Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,369 --> 00:00:49,441
La historia se basa en un hecho real.
2
00:00:50,489 --> 00:00:54,960
Comenz� el 6 de octubre de 1970
en Estambul, Turqu�a.
3
00:02:59,289 --> 00:03:02,599
Perdone.
4
00:03:11,289 --> 00:03:13,564
- �Nervioso?
- No.
5
00:03:13,649 --> 00:03:18,086
- Odio volar.
- Es por algo que he comido.
6
00:03:18,249 --> 00:03:24,085
A lo mejor s�lo son nervios
porque vuelves a casa.
7
00:03:25,609 --> 00:03:29,488
- Tengo que ir otra vez al v�ter.
- Te espero.
8
00:03:29,809 --> 00:03:34,837
- No, ya te alcanzar�, � vale?
- Vale.
9
00:04:35,249 --> 00:04:36,523
Pasaporte.
10
00:04:49,969 --> 00:04:53,644
Maleta.
11
00:05:17,409 --> 00:05:20,845
Es un frisbee.
12
00:05:21,969 --> 00:05:25,757
Lo lanzas y lo recoges. Es un juego.
13
00:05:25,849 --> 00:05:27,248
Un juego.
14
00:06:10,369 --> 00:06:12,564
NIXON INDIGNADO
CON SECUESTRADORES
15
00:06:17,209 --> 00:06:22,124
- �Te encuentras bien?
- De maravilla. � Quieres un chicle?
16
00:06:23,649 --> 00:06:26,117
Gracias.
17
00:06:26,209 --> 00:06:30,043
�Has visto esto? Janis Joplin muri� ayer.
18
00:06:30,209 --> 00:06:33,167
De sobredosis.
No ha habido nadie como Janis.
19
00:06:33,329 --> 00:06:38,005
- Nunca ha habido nadie como t�.
- Para ya.
20
00:06:38,169 --> 00:06:41,878
- Nunca te tomas nada en serio.
- Nada.
21
00:07:03,129 --> 00:07:06,280
- � Qu� ha dicho?
- No s�.
22
00:07:06,369 --> 00:07:11,489
En Turqu�a siempre te salen con algo
a �ltima hora.
23
00:07:12,689 --> 00:07:18,241
- Billy, �sucede algo?
- Pasaporte. Susan, sube al avi�n.
24
00:07:18,409 --> 00:07:25,360
- Qu� te pasa, �est�s enfermo?
- Sube al avi�n. Venga.
25
00:07:51,449 --> 00:07:54,725
Estoy buscando mi pasaporte.
26
00:07:57,889 --> 00:08:02,201
Harry, mejor que te desprendas
de esas granadas.
27
00:09:00,569 --> 00:09:03,402
Al suelo.
28
00:10:09,529 --> 00:10:11,565
- �Nombre?
- William Hayes.
29
00:10:11,649 --> 00:10:15,324
- William...
- Hayes.
30
00:10:15,489 --> 00:10:19,448
Hayes.
31
00:10:19,609 --> 00:10:22,885
- �Americano?
- Eso es.
32
00:10:23,049 --> 00:10:27,122
S�, americano. Estados Unidos.
33
00:10:27,289 --> 00:10:29,644
Americano.
34
00:10:42,849 --> 00:10:46,842
- �Nombre?
- Jo... William Hayes.
35
00:10:46,929 --> 00:10:53,721
- �Nombre?
- Hayes. H-A-Y-E-S.
36
00:12:30,169 --> 00:12:35,118
Hola, Billy. � Qu� tal? �Est�s bien?
37
00:12:37,729 --> 00:12:43,679
Creo que estos caballeros
han acabado por ahora.
38
00:12:43,889 --> 00:12:46,449
Puedes volver a vestirte.
39
00:13:08,329 --> 00:13:12,481
El polic�a quiere saber si tienes miedo.
40
00:13:14,689 --> 00:13:16,361
No, no tengo miedo.
41
00:13:29,889 --> 00:13:33,245
El polic�a dice
que no tienes nada que temer.
42
00:13:33,329 --> 00:13:37,402
Coopera y podr�s volar a casa.
43
00:13:46,569 --> 00:13:51,165
- � Qui�n te dio el hach�s?
- Un taxista.
44
00:13:51,249 --> 00:13:54,127
En la jugueter�a del bazar.
45
00:14:06,969 --> 00:14:12,726
- �Lo reconocer�as si lo vieras?
- Creo que s�.
46
00:14:19,169 --> 00:14:22,161
Has elegido mal momento para volar.
47
00:14:22,329 --> 00:14:27,722
Hay guerrillas por todas partes,
ponen bombas en aviones...
48
00:14:27,889 --> 00:14:32,485
Cuatro aviones en cuatro d�as.
�Es que no lees los peri�dicos?
49
00:14:32,649 --> 00:14:36,642
Hay mucho revuelo por el tr�fico de hero�na
desde Turqu�a.
50
00:14:36,809 --> 00:14:40,518
- Yo no llevaba hero�na.
- Droga es droga.
51
00:14:40,689 --> 00:14:45,126
Era la primera vez. S�lo eran dos kilos.
52
00:14:45,289 --> 00:14:48,679
No importa si eran 2 kilos � 200.
53
00:14:48,849 --> 00:14:52,967
Al pillarte, Turqu�a demuestra
al mundo que combate las drogas.
54
00:14:53,129 --> 00:14:58,647
- �Es usted del consulado?
- Algo as�. � Un cigarrillo?
55
00:14:59,409 --> 00:15:04,085
- � Cu�nto le pagaste al taxista?
- 200 d�lares. Mis �ltimos 200.
56
00:15:04,169 --> 00:15:08,401
- � Cu�nto esperabas ganar?
- S�lo era para venderlo a amigos.
57
00:15:08,569 --> 00:15:12,562
- No soy un camello. De verdad.
- Es mejor que trabajar.
58
00:15:12,729 --> 00:15:17,849
- �Tienes familia?
- Madre, padre, hermano, hermana.
59
00:15:18,009 --> 00:15:21,922
- En Long Island.
- Ser� un golpe para ellos.
60
00:15:22,089 --> 00:15:26,640
- �Novia?
- S�, iba en el avi�n.
61
00:15:28,809 --> 00:15:35,282
- Ella no sab�a nada de esto.
- Tuvo suerte.
62
00:15:35,369 --> 00:15:40,762
- Siempre dec�a que yo ten�a suerte.
- Esperemos que s�, Billy.
63
00:19:41,369 --> 00:19:43,803
Pareces un chico bastante majo.
64
00:19:43,889 --> 00:19:48,758
Pero si lo intentas,
te volar� la tapa de los sesos.
65
00:20:16,729 --> 00:20:23,248
"Mam�, pap�: �sta es la carta
m�s dificil que he escrito en mi vida:
66
00:20:23,329 --> 00:20:29,564
"Esperaba salir pronto de aqui
para que nunca os enterarais:
67
00:20:29,729 --> 00:20:35,838
"Pero eso ya no es posible:
No s� qu� va a pasar:
68
00:20:36,009 --> 00:20:40,207
"� Qu� puedo deciros?
�Ayudaria si digo que lo siento?
