All language subtitles for Five.Golden.Dragons.1967.1080p.BluRay.x264-SADPANDA-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:08,180 Passports, please. 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,344 Thank you, madam. 3 00:00:12,763 --> 00:00:13,889 Passport, please. 4 00:00:25,984 --> 00:00:29,705 Until this time tomorrow, Mr. Porter. 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,615 Thanks. 6 00:00:44,503 --> 00:00:46,255 Where is this? 7 00:00:46,421 --> 00:00:49,641 - That's over on the island, sir. - Okay. Hurry. 8 00:06:13,915 --> 00:06:15,292 Don't lose him. 9 00:07:33,536 --> 00:07:35,254 Here. Take this. 10 00:07:35,413 --> 00:07:37,336 Can you deliver it for me? 11 00:07:38,333 --> 00:07:40,586 - Okay. - Thank you. 12 00:08:08,613 --> 00:08:10,206 Keep the change. 13 00:09:01,458 --> 00:09:04,211 (doorbell rings) 14 00:09:21,770 --> 00:09:22,987 (hinges creak) 15 00:09:25,899 --> 00:09:27,697 (hinges creak) 16 00:09:27,859 --> 00:09:30,203 (choking) 17 00:09:37,786 --> 00:09:39,788 (screams) 18 00:10:01,101 --> 00:10:05,447 (speaking Chinese) 19 00:10:05,605 --> 00:10:08,233 - (knock at door) - Come in. 20 00:10:11,820 --> 00:10:14,573 - Good morning, sir. - What's good about it? 21 00:10:18,326 --> 00:10:21,580 (Groans) What have you got there? 22 00:10:22,664 --> 00:10:24,712 It's a photograph, sir. 23 00:10:24,874 --> 00:10:26,842 I may be in a senile condition, 24 00:10:27,001 --> 00:10:29,220 but I have not yet gone blind. 25 00:10:30,255 --> 00:10:31,928 Let's have a look at it. 26 00:10:32,090 --> 00:10:34,593 Take no offense, Chiao. I have indigestion. 27 00:10:34,759 --> 00:10:36,932 Yes, sir. 28 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 From the position where we found the body, 29 00:10:39,389 --> 00:10:42,142 it must have fallen from here. 30 00:10:42,308 --> 00:10:43,685 The flat's been empty for months, 31 00:10:43,852 --> 00:10:46,071 and the caretaker says anybody he's shown around 32 00:10:46,229 --> 00:10:47,481 could have taken an impression of the key 33 00:10:47,647 --> 00:10:50,491 - and let themselves in. - Well, that's a lot of help. 34 00:10:51,651 --> 00:10:54,074 - What about prints? - No, sir. 35 00:10:56,614 --> 00:10:58,082 And the body? 36 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 No signs of identification, sir, 37 00:11:00,285 --> 00:11:02,287 except the suit-- made in New York. 38 00:11:02,453 --> 00:11:04,251 And his prints? 39 00:11:04,414 --> 00:11:07,088 Nothing on our record, sir. 40 00:11:07,250 --> 00:11:09,719 You'll have to try the States, won't you? 41 00:11:09,878 --> 00:11:12,222 I did so, half an hour ago. 42 00:11:13,423 --> 00:11:15,721 - (Knock at door) - Come in. 43 00:11:17,510 --> 00:11:20,104 - Excuse me, sir. - Yes, what is it? 44 00:11:21,347 --> 00:11:23,190 Taxi driver, sir. He's outside. 45 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 He wants to talk to Inspector Chiao. 46 00:11:25,518 --> 00:11:27,987 - May I have him brought in, sir? - Yes, do. 47 00:11:29,439 --> 00:11:32,659 Is this social or business, Chiao? 48 00:11:32,817 --> 00:11:35,036 I had an announcement made on the radio, sir, 49 00:11:35,195 --> 00:11:38,324 after the morning news, for any information. 50 00:11:38,489 --> 00:11:40,366 Well, what do you have to say? 51 00:11:40,533 --> 00:11:44,288 (speaking Chinese) 52 00:11:48,541 --> 00:11:52,717 (speaking Chinese) 53 00:12:02,597 --> 00:12:05,771 “Bob Mitchell, Hong Kong Hilton.” 54 00:12:16,361 --> 00:12:18,910 “Five Golden Dragons.” 55 00:12:20,823 --> 00:12:22,541 Does that mean anything to you? 56 00:12:22,700 --> 00:12:26,580 No. No, it doesn't, sir. 57 00:12:26,746 --> 00:12:29,499 - And you? - (Speaking Chinese) 58 00:12:35,171 --> 00:12:38,050 - Take a statement from him, Chiao. - Yes, sir. 59 00:12:38,216 --> 00:12:40,469 (speaking Chinese) 60 00:12:44,264 --> 00:12:47,234 Chiao, I have a hunch that we're on to something good here. 61 00:12:48,726 --> 00:12:51,570 There may be only five golden dragons, 62 00:12:51,729 --> 00:12:53,982 but I have a sixth sense, 63 00:12:54,148 --> 00:12:57,743 and it tells me that we may be on to something very important. 64 00:12:57,902 --> 00:12:59,404 Yes, sir. 65 00:12:59,570 --> 00:13:01,447 All right, I know you think that 66 00:13:01,614 --> 00:13:03,708 two years in an American police college 67 00:13:03,866 --> 00:13:06,494 is worth more than 30 years' experience, 68 00:13:06,661 --> 00:13:08,629 but I still believe in hunches. 69 00:13:08,788 --> 00:13:09,914 Yes, sir. 70 00:13:10,081 --> 00:13:12,175 What's more, I believe in you, my lad, 71 00:13:12,333 --> 00:13:15,303 which is why I want you to go to the Hilton Hotel 72 00:13:15,461 --> 00:13:17,384 and see Mr. Mitchell yourself. 73 00:13:17,547 --> 00:13:20,346 - In plain clothes, of course. - Very good, sir. 74 00:13:20,508 --> 00:13:22,101 And... 75 00:13:23,136 --> 00:13:26,857 in the immortal words of Shakespeare, 76 00:13:27,015 --> 00:13:29,859 “There are more things, Horatio, 77 00:13:30,018 --> 00:13:32,521 in heaven and earth, that are dreamed of 78 00:13:32,687 --> 00:13:34,906 in your philosophy.” 79 00:13:35,064 --> 00:13:38,819 "Hamlet," Act I, Scene IV. 80 00:13:38,985 --> 00:13:41,579 Scene V, sir. 81 00:13:44,741 --> 00:13:47,460 “I dote on his very absence.” 82 00:13:47,618 --> 00:13:49,495 "Merchant of Venice," 83 00:13:49,662 --> 00:13:52,040 Act I, Scene II. 84 00:14:08,181 --> 00:14:09,182 (woman gasps) 85 00:14:10,725 --> 00:14:13,023 (radio playing pop) 86 00:14:16,272 --> 00:14:18,320 (radio stops) 87 00:14:19,942 --> 00:14:22,741 Oh, no. For heaven's sake. 88 00:14:23,738 --> 00:14:27,368 Oh, here. Here, give me your hand. 89 00:14:27,533 --> 00:14:30,662 There. There you are. 90 00:14:30,828 --> 00:14:32,876 Well, my, my. You're doing beautifully. 91 00:14:33,915 --> 00:14:34,916 Do you-- 92 00:14:35,083 --> 00:14:36,380 do you always drown like this? 93 00:14:36,542 --> 00:14:38,965 (German accent) No. It's just they pushed me. 94 00:14:39,128 --> 00:14:42,052 - Oh, I see. - Oh, did I ruin it? 95 00:14:42,215 --> 00:14:44,138 No, no. It's an underwater camera. 96 00:14:44,300 --> 00:14:45,517 What's your name? 97 00:14:45,676 --> 00:14:47,895 My name is Bob Mitchell. 98 00:14:48,054 --> 00:14:50,182 - Oh. (chuckles) - What's-- 99 00:14:50,348 --> 00:14:51,645 what's your name? 100 00:14:51,808 --> 00:14:55,358 - Oh, well, my name is-- - Ingrid! 101 00:14:55,520 --> 00:14:57,898 (Speaking German) 102 00:14:58,064 --> 00:14:59,862 Mitchell: Achtung! 103 00:15:00,024 --> 00:15:02,368 - What do you want? - You're standing on my hand. 104 00:15:02,527 --> 00:15:05,497 Oh, I'm sorry about that. 105 00:15:06,489 --> 00:15:09,038 Mr. Mitchell, that's my sister, Margret. 106 00:15:09,200 --> 00:15:11,669 - Well, how do you do? - Hello. 107 00:15:11,828 --> 00:15:14,331 Excuse my hand. It's still a little numb. 108 00:15:14,497 --> 00:15:16,545 - Oh, I'm sorry about that. - Won't you join us? 109 00:15:16,707 --> 00:15:17,879 Have a cool drink? 110 00:15:18,918 --> 00:15:21,091 Oh, why not? 111 00:15:21,254 --> 00:15:22,774 I think I'd like to have a Tom Collins. 112 00:15:22,922 --> 00:15:26,176 - Oh, yeah, me, too. - Would you like to sit at the table 113 00:15:26,342 --> 00:15:28,891 or shall I bring the table into the pool? 114 00:15:29,053 --> 00:15:30,771 Well, come on. Come on. 115 00:15:32,014 --> 00:15:33,516 Well... 116 00:15:38,354 --> 00:15:40,777 - See anyone named Bob Mitchell? - Bob Mitchell? 117 00:15:40,940 --> 00:15:43,489 - Yeah. - That's the gentleman over there. 118 00:15:43,651 --> 00:15:45,369 We're leaving in a couple of days. 119 00:15:45,528 --> 00:15:48,498 - Oh, where are you going? - That's none of your business. 120 00:15:48,656 --> 00:15:51,830 That's true. Look, maybe you could recons-- 121 00:15:51,993 --> 00:15:53,119 Pardon my intrusion, sir. 122 00:15:53,286 --> 00:15:54,913 A gentleman would like to see you, sir. 123 00:15:55,079 --> 00:15:57,958 - Tell him I'm busy. - The gentleman is a police inspector. 124 00:15:58,124 --> 00:16:01,048 Look, you heard me. Tell him that... I'll be right over. 125 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 Thank you, sir. 126 00:16:02,378 --> 00:16:04,881 Probably wants to tell me I'm double-parked. 127 00:16:05,047 --> 00:16:07,766 What he doesn't know is that my car's in San Francisco. 128 00:16:09,760 --> 00:16:12,809 Oh, isn't he crazy? 129 00:16:15,683 --> 00:16:17,606 Mr. Mitchell? 130 00:16:17,768 --> 00:16:19,190 Oh, howdy, pal. 131 00:16:20,480 --> 00:16:22,403 Do you know this man? 132 00:16:28,196 --> 00:16:30,119 Well, he certainly looks familiar. 133 00:16:31,449 --> 00:16:32,746 He's dead, isn't he? 134 00:16:32,909 --> 00:16:35,003 I asked you if you know him. 135 00:16:35,161 --> 00:16:36,401 Even if I did, how would I know? 136 00:16:36,412 --> 00:16:37,880 I've never seen him dead before. 137 00:16:38,039 --> 00:16:39,165 Oh. 138 00:16:39,332 --> 00:16:40,834 Then you have seen him before. 139 00:16:42,502 --> 00:16:45,676 Well, if he's who I think he is, his name is, um-- 140 00:16:45,838 --> 00:16:47,260 I met him in the Manila Hilton last week. 141 00:16:47,423 --> 00:16:48,595 Said he was a lawyer from New York. 142 00:16:48,758 --> 00:16:51,807 Oh, Porter. Porter. That's the name. 143 00:16:51,969 --> 00:16:53,471 Matter of fact, we made a date to meet in Hong Kong 144 00:16:53,638 --> 00:16:56,061 here at the hotel last night at 8:00. 