All language subtitles for Doctor.Lawyer E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:04,884 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:05,463 --> 00:00:07,923 EPISODE 8 3 00:00:55,430 --> 00:00:56,890 This is the gift I received. 4 00:00:57,932 --> 00:00:59,522 Boss. What is this? 5 00:01:00,101 --> 00:01:03,151 I knew it. I can never predict his moves. 6 00:01:03,438 --> 00:01:05,188 Hey, you punk. Move that hand in this instance! 7 00:01:05,273 --> 00:01:06,273 Stay still! 8 00:01:09,611 --> 00:01:11,321 -Cut me. -Father. 9 00:01:11,404 --> 00:01:15,374 If your revenge was to end like this, you wouldn't have waited five years. 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,578 Do it. 11 00:01:21,414 --> 00:01:22,584 If you can. 12 00:01:24,459 --> 00:01:25,499 You're right. 13 00:01:26,920 --> 00:01:28,920 I waited years for my revenge. 14 00:01:30,215 --> 00:01:31,625 It'd be futile to end it like this. 15 00:01:36,930 --> 00:01:38,850 But the thing with revenge 16 00:01:39,432 --> 00:01:42,352 is that it's futile when it ends. 17 00:02:13,049 --> 00:02:14,089 I'm just returning 18 00:02:15,301 --> 00:02:16,591 what I got. 19 00:02:18,263 --> 00:02:19,603 You psycho! 20 00:02:19,681 --> 00:02:21,561 Do you think you'll live after this? 21 00:02:21,641 --> 00:02:23,271 If it seems unfair, call the police. 22 00:02:24,644 --> 00:02:28,404 Then you'll first have to explain how this knife ended up with me. 23 00:02:29,524 --> 00:02:31,364 Father. Father, are you okay? 24 00:02:31,442 --> 00:02:33,992 I'm fine. Don't make a fuss. 25 00:02:36,114 --> 00:02:39,834 All right, now. You should get treated first. 26 00:02:41,244 --> 00:02:44,044 I'm glad we're at a hospital. 27 00:02:45,081 --> 00:02:45,921 Right? 28 00:03:02,557 --> 00:03:03,427 ACQUITTED 29 00:03:05,977 --> 00:03:07,307 SENDER: CRIMINAL DEPARTMENT ONE BAEK KANGHO 30 00:03:08,813 --> 00:03:10,773 ACCUSED: GONG GUKKWANG AND THREE OTHERS 31 00:03:13,026 --> 00:03:15,196 ACQUITTED 32 00:03:15,278 --> 00:03:17,158 They were interrogated under detention, 33 00:03:18,156 --> 00:03:19,366 but it's acquitted. 34 00:03:26,247 --> 00:03:27,957 ACQUITTED 35 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 THE ACCUSED AND DETAILS OF THE CASE 36 00:03:33,463 --> 00:03:35,883 Should we continue to sign the contract? 37 00:03:35,965 --> 00:03:38,255 Or will you sue my attorney 38 00:03:38,384 --> 00:03:39,844 and take a rain check? 39 00:03:40,553 --> 00:03:41,643 Let's do it now. 40 00:03:42,597 --> 00:03:45,387 We can't dismiss our project just because some dog bit me. 41 00:03:45,475 --> 00:03:48,765 We both have read through the contract, so let's do it quickly. 42 00:03:49,354 --> 00:03:51,484 Did you have any clauses you wanted to revise? 43 00:03:51,564 --> 00:03:55,154 I did, actually. It's… 44 00:03:55,276 --> 00:03:56,646 BREACH OF CONTRACT 45 00:03:56,736 --> 00:03:57,946 Right here. 46 00:03:58,363 --> 00:04:01,663 "If one of the parties does not follow through with the contract, 47 00:04:01,741 --> 00:04:04,911 the said party must pay the other 100 million US dollars." 48 00:04:04,994 --> 00:04:07,254 I don't like this clause. 49 00:04:07,330 --> 00:04:09,750 Why? Are you scared to sign this? 50 00:04:10,583 --> 00:04:12,883 If you stick to the contract, you won't have to mind it. 51 00:04:12,961 --> 00:04:17,511 No, I like what it says. I don't like the amount. 52 00:04:18,549 --> 00:04:21,049 How can we trust each other with just 100 million dollars 53 00:04:21,594 --> 00:04:23,184 of pocket money? 54 00:04:23,763 --> 00:04:24,643 What? "Pocket money?" 55 00:04:27,100 --> 00:04:28,020 Thanks. 56 00:04:36,276 --> 00:04:37,486 CONTENT 57 00:04:45,076 --> 00:04:46,286 How about one billion dollars? 58 00:04:47,453 --> 00:04:51,123 It has to be this big for us to believe that the contract will be carried out. 59 00:04:51,582 --> 00:04:52,582 Isn't that so? 60 00:05:02,510 --> 00:05:04,140 Chairman Gu, one second. 61 00:05:04,554 --> 00:05:07,604 A billion dollars amount to over one trillion won. 62 00:05:07,807 --> 00:05:09,767 We don't need to take on such a huge risk… 63 00:05:09,851 --> 00:05:12,101 We need a firm guarantee. 64 00:05:12,186 --> 00:05:15,226 You tried to call off the last contract, so here we are now, 65 00:05:16,524 --> 00:05:17,904 once again. 66 00:05:31,748 --> 00:05:34,038 GU JINGI 67 00:05:39,297 --> 00:05:43,007 All right. We should probably celebrate the signing of our contract, 68 00:05:43,092 --> 00:05:44,012 but… 69 00:05:44,677 --> 00:05:45,927 we probably can't do that today. 70 00:05:46,929 --> 00:05:48,349 I'll provide the celebration later. 71 00:05:57,690 --> 00:05:59,820 Are you trying to play hospital? 72 00:06:01,694 --> 00:06:05,074 You used to be called the best cardiac surgeon in Korea, 73 00:06:06,324 --> 00:06:07,834 but you opened a tiny local clinic? 74 00:06:09,118 --> 00:06:10,748 You're making me embarrassed. 75 00:06:14,749 --> 00:06:16,209 What are you trying to say? 76 00:06:16,417 --> 00:06:17,917 I know what you're up to. 77 00:06:18,878 --> 00:06:21,668 You'll try to open up Hyukchul's mouth 78 00:06:22,340 --> 00:06:23,840 by operating on Junhwan. 79 00:06:24,717 --> 00:06:26,387 But that's impossible. 80 00:06:27,053 --> 00:06:28,893 I won't let that happen. 81 00:06:31,182 --> 00:06:33,482 I'm sure you feel better after doing this. 82 00:06:34,185 --> 00:06:36,225 We should patch things up now. 83 00:06:38,064 --> 00:06:40,574 Our Cardiothoracic Surgery needs a talent like you. 84 00:06:42,026 --> 00:06:44,526 Start as the Head of Cardiothoracic Surgery. In a decade, 85 00:06:45,655 --> 00:06:47,565 I'll make you the director of the hospital. 86 00:06:47,657 --> 00:06:48,487 Father. 87 00:06:50,660 --> 00:06:52,370 If it's because of your mother, 88 00:06:53,454 --> 00:06:54,664 I'm sorry to say that 89 00:06:55,540 --> 00:06:56,920 it's not what I wanted either. 90 00:06:57,250 --> 00:06:58,750 It was an unfortunate accident. 91 00:06:59,961 --> 00:07:01,131 Think wise. 92 00:07:02,338 --> 00:07:05,968 This is the last time I reach out my hands to you. 93 00:07:06,592 --> 00:07:07,682 I'm glad 94 00:07:08,553 --> 00:07:12,143 I won't have to receive this disgusting offer again. 95 00:07:13,349 --> 00:07:14,729 "Disgusting?" 96 00:07:15,726 --> 00:07:17,976 How do you qualify to say that to me right now? 97 00:07:18,980 --> 00:07:21,400 You let your friend die to get your revenge on me, 98 00:07:21,983 --> 00:07:24,193 and you're making a deal with me, your enemy, 99 00:07:24,986 --> 00:07:26,396 by using a patient's life. 100 00:07:27,738 --> 00:07:30,028 It's a cliché, but there is a saying for this moment. 101 00:07:30,783 --> 00:07:32,543 You try to catch the monster, 102 00:07:35,204 --> 00:07:36,464 but you end up becoming one. 103 00:07:37,790 --> 00:07:38,830 A monster. 