Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,700 --> 00:00:46,916
I'm not sure I can do this.
2
00:00:46,940 --> 00:00:48,860
We have to.
3
00:00:50,860 --> 00:00:55,356
Mia, look at me.
We'll get through this,
4
00:00:55,380 --> 00:00:58,218
together, I promise you.
5
00:01:04,860 --> 00:01:06,916
Hello, Gabriel.
6
00:01:06,940 --> 00:01:08,556
We've got the money.
7
00:01:08,580 --> 00:01:11,636
Good. Get it ready.
I'll call again in ten minutes.
8
00:01:11,660 --> 00:01:13,276
Ten minutes isn't long enough.
9
00:01:13,300 --> 00:01:17,620
If you want to see your daughter
alive, you'll do exactly as I say.
10
00:01:39,300 --> 00:01:40,636
Sir...
11
00:01:40,660 --> 00:01:42,340
Sorry, not now, Vivienne.
12
00:01:56,180 --> 00:01:58,116
Wait at home.
13
00:01:58,140 --> 00:02:01,940
And pray for us.
14
00:02:05,540 --> 00:02:07,036
I've got the money.
15
00:02:07,060 --> 00:02:09,156
The full 50,000? Used notes only?
16
00:02:09,180 --> 00:02:11,340
Yes, yes. Just tell me that
Clarissa's all right.
17
00:02:14,020 --> 00:02:19,156
Listen carefully, once this call is
over, leave your phone behind.
18
00:02:19,180 --> 00:02:22,516
I find any kind of phone on you,
she dies.
19
00:02:22,540 --> 00:02:25,276
You short-change me or you involve
the police,
20
00:02:25,300 --> 00:02:27,820
she dies.
21
00:02:33,100 --> 00:02:35,316
Drive out to Bellaroux Cove.
22
00:02:35,340 --> 00:02:38,300
There's a bin there.
Leave the bag of money inside it.
23
00:02:44,260 --> 00:02:47,276
Then take the coastal road south.
After two miles,
24
00:02:47,300 --> 00:02:49,756
you'll see a phone box on
your right.
25
00:02:49,780 --> 00:02:51,876
Park up and wait.
26
00:02:51,900 --> 00:02:54,860
I'll call when I've got
the money and your daughter's free.
27
00:03:17,700 --> 00:03:18,740
Oh, God.
28
00:03:20,020 --> 00:03:21,996
Baby. You all right?
29
00:03:22,020 --> 00:03:27,060
Mum. It's all right.
You're safe now. Where's Dad?
30
00:04:33,060 --> 00:04:35,956
Sir? Sir?!
31
00:04:35,980 --> 00:04:37,596
Oh, hey, Florence.
32
00:04:37,620 --> 00:04:40,196
What are you doing? I'm hoovering.
33
00:04:40,220 --> 00:04:41,316
Outside?
34
00:04:41,340 --> 00:04:43,060
Yeah, the sand gets everywhere.
35
00:04:44,340 --> 00:04:45,916
Sir, there's been a murder.
36
00:04:45,940 --> 00:04:48,676
Oh, what? Really?
Where and... Well, I mean...
37
00:04:48,700 --> 00:04:51,716
Ah! Harry!
38
00:04:51,740 --> 00:04:53,436
What happened?
39
00:04:53,460 --> 00:04:54,836
I think I've just hoovered Harry!
40
00:04:54,860 --> 00:04:58,396
No. Yes. Oh, no, Harry...
Harry, are you OK?
41
00:04:58,420 --> 00:04:59,780
Sir. I think he's in there.
42
00:05:03,020 --> 00:05:08,020
Oh, Harry, I'm so sorry,
mate, are you OK?
43
00:05:13,140 --> 00:05:16,596
OK, well, I'd better get all this
dust washed off,
44
00:05:16,620 --> 00:05:19,860
otherwise it'll be hive city before
you can say boo to a goose.
45
00:05:32,580 --> 00:05:34,436
Are you writing a quiz?
46
00:05:34,460 --> 00:05:35,796
Oh, did I not mention?
47
00:05:35,820 --> 00:05:37,996
The Commissioner's hosting
a charity quiz night at
48
00:05:38,020 --> 00:05:39,556
the Yacht Club tomorrow,
49
00:05:39,580 --> 00:05:41,836
asked me to come up with
the questions for him.
50
00:05:41,860 --> 00:05:44,260
OK, I'm ready, shall we...?
Uh-hm.
51
00:06:01,180 --> 00:06:03,836
I was in the middle of
a date when the call came in,
52
00:06:03,860 --> 00:06:06,516
although I did look pretty cool when
I had to run out of
53
00:06:06,540 --> 00:06:08,196
the restaurant.
54
00:06:08,220 --> 00:06:12,316
Mmm-hmm.
I hope you paid your share.
55
00:06:12,340 --> 00:06:14,636
I'll maybe text her in a minute.
56
00:06:14,660 --> 00:06:17,356
So, I have secured the scene,
57
00:06:17,380 --> 00:06:19,076
established the perimeter
58
00:06:19,100 --> 00:06:21,396
and interviewed
the paramedics who found the body,
59
00:06:21,420 --> 00:06:24,116
all at the same time
and all on my own.
60
00:06:24,140 --> 00:06:25,436
Yeah, don't worry, Marlon.
61
00:06:25,460 --> 00:06:28,396
I've spoken to the Commissioner,
help is on the way.
62
00:06:28,420 --> 00:06:30,756
It's cool. I aced it.
63
00:06:30,780 --> 00:06:33,740
Looks nasty. So, what do we know?
64
00:06:35,220 --> 00:06:39,916
An emergency call was made from this
phone at 4:59pm.
65
00:06:39,940 --> 00:06:43,076
The caller identified himself as
Gabriel Taylor,
66
00:06:43,100 --> 00:06:44,596
said he'd been stabbed.
67
00:06:44,620 --> 00:06:46,676
Operator said he was
losing consciousness
68
00:06:46,700 --> 00:06:48,916
and that's when they reckon
Mr Taylor passed away.
69
00:06:48,940 --> 00:06:50,516
So, our time of death is 4:59.
70
00:06:50,540 --> 00:06:53,716
And the paramedics arrived
at 5:20pm.
71
00:06:53,740 --> 00:06:57,396
Cause of death appears to be a
single blow by a sharp implement.
72
00:06:57,420 --> 00:06:59,316
There's no trail of blood leading to
the body,
73
00:06:59,340 --> 00:07:02,836
which suggests he was stabbed here
at the phone box.
74
00:07:02,860 --> 00:07:04,916
Did the paramedics have
an opinion on the wound?
75
00:07:04,940 --> 00:07:07,276
Er, only that it's deep
76
00:07:07,300 --> 00:07:09,356
they reckon the victim would have
bled out fast.
77
00:07:09,380 --> 00:07:10,956
Any sign of the murder weapon?
78
00:07:10,980 --> 00:07:14,276
I've looked, can't find it.
79
00:07:14,300 --> 00:07:17,556
Appears to be a lot of blood on
the victim's right hand
80
00:07:17,580 --> 00:07:19,780
presumably his own.
81
00:07:22,140 --> 00:07:23,716
Oh, God. That's my husband...
82
00:07:23,740 --> 00:07:25,716
Madam, I'm going to have
to ask you to move away.
83
00:07:25,740 --> 00:07:27,276
What happened? No, let me see him.
84
00:07:27,300 --> 00:07:29,380
Madam... Please,
you don't understand...!
85
00:07:32,540 --> 00:07:36,596
Yesterday, we got an envelope
through the door.
86
00:07:36,620 --> 00:07:38,996
It had a USB drive inside
87
00:07:39,020 --> 00:07:43,316
and when we put it in our computer,
there was a video.
88
00:07:43,340 --> 00:07:47,116
Someone had kidnapped
Clarissa, our daughter.
89
00:07:47,140 --> 00:07:52,036
Then we got a call telling us
we had to get together $50,000.
90
00:07:52,060 --> 00:07:53,756
Used notes only.
91
00:07:53,780 --> 00:07:56,236
Yes, yes, just tell me that
Clarissa's all right.
92
00:07:56,260 --> 00:07:57,836
Did you recognise the voice?
93
00:07:57,860 --> 00:08:00,836
It was distorted.
And then he call again today,
94
00:08:00,860 --> 00:08:04,836
telling Gabriel he had to drop
the money off at Bellaroux Cove.
95
00:08:04,860 --> 00:08:07,156
You didn't go with your husband?
96
00:08:07,180 --> 00:08:08,996
He had to do it on his own.
97
00:08:09,020 --> 00:08:11,236
And where were you
while all this was going on?
98
00:08:11,260 --> 00:08:13,916
I was at home.
I didn't know what to do.
99
00:08:13,940 --> 00:08:17,396
And then a van drove up
and Clarissa was returned to me.
100
00:08:17,420 --> 00:08:19,516
And what time was this?
101
00:08:19,540 --> 00:08:21,980
It was a minute after five.
102
00:08:23,460 --> 00:08:25,316
I thought it was finally over,
103
00:08:25,340 --> 00:08:28,196
but when Gabriel didn't come home...
104
00:08:28,220 --> 00:08:31,676
The kidnapper said he wasn't
allowed to have his phone.
105
00:08:31,700 --> 00:08:33,596
So I drove here
106
00:08:33,620 --> 00:08:37,540
to see if he was all right,
and the rest you know.
107
00:08:44,940 --> 00:08:47,380
I was out running yesterday.
108
00:08:49,460 --> 00:08:52,796
A van pulled up and a man got out,
109
00:08:52,820 --> 00:08:55,996
grabbed me and shoved me
in the back.
110
00:08:56,020 --> 00:08:58,116
What time was this?
111
00:08:58,140 --> 00:09:00,716
In the morning, 11...?
112
00:09:00,740 --> 00:09:02,236
Where did it happen?
113
00:09:02,260 --> 00:09:04,236
On a road in the hills.
114
00:09:04,260 --> 00:09:07,436
Can you describe this man?
115
00:09:07,460 --> 00:09:10,916
He kept me in a locked room
with no windows.
116
00:09:10,940 --> 00:09:13,196
I didn't think I'd get out alive.
117
00:09:13,220 --> 00:09:16,276
You don't have any idea
who it might have been?
118
00:09:16,300 --> 00:09:19,476
Or why the kidnapper might
want to harm your dad?
119
00:09:19,500 --> 00:09:21,276
Gabriel took him his money,
120
00:09:21,300 --> 00:09:25,780
we did everything he asked of us,
why did he have to kill my husband?
