All language subtitles for Death in Paradise - S11E01 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,700 --> 00:00:46,916 I'm not sure I can do this. 2 00:00:46,940 --> 00:00:48,860 We have to. 3 00:00:50,860 --> 00:00:55,356 Mia, look at me. We'll get through this, 4 00:00:55,380 --> 00:00:58,218 together, I promise you. 5 00:01:04,860 --> 00:01:06,916 Hello, Gabriel. 6 00:01:06,940 --> 00:01:08,556 We've got the money. 7 00:01:08,580 --> 00:01:11,636 Good. Get it ready. I'll call again in ten minutes. 8 00:01:11,660 --> 00:01:13,276 Ten minutes isn't long enough. 9 00:01:13,300 --> 00:01:17,620 If you want to see your daughter alive, you'll do exactly as I say. 10 00:01:39,300 --> 00:01:40,636 Sir... 11 00:01:40,660 --> 00:01:42,340 Sorry, not now, Vivienne. 12 00:01:56,180 --> 00:01:58,116 Wait at home. 13 00:01:58,140 --> 00:02:01,940 And pray for us. 14 00:02:05,540 --> 00:02:07,036 I've got the money. 15 00:02:07,060 --> 00:02:09,156 The full 50,000? Used notes only? 16 00:02:09,180 --> 00:02:11,340 Yes, yes. Just tell me that Clarissa's all right. 17 00:02:14,020 --> 00:02:19,156 Listen carefully, once this call is over, leave your phone behind. 18 00:02:19,180 --> 00:02:22,516 I find any kind of phone on you, she dies. 19 00:02:22,540 --> 00:02:25,276 You short-change me or you involve the police, 20 00:02:25,300 --> 00:02:27,820 she dies. 21 00:02:33,100 --> 00:02:35,316 Drive out to Bellaroux Cove. 22 00:02:35,340 --> 00:02:38,300 There's a bin there. Leave the bag of money inside it. 23 00:02:44,260 --> 00:02:47,276 Then take the coastal road south. After two miles, 24 00:02:47,300 --> 00:02:49,756 you'll see a phone box on your right. 25 00:02:49,780 --> 00:02:51,876 Park up and wait. 26 00:02:51,900 --> 00:02:54,860 I'll call when I've got the money and your daughter's free. 27 00:03:17,700 --> 00:03:18,740 Oh, God. 28 00:03:20,020 --> 00:03:21,996 Baby. You all right? 29 00:03:22,020 --> 00:03:27,060 Mum. It's all right. You're safe now. Where's Dad? 30 00:04:33,060 --> 00:04:35,956 Sir? Sir?! 31 00:04:35,980 --> 00:04:37,596 Oh, hey, Florence. 32 00:04:37,620 --> 00:04:40,196 What are you doing? I'm hoovering. 33 00:04:40,220 --> 00:04:41,316 Outside? 34 00:04:41,340 --> 00:04:43,060 Yeah, the sand gets everywhere. 35 00:04:44,340 --> 00:04:45,916 Sir, there's been a murder. 36 00:04:45,940 --> 00:04:48,676 Oh, what? Really? Where and... Well, I mean... 37 00:04:48,700 --> 00:04:51,716 Ah! Harry! 38 00:04:51,740 --> 00:04:53,436 What happened? 39 00:04:53,460 --> 00:04:54,836 I think I've just hoovered Harry! 40 00:04:54,860 --> 00:04:58,396 No. Yes. Oh, no, Harry... Harry, are you OK? 41 00:04:58,420 --> 00:04:59,780 Sir. I think he's in there. 42 00:05:03,020 --> 00:05:08,020 Oh, Harry, I'm so sorry, mate, are you OK? 43 00:05:13,140 --> 00:05:16,596 OK, well, I'd better get all this dust washed off, 44 00:05:16,620 --> 00:05:19,860 otherwise it'll be hive city before you can say boo to a goose. 45 00:05:32,580 --> 00:05:34,436 Are you writing a quiz? 46 00:05:34,460 --> 00:05:35,796 Oh, did I not mention? 47 00:05:35,820 --> 00:05:37,996 The Commissioner's hosting a charity quiz night at 48 00:05:38,020 --> 00:05:39,556 the Yacht Club tomorrow, 49 00:05:39,580 --> 00:05:41,836 asked me to come up with the questions for him. 50 00:05:41,860 --> 00:05:44,260 OK, I'm ready, shall we...? Uh-hm. 51 00:06:01,180 --> 00:06:03,836 I was in the middle of a date when the call came in, 52 00:06:03,860 --> 00:06:06,516 although I did look pretty cool when I had to run out of 53 00:06:06,540 --> 00:06:08,196 the restaurant. 54 00:06:08,220 --> 00:06:12,316 Mmm-hmm. I hope you paid your share. 55 00:06:12,340 --> 00:06:14,636 I'll maybe text her in a minute. 56 00:06:14,660 --> 00:06:17,356 So, I have secured the scene, 57 00:06:17,380 --> 00:06:19,076 established the perimeter 58 00:06:19,100 --> 00:06:21,396 and interviewed the paramedics who found the body, 59 00:06:21,420 --> 00:06:24,116 all at the same time and all on my own. 60 00:06:24,140 --> 00:06:25,436 Yeah, don't worry, Marlon. 61 00:06:25,460 --> 00:06:28,396 I've spoken to the Commissioner, help is on the way. 62 00:06:28,420 --> 00:06:30,756 It's cool. I aced it. 63 00:06:30,780 --> 00:06:33,740 Looks nasty. So, what do we know? 64 00:06:35,220 --> 00:06:39,916 An emergency call was made from this phone at 4:59pm. 65 00:06:39,940 --> 00:06:43,076 The caller identified himself as Gabriel Taylor, 66 00:06:43,100 --> 00:06:44,596 said he'd been stabbed. 67 00:06:44,620 --> 00:06:46,676 Operator said he was losing consciousness 68 00:06:46,700 --> 00:06:48,916 and that's when they reckon Mr Taylor passed away. 69 00:06:48,940 --> 00:06:50,516 So, our time of death is 4:59. 70 00:06:50,540 --> 00:06:53,716 And the paramedics arrived at 5:20pm. 71 00:06:53,740 --> 00:06:57,396 Cause of death appears to be a single blow by a sharp implement. 72 00:06:57,420 --> 00:06:59,316 There's no trail of blood leading to the body, 73 00:06:59,340 --> 00:07:02,836 which suggests he was stabbed here at the phone box. 74 00:07:02,860 --> 00:07:04,916 Did the paramedics have an opinion on the wound? 75 00:07:04,940 --> 00:07:07,276 Er, only that it's deep 76 00:07:07,300 --> 00:07:09,356 they reckon the victim would have bled out fast. 77 00:07:09,380 --> 00:07:10,956 Any sign of the murder weapon? 78 00:07:10,980 --> 00:07:14,276 I've looked, can't find it. 79 00:07:14,300 --> 00:07:17,556 Appears to be a lot of blood on the victim's right hand 80 00:07:17,580 --> 00:07:19,780 presumably his own. 81 00:07:22,140 --> 00:07:23,716 Oh, God. That's my husband... 82 00:07:23,740 --> 00:07:25,716 Madam, I'm going to have to ask you to move away. 83 00:07:25,740 --> 00:07:27,276 What happened? No, let me see him. 84 00:07:27,300 --> 00:07:29,380 Madam... Please, you don't understand...! 85 00:07:32,540 --> 00:07:36,596 Yesterday, we got an envelope through the door. 86 00:07:36,620 --> 00:07:38,996 It had a USB drive inside 87 00:07:39,020 --> 00:07:43,316 and when we put it in our computer, there was a video. 88 00:07:43,340 --> 00:07:47,116 Someone had kidnapped Clarissa, our daughter. 89 00:07:47,140 --> 00:07:52,036 Then we got a call telling us we had to get together $50,000. 90 00:07:52,060 --> 00:07:53,756 Used notes only. 91 00:07:53,780 --> 00:07:56,236 Yes, yes, just tell me that Clarissa's all right. 92 00:07:56,260 --> 00:07:57,836 Did you recognise the voice? 93 00:07:57,860 --> 00:08:00,836 It was distorted. And then he call again today, 94 00:08:00,860 --> 00:08:04,836 telling Gabriel he had to drop the money off at Bellaroux Cove. 95 00:08:04,860 --> 00:08:07,156 You didn't go with your husband? 96 00:08:07,180 --> 00:08:08,996 He had to do it on his own. 97 00:08:09,020 --> 00:08:11,236 And where were you while all this was going on? 98 00:08:11,260 --> 00:08:13,916 I was at home. I didn't know what to do. 99 00:08:13,940 --> 00:08:17,396 And then a van drove up and Clarissa was returned to me. 100 00:08:17,420 --> 00:08:19,516 And what time was this? 101 00:08:19,540 --> 00:08:21,980 It was a minute after five. 102 00:08:23,460 --> 00:08:25,316 I thought it was finally over, 103 00:08:25,340 --> 00:08:28,196 but when Gabriel didn't come home... 104 00:08:28,220 --> 00:08:31,676 The kidnapper said he wasn't allowed to have his phone. 105 00:08:31,700 --> 00:08:33,596 So I drove here 106 00:08:33,620 --> 00:08:37,540 to see if he was all right, and the rest you know. 107 00:08:44,940 --> 00:08:47,380 I was out running yesterday. 108 00:08:49,460 --> 00:08:52,796 A van pulled up and a man got out, 109 00:08:52,820 --> 00:08:55,996 grabbed me and shoved me in the back. 110 00:08:56,020 --> 00:08:58,116 What time was this? 111 00:08:58,140 --> 00:09:00,716 In the morning, 11...? 112 00:09:00,740 --> 00:09:02,236 Where did it happen? 113 00:09:02,260 --> 00:09:04,236 On a road in the hills. 114 00:09:04,260 --> 00:09:07,436 Can you describe this man? 115 00:09:07,460 --> 00:09:10,916 He kept me in a locked room with no windows. 116 00:09:10,940 --> 00:09:13,196 I didn't think I'd get out alive. 117 00:09:13,220 --> 00:09:16,276 You don't have any idea who it might have been? 118 00:09:16,300 --> 00:09:19,476 Or why the kidnapper might want to harm your dad? 119 00:09:19,500 --> 00:09:21,276 Gabriel took him his money, 120 00:09:21,300 --> 00:09:25,780 we did everything he asked of us, why did he have to kill my husband? 121 00:09:28,420 --> 00:09:33,716 Hey. I got your text. Are you... Are you all right? 