All language subtitles for Disappearing Acts (2000).Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,240 --> 00:02:26,802 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Het hoeft niet perfect te zijn. 2 00:02:28,280 --> 00:02:31,409 Rond het hier nu af. Beneden wacht een andere klus. 3 00:03:01,600 --> 00:03:05,605 O, heb ik je geraakt? Sorry, dat was niet de bedoeling. 4 00:03:06,680 --> 00:03:12,642 Jij bent zeker de nieuwe huurder van 2B? De vloeren zijn nog niet droog. 5 00:03:12,840 --> 00:03:18,882 Dat duurt nog wel een uurtje. -Maar alles zou vandaag klaar zijn. 6 00:03:19,080 --> 00:03:26,407 Bespreek dat maar met de huisbaas. Hij wilde me geen overuren uitbetalen. 7 00:03:26,600 --> 00:03:32,926 Maar je hebt mooie houten vloeren. Die heb ik eigenhandig geschuurd. 8 00:03:33,120 --> 00:03:38,251 Ik wil er op tijd in. Dat is belangrijker dan wat voor hout er op de vloer ligt. 9 00:03:38,440 --> 00:03:42,001 Wacht, ik kan er nog niet in. -Waar zal ik alles neerzetten? 10 00:03:42,200 --> 00:03:46,649 Kun je een half uurtje wachten? -Ik moet om vijf uur in Astoria zijn. 11 00:03:46,840 --> 00:03:52,802 Dat meen je niet. Zet je alles op de stoep? Ik heb 300 dollar gedekt. 12 00:03:54,840 --> 00:03:58,208 Ben je soms doof? Dit gaat je je baan kosten. 13 00:03:58,400 --> 00:04:01,006 Het nummer staat op de vrachtwagen, dame. 14 00:04:08,600 --> 00:04:13,401 Kun jij me misschien helpen? 15 00:04:16,320 --> 00:04:18,163 Alleen als ik er geld voor krijg. 16 00:04:30,920 --> 00:04:33,605 Waarom neem je zo'n groot huis in je eentje? 17 00:04:33,800 --> 00:04:37,771 Ik ben zangeres, in de kleine kamer komt een piano. 18 00:04:37,960 --> 00:04:40,804 Vergeleken met Manhattan is dit spotgoedkoop. 19 00:04:41,000 --> 00:04:45,005 Zangeres? Hoe heet je ook alweer? -Zora. 20 00:04:45,200 --> 00:04:47,806 Zora, Zora Banks. -Mooie naam. 21 00:04:48,000 --> 00:04:53,564 Net als Zora Neale Hurston. Weet je wie dat is? 22 00:04:53,760 --> 00:04:57,207 Ik ben naar haar vernoemd. -Meen je dat? 23 00:04:58,080 --> 00:05:02,802 Cool. Zing eens wat voor me, Zora. 24 00:05:03,400 --> 00:05:07,803 Ik ken je helemaal niet en voor zingen ben ik nu niet echt in de stemming. 25 00:05:09,000 --> 00:05:13,767 Ik ben Franklin, Franklin Swift. 26 00:05:13,960 --> 00:05:19,251 Noem me maar Frankie. -Maar je hebt zo'n deftige naam. 27 00:05:19,440 --> 00:05:22,205 Je mag ook Franklin zeggen. 28 00:05:28,320 --> 00:05:30,607 Heb je hulp nodig? 29 00:05:35,000 --> 00:05:39,528 Je vriendje helpt je zeker met inrichten. 30 00:05:39,720 --> 00:05:46,604 Met de boekenkast en de stereo-installatie, dat soort dingen. 31 00:05:47,240 --> 00:05:50,005 Nee, niemand helpt me. 32 00:05:52,640 --> 00:05:57,806 Mocht je hulp nodig hebben, Ik zou het in een wip kunnen doen. 33 00:05:59,640 --> 00:06:02,291 Voor geld. -Kunnen vrouwen zoals jij... 34 00:06:02,480 --> 00:06:05,802 geen hulp aannemen van een man? -Vrouwen zoals ik? 35 00:06:06,000 --> 00:06:10,608 Je weet wel, zwart, mooi, onafhankelijk. 36 00:06:13,040 --> 00:06:18,410 Ik zou je erg dankbaar zijn, maar ik dacht dat je het alleen voor geld deed. 37 00:06:22,680 --> 00:06:27,004 Maar nu verlang ik er alleen naar die zweterige kleren uit te trekken. 38 00:06:29,440 --> 00:06:33,001 Ik moet even wat rust nemen. Heb je morgen tijd? 39 00:06:33,480 --> 00:06:37,610 Kun je om zes uur komen? -Afgesproken. 40 00:06:37,800 --> 00:06:39,404 Om zes uur dan. 41 00:07:34,040 --> 00:07:38,807 Wat is er? -Het materiaal is nog niet binnen. 42 00:07:39,240 --> 00:07:44,280 Wat wil je daarmee zeggen? -We krijgen een grote renovatieklus. 43 00:07:44,480 --> 00:07:48,246 Maar ik heb even geen werk voor je. -Ik moet nota's betalen. 44 00:07:48,440 --> 00:07:53,606 Ik zorg toch altijd goed voor je? -Ja‚ net als de fiscus. 45 00:07:53,800 --> 00:07:57,805 Grapjas. Ik bel je zodra ik meer weet. 46 00:08:02,680 --> 00:08:03,966 Verdomme. 47 00:08:04,160 --> 00:08:08,404 Stop maar. Wat hebben jullie toch? Jullie concentreren je niet. 48 00:08:08,600 --> 00:08:12,047 Naar wie moeten jullie kijken? Juist, dank je wel. 49 00:08:12,240 --> 00:08:19,010 Ik wil kracht, concentratie, vanuit het middenrif. En in harmonie, begrepen? 50 00:08:19,640 --> 00:08:25,204 Daar gaan we. Vijf, zes, zeven, acht. 51 00:08:34,320 --> 00:08:36,800 Dit is beter, veel beter. 52 00:08:43,440 --> 00:08:48,810 Maandag moeten jullie dit kennen. Goed gedaan. 53 00:08:49,000 --> 00:08:52,891 Op Fortuna, waar ze ook moge zijn. 54 00:08:53,080 --> 00:08:58,120 Ze heeft me de laatste tijd niet echt geholpen. Heb jij haar gezien? 55 00:08:58,320 --> 00:09:02,211 Ze is mijn nummer al een hele tijd kwijt. 56 00:09:04,240 --> 00:09:08,962 Ik haat de renbaan. Al m'n paarden hebben deze week verloren. 57 00:09:09,160 --> 00:09:13,006 Ik kap met wedden, voor mij geen renbanen meer. 58 00:09:15,640 --> 00:09:21,602 Kun jij me misschien... Kom op, help je kameraad. 59 00:09:21,800 --> 00:09:26,408 Nee, ik pieker er niet over. Rot op, Jimmy. 60 00:09:28,080 --> 00:09:30,048 Verdomme. 61 00:09:30,240 --> 00:09:35,610 Ik wist wel dat je m'n vriend was. -Niet te vroeg juichen. 62 00:09:36,480 --> 00:09:39,802 Is dat alles? -Meer krijg je niet. 63 00:09:42,040 --> 00:09:44,805 Ach, alles is meegenomen. 64 00:09:45,840 --> 00:09:48,969 Ik betaal je terug. Reken jij dit af? 65 00:09:49,160 --> 00:09:52,004 Natuurlijk. -Je bent een echte vriend. 66 00:10:41,920 --> 00:10:45,891 Heb je je bedacht? -Ik werd opgehouden. 67 00:10:46,880 --> 00:10:50,009 Ik wist je achternaam niet, ik kon je niet bellen. 68 00:10:50,200 --> 00:10:53,409 Ik heet Banks, Zora Banks. 69 00:10:53,840 --> 00:10:57,686 Dat was ik vergeten. -Je hebt het zelf aangeboden. 70 00:10:57,880 --> 00:11:01,851 Maar geen probleem, ik red het wel. De groeten. 71 00:11:03,960 --> 00:11:07,009 Wacht. Ik kan ook nu komen. 72 00:11:13,440 --> 00:11:18,606 Het spijt me, maar ik wil je echt helpen. 73 00:11:19,240 --> 00:11:22,801 Laat me wat bestellen... -Moet ik nog langer op je wachten? 74 00:11:24,080 --> 00:11:29,246 Natuurlijk, ik kan ook wat van jouw eten nemen. 75 00:11:29,440 --> 00:11:32,967 Dit kun je toch niet allemaal in je eentje op. 76 00:11:33,160 --> 00:11:37,245 Eens kijken. Zie je die loempia? 77 00:11:37,440 --> 00:11:42,606 Daar staat mijn naam op. Daar staat: Eigendom van Franklin Swift. 78 00:12:22,040 --> 00:12:24,486 Wie is dat? -Dat is m'n moeder. 79 00:12:24,680 --> 00:12:28,002 Ze is mooi. 80 00:12:28,480 --> 00:12:33,088 Is zij ook zangeres? -Nee‚ ze stierf toen ik zes was. 81 00:12:33,280 --> 00:12:35,965 Het spijt me dat te horen. 82 00:12:36,160 --> 00:12:39,164 Ik ben zangeres, maar ik kan er nog niet van leven. 83 00:12:39,360 --> 00:12:43,160 Ik geef muziek-en zangles op een school in Chelsea. 84 00:12:43,360 --> 00:12:47,922 Ik ben naar Brooklyn verhuisd om geld te sparen voor een demo. 85 00:12:48,120 --> 00:12:51,090 Een vriend van me kent een producer. 86 00:12:51,760 --> 00:12:55,845 Waar is die piano waar je het over had? Dan kan ik wat van je horen. 87 00:12:56,040 --> 00:12:59,965 Die houden ze voor me vast. -In Brooklyn? 88 00:13:00,160 --> 00:13:04,802 Ja, maar ik heb nog 200 andere piano's. 89 00:13:12,400 --> 00:13:15,006 Wil jij niets? -Ik drink geen alcohol. 90 00:13:15,480 --> 00:13:18,529 Broeders schijnen Heineken lekker te vinden. 91 00:13:18,720 --> 00:13:22,520 Je stelt veel vragen voor iemand die weinig over zichzelf vertelt. 92 00:13:22,720 --> 00:13:30,002 Wat wil je van me weten? -Werk je alleen voor Vinnie? 