121
00:09:28,420 --> 00:09:33,716
Hey. I got your text.
Are you... Are you all right?
122
00:09:33,740 --> 00:09:35,236
It's going to be OK, baby.
123
00:09:35,260 --> 00:09:38,500
Jason Clarke, her boyfriend.
124
00:09:48,420 --> 00:09:50,596
Good evening, sir.
125
00:09:50,620 --> 00:09:53,676
Good evening, Inspector, DS Cassell,
126
00:09:53,700 --> 00:09:55,356
Officer Pryce.
127
00:09:55,380 --> 00:09:58,596
I've just heard about
Gabriel Taylor, terrible business.
128
00:09:58,620 --> 00:10:00,116
Did you know him, sir?
129
00:10:00,140 --> 00:10:02,796
We met a few times,
mostly through the church.
130
00:10:02,820 --> 00:10:06,916
He was a very devout man.
I hear his daughter was kidnapped?
131
00:10:06,940 --> 00:10:07,996
Yes, sir.
132
00:10:08,020 --> 00:10:10,836
It's a bit of a puzzler,
if I'm honest.
133
00:10:10,860 --> 00:10:14,156
Hmm. He and his wife
came across from Jamaica
134
00:10:14,180 --> 00:10:17,276
a number of years ago
they run a successful beach club.
135
00:10:17,300 --> 00:10:18,396
So not the kind
136
00:10:18,420 --> 00:10:20,636
of family you'd expect
to be involved in a kidnapping?
137
00:10:20,660 --> 00:10:22,836
Let alone murder. Hmm.
138
00:10:22,860 --> 00:10:25,516
I contacted Sergeant
Hooper's replacement
139
00:10:25,540 --> 00:10:27,676
I'm sure you could use
an extra pair of hands,
140
00:10:27,700 --> 00:10:29,196
sooner rather than later.
141
00:10:29,220 --> 00:10:32,540
That's great news.
Thank you. Oh, yes, yes.
142
00:10:37,420 --> 00:10:40,356
Sergeant Thomas
is new to Saint-Marie.
143
00:10:40,380 --> 00:10:41,836
So I expect you all
144
00:10:41,860 --> 00:10:44,916
to help her settle in
quickly and efficiently.
145
00:10:44,940 --> 00:10:47,220
Ah, I can do that for you, Mr P.
146
00:10:56,620 --> 00:10:59,780
It's "sir" or "Commissioner"...
147
00:11:00,780 --> 00:11:02,756
Officer Pryce.
148
00:11:02,780 --> 00:11:04,980
Never "Mr P".
149
00:11:06,060 --> 00:11:07,436
I hear you.
150
00:11:07,460 --> 00:11:10,540
I was just trying it on
for size, you know.
151
00:11:11,980 --> 00:11:13,540
Well, don't.
152
00:11:15,100 --> 00:11:17,300
Sorry... sir.
153
00:11:21,620 --> 00:11:24,796
So... Inspector...
154
00:11:24,820 --> 00:11:28,316
Yes, sir, the kidnapper made
a proof-of-life video.
155
00:11:28,340 --> 00:11:30,140
I'm just about to watch it.
156
00:11:34,740 --> 00:11:38,636
Mum. Dad. Please...
157
00:11:38,660 --> 00:11:41,116
Just do what he asks.
158
00:11:41,140 --> 00:11:43,940
If you don't pay the money,
he says he'll...
159
00:11:45,580 --> 00:11:46,620
He'll...
160
00:11:48,140 --> 00:11:50,636
Just do what he wants!
161
00:11:50,660 --> 00:11:54,236
You know what's bothering me?
Something Mrs Taylor said.
162
00:11:54,260 --> 00:11:58,156
Gabriel took him his money.
We did everything he asked of us.
163
00:11:58,180 --> 00:12:00,876
Why did the kidnapper have
to kill Gabriel?
164
00:12:00,900 --> 00:12:02,076
He wanted him dead?
165
00:12:02,100 --> 00:12:06,076
No, he wanted $50,000.
And he got it.
166
00:12:06,100 --> 00:12:08,516
Or he wouldn't have released
Clarissa back to her family.
167
00:12:08,540 --> 00:12:10,516
Exactly.
168
00:12:10,540 --> 00:12:13,356
Mr and Mrs Taylor did precisely
what the kidnapper asked.
169
00:12:13,380 --> 00:12:14,956
They left the right money,
170
00:12:14,980 --> 00:12:16,956
they didn't contact the police,
171
00:12:16,980 --> 00:12:20,036
they followed the kidnapper's
instructions to the letter.
172
00:12:20,060 --> 00:12:23,060
So why was it necessary
to murder Gabriel Taylor?
173
00:12:42,580 --> 00:12:45,276
It's for the Commissioner's quiz
at the yacht club tomorrow.
174
00:12:45,300 --> 00:12:46,876
Ah, oui.
175
00:12:46,900 --> 00:12:50,276
I shall be there myself. Yes.
176
00:12:50,300 --> 00:12:53,316
The Inspector wants me
to be his guinea pig,
177
00:12:53,340 --> 00:12:57,036
as he calls it, so he can test
the questions on me.
178
00:12:57,060 --> 00:13:00,716
So... there are eight
separate rounds.
179
00:13:00,740 --> 00:13:02,836
Ten questions in each.
180
00:13:02,860 --> 00:13:05,996
So, basically,
we're going to be here all night.
181
00:13:06,020 --> 00:13:08,756
I'll keep the drinks coming.
Ne t'inquiete pas.
182
00:13:08,780 --> 00:13:10,876
Merci beaucoup.
183
00:13:10,900 --> 00:13:12,916
And, erm,
184
00:13:12,940 --> 00:13:18,196
has there been any more
mention of... you know what?
185
00:13:18,220 --> 00:13:22,956
No, not since the call at
Christmas he's said nothing.
186
00:13:22,980 --> 00:13:25,916
He still doesn't know I heard him.
187
00:13:25,940 --> 00:13:27,956
And what about you?
188
00:13:27,980 --> 00:13:31,356
How do you feel about it, about him?
189
00:13:31,380 --> 00:13:34,636
I mean, he's such a good
friend, that...
190
00:13:34,660 --> 00:13:39,156
I think that's how I'd like
to keep things between us.
191
00:13:39,180 --> 00:13:44,636
And it's been a few weeks now,
so maybe he was just lonely.
192
00:13:44,660 --> 00:13:46,340
Maybe...
193
00:14:27,620 --> 00:14:30,956
That's quite some moves you've
got there, Officer Pryce.
194
00:14:30,980 --> 00:14:33,676
Oh, you made me jump.
195
00:14:33,700 --> 00:14:38,036
Apologies. Sergeant Naomi Thomas.
It's a pleasure to meet you.
196
00:14:38,060 --> 00:14:40,156
Oh, you're the new Sarge.
197
00:14:40,180 --> 00:14:42,636
That's me, reporting for duty.
198
00:14:42,660 --> 00:14:43,956
Ah, well,
199
00:14:43,980 --> 00:14:45,956
the Commissioner said that
I should welcome you
200
00:14:45,980 --> 00:14:48,276
to Saint-Marie, since you've
never been here before.
201
00:14:48,300 --> 00:14:51,836
So... welcome to Saint-Marie!
202
00:14:51,860 --> 00:14:53,756
Thank you, Officer Pryce.
203
00:14:53,780 --> 00:14:55,836
Hey. Call me Marlon.
204
00:14:55,860 --> 00:14:57,436
Marlon it is.
205
00:14:57,460 --> 00:15:01,036
So, any reason why you were
skulking behind those boards?
206
00:15:01,060 --> 00:15:04,116
You were not waiting to jump
out on me, were you, hmm?
207
00:15:04,140 --> 00:15:07,900
No, I wouldn't do that.
Not on my first day.
208
00:15:09,060 --> 00:15:12,036
I was getting them ready
for the morning briefing.
209
00:15:12,060 --> 00:15:13,596
I came in early
210
00:15:13,620 --> 00:15:15,796
and acquainted myself
with the case file.
211
00:15:15,820 --> 00:15:20,580
So I think I'm pretty much
up to speed.
212
00:15:21,580 --> 00:15:23,156
Whoa.
213
00:15:23,180 --> 00:15:24,956
I've...
214
00:15:24,980 --> 00:15:26,876
I've... I've never seen
215
00:15:26,900 --> 00:15:29,716
the whiteboards looking like
that before.
216
00:15:29,740 --> 00:15:32,196
Well, I always say,
if you're doing a task,
217
00:15:32,220 --> 00:15:36,236
no matter how small,
you do it the best you can.
218
00:15:36,260 --> 00:15:39,716
So how's your morning been so far?
219
00:15:39,740 --> 00:15:42,516
Any particular reason
why you're running late?
220
00:15:42,540 --> 00:15:43,956
The briefing note said it's
221
00:15:43,980 --> 00:15:46,620
an 8:30 start here
on Saint-Marie, so...
222
00:15:49,780 --> 00:15:52,316
Well, erm, well, I was on time
223
00:15:52,340 --> 00:15:54,996
running early, actually.
224
00:15:55,020 --> 00:15:56,876
And I popped into
Smokey Abrahams' place
225
00:15:56,900 --> 00:15:58,516
to get some breakfast
226
00:15:58,540 --> 00:16:00,996
and there was an incident
that I had to deal with.
227
00:16:01,020 --> 00:16:02,476
What kind of incident?
228
00:16:02,500 --> 00:16:04,876
Oh, oh, a pretty big one, yeah.
229
00:16:04,900 --> 00:16:07,316
But, you know,
I worked the ol' Marlon magic
230
00:16:07,340 --> 00:16:10,060
and got the situation under
control. So...
231
00:16:12,820 --> 00:16:16,596
Well, good for you for
dealing with it, Marlon.
232
00:16:16,620 --> 00:16:19,316
Let's hope there's not an
incident tomorrow morning.
233
00:16:19,340 --> 00:16:22,260
Yeah, I'm pretty sure there
won't be one, Sergeant Thomas.
234
00:16:32,980 --> 00:16:35,780
The kidnapper picked a good
location for the drop-off.
235
00:16:36,900 --> 00:16:38,540
It's remote, secluded...
236
00:16:39,980 --> 00:16:41,580
there's only one road through...
237
00:16:42,780 --> 00:16:45,980
and there's a lot of bushes
around to help shield the view.
238
00:16:49,140 --> 00:16:52,516
Not much chance of finding
any witnesses out here.
239
00:16:52,540 --> 00:16:55,580
Except maybe the council workers
who emptied that bin.
