Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,160 --> 00:00:20,920
DAMA POR UN D͍A
2
00:01:00,720 --> 00:01:03,120
�Extra! �Extra!
3
00:01:04,400 --> 00:01:07,560
�Todo sobre la convocatoria
de nuevas elecciones!
4
00:01:08,160 --> 00:01:10,480
�Inf�rmese! �Extra!
5
00:01:15,120 --> 00:01:16,920
Manzanas, manzanas.
6
00:01:17,160 --> 00:01:19,280
- Eh, mire por donde va.
- Dejen paso.
7
00:01:20,040 --> 00:01:21,840
Tenga m�s cuidado.
8
00:01:22,120 --> 00:01:25,200
�Callaos, atajo de momias in�tiles!
9
00:01:26,680 --> 00:01:29,160
Manzanas, manzanas.
10
00:01:30,360 --> 00:01:31,320
Manzanas.
11
00:01:33,920 --> 00:01:34,920
�Eh, Annie!
12
00:01:37,320 --> 00:01:39,160
Pase por mi casa cualquier d�a,
13
00:01:40,240 --> 00:01:41,280
tengo cubiertos de plata
a montones.
14
00:01:42,640 --> 00:01:43,800
Manzanas.
15
00:01:45,840 --> 00:01:47,960
Hola, Schultzie, �y los negocios?
16
00:01:48,200 --> 00:01:49,720
No muy bien por el Apolo.
17
00:01:49,960 --> 00:01:52,240
Ve al casino,
corre mucha pasta por all�.
18
00:01:52,480 --> 00:01:53,960
�De verdad?
Ahora mismo voy. Gracias.
19
00:01:54,400 --> 00:01:54,760
S�.
20
00:01:55,040 --> 00:01:58,400
A ver si cambias de canci�n,
quiz� tengas m�s suerte.
21
00:02:07,000 --> 00:02:09,120
Dandy quiere verte, Annie,
est� en el Missouri Martin's.
22
00:02:09,360 --> 00:02:11,360
Lo s�.
�Qu� tal la limpieza, Smiley?
23
00:02:11,640 --> 00:02:14,520
Fatal, todo el mundo anda limpio,
se ve que lo pasan mal.
24
00:02:14,800 --> 00:02:17,720
Deja ya de ladrar. �No has o�do
al Presidente por la radio?
25
00:02:18,200 --> 00:02:20,800
Date una vuelta por el Casino,
all� s� que hay ambiente.
26
00:02:21,120 --> 00:02:23,000
- �S�?
- Eso dicen.
27
00:02:23,360 --> 00:02:25,560
No olvides lo del Missouri Martin's.
Dijo que era importante.
28
00:02:25,920 --> 00:02:26,440
Ahora voy.
29
00:02:26,680 --> 00:02:28,320
Manzanas.
30
00:02:32,840 --> 00:02:35,040
Voy a usar mis artes.
31
00:02:35,840 --> 00:02:38,280
Quiero uno fuerte y bronceado.
32
00:02:38,840 --> 00:02:41,000
M�ndame un Sans�n.
33
00:02:41,840 --> 00:02:43,600
�Ay, este era un hombre!
34
00:02:44,240 --> 00:02:46,320
Paso de Casanova.
35
00:02:47,120 --> 00:02:49,040
Era un perdedor.
36
00:02:50,080 --> 00:02:52,960
- Le dir�a: �"Casito, m�rchate!"
- �L�rgate!
37
00:02:53,680 --> 00:02:55,160
Quiero un hombre.
38
00:02:55,920 --> 00:03:00,040
El viejo Salom�n, ten�a una esposa
para cada d�a.
39
00:03:00,920 --> 00:03:05,280
Yo podr�a estar con el viejo "Sal"
calentando la camita.
40
00:03:05,800 --> 00:03:08,200
De verdad, no bromeo.
41
00:03:08,640 --> 00:03:10,600
Desde que empez� mi pasi�n,
42
00:03:11,160 --> 00:03:13,760
estoy tan caliente que ardo.
43
00:03:14,480 --> 00:03:16,120
�Quiero un hombre!
44
00:03:16,480 --> 00:03:17,320
Seguid, chicas.
45
00:03:24,320 --> 00:03:25,200
�Qu� pasa aqu�?
46
00:03:26,440 --> 00:03:28,720
- �Qu� misterio es ese?
- El Dandy ha hecho una apuesta.
47
00:03:29,040 --> 00:03:31,600
- �Qu� clase de apuesta?
- Asustar�s a la mosca.
48
00:03:31,840 --> 00:03:32,360
�La mosca?
49
00:03:32,600 --> 00:03:35,200
Dave ha apostado que la mosca
se posar� primero sobre su terr�n.
50
00:03:47,680 --> 00:03:50,600
- �Qu� dices, Dandy? �500 m�s?
- De acuerdo.
51
00:03:53,600 --> 00:03:56,120
- �C�llate!
- �Qu� haces, Shakespeare?
52
00:03:56,360 --> 00:03:58,720
La llamo para que se pose
en tu terr�n.
53
00:04:11,480 --> 00:04:14,040
Mala suerte Dandy.
Me debes 1 .500 d�lares.
54
00:04:14,320 --> 00:04:16,040
Apuesto a que el Griego
las tiene amaestradas.
