All language subtitles for Extraordinary.Attorney.Woo.E11.220803.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,325 --> 00:00:18,285 Yes! 2 00:00:18,368 --> 00:00:19,828 Again? 3 00:00:19,911 --> 00:00:21,079 You won again? 4 00:00:23,957 --> 00:00:25,667 -Call. -I'll take these away for you. 5 00:00:26,543 --> 00:00:28,295 -Hang on. -Oh, thank you. 6 00:00:29,296 --> 00:00:30,380 Lighter! 7 00:00:30,463 --> 00:00:31,715 Lighter! 8 00:00:32,591 --> 00:00:33,466 Okay. 9 00:00:34,175 --> 00:00:35,468 Patron number four. 10 00:00:36,344 --> 00:00:38,430 Patron number four, your coffee is ready. 11 00:00:40,849 --> 00:00:43,643 What will be the fourth lucky number? 12 00:00:44,185 --> 00:00:45,645 The fourth lucky number is… 13 00:00:45,729 --> 00:00:47,439 Number 38. 14 00:00:47,522 --> 00:00:48,940 Yes! 15 00:00:51,484 --> 00:00:52,819 We will continue and draw 16 00:00:52,902 --> 00:00:54,738 -the fifth number. -I have 18. Jeez. 17 00:00:54,821 --> 00:00:56,156 And the fifth number is… 18 00:00:57,782 --> 00:00:59,576 Number nine. 19 00:01:00,285 --> 00:01:03,204 -I have it. Number nine. -Let me read off the numbers again. 20 00:01:03,288 --> 00:01:06,875 Gosh, I had a dream last night that I’d get lucky. 21 00:01:06,958 --> 00:01:08,877 I guess it meant nothing. 22 00:01:08,960 --> 00:01:10,462 These are the numbers so far. 23 00:01:10,545 --> 00:01:14,007 For the last number of the 1,011th lottery. 24 00:01:14,716 --> 00:01:16,259 The sixth lucky number is… 25 00:01:18,261 --> 00:01:21,640 The last ball will be drawn any moment now. 26 00:01:21,723 --> 00:01:23,767 The sixth lucky number is… 27 00:01:31,149 --> 00:01:34,694 The sixth lucky number is number 26! 28 00:01:34,778 --> 00:01:36,488 Number 26, the sixth lucky number! 29 00:01:36,571 --> 00:01:39,199 -Jeez, five thousand won. -We're drawing the bonus ball 30 00:01:39,282 --> 00:01:40,325 for second place. 31 00:01:40,408 --> 00:01:42,494 The bonus ball is number 42! 32 00:01:42,577 --> 00:01:43,495 No way! 33 00:01:45,497 --> 00:01:48,333 -The numbers are all in. -What? 34 00:01:48,416 --> 00:01:51,169 All right. The lucky numbers of the 1,011th lottery draw 35 00:01:51,252 --> 00:01:54,047 -are numbers one, thirty-five, twelve, -What is going on? 36 00:01:54,130 --> 00:01:57,550 thirty-eight, nine, and twenty-six. 37 00:01:57,634 --> 00:02:01,429 And the number of the bonus ball for second place is 42. 38 00:02:04,849 --> 00:02:07,143 -First place! -First place! 39 00:02:07,227 --> 00:02:09,562 First place! 40 00:02:10,355 --> 00:02:13,525 First place! 41 00:02:14,109 --> 00:02:15,276 First place! 42 00:02:15,360 --> 00:02:16,236 First place! 43 00:02:16,319 --> 00:02:18,154 Life really can change overnight! 44 00:02:21,241 --> 00:02:22,409 First place! 45 00:02:23,660 --> 00:02:30,583 CASE 11: MR. SALT, MS. PEPPER, AND ATTORNEY SOY SAUCE 46 00:02:51,813 --> 00:02:53,732 Do your teeth 47 00:02:55,108 --> 00:02:58,570 usually knock against each other when kissing? 48 00:03:00,864 --> 00:03:01,865 No? 49 00:03:04,993 --> 00:03:06,578 Then what am I supposed to… 50 00:03:08,288 --> 00:03:09,205 Well… 51 00:03:11,207 --> 00:03:12,500 I think… 52 00:03:13,710 --> 00:03:17,797 it would be better if you open up your mouth a bit more. 53 00:03:17,881 --> 00:03:20,508 And it would be better… 54 00:03:22,093 --> 00:03:24,345 if you closed your eyes a bit more. 55 00:03:25,555 --> 00:03:26,473 Right. 56 00:03:53,458 --> 00:03:55,710 Hey, Attorney Woo. 57 00:04:00,256 --> 00:04:01,716 What are you doing here? 58 00:04:04,302 --> 00:04:05,553 I wanted to see you. 59 00:04:06,262 --> 00:04:07,097 What? 60 00:04:08,932 --> 00:04:11,518 I waited here because I wanted to see you. 61 00:04:13,561 --> 00:04:15,688 Then you should have called me over. 62 00:04:15,772 --> 00:04:17,816 I almost walked right past you. 63 00:04:17,899 --> 00:04:19,192 Well… 64 00:04:19,901 --> 00:04:23,863 I waited to see you and I did. 65 00:04:23,947 --> 00:04:26,199 I see. So that's all you needed? 66 00:04:27,117 --> 00:04:30,036 I can see your desk from the window of my office. 67 00:04:30,120 --> 00:04:32,789 I got curious because you hadn't come even though 68 00:04:32,872 --> 00:04:34,290 it was 12 minutes past the usual time you arrive. 69 00:04:41,256 --> 00:04:42,423 Hello. 70 00:04:42,507 --> 00:04:43,883 Yes, Attorney Woo. 71 00:04:43,967 --> 00:04:46,177 Come up to the conference room on the 17th floor. 72 00:04:46,261 --> 00:04:48,179 We have a client meeting about a new case. 73 00:04:48,263 --> 00:04:49,222 Yes, okay. 74 00:04:53,810 --> 00:04:54,686 I… 75 00:04:54,769 --> 00:04:55,854 You have to go? 76 00:04:56,938 --> 00:04:59,232 -Yes. -I'll see you at lunch then? 77 00:05:01,150 --> 00:05:02,277 Yes. 78 00:05:31,264 --> 00:05:34,058 Attorney Woo, is it manageable? 79 00:05:34,684 --> 00:05:35,602 Sorry? 80 00:05:36,227 --> 00:05:37,478 Is it manageable? 81 00:05:39,606 --> 00:05:43,318 Is what manageable? 82 00:05:43,401 --> 00:05:44,319 What? 83 00:05:47,280 --> 00:05:48,489 Well… 84 00:05:49,324 --> 00:05:51,659 I was wondering if anything was bothering you. 85 00:05:51,743 --> 00:05:52,660 Well… 86 00:05:54,203 --> 00:05:59,584 I do have concerns, but I can't tell you because it's personal. 87 00:06:03,546 --> 00:06:05,089 Personal? 88 00:06:05,715 --> 00:06:06,799 What is it? 89 00:06:09,469 --> 00:06:14,015 The concerns of a Hanbada attorney are the concerns of Hanbada as a whole. 90 00:06:14,098 --> 00:06:16,935 They are also my concerns as CEO. 91 00:06:18,061 --> 00:06:20,104 It's okay. You can talk to me. 92 00:06:29,113 --> 00:06:31,741 When you kiss, you have to open your mouth 93 00:06:31,824 --> 00:06:33,451 so that your front teeth don't knock against each other. 94 00:06:33,534 --> 00:06:35,161 But it's hard to breathe like that. 95 00:06:35,245 --> 00:06:39,040 I'm concerned about whether or not there is a way to kiss 96 00:06:39,123 --> 00:06:40,750 and breathe at the same time. 97 00:06:45,338 --> 00:06:46,464 I see. 98 00:06:51,010 --> 00:06:52,971 That is your concern. 99 00:07:01,271 --> 00:07:03,690 Excuse me, where's the conference room? 100 00:07:03,773 --> 00:07:05,191 It's up the stairs. 101 00:07:05,275 --> 00:07:06,484 Thank you. 102 00:07:06,567 --> 00:07:08,653 -You can put me down now. -Jeez, just stay put. 103 00:07:08,736 --> 00:07:10,989 -You have to go up the stairs. -So what? 104 00:07:11,072 --> 00:07:13,366 -You're going to break your back. -The firm… 105 00:07:15,576 --> 00:07:16,953 is a bit weird. 106 00:07:17,036 --> 00:07:19,789 -My back's fine. -I'm not fine with it. 107 00:07:19,872 --> 00:07:21,499 Is it this one? No, it's not. 108 00:07:22,375 --> 00:07:23,751 Where could it be? 109 00:07:25,086 --> 00:07:26,087 Isn't it that one? 110 00:07:27,588 --> 00:07:30,133 Gosh, it's nice here. 111 00:07:32,302 --> 00:07:34,178 Is it this one? It is. 112 00:07:34,262 --> 00:07:36,639 -Now put me down. -The floor is cold. 113 00:07:36,723 --> 00:07:38,808 Stay there until I put you down in a chair. 114 00:07:38,891 --> 00:07:40,893 Gosh, this is so embarrassing. 115 00:07:42,312 --> 00:07:43,354 Yes, come in. 116 00:07:44,480 --> 00:07:45,898 -Hello. -Hi. 117 00:07:45,982 --> 00:07:47,150 Hello. 118 00:07:47,233 --> 00:07:48,776 Attorney Woo, come in. 119 00:07:52,905 --> 00:07:55,700 You're an attorney too. 120 00:07:55,783 --> 00:07:57,869 Yes, hello. I'm Woo Young-woo. 121 00:07:58,494 --> 00:08:00,413 Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. 122 00:08:00,496 --> 00:08:03,124 Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. 123 00:08:03,207 --> 00:08:07,128 Are you unwell? Should I see if there's a wheelchair you can use? 124 00:08:07,211 --> 00:08:08,171 No. 125 00:08:08,254 --> 00:08:11,341 This is my wife, and one of her heels broke off on our way here. 126 00:08:11,424 --> 00:08:14,010 -I told you to put me down. -I said the floor is cold. 127 00:08:14,093 --> 00:08:16,846 -Please take a seat over here. -Thank you. 128 00:08:16,929 --> 00:08:17,847 Thank you. 129 00:08:19,015 --> 00:08:20,350 -Be careful. -Okay. 130 00:08:21,059 --> 00:08:25,396 My wife wore heels to visit you, 131 00:08:25,980 --> 00:08:27,482 but they were so worn 132 00:08:28,066 --> 00:08:30,443 that one broke right off on our way here. 133 00:08:31,235 --> 00:08:33,112 I can't even buy her a new pair of heels. 134 00:08:33,196 --> 00:08:35,948 All I've done is give her a hard time. 135 00:08:36,032 --> 00:08:38,868 It's because I usually don't have an occasion to wear heels. 136 00:08:39,660 --> 00:08:41,204 -Sit. -Yes, take a seat. 137 00:08:41,287 --> 00:08:42,622 Yes, thank you. 138 00:08:43,915 --> 00:08:46,584 It's nice to see how you care for your wife. 139 00:08:46,667 --> 00:08:50,046 You are like a pair of mandarin ducks. 140 00:08:51,297 --> 00:08:53,091 Gosh, please. 141 00:08:53,174 --> 00:08:56,552 Since I don't make a lot of money, the least I can do is be good to her. 142 00:08:57,220 --> 00:09:00,181 But actually, mandarin ducks are not that loving to each other. 143 00:09:00,264 --> 00:09:02,767 During the mating period, the male mandarin duck 144 00:09:02,850 --> 00:09:04,519 stays with the female and builds a nest together. 145 00:09:04,602 --> 00:09:07,230 But once that period is over, the male leaves for another female, 146 00:09:07,313 --> 00:09:10,274 leaving the female mandarin duck to raise the babies on her own. 147 00:09:13,027 --> 00:09:14,487 What brings you here? 148 00:09:14,570 --> 00:09:15,738 Right. 149 00:09:15,822 --> 00:09:20,034 Recently, two other people and I pooled our money and bought lottery tickets. 150 00:09:20,576 --> 00:09:24,205 And we promised to split it evenly if any of us won. 151 00:09:25,081 --> 00:09:29,460 And one of us actually did win first place. 152 00:09:29,544 --> 00:09:31,129 Gosh, that's amazing! 153 00:09:31,212 --> 00:09:32,380 "Gosh, that's amazing." 154 00:09:32,463 --> 00:09:33,589 Amazing, right? 155 00:09:33,673 --> 00:09:34,924 It sure is amazing, but… 156 00:09:36,259 --> 00:09:40,096 Men become fools in the face of money. 157 00:09:41,013 --> 00:09:42,974 The bastard who won first place 158 00:09:44,058 --> 00:09:45,601 suddenly went off the grid. 159 00:09:46,394 --> 00:09:48,896 So I went to his house. 