145 00:16:56,224 --> 00:16:58,397 I wondered why he... 146 00:16:58,559 --> 00:17:01,779 We found his body at 5:00. 147 00:17:01,938 --> 00:17:05,112 Oh, I'm sorry. Accident? 148 00:17:05,274 --> 00:17:08,574 No, he had a fall, and it wasn't an accident. 149 00:17:10,029 --> 00:17:14,079 Well, why are you telling me this? 150 00:17:14,242 --> 00:17:17,212 Apparently, one of the last things he did was... 151 00:17:17,370 --> 00:17:19,293 write this. 152 00:17:21,749 --> 00:17:23,751 Bob Mitchell, all right. 153 00:17:30,633 --> 00:17:33,762 Who or what are the five golden dragons? 154 00:17:33,928 --> 00:17:36,328 I haven't the slightest idea. I've never heard their records. 155 00:17:36,472 --> 00:17:39,476 Mr. Mitchell, we'd rather like you to stay in Hong Kong 156 00:17:39,642 --> 00:17:41,440 until the investigation is complete. 157 00:17:41,602 --> 00:17:43,855 Thank you. That's very hospitable. 158 00:17:44,021 --> 00:17:47,116 I like it here. That is, if it doesn't take you too long. 159 00:17:48,818 --> 00:17:50,991 It may be quicker than you think. 160 00:18:03,499 --> 00:18:05,172 - (Mumbling) - Oh, yeah. 161 00:18:05,334 --> 00:18:06,381 (Imitating waiter) 162 00:18:06,544 --> 00:18:09,013 That's Japanese, you know? I speak that, too. 163 00:18:09,171 --> 00:18:11,845 - Thank you. - Been talking about me, haven't you? 164 00:18:12,008 --> 00:18:13,851 Did you say a lot of nice things? 165 00:18:14,010 --> 00:18:17,310 - Did you get arrested? - Arrested? Of course not. 166 00:18:17,471 --> 00:18:19,391 Somebody wrote a note that he thought was for me, 167 00:18:19,473 --> 00:18:20,850 so he dropped it by. 168 00:18:26,564 --> 00:18:29,443 Will you please excuse us? 169 00:18:29,609 --> 00:18:31,953 - Ingrid, we have to leave. - Why now? 170 00:18:32,111 --> 00:18:34,511 I thought you said you were going to stay a couple more days. 171 00:18:34,572 --> 00:18:36,452 - Sorry. Thanks for the drink. - You mean to say 172 00:18:36,574 --> 00:18:38,747 you're going to let me just sit here and get sunstroke? 173 00:18:38,909 --> 00:18:40,470 Is that thrilling dinner date still on? 174 00:18:40,536 --> 00:18:41,583 You betcha. 175 00:18:41,746 --> 00:18:43,748 Meet you in the lobby at 7:30, then. 176 00:18:43,914 --> 00:18:46,133 7:30. it's a date. All right. 177 00:18:49,503 --> 00:18:51,847 - Underwater camera? - Huh? 178 00:18:56,135 --> 00:18:58,604 Not really, son, no. 179 00:18:58,763 --> 00:18:59,980 You see, I lie a lot. 180 00:21:08,726 --> 00:21:09,818 (thud) 181 00:21:21,697 --> 00:21:23,995 Oh. Oh, no. 182 00:21:24,158 --> 00:21:26,707 What happened? Could-- could-- 183 00:21:26,869 --> 00:21:29,543 Hello? Could some-- 184 00:21:29,705 --> 00:21:32,083 Come in. I mean, who is it? 185 00:21:32,249 --> 00:21:37,380 Well, who would have ever suspected a simple playboy 186 00:21:37,546 --> 00:21:39,344 being one of the Five Golden Dragons? 187 00:21:39,507 --> 00:21:42,386 - What did you say? - You are a Dragon, aren't you? 188 00:21:42,551 --> 00:21:44,929 It's not only dragging, I think it's broken. 189 00:21:45,095 --> 00:21:48,565 Oh, no. I lit right on my-- 190 00:21:48,724 --> 00:21:51,523 what-- what-- what are you... 191 00:21:53,187 --> 00:21:56,031 Look-- oh, hello. 192 00:21:56,190 --> 00:21:58,909 Please forgive me. I don't know what happened. 193 00:21:59,068 --> 00:22:01,867 I either bumped into a wall or tripped on something. 194 00:22:02,029 --> 00:22:04,123 Somebody tripped you. 195 00:22:04,281 --> 00:22:05,874 - Who? - Me. 196 00:22:06,033 --> 00:22:07,535 You? Why? 197 00:22:07,701 --> 00:22:09,544 What are you wearing this robe for? 198 00:22:09,703 --> 00:22:13,583 Robe? This is a darkroom. See? 199 00:22:13,749 --> 00:22:17,219 It even has its own red light. 200 00:22:17,378 --> 00:22:20,257 I was just opening my... 201 00:22:23,717 --> 00:22:24,997 Well, that's the chance you take 202 00:22:25,010 --> 00:22:27,138 when you've got an underwater camera. 203 00:22:27,304 --> 00:22:29,773 Why do you put this act on? 204 00:22:29,932 --> 00:22:31,184 Act? 205 00:22:31,350 --> 00:22:33,148 You know exactly what I mean... 206 00:22:33,310 --> 00:22:35,733 - Look-- - Dr. Mitchell. 207 00:22:35,896 --> 00:22:39,070 A graduate from Stanford doesn't act the way you do. 208 00:22:39,233 --> 00:22:41,702 Listen to me, what are you afraid of? 209 00:22:41,861 --> 00:22:43,863 What are you running away from? 210 00:22:45,155 --> 00:22:46,953 Look, tell me. Please, I can help you. 211 00:22:47,116 --> 00:22:51,462 Could you find it in your heart to trust me? 212 00:22:51,620 --> 00:22:53,042 Maybe someday you'll know. 213 00:22:53,205 --> 00:22:54,806 But it seemed so urgent down at the pool. 214 00:22:54,957 --> 00:22:56,379 I could see it in your eyes. 215 00:22:56,542 --> 00:22:58,761 I can't. I can't. 216 00:22:59,795 --> 00:23:03,925 You said that thrilling dinner date is still on. 217 00:23:04,091 --> 00:23:06,810 Maybe we can talk about it then. 218 00:23:06,969 --> 00:23:09,392 All right. We'll talk about it then. 219 00:23:09,555 --> 00:23:11,557 - 7:30? - 7:30. 220 00:23:13,392 --> 00:23:16,487 And.. I didn't hurt you anywhere, did I? 221 00:23:16,645 --> 00:23:19,023 You? No, of course not. It was the floor. 222 00:23:19,189 --> 00:23:22,033 Oh, boy, was it the floor. 223 00:23:22,192 --> 00:23:23,944 You don't have a wheelchair on you, do you? 224 00:23:29,283 --> 00:23:31,627 What was in the note? 225 00:23:31,785 --> 00:23:34,004 Oh, come on. Don't be silly. 226 00:23:34,163 --> 00:23:35,164 We know everything. 227 00:23:35,331 --> 00:23:37,504 We have the police station watched day and night, 228 00:23:37,666 --> 00:23:39,794 so you'd better tell the truth. 229 00:23:41,378 --> 00:23:43,756 Now, what was in this note? 230 00:23:52,681 --> 00:23:55,230 What was in this note? 231 00:23:55,392 --> 00:23:57,895 “Five Golden Dragons.” 232 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 (speaking Chinese) 233 00:24:10,908 --> 00:24:12,910 (child shouts) 234 00:24:41,689 --> 00:24:44,158 (chattering) 235 00:25:05,462 --> 00:25:08,215 No, no, I mean that I love fish, but I-- 236 00:25:08,382 --> 00:25:09,554 thank you very much-- 237 00:25:09,717 --> 00:25:12,015 I think you really shouldn't eat too much raw fish. 238 00:25:12,177 --> 00:25:14,020 Just an opinion. 239 00:25:14,179 --> 00:25:16,557 Oh, Mr. Mitchell? 240 00:25:16,724 --> 00:25:19,568 Look, we've known each other four hours. Call me Bob. 241 00:25:19,727 --> 00:25:22,571 Okay, Bob. Do you dance? 242 00:25:22,730 --> 00:25:25,074 Yes, I did, up until this afternoon. 243 00:25:25,232 --> 00:25:26,609 (Rock music plays) 244 00:25:26,775 --> 00:25:29,779 I had a little fall. 245 00:25:29,945 --> 00:25:32,368 - Oh, did you? - On my-- on my back. 246 00:25:32,531 --> 00:25:35,580 Oh, do you want me to fix it for you? 247 00:25:35,743 --> 00:25:38,997 - I really can fix backs, believe me. - I believe you. 248 00:25:39,163 --> 00:25:41,291 No thanks, just the same. Thank you. 249 00:25:41,457 --> 00:25:45,132 I think Ingrid's little suggestion here may just do the trick-- 250 00:25:45,294 --> 00:25:46,716 little Chinese watusi. 251 00:25:46,879 --> 00:25:50,053 Swim. Monkey. Black bottom. Black-and-blue. 252 00:25:50,215 --> 00:25:52,217 (Music continues) 253 00:25:57,973 --> 00:26:00,226 Listen, I'm sorry, I think you'll have to forgive me. 254 00:26:00,392 --> 00:26:02,986 It's a little violent for my sacroiliac. 255 00:26:03,145 --> 00:26:05,239 Any other ideas? 256 00:26:05,397 --> 00:26:07,775 I can do that. 257 00:26:56,824 --> 00:26:58,701 What do you want? 258 00:26:58,867 --> 00:27:00,119 I'm finished with you. 259 00:27:09,628 --> 00:27:12,051 Look... 260 00:27:12,214 --> 00:27:14,933 I really need to talk to your boyfriend. 261 00:27:15,092 --> 00:27:17,390 He's just someone I met at the pool. 262 00:27:17,553 --> 00:27:20,056 - He's not important. - He's important to me. 263 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 Make him stay in the restaurant. 264 00:27:24,476 --> 00:27:26,854 - No. - Eh... 265 00:27:28,313 --> 00:27:33,319 She's very pretty, your sister. 266 00:27:36,029 --> 00:27:37,747 All right. 267 00:27:48,041 --> 00:27:50,590 - I want to... - I'm afraid we have to leave. 268 00:27:50,752 --> 00:27:51,844 - Why? - You got a problem? 269 00:27:52,004 --> 00:27:53,472 I'll explain everything later. 270 00:27:53,630 --> 00:27:55,758 - Come on, hurry up. - Check, please. 271 00:27:55,924 --> 00:27:57,141 Come on. 272 00:27:57,301 --> 00:27:59,679 Something always happens... 273 00:28:07,603 --> 00:28:09,571 Hey, you're really serious, aren't you? 274 00:28:09,730 --> 00:28:12,734 Jump! Hold on! Hurry up! 275 00:29:12,709 --> 00:29:15,679 - (Chattering) - No, they've got men over there. 276 00:29:24,346 --> 00:29:28,067 (Chattering) 277 00:31:08,784 --> 00:31:10,627 Wait a minute. See those baskets? 278 00:31:10,786 --> 00:31:11,946 Lie on the bottom of the boat 279 00:31:11,995 --> 00:31:14,123 and cover up with the baskets, quick! 280 00:31:20,087 --> 00:31:21,304 That's it. Don't move. 281 00:31:21,463 --> 00:31:23,090 I'm gonna try to make them follow me. 282 00:31:24,674 --> 00:31:26,722 I'm gonna get sliced up like a goose. 283 00:32:26,236 --> 00:32:28,238 - Taxi! - Taxi! 284 00:33:40,852 --> 00:33:43,105 Well, thank you. 285 00:33:44,814 --> 00:33:45,906 Well, for heaven's sake. 286 00:33:46,066 --> 00:33:49,036 I hardly recognized you in your uniform. 