122 00:09:33,740 --> 00:09:35,236 It's going to be OK, baby. 123 00:09:35,260 --> 00:09:38,500 Jason Clarke, her boyfriend. 124 00:09:48,420 --> 00:09:50,596 Good evening, sir. 125 00:09:50,620 --> 00:09:53,676 Good evening, Inspector, DS Cassell, 126 00:09:53,700 --> 00:09:55,356 Officer Pryce. 127 00:09:55,380 --> 00:09:58,596 I've just heard about Gabriel Taylor, terrible business. 128 00:09:58,620 --> 00:10:00,116 Did you know him, sir? 129 00:10:00,140 --> 00:10:02,796 We met a few times, mostly through the church. 130 00:10:02,820 --> 00:10:06,916 He was a very devout man. I hear his daughter was kidnapped? 131 00:10:06,940 --> 00:10:07,996 Yes, sir. 132 00:10:08,020 --> 00:10:10,836 It's a bit of a puzzler, if I'm honest. 133 00:10:10,860 --> 00:10:14,156 Hmm. He and his wife came across from Jamaica 134 00:10:14,180 --> 00:10:17,276 a number of years ago they run a successful beach club. 135 00:10:17,300 --> 00:10:18,396 So not the kind 136 00:10:18,420 --> 00:10:20,636 of family you'd expect to be involved in a kidnapping? 137 00:10:20,660 --> 00:10:22,836 Let alone murder. Hmm. 138 00:10:22,860 --> 00:10:25,516 I contacted Sergeant Hooper's replacement 139 00:10:25,540 --> 00:10:27,676 I'm sure you could use an extra pair of hands, 140 00:10:27,700 --> 00:10:29,196 sooner rather than later. 141 00:10:29,220 --> 00:10:32,540 That's great news. Thank you. Oh, yes, yes. 142 00:10:37,420 --> 00:10:40,356 Sergeant Thomas is new to Saint-Marie. 143 00:10:40,380 --> 00:10:41,836 So I expect you all 144 00:10:41,860 --> 00:10:44,916 to help her settle in quickly and efficiently. 145 00:10:44,940 --> 00:10:47,220 Ah, I can do that for you, Mr P. 146 00:10:56,620 --> 00:10:59,780 It's "sir" or "Commissioner"... 147 00:11:00,780 --> 00:11:02,756 Officer Pryce. 148 00:11:02,780 --> 00:11:04,980 Never "Mr P". 149 00:11:06,060 --> 00:11:07,436 I hear you. 150 00:11:07,460 --> 00:11:10,540 I was just trying it on for size, you know. 151 00:11:11,980 --> 00:11:13,540 Well, don't. 152 00:11:15,100 --> 00:11:17,300 Sorry... sir. 153 00:11:21,620 --> 00:11:24,796 So... Inspector... 154 00:11:24,820 --> 00:11:28,316 Yes, sir, the kidnapper made a proof-of-life video. 155 00:11:28,340 --> 00:11:30,140 I'm just about to watch it. 156 00:11:34,740 --> 00:11:38,636 Mum. Dad. Please... 157 00:11:38,660 --> 00:11:41,116 Just do what he asks. 158 00:11:41,140 --> 00:11:43,940 If you don't pay the money, he says he'll... 159 00:11:45,580 --> 00:11:46,620 He'll... 160 00:11:48,140 --> 00:11:50,636 Just do what he wants! 161 00:11:50,660 --> 00:11:54,236 You know what's bothering me? Something Mrs Taylor said. 162 00:11:54,260 --> 00:11:58,156 Gabriel took him his money. We did everything he asked of us. 163 00:11:58,180 --> 00:12:00,876 Why did the kidnapper have to kill Gabriel? 164 00:12:00,900 --> 00:12:02,076 He wanted him dead? 165 00:12:02,100 --> 00:12:06,076 No, he wanted $50,000. And he got it. 166 00:12:06,100 --> 00:12:08,516 Or he wouldn't have released Clarissa back to her family. 167 00:12:08,540 --> 00:12:10,516 Exactly. 168 00:12:10,540 --> 00:12:13,356 Mr and Mrs Taylor did precisely what the kidnapper asked. 169 00:12:13,380 --> 00:12:14,956 They left the right money, 170 00:12:14,980 --> 00:12:16,956 they didn't contact the police, 171 00:12:16,980 --> 00:12:20,036 they followed the kidnapper's instructions to the letter. 172 00:12:20,060 --> 00:12:23,060 So why was it necessary to murder Gabriel Taylor? 173 00:12:42,580 --> 00:12:45,276 It's for the Commissioner's quiz at the yacht club tomorrow. 174 00:12:45,300 --> 00:12:46,876 Ah, oui. 175 00:12:46,900 --> 00:12:50,276 I shall be there myself. Yes. 176 00:12:50,300 --> 00:12:53,316 The Inspector wants me to be his guinea pig, 177 00:12:53,340 --> 00:12:57,036 as he calls it, so he can test the questions on me. 178 00:12:57,060 --> 00:13:00,716 So... there are eight separate rounds. 179 00:13:00,740 --> 00:13:02,836 Ten questions in each. 180 00:13:02,860 --> 00:13:05,996 So, basically, we're going to be here all night. 181 00:13:06,020 --> 00:13:08,756 I'll keep the drinks coming. Ne t'inquiete pas. 182 00:13:08,780 --> 00:13:10,876 Merci beaucoup. 183 00:13:10,900 --> 00:13:12,916 And, erm, 184 00:13:12,940 --> 00:13:18,196 has there been any more mention of... you know what? 185 00:13:18,220 --> 00:13:22,956 No, not since the call at Christmas he's said nothing. 186 00:13:22,980 --> 00:13:25,916 He still doesn't know I heard him. 187 00:13:25,940 --> 00:13:27,956 And what about you? 188 00:13:27,980 --> 00:13:31,356 How do you feel about it, about him? 189 00:13:31,380 --> 00:13:34,636 I mean, he's such a good friend, that... 190 00:13:34,660 --> 00:13:39,156 I think that's how I'd like to keep things between us. 191 00:13:39,180 --> 00:13:44,636 And it's been a few weeks now, so maybe he was just lonely. 192 00:13:44,660 --> 00:13:46,340 Maybe... 193 00:14:27,620 --> 00:14:30,956 That's quite some moves you've got there, Officer Pryce. 194 00:14:30,980 --> 00:14:33,676 Oh, you made me jump. 195 00:14:33,700 --> 00:14:38,036 Apologies. Sergeant Naomi Thomas. It's a pleasure to meet you. 196 00:14:38,060 --> 00:14:40,156 Oh, you're the new Sarge. 197 00:14:40,180 --> 00:14:42,636 That's me, reporting for duty. 198 00:14:42,660 --> 00:14:43,956 Ah, well, 199 00:14:43,980 --> 00:14:45,956 the Commissioner said that I should welcome you 200 00:14:45,980 --> 00:14:48,276 to Saint-Marie, since you've never been here before. 201 00:14:48,300 --> 00:14:51,836 So... welcome to Saint-Marie! 202 00:14:51,860 --> 00:14:53,756 Thank you, Officer Pryce. 203 00:14:53,780 --> 00:14:55,836 Hey. Call me Marlon. 204 00:14:55,860 --> 00:14:57,436 Marlon it is. 205 00:14:57,460 --> 00:15:01,036 So, any reason why you were skulking behind those boards? 206 00:15:01,060 --> 00:15:04,116 You were not waiting to jump out on me, were you, hmm? 207 00:15:04,140 --> 00:15:07,900 No, I wouldn't do that. Not on my first day. 208 00:15:09,060 --> 00:15:12,036 I was getting them ready for the morning briefing. 209 00:15:12,060 --> 00:15:13,596 I came in early 210 00:15:13,620 --> 00:15:15,796 and acquainted myself with the case file. 211 00:15:15,820 --> 00:15:20,580 So I think I'm pretty much up to speed. 212 00:15:21,580 --> 00:15:23,156 Whoa. 213 00:15:23,180 --> 00:15:24,956 I've... 214 00:15:24,980 --> 00:15:26,876 I've... I've never seen 215 00:15:26,900 --> 00:15:29,716 the whiteboards looking like that before. 216 00:15:29,740 --> 00:15:32,196 Well, I always say, if you're doing a task, 217 00:15:32,220 --> 00:15:36,236 no matter how small, you do it the best you can. 218 00:15:36,260 --> 00:15:39,716 So how's your morning been so far? 219 00:15:39,740 --> 00:15:42,516 Any particular reason why you're running late? 220 00:15:42,540 --> 00:15:43,956 The briefing note said it's 221 00:15:43,980 --> 00:15:46,620 an 8:30 start here on Saint-Marie, so... 222 00:15:49,780 --> 00:15:52,316 Well, erm, well, I was on time 223 00:15:52,340 --> 00:15:54,996 running early, actually. 224 00:15:55,020 --> 00:15:56,876 And I popped into Smokey Abrahams' place 225 00:15:56,900 --> 00:15:58,516 to get some breakfast 226 00:15:58,540 --> 00:16:00,996 and there was an incident that I had to deal with. 227 00:16:01,020 --> 00:16:02,476 What kind of incident? 228 00:16:02,500 --> 00:16:04,876 Oh, oh, a pretty big one, yeah. 229 00:16:04,900 --> 00:16:07,316 But, you know, I worked the ol' Marlon magic 230 00:16:07,340 --> 00:16:10,060 and got the situation under control. So... 231 00:16:12,820 --> 00:16:16,596 Well, good for you for dealing with it, Marlon. 232 00:16:16,620 --> 00:16:19,316 Let's hope there's not an incident tomorrow morning. 233 00:16:19,340 --> 00:16:22,260 Yeah, I'm pretty sure there won't be one, Sergeant Thomas. 234 00:16:32,980 --> 00:16:35,780 The kidnapper picked a good location for the drop-off. 235 00:16:36,900 --> 00:16:38,540 It's remote, secluded... 236 00:16:39,980 --> 00:16:41,580 there's only one road through... 237 00:16:42,780 --> 00:16:45,980 and there's a lot of bushes around to help shield the view. 238 00:16:49,140 --> 00:16:52,516 Not much chance of finding any witnesses out here. 239 00:16:52,540 --> 00:16:55,580 Except maybe the council workers who emptied that bin. 240 00:16:59,460 --> 00:17:03,020 Of course. The bin men. Ha! 241 00:17:09,300 --> 00:17:10,756 Morning Florence. 242 00:17:10,780 --> 00:17:12,596 Morning, sir. 243 00:17:12,620 --> 00:17:15,116 I understand our new sergeant has arrived. 