240
00:16:59,460 --> 00:17:03,020
Of course. The bin men. Ha!
241
00:17:09,300 --> 00:17:10,756
Morning Florence.
242
00:17:10,780 --> 00:17:12,596
Morning, sir.
243
00:17:12,620 --> 00:17:15,116
I understand our new
sergeant has arrived.
244
00:17:15,140 --> 00:17:16,716
Oh, that's excellent timing,
245
00:17:16,740 --> 00:17:20,556
because I think I've figured out
who the kidnapper is.
246
00:17:20,580 --> 00:17:21,916
Good morning.
247
00:17:21,940 --> 00:17:24,796
Sergeant Thomas, I presume. I'm
Detective Inspector Neville Parker.
248
00:17:24,820 --> 00:17:26,356
Inspector,
249
00:17:26,380 --> 00:17:28,516
looking forward to working with you.
250
00:17:28,540 --> 00:17:31,140
Hi. Nice to meet you,
I'm DS Cassell.
251
00:17:32,180 --> 00:17:34,916
Don't worry about him. He's...
252
00:17:34,940 --> 00:17:38,196
Oh, you'll find out.
253
00:17:38,220 --> 00:17:40,476
So the pathology report's arrived.
254
00:17:40,500 --> 00:17:42,436
I've printed out copies
for all of us.
255
00:17:42,460 --> 00:17:45,276
Er, I showed her where
we keep the staples.
256
00:17:45,300 --> 00:17:48,396
Excellent work,
Sergeant Thomas, and Marlon.
257
00:17:48,420 --> 00:17:50,676
OK, time of death 5pm, which fits.
258
00:17:50,700 --> 00:17:52,636
The victim died from
a single knife wound,
259
00:17:52,660 --> 00:17:55,396
there was significant internal
bleeding and the murder weapon...
260
00:17:55,420 --> 00:17:56,716
Was a knife, six inches long,
261
00:17:56,740 --> 00:17:58,916
one-inch wide
and with a serrated edge
262
00:17:58,940 --> 00:18:00,756
possibly a kitchen knife.
263
00:18:00,780 --> 00:18:04,116
The description suggests it could
look something like this.
264
00:18:04,140 --> 00:18:05,556
Excellent.
265
00:18:05,580 --> 00:18:08,516
Sir, what do you mean, you know
who kidnapped Clarissa?
266
00:18:08,540 --> 00:18:10,836
Really? That's some quick work.
You see,
267
00:18:10,860 --> 00:18:13,236
I couldn't stop watching
the video last night.
268
00:18:13,260 --> 00:18:15,396
But it wasn't until
I checked the drop-off of
269
00:18:15,420 --> 00:18:17,276
the money that I was finally able
270
00:18:17,300 --> 00:18:18,916
to put two and two together.
271
00:18:18,940 --> 00:18:21,876
Have a look at this
or... or, rather, listen to this.
272
00:18:21,900 --> 00:18:24,196
If you don't pay
the money, he says he'll...
273
00:18:24,220 --> 00:18:25,676
You hear that?
274
00:18:25,700 --> 00:18:27,916
That's the beeping of
275
00:18:27,940 --> 00:18:30,076
a lorry reversing,
and soon after that...
276
00:18:30,100 --> 00:18:31,436
Just do what he wants!
277
00:18:31,460 --> 00:18:33,636
You can just about hear
glass smashing.
278
00:18:33,660 --> 00:18:35,740
There.
279
00:18:36,780 --> 00:18:39,476
That is the sound
of bins being collected.
280
00:18:39,500 --> 00:18:40,836
The bin men?
281
00:18:40,860 --> 00:18:43,236
Yeah. And once I realised
they were in the area,
282
00:18:43,260 --> 00:18:45,116
all I had to do was check
the timestamp on
283
00:18:45,140 --> 00:18:46,836
the video file,
a quick call to the council
284
00:18:46,860 --> 00:18:49,796
to cross-reference where the waste
disposal vehicles were at that time,
285
00:18:49,820 --> 00:18:51,876
and then it was just
a matter of finding out
286
00:18:51,900 --> 00:18:53,196
who lived on that street.
287
00:18:53,220 --> 00:18:55,116
Only one name jumped out at me.
288
00:18:55,140 --> 00:18:57,756
Jason Clarke. Clarissa's boyfriend.
289
00:18:57,780 --> 00:18:59,100
You're right.
290
00:19:01,580 --> 00:19:02,740
It was me.
291
00:19:04,380 --> 00:19:07,196
So the kidnap was fake?
292
00:19:07,220 --> 00:19:10,996
We just wanted to get away,
to escape.
293
00:19:11,020 --> 00:19:13,196
We never meant it to end like this.
294
00:19:13,220 --> 00:19:14,900
Does Clarissa know you're here?
295
00:19:16,820 --> 00:19:20,596
Escape from what? I noticed
a bit of tension last night
296
00:19:20,620 --> 00:19:22,876
with Mia, when you turned up.
297
00:19:22,900 --> 00:19:26,356
Clarissa's parents think
I'm not good enough for her.
298
00:19:26,380 --> 00:19:29,516
A bad influence. But I've got plans,
299
00:19:29,540 --> 00:19:33,476
big plans.
I'm going to make it in America.
300
00:19:33,500 --> 00:19:35,140
As what? A DJ.
301
00:19:36,940 --> 00:19:41,836
Which is why you needed the money,
to set up your new life?
302
00:19:41,860 --> 00:19:43,156
We thought it was funny.
303
00:19:43,180 --> 00:19:44,716
Just do what he wants.
304
00:19:44,740 --> 00:19:47,396
Recording the video.
305
00:19:47,420 --> 00:19:49,796
"Just do what he wants"!
306
00:19:49,820 --> 00:19:51,276
So it was you who made the calls?
307
00:19:51,300 --> 00:19:53,596
Then take the coastal road south.
308
00:19:53,620 --> 00:19:57,316
I'll give you a call when I've got
the money and your daughter's free.
309
00:19:57,340 --> 00:19:58,660
Used a voice distorter.
310
00:20:00,060 --> 00:20:03,356
All right, talk me through
what happened yesterday.
311
00:20:03,380 --> 00:20:06,476
I borrowed a friend's van,
made the calls.
312
00:20:06,500 --> 00:20:09,396
Then me and Clarissa drove up
to Bellaroux Cove,
313
00:20:09,420 --> 00:20:11,796
where Gabriel had left the money.
314
00:20:11,820 --> 00:20:14,036
Just like I'd asked him to.
315
00:20:14,060 --> 00:20:16,076
I went and got the money.
316
00:20:16,100 --> 00:20:17,836
Clarissa kept look-out.
317
00:20:17,860 --> 00:20:19,476
What time was this?
318
00:20:19,500 --> 00:20:23,156
4:30, 4:40, something like that.
319
00:20:23,180 --> 00:20:25,540
Then we drove to Clarissa's home.
320
00:20:27,100 --> 00:20:30,236
I can't believe we did it!
321
00:20:30,260 --> 00:20:34,036
After that, Clarissa was with her
mum and I went straight back
322
00:20:34,060 --> 00:20:36,476
to my house, which is when
I called the phone box
323
00:20:36,500 --> 00:20:38,836
to tell Gabriel he could go home.
324
00:20:38,860 --> 00:20:41,476
But I couldn't get through.
325
00:20:41,500 --> 00:20:43,476
After Clarissa texted, I...
326
00:20:43,500 --> 00:20:46,076
I realised why.
327
00:20:46,100 --> 00:20:48,996
Look, we did a stupid thing.
328
00:20:49,020 --> 00:20:52,716
It was crazy, I can see that now.
329
00:20:52,740 --> 00:20:55,436
We never meant for anyone
to get hurt,
330
00:20:55,460 --> 00:20:57,860
we had nothing to do
with Gabriel's death.
331
00:21:15,340 --> 00:21:18,276
We understand your parents didn't
approve of your relationship
332
00:21:18,300 --> 00:21:19,836
with Jason.
333
00:21:19,860 --> 00:21:21,556
They never liked him.
334
00:21:21,580 --> 00:21:23,236
Just cos his family
don't go to church...
335
00:21:23,260 --> 00:21:25,596
It's more than that, Clarissa.
And you know it is...
336
00:21:25,620 --> 00:21:26,756
Whatever...
337
00:21:26,780 --> 00:21:29,756
You and Dad did everything
you could to keep us apart.
338
00:21:29,780 --> 00:21:31,396
And now look what's happened.
339
00:21:31,420 --> 00:21:34,276
Many teenagers argue
with their parents
340
00:21:34,300 --> 00:21:37,076
they don't steal from them
and plan to skip the country.
341
00:21:37,100 --> 00:21:39,156
You were going to leave Saint-Marie?
342
00:21:39,180 --> 00:21:40,876
I love him.
343
00:21:40,900 --> 00:21:44,476
I just had to be with him,
away from you both.
344
00:21:44,500 --> 00:21:46,636
We just wanted the best for you.
345
00:21:46,660 --> 00:21:49,436
That's all you ever wanted.
Best school.
346
00:21:49,460 --> 00:21:50,876
Best grades.
347
00:21:50,900 --> 00:21:53,596
Everything has to be
so damn perfect.
348
00:21:53,620 --> 00:21:56,356
You know, he said
if my grades ever dropped,
349
00:21:56,380 --> 00:21:58,676
he'd send me to a convent school
in Guadeloupe.
350
00:21:58,700 --> 00:22:02,676
That's how hard he was on me,
shouting at me all the time.
351
00:22:02,700 --> 00:22:04,196
Was he ever violent?
352
00:22:04,220 --> 00:22:08,396
Only in words,
but it was getting worse.
353
00:22:08,420 --> 00:22:11,076
I thought maybe one day he might...
354
00:22:11,100 --> 00:22:13,876
He was stressed, running
the business. We both were.
355
00:22:13,900 --> 00:22:18,116
Clarissa, I'm going to need you
to be really honest with us.
356
00:22:18,140 --> 00:22:20,596
Jason said you both
have nothing to do
357
00:22:20,620 --> 00:22:23,876
with your father's murder.
Is he telling the truth?
358
00:22:23,900 --> 00:22:26,220
Yes, of course he is.
359
00:22:44,860 --> 00:22:47,076
I think we may have
a problem, Florence.
360
00:22:47,100 --> 00:22:48,756
Is it your shoe?
361
00:22:48,780 --> 00:22:52,436
No, not a problem with my shoe.
A problem with our murder case.
362
00:22:52,460 --> 00:22:53,956
OK...?