287 00:33:49,194 --> 00:33:51,822 You're my old pal So Long, aren't you? 288 00:33:51,988 --> 00:33:53,581 The name is Chiao. 289 00:33:53,740 --> 00:33:56,869 Yeah, but you see, in Italy, “so long” is “ciao.” 290 00:33:57,035 --> 00:33:59,663 - I'm-- I'm a linguist. - Well, you're also in trouble. 291 00:33:59,829 --> 00:34:00,921 Oh, you noticed that? Yeah. 292 00:34:01,081 --> 00:34:03,630 I had the same feeling right here. 293 00:34:12,133 --> 00:34:13,885 (speaking Chinese) 294 00:34:16,513 --> 00:34:18,766 - Mr. Mitchell? - Yes? 295 00:34:18,932 --> 00:34:20,855 Your friends seem to be accident-prone. 296 00:34:21,017 --> 00:34:22,564 Oh? 297 00:34:22,727 --> 00:34:25,731 We just found another body... 298 00:34:25,897 --> 00:34:27,945 floating in the harbor. 299 00:34:29,234 --> 00:34:33,034 You'll pardon me, but I don't think they're any friends of mine. 300 00:34:33,196 --> 00:34:35,790 This is one of the questions we'll want to ask you. 301 00:34:35,949 --> 00:34:37,951 Okay, shoot. 302 00:34:39,286 --> 00:34:42,256 Tomorrow morning, Mr. Mitchell, at the police headquarters. 303 00:34:42,414 --> 00:34:45,258 - Oh. - Shall we say 10:00? 304 00:34:45,417 --> 00:34:47,636 Okay, let's say that. (chuckles) 305 00:34:47,794 --> 00:34:50,513 Well, ciao, Chiao. 306 00:34:50,672 --> 00:34:53,596 I mean, Inspector. Ciao. 307 00:34:55,176 --> 00:34:57,599 Oh, excuse me, you don't happen to be driving 308 00:34:57,762 --> 00:34:59,923 anywhere near the Hilton Hotel on the way home, do you? 309 00:35:36,760 --> 00:35:39,263 (Gasps) 310 00:35:39,429 --> 00:35:41,227 it's all right. It's all right. It's me, Bob Mitchell. 311 00:35:41,389 --> 00:35:42,857 It's me. 312 00:35:43,016 --> 00:35:46,987 Oh. I-- I fell asleep. 313 00:35:47,145 --> 00:35:50,615 - I was so exhausted waiting for you. - No, don't apologize. Look. 314 00:35:50,774 --> 00:35:53,448 I couldn't have worked this out better if I tried. 315 00:35:55,779 --> 00:35:57,201 I'm glad you're back. 316 00:35:57,364 --> 00:35:59,913 Thanks. So am I. 317 00:36:00,075 --> 00:36:02,169 You don't know how lucky we are 318 00:36:02,327 --> 00:36:04,796 that nobody got killed. 319 00:36:04,954 --> 00:36:07,002 Yeah, you may have been a nobody, but when you get killed, 320 00:36:07,165 --> 00:36:10,089 you suddenly become somebody, at least to the police. 321 00:36:10,251 --> 00:36:12,845 - Somebody's dead? - Very. 322 00:36:13,004 --> 00:36:14,927 - Gert? - Gert? 323 00:36:15,090 --> 00:36:17,388 Oh, the chain-smoker. 324 00:36:17,550 --> 00:36:20,554 No, unfortunately, he's still got one lit somewhere. 325 00:36:22,097 --> 00:36:23,394 Does he mean something to you? 326 00:36:23,556 --> 00:36:26,400 Oh, he will get me. 327 00:36:26,559 --> 00:36:29,688 Once they have a victim, they won't let go. 328 00:36:29,854 --> 00:36:31,572 - The Golden Dragons? - Yeah. 329 00:36:31,731 --> 00:36:33,608 Well, then I was right, they are people. 330 00:36:33,775 --> 00:36:35,322 Fiends. 331 00:36:35,485 --> 00:36:38,455 Five of the most evil men the world has ever known. 332 00:36:38,613 --> 00:36:41,036 Their syndicate controls the illicit gold market, 333 00:36:41,199 --> 00:36:43,247 with headquarters in Paris, Rome, 334 00:36:43,410 --> 00:36:46,505 New York, Beirut, and Hong Kong. 335 00:36:46,663 --> 00:36:49,007 Have you told the police about this? 336 00:36:49,165 --> 00:36:51,588 How could I? I don't know who they are. 337 00:36:51,751 --> 00:36:54,425 - Oh. - They don't even know each other. 338 00:36:54,587 --> 00:36:58,592 What? Well, that is a secret society, isn't it? 339 00:36:58,758 --> 00:37:03,059 How did you get mixed up in all this? 340 00:37:03,221 --> 00:37:05,849 I used to work for them. 341 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 I'm a stewardess-- 342 00:37:08,810 --> 00:37:10,483 an indispensable profession to them. 343 00:37:12,355 --> 00:37:15,655 Then we started flying into Beirut 344 00:37:15,817 --> 00:37:17,694 and I fell in love. 345 00:37:17,861 --> 00:37:21,491 Oh, and that's a no-no? 346 00:37:21,656 --> 00:37:24,910 I know I shouldn't have, 347 00:37:25,076 --> 00:37:28,080 but I told him what I was doing, 348 00:37:28,246 --> 00:37:30,340 and he was trying to go to the police. 349 00:37:30,498 --> 00:37:32,717 And never got there? 350 00:37:32,876 --> 00:37:35,095 They killed him. They killed him. 351 00:37:35,253 --> 00:37:36,971 And I know they're going to do it to me. 352 00:37:37,130 --> 00:37:40,555 Now, listen, I promise you something. 353 00:37:40,717 --> 00:37:43,061 Tomorrow, I'll get you out of Hong Kong. 354 00:37:43,219 --> 00:37:46,473 It doesn't matter. Wherever I go, they will get me. 355 00:37:46,639 --> 00:37:48,983 (Alarm) 356 00:37:49,142 --> 00:37:51,486 - (shuddering) - No, no. Please, please. 357 00:37:51,644 --> 00:37:54,773 It's just my wristwatch. It's got an alarm. 358 00:37:55,940 --> 00:37:58,910 Listen, get a hold of yourself, please. 359 00:38:00,945 --> 00:38:03,368 I went you to relax, get some sleep. 360 00:38:03,531 --> 00:38:06,410 Understand? I'll see you in the morning. 361 00:38:11,956 --> 00:38:14,254 - (Knock at door) - Come in! 362 00:38:16,211 --> 00:38:18,213 (coughing) 363 00:38:23,301 --> 00:38:24,894 What's happened to my 10:00 appointment? 364 00:38:25,053 --> 00:38:27,431 - I don't know, sir. - Get me Inspector Chiao. 365 00:38:27,597 --> 00:38:29,144 He went out half an hour ago. 366 00:38:29,307 --> 00:38:31,560 Hmm? Did he leave a message? 367 00:38:31,726 --> 00:38:34,149 He was going to bring some gentleman back with him. 368 00:38:34,312 --> 00:38:36,064 - What gentleman? - Mr. Mitchell, sir. 369 00:38:36,231 --> 00:38:39,451 Oh, Mr. Mitchell. Thank you. 370 00:38:39,609 --> 00:38:41,611 Not before time. 371 00:38:51,287 --> 00:38:53,585 (Knocking on door) 372 00:39:03,466 --> 00:39:06,766 All right. All right. 373 00:39:07,762 --> 00:39:10,390 All right, all right. I have excellent hearing. 374 00:39:11,432 --> 00:39:13,105 Well, you may have excellent hearing, 375 00:39:13,268 --> 00:39:14,629 but you're certainly not punctual. 376 00:39:14,727 --> 00:39:16,900 We mustn't keep the commissioner waiting. 377 00:39:17,063 --> 00:39:19,316 I'll just get my-- come on in, come on in. 378 00:39:19,482 --> 00:39:21,234 I'll be right with you. 379 00:39:21,401 --> 00:39:24,075 I just laid down for a minute and must've fallen asleep. 380 00:39:24,237 --> 00:39:26,706 - What time is it? - It's 11:00, Mr. Mitchell. 381 00:39:26,865 --> 00:39:29,118 (whistles) That late, huh? 382 00:39:29,284 --> 00:39:31,787 - Sit down. - No, thank you. 383 00:39:31,953 --> 00:39:33,830 I'll come straight to the point. 384 00:39:33,997 --> 00:39:36,466 You had a fight last night, and the fellow was killed. 385 00:39:36,624 --> 00:39:40,094 (Chuckles) Yes, I was almost that fellow. 386 00:39:42,589 --> 00:39:45,559 What is it that makes you so important, Mr. Mitchell? 387 00:39:45,717 --> 00:39:48,345 Important enough to be killed? 388 00:39:48,511 --> 00:39:49,671 I haven't the slightest idea. 389 00:39:49,762 --> 00:39:51,856 I've never been this popular before. 390 00:39:55,018 --> 00:39:56,315 Mr. Mitchell, 391 00:39:56,477 --> 00:39:58,605 your behavior would appear to be contrary 392 00:39:58,771 --> 00:40:00,694 to your background. 393 00:40:00,857 --> 00:40:03,326 And furthermore, I want to tell you that-- 394 00:40:03,484 --> 00:40:06,112 Inspector, I've got to get a couple of things. 395 00:40:06,279 --> 00:40:09,249 My wallet. Be right with you. 396 00:40:09,407 --> 00:40:11,330 (jiggling doorknob) 397 00:40:13,995 --> 00:40:15,417 Well, that's funny, isn't it? 398 00:40:17,123 --> 00:40:18,796 Do you always lock your bedroom door? 399 00:40:18,958 --> 00:40:20,801 Yes, yes. I always lock it. I locked it. 400 00:40:20,960 --> 00:40:22,507 You got the key? 401 00:40:23,755 --> 00:40:25,928 No, no, I haven't got it. 402 00:40:26,090 --> 00:40:27,467 Get the room boy. 403 00:40:27,634 --> 00:40:31,104 Inspector, look, you're a man of the world. 404 00:40:31,262 --> 00:40:33,105 Surely you've gotten yourself into spots-- 405 00:40:33,264 --> 00:40:35,062 not that this is what you think it is-- 406 00:40:35,224 --> 00:40:37,147 Who is she? 407 00:40:37,310 --> 00:40:38,937 Inspector, I'm a gentleman. 408 00:40:39,103 --> 00:40:40,150 Gentlemen do not-- 409 00:40:41,898 --> 00:40:44,367 Oh, Ken. (nervous chuckling) 410 00:40:44,525 --> 00:40:46,243 - That's Ken. - Thank you. 411 00:40:46,402 --> 00:40:48,404 Thank you, Ken. 412 00:41:17,475 --> 00:41:19,227 She, um... 413 00:41:20,353 --> 00:41:22,276 there-- there's somebody in there, isn't there? 414 00:41:22,438 --> 00:41:23,815 - Mmmmm. - Yes. 415 00:41:23,982 --> 00:41:25,199 Go on in. 416 00:41:41,416 --> 00:41:43,464 Broken neck, I'll say. 417 00:41:46,462 --> 00:41:49,432 Make it 11:03. Bangkok suite. 418 00:41:50,675 --> 00:41:52,348 - No signs of a struggle. - No. 419 00:41:54,012 --> 00:41:55,685 Well? 420 00:41:59,017 --> 00:42:01,361 Get on the phone! I'll get after him! 421 00:42:03,021 --> 00:42:04,944 The main door, please. 422 00:42:05,106 --> 00:42:06,983 Quickly. 423 00:42:35,845 --> 00:42:37,768 All right. 424 00:42:37,930 --> 00:42:41,480 I know you've answered a lot of questions already. 