55
00:04:16,320 --> 00:04:19,120
Ya termin� la actuaci�n
del bicho, v�monos.
56
00:04:19,360 --> 00:04:20,800
- Tienes raz�n.
- �V�monos!
57
00:04:21,120 --> 00:04:22,840
Dandy, si quieres,
te doy la revancha.
58
00:04:23,080 --> 00:04:25,000
- Otro d�a.
- Como quieras.
59
00:04:30,040 --> 00:04:32,800
Menuda tonter�a.
�Mira que jugar con moscas
60
00:04:33,040 --> 00:04:34,600
cuando nos espera
un aut�ntico primo!
61
00:04:34,840 --> 00:04:35,680
Pasta gansa.
62
00:04:35,920 --> 00:04:37,760
�Qu� ocurre, encanto,
no has tenido suerte?
63
00:04:38,160 --> 00:04:40,240
Ya sab�a yo que no ten�a
que apostar sin mi manzana.
64
00:04:40,680 --> 00:04:41,840
Voy a por Annie Manzanas.
65
00:04:42,200 --> 00:04:43,680
�No pensar�s ir a buscarla ahora?
66
00:04:44,120 --> 00:04:47,000
Happy, este es uno de los mejores
negocios que he hecho.
67
00:04:47,200 --> 00:04:49,880
No pienso arriesgarme.
�Ves lo que me ha pasado?
68
00:04:50,160 --> 00:04:51,360
Me ha ganado el Griego.
69
00:04:52,000 --> 00:04:55,440
�Te cont� lo del tipo supersticioso
con los jorobados?
70
00:04:55,800 --> 00:04:58,880
Pues un d�a sali� a buscar uno
y le atropell� un cami�n.
71
00:04:59,120 --> 00:05:01,200
Me han dicho que trae
mala suerte ser supersticioso.
72
00:05:01,440 --> 00:05:03,880
- Ve a buscar a Annie Manzanas.
- Voy enseguida.
73
00:05:04,720 --> 00:05:08,200
Ser�a un burro de primera si creyera
que vas a sacar alg�n provecho
74
00:05:08,440 --> 00:05:10,280
comprando manzanas
a una pobre vieja.
75
00:05:10,480 --> 00:05:12,840
Si no encuentras la manzana,
esto te traer� buena suerte.
76
00:05:13,080 --> 00:05:14,240
Anda, quita, quita.
77
00:05:14,600 --> 00:05:16,040
Necesita manzanas, no limones.
78
00:05:16,360 --> 00:05:20,200
Happy, tu cara s� que es
un lim�n escurrido.
79
00:05:23,440 --> 00:05:24,800
- Hola, Annie.
- Hola, Dandy.
80
00:05:25,040 --> 00:05:26,840
- �No te he habr� hecho esperar?
- No.
81
00:05:27,320 --> 00:05:28,200
Lo tienes bien montado.
82
00:05:28,520 --> 00:05:31,640
Un par de tontos m�s como el Dandy
y te retiras un a�o.
83
00:05:31,920 --> 00:05:34,400
Sujeta esa lengua, Happy,
que puedes envenenar.
84
00:05:34,680 --> 00:05:36,760
- Qu�date con el cambio.
- �Dios te bendiga!
85
00:05:37,440 --> 00:05:39,240
- �Qu� tal la semana pasada?
- Bien.
86
00:05:39,840 --> 00:05:42,000
�Qu� hiciste el s�bado?
Perd� una carta.
87
00:05:42,320 --> 00:05:42,640
�El s�bado?
88
00:05:43,280 --> 00:05:45,920
El s�bado no estaba nada fina.
89
00:05:46,160 --> 00:05:49,160
- Bebiste otra vez, �no?
- �Qui�n? �Yo?
90
00:05:49,600 --> 00:05:53,200
Pero si hace semanas
que no pruebo ni una gota.
91
00:05:53,440 --> 00:05:56,080
Embustera. El Doctor dice
que tienes los ri�ones hechos trizas.
92
00:05:56,360 --> 00:05:58,480
El Doctor Michel est� viejo,
ya no sabe lo que dice.
93
00:05:58,960 --> 00:06:01,320
Si quieres discutir acerca
de los ri�ones de Annie...
94
00:06:01,680 --> 00:06:02,640
Su coche est� listo, Sr. Dandy.
95
00:06:02,880 --> 00:06:04,760
Dandy, no la encuentro
por ninguna parte.
96
00:06:05,040 --> 00:06:07,120
Aqu� est�.
El Dandy quiere verte.
97
00:06:07,640 --> 00:06:09,720
Muy bien Shakespeare.
Hasta luego, Annie.
98
00:06:10,120 --> 00:06:12,680
Apuesto a que hoy las cartas
te tratar�n bien Dandy.
99
00:06:12,960 --> 00:06:15,280
S�, les dir� que ha comprado
la manzana de Annie.
100
00:06:29,480 --> 00:06:30,680
EMPLEADOS
101
00:06:39,600 --> 00:06:40,880
�Lo tienes?
102
00:06:42,000 --> 00:06:43,240
�Te he fallado alguna vez?
103
00:06:45,240 --> 00:06:47,840
- El mejor papel del hotel.
- Gracias.