104 00:07:49,051 --> 00:07:50,261 I guess so. 105 00:08:03,149 --> 00:08:06,189 People's interest in Banseok University Medical Center grows by the day. 106 00:08:06,277 --> 00:08:10,067 However, suspicion has been raised that the murder case of Dr. Park 107 00:08:10,156 --> 00:08:13,576 turned out to be done by a hired killer. 108 00:08:13,993 --> 00:08:15,543 -Reporter Ban Soohee? -Yes. 109 00:08:15,620 --> 00:08:18,460 There are suspicions of murder instigation by Candidate Gu Jingi. 110 00:08:19,040 --> 00:08:21,460 His candidacy hearing is in just two weeks, 111 00:08:21,542 --> 00:08:23,292 so this scandal may cause a big impact. 112 00:08:23,920 --> 00:08:25,960 Does the prosecution have an investigation plan? 113 00:08:26,214 --> 00:08:29,094 Prosecutor Geum Seokyeong of Medical Crime Department 114 00:08:29,175 --> 00:08:31,085 plans on summoning Gu Jingi 115 00:08:31,177 --> 00:08:33,887 at the trial of the actual murderer, Mr. Nam. 116 00:08:34,138 --> 00:08:36,598 On the other hand, Han Yihan, Mr. Nam's attorney, 117 00:08:36,682 --> 00:08:39,232 had also been an attorney for Dr. Park, the dead doctor. 118 00:08:39,310 --> 00:08:41,940 -All eyes are on him to find out… -You lunatic. 119 00:08:42,021 --> 00:08:44,901 -…how he'll defend… -How dare you throw him in this scandal? 120 00:08:45,483 --> 00:08:48,783 You still don't know anything. It's almost pathetic. 121 00:08:48,986 --> 00:08:50,236 -What did you say, you punk? -Hyunseong! 122 00:08:51,239 --> 00:08:52,159 Do not get into this. 123 00:08:53,574 --> 00:08:54,494 Darn it. 124 00:08:55,576 --> 00:08:56,656 Han Yihan. 125 00:08:57,995 --> 00:08:59,325 This won't change anything. 126 00:09:00,122 --> 00:09:01,922 You got yourself into something very absurd. 127 00:09:02,542 --> 00:09:05,382 It's like you're digging up your own grave. 128 00:09:06,921 --> 00:09:10,301 "If you seek revenge, you should dig two graves." 129 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 One for my enemy, one for me. 130 00:09:19,100 --> 00:09:22,560 Your spot is right next to mine, so look forward to it. 131 00:09:41,497 --> 00:09:45,127 I didn't think you would put on such a huge show. 132 00:09:45,668 --> 00:09:47,088 A knife on his neck? 133 00:09:50,214 --> 00:09:52,554 You told me to do as I like. 134 00:09:53,426 --> 00:09:56,546 Oh, don't take it the wrong way. I mean you went beyond my expectation. 135 00:09:56,971 --> 00:10:00,471 So much so that I do not regret every penny I paid you. 136 00:10:07,148 --> 00:10:08,318 RECORDINGS AND TRANSCRIPTIONS 137 00:10:08,399 --> 00:10:10,189 Thank you so much. 138 00:10:10,359 --> 00:10:12,359 Let me buy you a meal next time. What would you like? 139 00:10:12,445 --> 00:10:15,525 Just send me a mobile coupon. Iced Americano is enough. 140 00:10:15,615 --> 00:10:18,075 Then I'll send you ten. Ten coupons. 141 00:10:18,159 --> 00:10:19,619 Come on. 142 00:10:20,369 --> 00:10:22,329 Hello, Deputy Chief Kook. 143 00:10:22,955 --> 00:10:24,825 Prosecutor Geum, what brings you here? 144 00:10:25,416 --> 00:10:26,326 Well… 145 00:10:27,835 --> 00:10:31,295 Deputy Chief Kook, why are you here? 146 00:10:31,380 --> 00:10:34,630 I was in the Eastern District Prosecutors' Office until recently, but I came back. 147 00:10:34,800 --> 00:10:37,090 -I see. -You know, things were great 148 00:10:37,178 --> 00:10:39,468 while I worked with you and Kangho. 149 00:10:39,597 --> 00:10:41,347 You two were both talented, 150 00:10:41,432 --> 00:10:43,392 so our department had the best performance. 151 00:10:44,060 --> 00:10:46,060 Yes, right. We did. 152 00:10:46,687 --> 00:10:48,857 -Is Kangho well? -Yes. 153 00:10:48,939 --> 00:10:51,819 That punk never calls. 154 00:10:52,443 --> 00:10:55,113 Anyway, why don't we grab a meal together next time? 155 00:10:55,696 --> 00:10:58,156 Sure. Goodbye. 156 00:11:02,328 --> 00:11:03,788 Of all people… 157 00:11:05,623 --> 00:11:08,713 Be careful. These things cost an arm and a leg. 158 00:11:08,793 --> 00:11:11,343 These are very sensitive and delicate. 159 00:11:11,420 --> 00:11:13,340 Smooth. Please move them smoothly. 160 00:11:13,422 --> 00:11:15,722 The threshold! Be careful. 161 00:11:16,425 --> 00:11:18,335 Carefully. 162 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 Smoothly. To the right. 163 00:11:21,222 --> 00:11:22,262 Yes. 164 00:11:22,848 --> 00:11:25,018 Be careful. Careful. 165 00:11:28,104 --> 00:11:29,864 Hey, is this a dream or what? 166 00:11:30,064 --> 00:11:32,234 These are rarely seen even at general hospitals, 167 00:11:32,316 --> 00:11:33,856 but we have everything at a local clinic. 168 00:11:33,943 --> 00:11:34,863 Can you pinch me? 169 00:11:36,779 --> 00:11:38,319 That hurts. 170 00:11:39,782 --> 00:11:40,832 Man. 171 00:11:50,668 --> 00:11:53,248 So? Do you like your legal fee? 172 00:11:53,838 --> 00:11:55,378 Thank you. It's more than I expected. 173 00:11:55,589 --> 00:11:56,759 No pressure. 174 00:11:56,966 --> 00:11:59,796 It's my thing to always prepare more than what one expects. 175 00:12:00,386 --> 00:12:03,176 I was already going to pay you 176 00:12:03,264 --> 00:12:04,314 a billion won or even ten billion. 177 00:12:08,227 --> 00:12:09,767 You're here too. Prosecutor Geum. 178 00:12:10,896 --> 00:12:13,816 So? How does Dr. Han's new hospital look? 179 00:12:14,442 --> 00:12:15,282 It looks nice. 180 00:12:15,484 --> 00:12:17,994 Did your sign your new contract? 181 00:12:18,571 --> 00:12:21,531 Of course. I had a lot of fun thanks to him. 182 00:12:23,075 --> 00:12:24,115 I'm glad. 183 00:12:24,994 --> 00:12:27,124 I'll get going now. You two should chat. 184 00:12:27,955 --> 00:12:31,285 I'm sure this is a meaningful day for you two. 185 00:12:31,959 --> 00:12:33,669 Thank you. I'll be in touch. 186 00:12:43,763 --> 00:12:44,893 Congratulations. 187 00:12:46,015 --> 00:12:47,595 You're a doctor again. 188 00:12:49,393 --> 00:12:50,233 Thanks. 189 00:12:50,895 --> 00:12:52,975 All right, why don't we throw a party? 190 00:12:53,063 --> 00:12:55,073 We need to drink and eat meat on a great day like this. 191 00:12:55,691 --> 00:12:56,821 Seokyeong, let's go. 192 00:12:58,486 --> 00:12:59,696 Let's go, Yihan. 193 00:13:18,172 --> 00:13:19,472 Hey. 194 00:13:22,843 --> 00:13:26,513 Soohee, what's your ideal type? 195 00:13:26,597 --> 00:13:27,967 Well. 196 00:13:28,599 --> 00:13:31,189 Young, rich, sexy, and tall. 197 00:13:31,727 --> 00:13:34,397 Young and… What's that? 198 00:13:35,856 --> 00:13:36,686 I'm joking. 199 00:13:37,733 --> 00:13:40,193 I'm not looking to date anyone, so when someone asks, 200 00:13:40,277 --> 00:13:43,607 I just say I like a guy who's young, rich, sexy, and tall. 201 00:13:43,697 --> 00:13:46,237 Oh, I see. 202 00:13:47,952 --> 00:13:51,502 How long have Yihan and that prosecutor dated again? 203 00:13:52,414 --> 00:13:53,424 I'm not sure. 204 00:13:54,458 --> 00:13:57,338 It was after Seokju became a long-term patient, so… 205 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 About five years. 