425 00:42:41,642 --> 00:42:45,067 I don't want to distress you any more than I have to. 426 00:42:45,229 --> 00:42:47,231 Oh, I don't mind. 427 00:42:48,232 --> 00:42:50,860 I know you want to help us. 428 00:42:51,027 --> 00:42:52,529 So, remember, 429 00:42:52,695 --> 00:42:56,450 any little thing that may seem trivial to you 430 00:42:56,616 --> 00:42:58,710 may be important to us. 431 00:42:58,868 --> 00:43:00,916 Hmm? 432 00:43:01,079 --> 00:43:04,709 Well, I've told the inspector everything, 433 00:43:04,874 --> 00:43:07,172 and he wrote it down. 434 00:43:09,212 --> 00:43:13,058 I think you'd better go back to the hotel, hmm? 435 00:43:13,216 --> 00:43:17,141 We'll have a talk later on when you're feeling better. 436 00:43:17,303 --> 00:43:19,897 Yes, please. 437 00:43:20,056 --> 00:43:22,058 Chiao, call a car. 438 00:43:22,225 --> 00:43:25,775 Oh, no. I'd rather be alone. 439 00:43:25,937 --> 00:43:28,190 The hotel is not far, is it? 440 00:43:28,356 --> 00:43:29,983 I'd like to walk. 441 00:43:30,149 --> 00:43:32,527 I think you'd better have a car. 442 00:43:32,693 --> 00:43:35,367 No, please. I want to be alone. 443 00:43:35,530 --> 00:43:37,203 Very well. 444 00:43:38,658 --> 00:43:40,752 (speaking Chinese) 445 00:43:40,910 --> 00:43:43,288 Good-bye, and thank you. 446 00:43:48,251 --> 00:43:50,049 Sergeant? 447 00:43:53,881 --> 00:43:56,259 Follow her, and don't let her out of your sight. 448 00:43:56,425 --> 00:43:57,642 Yes, sir. 449 00:45:26,432 --> 00:45:28,730 Here. Get in. I can take you to safety. 450 00:45:28,893 --> 00:45:31,988 Please be as quick as you can. I'm in a great hurry, yes. 451 00:45:32,146 --> 00:45:33,614 Oh, please go faster. 452 00:45:36,484 --> 00:45:38,486 (speaking Chinese) 453 00:45:48,788 --> 00:45:50,790 Please run faster, can't you? 454 00:46:25,783 --> 00:46:27,785 This way. To the right. Right. 455 00:46:27,952 --> 00:46:29,750 Please hurry! 456 00:46:52,310 --> 00:46:54,688 (speaking Chinese) 457 00:46:58,774 --> 00:47:02,199 No, down there! This is the wrong way! Down there! 458 00:47:03,863 --> 00:47:06,412 Please go back! Not this way! Can't you hear me? 459 00:47:06,574 --> 00:47:08,702 No, not this way, please! 460 00:47:10,036 --> 00:47:12,038 - Come here! - Oh! No! 461 00:47:13,247 --> 00:47:15,796 Look, your name is Ingrid? 462 00:47:15,958 --> 00:47:18,962 - Please! Please! I'm a friend! - Who are you? 463 00:47:19,128 --> 00:47:21,927 My name is Ah Sing. I bring message from Bob Mitchell. 464 00:47:22,089 --> 00:47:24,387 - Oh, where is he? - Safe place. 465 00:47:24,550 --> 00:47:26,678 He wants you tell me about bad man, 466 00:47:26,844 --> 00:47:28,642 always smoking. 467 00:47:28,804 --> 00:47:30,806 You've seen him... 468 00:47:30,973 --> 00:47:33,817 at floating restaurant-- Aberdeen. 469 00:47:33,976 --> 00:47:35,569 You know him? 470 00:47:35,728 --> 00:47:37,822 No, I don't, but I think my sister did, 471 00:47:37,980 --> 00:47:41,109 because went to nightclub here and he was at the bar. 472 00:47:41,275 --> 00:47:43,903 Which nightclub? 473 00:47:44,070 --> 00:47:46,323 Oh, I don't remember the name, 474 00:47:46,489 --> 00:47:49,368 but there was a singer there called Magda. 475 00:47:49,533 --> 00:47:51,080 Magda? 476 00:47:52,661 --> 00:47:54,880 Oh, I know. It was the Blue World. 477 00:47:56,290 --> 00:47:59,134 - (Applause) - (Lounge music plays) 478 00:48:02,880 --> 00:48:05,884 ♪ We two could have ♪ 479 00:48:06,050 --> 00:48:07,973 ♪ The time of our lives ♪ 480 00:48:08,969 --> 00:48:11,768 ♪ We two could be ♪ 481 00:48:11,931 --> 00:48:13,308 ♪ Sensual ♪ 482 00:48:15,059 --> 00:48:17,562 ♪ The world can be ♪ 483 00:48:17,728 --> 00:48:20,823 ♪ What we make it ♪ - Oh, sorry, sorry. 484 00:48:20,981 --> 00:48:23,359 - Exciting, isn't she? - Mmmmm. 485 00:48:23,526 --> 00:48:25,949 - Are you in show business? - Yes, I am. 486 00:48:26,112 --> 00:48:28,911 That is exciting. I'm-- 487 00:48:29,073 --> 00:48:30,233 well, I guess I am, in a way. 488 00:48:30,324 --> 00:48:32,076 I sell chewing gum. 489 00:48:32,243 --> 00:48:34,120 - Hmm. - Confections. 490 00:48:34,286 --> 00:48:36,334 You sell much chewing gum here in the club? 491 00:48:36,497 --> 00:48:38,340 Pardon? 492 00:48:38,499 --> 00:48:40,501 - What is her name? - Magda. 493 00:48:40,668 --> 00:48:42,261 - I beg your pardon? - Magda. 494 00:48:42,420 --> 00:48:44,764 - Oh. Very pretty. - Mmm. 495 00:48:44,922 --> 00:48:47,300 ♪ And the time of our lives ♪ 496 00:48:47,466 --> 00:48:50,310 ♪ ls now ♪ 497 00:48:50,469 --> 00:48:53,188 ♪ We two could have ♪ 498 00:48:53,347 --> 00:48:55,520 ♪ The time of our lives ♪ 499 00:48:56,517 --> 00:48:59,270 ♪ We two could raise ♪ 500 00:48:59,437 --> 00:49:00,905 ♪ Such a cheer ♪ 501 00:49:02,273 --> 00:49:04,446 ♪ Our love ♪ 502 00:49:04,608 --> 00:49:06,576 ♪ Will stagger the nation ♪ 503 00:49:08,154 --> 00:49:10,907 ♪ Each date will rate ♪ 504 00:49:11,073 --> 00:49:14,327 ♪ A great standing ovation ♪ 505 00:49:14,493 --> 00:49:16,871 ♪ From coast to coast ♪ 506 00:49:17,037 --> 00:49:19,711 ♪ They'll vote us the most ♪ 507 00:49:20,958 --> 00:49:25,304 ♪ The turtledoves of the year ♪ 508 00:49:25,463 --> 00:49:28,683 ♪ So, start today ♪ 509 00:49:28,841 --> 00:49:31,094 ♪ Tomorrow we're old and gray ♪ 510 00:49:31,260 --> 00:49:34,013 ♪ And the time of our lives ♪ 511 00:49:34,180 --> 00:49:37,150 ♪ Yes, the time of our lives ♪ 512 00:49:37,308 --> 00:49:39,857 ♪ Oh, the time of our lives ♪ 513 00:49:40,019 --> 00:49:42,863 ♪ ls here with you ♪ 514 00:49:43,022 --> 00:49:47,823 ♪ With you, with you ♪ 515 00:49:48,819 --> 00:49:50,867 ♪ With you ♪ 516 00:49:51,906 --> 00:49:53,954 - (song ends) - (Applause) 517 00:50:02,666 --> 00:50:04,794 Gee, wait'll I tell the folks back home. 518 00:50:04,960 --> 00:50:06,803 You're just the greatest. 519 00:50:06,962 --> 00:50:08,930 I'm glad you liked it. 520 00:50:09,089 --> 00:50:10,591 Oh, it's you-- you-- 521 00:50:10,758 --> 00:50:12,556 Magda, what did you mean finishing the number here? 522 00:50:12,718 --> 00:50:14,140 Half the audience can't see you. 523 00:50:14,303 --> 00:50:18,479 - I'm interested in this half. - I pay you to entertain them all. 524 00:50:18,641 --> 00:50:20,609 You don't pay me, period. 525 00:50:20,768 --> 00:50:22,520 Don't try it again. 526 00:50:23,812 --> 00:50:25,610 Good night. 527 00:50:27,024 --> 00:50:28,947 Gee, I'm terribly embarrassed. 528 00:50:29,109 --> 00:50:30,326 Hope I didn't cause you any trouble. 529 00:50:30,486 --> 00:50:32,705 No, no. No trouble. 530 00:50:32,863 --> 00:50:35,064 How would you like to sit down and have a drink with me? 531 00:50:35,199 --> 00:50:37,702 Uh-huh, on my chaise lounge. 532 00:50:37,868 --> 00:50:39,711 Oh. 533 00:50:39,870 --> 00:50:42,999 - Think I'll be able to find it? - You can't miss it. 534 00:50:43,165 --> 00:50:45,088 Well, wait a moment. 535 00:50:45,251 --> 00:50:46,628 What about your friend? 536 00:50:46,794 --> 00:50:49,468 Peterson? He misses quite a lot. 537 00:50:50,589 --> 00:50:52,557 Yeah. Sure hope he misses me. 538 00:51:07,356 --> 00:51:09,324 Well. 539 00:51:09,483 --> 00:51:11,281 Well, doggone it. 540 00:51:11,443 --> 00:51:15,118 You just can't believe what a thrill this is for me. 541 00:51:15,281 --> 00:51:17,079 (Stammers) 542 00:51:19,243 --> 00:51:20,916 Inn: 543 00:51:22,288 --> 00:51:24,461 This would probably not even happen 544 00:51:24,623 --> 00:51:28,048 back in my hometown, Olathe, Kansas. 545 00:51:28,210 --> 00:51:29,883 Would you like to have that drink now? 546 00:51:30,045 --> 00:51:32,264 Oh, yeah, that's a good idea. I am kind of thirsty. 547 00:51:32,423 --> 00:51:35,472 Just a small one, though. Tomato juice. 548 00:51:36,510 --> 00:51:38,353 You gonna have one with me? 549 00:51:38,512 --> 00:51:39,684 No, I don't drink when I'm doing a show. 550 00:51:39,847 --> 00:51:42,100 Oh, that's good. 551 00:51:42,266 --> 00:51:44,815 And would you mind if I slipped out of this thing? 552 00:51:47,438 --> 00:51:49,782 No. 553 00:51:49,940 --> 00:51:51,783 (Stammering) Oh, look, 554 00:51:51,942 --> 00:51:54,365 I'm probably in your way. 555 00:51:56,614 --> 00:51:58,867 - Now, mister... - Mitchell. 556 00:51:59,033 --> 00:52:01,331 - Mr. Mitchell. - Bob Mitchell, Olathe, Kansas. 557 00:52:01,493 --> 00:52:03,746 Do you mean you're not interested? 558 00:52:05,205 --> 00:52:07,424 Yeah, I am, but, um-- 559 00:52:07,583 --> 00:52:10,132 Don't you want to help me? 560 00:52:10,294 --> 00:52:13,468 Mm-hmm. How do I-- how-- 561 00:52:13,631 --> 00:52:15,599 You unzip me. 562 00:52:35,069 --> 00:52:36,821 You know, this is amazing. 563 00:52:38,030 --> 00:52:40,579 It's almost like mind-reading. 564 00:52:40,741 --> 00:52:44,166 I knew that we'd feel this way about each other 565 00:52:44,328 --> 00:52:48,208 long before fate and your song brought us together. 566 00:52:48,374 --> 00:52:50,001 Oh, I didn't tell you. 567 00:52:50,167 --> 00:52:51,384 This fellow that I met, 568 00:52:51,543 --> 00:52:54,513 well, he talked as though he knew you real well. 569 00:52:54,672 --> 00:52:56,800 I can't do his accent. He was one of those foreigners. 570 00:52:56,965 --> 00:52:58,933 But he said, “Now, Bob Mitchell, 571 00:52:59,093 --> 00:53:01,095 don't you dare leave Hong Kong 572 00:53:01,261 --> 00:53:02,661 without going over to the Blue World 573 00:53:02,805 --> 00:53:04,728 and hearing Magda sing.” 574 00:53:06,183 --> 00:53:07,309 He was a strange fellow. 