104
00:06:48,320 --> 00:06:51,600
- Gracias, Oscar.
- Este paquete cuesta 50.
105
00:06:51,840 --> 00:06:54,240
�50? �Por qu�?
Nunca me cobras m�s de 20.
106
00:06:54,560 --> 00:06:57,920
Son los tiempos. La gente ya no olvida
nada en las habitaciones,
107
00:06:58,240 --> 00:07:00,800
son tan malos que hasta tengo
que comprarme la pasta de dientes.
108
00:07:01,080 --> 00:07:04,080
- �Cu�nto lo siento, Oscar!
- Hasta mi mujer se queja.
109
00:07:04,360 --> 00:07:07,880
�Recuerdas que antes era
la que mejor ol�a de la escalera?
110
00:07:08,160 --> 00:07:11,200
Le llevaba tant�simo perfume
que apestaba.
111
00:07:11,680 --> 00:07:14,160
- �nimo, ya mejorar�.
- Eso espero.
112
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
�Para cu�ndo esperas
la pr�xima carta?
113
00:07:16,800 --> 00:07:19,680
Espero una carta de Espa�a
ma�ana mismo.
114
00:07:19,920 --> 00:07:21,480
De acuerdo, estar� al tanto.
115
00:07:21,800 --> 00:07:23,720
�Bendito seas!
Te pagar� a final de semana.
116
00:07:23,920 --> 00:07:24,800
Que no se te olvide,
117
00:07:25,040 --> 00:07:27,720
porque si me cogen robando cartas
para ti, me despedir�n.
118
00:07:28,520 --> 00:07:31,040
- No quiero que te despidan.
- Lo har�n si me pillan.
119
00:07:31,680 --> 00:07:34,560
Oye, �a qui�n escribes
tantas cartas?
120
00:07:35,080 --> 00:07:36,360
No te importa.
121
00:07:37,680 --> 00:07:39,800
- A otro amante.
- Eso es.
122
00:07:40,520 --> 00:07:41,640
Otro amante.
123
00:07:42,360 --> 00:07:43,440
Adi�s, vieja bruja.
124
00:07:59,600 --> 00:08:01,360
Quita de en medio.
125
00:08:03,080 --> 00:08:04,720
As� aprender�s a no molestar.
126
00:09:35,200 --> 00:09:35,920
�Fuera!
127
00:09:38,800 --> 00:09:39,760
�C�mo te atreves!
128
00:09:40,600 --> 00:09:43,480
No tienes un sitio mejor para dormir
que encima de mi foto.
129
00:10:24,480 --> 00:10:26,120
"Mi querida...
130
00:10:28,080 --> 00:10:29,440
y a�orada...
131
00:10:31,000 --> 00:10:31,560
hija...
132
00:10:36,720 --> 00:10:39,920
ha tenido lugar...
133
00:10:42,120 --> 00:10:45,040
un importante acontecimiento.
134
00:10:52,320 --> 00:10:53,760
Se celebr�...
135
00:10:56,120 --> 00:10:58,640
una recepci�n...
136
00:11:01,160 --> 00:11:02,640
en casa...
137
00:11:06,000 --> 00:11:07,280
de Lord...
138
00:11:24,920 --> 00:11:27,680
de Lord Woodcliff...
139
00:11:31,560 --> 00:11:33,160
Salud, Lord Woodcliff.
140
00:11:40,120 --> 00:11:44,560
Todos te desean �xito y fortuna."
141
00:11:49,680 --> 00:11:51,760
Me encanta esa m�sica.
142
00:12:03,000 --> 00:12:07,080
"Se me parte el coraz�n al pensar
en los a�os que llevo sin verte,
143
00:12:09,000 --> 00:12:12,200
pero el Doctor Michel, viejo gru��n,
144
00:12:13,400 --> 00:12:16,480
dice que un viaje trasatl�ntico
podr�a serme fatal.
145
00:12:19,360 --> 00:12:24,160
Quiz� tu padrastro se decida, por fin,
este a�o a hacer un viaje.
146
00:12:25,360 --> 00:12:27,480
No sab�as que ten�as un padrastro,
�verdad?
147
00:12:29,000 --> 00:12:30,080
Yo tampoco.
148
00:12:33,600 --> 00:12:35,320
El joven de quien me has hablado
149
00:12:37,120 --> 00:12:38,680
parece un muchacho encantador.
150
00:12:41,280 --> 00:12:42,880
Espero que te quiera tanto
151
00:12:44,560 --> 00:12:47,480
como t� a �l.
152
00:12:59,200 --> 00:13:04,040
Y tanto como te quiero yo, mi ni�a."
153
00:13:09,320 --> 00:13:10,720
ENTRADA
154
00:13:15,480 --> 00:13:17,240
Oscar, �d�nde estabas?
155
00:13:17,600 --> 00:13:20,520
No deber�as tenerme en ascuas
cuando sabes que espero una carta.
156
00:13:22,080 --> 00:13:24,040
Pero, Oscar, �y tu uniforme?
157
00:13:25,720 --> 00:13:28,120
Oscar, Oscar, �qu� ha pasado?
158
00:13:29,880 --> 00:13:32,120
No, �no te habr�n despedido?
