All language subtitles for El.Expreso.de.Medianoche.Dual.SUBT.descargacineclasico.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,369 --> 00:00:49,441 La historia se basa en un hecho real. 2 00:00:50,489 --> 00:00:54,960 Comenz� el 6 de octubre de 1970 en Estambul, Turqu�a. 3 00:02:59,289 --> 00:03:02,599 Perdone. 4 00:03:11,289 --> 00:03:13,564 - �Nervioso? - No. 5 00:03:13,649 --> 00:03:18,086 - Odio volar. - Es por algo que he comido. 6 00:03:18,249 --> 00:03:24,085 A lo mejor s�lo son nervios porque vuelves a casa. 7 00:03:25,609 --> 00:03:29,488 - Tengo que ir otra vez al v�ter. - Te espero. 8 00:03:29,809 --> 00:03:34,837 - No, ya te alcanzar�, � vale? - Vale. 9 00:04:35,249 --> 00:04:36,523 Pasaporte. 10 00:04:49,969 --> 00:04:53,644 Maleta. 11 00:05:17,409 --> 00:05:20,845 Es un frisbee. 12 00:05:21,969 --> 00:05:25,757 Lo lanzas y lo recoges. Es un juego. 13 00:05:25,849 --> 00:05:27,248 Un juego. 14 00:06:10,369 --> 00:06:12,564 NIXON INDIGNADO CON SECUESTRADORES 15 00:06:17,209 --> 00:06:22,124 - �Te encuentras bien? - De maravilla. � Quieres un chicle? 16 00:06:23,649 --> 00:06:26,117 Gracias. 17 00:06:26,209 --> 00:06:30,043 �Has visto esto? Janis Joplin muri� ayer. 18 00:06:30,209 --> 00:06:33,167 De sobredosis. No ha habido nadie como Janis. 19 00:06:33,329 --> 00:06:38,005 - Nunca ha habido nadie como t�. - Para ya. 20 00:06:38,169 --> 00:06:41,878 - Nunca te tomas nada en serio. - Nada. 21 00:07:03,129 --> 00:07:06,280 - � Qu� ha dicho? - No s�. 22 00:07:06,369 --> 00:07:11,489 En Turqu�a siempre te salen con algo a �ltima hora. 23 00:07:12,689 --> 00:07:18,241 - Billy, �sucede algo? - Pasaporte. Susan, sube al avi�n. 24 00:07:18,409 --> 00:07:25,360 - Qu� te pasa, �est�s enfermo? - Sube al avi�n. Venga. 25 00:07:51,449 --> 00:07:54,725 Estoy buscando mi pasaporte. 26 00:07:57,889 --> 00:08:02,201 Harry, mejor que te desprendas de esas granadas. 27 00:09:00,569 --> 00:09:03,402 Al suelo. 28 00:10:09,529 --> 00:10:11,565 - �Nombre? - William Hayes. 29 00:10:11,649 --> 00:10:15,324 - William... - Hayes. 30 00:10:15,489 --> 00:10:19,448 Hayes. 31 00:10:19,609 --> 00:10:22,885 - �Americano? - Eso es. 32 00:10:23,049 --> 00:10:27,122 S�, americano. Estados Unidos. 33 00:10:27,289 --> 00:10:29,644 Americano. 34 00:10:42,849 --> 00:10:46,842 - �Nombre? - Jo... William Hayes. 35 00:10:46,929 --> 00:10:53,721 - �Nombre? - Hayes. H-A-Y-E-S. 36 00:12:30,169 --> 00:12:35,118 Hola, Billy. � Qu� tal? �Est�s bien? 37 00:12:37,729 --> 00:12:43,679 Creo que estos caballeros han acabado por ahora. 38 00:12:43,889 --> 00:12:46,449 Puedes volver a vestirte. 39 00:13:08,329 --> 00:13:12,481 El polic�a quiere saber si tienes miedo. 40 00:13:14,689 --> 00:13:16,361 No, no tengo miedo. 41 00:13:29,889 --> 00:13:33,245 El polic�a dice que no tienes nada que temer. 42 00:13:33,329 --> 00:13:37,402 Coopera y podr�s volar a casa. 43 00:13:46,569 --> 00:13:51,165 - � Qui�n te dio el hach�s? - Un taxista. 44 00:13:51,249 --> 00:13:54,127 En la jugueter�a del bazar. 45 00:14:06,969 --> 00:14:12,726 - �Lo reconocer�as si lo vieras? - Creo que s�. 46 00:14:19,169 --> 00:14:22,161 Has elegido mal momento para volar. 47 00:14:22,329 --> 00:14:27,722 Hay guerrillas por todas partes, ponen bombas en aviones... 48 00:14:27,889 --> 00:14:32,485 Cuatro aviones en cuatro d�as. �Es que no lees los peri�dicos? 49 00:14:32,649 --> 00:14:36,642 Hay mucho revuelo por el tr�fico de hero�na desde Turqu�a. 50 00:14:36,809 --> 00:14:40,518 - Yo no llevaba hero�na. - Droga es droga. 51 00:14:40,689 --> 00:14:45,126 Era la primera vez. S�lo eran dos kilos. 52 00:14:45,289 --> 00:14:48,679 No importa si eran 2 kilos � 200. 53 00:14:48,849 --> 00:14:52,967 Al pillarte, Turqu�a demuestra al mundo que combate las drogas. 54 00:14:53,129 --> 00:14:58,647 - �Es usted del consulado? - Algo as�. � Un cigarrillo? 55 00:14:59,409 --> 00:15:04,085 - � Cu�nto le pagaste al taxista? - 200 d�lares. Mis �ltimos 200. 56 00:15:04,169 --> 00:15:08,401 - � Cu�nto esperabas ganar? - S�lo era para venderlo a amigos. 57 00:15:08,569 --> 00:15:12,562 - No soy un camello. De verdad. - Es mejor que trabajar. 58 00:15:12,729 --> 00:15:17,849 - �Tienes familia? - Madre, padre, hermano, hermana. 59 00:15:18,009 --> 00:15:21,922 - En Long Island. - Ser� un golpe para ellos. 60 00:15:22,089 --> 00:15:26,640 - �Novia? - S�, iba en el avi�n. 61 00:15:28,809 --> 00:15:35,282 - Ella no sab�a nada de esto. - Tuvo suerte. 62 00:15:35,369 --> 00:15:40,762 - Siempre dec�a que yo ten�a suerte. - Esperemos que s�, Billy. 63 00:19:41,369 --> 00:19:43,803 Pareces un chico bastante majo. 64 00:19:43,889 --> 00:19:48,758 Pero si lo intentas, te volar� la tapa de los sesos. 65 00:20:16,729 --> 00:20:23,248 "Mam�, pap�: �sta es la carta m�s dificil que he escrito en mi vida: 66 00:20:23,329 --> 00:20:29,564 "Esperaba salir pronto de aqui para que nunca os enterarais: 67 00:20:29,729 --> 00:20:35,838 "Pero eso ya no es posible: No s� qu� va a pasar: 68 00:20:36,009 --> 00:20:40,207 "� Qu� puedo deciros? �Ayudaria si digo que lo siento? 