575 00:53:07,476 --> 00:53:10,355 I would say about 5'7” or 5'8”. 576 00:53:11,397 --> 00:53:14,401 And he had sort of real wild eyes. 577 00:53:14,566 --> 00:53:16,367 They got even wilder when he talked about you. 578 00:53:16,527 --> 00:53:18,404 Oh, and he smoked a lot. All the time. 579 00:53:18,570 --> 00:53:23,041 I bet he even smoked when he was asleep. 580 00:53:23,200 --> 00:53:26,124 And his name-- oh, yeah. 581 00:53:26,286 --> 00:53:28,630 They called him Gert. Gert. Mm-hmm. 582 00:53:30,207 --> 00:53:31,834 I suppose that's short for Gertrude, 583 00:53:32,000 --> 00:53:34,002 but he didn't seem to mind. 584 00:53:34,169 --> 00:53:37,298 This fellow doesn't happen to be anyone that... 585 00:53:37,464 --> 00:53:40,434 No. You know, we get all sorts of people here in the club. 586 00:53:40,592 --> 00:53:42,219 Yeah, I bet. 587 00:53:42,386 --> 00:53:45,014 Kooks. The world's full of kooks. 588 00:53:45,180 --> 00:53:47,478 Oh! Oh, here's something. 589 00:53:47,641 --> 00:53:49,314 He said that he was connected-- 590 00:53:49,476 --> 00:53:52,980 I didn't quite get whether it was a singing group or a combo. 591 00:53:53,147 --> 00:53:55,991 They may play bagpipes, for all I know. 592 00:53:56,150 --> 00:53:58,869 The Five Golden “Dragoons.” 593 00:53:59,027 --> 00:54:01,655 I got the impression they'd really struck gold, too. 594 00:54:01,822 --> 00:54:03,870 Just coining money, like the Beatles. 595 00:54:04,950 --> 00:54:09,205 Does this fellow ring a bell with you? 596 00:54:10,581 --> 00:54:13,084 He doesn't, but you do. 597 00:54:14,877 --> 00:54:17,676 I'll be right back after this number. 598 00:54:25,554 --> 00:54:28,057 Oh. 599 00:54:28,223 --> 00:54:30,442 And then you'll have to change again, will you? 600 00:54:30,601 --> 00:54:33,650 - There'll be a change, all right. - (Chuckles) 601 00:54:38,901 --> 00:54:40,903 (jazz music plays) 602 00:54:51,830 --> 00:54:55,130 - (song ends) - (Applause) 603 00:55:06,762 --> 00:55:08,605 Where have you been? 604 00:55:08,764 --> 00:55:11,813 Changing. And I had to make a phone call. 605 00:55:11,975 --> 00:55:15,855 - Who to? - It's none of your business. 606 00:55:16,021 --> 00:55:18,774 Everything that goes on in this club is my business. 607 00:55:18,941 --> 00:55:20,818 Don't forget it. 608 00:55:20,984 --> 00:55:22,986 I don't take my orders from you. 609 00:55:23,153 --> 00:55:24,496 Don't you forget that either. 610 00:55:24,655 --> 00:55:26,657 - Announcer: Magda. - (Applause) 611 00:55:26,824 --> 00:55:29,293 (jazz music plays) 612 00:55:35,499 --> 00:55:39,254 ♪ The legend I tell you ♪ 613 00:55:39,419 --> 00:55:43,390 ♪ ls true and sublime ♪ 614 00:55:43,549 --> 00:55:47,645 ♪ This story of China ♪ 615 00:55:47,803 --> 00:55:51,649 ♪ ls older than time ♪ 616 00:55:51,807 --> 00:55:54,435 ♪ It tells when a boy ♪ 617 00:55:54,601 --> 00:55:58,447 ♪ And a girl fall in love ♪ 618 00:56:00,315 --> 00:56:03,660 ♪ Five golden dragons ♪ 619 00:56:03,819 --> 00:56:07,198 ♪ Look down from above ♪ 620 00:56:07,364 --> 00:56:11,164 ♪ They rise in the east ♪ 621 00:56:11,326 --> 00:56:15,422 ♪ And they shine in the skies ♪ 622 00:56:15,581 --> 00:56:19,506 ♪ And search for the truth ♪ 623 00:56:19,668 --> 00:56:23,639 ♪ In each young lover's eyes ♪ 624 00:56:30,220 --> 00:56:32,439 I don't like this, Chiao. 625 00:56:32,598 --> 00:56:35,852 Two deaths in 48 hours. 626 00:56:36,018 --> 00:56:38,020 If we knew the motives behind these two killings, 627 00:56:38,186 --> 00:56:40,280 we'd be a long way to finding the answer. 628 00:56:40,439 --> 00:56:41,691 Chiao: Right, sir. 629 00:56:41,857 --> 00:56:43,655 You're quite sure that everything's being watched? 630 00:56:43,817 --> 00:56:46,115 Yes, sir. Kai Tak Airport, 631 00:56:46,278 --> 00:56:48,121 ocean terminal, the ferries. 632 00:56:48,280 --> 00:56:50,282 We have a double staff on duty, sir. 633 00:56:51,867 --> 00:56:55,337 “Though patience be a tired mare, 634 00:56:55,495 --> 00:56:58,339 yet she...” 635 00:56:58,498 --> 00:57:00,500 “Yet she...” 636 00:57:02,711 --> 00:57:04,008 “Yet she will plod.” 637 00:57:04,171 --> 00:57:08,301 - "Henry - Act II, Scene I. 638 00:57:08,467 --> 00:57:10,595 (Phone rings) 639 00:57:10,761 --> 00:57:14,265 “Patience be a tired mare, yet she will plod.” 640 00:57:14,431 --> 00:57:18,732 Yes? Yes? 641 00:57:19,978 --> 00:57:22,401 Right. I want a dozen men out there double quick, 642 00:57:22,564 --> 00:57:24,441 and my car right away. 643 00:57:24,608 --> 00:57:27,157 Chiao, a tipoff. 644 00:57:27,319 --> 00:57:30,744 Mr. Bob Mitchell has been seen in the Blue World nightclub. 645 00:57:30,906 --> 00:57:33,204 (song continues) 646 00:57:40,165 --> 00:57:43,135 ♪ Five golden virtues ♪ 647 00:57:43,293 --> 00:57:47,093 ♪ Are things that must be there ♪ 648 00:57:47,255 --> 00:57:49,974 ♪ Happiness, honor ♪ 649 00:57:50,133 --> 00:57:53,057 ♪ And pureness of heart ♪ 650 00:57:56,390 --> 00:57:59,143 ♪ Wisdom and laughter ♪ 651 00:57:59,309 --> 00:58:03,735 ♪ Are things they must see there ♪ 652 00:58:03,897 --> 00:58:06,275 ♪ Or five golden dragons ♪ 653 00:58:06,441 --> 00:58:09,536 ♪ Will keep us apart ♪ 654 00:58:20,747 --> 00:58:24,752 ♪ So, if you should love me ♪ 655 00:58:24,918 --> 00:58:29,094 ♪ As much as you say ♪ 656 00:58:29,256 --> 00:58:32,760 ♪ Five golden dragons ♪ 657 00:58:32,926 --> 00:58:36,271 ♪ Won't keep you away ♪ 658 00:58:36,430 --> 00:58:40,981 ♪ No, five golden dragons ♪ 659 00:58:41,143 --> 00:58:44,568 ♪ Won't keep you ♪ 660 00:58:44,730 --> 00:58:48,325 ♪ Away ♪ 661 00:58:49,609 --> 00:58:52,658 - (song ends) - (Applause) 662 00:58:54,281 --> 00:58:56,750 (jazz music playing) 663 00:59:23,977 --> 00:59:25,399 And now, ladies and gentlemen, 664 00:59:25,562 --> 00:59:28,611 the Blue World nightclub takes great pleasure in presenting 665 00:59:28,774 --> 00:59:31,527 one of Japan's most popular singing stars, 666 00:59:31,693 --> 00:59:33,912 Miss Yukari Ito. 667 00:59:34,071 --> 00:59:36,244 (Applause) 668 00:59:39,493 --> 00:59:41,837 (pop music plays) 669 00:59:51,254 --> 00:59:56,602 (singing in Japanese) 670 01:00:32,254 --> 01:00:34,473 - Have you heard anything? - Nothing yet. 671 01:00:34,631 --> 01:00:36,679 But the meeting's tomorrow night, isn't it? 672 01:00:36,842 --> 01:00:39,140 That was the message. 673 01:00:39,302 --> 01:00:41,100 The Dragons will all be here. 674 01:01:38,361 --> 01:01:39,408 All right, Chiao. 675 01:01:39,571 --> 01:01:41,414 Stay here with six men, watch the exit. 676 01:01:41,573 --> 01:01:43,621 - Very good, sir. - You four... 677 01:01:43,783 --> 01:01:45,330 (speaking Chinese) 678 01:01:50,498 --> 01:01:52,500 (singing continues) 679 01:02:00,842 --> 01:02:02,844 (speaking Chinese) 680 01:02:10,143 --> 01:02:15,741 (singing in Japanese) 681 01:02:23,073 --> 01:02:26,577 (chattering) 682 01:02:31,581 --> 01:02:33,675 Good evening, Commissioner. 683 01:02:33,833 --> 01:02:35,426 What brings you here? 684 01:02:35,585 --> 01:02:39,135 We've had a tipoff that a man we're looking for is in your club. 685 01:02:39,297 --> 01:02:41,516 What does he look like? 686 01:02:41,675 --> 01:02:44,554 We have his description. I'll know him when I see him. 687 01:02:44,719 --> 01:02:46,016 Help yourself. 688 01:03:58,418 --> 01:04:01,342 - (Song ends) - (Applause) 689 01:04:33,912 --> 01:04:36,415 (motor whirring) 690 01:05:22,377 --> 01:05:24,471 - Is this the way to your office? - Yes. 691 01:05:35,932 --> 01:05:37,253 A few questions I want to ask you. 692 01:05:39,894 --> 01:05:42,989 It's a pity we don't see you here more often. 693 01:05:43,148 --> 01:05:45,196 Nightclubs are hardly in my line, 694 01:05:45,358 --> 01:05:47,201 except in the course of duty. 695 01:05:47,360 --> 01:05:50,239 And duty's called you here tonight, Commissioner? 696 01:05:50,405 --> 01:05:52,624 We must be grateful for the pleasure of your company. 697 01:05:52,782 --> 01:05:54,455 Cigar? 698 01:05:54,617 --> 01:05:56,870 No, thank you, Mr. Peterson. 699 01:05:57,036 --> 01:06:00,040 Now, you say that you have no idea 700 01:06:00,206 --> 01:06:02,300 who made that telephone call, hmm? 701 01:06:02,459 --> 01:06:04,803 We have quite a large staff here, Commissioner, 702 01:06:04,961 --> 01:06:06,929 all of them extremely loyal employees 703 01:06:07,088 --> 01:06:08,288 who would do anything to help. 704 01:06:08,423 --> 01:06:10,892 Oh, yes, I'm sure. 705 01:06:11,050 --> 01:06:14,554 It was probably made from the backstage telephone, I hear. 706 01:06:14,721 --> 01:06:16,394 One of the artists, perhaps? 707 01:06:16,556 --> 01:06:19,150 Peterson: That's possible, but hardly likely. 708 01:06:21,186 --> 01:06:24,736 The singer you have here, Magda-- 709 01:06:24,898 --> 01:06:27,697 - how long has she been with you? - Magda? 710 01:06:27,859 --> 01:06:30,487 Over a year, since we opened. I know her very well, indeed. 711 01:06:30,653 --> 01:06:32,826 She would've told me before she called the police. 712 01:06:34,157 --> 01:06:35,409 I want to have a word with her. 713 01:06:35,575 --> 01:06:38,624 Also with the compere, Max. 714 01:06:38,786 --> 01:06:40,629 Where is he from? 715 01:06:40,788 --> 01:06:43,712 I'm not quite sure, Inspector. I believe he-- 716 01:06:43,875 --> 01:06:45,252 he worked in India before. 717 01:06:45,418 --> 01:06:46,840 He's rather very good. 718 01:06:47,003 --> 01:06:50,223 He's been here almost as long as Magda. 