159
00:13:33,480 --> 00:13:35,760
�Oscar, no me asustes as�!
160
00:13:37,040 --> 00:13:38,040
No pueden echarte.
161
00:13:38,800 --> 00:13:40,080
Conque no, �eh?
Pues lo han hecho.
162
00:13:40,760 --> 00:13:42,080
Me pillaron con tu carta
en el bolsillo.
163
00:13:42,840 --> 00:13:44,120
�Y d�nde est� mi carta?
164
00:13:44,720 --> 00:13:45,560
Yo qu� s�.
Se la han quedado.
165
00:13:46,440 --> 00:13:48,560
- �D�nde est� mi carta?
- Ya te lo he dicho. La tienen ellos.
166
00:13:51,400 --> 00:13:53,680
Annie, �d�nde vas?
No te dejar�n entrar con esa pinta.
167
00:13:55,000 --> 00:13:55,880
�Eh, oiga!
168
00:13:59,080 --> 00:14:00,320
Creo que se confunde de sitio,
se�ora.
169
00:14:00,800 --> 00:14:02,360
- No pueden entrar mendigos.
- Son normas muy estrictas.
170
00:14:03,120 --> 00:14:03,840
�D�jenme, d�jenme!
171
00:14:13,720 --> 00:14:14,920
Ud. Perdone.
172
00:14:15,840 --> 00:14:16,760
�Dios m�o!
173
00:14:17,440 --> 00:14:19,360
�Tiene Ud. Correo para m�?
Una carta.
174
00:14:19,720 --> 00:14:21,480
�Correo?
�Se hospeda aqu�?
175
00:14:21,800 --> 00:14:25,120
No, pero tengo una carta.
Lleg� esta ma�ana para m�.
176
00:14:25,760 --> 00:14:27,280
Viene de Barcelona, Espa�a.
177
00:14:28,080 --> 00:14:29,720
Es muy importante.
178
00:14:33,280 --> 00:14:34,840
Bien. �C�mo se llama Ud.?
179
00:14:35,840 --> 00:14:37,880
Sra. E. Worthington Manville.
180
00:14:38,440 --> 00:14:40,840
- �Sra. E. Worthington Manville?
- S�.
181
00:14:42,600 --> 00:14:44,480
Sra. E. Worthington Manville.
182
00:15:05,720 --> 00:15:08,480
Soy el Director.
�Puedo hacer algo por Ud.?
183
00:15:08,840 --> 00:15:09,320
S�, por favor.
184
00:15:10,080 --> 00:15:12,840
Tienen una carta para m�
y vengo a recogerla.
185
00:15:13,200 --> 00:15:14,520
�Una carta?
�Dirigida al Hotel?
186
00:15:14,760 --> 00:15:16,120
S�, ver� Ud.
187
00:15:16,760 --> 00:15:18,920
Acabo de explic�rselo todo
a ese se�or.
188
00:15:19,400 --> 00:15:22,680
- �No es hu�sped del hotel?
- �No! Creo que salta a la vista.
189
00:15:22,920 --> 00:15:25,400
Por favor, no es necesario gritar.
190
00:15:25,720 --> 00:15:27,240
�Pues por qu�
no me entrega mi carta?
191
00:15:27,640 --> 00:15:30,280
�A santo de qu� tiene que hacerme
tantas preguntas tontas?
192
00:15:30,520 --> 00:15:32,920
Querida se�ora, lamento tener
que rogarle que abandone el hotel.
193
00:15:33,240 --> 00:15:35,440
�No me voy! �No me voy,
si no me dan mi carta!
194
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
Me ver� obligado
a avisar a la polic�a.
195
00:15:38,000 --> 00:15:40,480
Pues llame a la polic�a
o a quien le d� la gana,
196
00:15:40,720 --> 00:15:43,520
no soy una criminal.
No he hecho nada malo.
197
00:15:44,320 --> 00:15:46,000
Por favor, se�or,
198
00:15:46,520 --> 00:15:49,200
no quiero causar problemas al hotel.
199
00:15:49,760 --> 00:15:54,400
S�lo quiero mi carta.
Es de mi hija, �sabe?
200
00:15:55,160 --> 00:15:57,400
La ha enviado desde Espa�a.
201
00:15:59,040 --> 00:16:00,080
Un momento.
202
00:16:00,320 --> 00:16:02,560
- Lloyd.
- S�, se�or.
203
00:16:03,240 --> 00:16:05,120
�Ha visto alguna carta dirigida
a la Sra...?
204
00:16:05,600 --> 00:16:07,200
Sra. E. Worthington Manville.
205
00:16:07,560 --> 00:16:08,680
S�, lleg� esta ma�ana.
206
00:16:08,920 --> 00:16:11,080
�Qu�? �Lo ve?
Le dije que estaba aqu�.
207
00:16:11,280 --> 00:16:12,000
Entr�guesela.
208
00:16:12,360 --> 00:16:14,200
�Dios le bendiga, se�or!
�Dios le bendiga!
209
00:16:14,800 --> 00:16:16,880
�Qu� hace Ud. Ah� parado?
Mu�vase.
210
00:16:17,240 --> 00:16:17,960
La he devuelto.
211
00:16:18,560 --> 00:16:19,360
�La ha devuelto?