69 00:20:40,369 --> 00:20:45,159 "�Aliviaria el dolor, la verg�enza que sin duda sentis? 70 00:20:45,329 --> 00:20:48,162 "Perdonadme, por favor:" 71 00:21:03,409 --> 00:21:06,446 �Puedes darme una manta? 72 00:21:06,529 --> 00:21:09,885 Hace fr�o. �Puedes darme una manta? 73 00:21:10,049 --> 00:21:16,045 - �Una manta! - Demasiado tarde. Ma�ana. 74 00:21:16,209 --> 00:21:22,808 Estar�s aqu� ma�ana. Buenas noches. 75 00:21:57,009 --> 00:22:00,843 - �Hablas ingl�s? - Tu celda est� abierta. 76 00:22:00,929 --> 00:22:05,127 Mantas, tres celdas m�s all�. Tr�eme una. 77 00:23:20,969 --> 00:23:23,403 Necesitaba una manta. 78 00:23:25,409 --> 00:23:30,881 William Hayes. 79 00:23:43,049 --> 00:23:46,086 Necesitaba una manta, �ten�a fr�o! 80 00:24:58,409 --> 00:25:00,718 Dios... 81 00:25:00,929 --> 00:25:04,046 Vamos, ponte en pie. 82 00:25:05,489 --> 00:25:08,799 Es mejor que camines, o los pies se te hinchar�n. 83 00:25:08,889 --> 00:25:15,761 - Debes de estar loco. - Todos lo estamos. Fuma un poco. 84 00:25:16,609 --> 00:25:22,923 Has estado varios d�as inconsciente, diciendo incoherencias. 85 00:25:23,089 --> 00:25:26,479 - � C�mo te sientes? - � C�mo crees que me siento? 86 00:25:26,649 --> 00:25:33,407 Gecmis olsun: En turco significa "Ojal� pase pronto". 87 00:25:35,209 --> 00:25:39,168 - Parece un hotelucho. - El servicio es p�simo. 88 00:25:39,329 --> 00:25:43,447 Soy Jimmy Booth. �ste es Erich y no s� qu� en sueco. 89 00:25:43,609 --> 00:25:46,567 - S�lo Erich. - Fue �l quien te limpi�. 90 00:25:46,729 --> 00:25:51,249 Gracias. Soy Billy Hayes. Al menos antes lo era. 91 00:26:28,009 --> 00:26:32,002 - �Por qu� pavos reales? - Los usan en vez de perros. 92 00:26:32,169 --> 00:26:38,563 Chillan como locos si los molestan y no cogen la rabia. 93 00:26:39,609 --> 00:26:44,683 - � Qui�nes son los chavales? - Esos cabroncetes... 94 00:26:44,849 --> 00:26:49,240 Ladrones, violadores, asesinos. Lo que se te ocurra, lo hacen. 95 00:26:49,409 --> 00:26:53,322 No conf�es en ninguno. Le cuentan todo a Rifki. 96 00:26:53,489 --> 00:26:56,640 Es el sopl�n. Vende t�, 97 00:26:56,809 --> 00:27:00,643 hach�s, mantas, cualquier cosa por un pavo. 98 00:27:02,089 --> 00:27:05,638 - �Por qu� est�s aqu�, por hach�s? - S�. 99 00:27:07,249 --> 00:27:09,843 - �D�nde? - En el aeropuerto. 100 00:27:09,929 --> 00:27:15,845 Eso s� que es fuerte. No estamos en los queridos EE UU. 101 00:27:16,009 --> 00:27:19,638 En Turqu�a, si eres inocente es por puta casualidad. 102 00:27:19,809 --> 00:27:24,280 - Aqu� nadie es inocente. - No le hagas mucho caso. 103 00:27:24,449 --> 00:27:29,842 En Turqu�a todo es posible. El contrabando es cosa seria. 104 00:27:30,009 --> 00:27:33,888 Pero si lo consideran posesi�n, a lo mejor sales bajo fianza. 105 00:27:34,049 --> 00:27:39,203 Si sales bajo fianza, eres libre. Te escurres por la frontera griega. 106 00:27:39,369 --> 00:27:45,160 Claro, sigue so�ando. A ver ad�nde te lleva. Como a Max. 107 00:27:45,329 --> 00:27:49,481 Vas a tardar un tiempo en volver a comer una hamburguesa. 108 00:27:49,649 --> 00:27:53,961 - Quebrantaste la ley. - A veces la ley se equivoca. 109 00:27:54,129 --> 00:27:56,689 �La ley nunca se equivoca! 110 00:27:58,369 --> 00:28:01,759 Es la puta ley. 111 00:28:09,089 --> 00:28:12,798 - La gente le saca de quicio. - �Por qu� est� aqu�? 112 00:28:12,889 --> 00:28:15,687 Por robar en una mezquita. Eso aqu� es grave. 113 00:28:15,849 --> 00:28:19,000 - � Qu� rob�? - Dos palmatorias. 114 00:28:19,169 --> 00:28:22,320 - �Eso es todo? - Tiene m�s pelotas que cerebro. 115 00:28:22,489 --> 00:28:27,279 Tard� m�s de a�o y medio en decir a sus padres que estaba aqu�. 116 00:28:27,449 --> 00:28:32,648 - � Y t�? - Por hach�s, como casi todos. 117 00:28:32,809 --> 00:28:37,325 - � Cu�nto te cay�? - 12 a�os. Llevaba 100 gramos. 118 00:28:37,489 --> 00:28:43,485 Debes conseguir un buen abogado. Habla con el ingl�s, Max. 119 00:28:43,649 --> 00:28:47,608 Es el que m�s tiempo lleva aqu�. Siete a�os. 120 00:29:04,329 --> 00:29:08,447 Una medicina para el est�mago. 121 00:29:09,929 --> 00:29:14,798 Lleva code�na. M�s no puedo hacer. 122 00:29:14,969 --> 00:29:17,244 Max... 123 00:29:17,409 --> 00:29:21,800 - �Abogados? - S�, claro. 124 00:29:22,809 --> 00:29:26,563 No hay abogados honrados en Turqu�a. 125 00:29:26,649 --> 00:29:30,119 Todos son deshonestos. 126 00:29:30,289 --> 00:29:35,363 Terriblemente deshonestos. Por imperativo del oficio. 127 00:29:35,529 --> 00:29:40,125 Les dan clases especiales de corrupci�n en la escuela nocturna. 128 00:29:41,609 --> 00:29:45,284 Si sospechan que eres honrado, te echan. 129 00:29:50,089 --> 00:29:54,446 Una vez conoc� a un abogado. 130 00:29:54,569 --> 00:29:59,040 Logr� sacar a ese franc�s. LaRoche. 131 00:30:02,249 --> 00:30:05,241 Un gran contrabandista. 132 00:30:05,409 --> 00:30:08,606 200 kilos. 133 00:30:10,089 --> 00:30:14,560 Les llen� bien los bolsillos y sali� bajo fianza. 134 00:30:14,649 --> 00:30:18,119 Se evapor�. 