93 00:13:30,360 --> 00:13:33,409 Je moet toch ook andere doelen hebben. 94 00:13:34,120 --> 00:13:36,600 Dat klopt. 95 00:13:37,120 --> 00:13:39,202 Wil je me die vertellen? 96 00:13:39,400 --> 00:13:45,442 Goed dan. Je hebt toch Bed-Sty, Harlem, Clinton Hills. 97 00:13:45,640 --> 00:13:49,929 Daar staan van die grote huizen. De meeste zijn van de gemeente. 98 00:13:50,120 --> 00:13:53,920 Ik wil graag een contract sluiten om ze op te knappen. 99 00:13:54,120 --> 00:14:00,605 Ik wil een eigen aannemersbedrijf gespecialiseerd in restauratie. 100 00:14:01,240 --> 00:14:06,041 Zie je bijvoorbeeld hoe dit beschilderd is? 101 00:14:06,240 --> 00:14:11,406 Ik durf te wedden dat hier prachtig hout onder zit. Dat wil ik graag doen. 102 00:14:12,080 --> 00:14:14,606 De mooie details bewaren. 103 00:14:15,240 --> 00:14:19,609 Dat klinkt geweldig. Ik weet zeker dat je er goed in zult zijn. 104 00:14:19,800 --> 00:14:24,408 Eerst moet je een vergunning hebben. 105 00:14:25,440 --> 00:14:29,968 O, West Toledo. -Dat wil je niet zien, heus niet. 106 00:14:30,160 --> 00:14:35,803 Omdat jij erin staat. Lelijk, met een bril? 107 00:14:37,600 --> 00:14:39,807 Ohio, jeetje. 108 00:14:47,320 --> 00:14:52,724 Ik wist wel dat jij me als eerste zou bellen. Kan ik je zo terugbellen? 109 00:14:52,920 --> 00:14:57,005 Goed dan, blijf even hangen. 110 00:14:58,440 --> 00:15:02,968 Het is m'n vader. Hij kan uren doorkletsen. 111 00:15:03,160 --> 00:15:07,643 Ik begrijp het ai. -Ik nodig je uit als ik ingericht ben. 112 00:15:07,840 --> 00:15:11,003 Dan kun je zien hoe ik zaken regel. 113 00:15:14,280 --> 00:15:18,683 Hoe dacht je dat te doen? Je hebt m'n nummer niet eens. 114 00:15:18,880 --> 00:15:23,807 Je staat toch in de gids? Ik zal proberen je achternaam te onthouden. 115 00:15:24,440 --> 00:15:28,206 Wreed. 116 00:15:37,880 --> 00:15:41,930 Hoe is het vanavond met de dames? Wat willen jullie drinken? 117 00:15:42,120 --> 00:15:44,168 Chardonnay. -En een bosbessensap. 118 00:15:44,360 --> 00:15:46,806 Komt eraan. 119 00:15:47,600 --> 00:15:50,570 Zwart en kaal, precies jouw type. 120 00:15:50,760 --> 00:15:53,923 Niet half zo knap als de vent die me gisteren hielp. 121 00:15:54,120 --> 00:15:58,444 En wie mag dat dan wel zijn? -Hij werkte in het pand waar ik woon. 122 00:15:58,680 --> 00:16:03,811 Is Franklin dan niet goed en netjes? -Franklin, zo zo. 123 00:16:04,000 --> 00:16:09,404 Ik ga niet met hem uit. Moet een man miljonair zijn om met hem te praten? 124 00:16:09,600 --> 00:16:12,410 Hij heeft geen cent te makken. 125 00:16:14,560 --> 00:16:18,360 Wat is er mis mee als je een man wilt die voor je kan zorgen? 126 00:16:18,560 --> 00:16:23,168 Hij kan dat ook doen zonder sieraden te kopen en je huis te betalen. 127 00:16:23,360 --> 00:16:28,571 Als ik advocaat was en getrouwd was met een bankier, praatte ik ook zo. 128 00:16:28,760 --> 00:16:33,209 Laat maar zitten. -Hoe kom je aan die mooie oorknopjes? 129 00:16:33,400 --> 00:16:36,131 Ik ben de enige die er eerlijk voor uitkomt. 130 00:16:36,320 --> 00:16:43,408 Ik ben die mannen beu die denken dat ze met geld alles kunnen krijgen. 131 00:16:47,280 --> 00:16:49,601 Heb je Reg al gebeld? 132 00:16:51,840 --> 00:16:55,287 Heb je hem al gebeld? -Dat ga ik nog doen. 133 00:16:55,480 --> 00:17:00,566 Je moet echt snel zijn. Hij wordt een hele grote. 134 00:17:00,760 --> 00:17:04,890 Ik heb heel veel moeite moeten doen. -Dat kan ik me voorstellen. 135 00:17:05,080 --> 00:17:07,606 Ik wil graag de krabkoekjes. 136 00:17:12,440 --> 00:17:19,403 Ze werkt me op de zenuwen. Als we uitgaan, zijn we de drie musketiers. 137 00:17:43,440 --> 00:17:46,330 Achtervolg je me? 138 00:17:46,520 --> 00:17:51,811 Nee, maar ik heb wel op je gewacht. 139 00:17:52,280 --> 00:17:55,409 En waarom wacht je op me? 140 00:17:55,600 --> 00:17:58,604 Omdat ik je wilde spreken. 141 00:17:58,800 --> 00:18:00,928 Waarom? 142 00:18:01,120 --> 00:18:04,602 Omdat ik je wilde spreken. 143 00:18:05,400 --> 00:18:08,609 En wat als ik samen met iemand was thuisgekomen? 144 00:18:10,200 --> 00:18:17,004 Dan had ik gewoon gedaan alsof ik op iemand anders zat te wachten. 145 00:18:20,640 --> 00:18:24,611 Je kunt niet onverwacht komen en denken dat ik je binnenlaat. 146 00:18:25,160 --> 00:18:27,606 Dat weet ik. 147 00:18:29,920 --> 00:18:32,400 Dus... 148 00:18:33,440 --> 00:18:36,410 Mag ik binnenkomen? 149 00:18:46,560 --> 00:18:51,009 Wil je zitten? 150 00:18:55,440 --> 00:18:57,807 Wil je wat drinken? 151 00:19:10,560 --> 00:19:17,011 Ik heb vruchtensap, bessensap, bier. Heineken. 152 00:19:33,400 --> 00:19:36,006 Weet je wel wat je doet? 153 00:19:37,840 --> 00:19:40,411 Ik weet precies wat ik doe. 154 00:20:25,480 --> 00:20:27,801 Ik wil naar je kijken. 155 00:20:30,520 --> 00:20:33,000 Je ziet er prachtig uit. 156 00:21:33,760 --> 00:21:39,802 Ga je nu voor me zingen? -Dat deed ik net. Hoorde je me niet? 157 00:21:40,640 --> 00:21:43,803 Ik heb het over echt zingen. 158 00:21:45,920 --> 00:21:49,003 Wat is er? -Niets. 159 00:21:49,200 --> 00:21:53,000 Waarom kijk je dan alsof je pas dood bent? 160 00:21:55,040 --> 00:22:00,888 Ik ben met zo veel dingen bezig. Ik ben net verhuisd. Ik moet auditie doen. 161 00:22:01,080 --> 00:22:05,404 Ik wil een demo maken, hopelijk krijg ik een platencontract. 162 00:22:05,840 --> 00:22:08,320 Zal ik je eens wat vertellen? 163 00:22:08,560 --> 00:22:13,009 Ik zei dat ik geen relatie wilde voordat ik een eigen bedrijf had. 164 00:22:15,120 --> 00:22:19,364 Want als ik het nu niet doe, lukt het misschien nooit meer. 165 00:22:19,560 --> 00:22:21,483 Dat gevoel heb ik ook. 166 00:22:21,680 --> 00:22:26,004 Zeg je dan dat allebei niet mogelijk is? 167 00:22:27,360 --> 00:22:33,606 Ik weet alleen dat ik me nu voel als de winnaar van de jackpot. 168 00:22:37,360 --> 00:22:39,966 En hoe voel jij je? 169 00:22:40,160 --> 00:22:46,202 Alsof ik winterslaap heb gehouden en het nu lente is. 170 00:22:48,720 --> 00:22:53,726 Weet je, vrouwen zoals jij ontmoet je niet elke dag. 171 00:22:53,920 --> 00:23:00,610 Ik moet realistisch zijn. Als je een man zoekt met veel geld op de bank... 172 00:23:02,160 --> 00:23:04,811 dan ben ik niet de ware. 173 00:23:12,040 --> 00:23:15,010 Ik kan een bankrekening niet kussen, Franklin. 174 00:23:36,840 --> 00:23:40,606 Dat woord bestaat niet. -Jawel, zoek maar op. 175 00:23:42,440 --> 00:23:47,082 Bwana is Swahili voor de baas, de meester. 176 00:23:47,280 --> 00:23:53,765 Precies, het is geen Engels woord. -Maar dit is Webster's Dictionary. 177 00:23:53,960 --> 00:23:56,281 Je mag Swahili niet discrimineren. 178 00:23:56,480 --> 00:24:00,201 Je weet niet eens waarover ik het heb. 179 00:24:06,840 --> 00:24:11,880 Hoe gaat ie? Ik dacht dat je voorgoed pleite was. 180 00:24:12,080 --> 00:24:14,560 Hoe gaat het? -Ik mag niet klagen. 181 00:24:14,760 --> 00:24:17,650 Monty had dus gelijk. -Wat bedoel je? 182 00:24:17,840 --> 00:24:21,401 Hij zei dat hij gezien heeft dat je een mooie meid kuste. 183 00:24:22,880 --> 00:24:28,011 Was ze net een gebakken visje... 184 00:24:28,200 --> 00:24:31,443 aan twee kanten krokant gebakken met een heet sausje? 185 00:24:31,640 --> 00:24:34,530 Zo heet als het maar zijn kan. 186 00:24:34,720 --> 00:24:37,803 Schenk me een kop koffie in. 187 00:24:38,000 --> 00:24:42,005 Maar serieus, we praten meer dan we vrijen. 