363
00:22:53,980 --> 00:22:55,876
Well, now that we know
the kidnap was a fake,
364
00:22:55,900 --> 00:22:58,516
we can be sure that the only
four people who knew about
365
00:22:58,540 --> 00:23:00,996
the kidnapping plan
were Gabriel Taylor...
366
00:23:01,020 --> 00:23:02,956
Hmm. And Mia, Clarissa and Jason.
367
00:23:02,980 --> 00:23:05,676
And they all swear blind
that they never told another soul.
368
00:23:05,700 --> 00:23:07,036
Which means that,
369
00:23:07,060 --> 00:23:09,996
if they were the only three that
knew about the kidnapping plan...
370
00:23:10,020 --> 00:23:12,796
Then that means they were
the only people who knew
371
00:23:12,820 --> 00:23:15,076
Gabriel would be waiting
at the phone box.
372
00:23:15,100 --> 00:23:17,876
Yeah. So unless it was just
a random drive-by stabbing
373
00:23:17,900 --> 00:23:20,236
which I seriously doubt
374
00:23:20,260 --> 00:23:23,516
one of those three must have
killed Gabriel Taylor.
375
00:23:23,540 --> 00:23:26,076
But the problem is,
they all have alibis.
376
00:23:26,100 --> 00:23:27,676
OK, look.
377
00:23:27,700 --> 00:23:29,396
The Taylor house is here
378
00:23:29,420 --> 00:23:31,876
and all the way over here
is the phone box
379
00:23:31,900 --> 00:23:34,716
it's miles away. There's no way
someone could have stabbed
380
00:23:34,740 --> 00:23:37,116
the victim here, just before five,
381
00:23:37,140 --> 00:23:39,036
and then made it all
the way back there for 5:01
382
00:23:39,060 --> 00:23:40,676
it's just not possible.
383
00:23:40,700 --> 00:23:44,676
So if none of them could
have done it, then who did?
384
00:23:44,700 --> 00:23:47,276
Unless there's
someone else out there,
385
00:23:47,300 --> 00:23:49,276
someone who knew Gabriel,
knew he'd be at
386
00:23:49,300 --> 00:23:51,476
the phone box at 5pm,
387
00:23:51,500 --> 00:23:53,060
and wanted him dead.
388
00:23:54,100 --> 00:23:55,276
Sir?
389
00:23:55,300 --> 00:23:57,676
Oh, hey, guys,
any luck with the van?
390
00:23:57,700 --> 00:23:59,116
No sign of the murder weapon.
391
00:23:59,140 --> 00:24:01,356
And not a single drop
of blood, either.
392
00:24:01,380 --> 00:24:03,996
So maybe there is
a fourth player in this game.
393
00:24:04,020 --> 00:24:06,460
Someone who we've yet to identify...
394
00:24:18,300 --> 00:24:20,716
You have a cheek turning up here.
But, Mrs Taylor, I just...
395
00:24:20,740 --> 00:24:23,580
Well, you can't.
Stay away from my daughter.
396
00:24:32,900 --> 00:24:35,156
OK, tomorrow first thing.
397
00:24:35,180 --> 00:24:37,516
Naomi, Marlon, can you go down to
the beach club, please?
398
00:24:37,540 --> 00:24:38,556
Speak with the staff.
399
00:24:38,580 --> 00:24:40,436
If it's not one of those
three that killed him,
400
00:24:40,460 --> 00:24:42,860
just see if you can find anyone else
who might have a motive.
401
00:24:42,884 --> 00:24:45,356
Yes, sir. Florence, I think it's
time we did some digging into
402
00:24:45,380 --> 00:24:47,716
Gabriel's background
finances, business associates,
403
00:24:47,740 --> 00:24:50,636
anything that might
throw up a suspect. Sir.
404
00:24:50,660 --> 00:24:52,556
Inspector.
405
00:24:52,580 --> 00:24:56,556
Ooh, sir. Wow, you look very smart.
406
00:24:56,580 --> 00:24:58,260
Thank you, DS Cassell.
407
00:25:00,660 --> 00:25:04,556
I came to check in on
Sergeant Thomas' first day.
408
00:25:04,580 --> 00:25:06,916
The Inspector and Detective Sergeant
409
00:25:06,940 --> 00:25:09,556
are making me feel
very welcome, Sir.
410
00:25:09,580 --> 00:25:13,300
Er, Marlon, too, of course.
411
00:25:14,500 --> 00:25:18,436
I expected nothing less.
If you have any concerns,
412
00:25:18,460 --> 00:25:22,476
or need help in any way,
don't hesitate to get in touch.
413
00:25:22,500 --> 00:25:24,796
Thank you, sir.
414
00:25:24,820 --> 00:25:27,316
Sir, I assume you'll be wanting
these quiz questions.
415
00:25:27,340 --> 00:25:28,796
Why would I want those?
416
00:25:28,820 --> 00:25:30,796
Because you're hosting
the quiz tonight.
417
00:25:30,820 --> 00:25:33,636
But you're doing that, Inspector.
I'm sorry, what?
418
00:25:33,660 --> 00:25:37,636
I asked you to host a quiz night.
And you said you'd be honoured.
419
00:25:37,660 --> 00:25:39,396
Sir, I... I...
420
00:25:39,420 --> 00:25:42,716
I'm not very good
at expressing myself.
421
00:25:42,740 --> 00:25:45,276
I... I get, erm, tongue-tied.
422
00:25:45,300 --> 00:25:48,876
I'm asking you to read out
a few questions,
423
00:25:48,900 --> 00:25:51,756
not deliver a Shakespeare soliloquy.
424
00:25:51,780 --> 00:25:55,500
It's a very important evening
for the Yacht Club, Inspector.
425
00:25:56,460 --> 00:25:58,236
For charity.
426
00:25:58,260 --> 00:26:01,076
For me, personally.
427
00:26:01,100 --> 00:26:03,580
I'll be there, sir. Good.
428
00:26:11,700 --> 00:26:13,196
What can I get you, madam?
429
00:26:13,220 --> 00:26:15,956
A glass of wine and a Coke, please.
430
00:26:15,980 --> 00:26:18,076
The soft drink for Neville?
431
00:26:18,100 --> 00:26:19,796
So he can stay focused.
432
00:26:19,820 --> 00:26:24,716
Oh? Make that a rum and Coke
large.
433
00:26:24,740 --> 00:26:26,420
For his nerves.
434
00:26:27,420 --> 00:26:29,738
Testing, testing.
435
00:26:39,220 --> 00:26:40,916
Welcome to the quiz.
436
00:26:40,940 --> 00:26:42,196
Don't worry,
437
00:26:42,220 --> 00:26:43,996
I haven't given the Commissioner all
438
00:26:44,020 --> 00:26:47,716
the answers in advance.
He asked me to,
439
00:26:47,740 --> 00:26:52,556
but I said no.
Sorry, it was just a joke.
440
00:26:52,580 --> 00:26:55,156
Erm, I haven't
he didn't really ask.
441
00:26:55,180 --> 00:26:57,996
Erm, I gave them to
the Lady Mayoress instead.
442
00:26:58,020 --> 00:27:02,180
That was just another joke, so,
erm, obviously, hopefully...
443
00:27:03,660 --> 00:27:07,820
So, there will be eight rounds,
ten questions in each.
444
00:27:08,860 --> 00:27:11,460
Pens at the ready? Round one.
445
00:27:14,540 --> 00:27:15,836
What's the only letter of
446
00:27:15,860 --> 00:27:19,340
the alphabet not used in any
of the USA state names?
447
00:27:23,460 --> 00:27:25,756
OK, the results are in
448
00:27:25,780 --> 00:27:30,196
and I fear my joke earlier
about being bribed by
449
00:27:30,220 --> 00:27:33,876
a senior island official may have
been somewhat misplaced.
450
00:27:33,900 --> 00:27:38,420
Because the winner is, in fact,
Mayor of Honore, Catherine Bordey.
451
00:27:50,860 --> 00:27:52,636
We did it, sir. Yeah, we did.
452
00:27:52,660 --> 00:27:53,916
Well done.
453
00:27:53,940 --> 00:27:56,276
We did. Is it really hot in here?
454
00:27:56,300 --> 00:27:58,156
Are you feeling all right?
455
00:27:58,180 --> 00:27:59,756
Yes.
456
00:27:59,780 --> 00:28:02,436
Was... Was there alcohol
in that Coca Cola?
457
00:28:02,460 --> 00:28:05,916
Yes. Catherine thought it
would help your nerves.
458
00:28:05,940 --> 00:28:08,436
Oh, see, I may have popped
459
00:28:08,460 --> 00:28:11,476
a couple of extra-strength
antihistamines...
460
00:28:11,500 --> 00:28:14,220
to stop me coming out in hives
when I get nervous.
461
00:28:15,620 --> 00:28:20,276
And I think the alcohol may be
reacting with the histy-antamine.
462
00:28:20,300 --> 00:28:21,500
Hm!
463
00:28:22,860 --> 00:28:26,036
Maybe we should get you home.
464
00:28:26,060 --> 00:28:28,180
Yeah, yeah.
465
00:28:31,820 --> 00:28:34,116
Careful...
466
00:28:34,140 --> 00:28:37,076
Whoa...
467
00:28:37,100 --> 00:28:38,660
There you...
468
00:28:39,660 --> 00:28:42,036
Aha-ha-ha.
469
00:28:42,060 --> 00:28:44,396
It feels like I'm floating.
470
00:28:44,420 --> 00:28:45,756
Am I floating?
471
00:28:45,780 --> 00:28:49,636
No, you're lying on your bed.
Ahh, ha!
472
00:28:49,660 --> 00:28:53,356
Do you want me to take off your
shoes? No, no, no, no.
473
00:28:53,380 --> 00:28:55,876
You've already done more than enough
474
00:28:55,900 --> 00:28:58,916
and I don't just mean tonight.
475
00:28:58,940 --> 00:29:00,916
I mean all the time.
476
00:29:00,940 --> 00:29:07,740
Ever since I got here, you've been
so... kind to me, Florence, so kind.
477
00:29:09,700 --> 00:29:12,476
I really do care about you,
you know?
478
00:29:12,500 --> 00:29:14,820
So, so much.
479
00:29:16,060 --> 00:29:17,476
You're just so...
480
00:29:17,500 --> 00:29:19,556
You're so lovely.
481
00:29:19,580 --> 00:29:21,140
You're so lovely.
482
00:29:23,380 --> 00:29:25,020
I'll see you in the morning.
483
00:29:27,020 --> 00:29:29,140
You're so lovely, Florence.
