24,368 ‫معمولاً 61 00:13:24,412 --> 00:13:26,196 یکی از اینا هم بعضی وقت‌ها هست 62 00:13:26,240 --> 00:13:29,678 ‫فکر می‌کنم از اونجایی که موقع ‫وارد شدن درست نگاه نکردم... 63 00:13:30,897 --> 00:13:33,290 ‫یجورایی عجله داشتم 64 00:13:33,334 --> 00:13:34,944 ‫به نظرم داری 65 00:13:34,988 --> 00:13:37,904 ‫دوتا از مهم‌ترین چیزایی که ‫اینجا هست رو فراموش می‌کنی 66 00:13:37,947 --> 00:13:40,558 ‫خودمون دوتا رو 67 00:13:40,602 --> 00:13:42,909 ‫ها؟ ‫آره 68 00:13:42,952 --> 00:13:44,780 ‫و وقتی من و تو اینجایـیم 69 00:13:44,824 --> 00:13:48,784 ‫پس معنیـش اینـه که پتانسیل گفتگو هم وجود داره 70 00:13:48,828 --> 00:13:51,395 ‫پس سه تا چیز هست 71 00:13:51,439 --> 00:13:54,529 ‫من واقعاً گفتگو رو به عنوان بخشی از... 72 00:13:54,572 --> 00:13:56,618 ‫دستشویی جای خوبی برای گفتگوـه 73 00:13:56,661 --> 00:14:01,449 ‫ساکته، خصوصیـه، حواس پرتی هم نداره 74 00:14:01,492 --> 00:14:05,279 ‫من زیاد از اونا که طرفدار حرف زدن ‫توی دستشویی هستن، نیستم 75 00:14:05,322 --> 00:14:06,758 ‫باشه؟ 76 00:14:12,939 --> 00:14:15,985 امیدوارم اشکالی نداشته باشه که بپرسم 77 00:14:16,029 --> 00:14:19,423 ‫داری حالت بعد از مستی رو می‌گذرونی؟ 78 00:14:19,467 --> 00:14:23,471 ‫آره. ‫شاش بدبودی بعد از مستی 79 00:14:23,514 --> 00:14:27,823 ‫تنها توی این استراحتگاه بین راهی توی... 80 00:14:27,867 --> 00:14:30,739 ‫حالا هر قبرستونی که اینجا هست 81 00:14:32,523 --> 00:14:35,744 درست مثل زندگیم که معلوم نیست کجاست 82 00:14:40,705 --> 00:14:43,795 ‫اوه، گندش بزنن 83 00:14:43,839 --> 00:14:45,667 ‫چیزی شده؟ 84 00:14:45,710 --> 00:14:49,758 ‫آره، دستم رو به صورتم مالیدم اونم بعد از لمس کردن توالت 85 00:14:49,801 --> 00:14:51,978 و خدا می‌دونه چه چیزای دیگه‌ای 86 00:14:52,021 --> 00:14:54,676 ‫- چه با نمک ‫- چی با نمکه؟ 87 00:14:54,719 --> 00:14:58,941 ‫«خدا می‌دونه چه چیزای دیگه» ‫این معنیـش چیـه؟ 88 00:14:58,985 --> 00:15:02,205 ‫یه راه متفاوت برای بیان این که ‫بگم نمی‌دونم چه کصافتی 89 00:15:02,249 --> 00:15:06,079 ‫الان داره اطراف چشمم وول می‌خوره 90 00:15:06,122 --> 00:15:10,170 ‫آها پس میشـه ذرات مدفوع، ذرات استفراغ 91 00:15:10,213 --> 00:15:12,346 ‫و بقایای مختلف مِنی 92 00:15:12,389 --> 00:15:16,480 ‫و همچنین 127 گونۀ مختلف باکتری 93 00:15:17,873 --> 00:15:19,875 ‫ممنون. ‫خیلی شفاف توضیح دادی 94 00:15:19,919 --> 00:15:21,485 اصلاً دلگرم کننده نیست 95 00:15:21,529 --> 00:15:23,139 ‫می‌خوای اسمـشون رو برات بگم؟ 96 00:15:23,183 --> 00:15:25,620 ‫- نه واقعاً ‫- خیلی خب 97 00:15:25,663 --> 00:15:29,972 ‫اگه می‌خوای سر و صورتت رو بشوری ‫حتماً باید یه سینک اون بیرون باشه 98 00:15:30,016 --> 00:15:32,322 ‫خدا می‌دونه کار بکنه یا نه 99 00:15:32,366 --> 00:15:34,020 شیر آب خراب شده 100 00:15:34,063 --> 00:15:35,717 ‫- اوه ‫- اوه عزیزم 101 00:15:35,760 --> 00:15:38,198 ‫خب، عذر می‌خوام 102 00:15:38,241 --> 00:15:39,764 ‫نگران نباش. ‫تو رو مقصرش نمی‌دونم 103 00:15:39,808 --> 00:15:41,481 ‫مگر این که مسئول نگهداری ازشون ‫یا همچین چیزی باشی 104 00:15:41,505 --> 00:15:46,206 ‫متاسفانه من مسئول ‫نگهداری از اینجا نیستم 105 00:15:46,249 --> 00:15:50,558 ‫الان فقط می‌خوام استفراغ‌های روی ‫چشام رو بشورم 106 00:15:51,646 --> 00:15:55,563 ‫یادت باشه، فقط استفراغ نیست 107 00:15:55,606 --> 00:15:57,739 ‫آره، می‌دونم 108 00:16:00,481 --> 00:16:03,571 ‫خب، اولین گفتگومون رو داشتیم 109 00:16:03,614 --> 00:16:08,576 ‫انگار واقعاً از اونایی هستی که طرفدار حرف زدن توی دستشویی هستن 110 00:16:08,619 --> 00:16:11,274 توی روز خیلی خوبی جلوی راهم قرار نگرفتی 111 00:16:11,318 --> 00:16:14,147 ‫منظورت از روز خوب چیـه؟ 112 00:16:14,190 --> 00:16:16,497 ‫معمولاً توی سرویس بهداشتی‌های عمومی 113 00:16:16,540 --> 00:16:18,368 ‫بدون شلوار نمی‌چرخم 114 00:16:18,412 --> 00:16:23,417 ‫اوه. پس از کمر به پایین لخت هستی؟ 115 00:16:25,680 --> 00:16:30,337 ‫نه. ‫نه، لباس زیر تنمـه 116 00:16:33,514 --> 00:16:35,385 ‫می‌دونی، ما به مقدار قابل توجهی با هم صحبت کردیم 117 00:16:35,429 --> 00:16:38,910 ‫با این حال هنوز هم اسم ‫همدیگه رو نمی‌دونیم 118 00:16:38,954 --> 00:16:41,957 ‫راست میگی 119 00:16:42,001 --> 00:16:43,698 ‫خب؟ 120 00:16:45,569 --> 00:16:48,007 ‫وس. ‫اسمم وسـه 121 00:16:48,050 --> 00:16:50,270 ‫از آشنایی باهات خیلی خوشوقتـم، وس 122 00:16:53,273 --> 00:16:55,231 ‫میشه راحت حرف بزنم، وس؟ 123 00:16:55,275 --> 00:16:57,407 ‫البته 124 00:16:57,451 --> 00:17:01,107 ‫میشه از دستشویی دور شی؟ 125 00:17:01,150 --> 00:17:04,284 ‫آره. ‫نه، چیزی نیست، چیزی نیست 126 00:17:04,327 --> 00:17:05,981 ‫اصلاً کنجکاو نیستی 127 00:17:06,025 --> 00:17:07,591 ‫که چی می‌خوام بگم؟ 128 00:17:07,635 --> 00:17:10,333 ‫من فقط زیاد اهل صحبت کردن با آدم‌هایی که اتفاقی توی راهم قرار می‌گیرن 129 00:17:10,377 --> 00:17:12,118 ‫و توی دستشویی قایم شدن، نیستم 130 00:17:12,161 --> 00:17:14,139 ‫آره خب کاش کاری بابتـش از دستم بر میومد 131 00:17:14,163 --> 00:17:17,862 ‫اما متاسفانه درحال حاضر اینجا ‫جاییـه که هستم 132 00:17:17,906 --> 00:17:20,561 ‫مشکل معده‌ای چیزی داری؟ 133 00:17:20,604 --> 00:17:23,303 ‫کنترل یه چیزایی دست من نیست 134 00:17:25,305 --> 00:17:26,828 ‫همون تو عشق کن، رفیق 135 00:17:26,871 --> 00:17:29,352 ‫مطمئنم خودش درست میشه 136 00:17:29,396 --> 00:17:31,311 ‫از خوش بینیـت ممنونـم، وس 137 00:17:31,354 --> 00:17:33,052 ‫خواهش می‌کنم 138 00:17:35,315 --> 00:17:38,013 ‫نمی‌خوای اسم من رو بدونی؟ 139 00:17:38,057 --> 00:17:40,668 ‫البته 140 00:17:40,711 --> 00:17:43,018 ‫برای این که بتونی اسمم رو درست تلفظ کنی 141 00:17:43,062 --> 00:17:46,239 ‫می‌خوام که دوتا کار بکنی 142 00:17:46,282 --> 00:17:51,461 ‫اول زبونـت رو بیار بیرون ‫و بعدش آروم نوکش رو 143 00:17:51,505 --> 00:17:55,422 ‫با انگشت بزرگت و شستت بگیر 144 00:17:55,465 --> 00:17:56,771 ‫یعنی چی؟ 145 00:17:56,814 --> 00:17:58,164 ‫جدی میگی؟ 146 00:17:58,207 --> 00:18:00,079 ‫می‌دونم تقاضای عجیبیـه 147 00:18:00,122 --> 00:18:02,777 ‫اما باور کن واجبـه 148 00:18:07,564 --> 00:18:09,740 ‫- باشه ‫- داری انجامـش میدی؟ 149 00:18:12,091 --> 00:18:13,831 ‫- آره ‫- خیلی خوبه 150 00:18:13,875 --> 00:18:17,183 ‫خیلی وقتـه که پیش نیومده اسمم رو به کسی بگم 151 00:18:17,226 --> 00:18:18,793 ‫واسه همین خیلی هیجان دارم 152 00:18:18,836 --> 00:18:20,838 ‫خوشحالـم که می‌تونم کمکـت کنم. ‫بیا سریع انجامـش بدیم 153 00:18:20,882 --> 00:18:23,537 ‫خیلی خب. خب زبونـت رو نگه داشتی؟ 154 00:18:23,580 --> 00:18:25,539 ‫- زبونـم رو نگه داشتم ‫- عالیه 155 00:18:25,582 --> 00:18:29,456 ‫عالیه، عالیه. ‫حالا بعد از من تکرار کن 156 00:18:29,499 --> 00:18:31,327 ‫یکی دیگه گیر آوردم 157 00:18:31,371 --> 00:18:34,461 ‫- یکی دیگه گیر آوردم؟ ‫- یکم آرومتر بگو 158 00:18:37,768 --> 00:18:41,120 ‫آهسته‌تر بگو و زبونت رو محکم‌تر بگیر 159 00:18:43,644 --> 00:18:46,995 ‫یکی... دیـ... گیـ.. آورد 160 00:18:47,038 --> 00:18:49,084 ‫آره، همینـه 161 00:18:50,825 --> 00:18:54,089 ‫- گاتانودوا؟ ‫- آره! 162 00:18:54,133 --> 00:18:57,614 ‫چی؟ اسمـ... اسمـت گاتانودوا ـه؟ 163 00:18:57,658 --> 00:19:00,574 دقیقاً همینـه ‫ببخشید بابت اون کارا. 164 00:19:00,617 --> 00:19:03,403 ‫یکم روی تلفظ درستـش سخت گیرم 165 00:19:03,446 --> 00:19:07,537 ‫اشکالی نداره مرد. این... ‫اسم جالبیـه 166 00:19:07,581 --> 00:19:12,368 ‫این اسم یک خدای خیلی تنها و خیلی پیر ـه 167 00:19:12,412 --> 00:19:14,370 ‫اسمـت رو از اون خدا گرفتن؟ 168 00:19:14,414 --> 00:19:18,940 ‫خب خانواده‌ات هیپی بودن؟ 169 00:19:18,983 --> 00:19:20,463 ‫نه کاملاً 170 00:19:20,507 --> 00:19:22,335 ‫من خودشم 171 00:19:22,378 --> 00:19:24,206 ‫تو کی هستی؟ 172 00:19:24,250 --> 00:19:26,774 ‫خودشم 173 00:19:26,817 --> 00:19:29,690 ‫همون خدا هستم 174 00:19:31,692 --> 00:19:33,998 ‫ها. ‫خیلی خب 175 00:19:34,042 --> 00:19:38,699 ‫این دیگه چیه، یه نقش بازی‌کردن خیلی مزخرف؟ 176 00:19:38,742 --> 00:19:41,136 ‫رفتی تو نقش یکی دیگه 177 00:19:41,180 --> 00:19:43,573 ‫منم می‌تونم یه اسم خدا انتخاب کنم؟ 178 00:19:43,617 --> 00:19:45,836 ‫ثور چطوره؟ 179 00:19:48,012 --> 00:19:50,189 ‫می‌خوای ثور صدات کنم؟ 180 00:19:50,232 --> 00:19:54,236 ‫پس تو یک خدایی که توی یکی از ‫دستشویی‌های یه استراحتگاه بین راهی 181 00:19:54,280 --> 00:19:57,239 کنار یه "گلوری هول" زندگی می‌کنی درسته؟ [سوراخی توی دستشویی‌ها که از طریقش اعمال جنسی انجام میدن] 182 00:19:57,283 --> 00:20:00,242 توی بعضی از اساطیر میشه گفت من یه نیمه خدا هستم 183 00:20:00,286 --> 00:20:03,854 البته این توصیف برای تایتان درست تره ولی تمام این عنوان‌ها ساخته‌ی ذهن انسان‌ها هستن 184 00:20:03,898 --> 00:20:07,684 که درک محدودی از چیزی که من واقعاً هستم دارن، ثور 185 00:20:07,728 --> 00:20:09,730 ‫آره، همون وس خوبه 186 00:20:33,101 --> 00:20:34,711 ‫این کار رو نکن! 187 00:20:34,755 --> 00:20:36,452 ‫چیکار؟ 188 00:20:36,496 --> 00:20:39,586 ‫تلاش نکن من رو نگاه کنی 189 00:20:39,629 --> 00:20:42,806 ‫این آخرین هشدارـه، وس 190 00:21:28,330 --> 00:21:30,071 ‫همه‌چی مرتبـه؟ 191 00:21:33,030 --> 00:21:34,728 ‫آره 192 00:21:41,561 --> 00:21:43,998 ‫آره. ‫همه‌چی عالیـه 193 00:21:48,568 --> 00:21:50,178 ‫وس 194 00:21:50,221 --> 00:21:52,093 ‫چیه عزیزم؟ 195 00:21:53,790 --> 00:21:56,097 ‫بهت که گفتم توی دستشویی رو نگاه نکن 196 00:22:09,023 --> 00:22:10,764 ‫یعنی چی؟ 197 00:22:10,807 --> 00:22:13,375 ‫بهت هشدار دادم، وس 198 00:22:13,419 --> 00:22:15,812 ‫نه، نه، نه، نه 199 00:22:15,856 --> 00:22:17,901 ‫چرت نگو. ‫اون دیگه چه کوفتی بود؟ 200 00:22:17,945 --> 00:22:20,382 ‫دارم تلاش می‌کنم همه‌چی رو توضیح بدم 201 00:22:20,426 --> 00:22:22,776 ‫- اگه تو فقط... ‫- مزخرف نگو عوضی! 202 00:22:22,819 --> 00:22:24,255 ‫آروم باش 203 00:22:24,299 --> 00:22:27,563 ‫تو من رو بیرون دیدی، هان؟ ‫بیرون من رو دیدی 204 00:22:27,607 --> 00:22:29,043 ‫تو.. وقتی که بیهوش بودم 205 00:22:29,086 --> 00:22:30,871 ‫چیز خورم کردی 206 00:22:30,914 --> 00:22:33,439 ‫و هرچی که بوده تازه داره اثر می‌کنه، درسته؟ 207 00:22:33,482 --> 00:22:37,791 ‫- احمق نباش، وس ‫- چی بوده؟ هروئین؟ روان‌ گردان؟ 208 00:22:37,834 --> 00:22:43,013 ‫از اون موادهای آزمایشگاهی توهم‌زای روسی ‫که رو سیستم عصبی اثر می‌ذارن؟ 209 00:22:44,058 --> 00:22:46,234 ‫دیدیـش؟ 210 00:22:46,277 --> 00:22:49,324 ‫کی رو؟ 211 00:22:49,368 --> 00:22:51,239 ‫انقد به فلاکتـت گره خورده 212 00:22:51,282 --> 00:22:53,850 ‫که الان عملاً اینجا با ماست 213 00:22:53,894 --> 00:22:55,678 ‫تو هیچی نمی‌دونی 214 00:22:55,722 --> 00:22:57,288 ‫من همه‌چی رو می‌دونم 215 00:22:57,332 --> 00:22:58,594 ‫می‌تونم با گفتن اسم هر 12 نفری که 216 00:22:58,638 --> 00:23:00,204 ‫که الان مدفوعـشون روی 217 00:23:00,248 --> 00:23:02,468 ‫پیراهن، دست‌ها و صورتت هست 218 00:23:02,511 --> 00:23:03,860 ‫بهت ثابتـش کنم 219 00:23:03,904 --> 00:23:05,732 ‫می‌خوای بر اساس الفبا اسمـشون رو بگم 220 00:23:05,775 --> 00:23:08,735 ‫با بر اساس زمانی که مدفوع کردن؟ 221 00:23:10,301 --> 00:23:12,565 ‫تو به دکتر نیاز داری، مرد 222 00:23:12,608 --> 00:23:15,394 ‫در اصل من نه زن هستم نه مرد، وس 223 00:23:19,702 --> 00:23:22,009 ‫چرا در باز نمیشه؟ 224 00:23:22,052 --> 00:23:23,445 ‫متاسفم اما تا زمانی که 225 00:23:23,489 --> 00:23:27,841 ‫کارمون اینجا تموم نشه ‫نمی‌تونی بری 226 00:23:27,884 --> 00:23:30,147 ‫کار توئـه؟ 227 00:23:30,191 --> 00:23:32,541 ‫کار خودتـه؟! 228 00:23:33,803 --> 00:23:36,371 ‫این دیگه چیه، یه دستگاه ‫قفل از راه دور؟ 229 00:23:36,415 --> 00:23:37,938 ‫هنوز کارمون تموم نشده 230 00:23:37,981 --> 00:23:40,723 ‫در کوفتی رو باز کن! 231 00:23:42,551 --> 00:23:45,598 ‫متاسفم که انقدر آشفته‌ای 232 00:23:51,255 --> 00:23:53,736 ‫کمک! 233 00:23:53,780 --> 00:23:55,999 ‫کمکـم کنید! ‫کمک! 234 00:23:58,480 --> 00:24:01,744 ‫کمکـم کنید! ‫خدا لعنتـش کنـه! 235 00:24:02,223 --> 00:24:04,878 ‫تو خیلی پریشونی، وس 236 00:24:05,574 --> 00:24:07,097 ‫داره چه اتفاقی میوفته؟ 237 00:24:07,141 --> 00:24:09,665 ‫این یه لایه حفاظتیـه که ما رو پنهان می‌کنه 238 00:24:09,709 --> 00:24:12,276 ‫از این خوشم نمیاد 239 00:24:12,320 --> 00:24:16,716 ‫بخاطر این که برندا رو دیدی پریشونی؟ 240 00:24:16,759 --> 00:24:18,631 ‫چی گفتی؟ 241 00:24:18,674 --> 00:24:22,722 ‫از روی حالت صدات میشه فهمید ‫که کاملاً شنیدی چی گفتم 242 00:24:24,550 --> 00:24:26,900 ‫بهت که گفتم اتفاقی نیست 243 00:24:26,943 --> 00:24:29,903 ‫من می‌دونستم که تو غمگین و بینوا ‫وارد اینجا میشی 244 00:24:29,946 --> 00:24:32,775 ‫در عذابِ تأسف، سرشار از احساساتی 245 00:24:32,819 --> 00:24:33,994 ‫که تاحالا تجربه نکردی 246 00:24:35,430 --> 00:24:38,215 ‫به دنبال راهی که ازشون رها بشی 247 00:24:38,259 --> 00:24:40,000 ‫گور بابات! 248 00:24:41,567 --> 00:24:44,831 ‫می‌خوام برم بیرون! ‫حالا! 249 00:24:44,874 --> 00:24:47,094 ‫حالا! لعنت شده بذار برم بیرون! 250 00:24:47,137 --> 00:24:49,096 ‫بذار برم بیرون! 251 00:24:49,139 --> 00:24:51,577 ‫هیچکس برای کمک بهت نمیاد، دوست من 252 00:24:51,620 --> 00:24:54,014 ‫تو کاملاً تنهایی 253 00:24:54,057 --> 00:24:56,495 ‫همونطور که ترجیح میدی 254 00:25:01,151 --> 00:25:03,066 ‫من خوابم 255 00:25:03,110 --> 00:25:05,678 ‫هنوز هم توی پارکینگ بیهوش افتادم 256 00:25:05,721 --> 00:25:07,854 دارم یه خواب روشن می‌بینم 257 00:25:07,897 --> 00:25:10,421 ‫- وس، خوهش می‌کنم ‫- یه کابوس تخمی 258 00:25:10,465 --> 00:25:11,858 ‫می‌دونی که این مهملـه 259 00:25:11,901 --> 00:25:14,817 ‫یه خواب آزار دهنده 260 00:25:14,861 --> 00:25:17,646 ‫به همراه یک هیولای دستشویی دیوانه 261 00:25:17,690 --> 00:25:19,518 ‫خدا، یا هرچی 262 00:25:22,390 --> 00:25:23,739 ‫اینا همه‌اش خوابـه! 