212
00:16:19,600 --> 00:16:21,680
Ver�, se�or, no hay nadie registrado
con ese nombre,
213
00:16:21,960 --> 00:16:24,280
as� que la he devuelto
con el sello de desconocido.
214
00:16:24,720 --> 00:16:28,880
No puede devolverla.
Descubrir� que no vivo en el hotel.
215
00:16:29,160 --> 00:16:30,840
- �No lo entiende, por favor?
- �Por favor, por favor!
216
00:16:32,440 --> 00:16:33,720
�Sali� el correo?
217
00:16:34,040 --> 00:16:35,560
S�, el chico lo recogi�
hace unos minutos.
218
00:16:35,920 --> 00:16:36,400
Probablemente...
219
00:16:37,240 --> 00:16:38,160
Ah� est�. M�renlo.
220
00:16:39,760 --> 00:16:42,120
- �Chico! �Chico!
- Por favor.
221
00:16:42,640 --> 00:16:44,440
No las metas ah� dentro, espera.
No las devuelvas.
222
00:16:46,600 --> 00:16:48,240
Tiene que estar aqu�.
223
00:16:49,280 --> 00:16:50,360
Debe estar loca.
224
00:16:51,040 --> 00:16:55,320
Aqu� esta.
Sab�a que la encontrar�a.
225
00:16:57,200 --> 00:16:58,920
La reconocer�a en cualquier parte.
226
00:16:59,560 --> 00:17:00,600
Salga del hotel inmediatamente.
227
00:17:02,280 --> 00:17:04,480
S�, se�or.
Gracias, se�or, gracias.
228
00:17:11,880 --> 00:17:13,120
Querid�sima madre,
229
00:17:13,520 --> 00:17:15,440
tu carta me ha dejado
muy impresionada.
230
00:17:15,840 --> 00:17:17,800
Debe de ser muy emocionante
asistir a tantas fiestas.
231
00:17:18,120 --> 00:17:19,920
Me encantar�a poder estar contigo,
abrazarte y quererte.
232
00:17:31,680 --> 00:17:33,080
Carlos me ha pedido
que me case con �l.
233
00:17:40,640 --> 00:17:41,960
El padre de Carlos,
el Conde Romero, nos acompa�a.
234
00:17:42,320 --> 00:17:43,240
Desea conocerte antes de dar
su consentimiento para la boda.
235
00:17:54,080 --> 00:17:55,920
As� que, cuando recibas esta carta
estaremos ya camino de Nueva York.
236
00:17:56,240 --> 00:17:58,160
El padre de Carlos,
el Conde Romero, nos acompa�a.
237
00:18:02,400 --> 00:18:04,160
Desea conocerte antes de dar
su consentimiento para la boda.
238
00:18:04,640 --> 00:18:06,320
Qu� tonter�a, �verdad?
239
00:18:19,560 --> 00:18:20,440
Se ha desmayado.
240
00:18:21,240 --> 00:18:21,920
Pobre mujer.
241
00:18:22,640 --> 00:18:23,600
Venga, abuela.
242
00:18:31,280 --> 00:18:32,360
�Est� mejor, se�ora?
243
00:18:32,800 --> 00:18:34,080
S�, estoy mejor.
244
00:18:35,880 --> 00:18:38,280
�Y mi carta?
245
00:18:40,200 --> 00:18:42,440
- Tenga.
- D�mela.
246
00:18:44,280 --> 00:18:46,560
- �Se encuentra bien?
- S�. D�jenme sola.
247
00:18:46,920 --> 00:18:47,520
Estoy bien.
248
00:18:48,160 --> 00:18:50,280
No me pasa nada.
Me encuentro bien.
249
00:18:59,360 --> 00:19:01,640
As� que, mi hija va venir aqu�.
250
00:19:01,880 --> 00:19:04,240
Lo �nico que tiene que decir
es que me he muerto.
251
00:19:04,640 --> 00:19:06,080
Es bastante sencillo, �no?
252
00:19:06,760 --> 00:19:09,520
Eso no perjudicar� al hotel en nada.
253
00:19:10,080 --> 00:19:14,280
La Sra. E. Worthington Manville
expir� la semana pasada.
254
00:19:14,520 --> 00:19:15,600
Es muy f�cil, �verdad?
255
00:19:16,000 --> 00:19:19,640
S�. A�ada que tuvo
un gran funeral, un gran funeral
256
00:19:19,920 --> 00:19:21,240
con muchas flores,
257
00:19:21,600 --> 00:19:23,400
y que asistieron
importantes personalidades
258
00:19:24,040 --> 00:19:26,720
y si preguntan por el Sr. Manville,
259
00:19:27,160 --> 00:19:29,120
d�gales que estaba tan afectado
260
00:19:29,800 --> 00:19:32,360
que tuvo que irse de viaje
por todo el mundo durante un a�o.
261
00:19:32,880 --> 00:19:35,560
No, mejor dos a�os.
Eso lo arreglar�.
262
00:19:35,920 --> 00:19:37,800
Est� bien pensado, �no cree?
263
00:19:38,040 --> 00:19:38,960
Es Annie Manzanas.
264
00:19:39,560 --> 00:19:41,440
- Vamos, Annie.
- H�galo, por favor.
265
00:19:41,760 --> 00:19:43,400
- No molestar� m�s.