188 00:24:43,200 --> 00:24:50,891 Ze luistert. Ze is niet als al die kwebbeltantes. Ze luistert echt. 189 00:24:51,080 --> 00:24:53,924 Luistert ze? Praten jullie? -Ze is ook slim. 190 00:24:54,120 --> 00:24:59,604 Leuk voor je. Maar ik ben blij dat je hier eindelijk weer eens bent en ik... 191 00:25:02,640 --> 00:25:06,361 400 dollar. M'n paarden hebben gewonnen. 192 00:25:06,560 --> 00:25:11,282 Dat kan ik niet aannemen. -Pak aan. Dat ben ik je schuldig. 193 00:25:11,480 --> 00:25:16,008 En nog wat extra voor later. 194 00:25:17,680 --> 00:25:23,005 Klaar? Eén, twee, drie. 195 00:25:25,320 --> 00:25:31,885 Maar dit is m'n piano. De piano die ik heb aanbetaald. 196 00:25:32,080 --> 00:25:37,007 Dit was het minste wat ik kon doen. Voor al die keren dat je hebt gekookt. 197 00:25:43,640 --> 00:25:50,603 Nu kun je spelen wanneer je wilt. Overdag, 's nachts, als je zin hebt. 198 00:25:54,040 --> 00:25:56,407 Ben je niet blij? 199 00:25:59,160 --> 00:26:04,849 Kan ik je eindelijk eens horen zingen of moet ik nog een drumstel kopen? 200 00:26:05,040 --> 00:26:08,203 Kom op. -Goed dan. 201 00:27:06,040 --> 00:27:09,601 Jeetje, ik wist niet dat je zo goed was. 202 00:27:10,960 --> 00:27:14,328 We moeten snel naar die producer. -Meen je dat echt? 203 00:27:14,520 --> 00:27:21,210 Absoluut. Ik zie je naam al in neonletters: Zora Banks. 204 00:27:25,920 --> 00:27:29,891 Pardon, weet u waar Reggie Baptiste woont? 205 00:27:37,320 --> 00:27:39,402 Wie is daar? 206 00:27:43,120 --> 00:27:46,010 Je bent dus een vriendin van Portia? 207 00:27:48,640 --> 00:27:52,008 Goed dan. 208 00:27:55,560 --> 00:27:58,211 Wil je dat ik nu zing? -Ja‚ tijd is geld. 209 00:27:58,400 --> 00:28:02,007 Zet je tas toch neer. Ik zit krap, maar zo erg nu ook weer niet. 210 00:28:03,560 --> 00:28:05,210 Ga daar maar staan. 211 00:28:23,760 --> 00:28:27,810 Hier, zet die maar even op bij het zingen. 212 00:29:23,720 --> 00:29:29,887 Je houdt van lyrische teksten, de oude soul met veel diepgang. 213 00:29:30,080 --> 00:29:36,770 Maar ook stukken waarin de muziek sneller wordt à Ia Nina Simone. 214 00:29:36,960 --> 00:29:40,009 Schrijf je je eigen nummers? 215 00:29:40,200 --> 00:29:46,003 Goed. Een demo met zes nummers en m'n studio kost 2000 dollar. 216 00:29:46,680 --> 00:29:52,642 2000 dollar? Dat geld heb ik niet. 217 00:29:52,840 --> 00:29:55,764 M'n tijd is kostbaar. Ik heb veel werk. 218 00:29:55,960 --> 00:30:02,605 Portia zei dat als je me goed vond, je minder zou rekenen. 219 00:30:16,360 --> 00:30:22,083 Goed dan, geef me 500 dollar vooruit en de rest regelen we later wel. 220 00:30:22,280 --> 00:30:26,683 Maar we doen dit als het in mijn agenda past. Alleen als ik tijd heb. 221 00:30:26,880 --> 00:30:30,089 Absoluut. 222 00:30:30,280 --> 00:30:35,320 Ik heb zo veel nummers. Ik weet gewoon niet welke ik moet kiezen. 223 00:30:35,520 --> 00:30:40,606 Ik denk dat Reg wel beslist, 'mijn producer'. 224 00:30:41,720 --> 00:30:45,008 Ik ben echt blij voor je. 225 00:30:46,840 --> 00:30:49,411 Wat is er? Is er iets op je werk gebeurd? 226 00:30:55,160 --> 00:31:00,451 Wacht je tot ik de bom laat vallen? Iedereen heeft wel problemen. 227 00:31:00,640 --> 00:31:03,405 Waar heb je het over? 228 00:31:04,560 --> 00:31:07,404 Ik weet niet hoe je dit gaat opvatten. 229 00:31:09,840 --> 00:31:13,003 Je denkt dat ik heb gestudeerd, is het niet? 230 00:31:14,800 --> 00:31:17,007 Heb je de opleiding niet afgemaakt? 231 00:31:20,120 --> 00:31:24,205 Ik ben op de middelbare school afgehaakt. In de derde klas. 232 00:31:25,920 --> 00:31:31,211 Ik wilde alleen maar zo snel mogelijk weg uit het huis van m'n moeder. 233 00:31:33,080 --> 00:31:36,402 Maar je hebt toch wel een diploma gehaald? 234 00:31:38,880 --> 00:31:43,807 Hoe kan het dat je niet eens een diploma hebt? 235 00:31:45,800 --> 00:31:48,406 Dit is nog niet alles. 236 00:31:52,080 --> 00:31:56,802 Ik heb twee zoons, een van twaalf en een van tien. 237 00:31:59,120 --> 00:32:05,605 En hun moeder... We zijn nog niet gescheiden. 238 00:32:10,640 --> 00:32:15,806 Wil je zeggen dat je getrouwd bent? -Ik ben gescheiden van tafel en bed. 239 00:32:16,000 --> 00:32:20,164 We leven al vier jaar gescheiden. 240 00:32:20,360 --> 00:32:27,608 Maar nog steeds getrouwd. -Alleen in formele zin. 241 00:32:31,000 --> 00:32:35,085 Je hebt me de hele tijd belegen. -Ik heb niet tegen je gelogen. 242 00:32:35,280 --> 00:32:37,806 Ik heb het alleen niet direct verteld. 243 00:32:40,040 --> 00:32:44,967 Voordat ik jou leerde kennen, dacht ik nooit na over scheiden. 244 00:32:45,160 --> 00:32:48,004 Bof ik weer. 245 00:32:49,400 --> 00:32:51,971 Woont je vrouw hier? -Ze is m'n vrouw niet. 246 00:32:52,160 --> 00:32:54,766 Waarom scheidde je niet? -Dat was te duur. 247 00:32:54,960 --> 00:32:58,407 Je had vier jaar de tijd. Verdien je zo weinig? 248 00:33:00,720 --> 00:33:05,806 Betekenen diploma's en dollars je meer dan wat wij samen hebben? 249 00:33:06,000 --> 00:33:08,731 Keer de zaken niet om. Jij bent getrouwd. 250 00:33:08,920 --> 00:33:12,003 Je hebt totaal niet naar me geluisterd. 251 00:33:14,240 --> 00:33:19,610 Wil je horen dat het me spijt? Alsjeblieft, excuses. 252 00:34:27,240 --> 00:34:33,009 Luister, niemand is volmaakt. Niemand is volmaakt. 253 00:34:33,960 --> 00:34:36,611 Ik heb ook m'n problemen. 254 00:34:37,120 --> 00:34:40,761 Ik had je niet aangekeken als je het direct had verteld. 255 00:34:40,960 --> 00:34:45,409 Dat vermoedde ik ook. -Maar ik vind dat niet verkeerd. 256 00:34:45,600 --> 00:34:51,403 Dit ben ik. Of ik ben goed genoeg voor je óf niet. 257 00:34:52,640 --> 00:34:57,123 Misschien wil je liever een man in een net pak met een eigen fiat. 258 00:34:57,320 --> 00:35:00,290 Op die man ben ik niet verliefd geworden. 259 00:35:02,760 --> 00:35:05,604 Ik hou van je, Franklin. 260 00:35:20,640 --> 00:35:24,611 Ik heb altijd iemand gewild met wie ik me samen zou ontwikkelen. 261 00:35:25,040 --> 00:35:29,602 Het is net alsof we met niets beginnen. 262 00:35:34,800 --> 00:35:40,887 Beloof je dat je gaat scheiden? -Zodra ik het geld bij elkaar heb. 263 00:35:41,080 --> 00:35:45,404 En ik wil graag je kinderen ontmoeten. Vind je dat goed? 264 00:35:46,840 --> 00:35:50,401 Ja, dat is goed. 265 00:35:51,560 --> 00:35:53,608 En dan nog iets. 266 00:35:56,440 --> 00:36:00,206 Laat je je verhuizen of ga je het zelf doen? 267 00:36:06,040 --> 00:36:11,763 Je hebt een hoge huur, zelfs als we die met zijn tweeën delen. 268 00:36:11,960 --> 00:36:15,601 Ik heb de jongens, m'n werk is onzeker. 269 00:36:16,280 --> 00:36:22,401 Ik wil m'n eigen boontjes doppen. -Ik wil alleen dat je bij me bent. 270 00:36:35,920 --> 00:36:37,809 Ik hou ook van jou. 271 00:36:47,600 --> 00:36:52,367 Wat heb ik een knappe mannen in m'n huis. Jij moet Tyre zijn. 272 00:36:52,560 --> 00:36:55,769 En jij moet Marcus zijn. -Aangenaam. 273 00:36:55,960 --> 00:37:00,409 Ik hoop dat jullie honger hebben. -Altijd. We eten pizza. 274 00:37:01,640 --> 00:37:05,406 Blijf van die piano af. -Ik vind het niet erg. 275 00:37:09,080 --> 00:37:12,801 Kunt u piano spelen, Miss Zora? -Ik zal je wat laten zien. 276 00:37:25,400 --> 00:37:28,244 Je wist zeker niet dat je dat kon. 277 00:37:28,440 --> 00:37:33,082 Heb je gehoord dat ik zo deed, papa? 278 00:37:33,280 --> 00:37:37,808 Je hebt talent. Wil je wat drinken? -Ik wil limonade. 279 00:37:38,000 --> 00:37:42,801 Ga je met haar trouwen, papa? -Wat weet jij nou van trouwen? 280 00:37:48,960 --> 00:37:54,922 Dit is niet eerlijk. Ik heb alleen klinkers. Alleen maar klinkers. 281 00:37:55,120 --> 00:37:58,408 Je kunt een woord vormen met alleen maar klinkers. 282 00:37:58,920 --> 00:38:02,402 Haal je voeten weg. 283 00:40:02,800 --> 00:40:05,804 Hoe voel je je? 284 00:40:07,360 --> 00:40:09,408 Prima. 