160 00:09:48,980 --> 00:09:52,567 But he said he never made such a promise. 161 00:09:52,650 --> 00:09:53,943 He was completely shameless. 162 00:09:54,652 --> 00:09:56,696 He said he won't share a single penny. 163 00:09:57,530 --> 00:10:02,076 Did you only talk about promising to divide the prize? 164 00:10:02,160 --> 00:10:07,123 Did you not put what you promised in writing or record it? 165 00:10:08,082 --> 00:10:11,252 No, nothing like that. We only talked about it. 166 00:10:11,335 --> 00:10:15,339 Then it won't be easy to prove that the promise was made. 167 00:10:15,423 --> 00:10:18,593 If you don't mind me asking, how do the three of you know each other? 168 00:10:21,512 --> 00:10:22,555 Well… 169 00:10:22,638 --> 00:10:26,225 They're his gambling buddies. 170 00:10:26,893 --> 00:10:28,311 -Gambling? -Gambling? 171 00:10:28,394 --> 00:10:29,645 Yes. 172 00:10:30,438 --> 00:10:32,190 I frequented gambling houses. 173 00:10:32,815 --> 00:10:34,525 The lottery tickets were also bought with the stakes. 174 00:10:34,609 --> 00:10:37,987 You're talking about illegal gambling houses, right? 175 00:10:39,030 --> 00:10:40,198 Yes. 176 00:10:41,199 --> 00:10:43,826 Would that be some kind of an issue? 177 00:10:46,204 --> 00:10:48,122 Yes, it could be an issue. 178 00:10:48,206 --> 00:10:51,500 Especially the part about how the ticket was bought with gambling money. 179 00:10:51,584 --> 00:10:54,962 As you know, gambling is an illegal act that goes against the social order. 180 00:10:55,504 --> 00:10:58,883 So the court may consider the promise itself to be invalid. 181 00:10:59,759 --> 00:11:02,261 What kind of law is that? 182 00:11:02,345 --> 00:11:04,138 Gambling and a promise are two different matters. 183 00:11:04,222 --> 00:11:07,225 "Article 103 of the Civil Law. A juristic act that can be described 184 00:11:07,308 --> 00:11:10,937 as contrary to good morals and other social order shall be null and void." 185 00:11:11,020 --> 00:11:13,940 According to this law, you don't have to pay off gambling debts. 186 00:11:14,023 --> 00:11:17,276 Gambling itself is an illegal act that goes against the social order, 187 00:11:17,360 --> 00:11:20,780 so the law does not protect the promise to pay off gambling debts. 188 00:11:20,863 --> 00:11:24,367 The lottery prize is over 6.2 billion won. 189 00:11:24,450 --> 00:11:26,244 Even after taxes, it's 4.2 billion. 190 00:11:26,327 --> 00:11:28,871 If we split it 3 ways, my cut is 1.4 billion. 191 00:11:29,538 --> 00:11:33,084 I'll bring the other person who didn't get his share to Hanbada. 192 00:11:33,834 --> 00:11:37,213 If you represent us together, it would be a lawsuit worth over 2.8 billion. 193 00:11:37,296 --> 00:11:39,006 I can't pay you at the moment, 194 00:11:39,632 --> 00:11:41,384 but as soon as we win the trial… 195 00:11:41,467 --> 00:11:42,802 What was it? 196 00:11:43,511 --> 00:11:44,345 The… 197 00:11:44,428 --> 00:11:46,097 -The contingency fee! -Right! 198 00:11:46,180 --> 00:11:48,140 I'll pay you plenty! 199 00:11:48,224 --> 00:11:51,602 Well, it's not about the commission fee. 200 00:11:51,686 --> 00:11:57,733 As I said, I'm just letting you know that this case may not even be legally valid. 201 00:11:57,817 --> 00:12:01,362 Then can't we say that the lottery tickets were not purchased with the stakes? 202 00:12:01,445 --> 00:12:02,530 -Excuse me? -Excuse me? 203 00:12:02,613 --> 00:12:05,616 I mean, the other friend and I can agree to say-- 204 00:12:05,700 --> 00:12:07,910 Are you saying you're going to lie? 205 00:12:07,994 --> 00:12:09,328 In court? 206 00:12:09,912 --> 00:12:11,080 You can't! 207 00:12:15,751 --> 00:12:18,421 My husband isn't into gambling because he likes it. 208 00:12:18,504 --> 00:12:20,798 He's actually a very diligent person. 209 00:12:20,881 --> 00:12:22,508 After we got married, 210 00:12:22,591 --> 00:12:25,261 he opened up an internet cafe, but lost all our money 211 00:12:25,344 --> 00:12:27,054 because he was conned by his partner. 212 00:12:27,138 --> 00:12:29,682 That's when he started gambling to make up for it. 213 00:12:29,765 --> 00:12:32,393 You saw how he carried me on his back here, right? 214 00:12:32,476 --> 00:12:36,772 He might be a gambler, but he's a good husband to me 215 00:12:37,315 --> 00:12:39,525 and a sweet dad to our kids. 216 00:12:39,608 --> 00:12:41,110 Yes, it seems so. 217 00:12:41,193 --> 00:12:42,695 But as I said-- 218 00:12:42,778 --> 00:12:46,449 Attorney Jung, we have a connection. 219 00:12:47,241 --> 00:12:51,245 You're the son of the acquaintance of my third aunt's friend. 220 00:12:51,329 --> 00:12:56,959 Yes, I heard that you are the niece of my mother's acquaintance's friend. 221 00:12:57,043 --> 00:13:00,963 I really need the 1.4 billion won. 222 00:13:01,756 --> 00:13:04,175 My husband and I have been married for 15 years. 223 00:13:04,258 --> 00:13:07,053 Our kids are 13 and 11 already. 224 00:13:07,136 --> 00:13:11,474 We've never had a proper house, so we’ve always been moving around, 225 00:13:12,141 --> 00:13:14,935 living on what I make from my gimbap shop. 226 00:13:15,728 --> 00:13:18,773 Given my unfortunate life, this is a once-in-a-lifetime opportunity. 227 00:13:18,856 --> 00:13:19,732 Please. 228 00:13:20,274 --> 00:13:21,609 Please… 229 00:13:21,692 --> 00:13:23,569 Please help my family. 230 00:13:28,407 --> 00:13:29,825 Please, help us. 231 00:13:38,709 --> 00:13:40,711 Here's your seaweed sushi. 232 00:13:41,379 --> 00:13:42,672 Thank you. 233 00:13:45,341 --> 00:13:47,426 Is Su-yeon doing well? 234 00:13:48,219 --> 00:13:49,178 What? 235 00:13:49,261 --> 00:13:50,221 Jeez. 236 00:13:50,304 --> 00:13:53,724 Do you have no pride? Why would you ask about someone who ran away from you? 237 00:13:55,309 --> 00:13:58,312 Su-yeon ran away? 238 00:13:59,313 --> 00:14:01,732 You didn't hear about the blind date from the angel? 239 00:14:02,400 --> 00:14:04,276 All she said was that it didn't work out. 240 00:14:04,360 --> 00:14:05,403 That's it? 241 00:14:05,903 --> 00:14:08,030 Gosh, she's a good person. 242 00:14:08,114 --> 00:14:10,116 She's a real angel. 243 00:14:10,199 --> 00:14:12,284 She didn't expose Hairy's atrocious behavior. 244 00:14:12,910 --> 00:14:14,370 -"Atrocious behavior"? -Yes. 245 00:14:14,453 --> 00:14:18,207 Apparently, the first thing he said to her was "I'm Kim Min-sickly prickly." 246 00:14:18,290 --> 00:14:20,710 Jeez, anyone would've gone nuts! 247 00:14:20,793 --> 00:14:22,378 Were you possessed by the spirit of a lame dad? 248 00:14:22,461 --> 00:14:25,673 He cracked dad jokes, thinking he was so funny. 249 00:14:25,756 --> 00:14:28,551 I mean, I'm usually not like that. 250 00:14:29,093 --> 00:14:31,762 But I guess I was particularly nervous that day. 251 00:14:31,846 --> 00:14:33,514 "Dad jokes"? 252 00:14:34,223 --> 00:14:36,058 Hairy, tell me what you said that day. 253 00:14:37,101 --> 00:14:38,436 Well… 254 00:14:39,103 --> 00:14:41,439 "Orange" you glad you came out tonight? 255 00:14:42,022 --> 00:14:42,940 And? 256 00:14:43,023 --> 00:14:44,900 I'll go with the gorgonzola cheese pizza, hoping it'll be "grate." 257 00:14:45,568 --> 00:14:46,402 And? 258 00:14:46,485 --> 00:14:48,320 If you eat bananas, will you find me "a-peeling"? 259 00:14:48,404 --> 00:14:50,406 Absolutely nuts! 260 00:14:50,489 --> 00:14:53,159 Jeez. You're so frustrating. 261 00:14:53,242 --> 00:14:54,452 Right. 262 00:14:55,536 --> 00:14:58,664 Are these jokes that use words with similar pronunciations? 263 00:14:59,206 --> 00:15:01,542 I think they're funny. 264 00:15:02,126 --> 00:15:04,336 -Seriously? -Really? 265 00:15:05,838 --> 00:15:08,299 I see. 266 00:15:09,091 --> 00:15:12,011 Then the food jokes were the problem, right? 267 00:15:12,094 --> 00:15:13,554 The angel is an attorney. 268 00:15:13,637 --> 00:15:16,140 So you should have made attorney jokes to an attorney. 269 00:15:17,308 --> 00:15:18,601 "Attorney jokes"? 270 00:15:19,393 --> 00:15:20,394 All right. 271 00:15:20,478 --> 00:15:24,732 The thread and the needle were fighting and the police arrested the thread. 272 00:15:25,232 --> 00:15:26,650 Do you know why? 273 00:15:26,734 --> 00:15:27,735 No. 274 00:15:28,319 --> 00:15:29,361 Because the needle 275 00:15:30,112 --> 00:15:31,030 sewed the thread. 276 00:15:32,072 --> 00:15:33,574 -"Sewed"? -Yes. 277 00:15:35,034 --> 00:15:36,202 I get it! 278 00:15:36,744 --> 00:15:37,912 Sued! 279 00:15:39,955 --> 00:15:40,998 It's funny, right? 280 00:15:41,081 --> 00:15:43,417 Ma'am… 281 00:15:44,251 --> 00:15:46,754 Eight vowels, eleven consonants, an exclamation mark, 282 00:15:46,837 --> 00:15:48,756 and a comma appeared in court today. 283 00:15:48,839 --> 00:15:49,799 Because… 284 00:15:50,341 --> 00:15:52,301 they are due to be sentenced next week. 285 00:15:55,721 --> 00:15:57,640 "Sentenced next week"? 286 00:15:59,517 --> 00:16:00,351 I get it! 287 00:16:02,353 --> 00:16:04,271 "Sentenced next week." 288 00:16:08,609 --> 00:16:10,110 You should have used this! 289 00:16:10,194 --> 00:16:12,363 -I should have. -Seriously. 290 00:16:12,446 --> 00:16:14,990 What a shame. 291 00:16:15,074 --> 00:16:16,909 -More. -More? 292 00:16:16,992 --> 00:16:18,244 -There's no more. -What? 293 00:16:18,744 --> 00:16:20,412 He probably doesn't have more. 294 00:16:29,588 --> 00:16:30,798 JONG-GWON 295 00:16:41,517 --> 00:16:43,519 Hi, Jong-gwon. 296 00:16:43,602 --> 00:16:45,896 Hi, Su-yeon. Can you step out for a second? 297 00:16:46,647 --> 00:16:49,316 -What? -I'm outside your firm. 298 00:16:49,400 --> 00:16:51,402 Step outside real quick and let me see you. 299 00:16:51,485 --> 00:16:52,486 Right. 300 00:16:52,570 --> 00:16:53,863 I'll be right down. 301 00:17:15,634 --> 00:17:17,887 What are you doing here? This was unexpected. 302 00:17:17,970 --> 00:17:19,680 And what's that behind your back? 303 00:17:19,763 --> 00:17:22,182 I have something in my right hand and my left hand. 304 00:17:22,266 --> 00:17:23,225 Which one do you want to see first? 305 00:17:25,477 --> 00:17:26,812 Left hand? 306 00:17:27,938 --> 00:17:29,982 It's a "good-for-your-body cocktail." 