- Ll�vensela.
266
00:19:43,760 --> 00:19:46,000
- Vamos a la calle, Annie.
- �No puede dejarme as�!
267
00:19:46,280 --> 00:19:47,080
- �No puede dejarme as�!
- Venga, a la calle.
268
00:19:47,440 --> 00:19:48,520
�No puede! �Tiene que hacerlo!
269
00:19:53,520 --> 00:19:56,680
S�, hablaremos de negocios
pero la oferta tiene que ser buena.
270
00:19:57,200 --> 00:20:00,080
No, queremos toda la cuadra
con todos los caballos.
271
00:20:00,520 --> 00:20:01,880
Mira, tres seis.
272
00:20:02,320 --> 00:20:05,080
Oye, Babcock, si falta alguno...
si falta Boyes
273
00:20:05,360 --> 00:20:07,520
no tendr�s billetes falsos
para los otros.
274
00:20:08,000 --> 00:20:09,560
Eso. �Cu�nto quieres?
275
00:20:09,920 --> 00:20:10,680
�Qu�?
276
00:20:11,680 --> 00:20:13,680
Se conforma con 100 de los grandes.
Buena se�al.
277
00:20:14,600 --> 00:20:15,960
�100.000?
278
00:20:16,440 --> 00:20:19,040
�Qu� crees que vamos a asaltar?
�La Casa de la Moneda?
279
00:20:19,960 --> 00:20:22,760
De acuerdo, si a Dandy le parece bien
pasaremos por ah�.
280
00:20:26,000 --> 00:20:28,640
Incre�ble, Dandy.
Babcock debe estar a dos velas.
281
00:20:28,960 --> 00:20:30,480
Cr�eme, tienes mucha suerte.
282
00:20:30,920 --> 00:20:33,720
�Qu� chaleco te gusta m�s,
el blanco o el de rayas?
283
00:20:33,960 --> 00:20:37,120
Venga, v�monos. Podemos cerrar
ese trato en menos de una hora.
284
00:20:38,080 --> 00:20:40,280
No la encuentro, jefe,
no est� por ninguna parte.
285
00:20:40,680 --> 00:20:42,200
- �A qui�n?
- A Annie Manzanas.
286
00:20:42,560 --> 00:20:44,240
La he buscado por todas partes.
No hay rastro de ella.
287
00:20:44,760 --> 00:20:46,320
Por eso est�s tan nervioso.
288
00:20:46,640 --> 00:20:47,920
�Qu� significa que no la encuentras?
289
00:20:48,640 --> 00:20:50,560
Que atajo de in�tiles sois,
muchachos.
290
00:20:50,880 --> 00:20:54,360
Os doy bien de comer, �no?
Y gan�is pasta, �verdad?
291
00:20:54,760 --> 00:20:57,400
Escuchadme, s� lo que hago
y no voy a cerrar ese trato,
292
00:20:57,760 --> 00:20:59,160
si no tengo una manzana de Annie.
293
00:21:00,640 --> 00:21:03,280
Oye, botarate,
lo �nico que ten�as que hacer
294
00:21:03,600 --> 00:21:05,800
era preguntar
a cualquier mendigo de Broadway.
295
00:21:06,000 --> 00:21:09,120
Esa es la cuesti�n, no hay ning�n
mendigo en Broadway.
296
00:21:09,360 --> 00:21:10,080
�Qu�?
297
00:21:10,200 --> 00:21:13,000
Escucha, que la di�e mi madre
si estoy mintiendo.
298
00:21:13,280 --> 00:21:16,200
Me he pateado el barrio durante horas.
No hay ni un mendigo en la calle.
299
00:21:16,440 --> 00:21:18,800
Ya, supongo que est�n en Europa
de vacaciones.
300
00:21:19,240 --> 00:21:22,400
Cr�eme hasta me asust�.
Broadway parece un cementerio.
301
00:21:23,760 --> 00:21:26,040
Un ciego, se�or.
Se llama Shorty.
302
00:21:26,320 --> 00:21:27,440
- �Shorty? �Ciego?
- S�.
303
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
Que pase.
304
00:21:29,480 --> 00:21:30,640
No hab�a ninguno, �eh?
305
00:21:31,040 --> 00:21:33,360
Esa cabaretera no te deja ni pensar.
306
00:21:33,720 --> 00:21:35,640
No pienso en ella durante el d�a.
307
00:21:37,520 --> 00:21:38,200
Que pasen.
308
00:21:38,880 --> 00:21:40,080
- Hola, Dandy.
- Hola.
309
00:21:40,440 --> 00:21:42,560
- �Qu� quer�is?
- Es por Annie.
310
00:21:43,040 --> 00:21:45,000
�Qu� pasa con Annie?
La hemos buscado por todo el barrio.
311
00:21:45,280 --> 00:21:46,000
Est� en un gran l�o.
312
00:21:46,320 --> 00:21:47,960
- �Ha bebido otra vez?
- No es eso.
313
00:21:48,320 --> 00:21:49,760
Notterhill la encontr� paseando
cerca del agua.
314
00:21:50,000 --> 00:21:51,520
S�, iba como son�mbula.
315
00:21:51,840 --> 00:21:54,280
Paseaba por el muelle e iba hablando
completamente sola.