263 00:25:23,783 --> 00:25:25,480 ‫خودت رو جمع و جور کن 264 00:25:29,440 --> 00:25:32,182 ‫خیلی خب 265 00:25:32,226 --> 00:25:34,750 ‫واو 266 00:25:36,752 --> 00:25:38,667 ‫کاش 65 کیلومتر دیگه میرفتم 267 00:25:38,711 --> 00:25:40,495 ‫و توی استراحتگاه بعدی وایمیسادم 268 00:25:40,539 --> 00:25:42,802 دردی رو دوا نمی‌کرد 269 00:25:42,845 --> 00:25:45,195 ‫چرا؟ تو اون یکی ‫یه غول زندگی می‌کنه؟ 270 00:25:45,239 --> 00:25:48,068 ‫بهت که گفتم، این یک دیدار ‫بر حسب اتفاق نیست 271 00:25:48,111 --> 00:25:51,245 ‫تو توسط یک نیروی گریز ناپذیر ‫به اینجا هدایت شدی 272 00:25:51,288 --> 00:25:54,553 ‫- سرنوشت؟ ‫- آره دقیقاً وس 273 00:25:55,466 --> 00:25:58,513 ‫شرمنده که صدام رو بلند کردم 274 00:25:58,557 --> 00:26:01,255 ‫خیلی وقتـه با کسی صحبت نکرده بودم 275 00:26:01,298 --> 00:26:03,474 ‫آره، گفتی 276 00:26:16,792 --> 00:26:18,402 ‫آه 277 00:26:18,925 --> 00:26:21,536 ‫مراقب باش 278 00:26:27,629 --> 00:26:30,937 ‫لطفاً برگرد به دستشویی 279 00:26:30,980 --> 00:26:32,808 ‫باید صحبت کنیم 280 00:26:35,506 --> 00:26:37,726 ‫اگه بیام بعدش ولم می‌کنی برم؟ 281 00:26:37,770 --> 00:26:42,383 ‫خیلی دوست دارم بگم آره، ‫اما نمی‌تونم حتمی بگم 282 00:26:42,426 --> 00:26:45,386 ‫نمی‌خوام قولی بدم که نتونم سرش بمونم 283 00:26:45,429 --> 00:26:48,519 ‫این حرفـت بدجوری دلشوره آوره 284 00:26:48,563 --> 00:26:50,913 ‫این بهترین پیشنهادیـه که می‌تونم بدم 285 00:26:50,957 --> 00:26:52,915 ‫اگه از پیشنهادت خوشم نیاد چی؟ 286 00:26:52,959 --> 00:26:55,657 ‫چه انتخاب دیگه‌ای داری؟ 287 00:26:55,701 --> 00:26:58,094 ‫دیگه چه انتخابی دارم؟ 288 00:26:58,486 --> 00:27:00,575 ‫نمی‌تونی فرار کنی، وس 289 00:27:00,619 --> 00:27:03,970 ‫و اتفاقی که به تازگی افتاد رو هم در نظر بگیر. ‫تنها هشدارت 290 00:27:04,013 --> 00:27:06,712 نمی‌تونی بهم نگاه کنی 291 00:27:06,755 --> 00:27:10,716 ‫انجام این کار عواقب سنگینی برات داره 292 00:27:10,759 --> 00:27:15,851 ‫چجور عواقب سنگینی؟ 293 00:27:15,895 --> 00:27:19,289 ‫دیدن شکل واقعی من تو رو تبدیل به ‫یک موجود کریه می‌کنه 294 00:27:19,333 --> 00:27:22,728 ‫یک موجود بدقواره و عاری از انسانیت 295 00:27:22,771 --> 00:27:25,774 ‫توهینی به نژاد انسان 296 00:27:25,818 --> 00:27:28,255 ‫که قلب‌ها رو پر از ترس و وحشت می‌کنه 297 00:27:28,298 --> 00:27:30,736 ‫موجودی دیوانه پر از جنون خالص 298 00:27:30,779 --> 00:27:34,957 ‫موجودی به حدی شنیع که داد مردم رو به آسمان میبره 299 00:27:35,001 --> 00:27:38,004 ‫درحالی که از خدا می‌پرسن ‫چطور چیزی به این حد پلید 300 00:27:38,047 --> 00:27:41,268 ‫وارد زمین شده 301 00:27:41,311 --> 00:27:44,401 ‫موجودی بسیار ترس آور خواهد بود 302 00:27:49,102 --> 00:27:52,671 ‫باشه. آره. ‫به سوراخت نگاه نمی‌کنم 303 00:27:59,199 --> 00:28:03,420 ‫خدایی مثل تو توی همچین جایی چیکار می‌کنه؟ 304 00:28:03,464 --> 00:28:06,728 ‫- چی گفتی؟ ‫- یه جوک کوچیک بود 305 00:28:06,772 --> 00:28:08,208 ‫فراموشش کن 306 00:28:08,251 --> 00:28:09,838 ‫وقتی اظطراب داری دوست داری جوک بگی؟ 307 00:28:09,862 --> 00:28:11,472 ‫همینطوره. جوک اون یارو رو شنیدی 308 00:28:11,515 --> 00:28:13,474 ‫که توی یه دستشویی ‫با یه خدا گیر میوفته؟ 309 00:28:13,517 --> 00:28:14,997 ‫پس اظطراب داری 310 00:28:15,041 --> 00:28:17,086 ‫اگه تو جای من بودی نداشتی؟ 311 00:28:17,130 --> 00:28:19,045 ‫من هرگز نمی‌تونستم جای تو باشم 312 00:28:19,088 --> 00:28:21,438 ‫نقش‌های ما خیلی متفاوت هستن 313 00:28:21,482 --> 00:28:23,266 ‫خوش به حالت 314 00:28:23,310 --> 00:28:26,356 ‫اگه می‌فهمیدم دارم سکته می‌کنم 315 00:28:26,400 --> 00:28:28,315 ‫یا فقط دیوونه شدم عالی میشد 316 00:28:28,358 --> 00:28:30,839 ‫هیچکدام. ‫متاسفم 317 00:28:30,883 --> 00:28:33,494 ‫چی خنده داره؟ 318 00:28:33,537 --> 00:28:35,844 ‫هیچی، این... 319 00:28:35,888 --> 00:28:39,369 ‫بیشتر جالبه. ‫زیاد می‌شنوم میگی متاسفم 320 00:28:39,413 --> 00:28:42,677 مثل یه واکنش خودکاره بدون هیچ معنی خاصی رو هوا میگن 321 00:28:42,721 --> 00:28:46,507 هروقت وسط بحث وقفه پیش میاد میگی 322 00:28:46,550 --> 00:28:48,465 ‫"متاسفم" 323 00:28:48,509 --> 00:28:51,338 اینطوری دیگه تعهد انسانیـ امروزت رو انجام دادی 324 00:28:51,381 --> 00:28:54,036 ‫من خالصانه ازش استفاده می‌کنم 325 00:28:54,080 --> 00:28:56,822 ‫جای تو بودن درحال حاضر آسون نیست 326 00:28:56,865 --> 00:29:00,521 ‫خودت نمی‌خواستی کارت به اینجا بکشه. ‫خودت نمی‌خواستی من رو پیدا کنی 327 00:29:00,564 --> 00:29:04,655 ‫اما سرنوشت این بوده که اتفاق همینجا ‫در این لحظه رخ بده 328 00:29:04,699 --> 00:29:08,572 مگه سرنوشت توسط یک فرد دیگه برنامه ریزی نمیشه؟ 329 00:29:08,616 --> 00:29:10,183 ‫در این مورد، بله 330 00:29:10,226 --> 00:29:12,925 ‫خب این نقشۀ کیـه؟ ‫تو؟ 331 00:29:12,968 --> 00:29:16,798 ‫نه، من درست مثل تو ‫بخشی ازش هستم 332 00:29:16,842 --> 00:29:19,192 ‫میشه گفت هر دو ما انتخاب شدیم 333 00:29:21,498 --> 00:29:23,979 ‫خب، چرا من؟ 334 00:29:24,023 --> 00:29:26,503 ‫باور کن وس، اگه انتخابـش با من بود 335 00:29:26,547 --> 00:29:30,029 ‫اجازه می‌دادم همین حالا ‫از اون در بری بیرون 336 00:29:30,072 --> 00:29:33,336 ‫پس انتخابـش با کیـه؟ 337 00:29:33,380 --> 00:29:37,601 ‫مطمئنـم که وجود یک چیز عجیب ‫در هوا رو احساس می‌کنی 338 00:29:37,645 --> 00:29:43,433 ‫تغییر در فشار هوا، بادی که به درستی جریان نداره 339 00:29:43,477 --> 00:29:47,350 ‫زمین مثل قبل محکم نیست 340 00:29:47,394 --> 00:29:50,614 ‫فقط نفس بکش 341 00:29:50,963 --> 00:29:52,660 ‫به همین شکل آغاز میشه 342 00:29:55,054 --> 00:29:58,448 ‫و بعد این احساس نگرانیت رو کمتر می‌کنه 343 00:30:54,287 --> 00:30:56,637 ‫این احساس همون چیزیـه 344 00:30:56,680 --> 00:30:59,770 ‫که من و تو رو به سمت هم می‌کشه 345 00:30:59,814 --> 00:31:02,251 ‫نیرویی قوی‌تر از گرانش 346 00:31:02,295 --> 00:31:05,907 ما رو به یه مدار همزمان تبدیل کرده 347 00:31:05,951 --> 00:31:09,432 صفحه‌های ما روی یک محور یکسان چرخیده 348 00:31:22,532 --> 00:31:25,622 ‫هیچ راهی برای خروج نیست، وس 349 00:31:25,666 --> 00:31:27,929 ‫اصلاً نمی‌دونم چه خبره... 350 00:31:27,973 --> 00:31:32,107 ‫لطفاً قبول کن یک سری چیز‌ها ‫خارج از درک تو هستن 351 00:31:32,760 --> 00:31:34,980 ‫نورها چی شدن؟ 352 00:31:35,023 --> 00:31:38,157 ‫قدرت‌های من درحال ضعیف شدن هستن 353 00:31:38,200 --> 00:31:41,508 ‫داره پنهان کردن مکانـمون برام سخت‌تر میشه. 354 00:31:41,551 --> 00:31:43,945 ‫باید قدرتـم رو ذخیره کنم 355 00:31:43,989 --> 00:31:48,036 ‫میشه فقط بهم بگی برای بیرون رفتن ‫از اینجا چه غلطی باید بکنم؟ 356 00:31:49,516 --> 00:31:53,346 ‫کائنات نیاز داره یک لطف بهش بکنی 357 00:31:55,043 --> 00:31:56,915 ‫یه لطف؟ 358 00:31:56,958 --> 00:31:58,264 ‫خب چی هست؟ 