484
00:29:32,540 --> 00:29:34,460
Night-night, Florence.
485
00:29:48,020 --> 00:29:51,396
So, what we have here is
486
00:29:51,420 --> 00:29:56,236
a Royal Enfield Bullet 500
with a Watsonian Squire sidecar.
487
00:29:56,260 --> 00:30:01,140
It's a bit of a beast,
but... I reckon I've mastered it.
488
00:30:02,780 --> 00:30:04,300
There you go.
489
00:30:07,820 --> 00:30:10,196
I mean...
490
00:30:10,220 --> 00:30:12,876
that's assuming that
I'll be driving,
491
00:30:12,900 --> 00:30:14,860
what with you being senior to me.
492
00:30:17,580 --> 00:30:20,020
Of course she wants me
in the sidecar.
493
00:30:26,100 --> 00:30:28,260
Listen, it's quite a devil to...
494
00:30:30,100 --> 00:30:31,620
Whoa!
495
00:30:48,340 --> 00:30:50,036
Morning, Florence.
496
00:30:50,060 --> 00:30:53,676
Morning, sir. You feeling OK?
497
00:30:53,700 --> 00:30:55,340
Never slept better in my life.
498
00:30:57,620 --> 00:31:00,196
And I can only apologise
for my behaviour last night.
499
00:31:00,220 --> 00:31:02,796
No, it's my fault.
I shouldn't have given you the rum.
500
00:31:02,820 --> 00:31:05,036
No... No, you were
just trying to help.
501
00:31:05,060 --> 00:31:07,356
But I can't help
but be conscious that
502
00:31:07,380 --> 00:31:11,196
I may have somewhat over-shared
a little.
503
00:31:11,220 --> 00:31:13,076
I'm so sorry, Florence.
504
00:31:13,100 --> 00:31:15,836
Sir, you've nothing
to apologise for.
505
00:31:15,860 --> 00:31:18,658
And don't worry, I realise you...
506
00:31:19,940 --> 00:31:22,020
You should probably get that.
507
00:31:24,220 --> 00:31:29,956
DS Cassell. I see.
And you're sending that over now?
508
00:31:29,980 --> 00:31:31,556
OK, thank you.
509
00:31:31,580 --> 00:31:34,116
Sir, that was
the authorities in Jamaica.
510
00:31:34,140 --> 00:31:38,356
I got in touch to see if they had
anything on Mr and Mrs Taylor
511
00:31:38,380 --> 00:31:41,276
before they moved here. And...
512
00:31:41,300 --> 00:31:45,396
it seems Mia Taylor
has served time in prison.
513
00:31:45,420 --> 00:31:46,796
What?
514
00:31:46,820 --> 00:31:49,196
They've emailed me her records
and, apparently,
515
00:31:49,220 --> 00:31:54,156
back in 1997, she was
sentenced for three years.
516
00:31:54,180 --> 00:31:55,796
What for?
517
00:31:55,820 --> 00:32:00,796
Possession, dealing drugs,
fencing stolen goods.
518
00:32:00,820 --> 00:32:03,356
So how did she come to marry
straight-as-a-die
519
00:32:03,380 --> 00:32:05,700
churchgoing Christian
Gabriel Taylor?
520
00:32:08,860 --> 00:32:14,116
I was in my teens when I fell in
with some bad company.
521
00:32:14,140 --> 00:32:17,916
I was an addict.
Prison was almost a relief.
522
00:32:17,940 --> 00:32:20,076
It gave me a chance to get clean.
523
00:32:20,100 --> 00:32:22,636
When I got out, I met Gabriel.
524
00:32:22,660 --> 00:32:25,156
He was part of a outreach programme.
525
00:32:25,180 --> 00:32:27,340
He said he could still see
the good in me.
526
00:32:28,580 --> 00:32:30,916
I can't tell you
how much that meant.
527
00:32:30,940 --> 00:32:33,316
He said we could start
a new life together.
528
00:32:33,340 --> 00:32:35,156
So you came to Saint-Marie?
529
00:32:35,180 --> 00:32:36,796
Mm-hm.
530
00:32:36,820 --> 00:32:38,236
And since then...?
531
00:32:38,260 --> 00:32:41,476
We've had our rough patches.
All marriages do.
532
00:32:41,500 --> 00:32:43,276
You and he argued?
533
00:32:43,300 --> 00:32:46,356
He was a proud man,
a very moral man.
534
00:32:46,380 --> 00:32:48,996
And that sometimes
made him difficult.
535
00:32:49,020 --> 00:32:52,076
But Gabriel gave me
the second chance
536
00:32:52,100 --> 00:32:54,876
and the family that
I never thought I would get.
537
00:32:54,900 --> 00:32:59,916
Sir, sorry to interrupt,
but could we have a word?
538
00:32:59,940 --> 00:33:01,260
One moment.
539
00:33:03,060 --> 00:33:06,076
I spoke to a waiter and he said,
about ten days ago
540
00:33:06,100 --> 00:33:08,676
he saw a man argue with Mr Taylor.
541
00:33:08,700 --> 00:33:11,556
He remembers because
it got pretty heated.
542
00:33:11,580 --> 00:33:13,876
They went into Mr Taylor's office
for a short while,
543
00:33:13,900 --> 00:33:16,396
and when the man came out,
he looked like thunder.
544
00:33:16,420 --> 00:33:18,076
The waiter hadn't seen him before
545
00:33:18,100 --> 00:33:19,676
but he's in his 40s,
546
00:33:19,700 --> 00:33:23,436
and he had a scar on
the left-hand side of his face.
547
00:33:23,460 --> 00:33:25,436
Mrs Taylor,
548
00:33:25,460 --> 00:33:27,836
did your husband ever mention
arguing with a man
549
00:33:27,860 --> 00:33:29,996
with a scar across his face?
550
00:33:30,020 --> 00:33:31,380
No.
551
00:33:33,300 --> 00:33:35,316
But there's something else,
isn't there?
552
00:33:35,340 --> 00:33:37,196
It's not possible.
553
00:33:37,220 --> 00:33:40,140
Well, how about you tell us,
and we'll decide?
554
00:33:42,460 --> 00:33:45,236
Back in Jamaica, I was...
555
00:33:45,260 --> 00:33:49,076
There was a guy
called Otis Benjamin.
556
00:33:49,100 --> 00:33:51,636
He got the scar in a street fight.
557
00:33:51,660 --> 00:33:54,196
Otis Benjamin.
I'll get onto Immigration.
558
00:33:54,220 --> 00:33:55,476
Yeah.
559
00:33:55,500 --> 00:33:57,676
But there's no way he could
be on the island.
560
00:33:57,700 --> 00:34:00,276
He's been in prison in Jamaica
for the last 20 years.
561
00:34:00,300 --> 00:34:02,516
Can you think of any reason
why he might have wanted
562
00:34:02,540 --> 00:34:04,060
to harm your husband?
563
00:34:05,220 --> 00:34:09,236
It was Gabriel who turned Otis
in to the police,
564
00:34:09,260 --> 00:34:12,076
to keep him away from me.
565
00:34:12,100 --> 00:34:15,356
What was your relationship
with Mr Benjamin?
566
00:34:15,380 --> 00:34:17,916
He was my boyfriend,
567
00:34:17,940 --> 00:34:21,356
my dealer,
but those days are long gone.
568
00:34:21,380 --> 00:34:24,396
Sir. Otis Benjamin
arrived 12 days ago.
569
00:34:24,420 --> 00:34:27,580
They're sending the address
he put on his landing card.
570
00:34:36,540 --> 00:34:40,076
Otis Benjamin?
Saint-Marie Police.
571
00:34:40,100 --> 00:34:42,436
Mr Benjamin, what are
you doing on the island?
572
00:34:42,460 --> 00:34:45,036
I came to see Gabriel Taylor.
573
00:34:45,060 --> 00:34:48,796
Why now? I couldn't before,
because I was in prison.
574
00:34:48,820 --> 00:34:50,076
What for?
575
00:34:50,100 --> 00:34:51,356
Armed robbery.
576
00:34:51,380 --> 00:34:53,276
Did you manage to meet
with Mr Taylor?
577
00:34:53,300 --> 00:34:55,836
Mm-hm, at that fancy club of his.
578
00:34:55,860 --> 00:34:58,476
What happened?
579
00:34:58,500 --> 00:35:00,276
I told him some home truths.
580
00:35:00,300 --> 00:35:03,076
About how I knew the only reason
I was in prison was
581
00:35:03,100 --> 00:35:07,036
because of him.
And I wanted compensation.
582
00:35:07,060 --> 00:35:10,876
And we argued, but him
so full of himself,
583
00:35:10,900 --> 00:35:12,836
wouldn't give me a cent.
584
00:35:12,860 --> 00:35:15,836
That must have been frustrating.
585
00:35:15,860 --> 00:35:17,476
Didn't mean that I killed him.
586
00:35:17,500 --> 00:35:19,276
Oh, so you know about that, do you?
587
00:35:19,300 --> 00:35:22,076
Of course I knew
it was all on the news.
588
00:35:22,100 --> 00:35:23,956
Who was it? Mia, right?
589
00:35:23,980 --> 00:35:25,276
You reckon?
590
00:35:25,300 --> 00:35:27,876
She were pretty fiery
when I knew her, you know.
591
00:35:27,900 --> 00:35:30,196
Sir, we found this in the kitchen.
592
00:35:30,220 --> 00:35:32,956
It's six inches long,
one-inch wide,
593
00:35:32,980 --> 00:35:35,956
and it has a serrated edge.
594
00:35:35,980 --> 00:35:37,836
This is not my house.
595
00:35:37,860 --> 00:35:39,596
It's rented.
596
00:35:39,620 --> 00:35:41,756
And that is not my knife.
597
00:35:41,780 --> 00:35:44,076
Where were you two nights ago,
Mr Benjamin?
598
00:35:44,100 --> 00:35:45,476
What time?
599
00:35:45,500 --> 00:35:48,236
Say... 5pm.
600
00:35:48,260 --> 00:35:50,956
I was in the Blue Dolphin Bar
that afternoon,
601
00:35:50,980 --> 00:35:53,356
watching a basketball
match on the TV.
602
00:35:53,380 --> 00:35:55,316
The game finished at five o'clock,
603
00:35:55,340 --> 00:35:58,356
I remember. That's when
I decided to come back here.
604
00:35:58,380 --> 00:36:01,836
So, if Gabriel was killed
at five o'clock,
605
00:36:01,860 --> 00:36:04,820
then I have a alibi, don't I?