316
00:21:54,560 --> 00:21:55,960
Menos mal que Notterhill
la alcanz�.
317
00:21:56,200 --> 00:21:57,400
�Qu� historia es esa?
318
00:21:57,720 --> 00:22:00,280
- Est� metida en un buen l�o.
- S�, ya lo o�.
319
00:22:01,760 --> 00:22:05,080
Lleva a�os mangando papel de carta
y sobres del Marberry.
320
00:22:05,400 --> 00:22:07,200
Y escribe a su hija como si fuera
de la alta sociedad.
321
00:22:07,560 --> 00:22:10,080
- �Una hija?
- Tiene una hija en Europa.
322
00:22:10,360 --> 00:22:11,400
La envi� a un convento
de peque�a.
323
00:22:11,760 --> 00:22:12,960
La manda pasta cada mes.
324
00:22:13,240 --> 00:22:14,920
Va a casarse con un Conde
o algo as�.
325
00:22:15,200 --> 00:22:18,480
�Qu� patra�as son esas?
�D�nde vive? �Alguien lo sabe?
326
00:22:18,680 --> 00:22:21,400
- En la Avenida 3, 14.
- Apunta, Shakespeare. Vamos a verla.
327
00:22:21,840 --> 00:22:23,240
Venga, largaos de aqu�.
328
00:22:23,840 --> 00:22:24,760
Vamos.
329
00:22:25,680 --> 00:22:28,600
Happy, ve a ver a Babcock
y entretenlo hasta que yo llegue.
330
00:22:28,840 --> 00:22:30,280
Shakespeare, t� ven conmigo.
331
00:22:30,680 --> 00:22:32,360
Nos veremos en cuanto
tenga la manzana.
332
00:22:48,320 --> 00:22:50,680
Lo veo y no lo creo,
333
00:22:51,040 --> 00:22:53,040
pero si es el Dandy,
mi querido amigo.
334
00:22:53,440 --> 00:22:54,680
Pasen, caballeros.
335
00:22:55,760 --> 00:22:59,040
Lo supon�a, maldita ginebra.
�Y las manzanas?
336
00:22:59,320 --> 00:23:02,600
Pasen, el mayordomo
recoger� sus abrigos.
337
00:23:03,600 --> 00:23:05,920
No sab�as que tengo mayordomo,
�verdad?
338
00:23:06,800 --> 00:23:08,440
Pues tengo un mont�n.
339
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
Millones.
340
00:23:10,120 --> 00:23:12,240
�D�nde estabas vieja lechuza,
te he estado buscando todo el d�a?
341
00:23:12,960 --> 00:23:16,040
Es muy amable acudiendo
a nuestra partida de caza.
342
00:23:16,800 --> 00:23:21,360
Todo el mundo asiste
a la temporada de caza.
343
00:23:21,680 --> 00:23:24,080
Dandy, v�monos de aqu�,
cuando se le cruzan los cables
344
00:23:24,640 --> 00:23:26,640
habla de la alta sociedad.
Me dan escalofr�os.
345
00:23:26,880 --> 00:23:28,280
�Qu� pretendes? �Matarte?
346
00:23:28,520 --> 00:23:31,240
Sabes lo que te dijo el Dr. Michel.
Esta porquer�a es veneno.
347
00:23:31,640 --> 00:23:33,400
Jefe, f�jate en esto,
348
00:23:33,720 --> 00:23:35,680
debe ser la hija
de la que hablan los mendigos.
349
00:23:36,160 --> 00:23:38,840
Uds. No conocen a mi hija,
�verdad?
350
00:23:39,360 --> 00:23:42,040
Va a venir a visitarme.
351
00:23:43,160 --> 00:23:44,560
�No es encantadora?
352
00:23:45,520 --> 00:23:47,160
Resulta que viene con...
353
00:23:50,400 --> 00:23:52,680
Va a casarse
con el hijo de un Conde.
354
00:23:53,280 --> 00:23:56,920
Se trata de un miembro
de la alta sociedad.
355
00:23:58,640 --> 00:24:00,240
Qu� curioso, �verdad?
356
00:24:01,560 --> 00:24:04,680
Cree que pertenezco
a la alta sociedad.
357
00:24:06,600 --> 00:24:08,600
�Qu� pasar� cuando me vea?
358
00:24:10,160 --> 00:24:13,240
Seguro que se morir�
cuando descubra
359
00:24:13,680 --> 00:24:15,360
que su madre
es Annie Manzanas.
360
00:24:16,880 --> 00:24:21,240
�Por qu� no te r�es?
361
00:24:21,720 --> 00:24:23,440
Es muy gracioso, �no crees?
362
00:24:24,160 --> 00:24:26,960
Annie Manzanas,
vendedora ambulante.
363
00:24:31,480 --> 00:24:32,520
Annie Manzanas...
364
00:24:34,640 --> 00:24:36,280
vendedora ambulante.
365
00:24:44,160 --> 00:24:46,760
Vieja loca, mira que meterse
en un l�o as�.
366
00:24:52,560 --> 00:24:54,800
Recu�rdeme que llame
al Dr. Michel inmediatamente.
367
00:24:58,200 --> 00:25:01,040
- �Qu� va a hacer, Sr. Dandy?