135 00:30:18,289 --> 00:30:22,965 - � C�mo se llama? - � Qui�n? 136 00:30:23,129 --> 00:30:28,328 - El abogado. - �El abogado? 137 00:30:28,489 --> 00:30:33,005 El que sac� al franc�s de aqu�. 138 00:30:34,849 --> 00:30:40,446 Se llama Yesil. 139 00:30:42,489 --> 00:30:46,118 No s� nada m�s de �l. 140 00:30:46,209 --> 00:30:49,485 Yesil. 141 00:30:51,489 --> 00:30:56,165 Lo mejor que puedes hacer es largarte de aqu�. 142 00:30:56,249 --> 00:31:00,481 - Vale, pero �c�mo? - Coge el expreso de medianoche. 143 00:31:00,649 --> 00:31:03,686 �Eso qu� es? 144 00:31:06,649 --> 00:31:14,966 No es un tren. As� le llamamos en la c�rcel a la fuga. 145 00:31:19,729 --> 00:31:22,687 No para por aqu�. 146 00:32:07,769 --> 00:32:10,329 Pap�, lo siento. 147 00:32:10,409 --> 00:32:13,481 Olv�dalo. 148 00:32:13,649 --> 00:32:20,168 Ya te dar� un pu�etazo despu�s. Ahora tenemos que sacarte de aqu�. 149 00:32:20,329 --> 00:32:24,845 Te he tra�do un traje. 150 00:32:26,049 --> 00:32:29,439 Para que te adecentes un poco. 151 00:32:32,609 --> 00:32:36,488 - �Est�s bien? - Claro. 152 00:32:36,569 --> 00:32:39,800 � Qu� tal est� mam�? 153 00:32:39,969 --> 00:32:43,803 Bastante mal. 154 00:32:44,409 --> 00:32:49,039 No ha podido viajar. Ya la conoces. Su chico... 155 00:32:51,529 --> 00:32:54,965 Susan nos lo cont� antes de recibir tu carta. 156 00:32:55,049 --> 00:32:58,121 Est� ahorrando para poder venir... 157 00:32:58,289 --> 00:33:03,727 No la dejes venir. � C�mo est� Rob? � Y Peg? 158 00:33:03,889 --> 00:33:07,040 Siguen igual. Ya sabes. 159 00:33:07,209 --> 00:33:12,203 Dijimos a los vecinos que estabas en un hospital en Europa. 160 00:33:12,809 --> 00:33:18,679 �ste es Stanley Daniels. Es el c�nsul norteamericano. 161 00:33:18,769 --> 00:33:25,208 Billy, haremos todo lo que est� en nuestro poder para sacarte. 162 00:33:26,409 --> 00:33:33,042 Este es Necdit Yesil, el abogado que pediste. 163 00:33:33,209 --> 00:33:37,202 S� exactamente lo que sientes, pero no debes preocuparte. 164 00:33:37,369 --> 00:33:41,408 Conseguiremos el tribunal y el juez adecuados. 165 00:33:41,569 --> 00:33:44,720 Lo arreglar� todo, ya lo ver�s. 166 00:33:46,249 --> 00:33:52,404 Me han dicho que bajo fianza puedes pasar la frontera f�cilmente. 167 00:33:52,569 --> 00:33:58,678 Eso es lo que estamos intentando. He hablado con el Ministro de Exteriores. 168 00:33:58,849 --> 00:34:03,923 Las relaciones con Turqu�a no son buenas. Nixon los ha molestado. 169 00:34:04,089 --> 00:34:10,119 - Nuestra baza est� aqu� mismo. - Pap�, te devolver� todo el dinero. 170 00:34:10,289 --> 00:34:14,885 El dinero no importa, Billy. No en estos momentos. 171 00:34:20,289 --> 00:34:26,046 - � C�mo es que cojeas? - Me torc� el tobillo. 172 00:34:26,129 --> 00:34:30,919 - �D�nde te alojas? - En el Hilton. 173 00:34:31,089 --> 00:34:36,368 - � Qu� te parece Estambul? - Un lugar interesante. 174 00:34:36,529 --> 00:34:41,762 La comida es p�sima. La basura que sirven en los restaurantes... 175 00:34:41,929 --> 00:34:46,923 Tuve que ir corriendo al lavabo. Si hubieras visto c�mo qued�. 176 00:34:47,089 --> 00:34:53,039 Cenar� en el Hilton cada noche. Filete, patatas fritas y ketchup. 177 00:35:01,369 --> 00:35:04,361 Billy... 178 00:35:04,449 --> 00:35:10,922 - �Por qu� lo hiciste? - Por dinero. 179 00:35:11,809 --> 00:35:15,404 S� que los j�venes fum�is esto y que nosotros bebemos, 180 00:35:15,489 --> 00:35:19,607 pero intentar pasarlo por la frontera es una estupidez. 181 00:35:19,769 --> 00:35:22,124 Lo s�. 182 00:35:22,289 --> 00:35:27,886 Pap�... S�came de aqu�. 183 00:35:28,049 --> 00:35:32,679 Te lo prometo. Aguanta firme. 184 00:35:32,849 --> 00:35:37,559 Trabajar� con el Sr. Daniels y con el Sr. Yesil. 185 00:35:37,729 --> 00:35:40,846 Te sacaremos, �de acuerdo? 186 00:35:41,009 --> 00:35:45,366 Eh, Billy... �De acuerdo? 187 00:35:47,529 --> 00:35:49,884 De acuerdo. 188 00:37:26,529 --> 00:37:30,841 - � Qu� ha dicho el fiscal? - No es importante. 189 00:37:30,929 --> 00:37:36,162 Ganaremos el caso. Hablaste bien. Le has ca�do bien al juez. 190 00:37:54,569 --> 00:37:58,198 Sr. Hayes, el juez regresa. 191 00:38:39,089 --> 00:38:42,479 - Cuatro a�os y dos meses. - � Cuatro a�os? 192 00:38:42,569 --> 00:38:44,560 Apelaremos. 193 00:38:44,729 --> 00:38:50,565 La acortar�n por buena conducta. S�lo es por posesi�n. 194 00:38:50,729 --> 00:38:55,405 El fiscal pidi� cadena perpetua por contrabando. 195 00:38:55,569 --> 00:38:59,767 Para serle sincero, Sr. Hayes, es una gran victoria. 196 00:39:11,089 --> 00:39:17,039 Si las cosas van bien, te lo pueden dejar en unos tres a�os. 197 00:39:17,129 --> 00:39:20,166 Y adem�s tenemos la apelaci�n. 198 00:39:20,329 --> 00:39:27,519 Daniels y Yesil est�n trabajando en tu caso. 199 00:39:28,569 --> 00:39:32,198 Vamos a intentar que te trasladen. 200 00:39:32,369 --> 00:39:36,760 Daniels cree que podr�a haber amnist�a pol�tica un mes de �stos. 201 00:39:41,489 --> 00:39:45,243 Muy bien, Billy... 202 00:39:45,409 --> 00:39:50,847 S� que la situaci�n es dif�cil, pero vamos a sacarte de aqu�. 