307 00:17:31,233 --> 00:17:32,818 A "good-for-your-body cocktail"? 308 00:17:32,902 --> 00:17:35,112 You said you felt a cold coming. 309 00:17:35,195 --> 00:17:37,323 I was just going to make you honey water, 310 00:17:37,406 --> 00:17:39,408 but I ended up adding things that are good for the body. 311 00:17:39,491 --> 00:17:41,994 You can call it honey water with lemon, yuzu, 312 00:17:42,077 --> 00:17:44,997 lime, mint, cinnamon, and turmeric. 313 00:17:45,581 --> 00:17:49,335 Honey water with lemon, yuzu, lime, mint, cinnamon, and turmeric? 314 00:17:51,545 --> 00:17:53,130 -How does it taste? -Taste? 315 00:17:53,714 --> 00:17:55,507 Well, it's awful. 316 00:17:57,176 --> 00:17:59,053 It's just like medicine. 317 00:17:59,136 --> 00:18:00,596 I'll enjoy it even if it tastes awful. 318 00:18:01,305 --> 00:18:02,556 What's in your right hand? 319 00:18:02,640 --> 00:18:03,891 In my right hand… 320 00:18:09,855 --> 00:18:11,732 I don't really know its exact name. 321 00:18:11,815 --> 00:18:13,025 It's called marigold, French marigold, 322 00:18:13,108 --> 00:18:16,153 or calendula, but I just bought it because I like the meaning of it. 323 00:18:17,613 --> 00:18:18,822 What does it mean? 324 00:18:19,573 --> 00:18:23,202 "Happiness that will surely come." 325 00:18:28,040 --> 00:18:29,458 It's so pretty. 326 00:18:29,541 --> 00:18:32,252 If you put it in water, it will bloom in about three days. 327 00:18:35,214 --> 00:18:36,715 Watch your head. 328 00:18:40,594 --> 00:18:42,596 Hello. Can we go in? 329 00:18:48,394 --> 00:18:49,645 Come in. 330 00:19:03,158 --> 00:19:06,203 Why are you here so early? We're not even open yet. 331 00:19:07,287 --> 00:19:08,288 Who's this? 332 00:19:08,956 --> 00:19:10,249 She's an attorney. 333 00:19:10,332 --> 00:19:12,167 I'm in the middle of a lawsuit for the lottery prize. 334 00:19:13,002 --> 00:19:14,920 Is Ashtray here? Can you go get him for me? 335 00:19:15,629 --> 00:19:17,881 Gosh. You're an attorney. 336 00:19:18,465 --> 00:19:21,301 -Would you like some coffee? -No. I'm okay. 337 00:19:26,181 --> 00:19:27,266 Byeong-gil! 338 00:19:28,517 --> 00:19:30,602 Is that the person who'll be testifying? 339 00:19:31,186 --> 00:19:35,149 No. She's Coffee Shop. The kid who'll be testifying is Ashtray. 340 00:19:35,232 --> 00:19:37,151 "Coffee Shop"? "Ashtray"? 341 00:19:37,735 --> 00:19:40,988 The person who sells coffee here is called Coffee Shop, 342 00:19:41,071 --> 00:19:44,616 and the person who runs small errands is called Ashtray. 343 00:19:44,700 --> 00:19:45,951 There he comes. Ashtray. 344 00:19:46,035 --> 00:19:47,036 Over here. 345 00:19:49,496 --> 00:19:51,248 I'll get straight to the point. 346 00:19:51,331 --> 00:19:55,377 Do you remember the day you went on that errand to buy lottery tickets? 347 00:19:57,588 --> 00:20:03,052 Park Seong-nam, Yun Jae-won, and I pooled our stakes together and asked you 348 00:20:04,094 --> 00:20:05,721 to go buy some lottery tickets. 349 00:20:05,804 --> 00:20:08,265 Yes, you won first place that night. 350 00:20:08,348 --> 00:20:09,433 Yes, right. 351 00:20:09,516 --> 00:20:15,856 Did you hear how we promised to split the prize? 352 00:20:16,648 --> 00:20:17,649 Yes. 353 00:20:18,567 --> 00:20:19,860 I heard you say, 354 00:20:20,652 --> 00:20:22,446 "If one of us wins, 355 00:20:22,529 --> 00:20:25,616 we'll split it evenly no matter what." 356 00:20:26,909 --> 00:20:28,035 Evenly? 357 00:20:28,118 --> 00:20:29,036 Yes. 358 00:20:29,119 --> 00:20:30,954 There were three of them, so three ways. 359 00:20:31,580 --> 00:20:35,125 Can you testify what you just said in court? 360 00:20:35,209 --> 00:20:36,251 What? 361 00:20:36,335 --> 00:20:38,754 Testify in court? 362 00:20:38,837 --> 00:20:40,047 No. 363 00:20:40,130 --> 00:20:43,801 There's not much to it. All you have to do is repeat what you just said. 364 00:20:43,884 --> 00:20:46,220 I've never done something like that before. 365 00:20:46,804 --> 00:20:49,431 -Things are busy here too, so I… -No, wait! 366 00:20:50,057 --> 00:20:53,811 Hey. There are billions on the line and you're worried about this place? 367 00:20:57,231 --> 00:20:58,607 Please help me. 368 00:20:58,690 --> 00:20:59,775 If you testify, 369 00:21:00,275 --> 00:21:03,070 I'll give you a lot of money, enough for you to quit this job. 370 00:21:03,153 --> 00:21:05,948 What? You can't give him a lot of money. 371 00:21:06,031 --> 00:21:09,409 Agreeing to provide travel expenses or excessive benefits that exceed 372 00:21:09,493 --> 00:21:11,829 the typical expenses makes that testimony invalid 373 00:21:11,912 --> 00:21:14,665 as it falls under the illegal acts contrary to social order. 374 00:21:14,748 --> 00:21:15,958 Attorney Woo! 375 00:21:17,042 --> 00:21:20,129 We came here to convince him together, right? 376 00:21:20,212 --> 00:21:23,090 And why can't I give him money? It's my money. 377 00:21:23,173 --> 00:21:26,593 It's not like I'm asking him to lie. I'm just asking him to tell the truth! 378 00:21:26,677 --> 00:21:27,886 You can't! 379 00:21:27,970 --> 00:21:30,514 Have you forgotten Article 103 of the Civil Law already? 380 00:21:30,597 --> 00:21:32,307 Jeez, Attorney Woo! 381 00:21:33,767 --> 00:21:37,187 You should know when to be flexible! 382 00:21:39,231 --> 00:21:41,900 -I have to get back to work now. -No, wait. 383 00:21:41,984 --> 00:21:43,110 Wait. 384 00:21:45,028 --> 00:21:47,030 Please testify for me. 385 00:21:47,865 --> 00:21:49,950 I'll give you enough for you to quit… 386 00:21:53,078 --> 00:21:55,455 I mean, even if it's not that, 387 00:21:56,415 --> 00:21:58,750 I'll return the favor, big time. 388 00:22:00,794 --> 00:22:03,589 Within the bounds of civil law. 389 00:22:04,631 --> 00:22:05,799 Nothing excessive. 390 00:22:08,635 --> 00:22:09,845 Nothing excessive. 391 00:22:19,229 --> 00:22:20,272 Jun-ho. 392 00:22:21,064 --> 00:22:22,024 Yes? 393 00:22:23,442 --> 00:22:25,068 What's wrong? 394 00:22:33,744 --> 00:22:36,121 She's been like that for a while now. She's freaking me out. 395 00:22:56,642 --> 00:22:57,768 Jun-ho. 396 00:22:58,393 --> 00:22:59,436 Yes. 397 00:22:59,519 --> 00:23:01,813 It's about the Jaejin Construction apartment defect lawsuit. 398 00:23:01,897 --> 00:23:02,731 Yes. 399 00:23:02,814 --> 00:23:05,901 How many credit transfer documents did they get from the residents? 400 00:23:05,984 --> 00:23:09,279 I think from around 400 households. 401 00:23:09,988 --> 00:23:11,865 Jeez, that's not even half. 402 00:23:11,949 --> 00:23:14,409 The resident representatives are working as fast as they can, 403 00:23:14,493 --> 00:23:16,620 but things aren't really moving ahead. 404 00:23:16,703 --> 00:23:18,413 We still have a long way to go. 405 00:23:20,415 --> 00:23:21,750 Why don't you get involved? 406 00:23:22,793 --> 00:23:24,795 I was actually planning to go tomorrow. 407 00:23:49,236 --> 00:23:52,906 The plaintiffs claim that there is an agreement between the defendant 408 00:23:52,990 --> 00:23:55,993 and the plaintiffs on the distribution of the lottery prize. 409 00:23:56,076 --> 00:23:59,913 However, the defendant denies the existence of such an agreement. 410 00:24:00,580 --> 00:24:02,499 Even if there is such an agreement, 411 00:24:03,208 --> 00:24:05,585 it is merely a light joke that was made 412 00:24:05,669 --> 00:24:09,965 while imagining the very rare situation of winning the lottery, 413 00:24:10,048 --> 00:24:12,259 not a legal act with validity. 414 00:24:12,342 --> 00:24:16,638 The defendant and the plaintiffs didn't even put the said agreement in writing 415 00:24:16,722 --> 00:24:21,393 nor did they specify the ranking of the lottery tickets that were to be divided. 416 00:24:22,394 --> 00:24:24,604 When the defendant won first place, 417 00:24:24,688 --> 00:24:28,734 Shin Il-su, one of the plaintiffs, also won fifth place. 418 00:24:28,817 --> 00:24:33,822 Now, which of the award money should be divided? 419 00:24:33,905 --> 00:24:36,116 Were any specific decisions made about this? 420 00:24:36,199 --> 00:24:37,242 What? 421 00:24:37,325 --> 00:24:38,326 Wait. 422 00:24:38,410 --> 00:24:41,079 Are you saying that it's a problem that we didn't split 5,000 won? 423 00:24:41,747 --> 00:24:44,583 I'll share it right now then. We'll split it right now. 424 00:24:44,666 --> 00:24:45,792 Hey, let's split this. 425 00:24:45,876 --> 00:24:48,420 Okay, 5,000 won. If you divide this by 3, how much is it? 426 00:24:48,503 --> 00:24:51,715 Well, 5 times 1 is 5, 5 times 2 is 10, 5 times 3 is 15. 1,500… 427 00:24:51,798 --> 00:24:52,966 What? No. 428 00:24:53,050 --> 00:24:55,802 To be exact, it's 1,666.6666-- 429 00:24:55,886 --> 00:24:58,680 I don't care how much it is. Let's just split it. 430 00:24:58,764 --> 00:25:01,892 -We'll split it in front of the judge. -I'll pay. 431 00:25:01,975 --> 00:25:04,728 -How many coins do you have? -Plaintiffs, what are you doing? 432 00:25:06,063 --> 00:25:07,189 Order. 433 00:25:08,231 --> 00:25:10,192 -Put that away. -Okay. 434 00:25:10,275 --> 00:25:11,985 -And take a seat. -Okay. 435 00:25:13,820 --> 00:25:15,072 Defendant's counselor. 436 00:25:15,655 --> 00:25:17,199 Do you have anything else to say? 437 00:25:17,282 --> 00:25:18,450 Yes, Your Honor. 438 00:25:19,201 --> 00:25:22,621 As I said before, the agreement that the plaintiffs are claiming 439 00:25:22,704 --> 00:25:24,539 was not put in writing 440 00:25:25,248 --> 00:25:28,043 nor was there anything regarding the legality of the act. 441 00:25:29,044 --> 00:25:30,045 Therefore, it is invalid. 442 00:25:30,629 --> 00:25:31,671 Your Honor. 443 00:25:31,755 --> 00:25:35,300 Oral agreements are also agreements and are legally binding. 444 00:25:35,383 --> 00:25:38,929 The defendant and the plaintiffs promised that no matter who won the lottery, 445 00:25:39,012 --> 00:25:41,765 the prize would be split evenly three ways. 446 00:25:41,848 --> 00:25:45,393 Then, it's fair to say that they decided to divide 447 00:25:45,477 --> 00:25:47,521 all the lottery tickets they won that day. 448 00:25:47,604 --> 00:25:49,439 Whether it's first place or fifth place, 449 00:25:49,523 --> 00:25:53,276 it's obvious that there's no need to specify the ranking. 