719 01:06:50,381 --> 01:06:54,852 You don't change the main attraction too often, do you? 720 01:06:55,011 --> 01:06:57,230 Just a cozy little family. 721 01:06:57,388 --> 01:07:00,232 (Chuckles) There's no point in it. 722 01:07:00,391 --> 01:07:02,610 Why not, I wonder? 723 01:07:02,769 --> 01:07:06,239 Business is good enough at weekends, but quietest during the week? 724 01:07:08,816 --> 01:07:13,322 Perhaps you have a sideline, Mr. Peterson. 725 01:07:13,488 --> 01:07:15,365 Sideline? What do you mean? 726 01:07:16,366 --> 01:07:18,207 Of course, you're only the manager, aren't you? 727 01:07:21,037 --> 01:07:22,789 Now I'll take a look at the backstage area. 728 01:07:22,956 --> 01:07:24,583 You are welcome, Commissioner. 729 01:07:24,749 --> 01:07:26,467 You may see anywhere you please. 730 01:07:39,013 --> 01:07:42,358 - Is this the right way? - After you. 731 01:08:31,441 --> 01:08:32,488 Commissioner: I understand, then, 732 01:08:32,650 --> 01:08:35,824 that this establishment is run entirely by a syndicate? 733 01:08:35,987 --> 01:08:37,830 - That's correct. - Persons unknown to you? 734 01:08:38,031 --> 01:08:39,032 Unknown to me, sir. 735 01:08:39,198 --> 01:08:40,996 You deal only through the accountants? 736 01:08:41,159 --> 01:08:43,287 - That's right. - I've got to talk to you. 737 01:08:43,453 --> 01:08:45,501 - Pardon me. - They have their head office... 738 01:08:45,663 --> 01:08:47,631 - He's gone. - What do you mean, gone? 739 01:08:47,790 --> 01:08:49,463 - I don't know. - I'll see you later. 740 01:08:49,626 --> 01:08:52,470 - Good night, Magda. - ...I'll do that and let you know. 741 01:08:52,629 --> 01:08:53,881 Good night, Commissioner. 742 01:08:54,047 --> 01:08:55,515 I'm sorry we couldn't help you, 743 01:08:55,673 --> 01:08:58,142 but you'll find him, I'm sure. Good night. 744 01:08:58,301 --> 01:08:59,803 - Good night. - If you'll excuse me. 745 01:08:59,969 --> 01:09:01,471 Good night, Commissioner. 746 01:09:02,555 --> 01:09:04,853 Well, we are going to lock up now. 747 01:09:06,559 --> 01:09:07,606 Very well. 748 01:12:01,150 --> 01:12:03,073 Mr. Mitchell, I believe. 749 01:12:03,236 --> 01:12:05,330 You're very strange duck. 750 01:12:05,488 --> 01:12:08,833 - (Chuckling) - Yes, that's what they say, 751 01:12:08,991 --> 01:12:11,460 but then I think that's true of all decoys. 752 01:12:11,619 --> 01:12:14,919 - (Knock at door) - Come in. 753 01:12:15,081 --> 01:12:17,129 Excuse me, sir. The young lady is here. 754 01:12:17,291 --> 01:12:19,635 Ask her to wait a few moments, will you? 755 01:12:19,794 --> 01:12:21,421 Commissioner, Mr. Porter, 756 01:12:21,587 --> 01:12:24,557 was he who he said he was? 757 01:12:24,715 --> 01:12:28,390 Apparently, he represented certain interests in the United States 758 01:12:28,553 --> 01:12:32,399 who wanted to buy in to the Golden Dragon organization. 759 01:12:32,557 --> 01:12:35,151 From the contents of this briefcase, there seems little doubt 760 01:12:35,309 --> 01:12:37,186 that the Dragons are about to sell out 761 01:12:37,353 --> 01:12:41,074 and the Mafia are about to move in for $50 million. 762 01:12:41,232 --> 01:12:44,076 (Whistles) Now you can see why they say crime doesn't pay. 763 01:12:44,235 --> 01:12:45,862 It may be truer than you think. 764 01:12:46,028 --> 01:12:47,780 The Golden Dragons are having 765 01:12:47,947 --> 01:12:49,268 a little difficulty at the moment 766 01:12:49,407 --> 01:12:52,957 with an arithmetical problem-- division. 767 01:12:53,119 --> 01:12:55,793 - The treasure of Sierra Madre? - Exactly. 768 01:12:55,955 --> 01:12:59,004 Four dragons too many. 769 01:12:59,166 --> 01:13:01,669 Now, they've scheduled a most unusual event 770 01:13:01,836 --> 01:13:04,214 a couple of days from now, right here in Hong Kong. 771 01:13:04,380 --> 01:13:06,223 What's unusual about it? 772 01:13:06,382 --> 01:13:08,976 They're going to meet each other for the very first time. 773 01:13:09,135 --> 01:13:10,808 Oh, yes. Yes. 774 01:13:10,970 --> 01:13:12,813 We're pretty sure of four of them, 775 01:13:12,972 --> 01:13:15,600 but dragon number five-- 776 01:13:15,766 --> 01:13:18,815 he's still something of a question mark, 777 01:13:18,978 --> 01:13:21,151 even to the other dragons. 778 01:13:21,314 --> 01:13:23,692 I'd like to have a front row seat when they meet. 779 01:13:23,858 --> 01:13:27,203 If you aren't careful, you may have one. 780 01:13:27,361 --> 01:13:29,409 You received the note from Porter, 781 01:13:29,572 --> 01:13:31,916 which was really an S.O.S., 782 01:13:32,074 --> 01:13:33,417 but you got it while fraternizing 783 01:13:33,576 --> 01:13:34,776 with one of their stewardesses 784 01:13:34,827 --> 01:13:37,546 who had outlived her usefulness, 785 01:13:37,705 --> 01:13:39,924 which puts you in a light of extreme suspicion. 786 01:13:40,082 --> 01:13:41,504 Now, they've marked you 787 01:13:41,667 --> 01:13:44,170 as a pay-off man from the other camp 788 01:13:44,337 --> 01:13:47,557 who intends to divide and conquer. 789 01:14:00,269 --> 01:14:02,271 That's good, that's good. I like that part. 790 01:14:02,438 --> 01:14:04,532 Thank you, sir. Thank you very much. 791 01:14:04,690 --> 01:14:06,192 Oh. 792 01:14:06,359 --> 01:14:08,202 Ingrid! 793 01:14:08,361 --> 01:14:10,705 Oh, Bob! 794 01:14:10,863 --> 01:14:12,786 Oh, thank heavens! 795 01:14:21,290 --> 01:14:23,713 “Things at their worst must cease, 796 01:14:23,876 --> 01:14:27,756 or else climb upward to what they were before.” 797 01:14:27,922 --> 01:14:29,469 "Macbeth," 798 01:14:29,632 --> 01:14:33,887 Act IV, Scene III. 799 01:14:34,053 --> 01:14:36,351 (Knocking) 800 01:14:36,514 --> 01:14:39,017 They work very fast in London, sir. 801 01:14:39,183 --> 01:14:41,311 - Hmm? - Our man is on his way. 802 01:14:41,477 --> 01:14:46,699 Oh? He'll be here in half an hour. 803 01:15:48,210 --> 01:15:51,510 Chiao, Golden Dragon number one. 804 01:15:53,424 --> 01:15:55,722 Origination, Paris. 805 01:15:55,885 --> 01:15:58,684 And destination, sir? 806 01:15:58,846 --> 01:16:00,814 I've a pretty shrewd idea. 807 01:16:02,266 --> 01:16:04,735 When is number two due? 808 01:16:04,894 --> 01:16:08,398 The ship docks from the States at midday. 809 01:16:27,625 --> 01:16:29,719 Golden Dragon number two. 810 01:16:32,088 --> 01:16:35,092 Couldn't look more respectable if he tried. 811 01:16:35,257 --> 01:16:37,931 “Men should be what they seem.” 812 01:16:38,094 --> 01:16:40,813 - "Othello," I think. - Right, sir. 813 01:16:40,971 --> 01:16:43,099 Any news from Beirut yet? 814 01:16:43,265 --> 01:16:45,609 I spoke to the naval intelligence, sir. 815 01:16:45,768 --> 01:16:48,237 There's a private yacht coming into the harbor. 816 01:16:48,395 --> 01:16:52,025 (Horn blows) 817 01:17:13,963 --> 01:17:16,591 Golden Dragon number three. 818 01:17:17,800 --> 01:17:20,098 How nice to be rich. 819 01:17:20,261 --> 01:17:22,810 They say the climate is very nice in Beirut. 820 01:17:23,889 --> 01:17:26,312 It's getting a little hot at this time of the year. 821 01:17:27,476 --> 01:17:29,274 6:00. 822 01:17:30,479 --> 01:17:32,481 Now to greet number four. 823 01:18:20,905 --> 01:18:23,658 Golden Dragon number four. 824 01:18:23,824 --> 01:18:26,202 All four visitors, present and correct, sir. 825 01:18:26,368 --> 01:18:27,790 Precisely. 826 01:18:27,953 --> 01:18:29,921 But who is their host, number five? 827 01:18:35,085 --> 01:18:38,385 Let the ceremony of initiation begin. 828 01:18:39,924 --> 01:18:42,473 I would remind you, my friends, 829 01:18:42,635 --> 01:18:47,061 of the precautions we agreed upon among ourselves. 830 01:18:47,223 --> 01:18:49,976 Each of you has in his possession 831 01:18:50,142 --> 01:18:53,737 a golden key which unlocks the door 832 01:18:53,896 --> 01:18:56,695 of the pagoda in front of him. 833 01:18:56,857 --> 01:19:00,236 Within that door is a loaded revolver 834 01:19:00,402 --> 01:19:03,531 aimed directly at your heart. 835 01:19:03,697 --> 01:19:06,291 The right key opens the door. 836 01:19:07,576 --> 01:19:09,749 The wrong key... 837 01:19:09,912 --> 01:19:13,007 presents you with a passport to paradise. 838 01:19:14,541 --> 01:19:16,919 I shall commence myself. 839 01:19:20,005 --> 01:19:22,554 (electronic warbling) 840 01:19:47,074 --> 01:19:48,166 It is now your turn. 841 01:19:51,537 --> 01:19:53,539 (electronic warbling) 842 01:20:21,275 --> 01:20:22,618 Number three. 843 01:20:27,031 --> 01:20:29,250 (electronic warbling) 844 01:20:41,170 --> 01:20:42,843 Number four. 845 01:20:54,183 --> 01:20:56,311 (electronic warbling) 846 01:21:24,296 --> 01:21:27,596 This is indeed a unique occasion. 847 01:21:27,758 --> 01:21:30,352 We've worked together for 10 years, 848 01:21:30,511 --> 01:21:32,605 and only now have we finally met. 849 01:21:32,763 --> 01:21:35,312 Not all of us have met. 850 01:21:35,474 --> 01:21:36,726 As I understand, 851 01:21:36,892 --> 01:21:38,986 there's a message from our fifth brother. 852 01:21:40,479 --> 01:21:44,200 It seems he is unavoidably detained, 853 01:21:44,358 --> 01:21:46,781 but he hopes to join us later tonight. 854 01:21:46,944 --> 01:21:49,322 I will speak frankly. 855 01:21:49,488 --> 01:21:52,458 Our order is in deadly peril. 856 01:21:52,616 --> 01:21:54,289 Each of us may be a marked man, 857 01:21:54,451 --> 01:21:57,045 and already the innermost secrets 858 01:21:57,204 --> 01:21:59,582 of our organization have been penetrated. 