69
00:20:40,369 --> 00:20:45,159
"�Aliviaria el dolor,
la verg�enza que sin duda sentis?
70
00:20:45,329 --> 00:20:48,162
"Perdonadme, por favor:"
71
00:21:03,409 --> 00:21:06,446
�Puedes darme una manta?
72
00:21:06,529 --> 00:21:09,885
Hace fr�o. �Puedes darme una manta?
73
00:21:10,049 --> 00:21:16,045
- �Una manta!
- Demasiado tarde. Ma�ana.
74
00:21:16,209 --> 00:21:22,808
Estar�s aqu� ma�ana. Buenas noches.
75
00:21:57,009 --> 00:22:00,843
- �Hablas ingl�s?
- Tu celda est� abierta.
76
00:22:00,929 --> 00:22:05,127
Mantas, tres celdas m�s all�. Tr�eme una.
77
00:23:20,969 --> 00:23:23,403
Necesitaba una manta.
78
00:23:25,409 --> 00:23:30,881
William Hayes.
79
00:23:43,049 --> 00:23:46,086
Necesitaba una manta, �ten�a fr�o!
80
00:24:58,409 --> 00:25:00,718
Dios...
81
00:25:00,929 --> 00:25:04,046
Vamos, ponte en pie.
82
00:25:05,489 --> 00:25:08,799
Es mejor que camines,
o los pies se te hinchar�n.
83
00:25:08,889 --> 00:25:15,761
- Debes de estar loco.
- Todos lo estamos. Fuma un poco.
84
00:25:16,609 --> 00:25:22,923
Has estado varios d�as inconsciente,
diciendo incoherencias.
85
00:25:23,089 --> 00:25:26,479
- � C�mo te sientes?
- � C�mo crees que me siento?
86
00:25:26,649 --> 00:25:33,407
Gecmis olsun:
En turco significa "Ojal� pase pronto".
87
00:25:35,209 --> 00:25:39,168
- Parece un hotelucho.
- El servicio es p�simo.
88
00:25:39,329 --> 00:25:43,447
Soy Jimmy Booth.
�ste es Erich y no s� qu� en sueco.
89
00:25:43,609 --> 00:25:46,567
- S�lo Erich.
- Fue �l quien te limpi�.
90
00:25:46,729 --> 00:25:51,249
Gracias. Soy Billy Hayes.
Al menos antes lo era.
91
00:26:28,009 --> 00:26:32,002
- �Por qu� pavos reales?
- Los usan en vez de perros.
92
00:26:32,169 --> 00:26:38,563
Chillan como locos si los molestan
y no cogen la rabia.
93
00:26:39,609 --> 00:26:44,683
- � Qui�nes son los chavales?
- Esos cabroncetes...
94
00:26:44,849 --> 00:26:49,240
Ladrones, violadores, asesinos.
Lo que se te ocurra, lo hacen.
95
00:26:49,409 --> 00:26:53,322
No conf�es en ninguno.
Le cuentan todo a Rifki.
96
00:26:53,489 --> 00:26:56,640
Es el sopl�n. Vende t�,
97
00:26:56,809 --> 00:27:00,643
hach�s, mantas, cualquier cosa por un pavo.
98
00:27:02,089 --> 00:27:05,638
- �Por qu� est�s aqu�, por hach�s?
- S�.
99
00:27:07,249 --> 00:27:09,843
- �D�nde?
- En el aeropuerto.
100
00:27:09,929 --> 00:27:15,845
Eso s� que es fuerte.
No estamos en los queridos EE UU.
101
00:27:16,009 --> 00:27:19,638
En Turqu�a,
si eres inocente es por puta casualidad.
102
00:27:19,809 --> 00:27:24,280
- Aqu� nadie es inocente.
- No le hagas mucho caso.
103
00:27:24,449 --> 00:27:29,842
En Turqu�a todo es posible.
El contrabando es cosa seria.
104
00:27:30,009 --> 00:27:33,888
Pero si lo consideran posesi�n,
a lo mejor sales bajo fianza.
105
00:27:34,049 --> 00:27:39,203
Si sales bajo fianza, eres libre.
Te escurres por la frontera griega.
106
00:27:39,369 --> 00:27:45,160
Claro, sigue so�ando.
A ver ad�nde te lleva. Como a Max.
107
00:27:45,329 --> 00:27:49,481
Vas a tardar un tiempo
en volver a comer una hamburguesa.
108
00:27:49,649 --> 00:27:53,961
- Quebrantaste la ley.
- A veces la ley se equivoca.
109
00:27:54,129 --> 00:27:56,689
�La ley nunca se equivoca!
110
00:27:58,369 --> 00:28:01,759
Es la puta ley.
111
00:28:09,089 --> 00:28:12,798
- La gente le saca de quicio.
- �Por qu� est� aqu�?
112
00:28:12,889 --> 00:28:15,687
Por robar en una mezquita.
Eso aqu� es grave.
113
00:28:15,849 --> 00:28:19,000
- � Qu� rob�?
- Dos palmatorias.
114
00:28:19,169 --> 00:28:22,320
- �Eso es todo?
- Tiene m�s pelotas que cerebro.
115
00:28:22,489 --> 00:28:27,279
Tard� m�s de a�o y medio
en decir a sus padres que estaba aqu�.
116
00:28:27,449 --> 00:28:32,648
- � Y t�?
- Por hach�s, como casi todos.
117
00:28:32,809 --> 00:28:37,325
- � Cu�nto te cay�?
- 12 a�os. Llevaba 100 gramos.
118
00:28:37,489 --> 00:28:43,485
Debes conseguir un buen abogado.
Habla con el ingl�s, Max.
119
00:28:43,649 --> 00:28:47,608
Es el que m�s tiempo lleva aqu�. Siete a�os.
120
00:29:04,329 --> 00:29:08,447
Una medicina para el est�mago.
121
00:29:09,929 --> 00:29:14,798
Lleva code�na. M�s no puedo hacer.
122
00:29:14,969 --> 00:29:17,244
Max...
123
00:29:17,409 --> 00:29:21,800
- �Abogados?
- S�, claro.
124
00:29:22,809 --> 00:29:26,563
No hay abogados honrados en Turqu�a.
125
00:29:26,649 --> 00:29:30,119
Todos son deshonestos.
126
00:29:30,289 --> 00:29:35,363
Terriblemente deshonestos.
Por imperativo del oficio.
127
00:29:35,529 --> 00:29:40,125
Les dan clases especiales
de corrupci�n en la escuela nocturna.
128
00:29:41,609 --> 00:29:45,284
Si sospechan que eres honrado, te echan.
129
00:29:50,089 --> 00:29:54,446
Una vez conoc� a un abogado.
130
00:29:54,569 --> 00:29:59,040
Logr� sacar a ese franc�s. LaRoche.
131
00:30:02,249 --> 00:30:05,241
Un gran contrabandista.
132
00:30:05,409 --> 00:30:08,606
200 kilos.
133
00:30:10,089 --> 00:30:14,560
Les llen� bien los bolsillos
y sali� bajo fianza.
134
00:30:14,649 --> 00:30:18,119
Se evapor�.