206 00:13:59,296 --> 00:14:00,336 Five years. 207 00:14:01,340 --> 00:14:02,510 That's a long time. 208 00:14:02,591 --> 00:14:05,051 It was. And it has been five years after their breakup, 209 00:14:05,803 --> 00:14:07,603 so there's a decade between them. 210 00:14:08,514 --> 00:14:10,604 Why do you suddenly ask? 211 00:14:10,808 --> 00:14:11,808 Just because. 212 00:14:12,601 --> 00:14:16,231 It looks natural for them to stand next to each other. 213 00:14:25,114 --> 00:14:26,124 Back then, 214 00:14:27,324 --> 00:14:29,744 did Daewoong leave Banseok with you? 215 00:14:30,911 --> 00:14:32,001 Yes. 216 00:14:32,288 --> 00:14:35,578 Darom and Daewoong helped me for years as if this was their business. 217 00:14:35,666 --> 00:14:38,706 If it hadn't been for them, I wouldn't be here today. 218 00:14:43,841 --> 00:14:46,721 I should be grateful for them too. 219 00:14:48,387 --> 00:14:49,257 Come on. 220 00:14:49,972 --> 00:14:51,812 Until everything is over, 221 00:14:51,891 --> 00:14:54,771 nobody here should get hurt, 222 00:14:56,478 --> 00:14:57,558 including you, Seokyeong. 223 00:14:59,815 --> 00:15:00,975 What about you? 224 00:15:03,152 --> 00:15:04,572 You shouldn't get hurt too. 225 00:15:05,946 --> 00:15:07,066 And don't ever do 226 00:15:08,115 --> 00:15:10,365 anything that is dangerous again. 227 00:15:12,036 --> 00:15:13,696 Don't get hurt elsewhere 228 00:15:15,414 --> 00:15:17,254 before I forgive you. 229 00:15:21,545 --> 00:15:22,795 I'll try. 230 00:15:26,091 --> 00:15:29,601 Yihan, will you grill meat all night? 231 00:15:29,678 --> 00:15:31,308 Come and eat. I got it. 232 00:15:31,805 --> 00:15:33,595 Seokyeong, you should sit down and eat. 233 00:15:34,099 --> 00:15:35,309 And have a drink too. 234 00:15:35,392 --> 00:15:36,522 Sure. 235 00:15:37,728 --> 00:15:38,808 Dr. Han. 236 00:15:41,649 --> 00:15:44,029 I need to talk to you. 237 00:15:51,241 --> 00:15:54,041 I'm calling off Junhwan's surgery. 238 00:15:55,079 --> 00:15:56,329 You already know 239 00:15:56,789 --> 00:15:59,209 there's no other way of saving your son. 240 00:15:59,291 --> 00:16:01,881 And can you make it work? 241 00:16:03,253 --> 00:16:04,843 What about the equipment? And the staff? 242 00:16:04,922 --> 00:16:08,262 Don't worry. I'm equipped with a cardiopulmonary bypass machine and ECMO. 243 00:16:08,342 --> 00:16:11,302 And Dr. Choi Yosub will assist me. 244 00:16:11,387 --> 00:16:15,017 He was appointed as an associate professor at Banseok University Medical Center. 245 00:16:15,099 --> 00:16:16,309 It was Chairman Gu's special order. 246 00:16:18,602 --> 00:16:19,652 CHOI YOSUB 247 00:16:23,440 --> 00:16:25,860 Your call cannot be connected. Please leave your message… 248 00:16:27,277 --> 00:16:30,607 Do you get it now? Dr. Choi won't help you. 249 00:16:31,949 --> 00:16:33,949 No matter how good you are, 250 00:16:34,535 --> 00:16:36,325 how can you operate without assistance? 251 00:16:38,122 --> 00:16:40,502 So? Are you planning on 252 00:16:41,166 --> 00:16:43,586 stealing another patient's heart again? 253 00:16:44,253 --> 00:16:45,553 Just as you did to Seokju? 254 00:16:46,338 --> 00:16:48,838 No, I'll never… 255 00:16:48,924 --> 00:16:50,844 Nam Junhwan doesn't have much time. 256 00:16:51,135 --> 00:16:54,215 If he goes into a serious stroke from arrhythmia, he can die right away. 257 00:16:55,556 --> 00:16:57,726 But if he still won't get the surgery, 258 00:17:00,811 --> 00:17:03,731 it means you'll steal someone else's opportunity yet again. 259 00:17:07,443 --> 00:17:08,493 My brother, Seokju, 260 00:17:11,905 --> 00:17:13,945 was the same age as your son. 261 00:17:16,994 --> 00:17:20,504 If you plan on stealing someone else's heart again, 262 00:17:21,874 --> 00:17:24,924 if you create another victim like Seokju, 263 00:17:28,714 --> 00:17:31,134 I'll make sure your son is tormented for life. 264 00:17:33,343 --> 00:17:36,473 I'll put in everything I have to expose the truth. 265 00:17:36,555 --> 00:17:41,435 I'll make sure the whole world knows how Nam Junhwan got a heart transplant. 266 00:17:42,311 --> 00:17:43,191 What? 267 00:17:43,270 --> 00:17:45,810 Not only is he the son of a man who killed two doctors, 268 00:17:46,398 --> 00:17:49,228 everyone will know that his mom is a nurse 269 00:17:49,318 --> 00:17:52,068 who killed two patients to steal their hearts. 270 00:17:54,114 --> 00:17:57,994 On top of that, he'll know the heart she stole is thumping in him. 271 00:17:59,328 --> 00:18:02,038 Between this life 272 00:18:02,748 --> 00:18:04,038 and death, 273 00:18:05,209 --> 00:18:06,919 which will be more tormenting? 274 00:18:18,138 --> 00:18:19,768 Things were great 275 00:18:19,848 --> 00:18:22,268 while you and Prosecutor Geum were working for me as partners. 276 00:18:22,559 --> 00:18:26,769 You know that I sort of tried to help you two start dating. 277 00:18:26,855 --> 00:18:29,265 Deputy Chief Kook, stop it. That was ages ago. 278 00:18:29,858 --> 00:18:32,188 Anyway, why was Seokyeong there? 279 00:18:32,277 --> 00:18:35,777 No idea. She was talking to a staff of Recordings and Transcriptions. 280 00:18:36,990 --> 00:18:38,120 I see. 281 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 Anyway, let's meet up soon and grab a meal, 282 00:18:41,453 --> 00:18:42,913 the three of us, like the old days. 283 00:18:42,996 --> 00:18:44,286 Sure. Goodbye. 284 00:18:44,373 --> 00:18:45,333 DEPUTY CHIEF KOOK 285 00:18:48,627 --> 00:18:49,707 Could she be… 286 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 Grab all of Han Yihan's stuff. 287 00:18:51,463 --> 00:18:52,303 -Yes, sir. -Yes, sir. 288 00:18:52,381 --> 00:18:53,261 FIVE YEARS AGO 289 00:18:53,340 --> 00:18:54,550 You can't just take these. 290 00:18:54,633 --> 00:18:56,053 We got patients' information there. 291 00:18:56,135 --> 00:18:58,295 We're on official duty. Move aside. 292 00:18:59,096 --> 00:19:01,096 -But still. -Please leave. 293 00:19:01,640 --> 00:19:03,230 This is obstruction of justice. Sorry. 294 00:19:08,814 --> 00:19:10,444 Baek Kangho speaking. Who's calling? 295 00:19:10,524 --> 00:19:12,444 I'm Director Gu Jingi of Banseok University Medical Center. 296 00:19:13,443 --> 00:19:15,113 Would you like a cup of tea in my office? 297 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 Ichigo… 298 00:19:24,913 --> 00:19:26,123 ichie. 299 00:19:27,666 --> 00:19:29,126 It means "Once in your life." 300 00:19:30,085 --> 00:19:33,835 When you meet someone over tea, you must treat your guest dearly 301 00:19:34,590 --> 00:19:36,300 as if it's the first and last time. 302 00:19:37,467 --> 00:19:39,137 It's the spirit of the tea ceremony. 303 00:19:39,970 --> 00:19:44,060 So I always drink tea whenever I meet distinguished guests for the first time. 304 00:19:44,641 --> 00:19:46,191 First, let me know why you wanted to see me. 305 00:19:47,853 --> 00:19:49,353 You don't have to worry. 