606
00:36:08,660 --> 00:36:11,596
Otis Benjamin
definitely had motive.
607
00:36:11,620 --> 00:36:13,796
The knife suggests he had means.
608
00:36:13,820 --> 00:36:16,436
Now we just have to prove
he had opportunity.
609
00:36:16,460 --> 00:36:20,596
Sir? The owner of the bar says he
remembers Otis Benjamin
610
00:36:20,620 --> 00:36:22,556
because of his scar.
611
00:36:22,580 --> 00:36:27,876
But he didn't leave there until
after the match, at 5pm.
612
00:36:27,900 --> 00:36:30,156
So his alibi still stands?
613
00:36:30,180 --> 00:36:32,156
Along with the other three suspects,
614
00:36:32,180 --> 00:36:35,036
who were all at the Taylor house
when he was murdered.
615
00:36:35,060 --> 00:36:36,556
That gives us four suspects
616
00:36:36,580 --> 00:36:38,596
none of whom were anywhere
near the phone box
617
00:36:38,620 --> 00:36:40,140
at the time Gabriel was stabbed.
618
00:36:48,740 --> 00:36:50,020
Sir, you there?
619
00:36:51,020 --> 00:36:52,540
Oh, hey, Florence.
620
00:36:53,780 --> 00:36:56,996
Evening, sir. You didn't
come to Catherine's bar.
621
00:36:57,020 --> 00:36:59,556
No. Just trying
to anaesthetise myself
622
00:36:59,580 --> 00:37:01,460
to the embarrassment of yesterday.
623
00:37:06,220 --> 00:37:08,060
I keep playing it over in my head.
624
00:37:10,700 --> 00:37:12,116
I really am sorry.
625
00:37:12,140 --> 00:37:14,196
You already said that.
626
00:37:14,220 --> 00:37:15,940
And you don't need to be.
627
00:37:18,180 --> 00:37:19,980
I assume that's why you're here.
628
00:37:22,940 --> 00:37:25,780
I was thrown by what you said.
629
00:37:29,380 --> 00:37:32,636
But it made me realise
how much I cared about you
630
00:37:32,660 --> 00:37:36,820
and how important you were
to me... as a friend.
631
00:37:38,580 --> 00:37:40,180
Right.
632
00:37:41,540 --> 00:37:42,956
I love you as a friend
633
00:37:42,980 --> 00:37:47,140
and as someone I want to
always be in my life.
634
00:37:49,180 --> 00:37:50,700
But...
635
00:37:52,220 --> 00:37:53,580
But no more than that?
636
00:37:56,180 --> 00:37:58,916
I mean it when I say
I care about you,
637
00:37:58,940 --> 00:38:02,300
so how could I not
tell you the truth?
638
00:38:04,020 --> 00:38:05,900
Even if it makes you hate me.
639
00:38:07,100 --> 00:38:08,500
Florence...
640
00:38:09,900 --> 00:38:11,700
I could never hate you.
641
00:38:50,980 --> 00:38:53,020
Well, I'll be damned.
642
00:39:08,460 --> 00:39:09,740
Ah!
643
00:39:12,460 --> 00:39:17,620
Sergeant Thomas.
Sergeant Thomas! Morning!
644
00:39:19,420 --> 00:39:23,060
Sir... I must have...
645
00:39:25,500 --> 00:39:27,716
Uh-oh.
646
00:39:27,740 --> 00:39:31,236
I am so sorry, sir.
647
00:39:31,260 --> 00:39:33,196
No, no, no, that's fine, but, erm,
648
00:39:33,220 --> 00:39:35,756
I don't want to be
ungentlemanly about this, but...
649
00:39:35,780 --> 00:39:37,916
could you sort that out, please?
650
00:39:37,940 --> 00:39:40,036
Of course, sir.
651
00:39:40,060 --> 00:39:42,596
It's just, I'm not...
652
00:39:42,620 --> 00:39:46,236
I'm not all that good
with chickens, you see.
653
00:39:46,260 --> 00:39:48,756
Officer Pryce mentioned
you have some allergies.
654
00:39:48,780 --> 00:39:50,156
No, it's not that
655
00:39:50,180 --> 00:39:53,716
I just don't like the look
of their feet, you know?
656
00:39:53,740 --> 00:39:56,076
Sir, there's a chicken on your desk.
657
00:39:56,100 --> 00:39:58,180
Yeah, we're aware of that,
Marlon, thank you.
658
00:40:00,340 --> 00:40:01,556
Oh...
659
00:40:01,580 --> 00:40:05,756
Looks like it might have done
its business here, sir.
660
00:40:05,780 --> 00:40:09,676
I'll clean it up for you, ASAP.
661
00:40:09,700 --> 00:40:12,076
No, no, that's fine.
Marlon can do that.
662
00:40:12,100 --> 00:40:13,596
What?
663
00:40:13,620 --> 00:40:15,916
How did this even happen?
664
00:40:15,940 --> 00:40:19,436
I think Sergeant Thomas was up last
night burning the midnight oil.
665
00:40:19,460 --> 00:40:21,276
I think she fell asleep
at her desk.
666
00:40:21,300 --> 00:40:23,356
Again, I am so sorry, sir.
667
00:40:23,380 --> 00:40:25,436
But I stayed here late
to follow up a lead and...
668
00:40:25,460 --> 00:40:28,636
No, no, it's fine. Did the...
the lead bear any fruit?
669
00:40:28,660 --> 00:40:31,716
Well, I was going through
Mrs Taylor's phone records,
670
00:40:31,740 --> 00:40:34,036
trying to identify
everyone she calls,
671
00:40:34,060 --> 00:40:35,956
and one of the numbers belongs to
672
00:40:35,980 --> 00:40:37,996
a woman called Delores Watson.
673
00:40:38,020 --> 00:40:40,676
When I looked her up, I
saw that you pulled her in
674
00:40:40,700 --> 00:40:43,516
for selling prescription drugs last
year. So I went and talked to her.
675
00:40:43,540 --> 00:40:45,516
In the middle of the night?
676
00:40:45,540 --> 00:40:47,060
It was barely 1am.
677
00:40:48,300 --> 00:40:50,956
She told me Mia has been
buying pills from her
678
00:40:50,980 --> 00:40:54,236
anti-depressants, downers, uppers,
a whole medicine cabinet.
679
00:40:54,260 --> 00:40:56,076
So she's fallen off the wagon?
680
00:40:56,100 --> 00:41:00,516
It gets worse. Three weeks ago,
Gabriel visited Delores,
681
00:41:00,540 --> 00:41:03,836
told her that if she sold
his wife one more pill,
682
00:41:03,860 --> 00:41:05,756
he'd turn her in to the police.
683
00:41:05,780 --> 00:41:08,196
And we know he had a temper on him.
684
00:41:08,220 --> 00:41:10,356
Maybe he would've
taken it out on Mia.
685
00:41:10,380 --> 00:41:11,860
And now he's dead.
686
00:41:14,300 --> 00:41:16,396
Gabriel always feared
687
00:41:16,420 --> 00:41:19,196
I'd not changed my ways.
688
00:41:19,220 --> 00:41:22,396
Checking up on me,
going through my possessions.
689
00:41:22,420 --> 00:41:26,236
He would say he made
the wrong choice marrying me
690
00:41:26,260 --> 00:41:28,260
and having Clarissa.
691
00:41:31,180 --> 00:41:34,940
Taking a pill or two would take
the edge off my guilt...
692
00:41:36,060 --> 00:41:37,276
my fear.
693
00:41:37,300 --> 00:41:39,116
You feared him?
694
00:41:39,140 --> 00:41:41,260
He never did anything, but...
695
00:41:42,380 --> 00:41:44,060
I could see it in his eyes.
696
00:41:45,260 --> 00:41:46,500
He wanted to.
697
00:41:48,580 --> 00:41:50,100
And then he found out.
698
00:41:51,580 --> 00:41:53,836
He found some pills.
699
00:41:53,860 --> 00:41:55,636
He went crazy,
700
00:41:55,660 --> 00:42:00,156
threatened to throw me out
and take Clarissa away from me.
701
00:42:00,180 --> 00:42:02,036
I told him I'd stop.
702
00:42:02,060 --> 00:42:04,020
I begged him to believe me, but...
703
00:42:05,460 --> 00:42:07,396
he wouldn't listen.
704
00:42:07,420 --> 00:42:09,140
But now you're free of him.
705
00:42:12,500 --> 00:42:14,020
You OK, Sarge?
706
00:42:17,100 --> 00:42:20,316
Keep wondering what the Inspector
must think of me right now,
707
00:42:20,340 --> 00:42:22,500
turning the station
into a chicken coop.
708
00:42:25,940 --> 00:42:28,476
Hey, you got the big lead, though
709
00:42:28,500 --> 00:42:30,996
that's going to go on your
permanent record.
710
00:42:31,020 --> 00:42:33,900
So why were you here all night long?
711
00:42:36,540 --> 00:42:40,796
This job, it's important to me.
712
00:42:40,820 --> 00:42:42,756
OK.
713
00:42:42,780 --> 00:42:45,140
This is my first murder case.
714
00:42:46,660 --> 00:42:47,956
Come again?
715
00:42:47,980 --> 00:42:52,356
Where I worked before coming here,
there weren't many homicides.
716
00:42:52,380 --> 00:42:55,916
In fact... there were none.
717
00:42:55,940 --> 00:42:57,756
Where are you from, again?
718
00:42:57,780 --> 00:42:59,596
Saint-Barnabus.
719
00:42:59,620 --> 00:43:01,316
Ah!
720
00:43:01,340 --> 00:43:05,836
Little baby Barnabus, the smallest
island in the Caribbean.
721
00:43:05,860 --> 00:43:07,596
I was born there.
722
00:43:07,620 --> 00:43:10,156
I only left to go to police college.
723
00:43:10,180 --> 00:43:13,756
This is my first posting since
I got my sergeant stripes.
724
00:43:13,780 --> 00:43:16,060
Being here, doing this...
725
00:43:17,060 --> 00:43:18,916
it's all I've ever dreamed of.
726
00:43:18,940 --> 00:43:20,636
And one day, I swear to you
727
00:43:20,660 --> 00:43:24,218
I'm going to work my way up
and make it as a detective.
728
00:43:29,180 --> 00:43:31,796
Er, the lab results from
the knife we found at Otis's house
729
00:43:31,820 --> 00:43:33,180
have come through.
730
00:43:35,380 --> 00:43:38,540
It's the exact same size
as the murder weapon.