135
00:30:18,289 --> 00:30:22,965
- � C�mo se llama?
- � Qui�n?
136
00:30:23,129 --> 00:30:28,328
- El abogado.
- �El abogado?
137
00:30:28,489 --> 00:30:33,005
El que sac� al franc�s de aqu�.
138
00:30:34,849 --> 00:30:40,446
Se llama Yesil.
139
00:30:42,489 --> 00:30:46,118
No s� nada m�s de �l.
140
00:30:46,209 --> 00:30:49,485
Yesil.
141
00:30:51,489 --> 00:30:56,165
Lo mejor que puedes hacer
es largarte de aqu�.
142
00:30:56,249 --> 00:31:00,481
- Vale, pero �c�mo?
- Coge el expreso de medianoche.
143
00:31:00,649 --> 00:31:03,686
�Eso qu� es?
144
00:31:06,649 --> 00:31:14,966
No es un tren.
As� le llamamos en la c�rcel a la fuga.
145
00:31:19,729 --> 00:31:22,687
No para por aqu�.
146
00:32:07,769 --> 00:32:10,329
Pap�, lo siento.
147
00:32:10,409 --> 00:32:13,481
Olv�dalo.
148
00:32:13,649 --> 00:32:20,168
Ya te dar� un pu�etazo despu�s.
Ahora tenemos que sacarte de aqu�.
149
00:32:20,329 --> 00:32:24,845
Te he tra�do un traje.
150
00:32:26,049 --> 00:32:29,439
Para que te adecentes un poco.
151
00:32:32,609 --> 00:32:36,488
- �Est�s bien?
- Claro.
152
00:32:36,569 --> 00:32:39,800
� Qu� tal est� mam�?
153
00:32:39,969 --> 00:32:43,803
Bastante mal.
154
00:32:44,409 --> 00:32:49,039
No ha podido viajar.
Ya la conoces. Su chico...
155
00:32:51,529 --> 00:32:54,965
Susan nos lo cont� antes de recibir tu carta.
156
00:32:55,049 --> 00:32:58,121
Est� ahorrando para poder venir...
157
00:32:58,289 --> 00:33:03,727
No la dejes venir.
� C�mo est� Rob? � Y Peg?
158
00:33:03,889 --> 00:33:07,040
Siguen igual. Ya sabes.
159
00:33:07,209 --> 00:33:12,203
Dijimos a los vecinos
que estabas en un hospital en Europa.
160
00:33:12,809 --> 00:33:18,679
�ste es Stanley Daniels.
Es el c�nsul norteamericano.
161
00:33:18,769 --> 00:33:25,208
Billy, haremos todo lo que est�
en nuestro poder para sacarte.
162
00:33:26,409 --> 00:33:33,042
Este es Necdit Yesil,
el abogado que pediste.
163
00:33:33,209 --> 00:33:37,202
S� exactamente lo que sientes,
pero no debes preocuparte.
164
00:33:37,369 --> 00:33:41,408
Conseguiremos el tribunal
y el juez adecuados.
165
00:33:41,569 --> 00:33:44,720
Lo arreglar� todo, ya lo ver�s.
166
00:33:46,249 --> 00:33:52,404
Me han dicho que bajo fianza
puedes pasar la frontera f�cilmente.
167
00:33:52,569 --> 00:33:58,678
Eso es lo que estamos intentando.
He hablado con el Ministro de Exteriores.
168
00:33:58,849 --> 00:34:03,923
Las relaciones con Turqu�a no son buenas.
Nixon los ha molestado.
169
00:34:04,089 --> 00:34:10,119
- Nuestra baza est� aqu� mismo.
- Pap�, te devolver� todo el dinero.
170
00:34:10,289 --> 00:34:14,885
El dinero no importa, Billy.
No en estos momentos.
171
00:34:20,289 --> 00:34:26,046
- � C�mo es que cojeas?
- Me torc� el tobillo.
172
00:34:26,129 --> 00:34:30,919
- �D�nde te alojas?
- En el Hilton.
173
00:34:31,089 --> 00:34:36,368
- � Qu� te parece Estambul?
- Un lugar interesante.
174
00:34:36,529 --> 00:34:41,762
La comida es p�sima. La basura
que sirven en los restaurantes...
175
00:34:41,929 --> 00:34:46,923
Tuve que ir corriendo al lavabo.
Si hubieras visto c�mo qued�.
176
00:34:47,089 --> 00:34:53,039
Cenar� en el Hilton cada noche.
Filete, patatas fritas y ketchup.
177
00:35:01,369 --> 00:35:04,361
Billy...
178
00:35:04,449 --> 00:35:10,922
- �Por qu� lo hiciste?
- Por dinero.
179
00:35:11,809 --> 00:35:15,404
S� que los j�venes fum�is esto
y que nosotros bebemos,
180
00:35:15,489 --> 00:35:19,607
pero intentar pasarlo por la frontera
es una estupidez.
181
00:35:19,769 --> 00:35:22,124
Lo s�.
182
00:35:22,289 --> 00:35:27,886
Pap�... S�came de aqu�.
183
00:35:28,049 --> 00:35:32,679
Te lo prometo. Aguanta firme.
184
00:35:32,849 --> 00:35:37,559
Trabajar� con el Sr. Daniels
y con el Sr. Yesil.
185
00:35:37,729 --> 00:35:40,846
Te sacaremos, �de acuerdo?
186
00:35:41,009 --> 00:35:45,366
Eh, Billy... �De acuerdo?
187
00:35:47,529 --> 00:35:49,884
De acuerdo.
188
00:37:26,529 --> 00:37:30,841
- � Qu� ha dicho el fiscal?
- No es importante.
189
00:37:30,929 --> 00:37:36,162
Ganaremos el caso. Hablaste bien.
Le has ca�do bien al juez.
190
00:37:54,569 --> 00:37:58,198
Sr. Hayes, el juez regresa.
191
00:38:39,089 --> 00:38:42,479
- Cuatro a�os y dos meses.
- � Cuatro a�os?
192
00:38:42,569 --> 00:38:44,560
Apelaremos.
193
00:38:44,729 --> 00:38:50,565
La acortar�n por buena conducta.
S�lo es por posesi�n.
194
00:38:50,729 --> 00:38:55,405
El fiscal pidi� cadena perpetua
por contrabando.
195
00:38:55,569 --> 00:38:59,767
Para serle sincero, Sr. Hayes,
es una gran victoria.
196
00:39:11,089 --> 00:39:17,039
Si las cosas van bien,
te lo pueden dejar en unos tres a�os.
197
00:39:17,129 --> 00:39:20,166
Y adem�s tenemos la apelaci�n.
198
00:39:20,329 --> 00:39:27,519
Daniels y Yesil est�n trabajando en tu caso.
199
00:39:28,569 --> 00:39:32,198
Vamos a intentar que te trasladen.
200
00:39:32,369 --> 00:39:36,760
Daniels cree que podr�a haber
amnist�a pol�tica un mes de �stos.
201
00:39:41,489 --> 00:39:45,243
Muy bien, Billy...
202
00:39:45,409 --> 00:39:50,847
S� que la situaci�n es dif�cil,
pero vamos a sacarte de aqu�.