306 00:19:50,105 --> 00:19:52,315 I'm not here to ask for your favor. 307 00:19:52,983 --> 00:19:54,363 It's quite the opposite. 308 00:19:58,280 --> 00:20:01,490 Every year, thousands of medical lawsuits are opened. 309 00:20:02,576 --> 00:20:05,246 But only one of those thousand is punished criminally. 310 00:20:06,288 --> 00:20:08,828 It's nearly impossible to get a medical license revoked. 311 00:20:09,166 --> 00:20:10,916 Even if it gets revoked, 312 00:20:11,668 --> 00:20:15,548 it can be restored after a year or two just by writing a letter of apology. 313 00:20:16,757 --> 00:20:19,547 Why are you telling me all this? 314 00:20:20,344 --> 00:20:22,304 I heard that the guardian of the patient who died 315 00:20:22,387 --> 00:20:24,507 is your junior colleague from the same office. 316 00:20:25,599 --> 00:20:28,309 Watching her cry over her brother's body 317 00:20:29,478 --> 00:20:32,438 made me feel heartbroken too. 318 00:20:32,940 --> 00:20:34,940 I know Han Yihan very well. 319 00:20:35,817 --> 00:20:37,027 He'll never… 320 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 He'll never admit to the charge. 321 00:20:39,655 --> 00:20:42,445 He deeply believes in his ability 322 00:20:42,532 --> 00:20:44,332 to the point of arrogance. 323 00:20:45,702 --> 00:20:48,042 That's why I'll help you. 324 00:20:48,372 --> 00:20:51,172 So that he never gets to be a surgeon ever again. 325 00:21:02,636 --> 00:21:05,806 Okay. So what can I do? 326 00:21:15,107 --> 00:21:17,317 I just made him pay for what he has done. 327 00:21:33,792 --> 00:21:35,132 Are you okay? 328 00:21:36,086 --> 00:21:37,546 I wanted to kill her. 329 00:21:39,881 --> 00:21:42,431 Even though she stole Seokju's future, 330 00:21:44,678 --> 00:21:46,468 since I'm a prosecutor, 331 00:21:47,222 --> 00:21:50,732 I tried to be objective and handle it rationally according to the law. 332 00:21:51,893 --> 00:21:53,443 But I couldn't help it. 333 00:21:55,647 --> 00:21:58,607 How could she think of doing that again to save her own child? 334 00:21:59,735 --> 00:22:00,815 I understand. 335 00:22:02,612 --> 00:22:04,532 The moment I saw Gu Jingi, 336 00:22:05,741 --> 00:22:07,201 I couldn't hold myself back either. 337 00:22:07,784 --> 00:22:09,124 I keep… 338 00:22:10,329 --> 00:22:12,079 I keep having these terrible thoughts. 339 00:22:13,290 --> 00:22:17,040 Cho Junghyun deserves to die, but her son is innocent. 340 00:22:17,711 --> 00:22:19,881 But I keep wanting to take revenge. 341 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 I know I shouldn't be like this, 342 00:22:25,385 --> 00:22:26,885 but it's so hard to bear. 343 00:22:28,555 --> 00:22:29,635 Why… 344 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 Why Seokju? 345 00:22:34,144 --> 00:22:37,484 Why did my little brother have to suffer such a horrible fate? 346 00:22:40,317 --> 00:22:42,397 It's so unbearable. 347 00:23:28,990 --> 00:23:31,370 Great shot to the middle of the fairway. 348 00:23:31,952 --> 00:23:33,752 It's been a while, but that made it worth coming. 349 00:23:34,913 --> 00:23:37,293 I must hit it as far as yours 350 00:23:38,375 --> 00:23:40,745 to keep up with you, sir. 351 00:23:41,128 --> 00:23:42,548 I'm not so sure. 352 00:23:42,879 --> 00:23:45,919 I believe I'm not the only one you're keeping up with. 353 00:23:46,842 --> 00:23:50,432 If you try to hold two diamonds in one hand, 354 00:23:50,929 --> 00:23:52,219 you'd only put a dent in them. 355 00:23:52,931 --> 00:23:54,311 Choose only one. 356 00:23:54,391 --> 00:23:57,351 Either me or Assemblywoman Yoon Misun. 357 00:24:07,279 --> 00:24:10,029 How is it that your balls ended up right next to each other? 358 00:24:10,115 --> 00:24:13,535 My goodness, sir. You're fiercely competitive. 359 00:24:13,618 --> 00:24:15,448 You had to startle me with such a joke right before my shot. 360 00:24:16,246 --> 00:24:18,616 From the very beginning, there has been only one diamond 361 00:24:19,499 --> 00:24:21,129 in my heart. 362 00:24:22,002 --> 00:24:24,502 Son, why don't you show off 363 00:24:24,588 --> 00:24:26,208 your swing for Yuna? 364 00:24:27,215 --> 00:24:28,255 Yes, Father. 365 00:24:30,302 --> 00:24:31,552 Hit it farther. 366 00:24:32,721 --> 00:24:34,511 Farther than your father. 367 00:24:35,265 --> 00:24:36,595 Okay, got it. 368 00:24:52,073 --> 00:24:52,913 Good. 369 00:24:53,783 --> 00:24:55,043 You hit the sweet spot. 370 00:25:03,460 --> 00:25:06,760 Prosecution, state the charges. 371 00:25:06,838 --> 00:25:08,008 Yes, Your Honor. 372 00:25:09,049 --> 00:25:12,969 On February 14th, 2022, at Seoul Northern Detention Center, the defendant 373 00:25:13,053 --> 00:25:17,223 murdered Park Kitae by stabbing his neck several times with a broken toothbrush, 374 00:25:17,307 --> 00:25:21,647 causing the victim to die on the spot from excessive bleeding. 375 00:25:22,062 --> 00:25:25,902 Accordingly, we charge the defendant with murder under Article 250-1 376 00:25:25,982 --> 00:25:27,902 of the Criminal Act. 377 00:25:28,318 --> 00:25:30,948 Defense, state your case. 378 00:25:32,030 --> 00:25:34,950 The defendant pleads guilty to murder. 379 00:25:35,158 --> 00:25:38,368 However, it is the defense's argument that responsibility should be eliminated or 380 00:25:38,537 --> 00:25:42,457 reduced as it was involuntary manslaughter due to his physical and mental disability. 381 00:25:42,749 --> 00:25:44,789 Prosecution, request for evidence. 382 00:25:44,876 --> 00:25:47,246 Evidence number four, the crime scene photos. 383 00:25:47,337 --> 00:25:49,457 Number five, the police investigation report. 384 00:25:49,548 --> 00:25:53,428 Number 16, Gu Jingi's testimony. We request these as evidence. 385 00:25:53,510 --> 00:25:56,180 Defense, state your opinion on the evidence. 386 00:25:56,721 --> 00:25:59,681 We disagree with the prosecution's evidence 387 00:26:00,308 --> 00:26:02,098 numbers five and 16. 388 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 Prosecution, request for witnesses. 389 00:26:04,729 --> 00:26:08,189 We request Director Gu Jingi, who testified on evidence number 16, 390 00:26:08,275 --> 00:26:09,725 as a witness. 391 00:26:09,985 --> 00:26:12,355 Defense, do you have any requests for evidence? 392 00:26:12,571 --> 00:26:15,031 We will make requests as necessary during the trial. 393 00:26:15,115 --> 00:26:17,235 Then the next trial will be held 394 00:26:17,325 --> 00:26:19,995 at 10 a.m. four days from now. 395 00:26:40,098 --> 00:26:43,098 You requested Chairman Gu Jingi to be a witness for Nam Hyukchul's trial? 396 00:26:44,519 --> 00:26:45,479 He's not going to appear. 397 00:26:45,562 --> 00:26:48,322 If he has nothing to hide, he has no reason to refuse. 398 00:26:48,815 --> 00:26:51,435 If he doesn't respond, it'd only fuel the suspicion that he incited the murder. 399 00:26:51,526 --> 00:26:54,606 Geum Seokyeong! Why are you acting so rashly? 