859 01:21:59,748 --> 01:22:03,628 There's no time to lose. 860 01:22:03,794 --> 01:22:05,796 The order must be liquidated 861 01:22:05,963 --> 01:22:07,636 and our assets realized. 862 01:22:07,798 --> 01:22:10,392 We all know about the offer. 863 01:22:10,551 --> 01:22:12,519 As far as I'm concerned, it's a good idea. 864 01:22:12,678 --> 01:22:15,852 $50 million in cash in a Swiss bank. 865 01:22:17,182 --> 01:22:20,356 I would prefer my $10 million in my own bank. 866 01:22:21,520 --> 01:22:22,863 We all know the method of payment 867 01:22:23,021 --> 01:22:24,773 that each one of us requires. 868 01:22:24,940 --> 01:22:26,942 There is only one real problem. 869 01:22:27,109 --> 01:22:30,079 Are all the shares going to be equal? 870 01:22:30,237 --> 01:22:32,786 One of us seems to think otherwise. 871 01:22:34,283 --> 01:22:35,956 At midnight tonight, 872 01:22:36,118 --> 01:22:38,792 he will have his final chance to explain, 873 01:22:38,954 --> 01:22:41,753 when we meet again and the vote is cast. 874 01:22:41,915 --> 01:22:45,965 Until then, I suggest we defer our judgment. 875 01:23:17,493 --> 01:23:18,995 Hello. 876 01:23:19,161 --> 01:23:21,038 Any news? 877 01:23:21,205 --> 01:23:22,798 The girl is waterskiing. 878 01:23:28,545 --> 01:23:31,515 Why are you so sure he'll try and rescue her? 879 01:23:31,673 --> 01:23:35,052 Because he's stupid enough to think he'll succeed. 880 01:23:40,557 --> 01:23:43,026 Why so concerned? 881 01:23:43,185 --> 01:23:45,404 Looking for a new boyfriend? 882 01:23:56,532 --> 01:23:58,830 You're ruining all my makeup. 883 01:24:10,420 --> 01:24:13,390 Is everything set for the meeting? 884 01:24:13,549 --> 01:24:15,301 Yes. 885 01:24:16,468 --> 01:24:19,017 The stage is all set. 886 01:24:21,640 --> 01:24:24,735 The cast should be complete tonight. 887 01:24:24,893 --> 01:24:27,521 You're very clever, aren't you? 888 01:24:27,688 --> 01:24:31,067 Almost as clever as you, Magda. 889 01:24:32,192 --> 01:24:35,446 If you think I'm so clever, why don't you trust me? 890 01:24:35,612 --> 01:24:38,491 Trust is a two-way affair. 891 01:24:40,534 --> 01:24:43,037 Why don't you trust me? 892 01:24:52,879 --> 01:24:56,634 If everything goes well, 893 01:24:56,800 --> 01:25:00,646 we'll be out of our troubles tonight, 894 01:25:00,804 --> 01:25:02,101 and start again... 895 01:25:03,807 --> 01:25:05,809 far away from here... 896 01:25:07,519 --> 01:25:09,317 together. 897 01:25:10,522 --> 01:25:12,900 All right. 898 01:25:15,986 --> 01:25:17,784 Later. 899 01:25:19,197 --> 01:25:21,871 Love is also a two-way affair, you know? 900 01:25:27,372 --> 01:25:29,716 There are times I could kill you. 901 01:25:31,960 --> 01:25:35,134 I feel exactly the same way about you sometimes. 902 01:26:31,853 --> 01:26:34,697 Stop! Stop, I say! 903 01:26:45,200 --> 01:26:48,374 (speaking Chinese) 904 01:27:12,102 --> 01:27:14,821 Let go! Let go of the rope! 905 01:27:14,980 --> 01:27:16,903 - Let go! - Do as he says! 906 01:27:17,065 --> 01:27:18,157 You, there! 907 01:27:28,869 --> 01:27:31,338 (Gasping) 908 01:27:31,496 --> 01:27:32,588 No! 909 01:27:35,375 --> 01:27:37,673 (speaking Chinese) 910 01:27:49,973 --> 01:27:51,941 Oh, fine. Facts! 911 01:27:52,100 --> 01:27:53,727 You're the one who's not facing facts! 912 01:27:53,894 --> 01:27:56,864 You're talking about this prearranged, theoretical plan. 913 01:27:57,022 --> 01:27:59,150 The fact is, a girl has been kidnapped! 914 01:27:59,316 --> 01:28:01,034 And that was not part of your plan. 915 01:28:01,193 --> 01:28:02,570 I am not unsympathetic. 916 01:28:02,736 --> 01:28:04,534 What exactly would you propose? 917 01:28:04,696 --> 01:28:06,369 I propose to go in and get her. 918 01:28:06,531 --> 01:28:08,411 Alone, if I have to. I was hoping you'd help me. 919 01:28:08,575 --> 01:28:09,792 And I know that she's hidden down there 920 01:28:09,951 --> 01:28:12,750 in that Happy World joint. 921 01:28:12,913 --> 01:28:15,462 It is just 6:00. Since last evening, 922 01:28:15,624 --> 01:28:17,126 my men have watched every exit 923 01:28:17,292 --> 01:28:19,545 and entrance of the Happy World. 924 01:28:19,711 --> 01:28:22,134 What about the Golden Dragons? 925 01:28:22,297 --> 01:28:25,050 All four of them are now back in their hotel rooms. 926 01:28:25,217 --> 01:28:28,266 I believe that tonight all five of them will meet. 927 01:28:28,428 --> 01:28:29,749 - When they do, we shall move in. 928 01:28:29,888 --> 01:28:32,516 That's a brilliant report. What about Ingrid? 929 01:28:32,682 --> 01:28:36,437 Have you ever asked yourself why they kidnapped her? 930 01:28:36,603 --> 01:28:38,150 Perhaps they want to use her as bait. 931 01:28:38,313 --> 01:28:40,566 Perhaps you are the fish they're hoping to catch. 932 01:28:40,732 --> 01:28:42,734 Let's hope that she's live bait when we find her. 933 01:28:42,901 --> 01:28:44,949 Don't forget what happened to her sister. 934 01:28:45,111 --> 01:28:48,365 Mr. Mitchell, we have waited a long time 935 01:28:48,532 --> 01:28:51,411 to identify our own particular Golden Dragon. 936 01:28:51,576 --> 01:28:53,920 Tonight we have the opportunity to catch all five. 937 01:28:54,079 --> 01:28:55,126 I'm not gonna stand here 938 01:28:55,288 --> 01:28:57,211 and listen to your detective school theories. 939 01:28:57,374 --> 01:29:01,254 - A girl's life is in danger! - Be a little patient! 940 01:29:01,419 --> 01:29:04,047 Boy, if this keeps up I will be-- 941 01:29:04,214 --> 01:29:06,433 In a mental institution! 942 01:29:09,261 --> 01:29:13,061 “How poor are they who have no patience.” 943 01:29:15,225 --> 01:29:16,852 "Othello," 944 01:29:17,018 --> 01:29:21,569 Act III, Scene II. 945 01:29:45,881 --> 01:29:49,010 (man imitating bird call) 946 01:30:41,269 --> 01:30:44,273 (electrical buzzing) 947 01:30:51,404 --> 01:30:53,156 Ah Sing! 948 01:30:53,323 --> 01:30:55,542 Good evening, Mr. Mitchell. 949 01:30:57,494 --> 01:31:00,043 I am so glad you managed to find your way in. 950 01:31:00,205 --> 01:31:01,627 Well, thank you. 951 01:31:01,790 --> 01:31:04,839 Now I only hope I can manage to find my way out. 952 01:31:11,591 --> 01:31:13,184 Hello. 953 01:31:14,511 --> 01:31:16,263 Christmas? 954 01:31:19,015 --> 01:31:21,859 Well, this is-- this is clubby, isn't it? 955 01:31:22,018 --> 01:31:23,895 What shall we talk about? 956 01:31:24,062 --> 01:31:26,235 How's show business, Peterson? 957 01:31:26,398 --> 01:31:28,617 Still slaying 'em out there, Mag, old girl? 958 01:31:28,775 --> 01:31:30,903 Bob, you're a fool. 959 01:31:32,737 --> 01:31:34,058 What's a guy of your intelligence 960 01:31:34,114 --> 01:31:35,866 doing in a place like this? 961 01:31:36,032 --> 01:31:38,080 Oh, I don't know. Just lucky, I guess. 962 01:31:39,619 --> 01:31:42,372 The answer to that is safely locked away, 963 01:31:42,539 --> 01:31:44,837 and Gert is taking care of her. 964 01:31:46,042 --> 01:31:49,512 I hope you mean that in its nicest sense. 965 01:31:49,671 --> 01:31:53,096 Don't worry, Mr. Mitchell. Gert's tastes... 966 01:31:53,258 --> 01:31:56,102 lie in other directions. 967 01:31:56,261 --> 01:31:58,855 Incidentally, by now he's also taking care 968 01:31:59,014 --> 01:32:00,482 of your bodyguard. - (Gunshot) 969 01:32:00,640 --> 01:32:02,859 Keep still! 970 01:32:05,020 --> 01:32:08,524 I should warn you, Mr. Mitchell, 971 01:32:08,690 --> 01:32:09,816 before Max joined us, 972 01:32:09,983 --> 01:32:11,576 he was a professional marksman. 973 01:32:11,735 --> 01:32:13,658 He likes to keep in practice. 974 01:32:13,820 --> 01:32:16,198 Don't we all? Got another pistol? I'll join you. 975 01:32:18,241 --> 01:32:21,165 Well, I was just passing by, 976 01:32:21,327 --> 01:32:23,705 so I thought I'd drop in and ask you to, 977 01:32:23,872 --> 01:32:26,250 well, to introduce me to your boss. 978 01:32:26,416 --> 01:32:28,259 You know, Goldfinger number five. 979 01:32:29,544 --> 01:32:34,050 Happily, Mr. Mitchell, except for one little difficulty. 980 01:32:34,215 --> 01:32:37,469 - Number five doesn't exist. - Oh. 981 01:32:37,635 --> 01:32:39,808 Another Loch Ness monster, hmm? 982 01:32:39,971 --> 01:32:41,689 Do you tell this to everybody who asks? 983 01:32:41,848 --> 01:32:46,399 Nobody ever asked before... 984 01:32:46,561 --> 01:32:47,608 and lived. 985 01:32:47,771 --> 01:32:50,866 Well, since you're determined to bump me off anyway, 986 01:32:51,024 --> 01:32:53,026 why don't you let me in on the riddle? 987 01:32:53,193 --> 01:32:55,116 Who drives the bus here in Hong Kong? 988 01:32:55,278 --> 01:32:57,121 Hmm? 989 01:32:57,280 --> 01:33:00,750 Oh, a little brain trust of four. 990 01:33:00,909 --> 01:33:03,458 Three of them you see before you. 991 01:33:03,620 --> 01:33:07,796 The fourth member is taking care of the girl and Ah Sing. 992 01:33:07,957 --> 01:33:10,335 Oh, no. Not Gertrude! 993 01:33:31,022 --> 01:33:32,444 Oh, now, wait a minute, Peterson. 994 01:33:32,607 --> 01:33:33,824 Even though you're gonna bump me off, 995 01:33:33,983 --> 01:33:37,328 you're too smart an operator to tell me all your secrets. 996 01:33:37,487 --> 01:33:39,660 Why are you doing this? 997 01:33:39,823 --> 01:33:42,076 (Chuckles) For the simple reason 998 01:33:42,242 --> 01:33:44,620 that we have to produce now 999 01:33:44,786 --> 01:33:46,959 the fifth Golden Dragon. 1000 01:33:48,414 --> 01:33:51,088 The other four have become suspicious. 