359 00:31:58,307 --> 00:32:01,180 ‫جهان برای اسباب‌کشی به کمک نیاز داره؟ 360 00:32:01,223 --> 00:32:04,139 ‫یا شاید چند دلاری پول لازم داره 361 00:32:04,183 --> 00:32:06,359 ‫فکر می‌کنم کیف پولم رو دیشب آتیش زدم 362 00:32:06,402 --> 00:32:09,536 ‫اما ممکنـه بین صندلی های ماشینـم ‫یکم پول خرد باشه 363 00:32:09,579 --> 00:32:11,973 ‫یه لطف کوفتی؟ 364 00:32:12,017 --> 00:32:13,932 ‫اما این همون جهانی هست 365 00:32:13,975 --> 00:32:17,500 ‫که دائم میرینه بهم، مرد 366 00:32:17,544 --> 00:32:21,548 ‫تو دائم جهان رو برای مشکلاتت ‫سرزنش می‌کنی، وس 367 00:32:21,591 --> 00:32:27,032 ‫چرا مسئولیت اعمالـت رو قبول نمیکنی؟ 368 00:32:27,075 --> 00:32:29,251 ‫تو من رو نمی‌شناسی 369 00:32:29,295 --> 00:32:32,602 ‫تو هیچی درمورد من نمی‌دونی، رفیق 370 00:32:32,646 --> 00:32:35,649 ‫جفتـمون می‌دونیم این حقیقت نداره 371 00:32:35,692 --> 00:32:40,784 بهم بگو چی توی دلتـه 372 00:32:42,786 --> 00:32:46,181 ‫چیکار کردی، وس؟ 373 00:32:46,225 --> 00:32:48,879 ‫این.. مزخرفه 374 00:33:00,630 --> 00:33:02,328 ‫می‌دونم این برات آسون نیست 375 00:33:02,371 --> 00:33:03,938 ‫فقط یه لحظه بهم وقت بده 376 00:33:03,982 --> 00:33:05,418 می‌خوای روی حال حاضر تمرکز کنی 377 00:33:05,461 --> 00:33:07,507 گفتم ‫یه لحظه بهم وقت بده 378 00:33:20,824 --> 00:33:23,697 ‫تو نمی‌تونی اینجا باشی. ‫باید بری 379 00:33:26,526 --> 00:33:29,877 ‫حالا! 380 00:33:29,920 --> 00:33:31,270 ‫وارد ذهن من نشو! 381 00:33:31,313 --> 00:33:33,707 ‫نمی‌تونی توی خاطراتت پنهان بشی 382 00:33:33,750 --> 00:33:35,056 تو غلط کردی 383 00:33:35,100 --> 00:33:37,537 ‫لازم دارم که ذهنت اینجا با من باشه 384 00:33:41,019 --> 00:33:42,672 ‫تو گفتی من با بقیه فرق می‌کنم 385 00:33:42,716 --> 00:33:44,457 تو گفتی اون با بقیه فرق می‌کنه 386 00:33:44,500 --> 00:33:46,633 ‫- خفه شو ‫- تو گفتی که اون با بقیه فرق می‌کنه 387 00:33:46,676 --> 00:33:48,635 ‫- تو گفتی که من با بقیه فرق می‌کنم ‫- تو گفتی که اون... 388 00:33:48,678 --> 00:33:51,116 ‫- تو گفتی اون با بقیه فرق می‌کنه ‫- گفتی که با بقیه فرق می‌کنم 389 00:33:51,159 --> 00:33:53,292 ‫- تو گفتی که اون با بقیه فرق می‌کنه ‫- خفه شو! 390 00:33:53,335 --> 00:33:55,183 ‫- تو گفتی من با بقیه فرق دارم ‫- تو گفتی که با بقیه فرق داره 391 00:33:55,207 --> 00:33:57,470 ‫- تو گفتی که با بقیه فرق دارم ‫- تو گفتی که با بقیه فرق داره 392 00:34:01,735 --> 00:34:02,973 ‫بهت که گفتم نرو توی خاطراتت 393 00:34:02,997 --> 00:34:04,390 ‫این منصفانه نیست 394 00:34:04,433 --> 00:34:06,653 ‫تو هیچ تصوری از انصاف نداری 395 00:34:06,696 --> 00:34:10,048 ‫گفتم تمومـش کن، همین حالا! 396 00:34:10,309 --> 00:34:13,921 ‫تو همینجا می‌مونی، ‫و به چیزی که 397 00:34:13,964 --> 00:34:15,705 ‫باید بگم گوش می‌کنی! 398 00:34:15,749 --> 00:34:17,881 ‫وس؟ 399 00:34:35,247 --> 00:34:38,554 ‫تمومـش می‌کنم. ‫اما نمی‌تونی بری، وس 400 00:34:38,598 --> 00:34:40,904 حتی توی خاطراتت هم ‫نه 401 00:34:53,178 --> 00:34:54,527 ‫نظرت درمورد یه داستان چیـه؟ 402 00:34:54,570 --> 00:34:56,877 گور بابات 403 00:34:56,920 --> 00:34:59,706 ‫زمانی موجودی از انرژی خالص وجود داشت 404 00:34:59,749 --> 00:35:04,058 ‫که به تنهایی در اقیانوسی که از بی‌نهایت نیستی بود زندگی می‌کرد 405 00:35:04,102 --> 00:35:07,148 ‫تا این که قدرتی رو کشف کرد ‫تا به افکار و احساساتـش 406 00:35:07,192 --> 00:35:10,195 ‫شکلی فیزیکی ببخشه 407 00:35:10,238 --> 00:35:12,458 ‫این قدرت اون رو... 408 00:35:16,592 --> 00:35:19,160 ‫شرمنده، این جریان خونریزی گوشم 409 00:35:19,204 --> 00:35:23,599 ‫بدجوری ترسوندتـم، و من باید... ‫باید می‌شاشیدم 410 00:35:24,426 --> 00:35:25,688 ‫گوشم با توئه 411 00:35:25,732 --> 00:35:27,777 ‫این قدرت اونـ... 412 00:35:27,821 --> 00:35:31,564 واقعاً که 413 00:35:31,607 --> 00:35:33,870 ‫این قدرت... 414 00:35:38,701 --> 00:35:40,921 ‫تموم شد؟ 415 00:35:40,964 --> 00:35:43,967 ‫تموم شد 416 00:35:44,011 --> 00:35:46,056 ‫ادامه بده 417 00:35:46,100 --> 00:35:49,843 ‫این قدرت اون رو به شدت آزار داد 418 00:35:49,886 --> 00:35:53,281 ‫نمی‌تونست جلوی این افکار و احساسات رو بگیره 419 00:35:53,325 --> 00:35:55,631 ‫و اونا درحال پر کردن خلأ‌های خالی بودن 420 00:35:55,675 --> 00:35:58,373 ‫اونا تبدیل به فرزند‌های ناخواسته‌اش شدن 421 00:35:58,417 --> 00:36:03,030 ‫اون که از حضورشون خشمگین شده بود ‫قصد به نابود کردنـشون گرفت 422 00:36:03,073 --> 00:36:07,600 ‫در جریان درگیری، بزرگترین فرزندش ‫پهلویش را زخم کرد 423 00:36:07,643 --> 00:36:10,124 ‫خونی که از زخم جاری بود 424 00:36:10,168 --> 00:36:12,300 ‫نیستیِ بی‌نهایت را پر کرد 425 00:36:12,344 --> 00:36:15,869 ‫و تبدیل به سیاره‌ها و ستاره‌ها 426 00:36:15,912 --> 00:36:18,567 ‫و زندگی شد 427 00:36:20,003 --> 00:36:23,268 ‫او با وحشت شاهد پر شدن خلاً گرانبهاش 428 00:36:23,311 --> 00:36:25,835 ‫با احساسات بود 429 00:36:25,879 --> 00:36:28,708 ‫اون به فرزندش التماس کرد تا زخمـش را ببندد 430 00:36:28,751 --> 00:36:32,755 ‫تا جلوی شکل گیری بیشترِ زندگی جدید رو بگیره 431 00:36:32,799 --> 00:36:36,672 ‫فرزندانـش موافقت کردند، اما به این شرط که او ‫به این زندگی جدید اجازه بدهد 432 00:36:36,716 --> 00:36:39,022 ‫که به زیستن ادامه دهد 433 00:36:39,066 --> 00:36:41,155 ‫او قبول کرد 434 00:36:41,199 --> 00:36:45,377 ‫اما انقدر از بشریت ‫متنفر بود که مخفیانه موجودی از 435 00:36:45,420 --> 00:36:50,556 ‫تباهی خالص ساخت، موجودی که قابلیت ‫گرفتن زندگی و برگرداندن آن 436 00:36:50,599 --> 00:36:55,300 ‫به پوچی بی‌نهایت را داشت 437 00:36:55,343 --> 00:36:58,912 ‫اون...من رو ساخت 438 00:37:01,567 --> 00:37:04,309 ‫با اینکار به قدری ضعیف شد ‫که برادران و خواهرانم تونستن 439 00:37:04,352 --> 00:37:06,267 ‫بهش غلبه کنن و توی عمیق‌ترین و تاریک‌ترین 440 00:37:06,311 --> 00:37:12,665 ‫چاله در عمیق‌ترین و تاریک‌ترین ‫اقیانوس زندانیش کردن 441 00:37:12,708 --> 00:37:16,321 ‫و من رو توی آسمون مخفی کردن 442 00:37:16,364 --> 00:37:19,846 ‫و از اون موقع تا الان ‫همون‌جا مخفی موندم 443 00:37:22,240 --> 00:37:24,720 ‫یعنی من... 444 00:37:24,764 --> 00:37:27,723 ‫توی جهنم هستم؟ 445 00:37:27,767 --> 00:37:30,596 ‫به‌نظر خودت جهنم چیه؟ 446 00:37:30,639 --> 00:37:33,512 ‫قبلاً فکر می‌کردم بقیه‌ی آدم‌ها هستن 447 00:37:33,555 --> 00:37:38,038 ‫اما وضعیت اینجا دیگه داره قانعم می‌کنه 448 00:37:38,778 --> 00:37:40,867 ‫هر فرهنگی به یک نوع جهنم اعتقاد داره 449 00:37:40,910 --> 00:37:43,478 ‫همونطور که به یک نوع خدا اعتقاد داره 450 00:37:43,522 --> 00:37:46,786 ‫موندم چقدرشون اعتقاد دارن که خدا 451 00:37:46,829 --> 00:37:50,050 ‫توی یه دستشویی بین راهی ‫منتظر نشسته که دنیا رو نابود کنه 452 00:37:50,093 --> 00:37:52,835 ‫منم نمی‌خوام همچین اتفاقی بیوفته وس 453 00:37:52,879 --> 00:37:56,317 ‫من می‌خوام جلوی این کار رو بگیرم 454 00:37:56,361 --> 00:38:02,367 ‫اخیراً احساس ارتباطی به زندگی و بشریت کردم 455 00:38:02,410 --> 00:38:05,935 ‫کم‌کم دارم شروع می‌کنم ‫که وارد هیبت جسمانیم بشم 456 00:38:05,979 --> 00:38:07,850 ‫صحیح ‫حالِت خوبه؟ مشکلی نداری اون داخل؟ 457 00:38:07,894 --> 00:38:11,724 ‫قدرتم برای مخفی موندن از پدرم ‫داره از بین میره 458 00:38:11,767 --> 00:38:16,076 ‫اون از زندانش فرار کرده ‫و داره دنبال من می‌گرده 459 00:38:16,119 --> 00:38:19,122 ‫به محض اینکه وارد دنیای مادی بشم 460 00:38:19,166 --> 00:38:22,300 ‫من به هدف پدرم می‌رسم... 461 00:38:22,343 --> 00:38:27,566 ‫نابودی کامل حیات در سراسر جهان هستی 462 00:38:27,609 --> 00:38:32,658 ‫نابودی کامل حیات در سراسر جهان هستی؟ 463 00:38:32,701 --> 00:38:37,358 ‫و فقط تو می‌تونی جلوی تغییر شکل من رو بگیری 464 00:38:37,402 --> 00:38:43,233 ‫فقط تو می‌تونی چیزی که لازمه رو به من بدی ‫تا به شکل معنویم برگردم 465 00:38:45,061 --> 00:38:47,368 ‫ازت می‌خوام این احساساتی رو که توی من 466 00:38:47,412 --> 00:38:50,545 ‫بیدار شده رو ارضا کنی 467 00:38:50,589 --> 00:38:52,982 ‫و ساکتشون کنی 468 00:38:53,026 --> 00:38:57,160 ‫فقط یک عضو از تو هست که می‌تونه ‫این کار رو بکنه 469 00:39:10,565 --> 00:39:13,916 ‫ما به مطالعه‌ی آثار ‫استادان بزرگ ادامه می‌دیم 470 00:39:13,960 --> 00:39:17,006 ‫و امروز قراره درباره‌ی ‫هنرمندی به‌نام شاهود بحث کنیم 471 00:39:17,050 --> 00:39:19,357 ‫هنرمندی که به‌خاطر مجسمه‌های بی‌نظیر 472 00:39:19,400 --> 00:39:21,184 ‫و ظروف سورئالش معروفه 473 00:39:21,228 --> 00:39:25,450 ‫ایشون به‌عنوان مؤسس... 474 00:39:25,493 --> 00:39:27,060 ‫آهـای! 475 00:39:27,103 --> 00:39:29,976 ‫وس، بس کن 476 00:39:30,019 --> 00:39:32,065 ‫کسی بیرونه؟ 477 00:39:32,108 --> 00:39:37,157 ‫...نشان دادن چند بدن برهنه ‫که در بالای یک گوزن شمالی سه‌پا می‌رقصن 478 00:39:37,200 --> 00:39:40,029 ‫ای گند بزنن به این بچه‌ها 479 00:39:40,073 --> 00:39:42,641 ‫این کار نتیجه‌ی خوبی نداره وس 480 00:39:42,684 --> 00:39:44,904 ‫کسی نیست؟! 481 00:39:44,947 --> 00:39:48,734 ‫قطعاتش تا به امروز قابل خوردن باقی موندن 482 00:39:52,651 --> 00:39:54,217 ‫آهـای! ‫کسی نیست؟! 483 00:39:54,261 --> 00:39:56,481 ‫...و سرش چند روز بعد پیدا شد 484 00:39:56,524 --> 00:39:58,700 ‫کــمـک! 485 00:39:58,744 --> 00:40:00,963 ‫...از مجسمه‌های انتزاعی 486 00:40:01,007 --> 00:40:04,184 ‫بسیاری از اونا در طبیعت ‫حس مدرن بودن به آدم دست میدن 487 00:40:04,227 --> 00:40:07,927 ‫حومه‌ی شهر راهی بود به کاوش در انبار کاه 488 00:40:07,970 --> 00:40:10,625 ‫شاهود این عناصر روستایی رو به 489 00:40:10,669 --> 00:40:12,845 ‫نقاشی کوبیسم منظره‌ی دریاییش اضافه کرد 490 00:40:12,888 --> 00:40:15,456 ‫این آثار میشه گفت توجه خیلی کمی دریافت کردن 491 00:40:15,500 --> 00:40:17,110 ‫یا اصلاً بهشون هیچ توجهی نشد 492 00:40:21,506 --> 00:40:25,205 ‫تو رو خـدا! ‫کمکم کنیـد! 493 00:40:28,121 --> 00:40:29,644 ‫این در کوفتی واسه چی قفله؟ 494 00:40:29,688 --> 00:40:31,646 ‫کسی داخله؟ 495 00:40:31,690 --> 00:40:34,562 ‫جوابش رو نده 496 00:40:36,346 --> 00:40:39,306 ‫به نفعته این کار رو نکنی وس 497 00:40:39,349 --> 00:40:41,917 ‫من هستم! 498 00:40:41,961 --> 00:40:44,093 ‫همین حالا در رو باز کن! 499 00:40:44,137 --> 00:40:48,271 ‫من کل روز می‌خواستم در رو باز کنم 500 00:40:48,315 --> 00:40:49,664 ‫اما نمیشه...گیر کرده! 501 00:40:49,708 --> 00:40:51,666 ‫این کارِت عواقبی در پیش داره 502 00:40:51,710 --> 00:40:53,712 گفتم ‫در رو باز کن 503 00:40:53,755 --> 00:40:55,888 ‫در رو باز کن گات! 504 00:40:58,238 --> 00:40:59,674 ‫خودت خواستی 505 00:41:06,986 --> 00:41:09,249 ‫- در! ‫- وایسا ببینم 506 00:41:10,772 --> 00:41:12,687 ‫نذار در بستـ... 507 00:41:16,778 --> 00:41:19,085 ‫اینجا چه‌خبره؟ 508 00:41:19,128 --> 00:41:21,609 ‫چرا جلوی در خوابیدی؟ 509 00:41:21,653 --> 00:41:23,742 ‫شلوارت کدوم گوریه؟ 510 00:41:23,785 --> 00:41:27,136 ‫داستانش خیلی طولانیه 511 00:41:27,180 --> 00:41:28,747 ‫دیشب اینجا خوابیدی؟ 512 00:41:28,790 --> 00:41:31,750 ‫بیهوش شده بودم ‫تو تعمیرکاری؟ 513 00:41:31,793 --> 00:41:34,143 ‫من ناظر این ملکم 514 00:41:34,187 --> 00:41:36,450 ‫گری سی. 515 00:41:36,494 --> 00:41:40,062 ‫واقعاً از آشنایی باهاتون خوشحالم جناب 516 00:41:40,106 --> 00:41:42,412 ‫با خودت دیلم که نیاوردی ‫آوردی؟ 517 00:41:42,456 --> 00:41:44,502 ‫چی میگی برای خودت؟ 518 00:41:47,592 --> 00:41:50,116 ‫این در کوفتی چرا باز... 519 00:41:50,159 --> 00:41:52,031 ‫تو بلایی سر این در آوردی؟ 520 00:41:52,074 --> 00:41:53,946 ‫من کاریش نکردم ‫به‌خدا راست میگم 521 00:41:53,989 --> 00:41:56,296 ‫خب پس کی ریده توش؟ 522 00:41:56,339 --> 00:41:58,690 ‫من 523 00:42:01,519 --> 00:42:04,130 ‫پس اینجا تنها نبودی 524 00:42:04,173 --> 00:42:07,394 ‫می‌دونی که توی کل مسیر ‫کلی هتل هست؟ 525 00:42:07,437 --> 00:42:10,919 ‫تازه هتل ارزون هم بینشون کم نیست 526 00:42:10,963 --> 00:42:13,748 ‫نه، نه اونطور که ‫فکر می‌کنی نیست گری 527 00:42:13,792 --> 00:42:15,228 ‫خب ببین هر طوری که هست 528 00:42:15,271 --> 00:42:17,535 ‫در رو باز کن تا همه‌مون 529 00:42:17,578 --> 00:42:19,014 ‫- بتونیم از اینجا بریم ‫- عالیه 530 00:42:19,058 --> 00:42:22,061 ‫متأسفانه قرار نیست همچین اتفاقی بیوفته گری 531 00:42:24,411 --> 00:42:26,456 ‫اونوقت چرا رفیق؟ 532 00:42:26,500 --> 00:42:28,110 ‫تو الان دیگه بخشی از این داستانی 533 00:42:33,202 --> 00:42:35,770 ‫وای نه ‫نه، نه 534 00:42:35,814 --> 00:42:38,381 ‫نه، گات نه! 535 00:42:38,425 --> 00:42:39,861 ‫ببین، من یه فکری دارم 536 00:42:39,905 --> 00:42:42,211 ‫نظرت چیه در رو باز کنی ‫بذاری من برم 537 00:42:42,255 --> 00:42:44,257 ‫بعد هرچی که می‌خوای رو به گری توضیح بده 538 00:42:44,300 --> 00:42:48,827 ‫تازه، شاید گری بتونه ‫نیازهای جسمانیت رو ارضا کنه 539 00:42:48,870 --> 00:42:52,395 ‫گری نقش دیگه‌ای توی این برنامه داره 540 00:42:52,439 --> 00:42:56,008 ‫من گُه بخورم ‫بذار الان زنگ می‌زنم پلیس 541 00:42:56,051 --> 00:42:57,923 ‫فکر خوبیه ‫بزن 542 00:42:57,966 --> 00:42:59,794 ‫فکر کردی حرف زدن با پلیس 543 00:42:59,838 --> 00:43:03,189 ‫با توجه به این وضعیت ‫کار درستیه؟ 544 00:43:03,232 --> 00:43:07,454 ‫شاید بهتر باشه بذاری اول من ‫به تاکسی زنگ بزنم، فقط... 545 00:43:09,151 --> 00:43:11,632 ‫- از سر جات تکون نمی‌خوری ‫- باشه 546 00:43:11,676 --> 00:43:13,329 ‫آنتن نمیده 547 00:43:13,373 --> 00:43:16,463 ‫فکر نکنم گری از خطری که توش افتاده ‫باخبر باشه 548 00:43:16,506 --> 00:43:19,031 ‫آره، باشه ‫از ترس ریدم به خودم 549 00:43:19,074 --> 00:43:20,554 ‫ببخشید جناب 550 00:43:20,598 --> 00:43:23,209 ‫- گرفت ‫- تلفن رو قطع کن گری 551 00:43:23,252 --> 00:43:24,558 ‫- گری ‫- وایسا 552 00:43:24,602 --> 00:43:27,213 ‫گفتم... ‫!