244 00:17:15,140 --> 00:17:16,716 Oh, that's excellent timing, 245 00:17:16,740 --> 00:17:20,556 because I think I've figured out who the kidnapper is. 246 00:17:20,580 --> 00:17:21,916 Good morning. 247 00:17:21,940 --> 00:17:24,796 Sergeant Thomas, I presume. I'm Detective Inspector Neville Parker. 248 00:17:24,820 --> 00:17:26,356 Inspector, 249 00:17:26,380 --> 00:17:28,516 looking forward to working with you. 250 00:17:28,540 --> 00:17:31,140 Hi. Nice to meet you, I'm DS Cassell. 251 00:17:32,180 --> 00:17:34,916 Don't worry about him. He's... 252 00:17:34,940 --> 00:17:38,196 Oh, you'll find out. 253 00:17:38,220 --> 00:17:40,476 So the pathology report's arrived. 254 00:17:40,500 --> 00:17:42,436 I've printed out copies for all of us. 255 00:17:42,460 --> 00:17:45,276 Er, I showed her where we keep the staples. 256 00:17:45,300 --> 00:17:48,396 Excellent work, Sergeant Thomas, and Marlon. 257 00:17:48,420 --> 00:17:50,676 OK, time of death 5pm, which fits. 258 00:17:50,700 --> 00:17:52,636 The victim died from a single knife wound, 259 00:17:52,660 --> 00:17:55,396 there was significant internal bleeding and the murder weapon... 260 00:17:55,420 --> 00:17:56,716 Was a knife, six inches long, 261 00:17:56,740 --> 00:17:58,916 one-inch wide and with a serrated edge 262 00:17:58,940 --> 00:18:00,756 possibly a kitchen knife. 263 00:18:00,780 --> 00:18:04,116 The description suggests it could look something like this. 264 00:18:04,140 --> 00:18:05,556 Excellent. 265 00:18:05,580 --> 00:18:08,516 Sir, what do you mean, you know who kidnapped Clarissa? 266 00:18:08,540 --> 00:18:10,836 Really? That's some quick work. You see, 267 00:18:10,860 --> 00:18:13,236 I couldn't stop watching the video last night. 268 00:18:13,260 --> 00:18:15,396 But it wasn't until I checked the drop-off of 269 00:18:15,420 --> 00:18:17,276 the money that I was finally able 270 00:18:17,300 --> 00:18:18,916 to put two and two together. 271 00:18:18,940 --> 00:18:21,876 Have a look at this or... or, rather, listen to this. 272 00:18:21,900 --> 00:18:24,196 If you don't pay the money, he says he'll... 273 00:18:24,220 --> 00:18:25,676 You hear that? 274 00:18:25,700 --> 00:18:27,916 That's the beeping of 275 00:18:27,940 --> 00:18:30,076 a lorry reversing, and soon after that... 276 00:18:30,100 --> 00:18:31,436 Just do what he wants! 277 00:18:31,460 --> 00:18:33,636 You can just about hear glass smashing. 278 00:18:33,660 --> 00:18:35,740 There. 279 00:18:36,780 --> 00:18:39,476 That is the sound of bins being collected. 280 00:18:39,500 --> 00:18:40,836 The bin men? 281 00:18:40,860 --> 00:18:43,236 Yeah. And once I realised they were in the area, 282 00:18:43,260 --> 00:18:45,116 all I had to do was check the timestamp on 283 00:18:45,140 --> 00:18:46,836 the video file, a quick call to the council 284 00:18:46,860 --> 00:18:49,796 to cross-reference where the waste disposal vehicles were at that time, 285 00:18:49,820 --> 00:18:51,876 and then it was just a matter of finding out 286 00:18:51,900 --> 00:18:53,196 who lived on that street. 287 00:18:53,220 --> 00:18:55,116 Only one name jumped out at me. 288 00:18:55,140 --> 00:18:57,756 Jason Clarke. Clarissa's boyfriend. 289 00:18:57,780 --> 00:18:59,100 You're right. 290 00:19:01,580 --> 00:19:02,740 It was me. 291 00:19:04,380 --> 00:19:07,196 So the kidnap was fake? 292 00:19:07,220 --> 00:19:10,996 We just wanted to get away, to escape. 293 00:19:11,020 --> 00:19:13,196 We never meant it to end like this. 294 00:19:13,220 --> 00:19:14,900 Does Clarissa know you're here? 295 00:19:16,820 --> 00:19:20,596 Escape from what? I noticed a bit of tension last night 296 00:19:20,620 --> 00:19:22,876 with Mia, when you turned up. 297 00:19:22,900 --> 00:19:26,356 Clarissa's parents think I'm not good enough for her. 298 00:19:26,380 --> 00:19:29,516 A bad influence. But I've got plans, 299 00:19:29,540 --> 00:19:33,476 big plans. I'm going to make it in America. 300 00:19:33,500 --> 00:19:35,140 As what? A DJ. 301 00:19:36,940 --> 00:19:41,836 Which is why you needed the money, to set up your new life? 302 00:19:41,860 --> 00:19:43,156 We thought it was funny. 303 00:19:43,180 --> 00:19:44,716 Just do what he wants. 304 00:19:44,740 --> 00:19:47,396 Recording the video. 305 00:19:47,420 --> 00:19:49,796 "Just do what he wants"! 306 00:19:49,820 --> 00:19:51,276 So it was you who made the calls? 307 00:19:51,300 --> 00:19:53,596 Then take the coastal road south. 308 00:19:53,620 --> 00:19:57,316 I'll give you a call when I've got the money and your daughter's free. 309 00:19:57,340 --> 00:19:58,660 Used a voice distorter. 310 00:20:00,060 --> 00:20:03,356 All right, talk me through what happened yesterday. 311 00:20:03,380 --> 00:20:06,476 I borrowed a friend's van, made the calls. 312 00:20:06,500 --> 00:20:09,396 Then me and Clarissa drove up to Bellaroux Cove, 313 00:20:09,420 --> 00:20:11,796 where Gabriel had left the money. 314 00:20:11,820 --> 00:20:14,036 Just like I'd asked him to. 315 00:20:14,060 --> 00:20:16,076 I went and got the money. 316 00:20:16,100 --> 00:20:17,836 Clarissa kept look-out. 317 00:20:17,860 --> 00:20:19,476 What time was this? 318 00:20:19,500 --> 00:20:23,156 4:30, 4:40, something like that. 319 00:20:23,180 --> 00:20:25,540 Then we drove to Clarissa's home. 320 00:20:27,100 --> 00:20:30,236 I can't believe we did it! 321 00:20:30,260 --> 00:20:34,036 After that, Clarissa was with her mum and I went straight back 322 00:20:34,060 --> 00:20:36,476 to my house, which is when I called the phone box 323 00:20:36,500 --> 00:20:38,836 to tell Gabriel he could go home. 324 00:20:38,860 --> 00:20:41,476 But I couldn't get through. 325 00:20:41,500 --> 00:20:43,476 After Clarissa texted, I... 326 00:20:43,500 --> 00:20:46,076 I realised why. 327 00:20:46,100 --> 00:20:48,996 Look, we did a stupid thing. 328 00:20:49,020 --> 00:20:52,716 It was crazy, I can see that now. 329 00:20:52,740 --> 00:20:55,436 We never meant for anyone to get hurt, 330 00:20:55,460 --> 00:20:57,860 we had nothing to do with Gabriel's death. 331 00:21:15,340 --> 00:21:18,276 We understand your parents didn't approve of your relationship 332 00:21:18,300 --> 00:21:19,836 with Jason. 333 00:21:19,860 --> 00:21:21,556 They never liked him. 334 00:21:21,580 --> 00:21:23,236 Just cos his family don't go to church... 335 00:21:23,260 --> 00:21:25,596 It's more than that, Clarissa. And you know it is... 336 00:21:25,620 --> 00:21:26,756 Whatever... 337 00:21:26,780 --> 00:21:29,756 You and Dad did everything you could to keep us apart. 338 00:21:29,780 --> 00:21:31,396 And now look what's happened. 339 00:21:31,420 --> 00:21:34,276 Many teenagers argue with their parents 340 00:21:34,300 --> 00:21:37,076 they don't steal from them and plan to skip the country. 341 00:21:37,100 --> 00:21:39,156 You were going to leave Saint-Marie? 342 00:21:39,180 --> 00:21:40,876 I love him. 343 00:21:40,900 --> 00:21:44,476 I just had to be with him, away from you both. 344 00:21:44,500 --> 00:21:46,636 We just wanted the best for you. 345 00:21:46,660 --> 00:21:49,436 That's all you ever wanted. Best school. 346 00:21:49,460 --> 00:21:50,876 Best grades. 347 00:21:50,900 --> 00:21:53,596 Everything has to be so damn perfect. 348 00:21:53,620 --> 00:21:56,356 You know, he said if my grades ever dropped, 349 00:21:56,380 --> 00:21:58,676 he'd send me to a convent school in Guadeloupe. 350 00:21:58,700 --> 00:22:02,676 That's how hard he was on me, shouting at me all the time. 351 00:22:02,700 --> 00:22:04,196 Was he ever violent? 352 00:22:04,220 --> 00:22:08,396 Only in words, but it was getting worse. 353 00:22:08,420 --> 00:22:11,076 I thought maybe one day he might... 354 00:22:11,100 --> 00:22:13,876 He was stressed, running the business. We both were. 355 00:22:13,900 --> 00:22:18,116 Clarissa, I'm going to need you to be really honest with us. 356 00:22:18,140 --> 00:22:20,596 Jason said you both have nothing to do 357 00:22:20,620 --> 00:22:23,876 with your father's murder. Is he telling the truth? 358 00:22:23,900 --> 00:22:26,220 Yes, of course he is. 359 00:22:44,860 --> 00:22:47,076 I think we may have a problem, Florence. 360 00:22:47,100 --> 00:22:48,756 Is it your shoe? 361 00:22:48,780 --> 00:22:52,436 No, not a problem with my shoe. A problem with our murder case. 362 00:22:52,460 --> 00:22:53,956 OK...? 363 00:22:53,980 --> 00:22:55,876 Well, now that we know the kidnap was a fake, 364 00:22:55,900 --> 00:22:58,516 we can be sure that the only four people who knew about 365 00:22:58,540 --> 00:23:00,996 the kidnapping plan were Gabriel Taylor... 