450 00:25:53,360 --> 00:25:55,529 I understand the argument for both sides. 451 00:25:55,612 --> 00:25:57,864 But the issue at hand is whether or not 452 00:25:57,948 --> 00:26:00,408 there really was a joint distribution agreement. 453 00:26:00,492 --> 00:26:03,578 Plaintiff's counselor. You filed for a witness in this regard, right? 454 00:26:04,079 --> 00:26:05,372 Yes, Your Honor. 455 00:26:05,455 --> 00:26:08,250 At the time of the incident, the defendant and the plaintiffs 456 00:26:08,333 --> 00:26:10,293 gave money to a guy to buy their lottery tickets. 457 00:26:10,377 --> 00:26:11,962 We call Mr. Han Byeong-gil as a witness-- 458 00:26:12,045 --> 00:26:12,879 Not at this time. 459 00:26:12,963 --> 00:26:14,089 Not at this time. 460 00:26:16,258 --> 00:26:18,218 I apologize. 461 00:26:19,261 --> 00:26:20,470 Not at this time? 462 00:26:20,554 --> 00:26:22,389 I can't get in touch with Mr. Han. 463 00:26:22,472 --> 00:26:24,182 He's an undocumented Korean Chinese immigrant, 464 00:26:24,266 --> 00:26:27,060 so I think he went into hiding because he might get deported if he testifies. 465 00:26:31,898 --> 00:26:33,400 Plaintiff's counselor? 466 00:26:33,483 --> 00:26:34,901 Yes, I'm sorry. 467 00:26:34,985 --> 00:26:38,321 The witness we summoned, Mr. Han, is not able to come today. 468 00:26:38,405 --> 00:26:41,116 So I think we're going to have to review another witness. 469 00:26:41,741 --> 00:26:43,827 May we reapply for another witness? 470 00:26:53,044 --> 00:26:54,254 So… 471 00:26:54,337 --> 00:26:58,091 Is there anyone else who would have heard your promise? 472 00:26:58,175 --> 00:27:02,179 If there's no one else, we can just make one up, right? 473 00:27:02,262 --> 00:27:03,096 I mean, 474 00:27:03,930 --> 00:27:05,265 we'll give them some money. 475 00:27:05,849 --> 00:27:07,267 What? 476 00:27:07,350 --> 00:27:10,896 Are you saying you're going to buy a fake witness and make them commit perjury? 477 00:27:11,521 --> 00:27:12,480 You can't. 478 00:27:12,564 --> 00:27:14,774 Then what are we supposed to do? 479 00:27:15,358 --> 00:27:17,444 You should know when to be flexible. 480 00:27:17,527 --> 00:27:20,155 Gosh, there is someone who would have heard. 481 00:27:20,906 --> 00:27:24,492 There were so many people at the gambling house that day. 482 00:27:24,576 --> 00:27:26,995 You think none of them would've overheard? 483 00:27:27,078 --> 00:27:28,955 There must be someone who heard us. 484 00:27:29,039 --> 00:27:32,167 We'll find another witness. Don't worry. 485 00:27:32,751 --> 00:27:33,793 -Okay. -It's 1.4 billion won-- 486 00:27:33,877 --> 00:27:35,795 -There should be someone. -She's so frustrating. 487 00:27:35,879 --> 00:27:38,673 -There should be someone. -It's not a small amount of money. 488 00:27:39,424 --> 00:27:40,675 There's someone. 489 00:27:40,759 --> 00:27:42,052 -There is? -Yes. 490 00:27:42,135 --> 00:27:44,304 -Gosh, how frustrating. -I said there is. 491 00:27:44,971 --> 00:27:48,308 Attorney Woo, gather more material that would be advantageous for us. 492 00:27:48,892 --> 00:27:52,562 We didn't get there today, but the point of this case 493 00:27:52,646 --> 00:27:55,649 is whether the agreement to divide the prize of a lottery that was bought 494 00:27:55,732 --> 00:27:57,859 with gambling money is legally valid or not. 495 00:27:58,485 --> 00:28:02,155 Look into Juristic Acts Contrary to Social Order, Performance for Illegal Cause, 496 00:28:02,239 --> 00:28:03,365 and other things related to illegal acts. 497 00:28:03,949 --> 00:28:05,158 Yes, okay. 498 00:28:41,820 --> 00:28:43,780 INCOMING VIDEO CALL ATTORNEY WOO 499 00:29:02,173 --> 00:29:03,258 Hello? 500 00:29:04,134 --> 00:29:05,427 Hello? 501 00:29:05,510 --> 00:29:07,971 Attorney Woo, I can't really see your face. 502 00:29:08,054 --> 00:29:10,473 I can see your face well. 503 00:29:11,933 --> 00:29:13,018 I see. 504 00:29:13,518 --> 00:29:16,271 Let me look at your face too. 505 00:29:16,354 --> 00:29:18,857 Just hold the phone a bit farther away. 506 00:29:20,567 --> 00:29:21,693 Right. 507 00:29:21,776 --> 00:29:23,069 Yes, I can see you now. 508 00:29:24,446 --> 00:29:27,657 You're still in the office, right? You must be exhausted. 509 00:29:27,741 --> 00:29:30,410 Yes. I'm going to hang up now. 510 00:29:30,493 --> 00:29:32,120 What? 511 00:29:32,704 --> 00:29:35,749 Then why did you call me? 512 00:29:36,708 --> 00:29:38,335 Because I wanted to see you. 513 00:29:38,418 --> 00:29:42,172 I called you because I wanted to see you and I did. 514 00:29:42,255 --> 00:29:45,925 Right, so that's it then? Since you got what you wanted? 515 00:29:46,760 --> 00:29:47,594 Yes. 516 00:29:49,137 --> 00:29:50,180 But… 517 00:29:50,930 --> 00:29:53,558 what about how I feel as the person who answered the call? 518 00:29:54,100 --> 00:29:58,021 From now on, please ask if I want to hang up too. 519 00:29:58,647 --> 00:30:00,065 I'm sorry. 520 00:30:00,815 --> 00:30:02,400 Do you want to hang up? 521 00:30:02,984 --> 00:30:04,110 No. 522 00:30:04,194 --> 00:30:05,362 I see. 523 00:30:06,029 --> 00:30:07,614 Let's talk just a little bit more. 524 00:30:08,615 --> 00:30:10,200 -Okay. -Well… 525 00:30:11,201 --> 00:30:14,579 Do you have anything you want to tell me? 526 00:30:15,163 --> 00:30:19,376 Not about work or whales, but just small talk? 527 00:30:19,959 --> 00:30:20,919 Well… 528 00:30:22,545 --> 00:30:24,673 The thread and the needle were fighting 529 00:30:24,756 --> 00:30:26,883 and the thread was taken to the police station. 530 00:30:26,966 --> 00:30:28,134 Do you know why? 531 00:30:28,802 --> 00:30:30,553 Because the needle sewed the thread? 532 00:30:33,098 --> 00:30:34,432 Correct. 533 00:30:35,308 --> 00:30:36,893 Eight vowels, eleven consonants, an exclamation mark, 534 00:30:36,976 --> 00:30:39,312 and a comma appeared in court today, because… 535 00:30:39,396 --> 00:30:41,189 They are due to be sentenced next week. 536 00:30:45,235 --> 00:30:47,529 Maybe it's because you're telling them, 537 00:30:47,612 --> 00:30:49,114 but even dad jokes are funny. 538 00:30:49,197 --> 00:30:51,324 Yes, they're funny. 539 00:30:52,784 --> 00:30:54,703 You should get back to work now, right? 540 00:30:54,786 --> 00:30:55,995 Should we hang up? 541 00:30:56,079 --> 00:30:56,955 Right. 542 00:30:57,497 --> 00:30:58,456 Yes. 543 00:30:58,540 --> 00:30:59,541 Well… 544 00:31:00,834 --> 00:31:01,918 But… 545 00:31:05,630 --> 00:31:08,133 You keep popping into my head 546 00:31:09,175 --> 00:31:10,510 like whales. 547 00:31:11,344 --> 00:31:13,888 Even though you're not one. 548 00:31:17,517 --> 00:31:20,937 This is the first time I've constantly thought of someone, 549 00:31:22,522 --> 00:31:24,315 so it's quite strange. 550 00:31:54,971 --> 00:31:58,975 The defendant still denies the existence of the agreement. 551 00:31:59,726 --> 00:32:01,895 And even if there is an agreement, 552 00:32:01,978 --> 00:32:05,315 it's a distribution agreement for the prize of a lottery ticket 553 00:32:05,398 --> 00:32:07,692 that was bought with gambling money, which is a criminal act. 554 00:32:08,276 --> 00:32:10,445 This falls under Article 103 555 00:32:10,528 --> 00:32:12,781 of the Civil Law Juristic Acts Contrary to Social Order. 556 00:32:14,115 --> 00:32:15,158 Thus, it is invalid. 557 00:32:15,241 --> 00:32:18,036 Gambling is gambling, and an agreement is an agreement. 558 00:32:18,119 --> 00:32:20,830 Just because gambling money was used to purchase the lottery ticket 559 00:32:20,914 --> 00:32:24,083 does not mean the agreement to share the prize can be considered 560 00:32:24,167 --> 00:32:27,253 invalid due to violations of good morals and other social orders. 561 00:32:27,921 --> 00:32:31,800 For example, in a case where a secret fund was entrusted to someone else to hide, 562 00:32:31,883 --> 00:32:34,135 there is a Supreme Court ruling that says, 563 00:32:34,219 --> 00:32:36,471 "Even if the secret fund was illegally created by acts contrary to social order, 564 00:32:36,554 --> 00:32:39,682 the act of entrusting money to others should not be seen 565 00:32:39,766 --> 00:32:42,852 as a Juristic Act Contrary to Social Order." 566 00:32:42,936 --> 00:32:45,647 There are many precedents that support the defendant's claim as well. 567 00:32:45,730 --> 00:32:49,526 A financial institution gave a loan to an illegal entertainment business employee, 568 00:32:49,609 --> 00:32:53,238 and the loan agreement was considered as a Juristic Act Contrary to Social Order 569 00:32:53,321 --> 00:32:55,490 in violation of Article 103 of the Civil Law. 570 00:32:55,573 --> 00:32:57,408 Thus, this case received the verdict of being invalid. 571 00:32:57,492 --> 00:32:59,369 Even in this case, are the plaintiff's counselors still going to consider 572 00:32:59,452 --> 00:33:03,790 the illegal entertainment business and a loan agreement as different matters? 573 00:33:03,873 --> 00:33:06,167 Isn't it more appropriate to view that case as being invalid 574 00:33:06,251 --> 00:33:08,920 due to the violation of Article 10 of the Act on the Punishment of Arrangement 575 00:33:09,003 --> 00:33:11,297 of Commercial Sex Acts than Article 103 of the Civil Law? 576 00:33:11,381 --> 00:33:14,342 Since there is a clear clause that says, "Any claims held to a person who has 577 00:33:14,425 --> 00:33:17,387 engaged in acts of selling sex shall be invalidated 578 00:33:17,470 --> 00:33:19,722 regardless of the form or title of the contract." 579 00:33:20,390 --> 00:33:24,644 You can't compare that case to the joint distribution agreement of this case! 580 00:33:25,228 --> 00:33:26,771 I understand the argument for both sides. 581 00:33:26,855 --> 00:33:30,316 In actuality, the expression of "good morals and other social order" 582 00:33:30,400 --> 00:33:31,401 itself is abstract. 583 00:33:31,943 --> 00:33:36,030 That being said, whether this case falls under Article 103 of the Civil Law or not 584 00:33:36,614 --> 00:33:39,033 will be judged based on specific points. 