400 00:26:54,696 --> 00:26:57,116 Do you want to end your career? Don't you think about the consequences? 401 00:26:58,491 --> 00:27:01,291 Did you join forces with him 402 00:27:01,870 --> 00:27:03,710 to corner Chairman Gu? 403 00:27:05,415 --> 00:27:06,575 Why would I do such a thing? 404 00:27:07,167 --> 00:27:09,587 It's based on my judgment as a prosecutor. 405 00:27:10,337 --> 00:27:12,257 Besides, it doesn't matter if he doesn't appear. 406 00:27:12,339 --> 00:27:16,179 Whether he comes or not, the truth will be revealed. 407 00:27:18,428 --> 00:27:20,008 I got a call from Deputy Chief Kook. 408 00:27:22,307 --> 00:27:24,427 He saw you at the Southern District Prosecutors' Office yesterday. 409 00:27:25,644 --> 00:27:28,024 Why were you there? 410 00:27:31,608 --> 00:27:32,978 To check investigation records. 411 00:27:35,862 --> 00:27:37,112 On what? 412 00:27:37,364 --> 00:27:39,824 Assemblywoman Yoon Misun receiving illegal political funding. 413 00:27:40,700 --> 00:27:43,830 You remember, right? The investigation was closed internally five years ago. 414 00:27:44,871 --> 00:27:47,871 She is a leading candidate for the next presidential election, 415 00:27:47,957 --> 00:27:50,127 so that case came to mind. 416 00:27:50,752 --> 00:27:52,882 -That's all? -Of course. 417 00:27:53,296 --> 00:27:54,626 Why else? 418 00:27:55,674 --> 00:27:57,344 Never mind. You may go. 419 00:28:16,444 --> 00:28:18,574 You want to extend the time frame of the new drug's clinical trial? 420 00:28:18,988 --> 00:28:22,528 Yes. It's going to be the world's first Alzheimer's treatment. 421 00:28:23,118 --> 00:28:24,578 We must be cautious. 422 00:28:24,661 --> 00:28:26,081 It's enough already. 423 00:28:26,162 --> 00:28:27,872 Proceed to the next step. 424 00:28:31,418 --> 00:28:33,548 Father, but I'm in charge. 425 00:28:33,628 --> 00:28:34,798 The decision is up to me-- 426 00:28:34,879 --> 00:28:37,009 You don't think that your merit alone 427 00:28:37,090 --> 00:28:39,970 got you that position, do you? 428 00:28:41,094 --> 00:28:44,434 You must return the favor. That's the way of the world. 429 00:28:44,514 --> 00:28:46,644 So just do as I say. 430 00:28:53,231 --> 00:28:56,191 I'm sorry that we can't have dinner together. 431 00:28:56,401 --> 00:28:57,781 I have another meeting now. 432 00:28:58,361 --> 00:29:00,991 I shouldn't hog your precious time, sir. 433 00:29:01,614 --> 00:29:03,954 -I'll come up with another occasion soon. -All right. 434 00:29:09,831 --> 00:29:13,001 See you more often at Banseok going forward. 435 00:29:13,668 --> 00:29:14,498 Yes, sir. 436 00:29:33,021 --> 00:29:34,731 -Please pull over. -Yes, ma'am. 437 00:29:35,940 --> 00:29:38,490 You may go home now. I'd like to take a walk. 438 00:29:39,402 --> 00:29:40,492 Okay, ma'am. 439 00:30:05,637 --> 00:30:07,807 Thank you for coming on short notice. 440 00:30:07,889 --> 00:30:08,809 No, I should thank you. 441 00:30:09,474 --> 00:30:10,644 You asked to see me again. 442 00:30:12,894 --> 00:30:14,234 Can I drive? 443 00:30:14,312 --> 00:30:17,572 I want to speed mindlessly until my head goes empty. 444 00:30:17,649 --> 00:30:18,819 Of course. 445 00:30:19,025 --> 00:30:23,565 But if you really want to empty your head, I recommend something else. 446 00:30:24,364 --> 00:30:25,954 I'll let you drive fast. 447 00:30:26,032 --> 00:30:29,622 No other thoughts will enter your mind. 448 00:31:10,076 --> 00:31:14,116 What a crazy and wicked employer. 449 00:31:14,205 --> 00:31:16,995 How could you call a subordinate to a race track for your date? 450 00:31:17,083 --> 00:31:19,213 I will report you to the Ministry of Employment and Labor 451 00:31:19,294 --> 00:31:21,464 and make you go bankrupt. 452 00:31:22,505 --> 00:31:24,795 Sure. You can talk to my lawyer. 453 00:31:25,884 --> 00:31:27,054 How is the track? 454 00:31:28,678 --> 00:31:31,348 The tire sticks to the asphalt. 455 00:31:31,514 --> 00:31:32,474 Enjoy yourself. 456 00:31:33,057 --> 00:31:34,637 I warmed it up nicely. 457 00:31:35,226 --> 00:31:36,766 Good work. I will be sure to repay you. 458 00:31:38,479 --> 00:31:39,809 I will keep that in mind. 459 00:31:39,898 --> 00:31:41,768 I will be upstairs. Call me if you need me. 460 00:32:00,793 --> 00:32:02,753 -You look nice. -Thanks. 461 00:32:03,671 --> 00:32:05,721 Shall we drive? 462 00:32:42,877 --> 00:32:44,087 Respond half a beat faster. 463 00:32:44,170 --> 00:32:45,550 It's different from regular roads. 464 00:32:45,630 --> 00:32:46,800 Now comes the straight section. 465 00:32:46,881 --> 00:32:48,971 Deeper. Step on the accelerator all the way. 466 00:32:50,009 --> 00:32:51,589 More. Deeper. 467 00:32:52,637 --> 00:32:54,717 More! Step on it! 468 00:32:55,848 --> 00:32:58,638 Empty your head until you can't think of anything. 469 00:32:59,978 --> 00:33:01,348 More. 470 00:33:40,059 --> 00:33:42,649 What kind of people love so dangerously? 471 00:33:57,285 --> 00:33:58,945 Do you also think 472 00:33:59,037 --> 00:34:01,617 I became the director because of my father? 473 00:34:02,665 --> 00:34:06,285 Anyone who knows you in the slightest wouldn't speak such nonsense. 474 00:34:18,347 --> 00:34:19,637 I got proposed 475 00:34:21,476 --> 00:34:22,846 by Hyunseong. 476 00:34:26,397 --> 00:34:29,317 Did you say yes? 477 00:34:29,901 --> 00:34:31,361 I said that I can't say yes yet. 478 00:34:32,570 --> 00:34:35,160 I said I will say yes if he surpasses his father, 479 00:34:36,074 --> 00:34:37,244 Chairman Gu Jingi. 480 00:34:38,034 --> 00:34:39,454 Surpass his father? 481 00:34:41,204 --> 00:34:43,834 Isn't that your desire? 482 00:34:45,041 --> 00:34:46,671 If you hadn't said those words, 483 00:34:46,751 --> 00:34:50,631 the thought of surpassing his father would have never crossed his mind. 484 00:34:50,713 --> 00:34:52,673 His life has a set ending. 485 00:34:53,257 --> 00:34:55,047 Inheriting Banseok Foundation and the hospital. 486 00:34:55,134 --> 00:34:57,144 Nothing more. 487 00:34:59,263 --> 00:35:00,433 Are you saying I am different? 488 00:35:00,515 --> 00:35:02,015 You are just like me. 489 00:35:02,600 --> 00:35:05,310 You don't have fear. You don't set limits. 490 00:35:05,645 --> 00:35:07,265 Because you felt that, 491 00:35:08,314 --> 00:35:09,904 you were drawn to me. 492 00:35:12,985 --> 00:35:14,395 Don't marry Gu Hyunseong. 493 00:35:19,534 --> 00:35:20,544 Why not? 494 00:35:21,494 --> 00:35:22,704 Do you love me? 495 00:35:22,912 --> 00:35:24,372 Yes, I love you. 496 00:35:25,248 --> 00:35:26,078 A lot. 497 00:35:27,291 --> 00:35:30,551 But I won't propose to you like Gu Hyunseong. 498 00:35:31,546 --> 00:35:33,086 Instead of being someone's woman 499 00:35:34,006 --> 00:35:35,166 or wife, 500 00:35:36,217 --> 00:35:37,717 you should simply be Lim Yuna. 501 00:35:39,095 --> 00:35:40,555 That's when you shine the most brilliantly. 502 00:35:49,188 --> 00:35:51,728 That's right. That's what I want. 503 00:35:54,193 --> 00:35:56,453 I want to drive once more. I want to drive faster. 