366 00:23:01,020 --> 00:23:02,956 Hmm. And Mia, Clarissa and Jason. 367 00:23:02,980 --> 00:23:05,676 And they all swear blind that they never told another soul. 368 00:23:05,700 --> 00:23:07,036 Which means that, 369 00:23:07,060 --> 00:23:09,996 if they were the only three that knew about the kidnapping plan... 370 00:23:10,020 --> 00:23:12,796 Then that means they were the only people who knew 371 00:23:12,820 --> 00:23:15,076 Gabriel would be waiting at the phone box. 372 00:23:15,100 --> 00:23:17,876 Yeah. So unless it was just a random drive-by stabbing 373 00:23:17,900 --> 00:23:20,236 which I seriously doubt 374 00:23:20,260 --> 00:23:23,516 one of those three must have killed Gabriel Taylor. 375 00:23:23,540 --> 00:23:26,076 But the problem is, they all have alibis. 376 00:23:26,100 --> 00:23:27,676 OK, look. 377 00:23:27,700 --> 00:23:29,396 The Taylor house is here 378 00:23:29,420 --> 00:23:31,876 and all the way over here is the phone box 379 00:23:31,900 --> 00:23:34,716 it's miles away. There's no way someone could have stabbed 380 00:23:34,740 --> 00:23:37,116 the victim here, just before five, 381 00:23:37,140 --> 00:23:39,036 and then made it all the way back there for 5:01 382 00:23:39,060 --> 00:23:40,676 it's just not possible. 383 00:23:40,700 --> 00:23:44,676 So if none of them could have done it, then who did? 384 00:23:44,700 --> 00:23:47,276 Unless there's someone else out there, 385 00:23:47,300 --> 00:23:49,276 someone who knew Gabriel, knew he'd be at 386 00:23:49,300 --> 00:23:51,476 the phone box at 5pm, 387 00:23:51,500 --> 00:23:53,060 and wanted him dead. 388 00:23:54,100 --> 00:23:55,276 Sir? 389 00:23:55,300 --> 00:23:57,676 Oh, hey, guys, any luck with the van? 390 00:23:57,700 --> 00:23:59,116 No sign of the murder weapon. 391 00:23:59,140 --> 00:24:01,356 And not a single drop of blood, either. 392 00:24:01,380 --> 00:24:03,996 So maybe there is a fourth player in this game. 393 00:24:04,020 --> 00:24:06,460 Someone who we've yet to identify... 394 00:24:18,300 --> 00:24:20,716 You have a cheek turning up here. But, Mrs Taylor, I just... 395 00:24:20,740 --> 00:24:23,580 Well, you can't. Stay away from my daughter. 396 00:24:32,900 --> 00:24:35,156 OK, tomorrow first thing. 397 00:24:35,180 --> 00:24:37,516 Naomi, Marlon, can you go down to the beach club, please? 398 00:24:37,540 --> 00:24:38,556 Speak with the staff. 399 00:24:38,580 --> 00:24:40,436 If it's not one of those three that killed him, 400 00:24:40,460 --> 00:24:42,860 just see if you can find anyone else who might have a motive. 401 00:24:42,884 --> 00:24:45,356 Yes, sir. Florence, I think it's time we did some digging into 402 00:24:45,380 --> 00:24:47,716 Gabriel's background finances, business associates, 403 00:24:47,740 --> 00:24:50,636 anything that might throw up a suspect. Sir. 404 00:24:50,660 --> 00:24:52,556 Inspector. 405 00:24:52,580 --> 00:24:56,556 Ooh, sir. Wow, you look very smart. 406 00:24:56,580 --> 00:24:58,260 Thank you, DS Cassell. 407 00:25:00,660 --> 00:25:04,556 I came to check in on Sergeant Thomas' first day. 408 00:25:04,580 --> 00:25:06,916 The Inspector and Detective Sergeant 409 00:25:06,940 --> 00:25:09,556 are making me feel very welcome, Sir. 410 00:25:09,580 --> 00:25:13,300 Er, Marlon, too, of course. 411 00:25:14,500 --> 00:25:18,436 I expected nothing less. If you have any concerns, 412 00:25:18,460 --> 00:25:22,476 or need help in any way, don't hesitate to get in touch. 413 00:25:22,500 --> 00:25:24,796 Thank you, sir. 414 00:25:24,820 --> 00:25:27,316 Sir, I assume you'll be wanting these quiz questions. 415 00:25:27,340 --> 00:25:28,796 Why would I want those? 416 00:25:28,820 --> 00:25:30,796 Because you're hosting the quiz tonight. 417 00:25:30,820 --> 00:25:33,636 But you're doing that, Inspector. I'm sorry, what? 418 00:25:33,660 --> 00:25:37,636 I asked you to host a quiz night. And you said you'd be honoured. 419 00:25:37,660 --> 00:25:39,396 Sir, I... I... 420 00:25:39,420 --> 00:25:42,716 I'm not very good at expressing myself. 421 00:25:42,740 --> 00:25:45,276 I... I get, erm, tongue-tied. 422 00:25:45,300 --> 00:25:48,876 I'm asking you to read out a few questions, 423 00:25:48,900 --> 00:25:51,756 not deliver a Shakespeare soliloquy. 424 00:25:51,780 --> 00:25:55,500 It's a very important evening for the Yacht Club, Inspector. 425 00:25:56,460 --> 00:25:58,236 For charity. 426 00:25:58,260 --> 00:26:01,076 For me, personally. 427 00:26:01,100 --> 00:26:03,580 I'll be there, sir. Good. 428 00:26:11,700 --> 00:26:13,196 What can I get you, madam? 429 00:26:13,220 --> 00:26:15,956 A glass of wine and a Coke, please. 430 00:26:15,980 --> 00:26:18,076 The soft drink for Neville? 431 00:26:18,100 --> 00:26:19,796 So he can stay focused. 432 00:26:19,820 --> 00:26:24,716 Oh? Make that a rum and Coke large. 433 00:26:24,740 --> 00:26:26,420 For his nerves. 434 00:26:27,420 --> 00:26:29,738 Testing, testing. 435 00:26:39,220 --> 00:26:40,916 Welcome to the quiz. 436 00:26:40,940 --> 00:26:42,196 Don't worry, 437 00:26:42,220 --> 00:26:43,996 I haven't given the Commissioner all 438 00:26:44,020 --> 00:26:47,716 the answers in advance. He asked me to, 439 00:26:47,740 --> 00:26:52,556 but I said no. Sorry, it was just a joke. 440 00:26:52,580 --> 00:26:55,156 Erm, I haven't he didn't really ask. 441 00:26:55,180 --> 00:26:57,996 Erm, I gave them to the Lady Mayoress instead. 442 00:26:58,020 --> 00:27:02,180 That was just another joke, so, erm, obviously, hopefully... 443 00:27:03,660 --> 00:27:07,820 So, there will be eight rounds, ten questions in each. 444 00:27:08,860 --> 00:27:11,460 Pens at the ready? Round one. 445 00:27:14,540 --> 00:27:15,836 What's the only letter of 446 00:27:15,860 --> 00:27:19,340 the alphabet not used in any of the USA state names? 447 00:27:23,460 --> 00:27:25,756 OK, the results are in 448 00:27:25,780 --> 00:27:30,196 and I fear my joke earlier about being bribed by 449 00:27:30,220 --> 00:27:33,876 a senior island official may have been somewhat misplaced. 450 00:27:33,900 --> 00:27:38,420 Because the winner is, in fact, Mayor of Honore, Catherine Bordey. 451 00:27:50,860 --> 00:27:52,636 We did it, sir. Yeah, we did. 452 00:27:52,660 --> 00:27:53,916 Well done. 453 00:27:53,940 --> 00:27:56,276 We did. Is it really hot in here? 454 00:27:56,300 --> 00:27:58,156 Are you feeling all right? 455 00:27:58,180 --> 00:27:59,756 Yes. 456 00:27:59,780 --> 00:28:02,436 Was... Was there alcohol in that Coca Cola? 457 00:28:02,460 --> 00:28:05,916 Yes. Catherine thought it would help your nerves. 458 00:28:05,940 --> 00:28:08,436 Oh, see, I may have popped 459 00:28:08,460 --> 00:28:11,476 a couple of extra-strength antihistamines... 460 00:28:11,500 --> 00:28:14,220 to stop me coming out in hives when I get nervous. 461 00:28:15,620 --> 00:28:20,276 And I think the alcohol may be reacting with the histy-antamine. 462 00:28:20,300 --> 00:28:21,500 Hm! 463 00:28:22,860 --> 00:28:26,036 Maybe we should get you home. 464 00:28:26,060 --> 00:28:28,180 Yeah, yeah. 465 00:28:31,820 --> 00:28:34,116 Careful... 466 00:28:34,140 --> 00:28:37,076 Whoa... 467 00:28:37,100 --> 00:28:38,660 There you... 468 00:28:39,660 --> 00:28:42,036 Aha-ha-ha. 469 00:28:42,060 --> 00:28:44,396 It feels like I'm floating. 470 00:28:44,420 --> 00:28:45,756 Am I floating? 471 00:28:45,780 --> 00:28:49,636 No, you're lying on your bed. Ahh, ha! 472 00:28:49,660 --> 00:28:53,356 Do you want me to take off your shoes? No, no, no, no. 473 00:28:53,380 --> 00:28:55,876 You've already done more than enough 474 00:28:55,900 --> 00:28:58,916 and I don't just mean tonight. 475 00:28:58,940 --> 00:29:00,916 I mean all the time. 476 00:29:00,940 --> 00:29:07,740 Ever since I got here, you've been so... kind to me, Florence, so kind. 477 00:29:09,700 --> 00:29:12,476 I really do care about you, you know? 478 00:29:12,500 --> 00:29:14,820 So, so much. 479 00:29:16,060 --> 00:29:17,476 You're just so... 480 00:29:17,500 --> 00:29:19,556 You're so lovely. 481 00:29:19,580 --> 00:29:21,140 You're so lovely. 482 00:29:23,380 --> 00:29:25,020 I'll see you in the morning. 483 00:29:27,020 --> 00:29:29,140 You're so lovely, Florence. 484 00:29:32,540 --> 00:29:34,460 Night-night, Florence. 485 00:29:48,020 --> 00:29:51,396 So, what we have here is 486 00:29:51,420 --> 00:29:56,236 a Royal Enfield Bullet 500 with a Watsonian Squire sidecar. 