285 00:40:14,920 --> 00:40:18,402 Je hebt epilepsie. 286 00:40:20,280 --> 00:40:22,408 Daarom drink je niet. 287 00:40:26,320 --> 00:40:30,405 Hoe lang heb je dat al? -Sinds m'n zesde. 288 00:40:30,920 --> 00:40:33,764 Waarom heb je me dat niet verteld? 289 00:40:33,960 --> 00:40:36,566 Omdat mensen zich dan anders gedragen. 290 00:40:36,760 --> 00:40:40,003 Waar zijn die 'mensen' dan? 291 00:40:40,560 --> 00:40:44,406 Hoe moet ik dan voor je zorgen? -Zeg dat niet. 292 00:40:47,560 --> 00:40:52,600 Er is niets mis mee als er voor je gezorgd wordt. 293 00:40:52,800 --> 00:40:58,091 Ik wil niet dat je zo over me denkt. Ik wil niet dat je zo naar me kijkt. 294 00:40:58,280 --> 00:41:02,251 Mannen zeggen altijd dat ze het aankunnen en dan... 295 00:41:02,600 --> 00:41:05,809 En dan wat? 296 00:41:07,320 --> 00:41:10,608 Denk je dat ik hiervoor weg zou lopen? 297 00:41:11,200 --> 00:41:13,601 Ik weet het niet. 298 00:41:18,240 --> 00:41:20,811 Waar ben ik nu? 299 00:41:23,040 --> 00:41:25,611 Je ligt naast me. 300 00:41:34,880 --> 00:41:38,805 Laat maar zitten als vrijdag niet kan. Dan zoek ik iemand anders. 301 00:41:42,120 --> 00:41:46,967 De bank geeft maar de helft van wat ik vroeg. Ik moet inkrimpen. 302 00:41:47,160 --> 00:41:50,607 Vreemd, ik zag vanochtend nog een nieuwe boven werken. 303 00:41:50,800 --> 00:41:53,804 Dat is m'n zwager, ik werd onder druk gezet. 304 00:41:54,000 --> 00:41:59,609 Je kunt niet steeds zo met me blijven sollen. 305 00:41:59,800 --> 00:42:02,963 Hooguit een week. Als hij het verknalt, bel ik. 306 00:42:03,160 --> 00:42:09,805 Dat is niet genoeg. Ik heb zekerheid nodig. Dat begrijp je toch? 307 00:42:10,000 --> 00:42:13,402 Wat moet ik zeggen? Familie gaat voor. 308 00:42:15,960 --> 00:42:20,409 Doe me een lol. Raak m'n nummer kwijt. 309 00:42:21,160 --> 00:42:26,849 Bel me morgen niet en overmorgen ook niet. Ik werk niet meer voor je. 310 00:42:27,040 --> 00:42:31,807 Je verhuist naar een van m'n panden en opeens voel je je te goed. 311 00:42:32,000 --> 00:42:36,608 Wil je soms lid worden van de bond? Dat wil ik nog wel eens zien. 312 00:42:36,800 --> 00:42:39,804 Die houden niet zo van negers. Begrijp je wel? 313 00:42:42,280 --> 00:42:46,001 Dat doe ik niet. Begrijp je wel? 314 00:42:46,200 --> 00:42:54,608 Het was ongelofelijk. Hij deed dingen zoals... 315 00:43:05,520 --> 00:43:11,402 Help me even. Heb je zin in een Merlot of een Pinot Grigio? 316 00:43:11,600 --> 00:43:14,888 Ik heb ook nog ergens een Shiraz. 317 00:43:15,080 --> 00:43:22,202 Witte wijn lijkt me heerlijk. -Komt eraan. Even koelen. 318 00:43:23,480 --> 00:43:27,451 Zingt m'n vriendin voor je? 319 00:43:28,400 --> 00:43:30,721 Soms wel. 320 00:43:30,920 --> 00:43:34,925 Alan probeerde me te versieren door oude liedjes te zingen. 321 00:43:35,120 --> 00:43:41,002 Ik had het hart niet hem te smeken te stoppen omdat hij vals zong. 322 00:43:41,480 --> 00:43:47,761 Ik draai nu jazz, toch vindt ze me oud. -Mary J. Blige kan toch geen kwaad? 323 00:43:47,960 --> 00:43:51,681 Ik ben nog niet dood. -Zeg dat je van jazz houdt. 324 00:43:51,880 --> 00:43:56,807 Roy Hargrove, Joshua Redman. Die musici kunnen al die hiphoppers aan. 325 00:43:57,000 --> 00:44:00,243 Sommige vind ik goed, andere niet. 326 00:44:00,440 --> 00:44:04,968 Gewone zwarte mensen houden niet van die muziek in die jazzclubs. 327 00:44:05,160 --> 00:44:07,731 Dat is alleen voor blanken en Japanners. 328 00:44:07,920 --> 00:44:11,925 Ook al zijn er geen zwarten, ze kunnen toch gewoon spelen. 329 00:44:12,120 --> 00:44:15,806 Het is één grote show voor de rijke blanken. 330 00:44:16,000 --> 00:44:22,804 De zwarten zijn helemaal opgedirkt en ze vervelen zich stierlijk. 331 00:44:26,640 --> 00:44:30,008 Debatteren en recalcitrant zijn is niet hetzelfde. 332 00:44:30,200 --> 00:44:37,163 Ik heb een eigen mening. Jij was bang. Het maakte je niet uit wat ik zei. 333 00:44:37,360 --> 00:44:44,323 Jij voelde je buitengesloten. -Je was bang voor deze ontmoeting. 334 00:44:44,520 --> 00:44:48,491 Voordat we van huis gingen, zat je aan al m'n kleren te frunniken. 335 00:44:49,880 --> 00:44:54,204 Ik heb je boord gefatsoeneerd. Dat heet liefde. 336 00:44:54,400 --> 00:44:57,324 Je wilt graag dat je vriend er goed uitziet. 337 00:44:57,520 --> 00:45:00,808 En die onzin over wijn? Je dacht dat ik er niks van wist. 338 00:45:01,000 --> 00:45:04,004 Ik wist er zelf niet eens iets van. 339 00:45:06,120 --> 00:45:14,403 Sorry dat je je buitengesloten voelde. Ik wilde gewoon een leuke avond. 340 00:45:17,680 --> 00:45:21,207 Vinnie heeft me weer ontslagen. -Wat zeg je? 341 00:45:21,880 --> 00:45:26,169 Ik zei dat hij niet meer moest bellen. -Wanneer is dat gebeurd? 342 00:45:26,360 --> 00:45:29,967 Gisteren. -Waarom heb je me dat niet verteld? 343 00:45:30,160 --> 00:45:35,883 Je was aan het repeteren. Met de vakbond was zoiets nooit gebeurd. 344 00:45:36,080 --> 00:45:40,051 Word dan lid van de vakbond. -Zo makkelijk is dat niet. 345 00:45:40,840 --> 00:45:45,004 Het lijkt wel alsof ik m'n dromen nooit zal verwezenlijken. 346 00:45:45,440 --> 00:45:49,729 M'n loon gaat naar Pam, omdat ik meestal achterloop. 347 00:45:49,920 --> 00:45:54,084 Om het aannemersexamen te doen, heb je een diploma nodig. 348 00:45:54,280 --> 00:45:59,810 Avondschool kan ook niet. -Je kunt alles doen wat je wilt. 349 00:46:01,520 --> 00:46:05,650 We kunnen wel een tijdje van mijn salaris rondkomen. 350 00:46:05,840 --> 00:46:11,210 Waarom ga je niet weer naar school? Vinnie kan de pot op. 351 00:46:12,120 --> 00:46:14,407 De pot op? 352 00:46:15,040 --> 00:46:21,571 Je bent veel slimmer. Binnenkort renoveer jij die oude panden. 353 00:46:21,760 --> 00:46:26,800 Verjaag hem uit Brooklyn. -Rustig maar, ik hoor je wel. 354 00:46:27,520 --> 00:46:31,002 Zullen we het goedmaken? 355 00:46:33,360 --> 00:46:36,011 Vinnie kan de pot op. 356 00:47:50,760 --> 00:47:55,800 Dit nummer is fantastisch. Ongelofelijk. 357 00:47:56,000 --> 00:48:02,929 Ik wist het direct. Jouw muziek met mijn muziek is echte synergie. 358 00:48:03,120 --> 00:48:08,001 Dit nummer is af, niet meer aan sleutelen. We kunnen doorgaan. 359 00:48:08,200 --> 00:48:13,366 Maar het eind dan? Moet ik dan niet iets meer versnellen? 360 00:48:13,560 --> 00:48:21,445 Zo is het goed, mooi sec. Geloof me. En de tijd wordt krap. 361 00:48:21,640 --> 00:48:25,201 Die vent met wie ik werk, heeft een contract gekregen. 362 00:48:25,400 --> 00:48:30,486 Gefeliciteerd. -We gaan straks de studio's in. 363 00:48:30,680 --> 00:48:36,244 Misschien kan ik je binnensmokkelen. Dan werken we daar aan een nummer. 364 00:48:36,440 --> 00:48:41,526 Meen je dat echt? -Met die apparatuur en jouw stem... 365 00:48:41,720 --> 00:48:44,610 kunnen we daar iets moois creëren. 366 00:48:56,280 --> 00:49:02,003 Deze jurk zit veel te strak. -Je ziet er prachtig uit. 367 00:49:03,600 --> 00:49:09,209 Je moeder vindt me vast een slet. -Ze neemt mij als mikpunt. 368 00:49:10,040 --> 00:49:11,451 Je ziet er goed uit. 369 00:49:11,640 --> 00:49:17,124 Soms kan ik niet geloven dat je zo lief bent. 370 00:49:17,320 --> 00:49:22,326 We gaan naar binnen. Ik stel je voor en dan ga we weer. Afgesproken? 371 00:49:22,520 --> 00:49:26,081 Dank je wel. -Daar gaan we. 372 00:49:26,280 --> 00:49:28,681 Wat we niet overhebben voor de liefde. 373 00:49:29,280 --> 00:49:34,002 Alsjeblieft. -Nee‚ van nootjes word ik dik. 374 00:49:37,920 --> 00:49:42,926 U heeft een prachtig huis, Mrs Swift. -Dank je wel voor het compliment. 