585 00:33:39,117 --> 00:33:40,493 For that to happen, 586 00:33:40,577 --> 00:33:43,621 we first need to know whether this agreement exists or not. 587 00:33:44,372 --> 00:33:45,373 Plaintiff's counselor. 588 00:33:45,456 --> 00:33:48,209 Are you sure that the witness you filed for today is present? 589 00:33:48,293 --> 00:33:49,502 Yes, Your Honor. 590 00:33:49,586 --> 00:33:52,922 The witness, Ms. Choi Da-hye, is already in this courtroom. 591 00:33:55,925 --> 00:33:57,176 Okay, then. Witness. 592 00:33:58,428 --> 00:33:59,762 Step forward. 593 00:34:15,153 --> 00:34:17,989 "I solemnly swear that I will tell the truth, the whole truth, 594 00:34:18,072 --> 00:34:19,824 and nothing but the truth, 595 00:34:19,908 --> 00:34:21,618 and agree to receive punishment in accordance with perjury 596 00:34:21,701 --> 00:34:24,120 should there be any falsehood." 597 00:34:25,788 --> 00:34:27,999 Plaintiff's counselor, you may begin questioning the witness. 598 00:34:28,082 --> 00:34:29,042 Okay. 599 00:34:38,968 --> 00:34:41,262 You sold coffee at the gambling house 600 00:34:41,346 --> 00:34:43,514 where the defendant and plaintiffs used to go to, right? 601 00:34:45,683 --> 00:34:47,602 -Yes. -And do you know Mr. Han Byeong-gil, 602 00:34:47,685 --> 00:34:50,939 who used to run small errands at the same gambling house, well? 603 00:34:52,190 --> 00:34:55,318 I wouldn't say I know him well. We were just coworkers. 604 00:34:55,401 --> 00:34:58,488 If I made the coffee, Byeong-gil would serve it. 605 00:34:59,989 --> 00:35:02,241 On the day of the incident, Mr. Han cashed in some of the stakes 606 00:35:02,325 --> 00:35:04,661 per the request of the defendant and the plaintiffs 607 00:35:04,744 --> 00:35:08,289 and went out and bought lottery tickets for them. 608 00:35:08,373 --> 00:35:10,083 Witness, were you aware of this? 609 00:35:10,875 --> 00:35:11,709 Yes. 610 00:35:12,710 --> 00:35:16,756 I saw Byeong-gil leaving, so I asked where he was going. 611 00:35:16,839 --> 00:35:19,050 And what was Mr. Han's response? 612 00:35:19,133 --> 00:35:22,136 That he was getting lottery tickets as an errand for table three. 613 00:35:22,720 --> 00:35:27,392 Table three is where the defendant and the plaintiffs were seated, correct? 614 00:35:31,354 --> 00:35:32,188 Yes. 615 00:35:32,271 --> 00:35:35,358 So I asked, "Why lottery tickets?" and he laughed and said, 616 00:35:35,441 --> 00:35:40,863 "If one of them wins, it's going to be split evenly no matter what." 617 00:35:41,823 --> 00:35:43,324 That's a damn lie! 618 00:35:43,408 --> 00:35:45,952 Ashtray said all that without you asking? 619 00:35:46,577 --> 00:35:48,746 Defendant, don't interrupt during witness questioning. 620 00:35:48,830 --> 00:35:51,040 Your Honor, this is all a lie! 621 00:35:51,124 --> 00:35:54,544 This woman and Shin Il-su are seeing each other. 622 00:35:54,627 --> 00:35:56,754 She's in on this! 623 00:35:56,838 --> 00:35:57,714 What? 624 00:35:57,797 --> 00:35:59,716 What did you just say? 625 00:35:59,799 --> 00:36:02,343 What kind of nonsense are you blabbering right now, you bastard? 626 00:36:02,427 --> 00:36:03,761 Hey! Do you have proof? 627 00:36:03,845 --> 00:36:06,264 Do you have proof that they are seeing each other? 628 00:36:06,347 --> 00:36:07,390 Stay out of this, you bastard! 629 00:36:07,473 --> 00:36:08,766 I should beat you up with this mouse. 630 00:36:08,850 --> 00:36:10,101 Order in the court. 631 00:36:11,310 --> 00:36:14,105 Witness, is what the defendant said true? 632 00:36:14,188 --> 00:36:16,649 Are you giving false testimony because of your relationship with the plaintiff? 633 00:36:16,733 --> 00:36:18,067 What? 634 00:36:18,151 --> 00:36:19,277 No. 635 00:36:19,360 --> 00:36:22,613 Mr. Shin Il-su and I are not seeing each other. 636 00:36:22,697 --> 00:36:26,242 I'm just telling you exactly what Byeong-gil said. 637 00:36:26,325 --> 00:36:29,620 All right. Plaintiff's counselor, continue with the questioning. 638 00:36:29,704 --> 00:36:31,539 You brat. Lying whenever… 639 00:36:34,667 --> 00:36:36,335 I will resume questioning. 640 00:37:01,986 --> 00:37:06,157 An elite like Tae Su-mi was in university for six years? 641 00:37:07,200 --> 00:37:09,577 And the Jeongui Ilbo reporter caught a whiff of this. 642 00:37:09,660 --> 00:37:10,495 MEMBERS 643 00:37:32,266 --> 00:37:33,726 What should I do with this? 644 00:37:46,197 --> 00:37:48,324 -I'm home. -Hey. 645 00:37:49,951 --> 00:37:51,869 Young-woo, just a moment. 646 00:37:53,454 --> 00:37:54,288 Well… 647 00:37:54,372 --> 00:37:55,665 I was wondering. 648 00:37:56,791 --> 00:37:59,335 Is there anything you want from me? 649 00:38:00,294 --> 00:38:03,714 Anything Dad can do for Young-woo? 650 00:38:04,632 --> 00:38:06,801 "Anything Dad can do for Young-woo?" 651 00:38:08,344 --> 00:38:10,388 Well, let's see. 652 00:38:12,098 --> 00:38:16,102 Maybe you wanted me to find you a doctor or counselor who specializes in autism 653 00:38:16,185 --> 00:38:18,980 to take exclusive care of you. 654 00:38:22,650 --> 00:38:23,818 Sometimes, 655 00:38:24,652 --> 00:38:28,072 I thought it would be nice to have a doctor or counselor like that. 656 00:38:30,032 --> 00:38:30,867 I see. 657 00:38:30,950 --> 00:38:34,745 When it was too difficult for me to know what others were thinking or feeling, 658 00:38:35,580 --> 00:38:38,040 when I didn't understand how I was feeling, 659 00:38:38,124 --> 00:38:43,462 or when I got anxious because there was a sudden loud noise while I was working. 660 00:38:43,546 --> 00:38:45,506 Every time something like that would happen, 661 00:38:45,590 --> 00:38:47,717 I wanted to hear expert advice on how to handle these situations 662 00:38:47,800 --> 00:38:51,637 or hear about the experiences of others with autism. 663 00:38:51,721 --> 00:38:55,433 Why didn't you tell me any of this? 664 00:38:56,559 --> 00:38:58,769 Did you think I wouldn't be able to afford it? 665 00:39:00,605 --> 00:39:01,439 Well… 666 00:39:03,482 --> 00:39:04,817 I'm not sure. 667 00:39:05,860 --> 00:39:07,195 All right. 668 00:39:07,278 --> 00:39:09,572 You must be tired. Head upstairs and get some rest. 669 00:39:09,655 --> 00:39:10,698 Okay. 670 00:39:31,260 --> 00:39:32,970 Now, for the verdict. 671 00:39:34,597 --> 00:39:37,642 Formal adjudication. The defendant is ordered to pay 672 00:39:37,725 --> 00:39:41,854 a total of 1,403,420,000 won to each of the plaintiffs. 673 00:39:41,938 --> 00:39:44,732 And the litigation costs are to be paid by the defendant. 674 00:39:48,653 --> 00:39:52,615 At the time of the agreement of this case, the plaintiffs and the defendant 675 00:39:52,698 --> 00:39:56,452 had decided that the winning lottery ticket was subject to distribution, 676 00:39:56,535 --> 00:39:59,705 regardless of the rank of the winning tickets. 677 00:39:59,789 --> 00:40:03,793 Therefore, it cannot be said that there is no specific target for distribution. 678 00:40:04,335 --> 00:40:08,297 Also, the agreement on the distribution of the prize can't be deemed invalid 679 00:40:08,381 --> 00:40:10,967 merely based on the fact that the money used 680 00:40:11,050 --> 00:40:14,387 to purchase the lottery tickets came from gambling money. 681 00:40:16,639 --> 00:40:18,057 Four, conclusion. 682 00:40:18,849 --> 00:40:22,061 Thus, the plaintiffs' claims are reasonable and should be cited, 683 00:40:22,144 --> 00:40:24,105 so it is decided 684 00:40:24,188 --> 00:40:27,066 -I know it was rough. -as per formal adjudication. 685 00:40:27,149 --> 00:40:30,820 -Providing for me and the kids -Presiding Judge Park In-yeong, 686 00:40:30,903 --> 00:40:32,989 -for all these years. -Judge Jung Hyeon-ju, 687 00:40:33,072 --> 00:40:35,866 -I know how hard it was for you. -Judge Kim Eun-su. 688 00:40:51,215 --> 00:40:52,300 Come in. 689 00:40:53,968 --> 00:40:56,595 Gosh, Attorney Woo. Thank you. 690 00:40:57,513 --> 00:40:59,223 Thanks to you, we won. 691 00:40:59,307 --> 00:41:01,017 Yes, congratulations. 692 00:41:01,684 --> 00:41:03,978 This is a department store gift card, 693 00:41:04,061 --> 00:41:06,272 so you can treat yourself to something nice. 694 00:41:06,355 --> 00:41:07,231 Well… 695 00:41:07,857 --> 00:41:10,026 You already paid the contingency fee to Hanbada, 696 00:41:10,109 --> 00:41:12,320 so you don't have to give me anything separately. 697 00:41:12,403 --> 00:41:15,948 You said gambling is gambling and an agreement is an agreement, right? 698 00:41:16,032 --> 00:41:17,825 A contingency fee is a contingency fee. 699 00:41:17,908 --> 00:41:21,037 This is just a gift from me to you. 700 00:41:21,120 --> 00:41:22,872 Jeez, it's not even that much. 701 00:41:22,955 --> 00:41:23,956 No! 702 00:41:24,040 --> 00:41:25,082 I can't take it. 703 00:41:25,583 --> 00:41:27,501 Goodness. 704 00:41:28,377 --> 00:41:29,837 All right. 705 00:41:29,920 --> 00:41:31,922 The inflexible Attorney Woo. 706 00:41:32,673 --> 00:41:33,758 Then… 707 00:41:34,467 --> 00:41:35,301 Please, 708 00:41:36,177 --> 00:41:37,219 accept this. 709 00:41:37,887 --> 00:41:39,180 My wife made it. 710 00:41:39,263 --> 00:41:40,431 Gimbap. 711 00:41:42,350 --> 00:41:44,810 Did I not tell you my wife runs a snack bar? 712 00:41:45,394 --> 00:41:48,147 -I guarantee that it'll be good. -Okay, thank you. 713 00:41:51,650 --> 00:41:53,194 What? 714 00:41:53,277 --> 00:41:54,820 Attorney Woo. 715 00:41:55,571 --> 00:41:57,531 Can I ask you something? 716 00:41:58,282 --> 00:41:59,492 Yes. 717 00:42:00,326 --> 00:42:01,535 If… 718 00:42:02,286 --> 00:42:05,831 you get a divorce after winning the lottery, 719 00:42:06,415 --> 00:42:08,084 does the prize have to be divided as well? 720 00:42:10,795 --> 00:42:13,130 It depends on the specifics, 721 00:42:13,964 --> 00:42:15,758 but according to precedents so far, 722 00:42:16,634 --> 00:42:18,052 it doesn't in most cases. 723 00:42:18,135 --> 00:42:19,261 The division of assets 724 00:42:19,345 --> 00:42:22,264 can be claimed for the assets jointly accrued by the couple, 725 00:42:22,348 --> 00:42:26,018 but a lottery prize is entirely due to the luck of the winner 726 00:42:26,102 --> 00:42:28,187 and is not subject to the division of assets. 727 00:42:28,270 --> 00:42:32,733 So you're saying it doesn't have to be divided, right? 