487 00:29:56,260 --> 00:30:01,140 It's a bit of a beast, but... I reckon I've mastered it. 488 00:30:02,780 --> 00:30:04,300 There you go. 489 00:30:07,820 --> 00:30:10,196 I mean... 490 00:30:10,220 --> 00:30:12,876 that's assuming that I'll be driving, 491 00:30:12,900 --> 00:30:14,860 what with you being senior to me. 492 00:30:17,580 --> 00:30:20,020 Of course she wants me in the sidecar. 493 00:30:26,100 --> 00:30:28,260 Listen, it's quite a devil to... 494 00:30:30,100 --> 00:30:31,620 Whoa! 495 00:30:48,340 --> 00:30:50,036 Morning, Florence. 496 00:30:50,060 --> 00:30:53,676 Morning, sir. You feeling OK? 497 00:30:53,700 --> 00:30:55,340 Never slept better in my life. 498 00:30:57,620 --> 00:31:00,196 And I can only apologise for my behaviour last night. 499 00:31:00,220 --> 00:31:02,796 No, it's my fault. I shouldn't have given you the rum. 500 00:31:02,820 --> 00:31:05,036 No... No, you were just trying to help. 501 00:31:05,060 --> 00:31:07,356 But I can't help but be conscious that 502 00:31:07,380 --> 00:31:11,196 I may have somewhat over-shared a little. 503 00:31:11,220 --> 00:31:13,076 I'm so sorry, Florence. 504 00:31:13,100 --> 00:31:15,836 Sir, you've nothing to apologise for. 505 00:31:15,860 --> 00:31:18,658 And don't worry, I realise you... 506 00:31:19,940 --> 00:31:22,020 You should probably get that. 507 00:31:24,220 --> 00:31:29,956 DS Cassell. I see. And you're sending that over now? 508 00:31:29,980 --> 00:31:31,556 OK, thank you. 509 00:31:31,580 --> 00:31:34,116 Sir, that was the authorities in Jamaica. 510 00:31:34,140 --> 00:31:38,356 I got in touch to see if they had anything on Mr and Mrs Taylor 511 00:31:38,380 --> 00:31:41,276 before they moved here. And... 512 00:31:41,300 --> 00:31:45,396 it seems Mia Taylor has served time in prison. 513 00:31:45,420 --> 00:31:46,796 What? 514 00:31:46,820 --> 00:31:49,196 They've emailed me her records and, apparently, 515 00:31:49,220 --> 00:31:54,156 back in 1997, she was sentenced for three years. 516 00:31:54,180 --> 00:31:55,796 What for? 517 00:31:55,820 --> 00:32:00,796 Possession, dealing drugs, fencing stolen goods. 518 00:32:00,820 --> 00:32:03,356 So how did she come to marry straight-as-a-die 519 00:32:03,380 --> 00:32:05,700 churchgoing Christian Gabriel Taylor? 520 00:32:08,860 --> 00:32:14,116 I was in my teens when I fell in with some bad company. 521 00:32:14,140 --> 00:32:17,916 I was an addict. Prison was almost a relief. 522 00:32:17,940 --> 00:32:20,076 It gave me a chance to get clean. 523 00:32:20,100 --> 00:32:22,636 When I got out, I met Gabriel. 524 00:32:22,660 --> 00:32:25,156 He was part of a outreach programme. 525 00:32:25,180 --> 00:32:27,340 He said he could still see the good in me. 526 00:32:28,580 --> 00:32:30,916 I can't tell you how much that meant. 527 00:32:30,940 --> 00:32:33,316 He said we could start a new life together. 528 00:32:33,340 --> 00:32:35,156 So you came to Saint-Marie? 529 00:32:35,180 --> 00:32:36,796 Mm-hm. 530 00:32:36,820 --> 00:32:38,236 And since then...? 531 00:32:38,260 --> 00:32:41,476 We've had our rough patches. All marriages do. 532 00:32:41,500 --> 00:32:43,276 You and he argued? 533 00:32:43,300 --> 00:32:46,356 He was a proud man, a very moral man. 534 00:32:46,380 --> 00:32:48,996 And that sometimes made him difficult. 535 00:32:49,020 --> 00:32:52,076 But Gabriel gave me the second chance 536 00:32:52,100 --> 00:32:54,876 and the family that I never thought I would get. 537 00:32:54,900 --> 00:32:59,916 Sir, sorry to interrupt, but could we have a word? 538 00:32:59,940 --> 00:33:01,260 One moment. 539 00:33:03,060 --> 00:33:06,076 I spoke to a waiter and he said, about ten days ago 540 00:33:06,100 --> 00:33:08,676 he saw a man argue with Mr Taylor. 541 00:33:08,700 --> 00:33:11,556 He remembers because it got pretty heated. 542 00:33:11,580 --> 00:33:13,876 They went into Mr Taylor's office for a short while, 543 00:33:13,900 --> 00:33:16,396 and when the man came out, he looked like thunder. 544 00:33:16,420 --> 00:33:18,076 The waiter hadn't seen him before 545 00:33:18,100 --> 00:33:19,676 but he's in his 40s, 546 00:33:19,700 --> 00:33:23,436 and he had a scar on the left-hand side of his face. 547 00:33:23,460 --> 00:33:25,436 Mrs Taylor, 548 00:33:25,460 --> 00:33:27,836 did your husband ever mention arguing with a man 549 00:33:27,860 --> 00:33:29,996 with a scar across his face? 550 00:33:30,020 --> 00:33:31,380 No. 551 00:33:33,300 --> 00:33:35,316 But there's something else, isn't there? 552 00:33:35,340 --> 00:33:37,196 It's not possible. 553 00:33:37,220 --> 00:33:40,140 Well, how about you tell us, and we'll decide? 554 00:33:42,460 --> 00:33:45,236 Back in Jamaica, I was... 555 00:33:45,260 --> 00:33:49,076 There was a guy called Otis Benjamin. 556 00:33:49,100 --> 00:33:51,636 He got the scar in a street fight. 557 00:33:51,660 --> 00:33:54,196 Otis Benjamin. I'll get onto Immigration. 558 00:33:54,220 --> 00:33:55,476 Yeah. 559 00:33:55,500 --> 00:33:57,676 But there's no way he could be on the island. 560 00:33:57,700 --> 00:34:00,276 He's been in prison in Jamaica for the last 20 years. 561 00:34:00,300 --> 00:34:02,516 Can you think of any reason why he might have wanted 562 00:34:02,540 --> 00:34:04,060 to harm your husband? 563 00:34:05,220 --> 00:34:09,236 It was Gabriel who turned Otis in to the police, 564 00:34:09,260 --> 00:34:12,076 to keep him away from me. 565 00:34:12,100 --> 00:34:15,356 What was your relationship with Mr Benjamin? 566 00:34:15,380 --> 00:34:17,916 He was my boyfriend, 567 00:34:17,940 --> 00:34:21,356 my dealer, but those days are long gone. 568 00:34:21,380 --> 00:34:24,396 Sir. Otis Benjamin arrived 12 days ago. 569 00:34:24,420 --> 00:34:27,580 They're sending the address he put on his landing card. 570 00:34:36,540 --> 00:34:40,076 Otis Benjamin? Saint-Marie Police. 571 00:34:40,100 --> 00:34:42,436 Mr Benjamin, what are you doing on the island? 572 00:34:42,460 --> 00:34:45,036 I came to see Gabriel Taylor. 573 00:34:45,060 --> 00:34:48,796 Why now? I couldn't before, because I was in prison. 574 00:34:48,820 --> 00:34:50,076 What for? 575 00:34:50,100 --> 00:34:51,356 Armed robbery. 576 00:34:51,380 --> 00:34:53,276 Did you manage to meet with Mr Taylor? 577 00:34:53,300 --> 00:34:55,836 Mm-hm, at that fancy club of his. 578 00:34:55,860 --> 00:34:58,476 What happened? 579 00:34:58,500 --> 00:35:00,276 I told him some home truths. 580 00:35:00,300 --> 00:35:03,076 About how I knew the only reason I was in prison was 581 00:35:03,100 --> 00:35:07,036 because of him. And I wanted compensation. 582 00:35:07,060 --> 00:35:10,876 And we argued, but him so full of himself, 583 00:35:10,900 --> 00:35:12,836 wouldn't give me a cent. 584 00:35:12,860 --> 00:35:15,836 That must have been frustrating. 585 00:35:15,860 --> 00:35:17,476 Didn't mean that I killed him. 586 00:35:17,500 --> 00:35:19,276 Oh, so you know about that, do you? 587 00:35:19,300 --> 00:35:22,076 Of course I knew it was all on the news. 588 00:35:22,100 --> 00:35:23,956 Who was it? Mia, right? 589 00:35:23,980 --> 00:35:25,276 You reckon? 590 00:35:25,300 --> 00:35:27,876 She were pretty fiery when I knew her, you know. 591 00:35:27,900 --> 00:35:30,196 Sir, we found this in the kitchen. 592 00:35:30,220 --> 00:35:32,956 It's six inches long, one-inch wide, 593 00:35:32,980 --> 00:35:35,956 and it has a serrated edge. 594 00:35:35,980 --> 00:35:37,836 This is not my house. 595 00:35:37,860 --> 00:35:39,596 It's rented. 596 00:35:39,620 --> 00:35:41,756 And that is not my knife. 597 00:35:41,780 --> 00:35:44,076 Where were you two nights ago, Mr Benjamin? 598 00:35:44,100 --> 00:35:45,476 What time? 599 00:35:45,500 --> 00:35:48,236 Say... 5pm. 600 00:35:48,260 --> 00:35:50,956 I was in the Blue Dolphin Bar that afternoon, 601 00:35:50,980 --> 00:35:53,356 watching a basketball match on the TV. 602 00:35:53,380 --> 00:35:55,316 The game finished at five o'clock, 603 00:35:55,340 --> 00:35:58,356 I remember. That's when I decided to come back here. 604 00:35:58,380 --> 00:36:01,836 So, if Gabriel was killed at five o'clock, 605 00:36:01,860 --> 00:36:04,820 then I have a alibi, don't I? 606 00:36:08,660 --> 00:36:11,596 Otis Benjamin definitely had motive. 607 00:36:11,620 --> 00:36:13,796 The knife suggests he had means. 608 00:36:13,820 --> 00:36:16,436 Now we just have to prove he had opportunity. 