تلفن رو قطع کن 553 00:43:27,256 --> 00:43:30,346 ‫این مسخره‌بازی‌ها چیه؟ 554 00:43:30,390 --> 00:43:32,392 ‫ببین...من این یارو رو نمی‌شناسم 555 00:43:32,435 --> 00:43:33,674 ‫این چند روز خیلی بهم سخت گذشته 556 00:43:33,698 --> 00:43:35,351 ‫و فقط می‌خوام برم خونه 557 00:43:35,395 --> 00:43:37,136 ‫در اصل باید با این حرف بزنی 558 00:43:37,179 --> 00:43:39,486 ‫برو سراغش گری 559 00:43:39,529 --> 00:43:42,184 ‫- خیلی‌خب رفیق، مسخره‌بازی بسه ‫- آره، مسخره‌بازی بسه! 560 00:43:42,228 --> 00:43:43,795 ‫همین حالا در رو باز می‌کنی 561 00:43:43,838 --> 00:43:45,579 ‫و جفتتون گورتون رو گم می‌کنید 562 00:43:45,623 --> 00:43:48,582 ‫- نه! ‫- به حرف گری گوش کن گات 563 00:43:48,626 --> 00:43:49,931 ‫تا وقتی که گری اینجاست 564 00:43:49,975 --> 00:43:52,455 ‫برای کاری که باید انجام بشه ‫دردسرسازه 565 00:43:52,499 --> 00:43:56,024 ‫پس بذار بمونه ‫هرکاری می‌خوای بکنی با اون بکن 566 00:43:56,068 --> 00:43:58,244 ‫تو برای این کار انتخاب شدی 567 00:43:58,287 --> 00:44:02,422 ‫و گری، حالا که اینجاست ‫نمی‌تونم بذارم بره 568 00:44:02,465 --> 00:44:04,685 ‫ممکنه به کسی بگه چی دیده 569 00:44:04,729 --> 00:44:08,602 ‫اینطوری باعث میشه ‫دخالت بیشتری توی کار انجام بشه 570 00:44:08,646 --> 00:44:11,692 ‫من نمی‌تونم اجازه‌ی دخالت بیشتر رو بدم 571 00:44:11,736 --> 00:44:14,129 ‫وایسا ببینم... ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 572 00:44:14,173 --> 00:44:17,132 ‫کاری رو که باید انجام بشه 573 00:44:17,176 --> 00:44:19,918 ‫ببین، دیگه با آرامش باهات ‫حرف نمی‌زنم حال به‌هم‌زن 574 00:44:19,961 --> 00:44:22,616 ‫بذار برم بیرون! 575 00:44:24,052 --> 00:44:26,838 ‫وس، برو داخل دستشویی بغلی 576 00:44:28,143 --> 00:44:30,798 ‫من همه‌چی رو درست می‌کنم 577 00:44:32,931 --> 00:44:35,194 ‫وس! 578 00:44:41,679 --> 00:44:42,680 ‫معذرت می‌خوام 579 00:44:56,345 --> 00:44:58,696 ‫لامپ‌ها چه مرگشون شده؟ 580 00:45:16,714 --> 00:45:20,630 ‫یا خدا! 581 00:45:20,674 --> 00:45:22,154 ‫درسته 582 00:45:33,687 --> 00:45:35,428 ‫گری! ‫دستم رو بگیر! 583 00:45:43,915 --> 00:45:46,395 ‫تو رو خدا بس کن! 584 00:47:30,586 --> 00:47:32,762 ‫به اندازه‌ی کافی دید زدی؟ 585 00:47:35,069 --> 00:47:37,898 ‫داری دیدش می‌زنی؟ 586 00:47:37,942 --> 00:47:39,900 ‫نه 587 00:47:39,944 --> 00:47:40,988 ‫شوخی کردم بابا 588 00:47:41,032 --> 00:47:43,034 ‫شوخی کردم 589 00:47:43,077 --> 00:47:47,125 ‫تازه اصلاً فکر نکنم ازت خوشش بیاد 590 00:47:47,168 --> 00:47:48,996 ‫چرا؟ 591 00:47:49,040 --> 00:47:50,563 ‫خب آخه... ‫اون خیلی خوشگله 592 00:47:50,606 --> 00:47:53,261 ‫متوجه‌‍م که جذبش شدی ‫اما... 593 00:47:53,305 --> 00:47:56,221 ‫اما فکر می‌کنی اون جذب من نمیشه؟ 594 00:47:56,264 --> 00:47:57,763 ‫باید به چشم‌هاش نگاه کنی 595 00:47:57,787 --> 00:48:02,401 ‫ببین، اون می‌خواد هنوز ‫تمام کیس‌هاش رو تست کنه 596 00:48:02,444 --> 00:48:04,533 ‫و من... 597 00:48:04,577 --> 00:48:07,580 ‫و من کیس مد نظرش نیستم؟ 598 00:48:07,623 --> 00:48:09,451 ‫نه 599 00:48:09,495 --> 00:48:11,845 ‫تو فکر می‌کنی که همچین چیزی می‌خوای 600 00:48:11,889 --> 00:48:15,196 ‫اما به‌نظر من کسی هستی که ‫آماده‌ی سر و سامون گرفتنه 601 00:48:16,545 --> 00:48:21,594 ‫داری...داری بهم پیشنهاد میدی؟ 602 00:48:21,637 --> 00:48:25,076 ‫پیاده شو با هم بریم بابا ‫ما تازه با هم آشنا شدیم 603 00:48:25,119 --> 00:48:26,991 ‫نه، هنوز نشدیم 604 00:48:27,034 --> 00:48:28,949 ‫من وس هستم 605 00:48:28,993 --> 00:48:30,690 ‫منم برندا هستم 606 00:48:30,733 --> 00:48:33,171 ‫برندا 607 00:48:33,214 --> 00:48:35,651 ‫از آشنایی باهات خوشحال شدم برندا 608 00:48:35,695 --> 00:48:38,567 ‫منم همینطور وس 609 00:48:39,612 --> 00:48:41,919 ‫برندا 610 00:48:48,621 --> 00:48:52,190 ‫قلب‌ها یه‌چیز جالبی دارن ‫اینکه می‌تونن خیلی سریع 611 00:48:52,233 --> 00:48:57,325 ‫خالی از زندگی بشن 612 00:48:59,110 --> 00:49:00,850 تو هم موافقی؟ 613 00:49:03,592 --> 00:49:05,029 ‫وس؟ 614 00:49:05,072 --> 00:49:08,858 ‫خوشحالم که فکر می‌کنی ‫انقدر جالب هستیم 615 00:49:08,902 --> 00:49:13,994 ‫فکر کنم جفتمون از این اتفاق ‫درس عبرت گرفتیم 616 00:49:14,038 --> 00:49:15,909 ‫چه درس عبرتی؟ 617 00:49:15,953 --> 00:49:19,957 ‫اینکه جسمم قادر به انجام چه کارهایی هست 618 00:49:22,960 --> 00:49:25,571 ‫باید یه‌کم جابه‌جا بشم 619 00:49:32,056 --> 00:49:35,581 ‫به‌خاطر این کثیف‌کاری عذر می‌خوام 620 00:49:35,624 --> 00:49:38,627 ‫ممکنه یه‌کم زیاده‌روی کرده باشم 621 00:49:53,860 --> 00:49:56,602 ‫نه 622 00:49:56,645 --> 00:49:58,343 ‫دوست دارم بدونم ‫اگه می‌دونست قربانی شدنش 623 00:49:58,386 --> 00:50:02,086 ‫چقدر مهمه خوشحال‌تر می‌شد یا نه 624 00:50:02,129 --> 00:50:04,653 ‫حیف دیگه نمی‌تونی ازش بپرسی 625 00:50:12,966 --> 00:50:14,620 ‫آخه چرا؟ 626 00:50:14,663 --> 00:50:18,972 ‫گفتم که سرنوشت تمام ‫موجودات دنیا در خطره 627 00:50:19,016 --> 00:50:23,542 ‫نمی‌تونم بذارم کسی سد راه ‫کاری که باید بکنیم بشه 628 00:50:23,585 --> 00:50:26,066 ‫خب چیکار باید بکنیم؟ 629 00:50:26,110 --> 00:50:28,721 ‫بگو دقیقاً باید چیکار کنم 630 00:50:28,764 --> 00:50:31,637 ‫تا این کابوس تخمی رو تموم کنم؟! 631 00:50:31,680 --> 00:50:35,510 ‫باید جسم دنیوی من رو ارضا کنی 632 00:50:47,522 --> 00:50:48,871 ‫همین؟ بعدش تموم میشه؟ 633 00:50:48,915 --> 00:50:52,310 ‫- آره ‫- بعدش می‌تونم برم؟ 634 00:50:52,353 --> 00:50:54,703 ‫بله 635 00:50:57,663 --> 00:50:59,447 ‫فکر نکنم بتونم 636 00:50:59,491 --> 00:51:01,623 ‫من بهت باور دارم وس 637 00:51:02,842 --> 00:51:05,845 ‫باور دارم که می‌تونی خوب ‫از عهده‌ی این کار بر بیای 638 00:51:12,025 --> 00:51:13,635 ‫به محض اینکه چیزی که می‌خوام رو بهم بدی 639 00:51:13,679 --> 00:51:15,768 ‫نقش تو در این برنامه تموم میشه 640 00:51:15,811 --> 00:51:17,117 ‫از پسش بر میام 641 00:51:17,161 --> 00:51:21,034 ‫بعدش می‌ذارم بری 642 00:51:21,078 --> 00:51:23,515 ‫می‌دونم ‫خواسته‌ی زیادیه 643 00:51:23,558 --> 00:51:26,518 ‫من نمی‌تونم 644 00:51:26,561 --> 00:51:30,304 ‫وقتی که کارمون تموم بشه ‫من به شکل معنویم برمی‌گردم 645 00:51:30,348 --> 00:51:34,439 ‫و پدرم دیگه نمی‌تونه پیدام کنه 646 00:51:34,482 --> 00:51:38,269 ‫این کارِت به‌خاطر دنیاست وس ‫به‌خاطر کل دنیا 647 00:51:38,312 --> 00:51:40,445 ‫حتی الان می‌تونم حضورش رو احساس کنم 648 00:51:40,488 --> 00:51:42,969 ‫اینجا اصلاً احساس خوشبختی نمی‌کنم! 649 00:51:43,012 --> 00:51:46,494 ‫برای فرار ‫از حجم عظیمی از قدرتش استفاده کرد 650 00:51:48,670 --> 00:51:51,108 ‫در وضعیت فعلیش ‫برادران و خواهرانم 651 00:51:51,151 --> 00:51:54,981 ‫دردسری برای برگردوندنش به زندانش ندارن 652 00:51:55,024 --> 00:51:57,288 ‫ببینم چیکار می‌کنی گری! 653 00:51:58,941 --> 00:52:01,857 ‫وقتی دوباره زندانی بشه ‫دیگه خطری دنیا رو تهدید نمی‌کنه 654 00:52:01,901 --> 00:52:05,078 ‫اگه کسی بیرونه... 