728 00:42:32,817 --> 00:42:34,485 Yes. Why do you ask? 729 00:42:34,568 --> 00:42:37,196 It's nothing. Someone asked me to inquire about it. 730 00:42:38,447 --> 00:42:40,699 Gosh, I better get going. 731 00:42:41,283 --> 00:42:43,828 Have a good day, Attorney Woo. 732 00:42:43,911 --> 00:42:44,954 Thank you. 733 00:43:02,888 --> 00:43:06,100 OH, RIGHT. THE FLOWERS WERE SO PRETTY. 734 00:43:09,186 --> 00:43:12,565 I'LL DO ANYTHING FOR YOU, SU-YEON! 735 00:43:13,941 --> 00:43:15,734 Gosh. 736 00:43:15,818 --> 00:43:17,945 He's so cute! 737 00:43:19,572 --> 00:43:21,657 Su-yeon, you've been through a divorce, right? 738 00:43:21,740 --> 00:43:22,575 What? 739 00:43:22,658 --> 00:43:25,035 Why would I have been through a divorce? I haven't even been married yet. 740 00:43:25,661 --> 00:43:27,413 You've taken on divorce cases before. 741 00:43:27,496 --> 00:43:29,290 Right. Yes. 742 00:43:29,874 --> 00:43:32,835 If a man asked an attorney 743 00:43:33,586 --> 00:43:36,088 about the division of assets in the case of a divorce, 744 00:43:36,172 --> 00:43:38,466 did he have divorce in mind? 745 00:43:38,549 --> 00:43:40,593 There's no way to know with just that inquiry. 746 00:43:40,676 --> 00:43:41,719 Were there any other signs? 747 00:43:41,802 --> 00:43:42,887 Well… 748 00:43:43,679 --> 00:43:44,763 A finger heart. 749 00:43:44,847 --> 00:43:47,391 The man held up a finger heart 750 00:43:47,475 --> 00:43:49,768 to a woman who is not his wife. 751 00:43:49,852 --> 00:43:52,855 Could they be seeing each other? 752 00:43:53,564 --> 00:43:56,025 Are you talking about the client from the lottery case? 753 00:43:57,526 --> 00:43:58,986 The one who came with his wife on his back? 754 00:44:01,238 --> 00:44:03,908 I can't answer that question 755 00:44:03,991 --> 00:44:06,160 because of attorney-client privilege. 756 00:44:06,744 --> 00:44:07,995 Then… 757 00:44:08,704 --> 00:44:10,748 Let's call them Mr. Salt and Ms. Pepper. 758 00:44:11,457 --> 00:44:12,333 What? 759 00:44:12,416 --> 00:44:13,709 So, Mr. Salt asked you… 760 00:44:13,792 --> 00:44:14,835 I mean… 761 00:44:14,919 --> 00:44:16,086 He asked Attorney Soy Sauce 762 00:44:16,170 --> 00:44:18,130 about the division of assets in the case of a divorce, right? 763 00:44:18,923 --> 00:44:20,966 Mr. Salt asked Attorney Soy Sauce? 764 00:44:21,050 --> 00:44:22,259 Right, so… 765 00:44:22,760 --> 00:44:26,222 Since you can't speak about the matter because of attorney-client privilege, 766 00:44:26,305 --> 00:44:28,766 she's saying we should make up fake characters. 767 00:44:29,642 --> 00:44:31,560 Like Mr. Salt, Ms. Pepper, 768 00:44:32,603 --> 00:44:34,563 and Attorney Soy Sauce. 769 00:44:34,647 --> 00:44:35,522 Right. 770 00:44:35,606 --> 00:44:36,440 Fake characters. 771 00:44:37,191 --> 00:44:38,192 Yes. 772 00:44:38,776 --> 00:44:40,361 Mr. Salt asked me. 773 00:44:40,986 --> 00:44:44,865 No, he asked Attorney Soy Sauce. 774 00:44:44,949 --> 00:44:47,159 The question must have been about the lottery prize, right? 775 00:44:48,452 --> 00:44:50,663 I can't answer if you ask like that. 776 00:44:51,622 --> 00:44:53,332 Okay, let me rephrase it then. 777 00:44:53,415 --> 00:44:54,917 It must have been a question about a peculiar property 778 00:44:55,000 --> 00:44:56,502 that he acquired in his own name during his marriage, right? 779 00:44:57,086 --> 00:44:59,838 Yes. To be exact, he asked me whether this peculiar property 780 00:44:59,922 --> 00:45:04,051 is subject to a claim for division of assets in the event of a divorce. 781 00:45:04,134 --> 00:45:05,594 I mean, he asked Attorney Soy Sauce. 782 00:45:06,178 --> 00:45:08,931 -And Ms. Pepper has no idea? -No. 783 00:45:09,014 --> 00:45:12,017 Is there anything that Mr. Salt promised Ms. Pepper? 784 00:45:12,101 --> 00:45:13,269 For example, if he won… 785 00:45:13,352 --> 00:45:16,814 I mean, perhaps he expressed his intention to give a conditional gift 786 00:45:16,897 --> 00:45:19,316 to Ms. Pepper if he acquired a peculiar property. 787 00:45:19,400 --> 00:45:20,943 It would be better if there was proof. 788 00:45:23,237 --> 00:45:24,488 I'm not sure. 789 00:45:24,571 --> 00:45:26,657 I would have to ask Ms. Pepper. 790 00:45:27,950 --> 00:45:29,576 I haven't taken on a lot of divorce cases, 791 00:45:29,660 --> 00:45:32,579 but ultimately, securing evidence is also the key to said cases. 792 00:45:32,663 --> 00:45:34,581 If there's no evidence, it'll only turn into a psychological battle. 793 00:45:34,665 --> 00:45:37,584 Like appealing to the judge's emotions about who is more pitiful. 794 00:45:38,294 --> 00:45:41,839 But Attorney Soy Sauce cannot give 795 00:45:42,798 --> 00:45:44,717 any legal advice to Ms. Pepper. 796 00:45:44,800 --> 00:45:47,261 Right, because Mr. Salt was her client. 797 00:45:47,803 --> 00:45:50,514 Attorney Soy Sauce must be in a difficult position. 798 00:45:56,145 --> 00:45:59,356 HAPPY HOUSE 799 00:46:04,778 --> 00:46:07,323 So what do you want us to do? 800 00:46:07,406 --> 00:46:10,534 Are you saying we should at least tell Ms. Sung Eun-ji? 801 00:46:11,493 --> 00:46:13,787 That we think Mr. Shin is planning to divorce her? 802 00:46:13,871 --> 00:46:16,457 That way Ms. Sung can come up with her own contingency- 803 00:46:16,540 --> 00:46:17,583 Who are you? 804 00:46:18,375 --> 00:46:21,086 -What? -"Article 26 of the Attorney-at-law Act." 805 00:46:21,170 --> 00:46:23,672 "No attorney or former attorney shall divulge any confidential matter 806 00:46:23,756 --> 00:46:25,841 that he or she has learned in the course of performing his or her duties." 807 00:46:27,176 --> 00:46:29,928 What happened to Attorney Woo Young-woo, 808 00:46:30,012 --> 00:46:33,140 who was so strict about the law to the point where she was inflexible? 809 00:46:33,640 --> 00:46:34,641 Ma'am, who are you? 810 00:46:37,436 --> 00:46:38,270 What? 811 00:46:38,354 --> 00:46:40,856 Mr. Shin Il-su was our client. 812 00:46:40,939 --> 00:46:45,152 Who he sent a heart to and what he asked you… 813 00:46:45,235 --> 00:46:47,363 Aren't all these the client's secrets? 814 00:46:48,989 --> 00:46:50,991 Don't even think about saying a peep. 815 00:46:51,075 --> 00:46:52,826 Especially to Ms. Sung Eun-ji. 816 00:46:52,910 --> 00:46:53,952 Got it? 817 00:47:09,510 --> 00:47:12,805 The gimbap made by Ms. Sung is special. 818 00:47:13,472 --> 00:47:15,224 Because there's fried tofu inside. 819 00:47:15,307 --> 00:47:16,683 Yes, I can taste it. 820 00:47:17,184 --> 00:47:21,105 The Woo Young-woo gimbap that my father makes does not have fried tofu. 821 00:47:22,815 --> 00:47:26,026 Fried tofu that is finely chopped and boiled down in soy sauce. 822 00:47:26,944 --> 00:47:28,487 Savory… 823 00:47:29,613 --> 00:47:30,572 and sweet. 824 00:47:31,240 --> 00:47:32,866 Soft… 825 00:47:33,534 --> 00:47:34,701 but rough. 826 00:47:35,202 --> 00:47:36,078 Fried tofu! 827 00:47:36,662 --> 00:47:38,747 Has fried tofu replaced whales? 828 00:47:38,831 --> 00:47:43,085 So isn't it okay to go to Happy House to buy fried tofu gimbap? 829 00:47:43,752 --> 00:47:45,504 That's not a violation of the Attorney-at-Law Act! 830 00:47:48,382 --> 00:47:50,717 Why bother asking me if you were going to go anyway? 831 00:47:52,803 --> 00:47:54,054 Why did she even come? 832 00:47:59,101 --> 00:48:02,104 We are on our way to buy fried tofu gimbap, 833 00:48:02,187 --> 00:48:04,565 not to violate the Attorney-at-Law Act. 834 00:48:04,648 --> 00:48:05,858 Yes, of course. 835 00:48:14,241 --> 00:48:16,076 Why? 836 00:48:17,411 --> 00:48:18,996 -Why? -Honey! 837 00:48:19,079 --> 00:48:20,581 It's my money to use! 838 00:48:20,664 --> 00:48:22,416 Who are you to tell me what to do? 839 00:48:22,499 --> 00:48:24,501 We have two kids! 840 00:48:24,585 --> 00:48:28,547 We have two little kids who we have to provide for! 841 00:48:28,630 --> 00:48:31,633 How can a father be so thoughtless? 842 00:48:31,717 --> 00:48:34,970 Aren't you sick and tired of constantly having to move 843 00:48:35,053 --> 00:48:38,390 because we don't have a house or a shop of our own? 844 00:48:38,474 --> 00:48:41,226 I'm sick of it. I'm sick of your complaints! 845 00:48:41,310 --> 00:48:42,978 Honey! 846 00:48:46,190 --> 00:48:47,774 I'm so sick of them. 847 00:49:33,111 --> 00:49:34,238 Are you okay? 848 00:49:36,698 --> 00:49:38,116 You're from Hanbada. 849 00:49:38,909 --> 00:49:40,577 What are you doing here? 850 00:49:41,203 --> 00:49:44,081 Attorney Woo told me the fried tofu gimbap here is special. 851 00:49:45,249 --> 00:49:48,877 We came to get gimbap and saw the two of you arguing. 852 00:49:50,671 --> 00:49:52,422 He said he wants to buy this 853 00:49:54,007 --> 00:49:55,551 with the money he gets from winning the lawsuit. 854 00:49:56,969 --> 00:50:01,056 In our situation, does it make sense to get a car that costs over 300 million won? 855 00:50:01,932 --> 00:50:02,766 Right. 856 00:50:04,393 --> 00:50:05,852 It must be really hard for you. 857 00:50:05,936 --> 00:50:09,147 My husband might have been a gambler, 858 00:50:10,440 --> 00:50:13,485 but he was sweet and kind to me and the children. 859 00:50:14,778 --> 00:50:16,738 That's the one thing that got me through to this day. 860 00:50:18,407 --> 00:50:22,703 But how could a person change like that in an instant? 861 00:50:24,913 --> 00:50:28,834 How much more do I have to take and wait 862 00:50:29,793 --> 00:50:31,920 for him to come to his senses? 863 00:50:34,131 --> 00:50:38,343 The sperm whale written about in Moby-Dick, the classic American novel. 864 00:50:38,427 --> 00:50:41,513 This is the first time a sperm whale was seen in the East Sea… 865 00:50:52,316 --> 00:50:54,484 You should know when to be flexible! 866 00:50:57,029 --> 00:50:58,155 Excuse me, Attorney Woo? 867 00:50:59,197 --> 00:51:00,407 No! 868 00:51:00,490 --> 00:51:02,618 I'm not an attorney. I'm a customer. 869 00:51:02,701 --> 00:51:04,328 One fried tofu gimbap, please. 870 00:51:04,911 --> 00:51:09,082 As you can see, the ingredients are all on the floor, so I have to make them again. 