203 00:39:51,009 --> 00:39:56,129 Te lo prometo. No quiero que hagas tonter�as. 204 00:39:56,289 --> 00:39:59,087 Podr�an jugar con tu sentencia. 205 00:40:01,809 --> 00:40:03,640 Vale, muy bien. 206 00:40:07,289 --> 00:40:13,319 Ingresar� 500 d�lares en el banco. Si necesitas algo, escr�benos. 207 00:40:13,409 --> 00:40:18,403 Aqu� hay comida, dulces, papel de cartas, 208 00:40:19,569 --> 00:40:25,838 libros, cigarrillos, jab�n, cepillo de dientes. 209 00:40:31,049 --> 00:40:33,847 He vendido seguros durante 30 a�os. 210 00:40:33,929 --> 00:40:37,399 Ahora tengo que ver a mi propio hijo... 211 00:40:37,569 --> 00:40:42,006 �Dios! 212 00:40:45,609 --> 00:40:53,163 Si pudiera estar en tu lugar, lo har�a. 213 00:40:55,249 --> 00:40:57,001 Te quiero, pap�. 214 00:41:26,969 --> 00:41:31,963 Cuida bien de mi hijo, �o lo pagar�s con tu cabeza! 215 00:43:00,689 --> 00:43:06,525 "Querida Susan: 1970 ha dado paso a 1971: 216 00:43:06,609 --> 00:43:10,443 "Puedes entrar aqui sin darte cuenta que has entrado: 217 00:43:10,609 --> 00:43:16,605 "Puedes desvanecerte tanto que ni sabes d�nde est�s: 218 00:43:16,769 --> 00:43:24,926 "He descubierto que la soledad es un dolor fisico en todo el cuerpo: " 219 00:43:55,089 --> 00:43:58,206 "Para los turcos todo es soyle boyle. 220 00:43:58,289 --> 00:44:03,409 "Significa "asi o as�": Nunca sabes qu� pasar�: 221 00:44:03,769 --> 00:44:07,921 Todos los extranjeros son ayip. Los consideran impuros: 222 00:44:08,089 --> 00:44:13,038 "Como la homosexualidad, pero la practican en cuanto pueden: 223 00:44:13,209 --> 00:44:17,646 "Hay como unas mil cosas que son ayip. 224 00:44:17,809 --> 00:44:23,122 "Puedes apu�alar o disparar de la cintura para abajo, no por encima: 225 00:44:24,209 --> 00:44:30,159 "Clavar un pu�al en el culo es la llamada venganza turca: 226 00:44:31,689 --> 00:44:36,604 "S� que todo esto te parecer� de locos, pero este lugar lo es: 227 00:44:42,729 --> 00:44:46,005 "Un dia, uno de los nuevos chicos fue violado: 228 00:44:46,129 --> 00:44:48,689 "Asi que cogieron a cuatro de los peores: 229 00:46:18,249 --> 00:46:22,037 "Luego est� Rifki: Cuanto m�s lo conozco, m�s lo odio: " 230 00:46:22,129 --> 00:46:25,838 �10 d�lares por esta mierda? Cerdo. 231 00:46:26,009 --> 00:46:29,479 En Turqu�a no hay cerdos. 232 00:46:29,649 --> 00:46:35,519 - Esta mierda es mierda. - No, es buena. Mierda buena. 233 00:46:35,689 --> 00:46:39,887 - T� eres una gran mierda. - S�, yo gran mierda. 234 00:46:58,249 --> 00:46:59,443 Gilipollas. 235 00:47:05,289 --> 00:47:09,760 �A ti qu� te pasa? � Qu� co�o te pasa, t�o? 236 00:47:12,569 --> 00:47:16,278 Si t� no me jodes, yo no te jodo. 237 00:47:16,449 --> 00:47:20,283 T� me jodes todo el tiempo. Haces un t� de mala muerte. 238 00:47:20,449 --> 00:47:27,207 - Nos timaste con el hach�s. - Hago t� especial para ti. 239 00:47:27,369 --> 00:47:32,079 Tenemos que vivir como hermanos. Tenemos que estar unidos. 240 00:47:32,249 --> 00:47:35,924 Por mucho dinero que tengas, no tienes nada. 241 00:47:36,089 --> 00:47:40,765 - T� eres americano, t� no sabes. - � Qu� no s�? 242 00:47:40,929 --> 00:47:42,999 El perro se come al perro. 243 00:47:43,169 --> 00:47:47,401 Jodes a otro hombre antes de que te joda. Y debes joder el �ltimo. 244 00:47:55,329 --> 00:47:58,878 Baja de ah�. 245 00:48:04,769 --> 00:48:11,447 Higbert. Gato de mierda. 246 00:50:23,009 --> 00:50:24,886 Abril de 1972 247 00:50:35,489 --> 00:50:37,559 �William! 248 00:50:37,649 --> 00:50:41,881 �Te encuentras bien? 249 00:50:42,049 --> 00:50:46,520 El nuevo embajador americano est� siguiendo tu caso. 250 00:50:46,689 --> 00:50:51,319 Dice que hay progresos. � Quieres un cigarrillo? 251 00:50:52,049 --> 00:50:55,041 Pero hay otra v�a 252 00:50:57,009 --> 00:51:00,126 que es bastante posible. 253 00:51:00,289 --> 00:51:03,759 Por una cantidad de dinero razonable es posible 254 00:51:03,929 --> 00:51:08,480 convencer a funcionarios municipales de que extrav�en tus papeles 255 00:51:08,649 --> 00:51:13,200 antes de que el tribunal de Ankara confirme tu sentencia. 256 00:51:13,489 --> 00:51:21,169 Y para cuando descubran su error, t� ya estar�s en Grecia. 257 00:51:23,849 --> 00:51:30,687 Pero tengo que actuar antes de que emitan la sentencia oficial. 258 00:51:32,689 --> 00:51:39,561 Y para eso tengo que pagar a ciertos funcionarios. 259 00:51:51,169 --> 00:51:53,399 � Qu� es eso? 260 00:51:59,689 --> 00:52:04,365 El mapa de la c�rcel, t�o. 261 00:52:04,449 --> 00:52:10,319 Un arquitecto alem�n estaba en el hospital. 262 00:52:10,489 --> 00:52:13,162 Me permiti� copiarlo. 263 00:52:13,329 --> 00:52:16,207 Es una l�stima que no tengas una fotocopiadora. 264 00:52:18,969 --> 00:52:21,529 Hay dos v�as para salir de aqu�. 265 00:52:21,609 --> 00:52:26,478 Una es por el tejado, pero es muy arriesgado. 266 00:52:26,649 --> 00:52:32,167 Para la otra v�a necesito vuestra ayuda, y es por debajo. 267 00:52:34,969 --> 00:52:37,164 � Un t�nel? 268 00:52:37,249 --> 00:52:42,881 - �Hablas en serio? - Esto no es Stalag 17: 269 00:52:43,049 --> 00:52:47,998 En eso te equivocas. El t�nel ya est� construido. 