655 00:52:05,122 --> 00:52:07,733 ‫اما لحظه به لحظه قوی‌تر میشه 656 00:52:07,776 --> 00:52:10,953 ‫برای همین مهمه که همین الان ‫این کار رو انجام بدیم 657 00:52:12,694 --> 00:52:16,394 ‫سگ خورد ‫بریم تو کارش 658 00:52:16,437 --> 00:52:19,092 ‫خدمت بزرگی رو انجام میدی وس 659 00:52:19,136 --> 00:52:21,964 ‫خدمتی که کسی جز تو نمی‌تونه انجا بده 660 00:52:22,008 --> 00:52:24,228 ‫خیلی‌خب، اگه میشه ساکت باش 661 00:52:24,271 --> 00:52:26,055 ‫حتماً 662 00:52:38,546 --> 00:52:40,548 ‫این چه کوفتیه؟ 663 00:52:40,592 --> 00:52:43,464 ‫چیه؟ ‫خب، فکر کردم... 664 00:52:43,508 --> 00:52:48,121 ‫فکر کردی آلت انسانی تو ‫قراره جهان هستی رو نجات بده؟ 665 00:52:48,165 --> 00:52:49,949 ‫اینطوری که تو می‌گفتی... 666 00:52:49,992 --> 00:52:52,778 ‫آلت تناسلی تو اهمیتی نداره 667 00:52:52,821 --> 00:52:55,520 ‫خب حالا نمی‌خواد انقدر بدجنس باشی! 668 00:52:57,652 --> 00:53:01,700 ‫خب پس دقیقاً از من چی می‌خوای؟ 669 00:53:03,658 --> 00:53:06,400 ‫من به کبد تو نیاز دارم وس 670 00:53:09,360 --> 00:53:11,405 ‫چی؟ ‫کبد...کبد من؟ 671 00:53:11,449 --> 00:53:14,321 ‫آره ‫یه تیکه‌‍ش هم کار رو راه میندازه 672 00:53:14,365 --> 00:53:16,758 ‫صحیح، اما خودم یه‌جورهایی بهش نیاز دارم 673 00:53:16,802 --> 00:53:18,456 ‫من همه‌‍ش رو نخواستم 674 00:53:18,499 --> 00:53:21,633 ‫با 25 درصدش هم می‌تونی ‫یه زندگی کاملاً عادی داشته باشی 675 00:53:21,676 --> 00:53:23,200 ‫چون بازسازی میشه 676 00:53:23,243 --> 00:53:25,637 ‫- 25 درصد؟ ‫- باید بهت یادآوری کنم که 677 00:53:25,680 --> 00:53:29,989 ‫همین چند دقیقه پیش کاملاً حاضر بودی ‫که آلتت رو به من بدی 678 00:53:30,032 --> 00:53:32,687 ‫حالا نمی‌خواستم بهت بدمش که... 679 00:53:32,731 --> 00:53:35,037 ‫بیا فعلاً بگذریم 680 00:53:35,081 --> 00:53:39,390 ‫آخه چطوری گات؟ ‫چطوری انتظار داری که کبدم رو بهت بدم؟ 681 00:53:39,433 --> 00:53:41,653 ‫کبد من داخل بدنمه 682 00:53:41,696 --> 00:53:44,308 ‫داخل دستشویی دکتری چیزی پیشته؟ 683 00:53:44,351 --> 00:53:46,527 ‫متأسفانه نه 684 00:53:46,571 --> 00:53:49,487 ‫این فداکاری باید توسط خودت 685 00:53:49,530 --> 00:53:53,534 ‫و با اراده‌ی خودت انجام بشه 686 00:53:53,578 --> 00:53:56,189 ‫پشمام! 687 00:53:56,233 --> 00:53:58,931 ‫تو روانی هستی ‫من بیخیالش شدم 688 00:53:58,974 --> 00:54:01,673 ‫مهم نیست جون چقدر آدم رو نجات میدم 689 00:54:03,152 --> 00:54:05,720 ‫الان وقت خودخواهی نیست 690 00:54:05,764 --> 00:54:09,202 ‫خودخواهی؟ ‫خودخواهی؟ 691 00:54:09,246 --> 00:54:12,945 ‫داری راجع‌به قطع کردن یه ‫عضو حیاتی حرف می‌زنی! 692 00:54:12,988 --> 00:54:15,948 ‫شرمنده که یه‌کم خودخواهم 693 00:54:15,991 --> 00:54:18,690 ‫فقط یک لحظه درد و ناراحتیه ‫اما عوضش 694 00:54:18,733 --> 00:54:20,909 ‫تمام حیات دنیا رو نجات میدی 695 00:54:20,953 --> 00:54:24,435 ‫اگه این کار رو نکنی تو ‫و همه‌ی آدم‌ها می‌میرید 696 00:54:24,478 --> 00:54:26,915 ‫چی می‌تونه از این خودخواهانه‌تر باشه؟ 697 00:54:26,959 --> 00:54:30,223 ‫خب پس فکر کنم همه‌مون یه مشت ‫خودخواه عوضی هستیم 698 00:54:30,267 --> 00:54:32,051 ‫چه بهتر که بمیریم 699 00:54:32,094 --> 00:54:33,748 ‫باورم نمیشه 700 00:54:33,792 --> 00:54:38,449 ‫بشریت پر از فداکاری‌های غیرخودخواهانه‌ست 701 00:54:38,492 --> 00:54:40,712 ‫پس بذار یه خبری بهت بدم رفیق 702 00:54:40,755 --> 00:54:46,021 ‫تمام اون کارهای غیرخودخواهانه ‫به‌خاطر دلیل‌های خودخواهانه انجام شدن 703 00:54:46,065 --> 00:54:48,937 ‫- اشتباه می‌کنی ‫- واقعاً؟ 704 00:54:50,896 --> 00:54:53,377 ‫نظرت چیه یه داستان برات بگم؟ 705 00:54:53,420 --> 00:54:55,335 ‫وقت داستان‌سرایی نداریم 706 00:54:55,379 --> 00:54:59,731 ‫اگه کبدم رو می‌خوای ‫باید به داستانم گوش بدی 707 00:54:59,774 --> 00:55:05,084 ‫یه زمانی بابای من ‫شغل خیلی خوبی با درآمد خیلی خوب داشت 708 00:55:05,127 --> 00:55:10,219 ‫انقدر پول در میاورد که ‫مامانم نیاز نبود کار کنه 709 00:55:10,263 --> 00:55:12,047 ‫اما از این بابت مطمئن می‌شد که می‌دونیم 710 00:55:12,091 --> 00:55:16,138 ‫هر قرون که سر سفره میومد ‫از صدقه سری اونه 711 00:55:18,489 --> 00:55:21,056 ‫خیلی هم اصرار داشت ‫که مامانم این رو خوب بدونه 712 00:55:23,537 --> 00:55:27,454 ‫به بهونه‌ی شکنجه دادنش از این داستان ‫استفاده می‌کرد 713 00:55:27,498 --> 00:55:30,239 ‫توی جمع سرش داد می‌زد ‫بهش خیانت می‌کرد 714 00:55:34,896 --> 00:55:39,553 ‫می‌دونی وقتی مامانم خودکشی کرد بابام بهم چی گفت؟ 715 00:55:39,597 --> 00:55:44,602 ‫گفت: ‫«پسرم، مامانت یه زن خودخواه بود» 716 00:55:44,645 --> 00:55:48,867 ‫اصلاً از زمان استفاده‌ی خوبی نمی‌کنی وس 717 00:55:48,910 --> 00:55:53,872 ‫رسیدن به من و مامانم 718 00:55:53,915 --> 00:55:57,397 ‫به ظاهر کاملاً غیرخودخواهانه‌ست ‫اما برای بابام 719 00:55:57,441 --> 00:56:01,183 ‫فقط یه بهونه بود تا مامانم رو ‫مجبور کنه با گندکاری‌هاش کنار بیاد 720 00:56:02,576 --> 00:56:04,665 ‫- وس، من... ‫- پس یه لحظه هم فکر نکن که 721 00:56:04,709 --> 00:56:07,799 ‫اون عوضی‌هایی که اون بیرون ‫کار خوب می‌کنن 722 00:56:07,842 --> 00:56:09,366 ‫انگیزه‌ی دیگه‌ای ندارن 723 00:56:09,409 --> 00:56:11,368 ‫- وس... ‫- حتی مادر ترزا هم 724 00:56:11,411 --> 00:56:15,459 ‫تمام کارهایی که می‌کرد ‫واسه رسیدن به بهشت بود 725 00:56:15,502 --> 00:56:17,243 ‫- متوجه‌‍م ‫- نه، نیستی! 726 00:56:17,286 --> 00:56:21,552 ‫پس بذار واضح بگم ‫مهربونی و سخاوت به خرج دادن... 727 00:56:21,595 --> 00:56:23,641 ‫در نهایت همه‌‍ش برای کنترل کردنه 728 00:56:25,077 --> 00:56:27,079 ‫همه‌‍ش برای سلطه داشتنه 729 00:56:27,122 --> 00:56:30,648 ‫راهیه که نشون بدی ‫از بقیه بهتری 730 00:56:32,171 --> 00:56:35,653 ‫پس این مزخرفات از خودگذشتگی رو تحویل من نده 731 00:56:35,696 --> 00:56:37,655 ‫چون من با بابایی بزرگ شدم که 732 00:56:37,698 --> 00:56:39,613 ‫توی این کصشرها استاد بود! 733 00:56:45,619 --> 00:56:48,013 ‫حداقل نمی‌خوای توی زندگیت 734 00:56:48,056 --> 00:56:50,494 ‫برای چیزی احساس خوبی داشته باشی؟ 735 00:56:50,537 --> 00:56:53,410 ‫من خیلی وقته دیگه احساسی ندارم 736 00:57:07,511 --> 00:57:09,251 ‫اون نزدیکه وس 737 00:57:13,038 --> 00:57:16,476 ‫یه‌جورهایی خوشگله 738 00:57:16,520 --> 00:57:18,391 ‫انگار یه توده‌ی بزرگ از پوچیه 739 00:57:18,435 --> 00:57:21,655 ‫چیزی که گفتی درست نیست 740 00:57:21,699 --> 00:57:23,962 ‫چی درست نیست؟ 741 00:57:24,005 --> 00:57:26,399 ‫اینکه دیگه احساسی نداری 742 00:57:26,443 --> 00:57:28,445 ‫بعد از مدت‌ها این اولین باره 743 00:57:28,488 --> 00:57:32,449 ‫اما الان داری چیزی حس می‌کنی ‫و داره تو رو می‌ترسونه 744 00:57:36,409 --> 00:57:38,890 ‫به‌خاطر اون ‫حاضری فداکاری کنی؟ 