871 00:51:09,166 --> 00:51:11,084 Then please do that. 872 00:51:11,168 --> 00:51:12,878 We will wait. 873 00:51:13,920 --> 00:51:14,838 But… 874 00:51:16,006 --> 00:51:17,007 Okay. 875 00:51:17,591 --> 00:51:19,635 Take a seat over there. 876 00:51:21,428 --> 00:51:24,014 -It'll take a while. -Okay. 877 00:51:33,982 --> 00:51:34,983 Jun-ho. 878 00:51:37,444 --> 00:51:39,863 Do you know the story 879 00:51:40,530 --> 00:51:43,033 of Mr. Salt, Ms. Pepper, and Attorney Soy Sauce? 880 00:51:43,116 --> 00:51:45,535 No, I don't. 881 00:51:45,619 --> 00:51:48,747 Once upon a time, there lived Mr. Salt. 882 00:51:48,830 --> 00:51:53,377 He married Ms. Pepper and recently acquired a peculiar property. 883 00:51:53,460 --> 00:51:55,128 "Peculiar property"? 884 00:51:55,212 --> 00:51:56,421 What's that? 885 00:51:56,505 --> 00:52:00,801 It refers to an asset that one had before marriage 886 00:52:00,884 --> 00:52:03,762 or an asset acquired in their own name during the marriage. 887 00:52:03,845 --> 00:52:07,099 Peculiar properties are excluded from a division of assets claim 888 00:52:07,182 --> 00:52:09,643 in the event of a divorce because each makes profits-- 889 00:52:09,726 --> 00:52:10,852 So… 890 00:52:10,936 --> 00:52:14,856 For example, like the prize from winning the lottery? 891 00:52:14,940 --> 00:52:17,401 Yes. That could be an example. 892 00:52:18,944 --> 00:52:22,656 Mr. Salt wanted to know if he had to divide this peculiar property 893 00:52:22,739 --> 00:52:26,118 if he were to divorce Ms. Pepper. 894 00:52:26,201 --> 00:52:31,665 And Attorney Soy Sauce replied that he most likely wouldn't have to. 895 00:52:31,748 --> 00:52:32,624 Excuse me. 896 00:52:33,625 --> 00:52:35,210 Are you talking about my husband? 897 00:52:35,293 --> 00:52:37,045 No. 898 00:52:37,129 --> 00:52:41,675 I was talking to Jun-ho about Mr. Salt, Ms. Pepper, and Attorney Soy Sauce. 899 00:52:41,758 --> 00:52:43,677 What do you mean he asked if he has to divide the prize 900 00:52:43,760 --> 00:52:44,761 if he gets a divorce? 901 00:52:46,638 --> 00:52:48,348 My husband wouldn't do that. 902 00:52:48,932 --> 00:52:52,227 You might have misunderstood after seeing what just happened. 903 00:52:52,310 --> 00:52:54,479 The day he won the lawsuit, 904 00:52:54,563 --> 00:52:56,690 he promised he'd give me all of the prize 905 00:52:56,773 --> 00:52:59,109 with tears running down his face. 906 00:52:59,901 --> 00:53:02,446 We cried in each other's arms and he told me 907 00:53:02,529 --> 00:53:05,031 that the kids and I would have a better life now. 908 00:53:07,033 --> 00:53:11,121 Apparently, Mr. Salt promised to give Ms. Pepper 909 00:53:11,204 --> 00:53:13,457 the whole prize while crying. 910 00:53:14,291 --> 00:53:15,709 I heard this from Ms. Pepper. 911 00:53:17,252 --> 00:53:22,048 Did Ms. Pepper have the promise put in writing or recorded? 912 00:53:22,632 --> 00:53:25,302 Was the promise put in… 913 00:53:25,385 --> 00:53:29,014 What kind of married couple does something like that? 914 00:53:29,848 --> 00:53:31,892 Right. Apparently, there's none of that. 915 00:53:35,604 --> 00:53:39,733 Can you let Ms. Pepper know that it's not too late? 916 00:53:40,817 --> 00:53:44,696 She must at least find a witness who heard Mr. Salt making such a promise. 917 00:53:45,197 --> 00:53:47,991 Evidence is necessary to receive 918 00:53:48,074 --> 00:53:49,659 Mr. Salt's peculiar property! 919 00:53:56,750 --> 00:53:57,793 Really? 920 00:54:01,379 --> 00:54:03,131 You know, Su-yeon, 921 00:54:03,215 --> 00:54:05,425 I'm personally not that interested in things like the lottery. 922 00:54:05,509 --> 00:54:06,676 You're not? 923 00:54:06,760 --> 00:54:09,137 Are you the type of person that's not fazed by money? 924 00:54:09,805 --> 00:54:11,640 Well, not exactly… 925 00:54:12,349 --> 00:54:14,309 I won the lottery. 926 00:54:14,392 --> 00:54:15,435 What? 927 00:54:16,478 --> 00:54:18,814 You're my lottery, Su-yeon. 928 00:54:18,897 --> 00:54:20,232 Goodness. 929 00:54:20,816 --> 00:54:22,609 Jong-gwon. 930 00:54:24,069 --> 00:54:26,738 -I'm going to go use the restroom. -Okay. 931 00:54:42,337 --> 00:54:44,089 -What? -Are you a doctor too? 932 00:54:44,172 --> 00:54:45,173 Excuse me? 933 00:54:45,257 --> 00:54:46,424 Or a prosecutor? 934 00:54:46,967 --> 00:54:48,093 Attorney? 935 00:54:48,969 --> 00:54:50,762 Judge, accountant, certified appraiser? 936 00:54:50,846 --> 00:54:52,722 Who are you? 937 00:54:52,806 --> 00:54:53,849 What's wrong with you? 938 00:54:55,141 --> 00:54:56,601 Seeing as he brought you to this steak house, 939 00:54:56,685 --> 00:54:58,770 it must be about two weeks since you met him, right? 940 00:54:59,521 --> 00:55:01,022 Eat up today. 941 00:55:01,106 --> 00:55:04,067 Today's most likely going to be the last day he spends his money. 942 00:55:04,150 --> 00:55:06,862 And from now on, he'll keep saying he lost his wallet. 943 00:55:08,113 --> 00:55:10,156 What are you saying right-- 944 00:55:10,240 --> 00:55:12,242 You still don't know what I'm saying? 945 00:55:15,954 --> 00:55:17,247 That bastard, Lee Jong-gwon. 946 00:55:17,998 --> 00:55:19,583 He only goes after women with elite jobs. 947 00:55:20,917 --> 00:55:23,753 He's a bastard who uses women's feelings to take money from them. 948 00:55:30,468 --> 00:55:32,012 He gave you flowers, right? 949 00:55:32,596 --> 00:55:34,347 He probably went on about the meaning too. 950 00:55:34,431 --> 00:55:35,432 Right. 951 00:55:35,974 --> 00:55:37,976 Did you drink the "don't-get-sick cocktail"? 952 00:55:39,394 --> 00:55:42,188 The honey water with all these ingredients mixed in. 953 00:55:42,272 --> 00:55:44,316 -"Good-for-your-body." -What? 954 00:55:44,399 --> 00:55:47,819 I had the "good-for-your-body cocktail." 955 00:55:51,823 --> 00:55:53,742 Hey, Lee Jong-gwon. 956 00:55:56,286 --> 00:55:58,371 You said you had to make money for your father's operation. 957 00:55:58,455 --> 00:55:59,831 That's why you were going to work on a fishing trawler. 958 00:55:59,915 --> 00:56:01,625 Does this look like a fishing trawler to you, you bastard? 959 00:56:01,708 --> 00:56:03,585 Do you catch fish while you eat steak? 960 00:56:04,336 --> 00:56:06,963 -Su-yeon, hold on. -Give me back my money. 961 00:56:07,589 --> 00:56:10,967 Give me back my 50 million won you took for your supposed father's surgery! 962 00:56:11,551 --> 00:56:13,720 Su-yeon, this is my business partner. 963 00:56:13,803 --> 00:56:15,347 What business partner? 964 00:56:15,430 --> 00:56:18,141 Hey, what did you use the money for? You said it was for your father's surgery. 965 00:56:18,224 --> 00:56:21,227 -Su-yeon, wait. What's wrong with you? -What did you use it for? 966 00:56:21,311 --> 00:56:23,980 -What's wrong with me? -Su-yeon, just a moment! 967 00:56:24,064 --> 00:56:25,273 You really don't know? 968 00:56:27,525 --> 00:56:29,694 -You're making a mistake right now. -Mistake? 969 00:56:29,778 --> 00:56:31,947 Give me the most expensive drink here. 970 00:56:32,030 --> 00:56:34,532 -Su-yeon, I can explain everything. -Excuse me? A drink? 971 00:56:34,616 --> 00:56:37,911 You have so many bottles behind you. Give me the most expensive one. 972 00:56:37,994 --> 00:56:39,037 That bastard will… 973 00:56:39,871 --> 00:56:41,414 -I mean… -My father passed away. 974 00:56:41,498 --> 00:56:42,415 He'll pay for it. 975 00:56:43,416 --> 00:56:44,876 Hurry up! 976 00:56:44,960 --> 00:56:46,044 All right. 977 00:56:48,505 --> 00:56:49,631 Here you go. 978 00:56:52,676 --> 00:56:56,429 Hey, Su-yeon. I'll see you on Wednesday. I'll call you. I can explain everything. 979 00:57:22,956 --> 00:57:26,876 It really doesn't take long for a person to show their true colors. 980 00:57:28,670 --> 00:57:31,881 Now, he's asking for a divorce outright. 981 00:57:34,467 --> 00:57:35,552 He hits me 982 00:57:36,219 --> 00:57:38,054 and smashes everything in the house. 983 00:57:38,138 --> 00:57:41,391 He comes to the shop every day and gets in the way of my business. 984 00:57:41,474 --> 00:57:42,517 Two days ago, 985 00:57:43,685 --> 00:57:47,647 my oldest kid charged at him to try to stop him. 986 00:57:49,941 --> 00:57:52,027 He even hit his own kid. 987 00:57:53,069 --> 00:57:56,781 I can still picture how Mr. Shin came in here with you on his back. 988 00:57:57,407 --> 00:58:00,910 His drastic change must be so hard for you. 989 00:58:00,994 --> 00:58:02,454 I don't want to… 990 00:58:03,413 --> 00:58:05,540 live with this kind of man anymore. 991 00:58:07,083 --> 00:58:10,545 I made all the money, 992 00:58:11,421 --> 00:58:15,133 did all the chores, and raised the kids all by myself anyway. 993 00:58:16,885 --> 00:58:20,430 But I want to receive a proper division of assets. 994 00:58:21,181 --> 00:58:23,767 That's why I came back to see you. 995 00:58:24,809 --> 00:58:29,230 That man received the prize through his older brother's bank account 996 00:58:29,314 --> 00:58:31,858 just in case I'd go after it. 997 00:58:32,942 --> 00:58:35,445 He just doesn't want to share a single penny with me. 998 00:58:36,196 --> 00:58:38,239 Has he ever made a promise 999 00:58:38,323 --> 00:58:42,118 to share the prize with you before he changed all of a sudden? 1000 00:58:42,202 --> 00:58:45,997 You said last time that I needed proof. 1001 00:58:46,664 --> 00:58:48,041 -What? -Excuse me? 1002 00:58:52,837 --> 00:58:54,047 Well… 1003 00:58:54,130 --> 00:58:58,635 I had a customer at my shop who was also an attorney. 1004 00:58:59,135 --> 00:59:01,012 Right. Soy Sauce! 1005 00:59:01,096 --> 00:59:02,180 Attorney Soy Sauce. 1006 00:59:02,263 --> 00:59:03,348 "Soy Sauce"? 1007 00:59:03,431 --> 00:59:04,849 Yes. 1008 00:59:04,933 --> 00:59:10,188 Well, anyway, I tried to get proof like the other attorney told me. 1009 00:59:10,271 --> 00:59:12,232 I sent my husband texts 1010 00:59:12,857 --> 00:59:14,567 and tried recording our phone calls. 1011 00:59:15,151 --> 00:59:17,153 But he seemed to be onto me already 1012 00:59:17,237 --> 00:59:20,156 because he just played dumb and asked if I'm trying to get proof. 1013 00:59:20,240 --> 00:59:22,117 Then are there no witnesses? 1014 00:59:22,200 --> 00:59:26,704 Someone who heard him promising to split or give the prize to you. 1015 00:59:26,788 --> 00:59:29,833 No. We talked about it when we were alone. 