609 00:36:16,460 --> 00:36:20,596 Sir? The owner of the bar says he remembers Otis Benjamin 610 00:36:20,620 --> 00:36:22,556 because of his scar. 611 00:36:22,580 --> 00:36:27,876 But he didn't leave there until after the match, at 5pm. 612 00:36:27,900 --> 00:36:30,156 So his alibi still stands? 613 00:36:30,180 --> 00:36:32,156 Along with the other three suspects, 614 00:36:32,180 --> 00:36:35,036 who were all at the Taylor house when he was murdered. 615 00:36:35,060 --> 00:36:36,556 That gives us four suspects 616 00:36:36,580 --> 00:36:38,596 none of whom were anywhere near the phone box 617 00:36:38,620 --> 00:36:40,140 at the time Gabriel was stabbed. 618 00:36:48,740 --> 00:36:50,020 Sir, you there? 619 00:36:51,020 --> 00:36:52,540 Oh, hey, Florence. 620 00:36:53,780 --> 00:36:56,996 Evening, sir. You didn't come to Catherine's bar. 621 00:36:57,020 --> 00:36:59,556 No. Just trying to anaesthetise myself 622 00:36:59,580 --> 00:37:01,460 to the embarrassment of yesterday. 623 00:37:06,220 --> 00:37:08,060 I keep playing it over in my head. 624 00:37:10,700 --> 00:37:12,116 I really am sorry. 625 00:37:12,140 --> 00:37:14,196 You already said that. 626 00:37:14,220 --> 00:37:15,940 And you don't need to be. 627 00:37:18,180 --> 00:37:19,980 I assume that's why you're here. 628 00:37:22,940 --> 00:37:25,780 I was thrown by what you said. 629 00:37:29,380 --> 00:37:32,636 But it made me realise how much I cared about you 630 00:37:32,660 --> 00:37:36,820 and how important you were to me... as a friend. 631 00:37:38,580 --> 00:37:40,180 Right. 632 00:37:41,540 --> 00:37:42,956 I love you as a friend 633 00:37:42,980 --> 00:37:47,140 and as someone I want to always be in my life. 634 00:37:49,180 --> 00:37:50,700 But... 635 00:37:52,220 --> 00:37:53,580 But no more than that? 636 00:37:56,180 --> 00:37:58,916 I mean it when I say I care about you, 637 00:37:58,940 --> 00:38:02,300 so how could I not tell you the truth? 638 00:38:04,020 --> 00:38:05,900 Even if it makes you hate me. 639 00:38:07,100 --> 00:38:08,500 Florence... 640 00:38:09,900 --> 00:38:11,700 I could never hate you. 641 00:38:50,980 --> 00:38:53,020 Well, I'll be damned. 642 00:39:08,460 --> 00:39:09,740 Ah! 643 00:39:12,460 --> 00:39:17,620 Sergeant Thomas. Sergeant Thomas! Morning! 644 00:39:19,420 --> 00:39:23,060 Sir... I must have... 645 00:39:25,500 --> 00:39:27,716 Uh-oh. 646 00:39:27,740 --> 00:39:31,236 I am so sorry, sir. 647 00:39:31,260 --> 00:39:33,196 No, no, no, that's fine, but, erm, 648 00:39:33,220 --> 00:39:35,756 I don't want to be ungentlemanly about this, but... 649 00:39:35,780 --> 00:39:37,916 could you sort that out, please? 650 00:39:37,940 --> 00:39:40,036 Of course, sir. 651 00:39:40,060 --> 00:39:42,596 It's just, I'm not... 652 00:39:42,620 --> 00:39:46,236 I'm not all that good with chickens, you see. 653 00:39:46,260 --> 00:39:48,756 Officer Pryce mentioned you have some allergies. 654 00:39:48,780 --> 00:39:50,156 No, it's not that 655 00:39:50,180 --> 00:39:53,716 I just don't like the look of their feet, you know? 656 00:39:53,740 --> 00:39:56,076 Sir, there's a chicken on your desk. 657 00:39:56,100 --> 00:39:58,180 Yeah, we're aware of that, Marlon, thank you. 658 00:40:00,340 --> 00:40:01,556 Oh... 659 00:40:01,580 --> 00:40:05,756 Looks like it might have done its business here, sir. 660 00:40:05,780 --> 00:40:09,676 I'll clean it up for you, ASAP. 661 00:40:09,700 --> 00:40:12,076 No, no, that's fine. Marlon can do that. 662 00:40:12,100 --> 00:40:13,596 What? 663 00:40:13,620 --> 00:40:15,916 How did this even happen? 664 00:40:15,940 --> 00:40:19,436 I think Sergeant Thomas was up last night burning the midnight oil. 665 00:40:19,460 --> 00:40:21,276 I think she fell asleep at her desk. 666 00:40:21,300 --> 00:40:23,356 Again, I am so sorry, sir. 667 00:40:23,380 --> 00:40:25,436 But I stayed here late to follow up a lead and... 668 00:40:25,460 --> 00:40:28,636 No, no, it's fine. Did the... the lead bear any fruit? 669 00:40:28,660 --> 00:40:31,716 Well, I was going through Mrs Taylor's phone records, 670 00:40:31,740 --> 00:40:34,036 trying to identify everyone she calls, 671 00:40:34,060 --> 00:40:35,956 and one of the numbers belongs to 672 00:40:35,980 --> 00:40:37,996 a woman called Delores Watson. 673 00:40:38,020 --> 00:40:40,676 When I looked her up, I saw that you pulled her in 674 00:40:40,700 --> 00:40:43,516 for selling prescription drugs last year. So I went and talked to her. 675 00:40:43,540 --> 00:40:45,516 In the middle of the night? 676 00:40:45,540 --> 00:40:47,060 It was barely 1am. 677 00:40:48,300 --> 00:40:50,956 She told me Mia has been buying pills from her 678 00:40:50,980 --> 00:40:54,236 anti-depressants, downers, uppers, a whole medicine cabinet. 679 00:40:54,260 --> 00:40:56,076 So she's fallen off the wagon? 680 00:40:56,100 --> 00:41:00,516 It gets worse. Three weeks ago, Gabriel visited Delores, 681 00:41:00,540 --> 00:41:03,836 told her that if she sold his wife one more pill, 682 00:41:03,860 --> 00:41:05,756 he'd turn her in to the police. 683 00:41:05,780 --> 00:41:08,196 And we know he had a temper on him. 684 00:41:08,220 --> 00:41:10,356 Maybe he would've taken it out on Mia. 685 00:41:10,380 --> 00:41:11,860 And now he's dead. 686 00:41:14,300 --> 00:41:16,396 Gabriel always feared 687 00:41:16,420 --> 00:41:19,196 I'd not changed my ways. 688 00:41:19,220 --> 00:41:22,396 Checking up on me, going through my possessions. 689 00:41:22,420 --> 00:41:26,236 He would say he made the wrong choice marrying me 690 00:41:26,260 --> 00:41:28,260 and having Clarissa. 691 00:41:31,180 --> 00:41:34,940 Taking a pill or two would take the edge off my guilt... 692 00:41:36,060 --> 00:41:37,276 my fear. 693 00:41:37,300 --> 00:41:39,116 You feared him? 694 00:41:39,140 --> 00:41:41,260 He never did anything, but... 695 00:41:42,380 --> 00:41:44,060 I could see it in his eyes. 696 00:41:45,260 --> 00:41:46,500 He wanted to. 697 00:41:48,580 --> 00:41:50,100 And then he found out. 698 00:41:51,580 --> 00:41:53,836 He found some pills. 699 00:41:53,860 --> 00:41:55,636 He went crazy, 700 00:41:55,660 --> 00:42:00,156 threatened to throw me out and take Clarissa away from me. 701 00:42:00,180 --> 00:42:02,036 I told him I'd stop. 702 00:42:02,060 --> 00:42:04,020 I begged him to believe me, but... 703 00:42:05,460 --> 00:42:07,396 he wouldn't listen. 704 00:42:07,420 --> 00:42:09,140 But now you're free of him. 705 00:42:12,500 --> 00:42:14,020 You OK, Sarge? 706 00:42:17,100 --> 00:42:20,316 Keep wondering what the Inspector must think of me right now, 707 00:42:20,340 --> 00:42:22,500 turning the station into a chicken coop. 708 00:42:25,940 --> 00:42:28,476 Hey, you got the big lead, though 709 00:42:28,500 --> 00:42:30,996 that's going to go on your permanent record. 710 00:42:31,020 --> 00:42:33,900 So why were you here all night long? 711 00:42:36,540 --> 00:42:40,796 This job, it's important to me. 712 00:42:40,820 --> 00:42:42,756 OK. 713 00:42:42,780 --> 00:42:45,140 This is my first murder case. 714 00:42:46,660 --> 00:42:47,956 Come again? 715 00:42:47,980 --> 00:42:52,356 Where I worked before coming here, there weren't many homicides. 716 00:42:52,380 --> 00:42:55,916 In fact... there were none. 717 00:42:55,940 --> 00:42:57,756 Where are you from, again? 718 00:42:57,780 --> 00:42:59,596 Saint-Barnabus. 719 00:42:59,620 --> 00:43:01,316 Ah! 720 00:43:01,340 --> 00:43:05,836 Little baby Barnabus, the smallest island in the Caribbean. 721 00:43:05,860 --> 00:43:07,596 I was born there. 722 00:43:07,620 --> 00:43:10,156 I only left to go to police college. 723 00:43:10,180 --> 00:43:13,756 This is my first posting since I got my sergeant stripes. 724 00:43:13,780 --> 00:43:16,060 Being here, doing this... 725 00:43:17,060 --> 00:43:18,916 it's all I've ever dreamed of. 726 00:43:18,940 --> 00:43:20,636 And one day, I swear to you 727 00:43:20,660 --> 00:43:24,218 I'm going to work my way up and make it as a detective. 728 00:43:29,180 --> 00:43:31,796 Er, the lab results from the knife we found at Otis's house 729 00:43:31,820 --> 00:43:33,180 have come through. 730 00:43:35,380 --> 00:43:38,540 It's the exact same size as the murder weapon. 731 00:43:40,260 --> 00:43:42,516 And get this they found traces 732 00:43:42,540 --> 00:43:45,580 of Gabriel Taylor's blood on the handle. 733 00:43:46,780 --> 00:43:49,100 Otis Benjamin is our killer. 