203
00:39:51,009 --> 00:39:56,129
Te lo prometo.
No quiero que hagas tonter�as.
204
00:39:56,289 --> 00:39:59,087
Podr�an jugar con tu sentencia.
205
00:40:01,809 --> 00:40:03,640
Vale, muy bien.
206
00:40:07,289 --> 00:40:13,319
Ingresar� 500 d�lares en el banco.
Si necesitas algo, escr�benos.
207
00:40:13,409 --> 00:40:18,403
Aqu� hay comida, dulces, papel de cartas,
208
00:40:19,569 --> 00:40:25,838
libros, cigarrillos, jab�n, cepillo de dientes.
209
00:40:31,049 --> 00:40:33,847
He vendido seguros durante 30 a�os.
210
00:40:33,929 --> 00:40:37,399
Ahora tengo que ver a mi propio hijo...
211
00:40:37,569 --> 00:40:42,006
�Dios!
212
00:40:45,609 --> 00:40:53,163
Si pudiera estar en tu lugar, lo har�a.
213
00:40:55,249 --> 00:40:57,001
Te quiero, pap�.
214
00:41:26,969 --> 00:41:31,963
Cuida bien de mi hijo,
�o lo pagar�s con tu cabeza!
215
00:43:00,689 --> 00:43:06,525
"Querida Susan: 1970 ha dado paso a 1971:
216
00:43:06,609 --> 00:43:10,443
"Puedes entrar aqui
sin darte cuenta que has entrado:
217
00:43:10,609 --> 00:43:16,605
"Puedes desvanecerte tanto
que ni sabes d�nde est�s:
218
00:43:16,769 --> 00:43:24,926
"He descubierto que la soledad
es un dolor fisico en todo el cuerpo: "
219
00:43:55,089 --> 00:43:58,206
"Para los turcos todo es soyle boyle.
220
00:43:58,289 --> 00:44:03,409
"Significa "asi o as�":
Nunca sabes qu� pasar�:
221
00:44:03,769 --> 00:44:07,921
Todos los extranjeros son ayip.
Los consideran impuros:
222
00:44:08,089 --> 00:44:13,038
"Como la homosexualidad,
pero la practican en cuanto pueden:
223
00:44:13,209 --> 00:44:17,646
"Hay como unas mil cosas que son ayip.
224
00:44:17,809 --> 00:44:23,122
"Puedes apu�alar o disparar
de la cintura para abajo, no por encima:
225
00:44:24,209 --> 00:44:30,159
"Clavar un pu�al en el culo
es la llamada venganza turca:
226
00:44:31,689 --> 00:44:36,604
"S� que todo esto te parecer� de locos,
pero este lugar lo es:
227
00:44:42,729 --> 00:44:46,005
"Un dia, uno de los nuevos chicos
fue violado:
228
00:44:46,129 --> 00:44:48,689
"Asi que cogieron a cuatro de los peores:
229
00:46:18,249 --> 00:46:22,037
"Luego est� Rifki:
Cuanto m�s lo conozco, m�s lo odio: "
230
00:46:22,129 --> 00:46:25,838
�10 d�lares por esta mierda? Cerdo.
231
00:46:26,009 --> 00:46:29,479
En Turqu�a no hay cerdos.
232
00:46:29,649 --> 00:46:35,519
- Esta mierda es mierda.
- No, es buena. Mierda buena.
233
00:46:35,689 --> 00:46:39,887
- T� eres una gran mierda.
- S�, yo gran mierda.
234
00:46:58,249 --> 00:46:59,443
Gilipollas.
235
00:47:05,289 --> 00:47:09,760
�A ti qu� te pasa? � Qu� co�o te pasa, t�o?
236
00:47:12,569 --> 00:47:16,278
Si t� no me jodes, yo no te jodo.
237
00:47:16,449 --> 00:47:20,283
T� me jodes todo el tiempo.
Haces un t� de mala muerte.
238
00:47:20,449 --> 00:47:27,207
- Nos timaste con el hach�s.
- Hago t� especial para ti.
239
00:47:27,369 --> 00:47:32,079
Tenemos que vivir como hermanos.
Tenemos que estar unidos.
240
00:47:32,249 --> 00:47:35,924
Por mucho dinero que tengas,
no tienes nada.
241
00:47:36,089 --> 00:47:40,765
- T� eres americano, t� no sabes.
- � Qu� no s�?
242
00:47:40,929 --> 00:47:42,999
El perro se come al perro.
243
00:47:43,169 --> 00:47:47,401
Jodes a otro hombre antes de que te joda.
Y debes joder el �ltimo.
244
00:47:55,329 --> 00:47:58,878
Baja de ah�.
245
00:48:04,769 --> 00:48:11,447
Higbert. Gato de mierda.
246
00:50:23,009 --> 00:50:24,886
Abril de 1972
247
00:50:35,489 --> 00:50:37,559
�William!
248
00:50:37,649 --> 00:50:41,881
�Te encuentras bien?
249
00:50:42,049 --> 00:50:46,520
El nuevo embajador americano
est� siguiendo tu caso.
250
00:50:46,689 --> 00:50:51,319
Dice que hay progresos.
� Quieres un cigarrillo?
251
00:50:52,049 --> 00:50:55,041
Pero hay otra v�a
252
00:50:57,009 --> 00:51:00,126
que es bastante posible.
253
00:51:00,289 --> 00:51:03,759
Por una cantidad de dinero razonable
es posible
254
00:51:03,929 --> 00:51:08,480
convencer a funcionarios municipales
de que extrav�en tus papeles
255
00:51:08,649 --> 00:51:13,200
antes de que el tribunal de Ankara
confirme tu sentencia.
256
00:51:13,489 --> 00:51:21,169
Y para cuando descubran su error,
t� ya estar�s en Grecia.
257
00:51:23,849 --> 00:51:30,687
Pero tengo que actuar antes
de que emitan la sentencia oficial.
258
00:51:32,689 --> 00:51:39,561
Y para eso tengo que pagar
a ciertos funcionarios.
259
00:51:51,169 --> 00:51:53,399
� Qu� es eso?
260
00:51:59,689 --> 00:52:04,365
El mapa de la c�rcel, t�o.
261
00:52:04,449 --> 00:52:10,319
Un arquitecto alem�n estaba en el hospital.
262
00:52:10,489 --> 00:52:13,162
Me permiti� copiarlo.
263
00:52:13,329 --> 00:52:16,207
Es una l�stima
que no tengas una fotocopiadora.
264
00:52:18,969 --> 00:52:21,529
Hay dos v�as para salir de aqu�.
265
00:52:21,609 --> 00:52:26,478
Una es por el tejado,
pero es muy arriesgado.
266
00:52:26,649 --> 00:52:32,167
Para la otra v�a necesito vuestra ayuda,
y es por debajo.
267
00:52:34,969 --> 00:52:37,164
� Un t�nel?
268
00:52:37,249 --> 00:52:42,881
- �Hablas en serio?
- Esto no es Stalag 17:
269
00:52:43,049 --> 00:52:47,998
En eso te equivocas.
El t�nel ya est� construido.
270
00:52:48,169 --> 00:52:52,082
Hay un s�tano
en el que sol�an guardar armas.