504 00:36:11,085 --> 00:36:12,915 What… What happened? 505 00:36:13,004 --> 00:36:14,764 We need to stabilize his heart rate. 506 00:36:14,839 --> 00:36:16,009 I will inject the medicine. 507 00:36:20,803 --> 00:36:21,803 He needs to get surgery. 508 00:36:22,722 --> 00:36:25,472 If he doesn't get transplantation or surgery for cardiomyopathy, 509 00:36:25,558 --> 00:36:26,638 the next crisis could be 510 00:36:28,144 --> 00:36:29,024 fatal. 511 00:36:29,103 --> 00:36:30,983 What? But… 512 00:36:31,981 --> 00:36:33,361 Who will operate? 513 00:36:37,612 --> 00:36:38,862 I can't do it. 514 00:36:39,864 --> 00:36:41,624 It's a difficult surgery, 515 00:36:41,699 --> 00:36:43,949 so not even Director Gu Hyunseong has done it. 516 00:36:44,911 --> 00:36:46,161 That means 517 00:36:47,163 --> 00:36:49,253 Dr. Han is my only hope. 518 00:36:51,459 --> 00:36:54,499 Dr. Choi, please… Please help me. 519 00:36:54,587 --> 00:36:57,087 Please save Junhwan. 520 00:36:57,173 --> 00:37:00,933 If you assist him, Junhwan will live. 521 00:37:01,010 --> 00:37:03,970 I am sorry. I can't do it. 522 00:37:04,347 --> 00:37:05,177 I am sorry. 523 00:37:26,494 --> 00:37:27,874 Please save him. 524 00:37:29,956 --> 00:37:33,036 We'll trust you with our son's surgery. 525 00:37:33,125 --> 00:37:36,915 So please help me get him out 526 00:37:37,338 --> 00:37:38,258 of Banseokwon. 527 00:37:38,923 --> 00:37:40,263 What are you saying? 528 00:37:40,633 --> 00:37:42,723 You just need to get him discharged. 529 00:37:43,010 --> 00:37:44,390 You don't need help. 530 00:37:44,470 --> 00:37:48,020 If I try to get him discharged, Chairman Gu might do something. 531 00:37:48,975 --> 00:37:51,595 He might do something bad to my son. 532 00:37:52,186 --> 00:37:55,516 What? No way. He wouldn't go that far. 533 00:37:59,485 --> 00:38:02,105 Hold on. Do you honestly think he might do that? 534 00:38:02,196 --> 00:38:05,366 This is Gu Jingi we are talking about, so it's entirely possible. 535 00:38:06,325 --> 00:38:09,535 I agree. He has done worse. 536 00:38:09,620 --> 00:38:11,910 What? Are you saying 537 00:38:11,998 --> 00:38:14,998 we need to get him out of Banseokwon like spies? 538 00:38:15,084 --> 00:38:17,804 That's what we are saying. So shut your mouth now. 539 00:38:18,129 --> 00:38:20,259 I see. That's what you are saying. 540 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 As you know, 541 00:38:21,924 --> 00:38:25,094 Banseokwon's security system matches that of a government building. 542 00:38:25,594 --> 00:38:28,064 All visitors' identities are checked in real-time 543 00:38:28,139 --> 00:38:31,099 through surveillance cameras at the front and back gates. 544 00:38:31,225 --> 00:38:33,885 The entire building is covered by glass with special coatings 545 00:38:33,978 --> 00:38:35,648 that keep outsiders from looking inside. 546 00:38:35,730 --> 00:38:38,570 All elevators are operated by security cards. 547 00:38:39,066 --> 00:38:42,446 A closed security system is vulnerable to an insider's help. 548 00:38:42,528 --> 00:38:45,278 We know insiders. We know two of them. 549 00:38:46,240 --> 00:38:49,330 Keep me out of this. I can't enter the VIP floor yet. 550 00:38:51,746 --> 00:38:52,826 Once a week, 551 00:38:53,914 --> 00:38:56,834 Banseokwon's highest-ranking VIP visits. 552 00:38:56,917 --> 00:38:58,207 -Turn off the security cameras. -Okay. 553 00:38:59,295 --> 00:39:03,465 It takes five minutes for the VIP to enter and take the elevator. 554 00:39:03,549 --> 00:39:07,049 During that time, all security cameras get turned off. 555 00:39:08,596 --> 00:39:10,766 We have to get him out during that time. 556 00:39:11,474 --> 00:39:14,484 When will the VIP visit Banseokwon? 557 00:39:14,810 --> 00:39:17,690 Tomorrow. The exact time is unknown, 558 00:39:17,813 --> 00:39:19,573 but the VIP will visit tomorrow night. 559 00:39:21,317 --> 00:39:22,397 Tomorrow. 560 00:39:24,570 --> 00:39:28,240 Do you still use the underground passage that connects Banseokwon and the hospital? 561 00:39:28,324 --> 00:39:31,914 No. Not since you left the hospital. 562 00:39:35,748 --> 00:39:39,128 You want me to help you get a patient out of Banseokwon. 563 00:39:40,669 --> 00:39:41,749 Who is this patient? 564 00:39:42,088 --> 00:39:43,838 He is the son of Cho Junghyun, 565 00:39:43,923 --> 00:39:45,973 the head of the nursing department who is close to Chairman Gu Jingi. 566 00:39:46,675 --> 00:39:49,505 He has hypertrophic cardiomyopathy. I will operate. 567 00:39:52,640 --> 00:39:54,480 And why should I help you? 568 00:39:54,975 --> 00:39:56,515 Cho Junghyun's ex-husband 569 00:39:57,395 --> 00:40:00,185 is the man who killed Park Kitae, Nam Hyukchul. 570 00:40:01,315 --> 00:40:04,065 If the operation ends successfully, Nam Hyukchul will reveal 571 00:40:04,735 --> 00:40:08,695 that he killed a man on Gu Jingi's order. 572 00:40:09,698 --> 00:40:11,738 It will be a shocking revelation. 573 00:40:12,284 --> 00:40:14,794 Do you think people will believe a death-row inmate? 574 00:40:14,870 --> 00:40:16,040 Whether they believe him or not, 575 00:40:16,122 --> 00:40:18,172 this will snowball, and they'll be more suspicious. 576 00:40:18,249 --> 00:40:21,959 Then the stock price of Banseok R and D Center will plummet. 577 00:40:23,045 --> 00:40:24,165 And that's what you want. 578 00:40:32,596 --> 00:40:34,346 Sure. I'll trust you then. 579 00:40:35,349 --> 00:40:37,059 What can I help you with? 580 00:40:40,020 --> 00:40:42,860 NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 581 00:40:46,152 --> 00:40:49,912 I'm going to operate on Nam Junhwan in the morning two days from today. 582 00:40:49,989 --> 00:40:52,659 Nam Hyukchul will only confess if the surgery goes well. 583 00:40:52,741 --> 00:40:54,621 Do you think you can finish before the hearing? 584 00:40:55,870 --> 00:40:57,200 I'll do my best. 585 00:40:58,330 --> 00:41:01,880 But if I don't finish in time, stall time for me. 586 00:41:01,959 --> 00:41:03,629 Okay. I'll try. 587 00:41:05,045 --> 00:41:06,915 Right. What about Dr. Choi? 588 00:41:09,049 --> 00:41:10,299 I don't think he can join me. 589 00:41:12,219 --> 00:41:15,969 It's fine. Jayden will help me find another surgeon. 590 00:41:16,056 --> 00:41:17,926 We won't be able to find a cardiac surgeon, 591 00:41:18,267 --> 00:41:19,977 but we can still find someone to assist me. 592 00:41:20,561 --> 00:41:21,691 Jayden. 593 00:41:22,813 --> 00:41:25,733 But can we trust him with something as important as this? 594 00:41:26,859 --> 00:41:30,199 I think you might be trusting him a bit too much. 595 00:41:30,779 --> 00:41:32,319 I know we're working together, 596 00:41:32,406 --> 00:41:34,276 but we don't know what kind of person he is. 597 00:41:40,915 --> 00:41:41,955 What's this about? 598 00:41:42,041 --> 00:41:44,291 What was so important that you had to discuss it now at my house? 