1001 01:33:51,251 --> 01:33:52,878 They believe they may be double-crossed. 1002 01:33:53,044 --> 01:33:54,365 Yeah. Well, what are you gonna do? 1003 01:33:54,462 --> 01:33:56,180 Nobody trusts anybody anymore. 1004 01:33:56,339 --> 01:33:57,886 Say, I don't know where I heard it, 1005 01:33:58,049 --> 01:33:59,972 but it was being breezed about-- 1006 01:34:00,135 --> 01:34:03,014 a figure like $50 million? 1007 01:34:03,179 --> 01:34:06,479 Does that sound realistic at all? 1008 01:34:06,641 --> 01:34:09,520 Mr. Mitchell, when I discovered 1009 01:34:09,686 --> 01:34:12,860 Mr. Porter's briefcase was missing, 1010 01:34:13,022 --> 01:34:17,027 we decided to invite you to become our... 1011 01:34:17,193 --> 01:34:19,662 Dragon Number Five? 1012 01:34:19,821 --> 01:34:21,448 Precisely. 1013 01:34:21,614 --> 01:34:24,333 Oh, this is the most exciting-- 1014 01:34:24,492 --> 01:34:26,165 of course, I haven't got a thing to wear. 1015 01:34:26,327 --> 01:34:28,170 I'll have to call my tailor right away. 1016 01:34:28,329 --> 01:34:30,002 It's only for one appearance. 1017 01:34:30,165 --> 01:34:32,008 Oh, well, then, the hell with it. 1018 01:34:32,167 --> 01:34:33,544 Oh, now, wait a minute. 1019 01:34:33,710 --> 01:34:36,008 You mean, just by telling, 1020 01:34:36,171 --> 01:34:38,720 well, whoever it is that's gonna put up the $50 million, 1021 01:34:38,882 --> 01:34:40,930 that I'm a fire-breather number five, 1022 01:34:41,092 --> 01:34:43,686 they'll hand over the dough and we can split it between us? 1023 01:34:43,845 --> 01:34:45,597 Exactly. 1024 01:34:45,763 --> 01:34:48,232 Of course, I realize I mustn't tell anybody. 1025 01:34:48,391 --> 01:34:50,519 I'm sure you can handle the matter with discretion. 1026 01:34:50,685 --> 01:34:53,985 You might almost call it a golden opportunity. 1027 01:34:54,147 --> 01:34:55,148 Yes, mm-hmm. 1028 01:34:55,315 --> 01:34:58,034 If I don't wind up in a lead kimono. 1029 01:34:58,193 --> 01:35:00,571 That'll be up to you, Mr. Mitchell. 1030 01:35:00,737 --> 01:35:03,081 Max? 1031 01:35:03,239 --> 01:35:05,458 Oh, gee, I'd like to practice with you sometime. 1032 01:35:05,617 --> 01:35:07,619 I'm not a professional like you. 1033 01:35:07,785 --> 01:35:09,662 I have a BB gun. 1034 01:35:09,829 --> 01:35:11,547 That's an air rifle. It has a-- 1035 01:35:11,706 --> 01:35:14,300 - Yeah, well, well, well. - I'll explain it later. 1036 01:35:30,558 --> 01:35:32,105 - Anyone arrived yet? - No, sir. 1037 01:35:36,981 --> 01:35:38,608 Well, I'll say one thing. 1038 01:35:38,775 --> 01:35:42,154 It's the first time I've ever gone anyplace in "drag-gon." 1039 01:35:42,320 --> 01:35:44,664 (chuckling) 1040 01:35:44,822 --> 01:35:47,041 You know, it's not a laughing matter. 1041 01:35:47,200 --> 01:35:50,670 - You make one false move... - Yeah, I know, and Max. 1042 01:35:50,828 --> 01:35:52,751 - Hi, Max. - Not only Max. 1043 01:35:52,914 --> 01:35:55,133 The whole club is a fortress tonight. 1044 01:35:55,291 --> 01:35:56,417 When the five dragons meet, 1045 01:35:56,584 --> 01:35:58,757 you'll be covered from conceivable every angle. 1046 01:35:58,920 --> 01:36:01,014 (Crowd chattering) 1047 01:36:05,343 --> 01:36:06,845 Ah. 1048 01:36:07,011 --> 01:36:09,605 Four of the dragons have left their hotels. 1049 01:36:09,764 --> 01:36:12,438 I'm damn sure they're all meeting here tonight. 1050 01:36:12,600 --> 01:36:14,318 Right, check with the patrols again. 1051 01:36:14,477 --> 01:36:15,820 Very good, sir. 1052 01:36:15,979 --> 01:36:17,105 (speaking Chinese) 1053 01:36:17,272 --> 01:36:20,116 - Now, you'll do exactly as I say. - Yeah. 1054 01:36:21,401 --> 01:36:23,028 Supposing for some unaccountable reason, 1055 01:36:23,194 --> 01:36:25,572 I don't quite make it? 1056 01:36:26,864 --> 01:36:29,617 Then Ingrid won't quite make it either. 1057 01:36:43,881 --> 01:36:45,758 Not a sign. 1058 01:36:48,886 --> 01:36:51,765 - Any news? - No, sir. They lost contact. 1059 01:37:18,708 --> 01:37:20,176 Your key. 1060 01:37:21,210 --> 01:37:22,678 Thanks. 1061 01:37:22,837 --> 01:37:24,430 Now, don't forget, 1062 01:37:24,589 --> 01:37:27,138 word for word, move for move. 1063 01:37:27,300 --> 01:37:29,394 Or never the twain shall meet. 1064 01:37:49,739 --> 01:37:51,912 I'm damn sure there's a secret entrance. 1065 01:37:55,078 --> 01:37:56,170 Come on. I'm not waiting any longer. 1066 01:37:56,329 --> 01:37:57,376 We're going in. 1067 01:37:57,538 --> 01:37:59,791 (speaking Chinese) 1068 01:38:18,643 --> 01:38:20,645 Gentlemen, be seated. 1069 01:38:26,651 --> 01:38:30,155 We welcome the fifth of our brothers. 1070 01:38:30,321 --> 01:38:33,165 Our circle is now complete. 1071 01:38:33,324 --> 01:38:36,419 It remains only for each to prove his identity. 1072 01:38:38,079 --> 01:38:40,923 I would remind you of the penalty for any stranger 1073 01:38:41,082 --> 01:38:45,553 who dares to penetrate our brotherhood-- death. 1074 01:38:48,131 --> 01:38:50,099 I will begin. 1075 01:38:52,718 --> 01:38:55,062 - (Electronic warbling) - (Door opens) 1076 01:39:04,105 --> 01:39:05,732 Number two? 1077 01:39:08,234 --> 01:39:10,783 - (Electronic warbling) - (Door opens) 1078 01:39:23,458 --> 01:39:25,051 Number three? 1079 01:39:28,588 --> 01:39:30,590 (electronic warbling) 1080 01:39:42,935 --> 01:39:44,403 Number four? 1081 01:39:47,482 --> 01:39:50,201 - (Electronic warbling) - (Door opens) 1082 01:40:04,749 --> 01:40:07,252 Number five? 1083 01:40:14,091 --> 01:40:16,139 (electronic warbling) 1084 01:40:37,198 --> 01:40:38,996 (gunshots) 1085 01:40:42,370 --> 01:40:44,213 (door opens) 1086 01:40:44,372 --> 01:40:46,545 Stay where you are! 1087 01:40:46,707 --> 01:40:48,380 All of you! 1088 01:40:54,173 --> 01:40:56,551 Well, gentlemen, 1089 01:40:56,717 --> 01:40:58,890 I'm afraid you're all under arrest. 1090 01:41:00,596 --> 01:41:04,191 I'll see if I can make you comfortable for tonight, 1091 01:41:04,350 --> 01:41:06,944 but in the morning, there'll be a lot of questions 1092 01:41:07,103 --> 01:41:08,525 that I want to ask you. 1093 01:41:10,064 --> 01:41:11,111 Right. Take 'em away. 1094 01:41:21,867 --> 01:41:24,370 You can take his mask off now. 1095 01:41:30,501 --> 01:41:31,923 Peterson? 1096 01:41:34,380 --> 01:41:37,224 (Whistles) Fantastic. Utterly fantastic. 1097 01:41:37,383 --> 01:41:39,727 And to think you've still got your bait, too. 1098 01:41:44,473 --> 01:41:47,226 Well, but for the Hong Kong police, there sit I. 1099 01:41:47,393 --> 01:41:49,361 - I'm most relieved, but-- - He came up to me in the hall 1100 01:41:49,520 --> 01:41:51,400 and said, “Give me the key and give me the robe. 1101 01:41:51,564 --> 01:41:52,804 There's been a change of plan.” 1102 01:41:52,898 --> 01:41:55,492 Oh, yeah, and he said that he didn't trust Magda anymore, too. 1103 01:41:55,651 --> 01:41:58,780 Who gave you the key to the pagoda, Mr. Mitchell? 1104 01:42:02,950 --> 01:42:06,750 Well, speak of the she-devil, hmm? 1105 01:42:06,912 --> 01:42:09,756 Peterson was right not to trust her, 1106 01:42:09,915 --> 01:42:11,588 but he found out a little too late. 1107 01:42:11,751 --> 01:42:14,379 He was a fool. 1108 01:42:14,545 --> 01:42:16,673 He even thought I was in love with him. 1109 01:42:17,840 --> 01:42:19,360 Well, I've been given some keys before, 1110 01:42:19,467 --> 01:42:21,344 but never one like this. 1111 01:42:21,510 --> 01:42:24,184 It was the wrong key, all right, Mr. Mitchell. 1112 01:42:25,348 --> 01:42:28,898 It was intended that you should be killed. 1113 01:42:30,519 --> 01:42:33,398 A ritual sacrifice was needed... 1114 01:42:35,691 --> 01:42:37,819 to satisfy the other dragons. 1115 01:42:37,985 --> 01:42:40,329 Right, Magda? 1116 01:42:40,488 --> 01:42:43,867 Whew! Boy, when I think how close I came to-- 1117 01:42:44,033 --> 01:42:47,788 and Peterson, switching places with me just in the nick of time. 1118 01:42:47,953 --> 01:42:49,626 How do you, um-- 1119 01:42:49,789 --> 01:42:51,269 how do you explain that, Commissioner? 1120 01:42:53,459 --> 01:42:57,464 I can only suspect that Peterson had a different plan. 1121 01:42:58,589 --> 01:43:01,513 He was gonna tell the dragons another story. 1122 01:43:01,676 --> 01:43:04,850 He wanted to put the blame for everything on to me, 1123 01:43:05,012 --> 01:43:08,186 say I was trying to get away with you, Bob. 1124 01:43:08,349 --> 01:43:10,226 I found out what he was up to. 1125 01:43:10,393 --> 01:43:12,316 And he swapped keys with me. 1126 01:43:14,313 --> 01:43:17,863 Not a double-cross-- a triple-cross. 1127 01:43:18,025 --> 01:43:20,073 All right, take them away. 1128 01:43:26,909 --> 01:43:31,380 Well, you certainly do have a charmed life, Mr. Mitchell. 1129 01:43:31,539 --> 01:43:33,792 Commissioner, I'm full of admiration. 1130 01:43:33,958 --> 01:43:36,256 I'll certainly never question your plans again. 1131 01:43:36,419 --> 01:43:38,046 Thank you. 1132 01:43:38,212 --> 01:43:41,261 And what are your plans now? 1133 01:43:41,424 --> 01:43:45,850 Well, I think that's more or less up to Ingrid, right? 1134 01:43:57,189 --> 01:44:00,739 “That is the true beginning of our end.” 1135 01:44:00,901 --> 01:44:04,326 "Midsummer Night's Dream," Act IV, Scene I. 1136 01:44:08,451 --> 01:44:09,703 Eh, Chiao? 1137 01:44:09,869 --> 01:44:11,542 Right, sir. 76739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.