271
00:52:52,249 --> 00:52:58,927
Debajo, las catacumbas donde
los cristianos enterraban a los muertos.
272
00:52:59,089 --> 00:53:02,604
Estamos sentados
justo encima de ellas, aqu�.
273
00:53:04,769 --> 00:53:10,127
El alem�n dice
que hay un mont�n de pozos huecos.
274
00:53:10,209 --> 00:53:14,407
Son como montacargas,
a lo largo de estos muros.
275
00:53:14,569 --> 00:53:18,403
Uno de ellos pasa
justo al lado de nuestras duchas.
276
00:53:18,569 --> 00:53:22,118
Si conseguimos entrar,
podremos llegar a las catacumbas.
277
00:53:22,289 --> 00:53:26,077
Trabajando los tres,
no llevar�a mucho tiempo.
278
00:53:26,249 --> 00:53:31,039
Os juro que he o�do a cristianos muertos
cantando ah� abajo.
279
00:53:31,209 --> 00:53:38,126
- Deja de tocarme las narices.
- � C�mo llegamos hasta el pozo?
280
00:53:38,289 --> 00:53:42,407
Llamamos tres veces y decimos
que somos amigos del fallecido.
281
00:53:42,569 --> 00:53:48,166
Para organizar esto no necesito
un cerebro atrofiado como el tuyo.
282
00:53:48,329 --> 00:53:50,559
�Me has entendido?
283
00:53:58,569 --> 00:54:02,881
- Atravesaremos el muro.
- � Que atravesaremos el muro?
284
00:54:05,169 --> 00:54:07,967
Atravesaremos el muro.
285
00:54:27,569 --> 00:54:32,689
Los muros de las duchas
no llevan hierro reforzado.
286
00:54:32,769 --> 00:54:38,241
Son muy blandos debido
a las filtraciones subterr�neas.
287
00:54:38,409 --> 00:54:41,606
Casi los puedes tirar abajo.
288
00:54:41,769 --> 00:54:44,920
Lo �nico que tenemos que hacer...
289
00:54:45,089 --> 00:54:50,038
Es usar tu destornillador
para raspar el cemento.
290
00:54:50,209 --> 00:54:53,087
Sacamos tres bloques de piedra
y los apretamos.
291
00:55:03,089 --> 00:55:07,321
Los apretamos bien,
y puedes meter tu culo en el pozo.
292
00:55:07,409 --> 00:55:11,925
- En dos noches est� hecho.
- � Y una vez en las catacumbas?
293
00:55:12,089 --> 00:55:14,967
� Qu� quieres, una puerta?
294
00:55:15,129 --> 00:55:18,678
Tienen kil�metros y kil�metros,
como alcantarillas.
295
00:55:18,849 --> 00:55:23,639
- Debes de estar como una regadera.
- Seguro que dan a alg�n sitio.
296
00:55:23,809 --> 00:55:30,044
No encontrar�s ninguna catacumba,
acabar�s en la secci�n 13.
297
00:55:30,809 --> 00:55:36,441
Billy, �por el t�nel o por el tejado?
298
00:55:36,609 --> 00:55:40,079
Olvida el muro. Rifki siempre est� ah�.
299
00:55:40,249 --> 00:55:45,926
- El tejado est� vigilado.
- Ay�dame a llegar al pozo.
300
00:55:46,089 --> 00:55:50,321
Si nos cogen, me la cargo yo.
301
00:55:50,489 --> 00:55:54,402
Me volver�n a caer otros tres a�os,
quiz� m�s.
302
00:55:56,129 --> 00:56:00,645
A tomar por saco. Elige tu propia muerte.
303
00:56:00,729 --> 00:56:05,678
Har� esto yo solo.
Me largar� de aqu� por el tejado.
304
00:56:22,689 --> 00:56:25,761
�No! �No aguanto m�s!
305
00:57:04,849 --> 00:57:07,602
"Querida Susan:
Cogieron a Jimmy y le dieron una paliza:
306
00:57:07,689 --> 00:57:11,364
"Le provocaron una hernia
y perdi� un testiculo:
307
00:57:11,529 --> 00:57:15,078
"Ha pasado meses en el sanatorio:
308
00:57:15,249 --> 00:57:19,242
"En comparaci�n,
mis problemas parecen peque�os:
309
00:57:19,409 --> 00:57:23,641
"Pero ya han pasado 2 a�os:
310
00:57:23,809 --> 00:57:27,199
"Los turcos
van consumiendo mi vida lentamente: "
311
00:57:38,209 --> 00:57:44,921
- Por qu� te cortas a�n el pelo?
- Para recordarme cu�nto odio esto.
312
00:58:34,209 --> 00:58:40,079
C�rcel, monasterio, claustro, cueva.
313
00:59:02,289 --> 00:59:05,122
C�rcel.
314
01:00:00,929 --> 01:00:03,204
Junio de 1974
315
01:00:59,409 --> 01:01:04,403
- Vale.
- He pensado otra v�a.
316
01:01:04,489 --> 01:01:08,448
- Otra v�a de qu�?
- De salir de aqu�.
317
01:01:08,609 --> 01:01:14,081
Cuando estaba en el sanatorio
s�lo hab�a un guardia.
318
01:01:14,249 --> 01:01:18,640
- Podr�a haberme escapado.
- �Por qu� no lo hiciste?
319
01:01:18,809 --> 01:01:23,883
En cuanto pude caminar,
me trajeron r�pidamente.
320
01:01:24,049 --> 01:01:28,327
- Qu� suerte tienes.
- Te lo digo, Billy.
321
01:01:28,489 --> 01:01:33,404
Hab�a otro pabell�n en el sanatorio
sin vigilancia.
322
01:01:33,569 --> 01:01:36,561
- � Qui�n estaba all�?
- Tres tipos.
323
01:01:36,729 --> 01:01:40,642
- � Qu� les pasaba?
- No lo s�.
324
01:01:43,649 --> 01:01:49,246
- Creo que estaban muertos.
- Era de suponer.
325
01:01:54,489 --> 01:01:59,040
Debo irme. �Es Daniels!
La justicia turca ha vuelto a hacerlo.
326
01:01:59,129 --> 01:02:04,965
Van a soltarme. Jimmy, �me voy a casa!
327
01:02:05,129 --> 01:02:10,408
�Dios! Debo irme.
328
01:02:27,129 --> 01:02:29,120
� Qu� sucede?
329
01:02:29,249 --> 01:02:32,446
Si�ntate, Billy.
330
01:02:35,169 --> 01:02:38,445
Me temo que tengo malas noticias.
331
01:02:38,529 --> 01:02:42,647
- �Es mi padre? �Mi madre?
- No.
332
01:02:42,809 --> 01:02:48,918
- Van a volver a juzgarte.
- � Qu� quiere decir?
333
01:02:49,089 --> 01:02:53,924
El fiscal se ha opuesto
a tu sentencia por posesi�n.
334
01:02:54,089 --> 01:02:58,446
Quer�a sentencia por contrabando.
El tribunal de Ankara lo revis�.
335
01:02:59,449 --> 01:03:05,922
Parece ser que todos buscaban
dar ejemplo. Un chivo expiatorio.