599 00:41:45,252 --> 00:41:47,172 Before I go on, I would like to apologize. 600 00:41:48,339 --> 00:41:50,089 I apologize for the incident in your office. 601 00:41:50,966 --> 00:41:54,926 I didn't know my lawyer would do something like that. 602 00:41:55,596 --> 00:41:57,886 No need to apologize. It's water under the bridge. 603 00:41:58,224 --> 00:42:00,274 It's not exactly a token of my apology. 604 00:42:01,477 --> 00:42:03,517 But I'll give you the information you might find helpful. 605 00:42:04,480 --> 00:42:05,310 Information? 606 00:42:07,233 --> 00:42:11,573 Mr. Han will try to sneak out a patient tomorrow night from Banseokwon. 607 00:42:13,155 --> 00:42:15,025 He will probably do it when your VIP arrives. 608 00:42:15,491 --> 00:42:16,701 And my intel is solid 609 00:42:17,284 --> 00:42:19,874 because I promised to let him use my elevator for the penthouse. 610 00:42:21,956 --> 00:42:23,166 How odd. 611 00:42:24,500 --> 00:42:26,500 Didn't you join forces with Han Yihan? 612 00:42:27,169 --> 00:42:29,549 Why are you telling me all this? 613 00:42:31,423 --> 00:42:33,263 I'll be honest. 614 00:42:36,220 --> 00:42:38,600 I want more shares of the R and D Center. 615 00:42:38,681 --> 00:42:40,471 I don't want Banseok to crumble. 616 00:42:41,892 --> 00:42:44,402 If Nam Hyukchul reveals shocking information 617 00:42:44,478 --> 00:42:45,768 that can shatter the foundation of Banseok, 618 00:42:46,480 --> 00:42:48,610 it would devalue my investment. Don't you agree? 619 00:42:54,280 --> 00:42:56,780 I'm just an investor that seeks profits. 620 00:42:56,991 --> 00:42:59,161 I don't have any loyalties to Han Yihan. 621 00:42:59,868 --> 00:43:02,708 I'm using him for now. And once he's useless, 622 00:43:03,914 --> 00:43:05,174 I can toss him. 623 00:43:33,277 --> 00:43:34,607 We'll arrive in three minutes. 624 00:43:34,695 --> 00:43:36,275 Okay. I'll get it ready. 625 00:43:37,948 --> 00:43:40,578 Our VVIP will arrive in three minutes. Let's turn off the cameras. 626 00:44:00,763 --> 00:44:03,103 It's starting. The security cameras are off. 627 00:44:05,476 --> 00:44:06,766 We have five minutes. 628 00:44:30,584 --> 00:44:33,344 Gosh. If Chief Prosecutor Baek finds out, he'll give us an earful. 629 00:44:33,962 --> 00:44:35,922 Prosecutor Geum. Why don't we wrap up here? 630 00:44:36,006 --> 00:44:39,046 Come on! If you're going to keep complaining, leave! 631 00:44:39,259 --> 00:44:40,509 We can do this without you. 632 00:44:41,095 --> 00:44:44,555 You punk. Why are you yelling at me? Do you think I'm worried about myself? 633 00:44:44,640 --> 00:44:47,350 I'm worried that she might end up in trouble. 634 00:44:47,434 --> 00:44:48,944 Hey, I'm talking to you. 635 00:44:49,019 --> 00:44:51,479 -Be quiet. They're here. -What? 636 00:44:56,485 --> 00:44:58,855 -That guy… -Yihan, I need you to operate. 637 00:44:59,154 --> 00:45:00,784 There is someone we need to save. 638 00:45:00,864 --> 00:45:02,784 He was supposed to be summoned for an investigation. 639 00:45:02,908 --> 00:45:05,118 When I went to him, he hurt himself with a knife. 640 00:45:05,452 --> 00:45:07,042 They got us good this time. 641 00:45:07,121 --> 00:45:09,621 We're not giving up. We're letting it stew. 642 00:45:10,207 --> 00:45:11,417 I'm sure you know 643 00:45:11,500 --> 00:45:13,880 some things are bound to get out. 644 00:45:15,587 --> 00:45:18,087 Wait. I recognize that guy. 645 00:45:18,173 --> 00:45:20,133 Isn't he the one from the illegal political fund case? 646 00:45:23,095 --> 00:45:26,005 Yes, he is. Look. He's Yoon Misun's aide. 647 00:45:26,098 --> 00:45:28,428 You're right. That's Assemblywoman Yoon Misun. 648 00:45:28,642 --> 00:45:29,812 She's the party representative. 649 00:45:29,893 --> 00:45:32,403 Right. When we were working at the Southern District Prosecutors' Office, 650 00:45:32,980 --> 00:45:35,480 we were investigating her illegal political fund. 651 00:45:35,566 --> 00:45:38,646 But that punk caused a scene. He tried to kill himself. 652 00:45:38,736 --> 00:45:39,946 So the case was a bust. 653 00:45:40,028 --> 00:45:42,158 Hold on. That's Chairman Gu Jingi. 654 00:45:42,740 --> 00:45:43,660 Hello. 655 00:45:43,741 --> 00:45:46,161 Thank you for coming out to greet me. 656 00:45:46,243 --> 00:45:48,623 For you, of course I should. 657 00:45:49,246 --> 00:45:50,076 Let's go in. 658 00:45:52,624 --> 00:45:57,054 Gosh. I can't believe Gu Jingi got mixed up in this too. 659 00:45:57,629 --> 00:46:01,299 What if he didn't get mixed up? But he'd been with her the whole time? 660 00:46:02,009 --> 00:46:02,889 What? 661 00:46:03,635 --> 00:46:06,095 The aide was operated on at Banseok University Medical Center. 662 00:46:06,638 --> 00:46:09,098 Once he woke up, I was going to resume, but I couldn't 663 00:46:10,184 --> 00:46:11,944 because my brother had died. 664 00:46:13,061 --> 00:46:15,271 Then Prosecutor Geum… 665 00:46:22,946 --> 00:46:23,946 Dr. Han! 666 00:46:25,407 --> 00:46:26,367 Let's go. 667 00:46:33,457 --> 00:46:35,457 Is the new drug project on schedule? 668 00:46:35,751 --> 00:46:36,791 Of course. 669 00:46:36,877 --> 00:46:39,917 Phase Three of the clinical trials will begin within this month. 670 00:46:40,005 --> 00:46:42,545 We'll request the Ministry of Food and Drug Safety for its approval. 671 00:46:42,633 --> 00:46:44,133 I'm looking forward to it. 672 00:46:44,218 --> 00:46:46,638 The very first cure for Alzheimer's in the world. 673 00:46:47,304 --> 00:46:48,354 I'm sure you know 674 00:46:48,430 --> 00:46:50,850 that one of my campaign pledges is the biomedical business. 675 00:46:50,933 --> 00:46:53,813 Of course. The world will soon be-- 676 00:46:53,894 --> 00:46:54,854 Will it be in a frenzy? 677 00:46:55,437 --> 00:46:56,477 Yes, in a good way. 678 00:47:20,671 --> 00:47:21,841 Dr. Han. 679 00:47:22,589 --> 00:47:23,469 Step back. 680 00:47:27,469 --> 00:47:28,299 I'll handle them. 681 00:47:35,853 --> 00:47:36,733 What should we do? 682 00:47:37,646 --> 00:47:39,516 -Get him. -Yes, sir. 683 00:47:52,327 --> 00:47:53,197 Hello, ma'am. 684 00:47:54,621 --> 00:47:56,041 I'm looking forward to our session. 685 00:47:56,248 --> 00:47:58,628 Lately, my chin feels a bit thick. And I feel heavy too. 686 00:47:58,709 --> 00:48:00,089 Yes, ma'am. I'll do my best. 687 00:48:00,168 --> 00:48:01,548 This way, ma'am. 688 00:48:08,760 --> 00:48:09,930 You're not coming? 689 00:48:10,178 --> 00:48:12,808 You should escort her. I need to take care of something. 690 00:48:12,890 --> 00:48:13,810 Okay. 691 00:48:17,060 --> 00:48:18,020 Go on. 692 00:48:18,103 --> 00:48:19,443 They are here. 693 00:48:22,065 --> 00:48:22,975 I'll get him. 694 00:48:53,472 --> 00:48:54,352 Darn it. 695 00:48:57,184 --> 00:48:58,394 Step back. 696 00:49:05,817 --> 00:49:06,987 I won't be asking again. 697 00:49:07,569 --> 00:49:09,659 Step aside unless you want me to hurt you. 698 00:49:26,672 --> 00:49:27,632 Daewoong! 