734 00:43:54,100 --> 00:43:56,556 Maybe we should wait until the others get here. 735 00:43:56,580 --> 00:43:58,300 We can't risk him getting away. 736 00:44:00,820 --> 00:44:04,020 It... It's just he's... He's quite scary, you know. 737 00:44:06,220 --> 00:44:09,020 We just need a plan, that's it. 738 00:44:21,340 --> 00:44:23,620 Mr Benjamin, Saint-Marie Police... 739 00:44:28,220 --> 00:44:32,620 Oh, sorry, sorry. Mr Benjamin, we just want to speak with you. 740 00:44:49,940 --> 00:44:51,740 Mr Benjamin! 741 00:44:53,260 --> 00:44:55,540 Do not start that car! 742 00:45:13,940 --> 00:45:16,300 Get out of the car... now. 743 00:45:17,420 --> 00:45:19,676 You're under arrest, turn around. 744 00:45:19,700 --> 00:45:21,476 Look, I told you I didn't do it. 745 00:45:21,500 --> 00:45:22,756 Come on, Mr Benjamin. 746 00:45:22,780 --> 00:45:24,196 I didn't kill him. 747 00:45:24,220 --> 00:45:26,156 Then why were you in possession of the knife 748 00:45:26,180 --> 00:45:27,876 that was used to kill Gabriel Taylor? 749 00:45:27,900 --> 00:45:30,356 When I went to see Gabriel, I took a knife with me 750 00:45:30,380 --> 00:45:32,780 that is all, I wanted to scare him. 751 00:45:34,220 --> 00:45:36,356 Don't think I don't know what you did. 752 00:45:36,380 --> 00:45:38,956 Get out my office. When I pull it on him, he moved so fast, 753 00:45:38,980 --> 00:45:41,316 he had me up against the wall before I could stop him. 754 00:45:41,340 --> 00:45:43,100 There was such a rage in him. 755 00:45:45,620 --> 00:45:48,236 Him took the knife from me and told me to get out. 756 00:45:48,260 --> 00:45:50,036 Gabriel had your knife? 757 00:45:50,060 --> 00:45:51,916 Then tell us how you got it back. 758 00:45:51,940 --> 00:45:53,196 The next day, 759 00:45:53,220 --> 00:45:56,220 I went back to the club and put a tracker on him car. 760 00:45:57,300 --> 00:45:58,396 You did what?! 761 00:45:58,420 --> 00:46:00,916 I was in prison for 20 years... 762 00:46:00,940 --> 00:46:03,796 while him got rich, stole my girl. 763 00:46:03,820 --> 00:46:05,556 I wasn't going to let him slip away. 764 00:46:05,580 --> 00:46:09,476 The night he died, I was checking on him location, in the bar. 765 00:46:09,500 --> 00:46:11,196 And when I see the car stop, 766 00:46:11,220 --> 00:46:14,316 I reckoned it was my chance to show him I meant business. 767 00:46:14,340 --> 00:46:16,660 When I arrived, him was already dead. 768 00:46:18,020 --> 00:46:20,316 I could see him been killed with my knife. 769 00:46:20,340 --> 00:46:23,476 I couldn't leave it at the scene it had my fingerprints all over it. 770 00:46:23,500 --> 00:46:27,100 That's when I heard ambulance and got out of there as fast as I could. 771 00:46:28,940 --> 00:46:32,596 When I got back, I washed the knife and put it back in the drawer. 772 00:46:32,620 --> 00:46:33,716 I thought it was all over. 773 00:46:33,740 --> 00:46:35,180 One moment... 774 00:46:38,140 --> 00:46:39,660 One moment. 775 00:46:44,140 --> 00:46:46,276 Gabriel took the knife with him? 776 00:46:46,300 --> 00:46:48,660 But why? Who was he planning to meet? 777 00:46:49,700 --> 00:46:51,596 The kidnapper? 778 00:46:51,620 --> 00:46:55,636 He was expecting a call from the kidnapper, not to meet him. 779 00:46:55,660 --> 00:46:58,436 But who else could have been at the phone box? 780 00:46:58,460 --> 00:47:00,716 No-one the only other people in the case 781 00:47:00,740 --> 00:47:02,276 were miles away at the time. 782 00:47:02,300 --> 00:47:03,876 There's something else. 783 00:47:03,900 --> 00:47:06,516 If Otis is telling the truth and he's not the killer, 784 00:47:06,540 --> 00:47:10,116 that means whoever did it left the knife in Gabriel. 785 00:47:10,140 --> 00:47:12,076 There's no trail of blood leading to the body, 786 00:47:12,100 --> 00:47:14,780 which suggests he was stabbed here at the phone box. 787 00:47:28,420 --> 00:47:29,980 Is that it? 788 00:47:39,220 --> 00:47:41,476 It's been in front of our eyes the whole time. 789 00:47:41,500 --> 00:47:44,116 What has? Is it something in the picture? 790 00:47:44,140 --> 00:47:46,836 No! No, it's something that's NOT in the picture. 791 00:47:46,860 --> 00:47:47,980 Hah! 792 00:47:49,580 --> 00:47:51,236 But who could have done it? 793 00:47:51,260 --> 00:47:55,596 Then a van drove up and... Clarissa was returned to me. 794 00:47:55,620 --> 00:47:56,996 Where's Dad? 795 00:47:57,020 --> 00:48:00,236 I went and got the money. Clarissa kept look-out. 796 00:48:00,260 --> 00:48:04,036 The game finish at five o'clock, I remember. 797 00:48:04,060 --> 00:48:05,860 And suddenly it all makes sense! 798 00:48:07,420 --> 00:48:09,196 But why the phone box? 799 00:48:09,220 --> 00:48:11,716 The kidnapper said he wasn't allowed to have his phone. 800 00:48:11,740 --> 00:48:14,338 Of course! Ha! 801 00:48:16,220 --> 00:48:17,956 What's going on? 802 00:48:17,980 --> 00:48:19,116 Hold on. 803 00:48:19,140 --> 00:48:22,756 Sir, have you figured out who the killer is? 804 00:48:22,780 --> 00:48:24,100 You know what, Marlon? 805 00:48:25,260 --> 00:48:26,476 I think I have. 806 00:48:26,500 --> 00:48:28,100 That's what's going on. 807 00:48:36,020 --> 00:48:38,556 Now, this has been a hugely challenging case, 808 00:48:38,580 --> 00:48:41,156 not least because every time we found someone with a motive, 809 00:48:41,180 --> 00:48:43,716 they just as quickly revealed a watertight alibi. 810 00:48:43,740 --> 00:48:45,876 You don't think one of us did it? 811 00:48:45,900 --> 00:48:47,820 I'm afraid I do. 812 00:48:49,260 --> 00:48:51,476 Oh, thank you, Naomi, Marlon. 813 00:48:51,500 --> 00:48:53,916 This is mad, we were all together. 814 00:48:53,940 --> 00:48:57,236 Yes, you were. And yet, also, you weren't. 815 00:48:57,260 --> 00:48:59,676 Otherwise, you wouldn't have had an opportunity 816 00:48:59,700 --> 00:49:02,316 to have killed your father would you, Clarissa? 817 00:49:02,340 --> 00:49:03,396 What? 818 00:49:03,420 --> 00:49:04,676 That's crazy. 819 00:49:04,700 --> 00:49:07,316 After we got the bag of money, we came straight here! 820 00:49:07,340 --> 00:49:10,276 That's true, which means, as I finally realised, 821 00:49:10,300 --> 00:49:13,036 Gabriel must have been killed at a different time. 822 00:49:13,060 --> 00:49:15,476 And a different location. 823 00:49:15,500 --> 00:49:16,916 Or possibly both. 824 00:49:16,940 --> 00:49:19,836 Are you saying someone moved him body after he was knifed? 825 00:49:19,860 --> 00:49:21,076 Got it in one. 826 00:49:21,100 --> 00:49:24,516 And the person who moved Gabriel's body was... 827 00:49:24,540 --> 00:49:26,236 Gabriel himself. 828 00:49:26,260 --> 00:49:28,340 You're just talking nonsense now. 829 00:49:30,660 --> 00:49:33,836 This is the photo we had of Gabriel. 830 00:49:33,860 --> 00:49:37,020 As you can see, he's wearing a wooden rosary on his right wrist. 831 00:49:38,300 --> 00:49:41,116 I assume, as a man of faith, he wore it all the time? 832 00:49:41,140 --> 00:49:42,516 Mm-hm. 833 00:49:42,540 --> 00:49:45,396 But, by the time he died, he was no longer wearing it. 834 00:49:45,420 --> 00:49:49,636 I picked up one of his wooden rosary beads in my shoe, 835 00:49:49,660 --> 00:49:52,196 but where did I find it? That's the question. 836 00:49:52,220 --> 00:49:54,196 It only made sense when we realised 837 00:49:54,220 --> 00:49:56,780 it was Gabriel who had the knife that night. 838 00:50:00,100 --> 00:50:04,076 I think Gabriel believed he knew who had taken his daughter from him. 839 00:50:04,100 --> 00:50:07,996 Otis here. He was wrong, but that's what he thought. 840 00:50:08,020 --> 00:50:10,916 And that's why he took the knife with him. 841 00:50:10,940 --> 00:50:14,396 The last time their paths had crossed, 20 years ago in Jamaica, 842 00:50:14,420 --> 00:50:17,796 Gabriel had sent Otis to prison to protect his wife-to-be, Mia. 843 00:50:17,820 --> 00:50:20,276 Now I think, this time, to protect his daughter, 844 00:50:20,300 --> 00:50:22,516 he was prepared to go a step further. 845 00:50:22,540 --> 00:50:25,836 Before the drop-off, he made sure he was armed. 846 00:50:25,860 --> 00:50:29,236 He then left the money as he'd been asked to. 847 00:50:29,260 --> 00:50:31,876 But he didn't go straight to the phone box. 848 00:50:31,900 --> 00:50:37,316 Instead, he made sure he and his car were hidden, and he waited. 849 00:50:37,340 --> 00:50:39,716 I can only imagine how shocked he was when he saw 850 00:50:39,740 --> 00:50:42,276 the van pull up and Jason get out. 851 00:50:42,300 --> 00:50:44,156 But here's the crucial point. 