336
01:03:08,329 --> 01:03:14,404
Nos han comunicado
que han rechazado la sentencia.
337
01:03:14,569 --> 01:03:17,606
Hab�a 35 jueces en la sala.
338
01:03:17,809 --> 01:03:23,247
28 votaron a favor de cadena perpetua.
339
01:03:23,809 --> 01:03:28,485
El tribunal de Estambul
tuvo que aceptar la decisi�n.
340
01:03:28,649 --> 01:03:33,404
Al juez le caes bien.
�l se lo comunic� a tu padre.
341
01:03:33,569 --> 01:03:36,766
� Qu� quiere decir con perpetua?
342
01:03:36,929 --> 01:03:41,002
- �Perpetua por qu�?
- �Billy!
343
01:03:41,169 --> 01:03:50,362
�Me quedaban 53 d�as!
344
01:04:04,489 --> 01:04:06,878
Ahora me ha llegado el momento de hablar.
345
01:04:07,009 --> 01:04:10,797
� Qu� es lo que puedo decir?
346
01:04:10,969 --> 01:04:16,327
Cuando acabe,
me condenar�n por mi delito.
347
01:04:16,489 --> 01:04:19,526
As� quiero preguntarles algo:
348
01:04:19,689 --> 01:04:22,442
� Qu� es delito?
349
01:04:22,609 --> 01:04:25,282
� Qu� es castigo?
350
01:04:25,449 --> 01:04:31,445
Parece que var�a de un momento a otro
y de un lugar a otro.
351
01:04:31,609 --> 01:04:37,923
Lo que hoy es legal
de pronto es ilegal ma�ana.
352
01:04:38,009 --> 01:04:44,039
Lo que es ilegal es legal porque
de pronto todo el mundo lo hace.
353
01:04:44,129 --> 01:04:47,963
No pueden mandar a todo el mundo
a la c�rcel.
354
01:04:49,849 --> 01:04:52,238
No estoy diciendo que esto est� bien o mal.
355
01:04:52,329 --> 01:04:56,163
Lo �nico que digo es que es as�.
356
01:04:59,289 --> 01:05:04,204
He pasado m�s de tres a�os de mi vida
en su c�rcel.
357
01:05:04,289 --> 01:05:08,965
Creo que ya he pagado por mi error.
358
01:05:12,409 --> 01:05:17,119
Hoy tienen que decidir
si condenarme a m�s a�os.
359
01:05:32,409 --> 01:05:36,641
Mi abogado... Qu� gracia.
Me dice: "Tranquilo, Billy.
360
01:05:36,729 --> 01:05:42,884
"P�rtate bien. Conseguir� un indulto,
una amnist�a, una apelaci�n".
361
01:05:43,569 --> 01:05:48,723
As� ha sido durante estos tres a�os y medio.
362
01:05:48,889 --> 01:05:54,168
He sido muy tranquilo. Me he portado bien.
363
01:05:56,609 --> 01:06:03,048
Ahora ya estoy hasta las narices.
Dijeron que me quedaban 53 d�as.
364
01:06:03,129 --> 01:06:10,080
Me pusieron 53 d�as delante
de mi vida, y luego me los quitan.
365
01:06:10,249 --> 01:06:12,843
�Y usted!
366
01:06:13,009 --> 01:06:17,161
Me gustar�a que estuviera
donde yo me encuentro ahora.
367
01:06:17,329 --> 01:06:21,208
As� podr�a a entender
algo de lo que no tiene ni idea.
368
01:06:21,369 --> 01:06:24,167
�Clemencia!
369
01:06:24,329 --> 01:06:31,599
Sabr�a que una sociedad justa
se basa en el concepto de la clemencia.
370
01:06:31,769 --> 01:06:35,557
En su sentido de honradez y justicia.
371
01:06:38,249 --> 01:06:42,208
Pero supongo que eso
es como pedir lo imposible.
372
01:06:52,889 --> 01:06:57,883
Qu� gracia que en un pa�s de cerdos
no se coman a los cerdos.
373
01:07:06,329 --> 01:07:11,687
Jesucristo perdon� a los cabrones,
pero yo no puedo.
374
01:07:14,889 --> 01:07:18,120
Yo odio.
375
01:07:18,209 --> 01:07:20,803
Yo os odio.
376
01:07:20,969 --> 01:07:25,838
Odio vuestro pa�s y odio a vuestro pueblo.
377
01:07:26,009 --> 01:07:31,686
Me cago en todos vuestros hijos
porque son cerdos.
378
01:07:31,849 --> 01:07:34,283
Usted es un cerdo.
379
01:07:40,609 --> 01:07:44,124
Todos vosotros sois cerdos.
380
01:08:05,009 --> 01:08:07,159
Ankara ata mis manos.
381
01:08:15,849 --> 01:08:20,798
William Hayes,
tengo que condenarle a estar en la c�rcel
382
01:08:20,889 --> 01:08:23,881
durante no menos de 30 a�os.
383
01:08:27,969 --> 01:08:29,529
Ojal� pasen pronto.
384
01:08:51,649 --> 01:08:55,767
Tengo el blues de Estambul
385
01:08:55,849 --> 01:08:59,205
El blues de Estambul
386
01:08:59,369 --> 01:09:04,682
Me condenaron a 30 a�os
387
01:09:04,849 --> 01:09:08,762
Ya todo lo perdi
388
01:09:08,929 --> 01:09:13,684
Vamos a sacarte de aqui: Te lo prometo:
389
01:09:14,569 --> 01:09:21,441
No hagas ninguna tonteria:
Podrian jugar con tu sentencia:
390
01:09:25,409 --> 01:09:29,721
Me detuvieron en la frontera
391
01:09:29,809 --> 01:09:33,927
Lo mejor que puedes hacer
es largarte de aqui:
392
01:09:34,009 --> 01:09:37,558
Lo mejor que puedas:
393
01:10:15,329 --> 01:10:19,607
Eh, me parece que la he encontrado. Ven.
394
01:10:19,689 --> 01:10:23,841
Escuchad eso. � O�s algo?
395
01:10:27,449 --> 01:10:31,522
Os lo dije, capullos. Y no me cre�steis.
396
01:10:31,609 --> 01:10:34,999
No arm�is jaleo.
397
01:10:36,689 --> 01:10:40,443
Mira qu� blando es. Ser� facil�simo.
398
01:10:41,809 --> 01:10:45,438
Ve a buscar el atizador de Rifki,
pero no lo despiertes.
399
01:11:05,969 --> 01:11:11,885
Es bland�simo. Ya cede.
400
01:11:14,809 --> 01:11:18,006
- Jimmy, ya cede.
- Toma, usa esto.
401
01:11:21,609 --> 01:11:25,522
Sale de maravilla. Sale todo entero.
402
01:11:25,609 --> 01:11:32,003
Es m�s f�cil de lo que pensaba.
Es pan comido.
403
01:11:41,689 --> 01:11:44,681
Cede.
404
01:11:44,769 --> 01:11:47,363
Como si fuera mantequilla.
405
01:11:47,529 --> 01:11:52,478
Eh, Max. Rifki.