699 00:49:33,679 --> 00:49:34,719 Darn it! 700 00:49:38,392 --> 00:49:39,312 Yihan. 701 00:49:39,393 --> 00:49:41,023 Yihan, are you all right? 702 00:49:42,437 --> 00:49:43,357 Stop! 703 00:49:52,572 --> 00:49:54,662 You chose him in the end. 704 00:49:56,493 --> 00:49:59,913 Then you must pay the price for betraying me. 705 00:50:01,581 --> 00:50:02,831 Your son. 706 00:50:04,543 --> 00:50:05,713 I warned you. 707 00:50:06,044 --> 00:50:08,804 I told you the person you treasured the most would end up on the table 708 00:50:09,548 --> 00:50:11,008 if you didn't listen to me. 709 00:50:14,219 --> 00:50:17,309 But I will give you one last time to redeem yourself for old times' sake. 710 00:50:18,181 --> 00:50:19,471 It's not too late 711 00:50:20,976 --> 00:50:22,016 to join me. 712 00:50:22,894 --> 00:50:24,654 Then I'll forget about this whole thing. 713 00:50:25,397 --> 00:50:27,107 And I'll get you a heart as promised. 714 00:50:34,698 --> 00:50:35,778 There's no need. 715 00:50:36,908 --> 00:50:39,658 Junhwan isn't here anyway. 716 00:50:52,424 --> 00:50:53,264 Han Yihan. 717 00:50:54,426 --> 00:50:57,216 Thank you for stalling time with us. 718 00:50:58,889 --> 00:51:01,349 Thanks to you, he's safe on a chopper. 719 00:51:17,407 --> 00:51:18,577 A helicopter? 720 00:51:18,909 --> 00:51:21,199 A medical helicopter would be nice, but if you can't find it, 721 00:51:21,411 --> 00:51:23,371 find one with a lot of space inside. 722 00:51:25,749 --> 00:51:28,879 It's not like you can schedule the helicopter or park it like a taxi. 723 00:51:29,377 --> 00:51:30,877 The propeller would make a lot of noise too. 724 00:51:31,463 --> 00:51:33,383 If Director Gu Jingi gets wind of this 725 00:51:33,465 --> 00:51:35,045 and sends someone to the rooftop, 726 00:51:35,842 --> 00:51:37,892 the patient could be in danger. 727 00:51:38,762 --> 00:51:41,432 There's an underground passage between Banseokwon and the hospital. 728 00:51:42,015 --> 00:51:44,805 We'll distract them, making it look like we're moving the patient. 729 00:51:46,978 --> 00:51:49,018 I need you to leak our plan to him. 730 00:51:50,524 --> 00:51:54,284 That I will try to move the patient around the time his VIP client visits. 731 00:51:59,616 --> 00:52:03,116 So you'll be the bait to keep him distracted? 732 00:52:04,871 --> 00:52:05,751 Are you sure? 733 00:52:08,416 --> 00:52:11,416 I must pay the price to get what I want. 734 00:52:12,921 --> 00:52:16,051 And if you want to win, 735 00:52:19,219 --> 00:52:20,349 bet on me. 736 00:52:21,555 --> 00:52:22,385 Fine. 737 00:52:23,431 --> 00:52:25,931 I'll bet on you. 738 00:52:26,434 --> 00:52:28,854 Boss, are you sure about this? 739 00:52:34,734 --> 00:52:35,824 Give it up. 740 00:52:38,905 --> 00:52:39,945 It's over now. 741 00:52:42,450 --> 00:52:44,830 No. It's not over yet. 742 00:52:46,246 --> 00:52:48,206 If your surgery fails, 743 00:52:48,415 --> 00:52:50,035 everything will go back to square one. 744 00:52:53,503 --> 00:52:54,803 You must have hurt your arm badly. 745 00:52:55,881 --> 00:52:57,011 You seem uncomfortable. 746 00:52:59,217 --> 00:53:00,467 Go ahead and try it. 747 00:53:01,511 --> 00:53:04,061 You haven't cut for five years. 748 00:53:05,140 --> 00:53:07,140 And you don't even have a good surgeon to assist. 749 00:53:07,934 --> 00:53:09,564 Go ahead and save him. 750 00:53:11,188 --> 00:53:12,268 That is, if you think you can. 751 00:53:33,501 --> 00:53:35,381 Go! 752 00:54:11,081 --> 00:54:11,961 We got the patient. 753 00:54:12,707 --> 00:54:13,747 We'll head to the hospital. 754 00:54:14,376 --> 00:54:17,046 Okay. Keep checking on the patient. 755 00:54:17,254 --> 00:54:18,304 Yes, doctor. 756 00:54:20,298 --> 00:54:21,338 Daewoong, step on it. 757 00:54:30,600 --> 00:54:33,230 NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 758 00:54:33,436 --> 00:54:37,226 PATIENT TRANSPORT SERVICE 759 00:54:45,907 --> 00:54:47,447 -How are his vital signs? -His BP dropped. 760 00:54:47,534 --> 00:54:48,954 I gave him epinephrine en route. 761 00:54:51,329 --> 00:54:52,329 Let's go inside. 762 00:55:01,673 --> 00:55:03,223 -Daewoong, prep him. -Okay. 763 00:55:03,300 --> 00:55:05,140 Come with me. I'll go over the game plan. 764 00:55:06,511 --> 00:55:07,851 Dr. Han. 765 00:55:12,100 --> 00:55:15,060 Don't worry. I'll do my best to save him. 766 00:55:15,895 --> 00:55:18,895 So you keep your promise too. 767 00:55:18,982 --> 00:55:19,942 Okay. 768 00:55:37,042 --> 00:55:38,962 I didn't think we'd ever be in the same surgery again. 769 00:55:39,169 --> 00:55:41,549 Same here. Are you sure you can do this? 770 00:55:42,130 --> 00:55:43,090 You haven't done it for years. 771 00:55:43,298 --> 00:55:45,758 You can see it yourself. See if I can do this or not. 772 00:56:05,695 --> 00:56:07,025 Hey, I'm ready. 773 00:56:16,581 --> 00:56:18,081 PROSECUTION 774 00:56:28,259 --> 00:56:30,099 -Yosub. -Yihan. 775 00:56:31,638 --> 00:56:33,428 Please let me join you too. 776 00:56:40,397 --> 00:56:41,727 Is this how it will crumble? 777 00:56:45,193 --> 00:56:46,863 Your Banseok? 778 00:56:55,203 --> 00:56:56,913 SURGERY IN PROGRESS 779 00:57:01,918 --> 00:57:02,788 Scalpel. 780 00:57:04,629 --> 00:57:06,419 I will begin the surgery. 781 00:57:20,353 --> 00:57:21,603 It's time. 782 00:57:32,449 --> 00:57:34,159 PROSECUTION 783 00:57:36,870 --> 00:57:38,540 COUNSEL 784 00:57:40,290 --> 00:57:42,000 PROSECUTION 785 00:57:42,083 --> 00:57:45,383 DEFENDANT 786 00:57:47,505 --> 00:57:49,795 DEFENDANT 787 00:57:50,884 --> 00:57:53,054 SURGICAL TIMER, CURRENT TIME, ANESTHESIA TIMER 788 00:57:58,224 --> 00:57:59,484 Are you all right, Yihan? 789 00:58:01,311 --> 00:58:02,941 All rise. 790 00:58:21,331 --> 00:58:22,171 Give me the scalpel now! 791 00:58:35,970 --> 00:58:36,850 I'll do it. 792 00:59:26,813 --> 00:59:28,653 We'll switch places. Come to my side. 793 00:59:28,731 --> 00:59:29,731 Okay. 794 00:59:31,150 --> 00:59:33,860 -What's wrong? -I think there's a tear in the heart wall. 795 00:59:34,070 --> 00:59:35,450 Did something go wrong? 796 00:59:35,780 --> 00:59:36,820 It's time. 797 00:59:38,449 --> 00:59:39,699 What is it? 798 00:59:39,784 --> 00:59:43,124 Your Honor. Could I provide my legal service to the defendant? 799 00:59:45,498 --> 00:59:47,538 What is this? Why do you want to represent me? 800 00:59:47,875 --> 00:59:50,375 Check it yourself. We'll talk then. 801 00:59:50,461 --> 00:59:52,211 But he won't turn that easily 802 00:59:53,047 --> 00:59:54,507 because his son's life is at stake. 803 00:59:54,591 --> 00:59:56,511 Are you telling me Dr. Han will kill the boy 804 00:59:56,593 --> 00:59:58,933 if Nam Hyukchul doesn't do what he promised? 805 00:59:59,012 --> 01:00:01,102 Defendant, did you make up your mind? 806 01:00:01,180 --> 01:00:03,350 -Yes. -It won't be easy, as expected. 807 01:00:14,527 --> 01:00:16,527 Translated by Eunsook Youn 59746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.