745 00:57:42,589 --> 00:57:45,244 ‫فکر می‌کردم توی دنیا لنگه نداره 746 00:57:49,291 --> 00:57:57,212 ‫فکر می‌کردم ‫اون کسیه که پوچی وجودم رو پُر می‌کنه 747 00:57:57,256 --> 00:58:00,564 ‫من رو تبدیل به یه آدم عادی می‌کنه 748 00:58:02,304 --> 00:58:04,219 ‫اما اینطور نبود 749 00:58:04,263 --> 00:58:07,745 ‫اون هم مثل بقیه بود 750 00:58:07,788 --> 00:58:11,705 ‫اما تو براش فرق داشتی 751 00:58:11,749 --> 00:58:14,882 ‫فکر کردی براش فرق نداری ‫اما داشتی 752 00:58:19,017 --> 00:58:23,412 ‫اون آسیب دیده بود ‫قلبش شکسته بود 753 00:58:25,632 --> 00:58:27,155 ‫بهت اعتماد کرد 754 00:58:27,199 --> 00:58:28,374 ‫دوستت دارم وس 755 00:58:28,417 --> 00:58:30,028 ‫و تو اعتمادش رو از بین بردی 756 00:58:30,071 --> 00:58:32,465 ‫اون دختر رو نابود کردی ‫قلبش رو شکستی 757 00:58:32,509 --> 00:58:36,251 ‫تو اون درد رو حس کردی ‫و نمی‌تونی جلوی احساس کردنش رو بگیری 758 00:58:36,295 --> 00:58:38,645 ‫گور بابات! 759 00:59:02,016 --> 00:59:05,542 ‫خیلی خیلی دوستت دارم 760 00:59:32,656 --> 00:59:36,094 ‫خیلی خیلی دوستت دارم 761 00:59:38,487 --> 00:59:41,186 ‫خیلی خیلی دوستت دارم 762 01:00:04,688 --> 01:00:07,647 ‫تو عمرم همچین دردی نکشیده بودم 763 01:00:07,691 --> 01:00:11,259 ‫این کوچیک‌ترین ذره از ‫کارهایی که قادر به انجامش هستم بود 764 01:00:14,262 --> 01:00:15,916 ‫فکر کنم به خودم شاشیدم 765 01:00:15,960 --> 01:00:18,440 ‫آره، یه‌کم 766 01:00:19,572 --> 01:00:22,401 ‫حس می‌کنم دارم می‌میرم 767 01:00:22,444 --> 01:00:25,447 ‫شرمنده این کار رو کردم ‫اما بهت هشدار دادم 768 01:00:47,208 --> 01:00:51,212 ‫شبیه مرده‌ها شدم 769 01:00:57,566 --> 01:01:00,657 ‫وس 770 01:01:09,796 --> 01:01:12,277 ‫شبیه مرده‌ها شدم 771 01:01:15,541 --> 01:01:17,848 ‫حالِت خوبه؟ 772 01:01:17,891 --> 01:01:20,589 ‫شبیه مرده‌ها شدم 773 01:01:20,633 --> 01:01:22,069 ‫لطفاً بس کن 774 01:01:30,991 --> 01:01:33,602 ‫اینجا می‌میرم 775 01:01:33,646 --> 01:01:36,693 ‫با این مسخره‌بازی‌هات ‫داری وقت رو تلف می‌کنی 776 01:01:36,736 --> 01:01:38,433 ‫وقت تلف می‌کنم؟ 777 01:01:41,567 --> 01:01:44,744 ‫خب پس بیا عجله کنیم 778 01:01:48,617 --> 01:01:51,751 ‫بابایی؟! 779 01:01:51,795 --> 01:01:53,318 ‫چیکار می‌کنی؟ 780 01:01:53,361 --> 01:01:56,060 ‫دنبال پسرتی دیگه ‫نه؟ 781 01:01:56,103 --> 01:01:57,888 ‫اینجاست 782 01:01:57,931 --> 01:02:01,282 ‫و تا الان پسر خیلی بدی بوده باباجون! 783 01:02:01,326 --> 01:02:02,631 ‫بس کن! 784 01:02:02,675 --> 01:02:03,937 ‫بیا ببرش 785 01:02:10,074 --> 01:02:12,467 ‫این دیگه چی بود؟ 786 01:02:16,297 --> 01:02:17,821 ‫پیدامون کرده 787 01:03:09,873 --> 01:03:12,789 ‫نمی‌تونم بیشتر از این ‫از خودمون محافظت کنم 788 01:03:21,014 --> 01:03:23,495 ‫نباید بذاری اینطوری تموم بشه 789 01:03:27,020 --> 01:03:31,590 ‫خاطراتش حتماً یه ارزشی داره 790 01:03:31,633 --> 01:03:35,812 ‫اگه دنیا نابود بشه ‫اون هم باهاش نابود میشه 791 01:03:37,596 --> 01:03:40,599 ‫دیگه کسی نمی‌مونه ‫که اون رو به‌یاد بیاره 792 01:03:45,909 --> 01:03:49,260 ‫خاطرات عجیب هستن 793 01:03:49,303 --> 01:03:51,305 ‫یا در طول زمان محو میشن 794 01:03:51,349 --> 01:03:55,048 ‫یا می‌تونن ازت گرفته بشن 795 01:03:55,092 --> 01:04:00,924 ‫سخته وقتی نمی‌تونی چیزی که ‫خیلی برات مهم بوده رو به‌یاد بیاری 796 01:04:00,967 --> 01:04:05,493 ‫چهره‌ای که یه زمان خیلی خوشحالت می‌کرد 797 01:04:05,537 --> 01:04:09,541 ‫برای همیشه از خاطراتت دزدیده شده 798 01:04:09,584 --> 01:04:13,110 ‫چرا ازم گرفتیش؟ 799 01:04:13,153 --> 01:04:15,808 ‫تا بفهمی چه چیزهایی در خطره 800 01:04:39,701 --> 01:04:43,227 ‫فقط یه‌بار دیگه 801 01:04:44,445 --> 01:04:47,579 ‫خواهش می‌کنم ‫کاری که می‌خوای می‌کنم 802 01:04:47,622 --> 01:04:49,102 ‫چیزی که می‌خوای رو بهت میدم 803 01:04:49,146 --> 01:04:51,235 ‫فقط بذار یه‌بار دیگه ببینمش 804 01:04:52,845 --> 01:04:54,020 ‫خواهش می‌کنم 805 01:04:54,064 --> 01:04:55,761 ‫خیلی‌خب 806 01:05:02,724 --> 01:05:04,683 ‫- سلام ‫- سلام 807 01:05:07,555 --> 01:05:09,688 ‫این چیه؟ 808 01:05:12,531 --> 01:05:20,203 ‫کادوی دو ماه و سه روز و 10 ساعتگی رابطه‌مون 809 01:05:22,005 --> 01:05:24,398 ‫وای خدا ‫کاملاً یادم رفته بود 810 01:05:24,442 --> 01:05:26,115 ‫الان میرم برات یه‌چیزی می‌خرم 811 01:05:26,139 --> 01:05:28,925 ‫نه، دیگه دیر شده ‫اشکالی نداره، بازش کن 812 01:05:36,367 --> 01:05:39,022 ‫فشارش بده 813 01:05:39,718 --> 01:05:40,762 ‫خیلی‌خب 814 01:05:40,806 --> 01:05:44,418 ‫خیلی خیلی دوستت دارم 815 01:05:52,470 --> 01:05:55,255 ‫فکر کنم این خرسه یه فکرهایی توی سرش داره 816 01:06:00,913 --> 01:06:02,697 ‫ازت ممنونم 817 01:06:06,745 --> 01:06:09,008 ‫خیلی خوشحال بود 818 01:06:09,052 --> 01:06:10,792 ‫و...؟ 819 01:06:12,316 --> 01:06:15,014 ‫و منم باهاش خوشبخت بودم 820 01:06:15,058 --> 01:06:16,929 ‫و این تو رو ترسوند 821 01:06:16,973 --> 01:06:20,759 ‫حتی الان، احساساتت دارن از درون ‫نابودت می‌کنن 822 01:06:20,802 --> 01:06:26,243 ‫احساس تنهایی، عشق ‫همدردی، تنفر 823 01:06:26,286 --> 01:06:28,549 ‫همه‌شون دارن توی وجودت با هم می‌جنگن 824 01:06:28,593 --> 01:06:31,335 ‫خالص و دست نخورده 825 01:06:31,378 --> 01:06:33,685 ‫درونت زندانی شدن 826 01:06:33,728 --> 01:06:36,688 ‫این چیزیه که ازت می‌خوام 827 01:06:39,778 --> 01:06:42,215 ‫بذار برندا زنده بمونه 828 01:07:17,033 --> 01:07:18,904 ‫درد داره؟ 829 01:07:18,947 --> 01:07:21,298 ‫خیلی زیاد 830 01:07:28,740 --> 01:07:31,612 ‫کبدت اون طرفه وس 831 01:07:31,636 --> 01:07:33,636 ‫جدی؟ 832 01:08:06,299 --> 01:08:09,607 ‫- عجله کن وس ‫- تو رو خدا تمومش کن! 833 01:08:09,650 --> 01:08:11,478 ‫باید درش بیاری 834 01:08:22,837 --> 01:08:24,796 ‫این چیه؟ 835 01:12:05,277 --> 01:12:07,235 ‫گات؟ 836 01:12:35,960 --> 01:12:38,745 ‫دیگه تموم شد 837 01:12:38,789 --> 01:12:41,226 ‫من به شکل معنویم برگشتم 838 01:12:43,402 --> 01:12:45,448 ‫تهدید از بین رفت 839 01:12:50,409 --> 01:12:54,282 ‫من دنیا رو نجات دادم 840 01:12:58,025 --> 01:13:00,419 ‫من یه قهرمانم 841 01:13:00,463 --> 01:13:01,768 ‫نه 842 01:13:01,812 --> 01:13:03,988 ‫مردم قهرمان‌ها رو به‌یاد میارن 843 01:13:04,031 --> 01:13:06,469 ‫اما تو از یاد میری 844 01:13:06,512 --> 01:13:08,993 ‫و لیاقتت هم همینه 845 01:13:09,950 --> 01:13:12,823 ‫- نه ‫- لیاقت جفتمون همینه 846 01:13:17,828 --> 01:13:20,874 ‫ما موجودات تباهی خالص هستیم، وس 847 01:13:23,094 --> 01:13:26,184 ‫جای من و تو ‫توی این دنیای زیبا نیست 848 01:13:30,362 --> 01:13:31,581 ‫خداحافظ وس 849 01:13:38,805 --> 01:13:45,805 ‫تــرجمه از: ‫«حسین هیدن و امیر دلپسند» 850 01:14:10,271 --> 01:14:13,405 ‫من... 851 01:14:29,129 --> 01:14:36,129 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 852 01:14:36,153 --> 01:14:43,153 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 853 01:18:54,773 --> 01:18:57,036 ‫- مسخره‌بازی بسه! ‫- مسخره‌بازی بسه! 79532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.