406
01:12:08,449 --> 01:12:12,044
- Ve a vigilar a Rifki.
- Va bien.
407
01:12:27,169 --> 01:12:32,243
- Ten cuidado.
- Pensaba que quer�as salir de aqu�.
408
01:12:33,889 --> 01:12:38,485
- Est�n sueltas.
- Vamos a intentarlo.
409
01:12:38,689 --> 01:12:44,161
- Cuidado con tu hernia.
- A la mierda.
410
01:12:48,689 --> 01:12:52,568
- � S�? �La tienes?
- S�.
411
01:12:58,729 --> 01:13:03,757
M�ralo. Es el pozo.
412
01:13:10,769 --> 01:13:13,283
Ya sale.
413
01:13:19,289 --> 01:13:23,077
No pasa nada.
414
01:13:29,809 --> 01:13:33,722
- Vamos, Billy.
- Es muy tarde. No estamos listos.
415
01:13:33,809 --> 01:13:37,324
Iremos ma�ana. Es muy tarde.
416
01:13:37,489 --> 01:13:41,926
Vamos a ponerlas en su sitio. Ay�dame.
417
01:14:06,249 --> 01:14:09,047
Si la cagamos,
estaremos de vuelta al amanecer.
418
01:14:09,129 --> 01:14:12,917
�Tienes todo?
419
01:14:13,089 --> 01:14:17,799
�Mapas, carreteras, horarios de autobuses?
420
01:14:17,969 --> 01:14:22,724
Vale, a ello.
421
01:15:22,689 --> 01:15:25,965
- � Ves algo?
- No.
422
01:15:39,649 --> 01:15:44,279
Vamos, Max, baja de una puta vez.
423
01:15:46,609 --> 01:15:50,443
A Estambul por aqu�, nena.
424
01:15:54,769 --> 01:15:57,966
Cuidado. Mira d�nde pones los pies.
425
01:16:01,609 --> 01:16:06,637
�Te encuentras bien?
Ven por este poste y pasa.
426
01:16:06,849 --> 01:16:10,205
Genial.
427
01:16:15,329 --> 01:16:19,481
- Muy bien, es un t�nel.
- Venga, vamos.
428
01:16:41,769 --> 01:16:44,681
Vamos, Max.
429
01:16:54,089 --> 01:16:57,604
- �Joder!
- � Qu� es eso? �Mierda!
430
01:17:12,769 --> 01:17:18,560
�Mierda! No tiene salida.
Los turcos han debido de bloquearlo.
431
01:17:18,689 --> 01:17:21,806
�Mierda!
432
01:17:25,489 --> 01:17:28,401
�Billy!
433
01:17:29,329 --> 01:17:33,402
� Y qu� co�o hacemos ahora?
� Qu� hora es?
434
01:17:33,569 --> 01:17:36,481
Las 4:30.
435
01:17:40,209 --> 01:17:45,363
- Volver.
- Est�s de broma.
436
01:17:45,449 --> 01:17:50,523
Regresamos,
lo cerramos y ma�ana volvemos.
437
01:17:50,689 --> 01:17:54,682
Todas las noches, hasta que escapemos.
438
01:17:54,849 --> 01:17:57,886
Tiene que haber una salida.
439
01:18:13,929 --> 01:18:17,046
Billy, la encontraron. Rifki.
440
01:18:56,649 --> 01:18:58,128
No hacer, no hacer.
441
01:19:20,449 --> 01:19:25,000
Voy a arrancarte los sesos
y los desparramar� por tu cocina.
442
01:19:25,089 --> 01:19:28,399
�Vale! Bien. De hombre a hombre.
443
01:19:28,569 --> 01:19:35,327
Cuando acabemos, llamar�
a Hamidou y te dar� una paliza.
444
01:19:38,369 --> 01:19:41,209
Vamos, Max. Ven.
445
01:19:50,129 --> 01:19:53,519
- Ya s� lo que voy a hacer.
- � Qu�?
446
01:19:53,609 --> 01:19:57,602
- Le voy a cortar el cuello.
- �A qui�n?
447
01:19:57,769 --> 01:20:00,681
A Rifki.
448
01:20:04,649 --> 01:20:10,565
� Qu� puedo perder?
De todas formas, creo lo disfrutar�.
449
01:20:14,169 --> 01:20:19,038
�Por qu� no te sientas? No est�s
en condiciones de matar a nadie.
450
01:20:19,129 --> 01:20:24,249
- Quiero cortarle su puto cuello.
- Ya se lo han cortado.
451
01:20:31,249 --> 01:20:34,446
Pues entonces le cortar� los huevos.
452
01:20:38,609 --> 01:20:43,603
Mira, si de verdad quieres putear a Rifki,
453
01:20:45,129 --> 01:20:49,964
su dinero. Si se lo robas,
le vac�as de sangre las venas.
454
01:20:51,409 --> 01:20:56,039
�Te imaginas su cara si le arrebataran todo?
455
01:20:56,129 --> 01:21:00,122
- Si supi�ramos d�nde lo guarda.
- Yo s� d�nde lo tiene.
456
01:21:01,569 --> 01:21:02,797
Max.
457
01:21:05,489 --> 01:21:06,922
�El dinero?
458
01:21:08,849 --> 01:21:13,001
Lo que est� guardado yo puedo encontrarlo.
459
01:21:18,529 --> 01:21:21,441
Lo he visto, es enorme.
460
01:21:25,289 --> 01:21:28,725
Lo contempla de madrugada.
461
01:21:31,889 --> 01:21:33,845
Le habla.
462
01:21:37,049 --> 01:21:38,482
�D�nde?
463
01:21:42,809 --> 01:21:45,277
Max, �d�nde?
464
01:21:47,849 --> 01:21:50,044
El dinero, �d�nde?
465
01:21:53,369 --> 01:21:59,478
En su radio. Detr�s de la radio.
466
01:22:03,289 --> 01:22:05,564
Por eso nunca la pone.
467
01:24:00,129 --> 01:24:03,360
- Nunca tuvo una.
- Pronto volver� a la calle.
468
01:24:03,449 --> 01:24:09,888
Sin amigos, sin dinero, muchos enemigos.
469
01:24:10,049 --> 01:24:14,122
- Beber� por eso.
- Yo tambi�n.
470
01:24:19,649 --> 01:24:23,085
- Tengo noticias de Jimmy.
- �De verdad? � Qu�?
471
01:24:23,409 --> 01:24:28,358
Lo enviaron al hospital.
Le rompieron la hernia otra vez.
472
01:24:29,049 --> 01:24:33,918
- �Mierda!
- Imagino que no dijo nada.
473
01:24:35,369 --> 01:24:43,606
- Mira a Rifki, con traje.
- A lo mejor tiene un nuevo trabajo.
474
01:24:51,809 --> 01:24:53,959
�Dios! Otra vez no.
475
01:25:36,849 --> 01:25:39,124
Hach�s.
476
01:25:56,009 --> 01:26:00,446
�Est� de broma! � Yo?
477
01:26:04,649 --> 01:26:07,482
Yo no le vend� nada.
478
01:26:19,569 --> 01:26:23,323
Rifki miente. �Es un mentiroso!