731
00:43:40,260 --> 00:43:42,516
And get this they found traces
732
00:43:42,540 --> 00:43:45,580
of Gabriel Taylor's blood
on the handle.
733
00:43:46,780 --> 00:43:49,100
Otis Benjamin is our killer.
734
00:43:54,100 --> 00:43:56,556
Maybe we should wait until
the others get here.
735
00:43:56,580 --> 00:43:58,300
We can't risk him getting away.
736
00:44:00,820 --> 00:44:04,020
It... It's just he's...
He's quite scary, you know.
737
00:44:06,220 --> 00:44:09,020
We just need a plan, that's it.
738
00:44:21,340 --> 00:44:23,620
Mr Benjamin, Saint-Marie Police...
739
00:44:28,220 --> 00:44:32,620
Oh, sorry, sorry. Mr Benjamin,
we just want to speak with you.
740
00:44:49,940 --> 00:44:51,740
Mr Benjamin!
741
00:44:53,260 --> 00:44:55,540
Do not start that car!
742
00:45:13,940 --> 00:45:16,300
Get out of the car... now.
743
00:45:17,420 --> 00:45:19,676
You're under arrest, turn around.
744
00:45:19,700 --> 00:45:21,476
Look, I told you I didn't do it.
745
00:45:21,500 --> 00:45:22,756
Come on, Mr Benjamin.
746
00:45:22,780 --> 00:45:24,196
I didn't kill him.
747
00:45:24,220 --> 00:45:26,156
Then why were you in possession of
the knife
748
00:45:26,180 --> 00:45:27,876
that was used to
kill Gabriel Taylor?
749
00:45:27,900 --> 00:45:30,356
When I went to see Gabriel,
I took a knife with me
750
00:45:30,380 --> 00:45:32,780
that is all, I wanted to scare him.
751
00:45:34,220 --> 00:45:36,356
Don't think I don't
know what you did.
752
00:45:36,380 --> 00:45:38,956
Get out my office. When I pull
it on him, he moved so fast,
753
00:45:38,980 --> 00:45:41,316
he had me up against the wall
before I could stop him.
754
00:45:41,340 --> 00:45:43,100
There was such a rage in him.
755
00:45:45,620 --> 00:45:48,236
Him took the knife from me
and told me to get out.
756
00:45:48,260 --> 00:45:50,036
Gabriel had your knife?
757
00:45:50,060 --> 00:45:51,916
Then tell us how you got it back.
758
00:45:51,940 --> 00:45:53,196
The next day,
759
00:45:53,220 --> 00:45:56,220
I went back to the club
and put a tracker on him car.
760
00:45:57,300 --> 00:45:58,396
You did what?!
761
00:45:58,420 --> 00:46:00,916
I was in prison for 20 years...
762
00:46:00,940 --> 00:46:03,796
while him got rich,
stole my girl.
763
00:46:03,820 --> 00:46:05,556
I wasn't going to let him slip away.
764
00:46:05,580 --> 00:46:09,476
The night he died, I was checking
on him location, in the bar.
765
00:46:09,500 --> 00:46:11,196
And when I see the car stop,
766
00:46:11,220 --> 00:46:14,316
I reckoned it was my chance
to show him I meant business.
767
00:46:14,340 --> 00:46:16,660
When I arrived,
him was already dead.
768
00:46:18,020 --> 00:46:20,316
I could see him been killed
with my knife.
769
00:46:20,340 --> 00:46:23,476
I couldn't leave it at the scene
it had my fingerprints all over it.
770
00:46:23,500 --> 00:46:27,100
That's when I heard ambulance and
got out of there as fast as I could.
771
00:46:28,940 --> 00:46:32,596
When I got back, I washed the knife
and put it back in the drawer.
772
00:46:32,620 --> 00:46:33,716
I thought it was all over.
773
00:46:33,740 --> 00:46:35,180
One moment...
774
00:46:38,140 --> 00:46:39,660
One moment.
775
00:46:44,140 --> 00:46:46,276
Gabriel took the knife with him?
776
00:46:46,300 --> 00:46:48,660
But why?
Who was he planning to meet?
777
00:46:49,700 --> 00:46:51,596
The kidnapper?
778
00:46:51,620 --> 00:46:55,636
He was expecting a call from
the kidnapper, not to meet him.
779
00:46:55,660 --> 00:46:58,436
But who else could have been
at the phone box?
780
00:46:58,460 --> 00:47:00,716
No-one the only
other people in the case
781
00:47:00,740 --> 00:47:02,276
were miles away at the time.
782
00:47:02,300 --> 00:47:03,876
There's something else.
783
00:47:03,900 --> 00:47:06,516
If Otis is telling the truth
and he's not the killer,
784
00:47:06,540 --> 00:47:10,116
that means whoever did it
left the knife in Gabriel.
785
00:47:10,140 --> 00:47:12,076
There's no trail of blood
leading to the body,
786
00:47:12,100 --> 00:47:14,780
which suggests he was stabbed here
at the phone box.
787
00:47:28,420 --> 00:47:29,980
Is that it?
788
00:47:39,220 --> 00:47:41,476
It's been in front of our eyes
the whole time.
789
00:47:41,500 --> 00:47:44,116
What has?
Is it something in the picture?
790
00:47:44,140 --> 00:47:46,836
No! No, it's something
that's NOT in the picture.
791
00:47:46,860 --> 00:47:47,980
Hah!
792
00:47:49,580 --> 00:47:51,236
But who could have done it?
793
00:47:51,260 --> 00:47:55,596
Then a van drove up and...
Clarissa was returned to me.
794
00:47:55,620 --> 00:47:56,996
Where's Dad?
795
00:47:57,020 --> 00:48:00,236
I went and got the money.
Clarissa kept look-out.
796
00:48:00,260 --> 00:48:04,036
The game finish at five o'clock,
I remember.
797
00:48:04,060 --> 00:48:05,860
And suddenly it all makes sense!
798
00:48:07,420 --> 00:48:09,196
But why the phone box?
799
00:48:09,220 --> 00:48:11,716
The kidnapper said he wasn't
allowed to have his phone.
800
00:48:11,740 --> 00:48:14,338
Of course! Ha!
801
00:48:16,220 --> 00:48:17,956
What's going on?
802
00:48:17,980 --> 00:48:19,116
Hold on.
803
00:48:19,140 --> 00:48:22,756
Sir, have you figured out
who the killer is?
804
00:48:22,780 --> 00:48:24,100
You know what, Marlon?
805
00:48:25,260 --> 00:48:26,476
I think I have.
806
00:48:26,500 --> 00:48:28,100
That's what's going on.
807
00:48:36,020 --> 00:48:38,556
Now, this has been a hugely
challenging case,
808
00:48:38,580 --> 00:48:41,156
not least because every time we
found someone with a motive,
809
00:48:41,180 --> 00:48:43,716
they just as quickly revealed
a watertight alibi.
810
00:48:43,740 --> 00:48:45,876
You don't think one of us did it?
811
00:48:45,900 --> 00:48:47,820
I'm afraid I do.
812
00:48:49,260 --> 00:48:51,476
Oh, thank you, Naomi, Marlon.
813
00:48:51,500 --> 00:48:53,916
This is mad, we were all together.
814
00:48:53,940 --> 00:48:57,236
Yes, you were.
And yet, also, you weren't.
815
00:48:57,260 --> 00:48:59,676
Otherwise, you wouldn't
have had an opportunity
816
00:48:59,700 --> 00:49:02,316
to have killed your father
would you, Clarissa?
817
00:49:02,340 --> 00:49:03,396
What?
818
00:49:03,420 --> 00:49:04,676
That's crazy.
819
00:49:04,700 --> 00:49:07,316
After we got the bag of money,
we came straight here!
820
00:49:07,340 --> 00:49:10,276
That's true, which means,
as I finally realised,
821
00:49:10,300 --> 00:49:13,036
Gabriel must have been
killed at a different time.
822
00:49:13,060 --> 00:49:15,476
And a different location.
823
00:49:15,500 --> 00:49:16,916
Or possibly both.
824
00:49:16,940 --> 00:49:19,836
Are you saying someone moved him
body after he was knifed?
825
00:49:19,860 --> 00:49:21,076
Got it in one.
826
00:49:21,100 --> 00:49:24,516
And the person who moved
Gabriel's body was...
827
00:49:24,540 --> 00:49:26,236
Gabriel himself.
828
00:49:26,260 --> 00:49:28,340
You're just talking nonsense now.
829
00:49:30,660 --> 00:49:33,836
This is the photo we had of Gabriel.
830
00:49:33,860 --> 00:49:37,020
As you can see, he's wearing a
wooden rosary on his right wrist.
831
00:49:38,300 --> 00:49:41,116
I assume, as a man of faith,
he wore it all the time?
832
00:49:41,140 --> 00:49:42,516
Mm-hm.
833
00:49:42,540 --> 00:49:45,396
But, by the time he died,
he was no longer wearing it.
834
00:49:45,420 --> 00:49:49,636
I picked up one of his wooden
rosary beads in my shoe,
835
00:49:49,660 --> 00:49:52,196
but where did I find it?
That's the question.
836
00:49:52,220 --> 00:49:54,196
It only made sense when we realised
837
00:49:54,220 --> 00:49:56,780
it was Gabriel who had
the knife that night.
838
00:50:00,100 --> 00:50:04,076
I think Gabriel believed he knew who
had taken his daughter from him.
839
00:50:04,100 --> 00:50:07,996
Otis here. He was wrong,
but that's what he thought.
840
00:50:08,020 --> 00:50:10,916
And that's why
he took the knife with him.
841
00:50:10,940 --> 00:50:14,396
The last time their paths had
crossed, 20 years ago in Jamaica,
842
00:50:14,420 --> 00:50:17,796
Gabriel had sent Otis to prison
to protect his wife-to-be, Mia.
843
00:50:17,820 --> 00:50:20,276
Now I think, this time,
to protect his daughter,
844
00:50:20,300 --> 00:50:22,516
he was prepared to go
a step further.
845
00:50:22,540 --> 00:50:25,836
Before the drop-off,
he made sure he was armed.
846
00:50:25,860 --> 00:50:29,236
He then left the money
as he'd been asked to.
847
00:50:29,260 --> 00:50:31,876
But he didn't go
straight to the phone box.
848
00:50:31,900 --> 00:50:37,316
Instead, he made sure he and his
car were hidden, and he waited.
849
00:50:37,340 --> 00:50:39,716
I can only imagine
how shocked he was when he saw
850
00:50:39,740 --> 00:50:42,276
the van pull up and Jason get out.
851
00:50:42,300 --> 00:50:44,156
But here's the crucial point.