1016 00:59:31,626 --> 00:59:33,545 I'm sorry to break it to you, 1017 00:59:34,504 --> 00:59:36,756 but we can't take on this lawsuit. 1018 00:59:36,840 --> 00:59:39,843 We already represented Mr. Shin Il-su in a different case. 1019 00:59:39,926 --> 00:59:43,179 And this case is relevant to that one. 1020 00:59:43,805 --> 00:59:48,101 Can we introduce you to another attorney who specializes in divorce? 1021 00:59:48,184 --> 00:59:49,519 And one who is good at it. 1022 00:59:50,103 --> 00:59:51,604 I would appreciate it. 1023 00:59:52,981 --> 00:59:55,984 But how do you feel about it? 1024 00:59:56,734 --> 00:59:59,487 Is there a possibility for me to get some of the prize? 1025 01:00:00,864 --> 01:00:04,534 You should talk to the attorney in charge about the specifics, 1026 01:00:04,617 --> 01:00:06,244 but my personal opinion is that 1027 01:00:06,327 --> 01:00:09,038 the chances of you legally winning are low. 1028 01:00:09,789 --> 01:00:14,210 As of right now, I think the best way would be to try to get as much alimony 1029 01:00:14,294 --> 01:00:16,379 and child support expenses as possible. 1030 01:00:32,145 --> 01:00:34,898 Thank you so much for the ride back. 1031 01:00:34,981 --> 01:00:37,025 We're just here to buy fried tofu gimbap. 1032 01:00:37,108 --> 01:00:39,652 We're just here to buy fried tofu gimbap. 1033 01:00:40,778 --> 01:00:43,239 I'll make them extra delicious for you. 1034 01:00:59,047 --> 01:01:01,382 Goodness. 1035 01:01:03,468 --> 01:01:05,011 You met with an attorney? 1036 01:01:05,845 --> 01:01:07,514 I should have known. 1037 01:01:07,597 --> 01:01:09,140 That's why you weren't signing the divorce papers. 1038 01:01:09,224 --> 01:01:10,433 So what? 1039 01:01:10,517 --> 01:01:12,310 Are you going to sue me? 1040 01:01:13,019 --> 01:01:14,812 Jeez, he's here early today. 1041 01:01:14,896 --> 01:01:15,939 Come here. 1042 01:01:17,732 --> 01:01:18,733 Come here! 1043 01:01:18,816 --> 01:01:21,277 Can we avoid him for now? 1044 01:01:21,361 --> 01:01:23,321 He's here to cause a scene to get me to sign the divorce papers. 1045 01:01:23,404 --> 01:01:25,657 -Yes, let's go back to the car. -Okay. 1046 01:01:26,449 --> 01:01:27,617 That little… 1047 01:01:57,355 --> 01:01:59,023 Attorney Woo, are you all right? 1048 01:02:01,109 --> 01:02:02,026 Ms. Sung. 1049 01:02:02,527 --> 01:02:03,736 Are you hurt? 1050 01:02:06,406 --> 01:02:07,448 Ms. Sung. 1051 01:02:14,372 --> 01:02:16,332 Honey! 1052 01:02:16,416 --> 01:02:18,334 -Honey! -Sir! 1053 01:02:18,418 --> 01:02:20,044 -Wake up! -Ms. Sung, it's dangerous. 1054 01:02:20,128 --> 01:02:21,963 -Honey! -Wait here while I call 911. 1055 01:02:22,046 --> 01:02:23,089 Honey! 1056 01:02:23,172 --> 01:02:25,425 -Somebody call 911, please! -Honey! 1057 01:02:25,508 --> 01:02:26,551 Oh, no. Ms. Sung! 1058 01:02:27,427 --> 01:02:29,137 Ms. Sung, please! 1059 01:02:29,220 --> 01:02:32,140 -Goodness. -Sir. 1060 01:02:33,725 --> 01:02:34,892 Ms. Sung, no! 1061 01:02:34,976 --> 01:02:37,186 -Please, it's dangerous! -Honey! 1062 01:02:37,270 --> 01:02:39,188 -Honey! -Someone call 911! 1063 01:02:39,272 --> 01:02:40,982 -Honey! -Ms. Shin! 1064 01:02:56,205 --> 01:02:57,874 Attorney Woo. It's okay. 1065 01:02:58,583 --> 01:02:59,959 It's okay, Attorney Woo. 1066 01:03:02,128 --> 01:03:04,547 It's okay, Attorney Woo. 1067 01:03:11,346 --> 01:03:12,639 Tighter. 1068 01:03:23,024 --> 01:03:24,317 Tighter. 1069 01:03:39,165 --> 01:03:43,419 Ms. Sung Eun-ji came to see me and Attorney Jung today. 1070 01:03:43,503 --> 01:03:44,504 Really? 1071 01:03:45,213 --> 01:03:47,465 I haven't seen her since Mr. Shin's funeral. 1072 01:03:47,548 --> 01:03:48,466 Is she doing okay? 1073 01:03:48,549 --> 01:03:51,969 Yes, she didn't bring fried tofu gimbap 1074 01:03:52,053 --> 01:03:54,597 because she closed her shop for now, 1075 01:03:54,681 --> 01:03:56,808 but she had good news. 1076 01:03:57,475 --> 01:04:00,895 Ms. Sung and her kids will be inheriting the remaining 1.1 billion won 1077 01:04:00,978 --> 01:04:04,190 from the lottery prize that Mr. Shin left. 1078 01:04:04,273 --> 01:04:08,403 Because he was still married at the time of his death. 1079 01:04:08,486 --> 01:04:11,239 Gosh. So that’s how things turned out. 1080 01:04:11,823 --> 01:04:16,285 On top of that, they will receive 300 million won 1081 01:04:16,369 --> 01:04:18,371 from his life insurance. 1082 01:04:18,454 --> 01:04:20,415 So a total of 1.4 billion won. 1083 01:04:21,249 --> 01:04:26,421 The same amount that was distributed to him through the trial. 1084 01:04:26,504 --> 01:04:28,214 That 1.4 billion 1085 01:04:28,297 --> 01:04:31,217 really took a long way to find its owner. 1086 01:04:41,018 --> 01:04:44,063 I wanted to thank you for hugging me 1087 01:04:45,606 --> 01:04:47,191 when we witnessed 1088 01:04:48,568 --> 01:04:49,902 Mr. Shin's death. 1089 01:04:49,986 --> 01:04:51,904 Oh, that? 1090 01:04:54,490 --> 01:04:56,367 It's fine. 1091 01:04:57,910 --> 01:04:59,078 For people with autism-- 1092 01:04:59,162 --> 01:05:02,707 Anxiety can be relieved if pressure is put on the body 1093 01:05:02,790 --> 01:05:04,208 during sensory overload, right? 1094 01:05:05,543 --> 01:05:06,502 Yes… 1095 01:05:07,086 --> 01:05:09,505 Yes, that's right. 1096 01:05:10,256 --> 01:05:13,801 In France, they have hug chairs for people with autism. 1097 01:05:14,385 --> 01:05:15,553 Hug chairs? 1098 01:05:15,636 --> 01:05:19,307 Yes, the back is blocked like this, 1099 01:05:19,390 --> 01:05:22,518 and when someone sits down, the inside of the chair swells up 1100 01:05:22,602 --> 01:05:24,479 and hugs the person really tight. 1101 01:05:24,562 --> 01:05:27,148 You can control the pressure with the remote control too. 1102 01:05:28,775 --> 01:05:31,611 Can I buy that chair in Korea? 1103 01:05:34,155 --> 01:05:36,073 Do you really have to buy one? 1104 01:05:36,991 --> 01:05:37,992 What? 1105 01:05:40,661 --> 01:05:41,996 I'll be one for you. 1106 01:05:43,039 --> 01:05:45,124 Your personal hug chair. 1107 01:07:31,606 --> 01:07:32,773 Come in. 1108 01:07:43,534 --> 01:07:45,494 Hello, Attorney Tae. 1109 01:07:46,078 --> 01:07:47,955 My name is Kwon Min-woo. 1110 01:07:49,040 --> 01:07:51,083 Thank you for making time for me. 1111 01:07:51,167 --> 01:07:54,587 From what I heard from my secretary, you left me no choice but to do so. 1112 01:07:55,212 --> 01:07:56,923 What on earth is the reason 1113 01:07:57,548 --> 01:08:00,468 you had to see me? 1114 01:08:01,636 --> 01:08:05,723 I would like to work for you at Taesan. 1115 01:08:05,806 --> 01:08:09,060 That's something you should talk to HR about. 1116 01:08:09,936 --> 01:08:11,646 Why don't you apply next year? 1117 01:08:11,729 --> 01:08:16,525 I'll be sure to remember your name, Attorney Kwon. 1118 01:08:17,485 --> 01:08:19,278 I work at Hanbada… 1119 01:08:20,863 --> 01:08:22,406 with Attorney Woo Young-woo. 1120 01:08:28,037 --> 01:08:32,249 You took a break from university during your senior year in 1995 1121 01:08:32,333 --> 01:08:34,543 and went back 2 years later in 1997. 1122 01:08:35,127 --> 01:08:36,921 You told people that you were leaving to study abroad, 1123 01:08:37,004 --> 01:08:39,340 but there are no specific records of that. 1124 01:08:39,423 --> 01:08:43,511 Most importantly, in 1996 while you were taking a break from school, 1125 01:08:45,096 --> 01:08:46,764 Attorney Woo was born. 1126 01:08:48,975 --> 01:08:50,059 What… 1127 01:08:51,185 --> 01:08:52,144 are you doing? 1128 01:08:52,228 --> 01:08:54,981 I'm trying to impress you, Attorney Tae. 1129 01:08:55,898 --> 01:08:58,609 I want to work at a firm where knowing the secrets of other people 1130 01:08:58,693 --> 01:09:01,028 can be my strength and weapon. 1131 01:09:01,696 --> 01:09:03,572 I want to work at a firm where attorneys know 1132 01:09:03,656 --> 01:09:07,743 how to take risks to win and to be political if needed. 1133 01:09:08,244 --> 01:09:10,788 The way I see it, Taesan is like that, but not Hanbada. 1134 01:09:11,956 --> 01:09:14,667 I don't want to become weak by working under a hypocritical senior lawyer, 1135 01:09:15,376 --> 01:09:17,044 who only pretends to be nice. 1136 01:09:35,938 --> 01:09:38,941 It's not enough to know other people's secrets. 1137 01:09:40,276 --> 01:09:41,485 You have to be capable. 1138 01:09:42,069 --> 01:09:42,987 I am capable. 1139 01:09:43,070 --> 01:09:44,530 Then show me. 1140 01:09:46,490 --> 01:09:48,701 You said you work with Attorney Woo, right? 1141 01:09:49,493 --> 01:09:52,079 -Yes. -Do you think you can make 1142 01:09:54,665 --> 01:09:57,293 Attorney Woo quit Hanbada? 1143 01:09:58,252 --> 01:09:59,253 Excuse me? 1144 01:09:59,336 --> 01:10:02,256 It doesn't matter if she quits or gets fired. 1145 01:10:03,799 --> 01:10:04,925 Why would you want that? 1146 01:10:05,009 --> 01:10:06,761 That's not your business. 1147 01:10:10,514 --> 01:10:13,476 If you make this happen, Attorney Kwon, 1148 01:10:14,018 --> 01:10:15,686 you'll become an attorney at Taesan… 1149 01:10:17,021 --> 01:10:18,439 working directly under me. 1150 01:10:21,233 --> 01:10:22,109 Yes, ma'am. 1151 01:10:22,818 --> 01:10:23,736 I understand. 1152 01:10:38,209 --> 01:10:39,627 "Employees who are married within the company 1153 01:10:39,710 --> 01:10:41,712 are eligible for voluntary resignation." 1154 01:10:41,796 --> 01:10:43,214 -Condemn! -She is loud. 1155 01:10:43,297 --> 01:10:44,340 I've never seen an attorney like her before. 1156 01:10:44,423 --> 01:10:46,967 All this was a trick that Hanbada taught Mir Life. 1157 01:10:47,051 --> 01:10:52,098 It's the judge's job to decide which side is socially just, not ours! 1158 01:10:52,181 --> 01:10:54,642 But attorneys are human. 1159 01:10:54,725 --> 01:10:55,684 Are we… 1160 01:10:56,268 --> 01:10:57,645 dating? 1161 01:10:57,728 --> 01:10:58,813 We're still not officially together? 1162 01:10:58,896 --> 01:11:01,315 That really… 1163 01:11:02,441 --> 01:11:04,026 just hurts me, you know that? 1164 01:11:05,277 --> 01:11:10,241 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 89585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.