479
01:26:37,249 --> 01:26:38,477
�Rifki!
480
01:29:12,489 --> 01:29:19,201
Secci�n 13. Reclusos dementes.
Enero de 1975, 7 meses m�s tarde.
481
01:30:32,929 --> 01:30:35,841
Cigare, cigare, s"il vous plait:
482
01:30:48,329 --> 01:30:53,084
Por favor, esc�chame.
483
01:32:41,329 --> 01:32:46,084
Perdona, he estado intentando hablar
contigo. �Eres norteamericano?
484
01:32:46,929 --> 01:32:50,968
S�, Am�rica. Me llamo Ahmet.
485
01:32:51,049 --> 01:32:56,681
Estudi� filosof�a en Harvard,
y tambi�n en Oxford.
486
01:32:56,769 --> 01:33:01,638
Tambi�n estudi� en Viena,
y ahora estudio aqu�.
487
01:33:01,729 --> 01:33:05,688
Me metieron aqu�.
Dijeron que hab�a violado a un ni�o.
488
01:33:05,769 --> 01:33:09,967
Nunca me dejar�n marchar.
Ni tampoco te dejar�n a ti.
489
01:33:10,129 --> 01:33:15,681
Te dicen que te dejar�n irte,
pero al final te quedas.
490
01:33:17,089 --> 01:33:21,367
Ves, todos nosotros salimos de una f�brica.
491
01:33:21,449 --> 01:33:26,204
A veces la f�brica
construye m�quinas que no funcionan.
492
01:33:26,369 --> 01:33:30,681
Las m�quinas defectuosas
no saben que lo son.
493
01:33:30,849 --> 01:33:37,766
Pero la f�brica sabe que t� eres
una de las m�quinas que no funciona.
494
01:33:37,969 --> 01:33:42,440
Creo que ya hemos hablado bastante
por hoy.
495
01:33:42,609 --> 01:33:45,442
Te deseo buenas noches.
496
01:35:24,369 --> 01:35:27,327
�Dios m�o!
497
01:35:32,129 --> 01:35:34,085
�Billy!
498
01:35:38,089 --> 01:35:42,162
� Qu� te han hecho?
499
01:35:46,089 --> 01:35:49,843
Tu familia est� bien.
500
01:35:52,569 --> 01:35:55,845
El senador Buckley ha hecho
un alegato especial en tu defensa.
501
01:35:55,929 --> 01:36:00,445
Dicen que eres un pe�n en el juego
entre Nixon y Turqu�a.
502
01:36:00,609 --> 01:36:05,808
Est�n llegando cartas.
La gente se preocupa.
503
01:36:12,449 --> 01:36:14,963
� Qu�?
504
01:36:15,049 --> 01:36:17,517
Qu�tatelo.
505
01:36:17,689 --> 01:36:24,083
- S�lo lo har�s...
- Qu�tatelo.
506
01:36:29,449 --> 01:36:30,598
S"il vous plait.
507
01:37:03,609 --> 01:37:05,167
Billy.
508
01:37:09,729 --> 01:37:15,087
Ojal� pudiera hacer algo m�s por ti.
Por favor, no.
509
01:37:18,089 --> 01:37:19,522
No.
510
01:37:34,369 --> 01:37:38,123
- Susan.
- S�, Billy.
511
01:37:38,209 --> 01:37:42,088
Te quiero.
512
01:37:47,369 --> 01:37:50,759
Te quiero.
513
01:37:58,249 --> 01:38:00,558
Tu padre me dio esto para ti.
514
01:38:00,649 --> 01:38:05,439
Son fotos de tu madre, tu padre, Rob y Peg.
515
01:38:05,609 --> 01:38:12,321
Y al final hay una foto
de tu viejo amigo, el Sr. Franklin.
516
01:38:13,609 --> 01:38:16,885
�Te acuerdas de �l? Del banco.
517
01:38:17,649 --> 01:38:23,121
Ahora est� en Grecia. Compr� un billete.
518
01:38:25,729 --> 01:38:30,245
Les pedir� que te lo den.
519
01:38:30,329 --> 01:38:36,802
No cuentes con ellos.
Conf�a s�lo en ti mismo.
520
01:38:45,489 --> 01:38:49,767
Se te agota el tiempo.
Si te quedas aqu�, morir�s.
521
01:38:49,849 --> 01:38:56,641
Tienes que hacer algo para superar esto.
Tienes que salir de aqu�.
522
01:40:32,369 --> 01:40:34,678
Buenos d�as, amigo norteamericano.
523
01:40:34,769 --> 01:40:39,285
Tendr�s problemas si caminas as�.
524
01:40:39,449 --> 01:40:43,328
Un buen turco
siempre camina por la derecha.
525
01:40:43,489 --> 01:40:48,119
La izquierda es de los comunistas.
La derecha es buena.
526
01:40:50,969 --> 01:40:55,565
Tienes que ir en el otro sentido.
527
01:40:55,729 --> 01:40:59,005
El otro sentido es bueno.
528
01:41:02,369 --> 01:41:05,281
�Ad�nde vas? �Por qu� no sigues la rueda?
529
01:41:05,369 --> 01:41:11,285
� Qu� te pasa, amigo norteamericano?
530
01:41:15,089 --> 01:41:17,922
La m�quina defectuosa
no sabe que est� defectuosa.
531
01:41:18,009 --> 01:41:23,606
�A�n no crees que eres
una m�quina estropeada?
532
01:41:24,649 --> 01:41:27,607
Conocerte a ti mismo es conocer a Dios.
533
01:41:27,689 --> 01:41:31,443
La f�brica lo sabe, por eso te metieron aqu�.
534
01:41:31,529 --> 01:41:37,320
- Lo sabr�s a su debido tiempo.
- Ya lo s�.
535
01:41:37,489 --> 01:41:43,200
Eres una m�quina defectuosa,
por eso la f�brica te mete aqu�.
536
01:41:43,369 --> 01:41:46,167
� Sabes c�mo lo s�?
537
01:41:46,329 --> 01:41:50,925
Lo s� porque yo soy de la f�brica.
538
01:41:51,089 --> 01:41:54,240
Yo construyo las m�quinas.
539
01:44:23,489 --> 01:44:27,448
Max.
540
01:44:29,369 --> 01:44:30,768
�Max!
541
01:44:35,969 --> 01:44:42,158
Me largo de aqu�. He venido a decirte adi�s.
542
01:44:43,129 --> 01:44:48,123
Sabes, si me quedo aqu�, me morir�.
543
01:44:48,289 --> 01:44:52,805
Morir�s. No te mueras, Max.
544
01:44:52,969 --> 01:44:56,678
Por favor, no te mueras.
545
01:44:56,849 --> 01:45:00,205
Volver� a por ti.
546
01:45:00,369 --> 01:45:04,157
Aguanta por m�.
547
01:46:55,369 --> 01:47:01,001
�No me lleva al sanatorio!
548
01:52:59,409 --> 01:53:04,802
El 4 de octubre de 1975,
Billy Hayes cruz� la frontera con Grecia.
549
01:53:04,889 --> 01:53:08,245
Tres semanas despu�s lleg� a EE UU.
44769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.