270 00:52:48,169 --> 00:52:52,082 Hay un s�tano en el que sol�an guardar armas. 271 00:52:52,249 --> 00:52:58,927 Debajo, las catacumbas donde los cristianos enterraban a los muertos. 272 00:52:59,089 --> 00:53:02,604 Estamos sentados justo encima de ellas, aqu�. 273 00:53:04,769 --> 00:53:10,127 El alem�n dice que hay un mont�n de pozos huecos. 274 00:53:10,209 --> 00:53:14,407 Son como montacargas, a lo largo de estos muros. 275 00:53:14,569 --> 00:53:18,403 Uno de ellos pasa justo al lado de nuestras duchas. 276 00:53:18,569 --> 00:53:22,118 Si conseguimos entrar, podremos llegar a las catacumbas. 277 00:53:22,289 --> 00:53:26,077 Trabajando los tres, no llevar�a mucho tiempo. 278 00:53:26,249 --> 00:53:31,039 Os juro que he o�do a cristianos muertos cantando ah� abajo. 279 00:53:31,209 --> 00:53:38,126 - Deja de tocarme las narices. - � C�mo llegamos hasta el pozo? 280 00:53:38,289 --> 00:53:42,407 Llamamos tres veces y decimos que somos amigos del fallecido. 281 00:53:42,569 --> 00:53:48,166 Para organizar esto no necesito un cerebro atrofiado como el tuyo. 282 00:53:48,329 --> 00:53:50,559 �Me has entendido? 283 00:53:58,569 --> 00:54:02,881 - Atravesaremos el muro. - � Que atravesaremos el muro? 284 00:54:05,169 --> 00:54:07,967 Atravesaremos el muro. 285 00:54:27,569 --> 00:54:32,689 Los muros de las duchas no llevan hierro reforzado. 286 00:54:32,769 --> 00:54:38,241 Son muy blandos debido a las filtraciones subterr�neas. 287 00:54:38,409 --> 00:54:41,606 Casi los puedes tirar abajo. 288 00:54:41,769 --> 00:54:44,920 Lo �nico que tenemos que hacer... 289 00:54:45,089 --> 00:54:50,038 Es usar tu destornillador para raspar el cemento. 290 00:54:50,209 --> 00:54:53,087 Sacamos tres bloques de piedra y los apretamos. 291 00:55:03,089 --> 00:55:07,321 Los apretamos bien, y puedes meter tu culo en el pozo. 292 00:55:07,409 --> 00:55:11,925 - En dos noches est� hecho. - � Y una vez en las catacumbas? 293 00:55:12,089 --> 00:55:14,967 � Qu� quieres, una puerta? 294 00:55:15,129 --> 00:55:18,678 Tienen kil�metros y kil�metros, como alcantarillas. 295 00:55:18,849 --> 00:55:23,639 - Debes de estar como una regadera. - Seguro que dan a alg�n sitio. 296 00:55:23,809 --> 00:55:30,044 No encontrar�s ninguna catacumba, acabar�s en la secci�n 13. 297 00:55:30,809 --> 00:55:36,441 Billy, �por el t�nel o por el tejado? 298 00:55:36,609 --> 00:55:40,079 Olvida el muro. Rifki siempre est� ah�. 299 00:55:40,249 --> 00:55:45,926 - El tejado est� vigilado. - Ay�dame a llegar al pozo. 300 00:55:46,089 --> 00:55:50,321 Si nos cogen, me la cargo yo. 301 00:55:50,489 --> 00:55:54,402 Me volver�n a caer otros tres a�os, quiz� m�s. 302 00:55:56,129 --> 00:56:00,645 A tomar por saco. Elige tu propia muerte. 303 00:56:00,729 --> 00:56:05,678 Har� esto yo solo. Me largar� de aqu� por el tejado. 304 00:56:22,689 --> 00:56:25,761 �No! �No aguanto m�s! 305 00:57:04,849 --> 00:57:07,602 "Querida Susan: Cogieron a Jimmy y le dieron una paliza: 306 00:57:07,689 --> 00:57:11,364 "Le provocaron una hernia y perdi� un testiculo: 307 00:57:11,529 --> 00:57:15,078 "Ha pasado meses en el sanatorio: 308 00:57:15,249 --> 00:57:19,242 "En comparaci�n, mis problemas parecen peque�os: 309 00:57:19,409 --> 00:57:23,641 "Pero ya han pasado 2 a�os: 310 00:57:23,809 --> 00:57:27,199 "Los turcos van consumiendo mi vida lentamente: " 311 00:57:38,209 --> 00:57:44,921 - Por qu� te cortas a�n el pelo? - Para recordarme cu�nto odio esto. 312 00:58:34,209 --> 00:58:40,079 C�rcel, monasterio, claustro, cueva. 313 00:59:02,289 --> 00:59:05,122 C�rcel. 314 01:00:00,929 --> 01:00:03,204 Junio de 1974 315 01:00:59,409 --> 01:01:04,403 - Vale. - He pensado otra v�a. 316 01:01:04,489 --> 01:01:08,448 - Otra v�a de qu�? - De salir de aqu�. 317 01:01:08,609 --> 01:01:14,081 Cuando estaba en el sanatorio s�lo hab�a un guardia. 318 01:01:14,249 --> 01:01:18,640 - Podr�a haberme escapado. - �Por qu� no lo hiciste? 319 01:01:18,809 --> 01:01:23,883 En cuanto pude caminar, me trajeron r�pidamente. 320 01:01:24,049 --> 01:01:28,327 - Qu� suerte tienes. - Te lo digo, Billy. 321 01:01:28,489 --> 01:01:33,404 Hab�a otro pabell�n en el sanatorio sin vigilancia. 322 01:01:33,569 --> 01:01:36,561 - � Qui�n estaba all�? - Tres tipos. 323 01:01:36,729 --> 01:01:40,642 - � Qu� les pasaba? - No lo s�. 324 01:01:43,649 --> 01:01:49,246 - Creo que estaban muertos. - Era de suponer. 325 01:01:54,489 --> 01:01:59,040 Debo irme. �Es Daniels! La justicia turca ha vuelto a hacerlo. 326 01:01:59,129 --> 01:02:04,965 Van a soltarme. Jimmy, �me voy a casa! 327 01:02:05,129 --> 01:02:10,408 �Dios! Debo irme. 328 01:02:27,129 --> 01:02:29,120 � Qu� sucede? 329 01:02:29,249 --> 01:02:32,446 Si�ntate, Billy. 330 01:02:35,169 --> 01:02:38,445 Me temo que tengo malas noticias. 331 01:02:38,529 --> 01:02:42,647 - �Es mi padre? �Mi madre? - No. 332 01:02:42,809 --> 01:02:48,918 - Van a volver a juzgarte. - � Qu� quiere decir? 