375 00:49:43,120 --> 00:49:46,602 Alsjeblieft, jongen. -Bedankt. Zij drinkt... 376 00:49:47,520 --> 00:49:52,811 Wat een prachtige jurk. -Die van jou ook. 377 00:49:53,280 --> 00:49:55,601 Het is een prachtige blouse, 378 00:49:56,440 --> 00:50:01,401 Wanneer was je voor het laatst hier? Dat was tijden geleden, toch? 379 00:50:01,600 --> 00:50:05,810 Was hij toen ook niet met een meisje? -Volgens mij niet. 380 00:50:06,000 --> 00:50:11,723 Wat doe je tegenwoordig? Werk je nog steeds voor die Vinnie? 381 00:50:11,920 --> 00:50:15,766 Nee, daar ben ik weg. -Heb je ander werk gevonden? 382 00:50:15,960 --> 00:50:21,330 Ik werk zo hier en daar. -Ik zal een goed woordje voor je doen. 383 00:50:21,520 --> 00:50:25,366 Hij gaat terug naar school en gaat voor zichzelf beginnen. 384 00:50:25,560 --> 00:50:28,723 Waarmee? -Restauratie van oude panden. 385 00:50:28,920 --> 00:50:32,925 Dat klinkt goed. -Daar heb je veel geld voor nodig. 386 00:50:33,120 --> 00:50:36,408 Dat weet ik ook wel. Dacht je dat ik dom was? 387 00:50:36,600 --> 00:50:42,209 Waar wil je dat geld vandaan halen? Je denkt toch niet dat wij het lenen? 388 00:50:43,520 --> 00:50:47,605 Hij vindt wel een manier. Wacht maar af. 389 00:51:16,040 --> 00:51:20,204 Vooruit, tijd is geld. Opschieten. -Goedemorgen, Miss Banks. 390 00:51:27,280 --> 00:51:29,726 Gaat het wel, Miss Banks? 391 00:51:31,480 --> 00:51:34,529 Heb je het Franklin verteld? Waarom niet? 392 00:51:34,720 --> 00:51:37,929 Ik wil een abortus. -Toch moet je het hem zeggen. 393 00:51:38,120 --> 00:51:40,771 Ze hoeft niks. Het is haar lichaam. 394 00:51:40,960 --> 00:51:44,407 Ik wil de situatie niet gecompliceerder maken. 395 00:51:45,400 --> 00:51:50,930 Ik zwoer dit nooit meer mee te maken. -We zijn geen kinderen meer. 396 00:51:51,120 --> 00:51:54,522 Als je met hem een relatie wilt, moet je het vertellen. 397 00:51:54,720 --> 00:51:59,647 Dit mag je niet verzwijgen. -Praat haar geen schuldgevoel aan. 398 00:51:59,840 --> 00:52:05,006 Je houdt toch van hem? Je zou toch met hem trouwen als hij je vroeg? 399 00:52:05,640 --> 00:52:11,249 We hebben zo veel kosten en ik ben bezig met een demo. 400 00:52:11,440 --> 00:52:15,843 Hij probeert een eigen bedrijfje van de grond te krijgen. 401 00:52:16,040 --> 00:52:20,602 Wat moeten we met een kind? -Maar zou je met hem trouwen? 402 00:52:25,600 --> 00:52:29,571 De realiteit is dat hij je niet ten huwelijk heeft gevraagd. 403 00:52:29,760 --> 00:52:35,802 Zolang je geen ring aan je vinger hebt, is niks zeker. Wees verstandig. 404 00:52:37,360 --> 00:52:40,409 Ik ga met je mee, als je daar behoefte aan hebt. 405 00:52:47,240 --> 00:52:51,848 Hallo, lieverd. -Over een halfuur kunnen we eten. 406 00:52:52,040 --> 00:52:57,410 We eten biefstuk met aardappelen. -Ik heb nu honger. 407 00:52:57,600 --> 00:53:03,004 Zullen we maar meteen overgaan tot het toetje, de vruchtencocktail? 408 00:53:03,200 --> 00:53:06,363 Even wat naar achteren. -Stop, niet doen. 409 00:53:06,560 --> 00:53:09,245 Wat is er? -Ik heb een Schimmelinfectie. 410 00:53:09,440 --> 00:53:13,206 Wat heb je? -Een Schimmelinfectie. 411 00:53:13,400 --> 00:53:17,803 Hoe kom je daaraan? -Daar hebben vrouwen vaker last van. 412 00:53:18,000 --> 00:53:22,289 Ik ga morgen naar de huisarts. 413 00:53:22,480 --> 00:53:27,611 Waarom ga je naar de huisarts als het niets ernstigs is? 414 00:53:28,240 --> 00:53:32,006 Ik ben gewoon voorzichtig. 415 00:53:38,240 --> 00:53:42,290 Wil je dat ik meega? -Nee‚ het is niks ernstigs. 416 00:53:42,480 --> 00:53:46,610 We kunnen alleen twee weken geen plezier maken. Ik voel me prima. 417 00:53:55,840 --> 00:53:59,003 Ik breng dit even naar beneden. Ik ben zo terug. 418 00:54:24,720 --> 00:54:28,805 Wat is er? Je bent vier uur weggeweest. 419 00:54:29,800 --> 00:54:32,007 Leugenaar 420 00:54:33,680 --> 00:54:39,801 Denk je dat ik niet weet wanneer je ongesteld bent? Het is net een klok. 421 00:54:42,120 --> 00:54:45,203 Ik ken je cyclus beter dat jij. 422 00:54:45,960 --> 00:54:51,000 Ik kan er niet bij dat je het niet vertelde. Al die onzin. 423 00:54:51,200 --> 00:54:56,809 'Je bent zo lief.' 'Wat een lekkere pik.' Al dat gelul. 424 00:54:57,760 --> 00:55:00,809 Meer is er dus niet. -Zo zit het niet. 425 00:55:02,440 --> 00:55:08,607 Het komt nu gewoon niet goed uit. -Dat komt het nooit. 426 00:55:14,720 --> 00:55:18,770 Dood m'n kind niet. -Ik wil je kind niet doden. 427 00:55:18,960 --> 00:55:24,046 Waarom doe je het dan? Niet vanwege de epilepsie. Dan had je het verteld. 428 00:55:24,240 --> 00:55:28,723 We zijn niet getrouwd. Je bent nog niet eens gescheiden. 429 00:55:28,920 --> 00:55:33,323 Dat kan ik zo regelen. -En m'n zingen en jouw zaak dan? 430 00:55:33,520 --> 00:55:37,809 Dit hier is m'n zaak. -Je bent dronken. 431 00:55:38,000 --> 00:55:43,803 Dood ons kind niet, alsjeblieft. Het is een godsgeschenk. 432 00:55:44,240 --> 00:55:50,407 Ik beloof je dat ik me te barsten zal werken om voor jullie te zorgen. 433 00:55:51,840 --> 00:55:55,890 Het lukt ons wel, Zora. Maar... 434 00:55:56,080 --> 00:55:59,004 dood ons kindje niet. 435 00:55:59,440 --> 00:56:05,004 Misschien is het een meisje. Dan vormen we samen een gezin. 436 00:56:05,560 --> 00:56:08,211 Ik wil een gezin. 437 00:56:33,000 --> 00:56:37,881 Idioot. Die afvalcontainer is zo groot als een olifant. 438 00:56:38,080 --> 00:56:39,650 Sorry, baas. 439 00:56:39,840 --> 00:56:45,449 Goedemorgen, dit is een indrukwekkend bouwterrein. 440 00:56:45,640 --> 00:56:49,929 Zo'n 60 tot 65 arbeiders, schat ik. 441 00:56:50,120 --> 00:56:53,920 Ik zie alleen geen gekleurde mensen. 442 00:56:54,120 --> 00:56:56,930 Wie bent u? -Ik ben Franklin Swift. 443 00:56:57,120 --> 00:57:03,207 U heeft twee keuzes. U gooit me eruit en ik ren naar de krant... 444 00:57:03,400 --> 00:57:08,201 of u kunt mij in dienst nemen. -Ik zal je eens wat zeggen. 445 00:57:08,400 --> 00:57:13,406 We mogen in deze stad naar eigen keuze mensen aannemen. 446 00:57:14,480 --> 00:57:20,362 Daar twijfel ik niet aan. Maar ik mag toch wel langskomen? 447 00:57:20,560 --> 00:57:24,326 Ik zoek gewoon werk. -Vraag dan om werk. 448 00:57:24,520 --> 00:57:30,163 Maar ga me niet chanteren. -Dit is ouderwets onderhandelen. 449 00:57:30,360 --> 00:57:34,809 Vier jaar sloopwerk, acht jaar timmerman. Ik ken m'n vak. 450 00:57:35,000 --> 00:57:40,609 Ze hadden u bijvoorbeeld moeten waarschuwen voor dat asbest. 451 00:57:40,800 --> 00:57:46,409 Dat mag je niet zo wegsmijten. De bouwinspectie valt daar direct over. 452 00:57:46,600 --> 00:57:49,001 Wat een idioten. 453 00:57:49,640 --> 00:57:53,804 U hoeft me niet te bedanken, neem me gewoon in dienst. 454 00:57:54,440 --> 00:57:57,011 Een week op proef. 455 00:57:57,200 --> 00:58:00,807 Als u ontevreden bent, geef ik u het geld terug. 456 00:58:03,385 --> 00:58:08,152 Ik geloof dit niet. -Alles gaat gewoon door. 457 00:58:08,345 --> 00:58:12,987 Kijk naar jezelf. Door dat kind wordt alles uitgesteld. 458 00:58:13,185 --> 00:58:17,031 Dat wordt het niet. -Ik heb het al duizend keer gezien. 459 00:58:17,225 --> 00:58:21,389 Lauren Hill heeft twee kinderen. -Je bent geen 24 meer. 460 00:58:22,025 --> 00:58:26,474 Ik geef je alles gratis. Ik wil je de Sony-studio's insmokkelen. 461 00:58:26,665 --> 00:58:29,032 Ik zet voor jou alles op het spel. 462 00:58:29,225 --> 00:58:34,994 Zeg dat je wilt kappen. Anders starten we met het derde nummer. 463 00:58:36,185 --> 00:58:42,431 Eén afzegging en ik stop. En ik wil geld van je hebben. 