852
00:50:44,180 --> 00:50:48,036
Jason and Clarissa
were together the whole time.
853
00:50:48,060 --> 00:50:52,836
Apart from one moment not long,
just a few seconds, maybe
854
00:50:52,860 --> 00:50:57,236
when Jason was distracted by
a bag containing $50,000.
855
00:50:57,260 --> 00:51:00,596
And that was the moment Gabriel
knife in hand
856
00:51:00,620 --> 00:51:03,476
armed and ready, tried to
find out who the other person in
857
00:51:03,500 --> 00:51:05,140
the van was.
858
00:51:06,940 --> 00:51:10,436
And was shocked to discover
it was his own daughter.
859
00:51:10,460 --> 00:51:13,076
Now, imagine you're Clarissa.
860
00:51:13,100 --> 00:51:16,156
Your dad's just uncovered your plan.
You're not going to get your money
861
00:51:16,180 --> 00:51:18,716
and you're not going to escape
with the love of your life.
862
00:51:18,740 --> 00:51:21,316
In that moment,
you knew it was all over.
863
00:51:21,340 --> 00:51:25,516
Your dad would never forgive you.
He'd control you, forever.
864
00:51:25,540 --> 00:51:27,796
So Clarissa acted on raw instinct.
865
00:51:27,820 --> 00:51:32,756
She grabbed the knife, snapping
her dad's rosary in the tussle.
866
00:51:32,780 --> 00:51:34,620
And she stabbed him.
867
00:51:39,940 --> 00:51:42,340
It was then just a matter
of pushing him away...
868
00:51:45,980 --> 00:51:48,596
making sure Jason suspected
nothing when he returned
869
00:51:48,620 --> 00:51:50,396
with the money a few seconds later.
870
00:51:50,420 --> 00:51:53,236
But your dad wasn't quite dead yet.
871
00:51:53,260 --> 00:51:56,900
Gabriel knew he needed
an ambulance and fast.
872
00:51:58,060 --> 00:52:00,196
But he didn't have his phone on him.
873
00:52:00,220 --> 00:52:02,756
It had been one of
the kidnapper's demands.
874
00:52:02,780 --> 00:52:05,836
But he did know where
the nearest phone box was,
875
00:52:05,860 --> 00:52:07,556
so he drove there.
876
00:52:07,580 --> 00:52:09,876
Not because the
kidnapper told him to.
877
00:52:09,900 --> 00:52:11,676
But because he needed
to call an ambulance.
878
00:52:11,700 --> 00:52:13,276
He still had a knife in his stomach
879
00:52:13,300 --> 00:52:15,916
and, while it continued
to remain there,
880
00:52:15,940 --> 00:52:18,156
it would stem the bleeding
that would be coming out of
881
00:52:18,180 --> 00:52:20,420
the wound for a while, at least.
882
00:52:21,700 --> 00:52:25,436
I can't even imagine the strength
he needed to make it.
883
00:52:25,460 --> 00:52:26,916
But, after the drive,
884
00:52:26,940 --> 00:52:28,996
by the time he arrived at
the phone box,
885
00:52:29,020 --> 00:52:30,596
the knife had done its damage,
886
00:52:30,620 --> 00:52:32,540
and his life was ebbing away.
887
00:52:34,780 --> 00:52:36,036
Emergency Services.
888
00:52:36,060 --> 00:52:37,900
Need an ambulance. Gabriel Taylor.
889
00:52:46,420 --> 00:52:47,996
Sergeant Thomas?
890
00:52:48,020 --> 00:52:49,356
You were right, sir.
891
00:52:49,380 --> 00:52:51,916
We checked where the money was
dropped off at Bellaroux Cove.
892
00:52:51,940 --> 00:52:54,780
We found the rest of Mr Taylor's
rosary in the dirt.
893
00:52:56,500 --> 00:52:59,516
You didn't set out to commit
murder that night, Clarissa.
894
00:52:59,540 --> 00:53:01,796
But when Gabriel found out
the truth about you,
895
00:53:01,820 --> 00:53:05,676
you had to make a choice between
the love you felt for Jason
896
00:53:05,700 --> 00:53:07,860
and the hate you felt
for your father.
897
00:53:09,460 --> 00:53:11,420
And you chose hate.
898
00:53:22,340 --> 00:53:24,540
Let's go.
899
00:53:27,780 --> 00:53:29,596
And what about Mr Benjamin?
900
00:53:29,620 --> 00:53:33,276
Well, since he's no doubt in serious
violation of his parole,
901
00:53:33,300 --> 00:53:36,220
I think we'd best return him
to the Jamaican authorities.
902
00:53:55,060 --> 00:53:56,836
Good evening, sir.
903
00:53:56,860 --> 00:53:58,436
Good evening, everyone,
904
00:53:58,460 --> 00:54:01,316
I hear congratulations are in order.
905
00:54:01,340 --> 00:54:03,796
Sir. And I should say, Sergeant
Thomas' contribution
906
00:54:03,820 --> 00:54:06,076
proved absolutely crucial
to solving the case.
907
00:54:06,100 --> 00:54:08,556
Good work, Sergeant. Thank you, sir.
908
00:54:08,580 --> 00:54:12,780
Oh, and Inspector...
I should let you know...
909
00:54:14,580 --> 00:54:17,436
you were such
a triumph last night,
910
00:54:17,460 --> 00:54:20,476
I've been fielding calls from
a number of people
911
00:54:20,500 --> 00:54:22,876
who want you to run
their quiz nights.
912
00:54:22,900 --> 00:54:25,316
Er, sir, I... I don't know...
913
00:54:25,340 --> 00:54:28,996
I, of course,
said yes on your behalf.
914
00:54:29,020 --> 00:54:31,116
Seeing as it's for charity.
915
00:54:31,140 --> 00:54:33,098
When you say "many calls"...
916
00:54:37,140 --> 00:54:40,116
I'm sorry, I've got to take this.
917
00:54:40,140 --> 00:54:41,796
Selwyn Patterson.
918
00:54:41,820 --> 00:54:43,916
Drinks? Yes, please.
919
00:54:43,940 --> 00:54:45,140
Cool, can I have a hand?
920
00:54:49,020 --> 00:54:50,796
Now, Naomi,
921
00:54:50,820 --> 00:54:52,636
may I introduce you to...
922
00:54:52,660 --> 00:54:56,396
Catherine, who owns
the best bar on the island.
923
00:54:56,420 --> 00:54:58,076
Thank you, Marlon.
924
00:54:58,100 --> 00:55:00,076
She's also technically our boss,
925
00:55:00,100 --> 00:55:03,556
because Catherine is
the Mayor of Honore.
926
00:55:03,580 --> 00:55:05,276
Pleased to meet you.
927
00:55:05,300 --> 00:55:06,996
And you, Naomi.
928
00:55:07,020 --> 00:55:09,476
And it also means we get discounts!
929
00:55:09,500 --> 00:55:11,476
Don't listen to him.
930
00:55:11,500 --> 00:55:14,220
If you need anything,
Naomi, let me know.
931
00:55:15,540 --> 00:55:17,740
Starting with snacks, hmm?
932
00:55:20,940 --> 00:55:22,140
So...
933
00:55:23,140 --> 00:55:26,676
how was it your first
murder investigation?
934
00:55:26,700 --> 00:55:28,556
It was...
935
00:55:28,580 --> 00:55:30,796
amazing, Marlon.
936
00:55:30,820 --> 00:55:35,020
Like, I'm finally doing what
I've always wanted to.
937
00:55:36,220 --> 00:55:39,076
And do you know what's
my favourite bit of it all?
938
00:55:39,100 --> 00:55:40,140
What?
939
00:55:41,060 --> 00:55:45,156
Realising I have such a good partner
helping me.
940
00:55:45,180 --> 00:55:48,380
I reckon we're going to make
a really good team, Marlon Pryce.
941
00:55:49,380 --> 00:55:52,260
Just as long as you don't let any
more chickens in the station.
942
00:55:54,220 --> 00:55:58,180
So... are we going to be OK?
943
00:55:59,660 --> 00:56:01,356
Oh, yeah.
944
00:56:01,380 --> 00:56:02,796
Absolutely.
945
00:56:02,820 --> 00:56:04,596
Of course.
946
00:56:04,620 --> 00:56:05,940
Really.
947
00:56:08,180 --> 00:56:09,596
Everything all right, sir?
948
00:56:09,620 --> 00:56:11,516
News of Otis Benjamin
949
00:56:11,540 --> 00:56:14,276
he flew back to Jamaica
this evening,
950
00:56:14,300 --> 00:56:16,076
to meet with his parole officers.
951
00:56:16,100 --> 00:56:18,100
That was the local police...
952
00:56:20,780 --> 00:56:23,340
letting me know that
he was found on a beach...
953
00:56:25,140 --> 00:56:27,036
shot dead.
954
00:56:27,060 --> 00:56:30,180
They wanted to know if
we had any Intel on him.
955
00:56:31,380 --> 00:56:33,596
Nothing that would specifically
suggest a reason
956
00:56:33,620 --> 00:56:35,036
for someone to murder him, sir.
957
00:56:35,060 --> 00:56:37,276
That's what I thought.
958
00:56:37,300 --> 00:56:38,916
It's somewhat strange.
959
00:56:38,940 --> 00:56:40,636
But it's in their hands now.
960
00:56:40,660 --> 00:56:43,820
Not ours. There's no more we can do.
961
00:56:51,220 --> 00:56:52,636
This is me brother, Bradley.
962
00:56:52,660 --> 00:56:54,116
He's over visiting.
963
00:56:54,140 --> 00:56:56,196
Desreta here is our club president.
964
00:56:56,220 --> 00:56:58,996
Jake! Something's
happened to your uncle.
965
00:56:59,020 --> 00:57:03,836
He's behaving differently at
work, too. Things are... awkward.
966
00:57:03,860 --> 00:57:07,556
Connor Faircroft being the prime
suspect in his brother's murder.
967
00:57:07,580 --> 00:57:10,036
Someone's setting me up here.
968
00:57:10,060 --> 00:57:11,236
I got this.
969
00:57:11,260 --> 00:57:13,076
I swear to ya,
I didn't kill Bradley.
970
00:57:13,100 --> 00:57:15,796
There must be plenty of other
members you'd rather play with, sir.
971
00:57:15,820 --> 00:57:16,916
There are.
972
00:57:16,940 --> 00:57:18,996
I just wanted things
to go back to the way
973
00:57:19,020 --> 00:57:20,980
they used to be between
us friends!
73369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.