333 01:02:49,089 --> 01:02:53,924 El fiscal se ha opuesto a tu sentencia por posesi�n. 334 01:02:54,089 --> 01:02:58,446 Quer�a sentencia por contrabando. El tribunal de Ankara lo revis�. 335 01:02:59,449 --> 01:03:05,922 Parece ser que todos buscaban dar ejemplo. Un chivo expiatorio. 336 01:03:08,329 --> 01:03:14,404 Nos han comunicado que han rechazado la sentencia. 337 01:03:14,569 --> 01:03:17,606 Hab�a 35 jueces en la sala. 338 01:03:17,809 --> 01:03:23,247 28 votaron a favor de cadena perpetua. 339 01:03:23,809 --> 01:03:28,485 El tribunal de Estambul tuvo que aceptar la decisi�n. 340 01:03:28,649 --> 01:03:33,404 Al juez le caes bien. �l se lo comunic� a tu padre. 341 01:03:33,569 --> 01:03:36,766 � Qu� quiere decir con perpetua? 342 01:03:36,929 --> 01:03:41,002 - �Perpetua por qu�? - �Billy! 343 01:03:41,169 --> 01:03:50,362 �Me quedaban 53 d�as! 344 01:04:04,489 --> 01:04:06,878 Ahora me ha llegado el momento de hablar. 345 01:04:07,009 --> 01:04:10,797 � Qu� es lo que puedo decir? 346 01:04:10,969 --> 01:04:16,327 Cuando acabe, me condenar�n por mi delito. 347 01:04:16,489 --> 01:04:19,526 As� quiero preguntarles algo: 348 01:04:19,689 --> 01:04:22,442 � Qu� es delito? 349 01:04:22,609 --> 01:04:25,282 � Qu� es castigo? 350 01:04:25,449 --> 01:04:31,445 Parece que var�a de un momento a otro y de un lugar a otro. 351 01:04:31,609 --> 01:04:37,923 Lo que hoy es legal de pronto es ilegal ma�ana. 352 01:04:38,009 --> 01:04:44,039 Lo que es ilegal es legal porque de pronto todo el mundo lo hace. 353 01:04:44,129 --> 01:04:47,963 No pueden mandar a todo el mundo a la c�rcel. 354 01:04:49,849 --> 01:04:52,238 No estoy diciendo que esto est� bien o mal. 355 01:04:52,329 --> 01:04:56,163 Lo �nico que digo es que es as�. 356 01:04:59,289 --> 01:05:04,204 He pasado m�s de tres a�os de mi vida en su c�rcel. 357 01:05:04,289 --> 01:05:08,965 Creo que ya he pagado por mi error. 358 01:05:12,409 --> 01:05:17,119 Hoy tienen que decidir si condenarme a m�s a�os. 359 01:05:32,409 --> 01:05:36,641 Mi abogado... Qu� gracia. Me dice: "Tranquilo, Billy. 360 01:05:36,729 --> 01:05:42,884 "P�rtate bien. Conseguir� un indulto, una amnist�a, una apelaci�n". 361 01:05:43,569 --> 01:05:48,723 As� ha sido durante estos tres a�os y medio. 362 01:05:48,889 --> 01:05:54,168 He sido muy tranquilo. Me he portado bien. 363 01:05:56,609 --> 01:06:03,048 Ahora ya estoy hasta las narices. Dijeron que me quedaban 53 d�as. 364 01:06:03,129 --> 01:06:10,080 Me pusieron 53 d�as delante de mi vida, y luego me los quitan. 365 01:06:10,249 --> 01:06:12,843 �Y usted! 366 01:06:13,009 --> 01:06:17,161 Me gustar�a que estuviera donde yo me encuentro ahora. 367 01:06:17,329 --> 01:06:21,208 As� podr�a a entender algo de lo que no tiene ni idea. 368 01:06:21,369 --> 01:06:24,167 �Clemencia! 369 01:06:24,329 --> 01:06:31,599 Sabr�a que una sociedad justa se basa en el concepto de la clemencia. 370 01:06:31,769 --> 01:06:35,557 En su sentido de honradez y justicia. 371 01:06:38,249 --> 01:06:42,208 Pero supongo que eso es como pedir lo imposible. 372 01:06:52,889 --> 01:06:57,883 Qu� gracia que en un pa�s de cerdos no se coman a los cerdos. 373 01:07:06,329 --> 01:07:11,687 Jesucristo perdon� a los cabrones, pero yo no puedo. 374 01:07:14,889 --> 01:07:18,120 Yo odio. 375 01:07:18,209 --> 01:07:20,803 Yo os odio. 376 01:07:20,969 --> 01:07:25,838 Odio vuestro pa�s y odio a vuestro pueblo. 377 01:07:26,009 --> 01:07:31,686 Me cago en todos vuestros hijos porque son cerdos. 378 01:07:31,849 --> 01:07:34,283 Usted es un cerdo. 379 01:07:40,609 --> 01:07:44,124 Todos vosotros sois cerdos. 380 01:08:05,009 --> 01:08:07,159 Ankara ata mis manos. 381 01:08:15,849 --> 01:08:20,798 William Hayes, tengo que condenarle a estar en la c�rcel 382 01:08:20,889 --> 01:08:23,881 durante no menos de 30 a�os. 383 01:08:27,969 --> 01:08:29,529 Ojal� pasen pronto. 384 01:08:51,649 --> 01:08:55,767 Tengo el blues de Estambul 385 01:08:55,849 --> 01:08:59,205 El blues de Estambul 386 01:08:59,369 --> 01:09:04,682 Me condenaron a 30 a�os 387 01:09:04,849 --> 01:09:08,762 Ya todo lo perdi 388 01:09:08,929 --> 01:09:13,684 Vamos a sacarte de aqui: Te lo prometo: 389 01:09:14,569 --> 01:09:21,441 No hagas ninguna tonteria: Podrian jugar con tu sentencia: 390 01:09:25,409 --> 01:09:29,721 Me detuvieron en la frontera 391 01:09:29,809 --> 01:09:33,927 Lo mejor que puedes hacer es largarte de aqui: 392 01:09:34,009 --> 01:09:37,558 Lo mejor que puedas: 393 01:10:15,329 --> 01:10:19,607 Eh, me parece que la he encontrado. Ven. 394 01:10:19,689 --> 01:10:23,841 Escuchad eso. � O�s algo? 395 01:10:27,449 --> 01:10:31,522 Os lo dije, capullos. Y no me cre�steis. 396 01:10:31,609 --> 01:10:34,999 No arm�is jaleo. 397 01:10:36,689 --> 01:10:40,443 Mira qu� blando es. Ser� facil�simo. 398 01:10:41,809 --> 01:10:45,438 Ve a buscar el atizador de Rifki, pero no lo despiertes. 399 01:11:05,969 --> 01:11:11,885 Es bland�simo. Ya cede. 400 01:11:14,809 --> 01:11:18,006 - Jimmy, ya cede. - Toma, usa esto. 401 01:11:21,609 --> 01:11:25,522 Sale de maravilla. Sale todo entero. 402 01:11:25,609 --> 01:11:32,003 Es m�s f�cil de lo que pensaba. Es pan comido. 