464 00:58:42,625 --> 00:58:47,153 200 dollar voor het volgende nummer. -Dat heb ik niet. 465 00:58:47,345 --> 00:58:50,474 Ik moet ergens van leven. 466 00:58:50,665 --> 00:58:56,593 En als je volgende nummer niet goed is, loods ik je niet bij Sony binnen. 467 00:59:19,305 --> 00:59:22,787 Wat lief van je. 468 00:59:22,985 --> 00:59:27,673 Ik heb zo'n zware dag gehad. Ik verlang nu alleen naar m'n bed. 469 00:59:27,865 --> 00:59:32,427 Maar we moeten feestvieren. -Wat vieren we dan? 470 00:59:32,625 --> 00:59:36,346 Dat ik van m'n vriendin hou. 471 00:59:36,545 --> 00:59:40,186 Dit is een nationale feestdag in Brooklyn. 472 00:59:40,385 --> 00:59:45,994 Een man wil een vrouw vertellen dat hij zo blij is met haar steun. 473 00:59:46,185 --> 00:59:52,192 Nu hij een vaste baan heeft... -Het is nietwaar. 474 00:59:52,385 --> 00:59:55,753 Kan hij ook normaal meebetalen. -Wat geweldig. 475 00:59:55,945 --> 01:00:01,588 Vast werk van nu af aan. -Ik ben zo trots op je. 476 01:00:08,265 --> 01:00:10,393 Was dat een geeuw? 477 01:00:11,625 --> 01:00:18,190 Het spijt me, maar ik ben doodmoe. -Daar weet ik wel een middeltje tegen. 478 01:00:18,505 --> 01:00:26,196 Luister, lieverd. Wek je me morgen? 479 01:00:26,865 --> 01:00:29,596 Heel erg bedankt voor de kaarsen. 480 01:00:45,945 --> 01:00:49,995 Hé, wanneer komt de volgende blunder? 481 01:00:53,065 --> 01:00:56,148 Wat zei je? -Kun je niet tegen een grapje? 482 01:00:56,345 --> 01:00:59,394 Rustig aan. -Kijk naar jezelf. 483 01:00:59,585 --> 01:01:04,591 Wat is er? -Ik wil even met je praten. 484 01:01:09,305 --> 01:01:14,596 Hierna heb ik nog twee opdrachten. Ik wil een paar mensen aanhouden. 485 01:01:14,785 --> 01:01:17,675 Harde werkers zoals jij. 486 01:01:17,865 --> 01:01:21,995 Wat wil je daarmee zeggen? -Dat je het niet moet verknallen. 487 01:01:22,185 --> 01:01:27,794 Maak geen problemen, dan kun je blijven. Begrepen? 488 01:01:28,425 --> 01:01:30,393 Begrepen. 489 01:02:27,145 --> 01:02:33,187 Die wiegende kont. Die brengt een man op ideeën. 490 01:02:36,625 --> 01:02:42,473 Je houdt iets voor me achter. -Ze hebben een tafel gereserveerd... 491 01:02:42,665 --> 01:02:47,831 na het demo-feest. -En stel dat ik met je uit zou willen? 492 01:02:48,025 --> 01:02:51,393 Daarover heb je niks gezegd. 493 01:02:53,465 --> 01:03:00,906 Dus dat is het plan. Demo, album en dan naar Hollywood. Is dat het plan? 494 01:03:01,105 --> 01:03:05,394 Alles op zijn tijd. -Nu is de tijd. 495 01:03:06,425 --> 01:03:11,989 Ik heb zo hard aan dit nummer gewerkt. God weet of het goed is. 496 01:03:12,185 --> 01:03:18,795 Kan ik me even concentreren? -Natuurlijk, ga je gang. 497 01:03:19,425 --> 01:03:25,387 Je hebt prioriteiten. Je vriendinnen, je demo en ik sta achteraan. 498 01:03:25,585 --> 01:03:32,036 Moet dit nu? -Wat ik doe, interesseert je niet. 499 01:03:32,225 --> 01:03:36,594 Je zou je toch maar vervelen. -Dit is een belangrijke dag voor me. 500 01:03:36,785 --> 01:03:40,631 Het spijt me dat ik je geen aandacht geef. Vergeef me. 501 01:03:40,825 --> 01:03:45,626 Ik zie vrouwen die zo naar een man verlangen. Jou kan het niks schelen. 502 01:03:45,825 --> 01:03:49,716 Vind je dat ik God moet danken dat ik een vriend heb? 503 01:03:49,905 --> 01:03:54,991 Ik ben niet als die wanhopige... -Wat? Wie zijn er wanhopig? 504 01:03:57,825 --> 01:04:00,795 Die bevredigen hun vriend tenminste. 505 01:04:04,025 --> 01:04:08,986 Het kost ongeveer een half uur. We moeten twee opnamen maken. 506 01:04:36,905 --> 01:04:40,591 Dat is lang geleden, Frankie. 507 01:04:43,705 --> 01:04:45,867 Veel te lang geleden. 508 01:04:46,065 --> 01:04:49,751 Je was opeens weg. -Je weet hoe dat gaat. 509 01:04:49,945 --> 01:04:52,391 Hoe heet ze? 510 01:04:56,425 --> 01:05:01,591 Wat een bofkont. Waar is ze nu? 511 01:05:03,865 --> 01:05:06,186 Aan het werk. 512 01:05:07,625 --> 01:05:12,187 En wat zijn jouw plannen voor vanavond? 513 01:05:20,505 --> 01:05:22,587 Klaar? 514 01:05:23,985 --> 01:05:25,987 Daar gaan we. 515 01:06:39,345 --> 01:06:43,589 Stap maar in de taxi. 516 01:06:44,945 --> 01:06:46,993 Goede reis. 517 01:07:26,105 --> 01:07:28,392 Zware stenen moeten sjouwen? 518 01:09:03,745 --> 01:09:06,988 Het staat erop. We zijn klaar. 519 01:09:09,705 --> 01:09:16,589 Dat ging perfect. Nu moeten we zo snel mogelijk de demo afmaken. 520 01:09:20,705 --> 01:09:23,788 Bedankt voor jullie komst. -Je zong geweldig. 521 01:09:41,825 --> 01:09:44,192 Goeie muziek. 522 01:09:57,825 --> 01:10:01,227 Zet die herrie af en doe je helm op. 523 01:10:01,425 --> 01:10:04,986 Zet die herrie uit, ik word er gek van. 524 01:10:17,585 --> 01:10:19,986 Godverdomme. 525 01:10:23,625 --> 01:10:28,187 Wat is er? -Ik ben ontslagen. 526 01:10:29,185 --> 01:10:34,749 Ze willen niet betalen. -Hoe kan dat nou? 527 01:10:34,945 --> 01:10:40,793 Doe me een lol. Ik dronk één biertje, net als iedereen. 528 01:10:42,305 --> 01:10:46,788 Had je gedronken? -Dat was niet de reden dat ik viel. 529 01:10:47,705 --> 01:10:49,992 Dat kwam doordat... 530 01:10:52,225 --> 01:10:54,193 Wat is er? 531 01:10:55,545 --> 01:10:58,947 Er is een kind op komst. -Dat weet ik. 532 01:10:59,145 --> 01:11:04,629 Wat ga je doen? -Als ik beter ben, zoek ik weer werk. 533 01:11:04,825 --> 01:11:11,993 Ik pak gewoon alles aan. -En dat spaarpotje voor je scheiding? 534 01:11:12,825 --> 01:11:18,195 Kunnen we dat geld niet nemen? Je scheiding heb je toch niet geregeld. 535 01:11:19,385 --> 01:11:24,551 Ik heb 122 dollar gespaard. Pak wat je nodig hebt. 536 01:11:24,745 --> 01:11:30,991 122 dollar? -De huur, twee kinderen, Pam... 537 01:11:40,065 --> 01:11:44,992 Ik sla je. Je hebt verloren, pap. 538 01:11:45,425 --> 01:11:50,147 Dat was een goeie zet. -Weet ik, ik ben de beste. 539 01:11:50,345 --> 01:11:56,796 Ga even weg en neem je broertje mee. Dan kunnen je moeder en ik praten. 540 01:11:57,145 --> 01:12:01,753 Hallo lieverd. -Goeie dag gehad? 541 01:12:01,945 --> 01:12:05,392 Kom, we moeten gaan. -Voor het eten thuis zijn. 542 01:12:07,425 --> 01:12:10,986 Hé, hoe gaat ie? 543 01:12:15,145 --> 01:12:20,390 Ik had je vandaag geld moeten geven, maar ik had een ongelukje. 544 01:12:20,585 --> 01:12:24,067 Ik red het echt niet zonder jouw hulp. 545 01:12:24,265 --> 01:12:28,156 Het was niet mijn schuld. -Dat is het nooit. 546 01:12:28,345 --> 01:12:30,996 Ik geef toch alles wat ik heb? 547 01:12:31,185 --> 01:12:34,985 Denk je dat ik soms een tijdje vrij kan nemen? 548 01:12:36,905 --> 01:12:41,274 Wacht eens even. Voor jou draait alles om geld. 549 01:12:41,465 --> 01:12:47,746 Heb ik ooit 25% van je loon geëist? Heb ik ooit een dankjewel gehad? 550 01:12:51,545 --> 01:12:58,190 Wat vindt je vriendin ervan? Tyre zei dat hij een zusje krijgt. 551 01:12:59,625 --> 01:13:02,595 Dat had je me wel mogen zeggen. 552 01:13:03,345 --> 01:13:06,986 Weet ze dat je niet eens voor je zoons kunt zorgen? 553 01:13:12,665 --> 01:13:18,786 Laat haar bellen. Ik zeg haar dat een grote lul al die stress niet waard is. 554 01:13:20,665 --> 01:13:23,350 Zeg Marcus dat ik een andere keer terugkom. 555 01:13:23,545 --> 01:13:27,994 Gefeliciteerd, meid. Ach, wat lief. 556 01:13:28,185 --> 01:13:31,792 Ik kan niet geloven dat je al 30 bent. 557 01:13:32,065 --> 01:13:35,194 Ik zeg tegen de platenmaatschappijen dat ik 22 ben. 558 01:13:35,385 --> 01:13:39,356 Wanneer ga je weer de studio in? -Reg wacht tot die vrij is. 559 01:13:39,545 --> 01:13:45,188 Ik kan amper pianospelen. De baby schopt steeds als ik ga zitten. 