852 00:50:44,180 --> 00:50:48,036 Jason and Clarissa were together the whole time. 853 00:50:48,060 --> 00:50:52,836 Apart from one moment not long, just a few seconds, maybe 854 00:50:52,860 --> 00:50:57,236 when Jason was distracted by a bag containing $50,000. 855 00:50:57,260 --> 00:51:00,596 And that was the moment Gabriel knife in hand 856 00:51:00,620 --> 00:51:03,476 armed and ready, tried to find out who the other person in 857 00:51:03,500 --> 00:51:05,140 the van was. 858 00:51:06,940 --> 00:51:10,436 And was shocked to discover it was his own daughter. 859 00:51:10,460 --> 00:51:13,076 Now, imagine you're Clarissa. 860 00:51:13,100 --> 00:51:16,156 Your dad's just uncovered your plan. You're not going to get your money 861 00:51:16,180 --> 00:51:18,716 and you're not going to escape with the love of your life. 862 00:51:18,740 --> 00:51:21,316 In that moment, you knew it was all over. 863 00:51:21,340 --> 00:51:25,516 Your dad would never forgive you. He'd control you, forever. 864 00:51:25,540 --> 00:51:27,796 So Clarissa acted on raw instinct. 865 00:51:27,820 --> 00:51:32,756 She grabbed the knife, snapping her dad's rosary in the tussle. 866 00:51:32,780 --> 00:51:34,620 And she stabbed him. 867 00:51:39,940 --> 00:51:42,340 It was then just a matter of pushing him away... 868 00:51:45,980 --> 00:51:48,596 making sure Jason suspected nothing when he returned 869 00:51:48,620 --> 00:51:50,396 with the money a few seconds later. 870 00:51:50,420 --> 00:51:53,236 But your dad wasn't quite dead yet. 871 00:51:53,260 --> 00:51:56,900 Gabriel knew he needed an ambulance and fast. 872 00:51:58,060 --> 00:52:00,196 But he didn't have his phone on him. 873 00:52:00,220 --> 00:52:02,756 It had been one of the kidnapper's demands. 874 00:52:02,780 --> 00:52:05,836 But he did know where the nearest phone box was, 875 00:52:05,860 --> 00:52:07,556 so he drove there. 876 00:52:07,580 --> 00:52:09,876 Not because the kidnapper told him to. 877 00:52:09,900 --> 00:52:11,676 But because he needed to call an ambulance. 878 00:52:11,700 --> 00:52:13,276 He still had a knife in his stomach 879 00:52:13,300 --> 00:52:15,916 and, while it continued to remain there, 880 00:52:15,940 --> 00:52:18,156 it would stem the bleeding that would be coming out of 881 00:52:18,180 --> 00:52:20,420 the wound for a while, at least. 882 00:52:21,700 --> 00:52:25,436 I can't even imagine the strength he needed to make it. 883 00:52:25,460 --> 00:52:26,916 But, after the drive, 884 00:52:26,940 --> 00:52:28,996 by the time he arrived at the phone box, 885 00:52:29,020 --> 00:52:30,596 the knife had done its damage, 886 00:52:30,620 --> 00:52:32,540 and his life was ebbing away. 887 00:52:34,780 --> 00:52:36,036 Emergency Services. 888 00:52:36,060 --> 00:52:37,900 Need an ambulance. Gabriel Taylor. 889 00:52:46,420 --> 00:52:47,996 Sergeant Thomas? 890 00:52:48,020 --> 00:52:49,356 You were right, sir. 891 00:52:49,380 --> 00:52:51,916 We checked where the money was dropped off at Bellaroux Cove. 892 00:52:51,940 --> 00:52:54,780 We found the rest of Mr Taylor's rosary in the dirt. 893 00:52:56,500 --> 00:52:59,516 You didn't set out to commit murder that night, Clarissa. 894 00:52:59,540 --> 00:53:01,796 But when Gabriel found out the truth about you, 895 00:53:01,820 --> 00:53:05,676 you had to make a choice between the love you felt for Jason 896 00:53:05,700 --> 00:53:07,860 and the hate you felt for your father. 897 00:53:09,460 --> 00:53:11,420 And you chose hate. 898 00:53:22,340 --> 00:53:24,540 Let's go. 899 00:53:27,780 --> 00:53:29,596 And what about Mr Benjamin? 900 00:53:29,620 --> 00:53:33,276 Well, since he's no doubt in serious violation of his parole, 901 00:53:33,300 --> 00:53:36,220 I think we'd best return him to the Jamaican authorities. 902 00:53:55,060 --> 00:53:56,836 Good evening, sir. 903 00:53:56,860 --> 00:53:58,436 Good evening, everyone, 904 00:53:58,460 --> 00:54:01,316 I hear congratulations are in order. 905 00:54:01,340 --> 00:54:03,796 Sir. And I should say, Sergeant Thomas' contribution 906 00:54:03,820 --> 00:54:06,076 proved absolutely crucial to solving the case. 907 00:54:06,100 --> 00:54:08,556 Good work, Sergeant. Thank you, sir. 908 00:54:08,580 --> 00:54:12,780 Oh, and Inspector... I should let you know... 909 00:54:14,580 --> 00:54:17,436 you were such a triumph last night, 910 00:54:17,460 --> 00:54:20,476 I've been fielding calls from a number of people 911 00:54:20,500 --> 00:54:22,876 who want you to run their quiz nights. 912 00:54:22,900 --> 00:54:25,316 Er, sir, I... I don't know... 913 00:54:25,340 --> 00:54:28,996 I, of course, said yes on your behalf. 914 00:54:29,020 --> 00:54:31,116 Seeing as it's for charity. 915 00:54:31,140 --> 00:54:33,098 When you say "many calls"... 916 00:54:37,140 --> 00:54:40,116 I'm sorry, I've got to take this. 917 00:54:40,140 --> 00:54:41,796 Selwyn Patterson. 918 00:54:41,820 --> 00:54:43,916 Drinks? Yes, please. 919 00:54:43,940 --> 00:54:45,140 Cool, can I have a hand? 920 00:54:49,020 --> 00:54:50,796 Now, Naomi, 921 00:54:50,820 --> 00:54:52,636 may I introduce you to... 922 00:54:52,660 --> 00:54:56,396 Catherine, who owns the best bar on the island. 923 00:54:56,420 --> 00:54:58,076 Thank you, Marlon. 924 00:54:58,100 --> 00:55:00,076 She's also technically our boss, 925 00:55:00,100 --> 00:55:03,556 because Catherine is the Mayor of Honore. 926 00:55:03,580 --> 00:55:05,276 Pleased to meet you. 927 00:55:05,300 --> 00:55:06,996 And you, Naomi. 928 00:55:07,020 --> 00:55:09,476 And it also means we get discounts! 929 00:55:09,500 --> 00:55:11,476 Don't listen to him. 930 00:55:11,500 --> 00:55:14,220 If you need anything, Naomi, let me know. 931 00:55:15,540 --> 00:55:17,740 Starting with snacks, hmm? 932 00:55:20,940 --> 00:55:22,140 So... 933 00:55:23,140 --> 00:55:26,676 how was it your first murder investigation? 934 00:55:26,700 --> 00:55:28,556 It was... 935 00:55:28,580 --> 00:55:30,796 amazing, Marlon. 936 00:55:30,820 --> 00:55:35,020 Like, I'm finally doing what I've always wanted to. 937 00:55:36,220 --> 00:55:39,076 And do you know what's my favourite bit of it all? 938 00:55:39,100 --> 00:55:40,140 What? 939 00:55:41,060 --> 00:55:45,156 Realising I have such a good partner helping me. 940 00:55:45,180 --> 00:55:48,380 I reckon we're going to make a really good team, Marlon Pryce. 941 00:55:49,380 --> 00:55:52,260 Just as long as you don't let any more chickens in the station. 942 00:55:54,220 --> 00:55:58,180 So... are we going to be OK? 943 00:55:59,660 --> 00:56:01,356 Oh, yeah. 944 00:56:01,380 --> 00:56:02,796 Absolutely. 945 00:56:02,820 --> 00:56:04,596 Of course. 946 00:56:04,620 --> 00:56:05,940 Really. 947 00:56:08,180 --> 00:56:09,596 Everything all right, sir? 948 00:56:09,620 --> 00:56:11,516 News of Otis Benjamin 949 00:56:11,540 --> 00:56:14,276 he flew back to Jamaica this evening, 950 00:56:14,300 --> 00:56:16,076 to meet with his parole officers. 951 00:56:16,100 --> 00:56:18,100 That was the local police... 952 00:56:20,780 --> 00:56:23,340 letting me know that he was found on a beach... 953 00:56:25,140 --> 00:56:27,036 shot dead. 954 00:56:27,060 --> 00:56:30,180 They wanted to know if we had any Intel on him. 955 00:56:31,380 --> 00:56:33,596 Nothing that would specifically suggest a reason 956 00:56:33,620 --> 00:56:35,036 for someone to murder him, sir. 957 00:56:35,060 --> 00:56:37,276 That's what I thought. 958 00:56:37,300 --> 00:56:38,916 It's somewhat strange. 959 00:56:38,940 --> 00:56:40,636 But it's in their hands now. 960 00:56:40,660 --> 00:56:43,820 Not ours. There's no more we can do. 961 00:56:51,220 --> 00:56:52,636 This is me brother, Bradley. 962 00:56:52,660 --> 00:56:54,116 He's over visiting. 963 00:56:54,140 --> 00:56:56,196 Desreta here is our club president. 964 00:56:56,220 --> 00:56:58,996 Jake! Something's happened to your uncle. 965 00:56:59,020 --> 00:57:03,836 He's behaving differently at work, too. Things are... awkward. 966 00:57:03,860 --> 00:57:07,556 Connor Faircroft being the prime suspect in his brother's murder. 967 00:57:07,580 --> 00:57:10,036 Someone's setting me up here. 968 00:57:10,060 --> 00:57:11,236 I got this. 969 00:57:11,260 --> 00:57:13,076 I swear to ya, I didn't kill Bradley. 970 00:57:13,100 --> 00:57:15,796 There must be plenty of other members you'd rather play with, sir. 971 00:57:15,820 --> 00:57:16,916 There are. 972 00:57:16,940 --> 00:57:18,996 I just wanted things to go back to the way 973 00:57:19,020 --> 00:57:20,980 they used to be between us friends! 73369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.