403 01:11:41,689 --> 01:11:44,681 Cede. 404 01:11:44,769 --> 01:11:47,363 Como si fuera mantequilla. 405 01:11:47,529 --> 01:11:52,478 Eh, Max. Rifki. 406 01:12:08,449 --> 01:12:12,044 - Ve a vigilar a Rifki. - Va bien. 407 01:12:27,169 --> 01:12:32,243 - Ten cuidado. - Pensaba que quer�as salir de aqu�. 408 01:12:33,889 --> 01:12:38,485 - Est�n sueltas. - Vamos a intentarlo. 409 01:12:38,689 --> 01:12:44,161 - Cuidado con tu hernia. - A la mierda. 410 01:12:48,689 --> 01:12:52,568 - � S�? �La tienes? - S�. 411 01:12:58,729 --> 01:13:03,757 M�ralo. Es el pozo. 412 01:13:10,769 --> 01:13:13,283 Ya sale. 413 01:13:19,289 --> 01:13:23,077 No pasa nada. 414 01:13:29,809 --> 01:13:33,722 - Vamos, Billy. - Es muy tarde. No estamos listos. 415 01:13:33,809 --> 01:13:37,324 Iremos ma�ana. Es muy tarde. 416 01:13:37,489 --> 01:13:41,926 Vamos a ponerlas en su sitio. Ay�dame. 417 01:14:06,249 --> 01:14:09,047 Si la cagamos, estaremos de vuelta al amanecer. 418 01:14:09,129 --> 01:14:12,917 �Tienes todo? 419 01:14:13,089 --> 01:14:17,799 �Mapas, carreteras, horarios de autobuses? 420 01:14:17,969 --> 01:14:22,724 Vale, a ello. 421 01:15:22,689 --> 01:15:25,965 - � Ves algo? - No. 422 01:15:39,649 --> 01:15:44,279 Vamos, Max, baja de una puta vez. 423 01:15:46,609 --> 01:15:50,443 A Estambul por aqu�, nena. 424 01:15:54,769 --> 01:15:57,966 Cuidado. Mira d�nde pones los pies. 425 01:16:01,609 --> 01:16:06,637 �Te encuentras bien? Ven por este poste y pasa. 426 01:16:06,849 --> 01:16:10,205 Genial. 427 01:16:15,329 --> 01:16:19,481 - Muy bien, es un t�nel. - Venga, vamos. 428 01:16:41,769 --> 01:16:44,681 Vamos, Max. 429 01:16:54,089 --> 01:16:57,604 - �Joder! - � Qu� es eso? �Mierda! 430 01:17:12,769 --> 01:17:18,560 �Mierda! No tiene salida. Los turcos han debido de bloquearlo. 431 01:17:18,689 --> 01:17:21,806 �Mierda! 432 01:17:25,489 --> 01:17:28,401 �Billy! 433 01:17:29,329 --> 01:17:33,402 � Y qu� co�o hacemos ahora? � Qu� hora es? 434 01:17:33,569 --> 01:17:36,481 Las 4:30. 435 01:17:40,209 --> 01:17:45,363 - Volver. - Est�s de broma. 436 01:17:45,449 --> 01:17:50,523 Regresamos, lo cerramos y ma�ana volvemos. 437 01:17:50,689 --> 01:17:54,682 Todas las noches, hasta que escapemos. 438 01:17:54,849 --> 01:17:57,886 Tiene que haber una salida. 439 01:18:13,929 --> 01:18:17,046 Billy, la encontraron. Rifki. 440 01:18:56,649 --> 01:18:58,128 No hacer, no hacer. 441 01:19:20,449 --> 01:19:25,000 Voy a arrancarte los sesos y los desparramar� por tu cocina. 442 01:19:25,089 --> 01:19:28,399 �Vale! Bien. De hombre a hombre. 443 01:19:28,569 --> 01:19:35,327 Cuando acabemos, llamar� a Hamidou y te dar� una paliza. 444 01:19:38,369 --> 01:19:41,209 Vamos, Max. Ven. 445 01:19:50,129 --> 01:19:53,519 - Ya s� lo que voy a hacer. - � Qu�? 446 01:19:53,609 --> 01:19:57,602 - Le voy a cortar el cuello. - �A qui�n? 447 01:19:57,769 --> 01:20:00,681 A Rifki. 448 01:20:04,649 --> 01:20:10,565 � Qu� puedo perder? De todas formas, creo lo disfrutar�. 449 01:20:14,169 --> 01:20:19,038 �Por qu� no te sientas? No est�s en condiciones de matar a nadie. 450 01:20:19,129 --> 01:20:24,249 - Quiero cortarle su puto cuello. - Ya se lo han cortado. 451 01:20:31,249 --> 01:20:34,446 Pues entonces le cortar� los huevos. 452 01:20:38,609 --> 01:20:43,603 Mira, si de verdad quieres putear a Rifki, 453 01:20:45,129 --> 01:20:49,964 su dinero. Si se lo robas, le vac�as de sangre las venas. 454 01:20:51,409 --> 01:20:56,039 �Te imaginas su cara si le arrebataran todo? 455 01:20:56,129 --> 01:21:00,122 - Si supi�ramos d�nde lo guarda. - Yo s� d�nde lo tiene. 456 01:21:01,569 --> 01:21:02,797 Max. 457 01:21:05,489 --> 01:21:06,922 �El dinero? 458 01:21:08,849 --> 01:21:13,001 Lo que est� guardado yo puedo encontrarlo. 459 01:21:18,529 --> 01:21:21,441 Lo he visto, es enorme. 460 01:21:25,289 --> 01:21:28,725 Lo contempla de madrugada. 461 01:21:31,889 --> 01:21:33,845 Le habla. 462 01:21:37,049 --> 01:21:38,482 �D�nde? 463 01:21:42,809 --> 01:21:45,277 Max, �d�nde? 464 01:21:47,849 --> 01:21:50,044 El dinero, �d�nde? 465 01:21:53,369 --> 01:21:59,478 En su radio. Detr�s de la radio. 466 01:22:03,289 --> 01:22:05,564 Por eso nunca la pone. 467 01:24:00,129 --> 01:24:03,360 - Nunca tuvo una. - Pronto volver� a la calle. 468 01:24:03,449 --> 01:24:09,888 Sin amigos, sin dinero, muchos enemigos. 469 01:24:10,049 --> 01:24:14,122 - Beber� por eso. - Yo tambi�n. 470 01:24:19,649 --> 01:24:23,085 - Tengo noticias de Jimmy. - �De verdad? � Qu�? 471 01:24:23,409 --> 01:24:28,358 Lo enviaron al hospital. Le rompieron la hernia otra vez. 472 01:24:29,049 --> 01:24:33,918 - �Mierda! - Imagino que no dijo nada. 473 01:24:35,369 --> 01:24:43,606 - Mira a Rifki, con traje. - A lo mejor tiene un nuevo trabajo. 474 01:24:51,809 --> 01:24:53,959 �Dios! Otra vez no. 475 01:25:36,849 --> 01:25:39,124 Hach�s. 476 01:25:56,009 --> 01:26:00,446 �Est� de broma! � Yo? 477 01:26:04,649 --> 01:26:07,482 Yo no le vend� nada. 478 01:26:19,569 --> 01:26:23,323 Rifki miente. �Es un mentiroso! 