560 01:13:46,625 --> 01:13:51,995 Waar neemt je vriend je mee naar toe? -Naar Chaka Kahn in de Beacon. 561 01:13:52,825 --> 01:13:55,795 En wanneer komt de ring? 562 01:13:56,225 --> 01:13:58,193 Wat nu weer? 563 01:13:58,905 --> 01:14:02,546 Ik denk dat ik ga vertellen dat we stiekem zijn weggelopen. 564 01:14:02,745 --> 01:14:06,466 Of je ongetrouwd moeder wordt, is jouw zaak. 565 01:14:06,665 --> 01:14:12,752 Maar je hoeft niet over alles te liegen. -Dit gaat niet zoals in m'n dromen. 566 01:14:12,945 --> 01:14:18,987 Eerst trouwen, dan kinderen. M'n man in plaats van de papa van m'n kinderen. 567 01:14:19,865 --> 01:14:23,392 Er moet een reden zijn dat hij je nog niet heeft gevraagd. 568 01:14:27,265 --> 01:14:31,634 Je hebt hier al de perfecte familie. 569 01:14:31,825 --> 01:14:36,991 Twee tantes die dit kind afschuwelijk gaan verwennen. 570 01:14:37,185 --> 01:14:40,792 Wij zorgen wel voor je. We verschonen zelfs luiers. 571 01:14:42,025 --> 01:14:44,392 Ik ga geen luiers verschonen. 572 01:14:51,145 --> 01:14:57,630 We hadden om half zeven gereserveerd. -We eten wel na het concert. 573 01:14:57,825 --> 01:15:00,396 Heb je gedronken? -Je ziet er mooi uit. 574 01:15:02,385 --> 01:15:04,991 Ik ga me even snel omkleden. 575 01:15:21,305 --> 01:15:23,876 Kaartjes kopen? 70 dollar. -Niet nodig. 576 01:15:24,065 --> 01:15:25,988 Waar zitten we? -Op het balkon. 577 01:15:26,185 --> 01:15:31,635 Op het balkon? Je vriendin is te mooi om verdrukt te worden. 578 01:15:31,825 --> 01:15:35,386 Kijk, rij zeven. 50 dollar. 579 01:15:36,225 --> 01:15:40,514 Wat vind je? -Wat bedoel je? 580 01:15:40,705 --> 01:15:43,788 Rij zeven. 581 01:15:45,345 --> 01:15:48,986 Ik ben jarig. Claudette heeft me geld gegeven. 582 01:15:50,025 --> 01:15:52,392 Doe wat je zelf wilt. 583 01:15:57,425 --> 01:16:01,794 50 dollar. Goeie beslissing. 584 01:16:05,505 --> 01:16:07,587 Goed besluit, meneer. 585 01:16:13,665 --> 01:16:17,590 Wat is in godsnaam het probleem? -Niets is goed genoeg. 586 01:16:17,785 --> 01:16:22,393 Zijn mijn kaartjes niet goed genoeg? -Eén avond, het is mijn verjaardag. 587 01:16:22,585 --> 01:16:24,872 Ik wil een beetje verwend worden. 588 01:16:25,065 --> 01:16:28,831 Je maakt me belachelijk omdat ik niet de beste kaartjes heb. 589 01:16:29,025 --> 01:16:33,189 Niemand heeft je opdracht gegeven om tijdens je werk te drinken. 590 01:16:33,665 --> 01:16:37,989 Weet je wat? Krijg de klere. Loop naar de hel met je verjaardag. 591 01:16:38,505 --> 01:16:40,985 Insgelijks. 592 01:17:07,705 --> 01:17:11,391 Ik ben bang, Franklin. 593 01:17:13,465 --> 01:17:15,229 Dat weet ik. 594 01:17:30,265 --> 01:17:34,395 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 595 01:17:41,585 --> 01:17:45,795 Ik dacht dat je een dochter wilde? -Ik vind alles goed. 596 01:17:45,985 --> 01:17:50,786 Zo is het wel genoeg. Hoe gaat het met m'n kleine meid? 597 01:17:53,305 --> 01:17:56,115 Hallo, papa. -Dag lieverd. Hoe is het met je? 598 01:17:56,305 --> 01:18:00,026 Hij heet Jeremiah. -Wat een prachtkind. Dag Jeremiah. 599 01:18:00,225 --> 01:18:02,387 Zeg maar dag tegen opa. 600 01:18:02,585 --> 01:18:05,828 Dat is jullie broertje. -Willen jullie hem zien? 601 01:18:06,025 --> 01:18:09,586 Slaapt hij? -Ben je wakker? 602 01:18:09,785 --> 01:18:11,992 Hij lachte. 603 01:18:13,385 --> 01:18:19,074 Ik weet dat jullie het moeilijk hebben. Daar hoef je je niet voor te schamen. 604 01:18:19,265 --> 01:18:22,155 Ik heb dat ook meegemaakt. 605 01:18:22,345 --> 01:18:28,193 Maar je hebt nu drie kinderen. Die mag je niet teleurstellen. 606 01:18:29,425 --> 01:18:33,066 Ze kunnen ons een baan geven en weer afnemen. 607 01:18:33,265 --> 01:18:39,193 Maar ze kunnen ons innerlijk niet veranderen. Wees gewoon een man. 608 01:18:42,545 --> 01:18:47,915 O, wat is het prachtig. Wanneer heb je dit allemaal gedaan? 609 01:18:48,945 --> 01:18:53,314 God had zeven dagen nodig, ik drie. 610 01:18:53,505 --> 01:18:58,989 Heb je dat zelf gemaakt? -Natuurlijk, wat dacht je dan? 611 01:18:59,905 --> 01:19:05,867 Hallo, lieverd. Hij is zo bleek. 612 01:19:06,065 --> 01:19:10,115 Hij moet donkerder worden. Anders geloof ik niet dat hij van mij is. 613 01:19:14,025 --> 01:19:19,987 Wat is er? -Ik kan niet geloven dat ik moeder ben. 614 01:19:39,065 --> 01:19:43,992 Ik ben zo blij dat je er bent, weet je dat? 615 01:19:46,225 --> 01:19:51,868 Mama ligt daar te slapen, ze heeft rust nodig. 616 01:19:52,065 --> 01:19:59,995 Ze heeft hard gewerkt. En dat ga ik ook voor jou doen, weet je dat? 617 01:20:01,065 --> 01:20:08,995 We gaan in een groot huis wonen met een tuintje om in te spelen. 618 01:20:09,945 --> 01:20:14,587 Je krijgt je eigen gereedschap. Je kunt me helpen het huis te bouwen. 619 01:20:15,825 --> 01:20:18,192 Samen met je broers. 620 01:20:40,185 --> 01:20:44,395 Ik ben laat. Je moet snel naar de oppas. 621 01:20:46,785 --> 01:20:51,996 Met wie spreek ik? O, ben jij het? 622 01:20:52,785 --> 01:20:58,588 Ik weet het. Het vordert goed. Het worden mooie nummers. 623 01:21:02,385 --> 01:21:08,791 Dat klinkt goed. Ik kom dan wel langs. Afgesproken. 624 01:21:56,785 --> 01:21:59,789 Hallo Frankie. -Lang niet gezien. 625 01:22:06,345 --> 01:22:10,987 Zijn deze goed, baas? -Ik zei beige. Deze zijn te wit. 626 01:22:14,665 --> 01:22:19,387 Kijk eens wie we daar hebben. 627 01:22:19,585 --> 01:22:24,796 Ben je uit de bond geflikkerd? Hier vind je geen pamfletten. 628 01:22:26,545 --> 01:22:33,588 Ik was in de buurt en wilde even langskomen. 629 01:22:34,265 --> 01:22:37,348 Leuk. -Het ziet er goed uit. 630 01:22:37,545 --> 01:22:40,594 Er zit schot in de zaak. 631 01:22:41,185 --> 01:22:46,794 Nou, goed dan. Tot ziens. 632 01:22:57,545 --> 01:23:02,995 Dit kan ik niet doen, Rosa. Is hij niet op komen dagen? 633 01:23:08,465 --> 01:23:14,393 Goed, over twee uur. Over één uur. 634 01:23:19,905 --> 01:23:27,392 Hallo, moet je zien. Ik heb een nieuw idee voor het CD-rek. 635 01:23:27,865 --> 01:23:34,191 Je hebt Jeremiah niet opgehaald. -Helemaal vergeten. 636 01:23:34,545 --> 01:23:38,266 Hoe kun je dat nu vergeten? -Het spijt me. 637 01:23:38,465 --> 01:23:41,594 Sorry, knul. Even je jasje uittrekken. 638 01:23:49,985 --> 01:23:53,592 Ben je vandaag achter werk aangegaan? -Het was te koud. 639 01:23:53,785 --> 01:23:56,994 Dat zei je gisteren ook. 640 01:23:57,985 --> 01:24:04,789 Niemand heeft nu mensen nodig, dus het heeft geen zin om te gaan zoeken. 641 01:24:09,745 --> 01:24:12,988 Ik denk dat hij moet worden verschoond. 642 01:24:16,545 --> 01:24:18,991 Ik heb gelijk, hè? 643 01:24:23,585 --> 01:24:29,911 Ik red het niet in m'n eentje. -Niemand vraagt dat ook van je. 644 01:24:31,425 --> 01:24:35,987 Ik heb even tijd nodig om alles weer helder te krijgen, begrijp je? 645 01:24:36,505 --> 01:24:41,989 Ik ben net bevallen, maar ik ben de enige die zich bekommert om het geld. 646 01:24:42,185 --> 01:24:46,110 Ik denk daar ook aan, maar ik kan er nu niets aan doen. 647 01:24:46,305 --> 01:24:48,626 En je vader? -Wat bedoel je? 648 01:24:48,825 --> 01:24:53,387 Hij zou een goed woordje voor je doen bij dat bedrijf. 649 01:24:53,585 --> 01:24:59,831 Zo gaat het niet. Als jij met je zaak niks verdient, moet je iets doen. 650 01:25:00,025 --> 01:25:03,711 Jij mag toch ook zingen? -Je moet alles opnieuw evalueren. 651 01:25:03,905 --> 01:25:07,591 Dat is precies hetzelfde. Verkoop die stomme piano. 652 01:25:07,785 --> 01:25:12,791 Denk je dat ik liever les geef dan zing? Ik doe het om de huur te betalen. 653 01:25:20,385 --> 01:25:24,185 Reg heeft gebeld. -Verdorie. 654 01:25:31,705 --> 01:25:36,996 Jouw CD-rekje. 655 01:25:38,465 --> 01:25:45,314 Geef me nog even wat tijd. -Ik wacht al een halfjaar. 656 01:25:45,505 --> 01:25:50,636 Je schrijft geen nieuwe nummers, je betaalt niets. Ik kap ermee. 657 01:25:50,825 --> 01:25:56,389 Kappen? Na alles wat je gezegd hebt? 658 01:25:56,585 --> 01:26:01,591 Ik heb gezegd dat dit kon gebeuren. Je redt het niet met talent alleen. 659 01:26:01,785 --> 01:26:08,191 Er zijn genoeg andere meisjes. Niet zo hard, zo dadelijk blaas je de boxen op. 660 01:26:10,545 --> 01:26:15,107 Geef me dan maar de tape. -Geen sprake van. 661 01:26:15,305 --> 01:26:21,790 Dit is jouw tekst op mijn nummers. Die hou ik tot je me betaalt. 662 01:26:22,425 --> 01:26:25,793 Wat een klotestreek. 663 01:26:33,265 --> 01:26:34,551 Dat is mooi. 664 01:27:27,345 --> 01:27:31,987 Kunnen we even praten, Zora? 665 01:27:33,425 --> 01:27:36,588 Kunnen we praten? 666 01:27:40,145 --> 01:27:46,391 Hé, hoe is het ermee? Hou nu toch eens op, Portia. 667 01:27:47,825 --> 01:27:52,353 Dat weet ik. Als je niet ophoudt, krijg je echt problemen. 668 01:27:52,545 --> 01:27:56,186 Kan ik even met je praten? -Hoeveel? 669 01:27:57,745 --> 01:28:00,988 Je bent gek. 670 01:28:06,425 --> 01:28:10,987 Ben je gek geworden? -Wil je liever met je vriendin kletsen? 671 01:28:11,185 --> 01:28:14,314 Ik ken je verhaal. -Wanneer heb je dat dan gehoord? 672 01:28:14,505 --> 01:28:18,794 Ik begrijp het niet. Ik ben blijkbaar niet belangrijk voor je. 673 01:28:18,985 --> 01:28:23,229 Reg heeft me laten vallen, m'n demo kan ik vergeten. Praat me niet... 674 01:28:23,425 --> 01:28:29,546 Altijd weer jij en je demo. Geld voor je demo. Altijd weer wat jij wilt. 675 01:28:29,745 --> 01:28:34,353 En mijn wensen dan? -Hoe staat het met wat jij wilde? 676 01:28:34,545 --> 01:28:39,506 Je GED, eigen bedrijf, vergunning. -Je helpt me niet met dit kiften. 677 01:28:39,705 --> 01:28:43,630 Drie banen als het moest. -Waarom steun je me niet? 678 01:28:43,825 --> 01:28:47,546 Je steunen? Ik onderhoud je al de helft van de tijd. 679 01:28:47,745 --> 01:28:53,229 Onderhoud je me? -Niet zo hard. 680 01:28:53,425 --> 01:28:58,511 Anders wordt de baby wakker. Alles krijgt meer aandacht dan ik. 681 01:28:58,705 --> 01:29:01,993 Waar heb je mij dan voor nodig? -Ik zou het niet weten. 682 01:31:40,825 --> 01:31:45,387 Stop, Franklin. Ophouden. 683 01:32:12,345 --> 01:32:18,591 Ik ga weg. Als ik morgen terugkom, wil ik dat je weg bent. 684 01:34:53,545 --> 01:34:55,991 Hou de baby even vast. 685 01:34:58,545 --> 01:35:01,196 Wat een klootzak. 686 01:35:52,265 --> 01:35:54,586 Gelukkig nieuwjaar. 687 01:39:10,545 --> 01:39:15,585 Ik heb iets sterkers nodig. Wie biedt me vanavond een drankje aan? 688 01:39:16,265 --> 01:39:23,433 Dit is jouw nummer. Zij heeft dit geschreven. Ik ben zo trots op je. 689 01:39:23,625 --> 01:39:26,356 Kop omhoog. -Ik hoor het nu al voor de derde keer. 690 01:39:26,545 --> 01:39:32,746 Ik proost op m'n vriendinnen die me hebben gesteund. Ik hou van jullie. 691 01:39:32,945 --> 01:39:38,395 Ach, lieverd. -We houden van je. Altijd. 692 01:39:38,745 --> 01:39:43,546 Hoe heet je volgende nummer? -Dat weet ik nog niet. 693 01:39:43,745 --> 01:39:47,147 Waarom niet: Ik heb al zeven maanden niet gevreeën... 694 01:39:47,345 --> 01:39:52,192 en die knappe vent aan de bar probeert... 695 01:39:56,825 --> 01:40:01,228 Ik ben al weg. -Roep me maar als je me nodig hebt. 696 01:40:01,425 --> 01:40:05,874 Ik vind je nummer geweldig. Ik heet Greg. 697 01:40:06,065 --> 01:40:10,150 Ik ben Zora. -Wat een interessante naam. 698 01:40:10,345 --> 01:40:15,306 Klinkt exotisch. -Ooit gehoord van Zora Neale Hurston? 699 01:40:15,505 --> 01:40:21,786 Als het een rijke weduwe is die de belastingen wil ontduiken, niet. 700 01:40:23,825 --> 01:40:30,595 Weet je, ik wil je tijd niet verdoen. Het spijt me. Ik... 701 01:40:31,265 --> 01:40:35,554 Wat is er? -Ik wil met m'n vriendinnen praten. 702 01:40:35,745 --> 01:40:40,194 Maar leuk dat je kwam. -Leuk je ontmoet te hebben. 703 01:40:40,385 --> 01:40:43,195 Onze tafel is klaar. 704 01:40:44,985 --> 01:40:50,788 Je had tenminste een rondje kunnen versieren. Dat heb ik je toch geleerd? 705 01:40:59,585 --> 01:41:01,792 Wie is daar? 706 01:41:24,585 --> 01:41:28,385 Als die cheques er niet waren, zou ik zweren dat je dood was. 707 01:41:29,985 --> 01:41:32,989 Dat ben ik nog niet. 708 01:41:33,465 --> 01:41:36,787 Wat kom je doen? 709 01:41:37,385 --> 01:41:39,786 Ik wilde m'n zoon zien. 710 01:41:40,425 --> 01:41:44,475 Het nummer is niet veranderd. Je had eerst moeten bellen. 711 01:41:44,665 --> 01:41:46,986 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 712 01:42:11,385 --> 01:42:15,993 Kijk eens hoe groot hij is. En al dat haar. 713 01:42:18,305 --> 01:42:22,788 Je was toch niet ergens mee bezig? Ik stoor je toch niet? 714 01:42:23,545 --> 01:42:28,312 Ik wilde wat eten koken en hem dan naar bed brengen. 715 01:42:28,505 --> 01:42:34,194 Maar hij slaapt nu al. -Mag ik hem in bed leggen? 716 01:42:37,705 --> 01:42:41,994 Kom maar mee, mannetje. 717 01:42:55,705 --> 01:43:00,791 Slaapt hij nog de hele nacht door? -Hij is een makkelijk kind. 718 01:43:15,265 --> 01:43:20,476 Wat is er? -Ik vind het leuk om je weer te zien. 719 01:43:20,665 --> 01:43:23,111 Ik heb een jaar niets van je gehoord. 720 01:43:23,305 --> 01:43:26,388 En dan duik je opeens op en kom je vadertje spelen. 721 01:43:26,585 --> 01:43:30,385 Het heeft wel een reden. 722 01:43:31,025 --> 01:43:39,388 Morgen heb ik aannemersexamen en ik hoopte dat je me geluk zou wensen. 723 01:43:41,025 --> 01:43:48,796 Een diploma was toch een vereiste? -Dat klopt. 724 01:43:51,345 --> 01:43:54,986 Veel succes, Franklin. Het is geweldig. 725 01:43:55,785 --> 01:43:58,789 Ik heb altijd geweten dat je het in je had. 726 01:43:59,905 --> 01:44:08,472 En jij? Wanneer komt dat album uit? -Ik schrijf nu alleen maar songs. 727 01:44:08,665 --> 01:44:15,150 Ken je het nummer "Naturally"? -Dat is geweldig. 728 01:44:15,345 --> 01:44:18,792 Dat heb ik geschreven. 729 01:44:21,345 --> 01:44:24,394 Dat had ik kunnen weten. 730 01:44:26,225 --> 01:44:33,507 Kijk naar ons. Nu we uit elkaar zijn, hebben we onze zaakjes voor elkaar. 731 01:44:36,585 --> 01:44:39,395 Ik heb ook eindelijk die scheiding geregeld. 732 01:44:44,545 --> 01:44:52,191 We zijn op een gegeven moment de weg kwijtgeraakt en stil blijven staan. 733 01:44:54,185 --> 01:44:57,985 We wisten toch al dat de timing slecht was. 734 01:45:00,665 --> 01:45:05,956 Ik kon pas komen als ik me weer een man voelde. 735 01:45:06,145 --> 01:45:09,388 Als ik weer trots op mezelf was. 736 01:45:11,025 --> 01:45:16,589 Nu pas kan ik zeggen dat het me spijt. 737 01:45:18,185 --> 01:45:20,995 Het spijt mij ook. 738 01:45:26,745 --> 01:45:30,795 Ik moet maar weer eens gaan. 739 01:45:49,785 --> 01:45:53,392 Het is altijd echte liefde geweest. 740 01:45:53,945 --> 01:45:56,186 Dat is het nog steeds. 741 01:45:59,385 --> 01:46:02,389 Dus het kan nooit slechte timing zijn geweest. 742 01:46:19,625 --> 01:46:21,992 Ik bedacht me net... 743 01:46:24,385 --> 01:46:28,788 Ik heb je nog nooit met Scrabble verslagen. 744 01:46:37,025 --> 01:46:43,067 E-S-T-R-U-S. Estrus? 745 01:46:43,265 --> 01:46:46,189 Wat betekent dat? -Zoek maar op. 746 01:47:42,625 --> 01:47:45,310 Vertaling: Ingkie Tan The Service Station 747 01:47:49,334 --> 01:47:52,019 OCR van DVD 1ste controle; kerremelk 64224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.