479 01:26:37,249 --> 01:26:38,477 �Rifki! 480 01:29:12,489 --> 01:29:19,201 Secci�n 13. Reclusos dementes. Enero de 1975, 7 meses m�s tarde. 481 01:30:32,929 --> 01:30:35,841 Cigare, cigare, s"il vous plait: 482 01:30:48,329 --> 01:30:53,084 Por favor, esc�chame. 483 01:32:41,329 --> 01:32:46,084 Perdona, he estado intentando hablar contigo. �Eres norteamericano? 484 01:32:46,929 --> 01:32:50,968 S�, Am�rica. Me llamo Ahmet. 485 01:32:51,049 --> 01:32:56,681 Estudi� filosof�a en Harvard, y tambi�n en Oxford. 486 01:32:56,769 --> 01:33:01,638 Tambi�n estudi� en Viena, y ahora estudio aqu�. 487 01:33:01,729 --> 01:33:05,688 Me metieron aqu�. Dijeron que hab�a violado a un ni�o. 488 01:33:05,769 --> 01:33:09,967 Nunca me dejar�n marchar. Ni tampoco te dejar�n a ti. 489 01:33:10,129 --> 01:33:15,681 Te dicen que te dejar�n irte, pero al final te quedas. 490 01:33:17,089 --> 01:33:21,367 Ves, todos nosotros salimos de una f�brica. 491 01:33:21,449 --> 01:33:26,204 A veces la f�brica construye m�quinas que no funcionan. 492 01:33:26,369 --> 01:33:30,681 Las m�quinas defectuosas no saben que lo son. 493 01:33:30,849 --> 01:33:37,766 Pero la f�brica sabe que t� eres una de las m�quinas que no funciona. 494 01:33:37,969 --> 01:33:42,440 Creo que ya hemos hablado bastante por hoy. 495 01:33:42,609 --> 01:33:45,442 Te deseo buenas noches. 496 01:35:24,369 --> 01:35:27,327 �Dios m�o! 497 01:35:32,129 --> 01:35:34,085 �Billy! 498 01:35:38,089 --> 01:35:42,162 � Qu� te han hecho? 499 01:35:46,089 --> 01:35:49,843 Tu familia est� bien. 500 01:35:52,569 --> 01:35:55,845 El senador Buckley ha hecho un alegato especial en tu defensa. 501 01:35:55,929 --> 01:36:00,445 Dicen que eres un pe�n en el juego entre Nixon y Turqu�a. 502 01:36:00,609 --> 01:36:05,808 Est�n llegando cartas. La gente se preocupa. 503 01:36:12,449 --> 01:36:14,963 � Qu�? 504 01:36:15,049 --> 01:36:17,517 Qu�tatelo. 505 01:36:17,689 --> 01:36:24,083 - S�lo lo har�s... - Qu�tatelo. 506 01:36:29,449 --> 01:36:30,598 S"il vous plait. 507 01:37:03,609 --> 01:37:05,167 Billy. 508 01:37:09,729 --> 01:37:15,087 Ojal� pudiera hacer algo m�s por ti. Por favor, no. 509 01:37:18,089 --> 01:37:19,522 No. 510 01:37:34,369 --> 01:37:38,123 - Susan. - S�, Billy. 511 01:37:38,209 --> 01:37:42,088 Te quiero. 512 01:37:47,369 --> 01:37:50,759 Te quiero. 513 01:37:58,249 --> 01:38:00,558 Tu padre me dio esto para ti. 514 01:38:00,649 --> 01:38:05,439 Son fotos de tu madre, tu padre, Rob y Peg. 515 01:38:05,609 --> 01:38:12,321 Y al final hay una foto de tu viejo amigo, el Sr. Franklin. 516 01:38:13,609 --> 01:38:16,885 �Te acuerdas de �l? Del banco. 517 01:38:17,649 --> 01:38:23,121 Ahora est� en Grecia. Compr� un billete. 518 01:38:25,729 --> 01:38:30,245 Les pedir� que te lo den. 519 01:38:30,329 --> 01:38:36,802 No cuentes con ellos. Conf�a s�lo en ti mismo. 520 01:38:45,489 --> 01:38:49,767 Se te agota el tiempo. Si te quedas aqu�, morir�s. 521 01:38:49,849 --> 01:38:56,641 Tienes que hacer algo para superar esto. Tienes que salir de aqu�. 522 01:40:32,369 --> 01:40:34,678 Buenos d�as, amigo norteamericano. 523 01:40:34,769 --> 01:40:39,285 Tendr�s problemas si caminas as�. 524 01:40:39,449 --> 01:40:43,328 Un buen turco siempre camina por la derecha. 525 01:40:43,489 --> 01:40:48,119 La izquierda es de los comunistas. La derecha es buena. 526 01:40:50,969 --> 01:40:55,565 Tienes que ir en el otro sentido. 527 01:40:55,729 --> 01:40:59,005 El otro sentido es bueno. 528 01:41:02,369 --> 01:41:05,281 �Ad�nde vas? �Por qu� no sigues la rueda? 529 01:41:05,369 --> 01:41:11,285 � Qu� te pasa, amigo norteamericano? 530 01:41:15,089 --> 01:41:17,922 La m�quina defectuosa no sabe que est� defectuosa. 531 01:41:18,009 --> 01:41:23,606 �A�n no crees que eres una m�quina estropeada? 532 01:41:24,649 --> 01:41:27,607 Conocerte a ti mismo es conocer a Dios. 533 01:41:27,689 --> 01:41:31,443 La f�brica lo sabe, por eso te metieron aqu�. 534 01:41:31,529 --> 01:41:37,320 - Lo sabr�s a su debido tiempo. - Ya lo s�. 535 01:41:37,489 --> 01:41:43,200 Eres una m�quina defectuosa, por eso la f�brica te mete aqu�. 536 01:41:43,369 --> 01:41:46,167 � Sabes c�mo lo s�? 537 01:41:46,329 --> 01:41:50,925 Lo s� porque yo soy de la f�brica. 538 01:41:51,089 --> 01:41:54,240 Yo construyo las m�quinas. 539 01:44:23,489 --> 01:44:27,448 Max. 540 01:44:29,369 --> 01:44:30,768 �Max! 541 01:44:35,969 --> 01:44:42,158 Me largo de aqu�. He venido a decirte adi�s. 542 01:44:43,129 --> 01:44:48,123 Sabes, si me quedo aqu�, me morir�. 543 01:44:48,289 --> 01:44:52,805 Morir�s. No te mueras, Max. 544 01:44:52,969 --> 01:44:56,678 Por favor, no te mueras. 545 01:44:56,849 --> 01:45:00,205 Volver� a por ti. 546 01:45:00,369 --> 01:45:04,157 Aguanta por m�. 547 01:46:55,369 --> 01:47:01,001 �No me lleva al sanatorio! 548 01:52:59,409 --> 01:53:04,802 El 4 de octubre de 1975, Billy Hayes cruz� la frontera con Grecia. 549 01:53:04,889 --> 01:53:08,245 Tres semanas despu�s lleg� a EE UU. 44769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.