- �Sobre qu�?
368
00:25:01,360 --> 00:25:02,280
Sobre lo de Annie.
369
00:25:02,600 --> 00:25:03,480
�Qu� puedo hacer yo?
370
00:25:03,880 --> 00:25:06,000
Pensamos que se le ocurrir�a algo.
371
00:25:06,240 --> 00:25:08,480
Nos reunimos y alguien dijo:
"Preguntad al Dandy".
372
00:25:09,080 --> 00:25:11,960
Lo �nico que puedo hacer
es largarme. Adi�s, muchachos.
373
00:25:12,480 --> 00:25:15,440
Si Annie cogiera un apartamento
en el Marberry una semana...
374
00:25:15,760 --> 00:25:17,880
- Cada uno pondr�amos algo.
- Todos ayudar�amos.
375
00:25:18,200 --> 00:25:19,800
- �Annie en el Marberry?
- S�.
376
00:25:20,640 --> 00:25:22,120
�Largaos de aqu�!
377
00:25:22,760 --> 00:25:24,840
- V�monos.
- Venga, esfumaos.
378
00:25:30,200 --> 00:25:33,720
Menuda ocurrencia.
Annie en el Marberry.
379
00:25:34,800 --> 00:25:37,400
Oye, Dandy.
�Puedo decirte algo?
380
00:25:37,880 --> 00:25:38,240
S�.
381
00:25:39,040 --> 00:25:41,840
Ese amigo tuyo de la alta sociedad,
Rodney Ken,
382
00:25:42,080 --> 00:25:43,680
�tiene un apartamento
en el Marberry?
383
00:25:43,920 --> 00:25:45,440
S�, �qu� m�s da? �Qu� m�s da?
384
00:25:45,680 --> 00:25:49,080
�Crees que voy a pedirle a Rodney
que me deje su apartamento
385
00:25:49,440 --> 00:25:50,280
para Annie Manzanas?
386
00:25:50,520 --> 00:25:51,800
Me dar�a
un puntapi� en el trasero.
387
00:25:52,280 --> 00:25:55,160
Eso es lo que iba a decir.
Te dar�a un puntapi� en el trasero.
388
00:25:55,400 --> 00:25:57,560
- Pues cierra el pico.
- Eso es lo que iba a hacer.
389
00:26:15,000 --> 00:26:17,760
- Oiga, �de qu� nos conocemos?
- �A qui�n desea ver, se�or?
390
00:26:18,120 --> 00:26:20,960
- �Es el apartamento de Rodney Ken?
- S�, se�or, pero est� ausente.
391
00:26:21,480 --> 00:26:23,520
�Qu� le hace pensar que es a �l
a quien deseo ver?
392
00:26:23,920 --> 00:26:25,400
Bueno, he supuesto...
393
00:26:25,640 --> 00:26:28,160
Le sugiero que no suponga.
Le causar� problemas.
394
00:26:28,400 --> 00:26:29,720
- S�, se�or.
- Ac�rquese, amigo.
395
00:26:29,960 --> 00:26:32,880
Le dir� una cosa que le tendr�
preocupado el resto del d�a.
396
00:26:33,400 --> 00:26:36,040
- Rodney Ken, me trae sin cuidado.
- S�, se�or.
397
00:26:36,480 --> 00:26:39,920
Dese un garbeo y d�gale
a Dave, el Dandy, que quiero verle.
398
00:26:40,160 --> 00:26:41,560
- �Est� aqu�, verdad?
- S�, se�or.
399
00:26:41,960 --> 00:26:43,200
�A qui�n debo anunciar?
400
00:26:43,480 --> 00:26:46,000
Happy McGuire, la ni�a de sus ojos.
Ese soy yo.
401
00:26:46,240 --> 00:26:48,440
- �Lo ha cogido?
- S�, se�or, lo he cogido.
402
00:26:48,680 --> 00:26:51,000
No se altere muchacho.
4 de cada 5 lo cogen.
403
00:26:54,360 --> 00:26:56,360
Le prometo no deprimirme, se�or.
404
00:27:02,920 --> 00:27:05,920
Y recuerda, una sola gota m�s
de ginebra y...
405
00:27:08,560 --> 00:27:10,320
Bien, este es el plano.
406
00:27:11,440 --> 00:27:14,320
Esta es tu habitaci�n, �ves?
O sea, en este �ngulo.
407
00:27:15,400 --> 00:27:18,000
El Conde aqu�, su hijo aqu�
y all� tu hija.
408
00:27:18,640 --> 00:27:19,680
�Qu�, lo tienes claro?
409
00:27:20,680 --> 00:27:21,560
Toma, qu�datelo.
410
00:27:25,080 --> 00:27:27,000
Has metido a todo el mundo
en un buen l�o.
411
00:27:27,320 --> 00:27:29,000
Todos andan preocupados por ti.
412
00:27:30,120 --> 00:27:32,240
�Por qu� no pediste papel de cartas
de La Casa Blanca?
413
00:27:32,680 --> 00:27:34,480
�Pod�as haber dicho que eras
la esposa del Presidente?
414
00:27:35,640 --> 00:27:38,760
- El Sr. Happy McGuire.
- El chico de los pies hinchados.
415
00:27:39,480 --> 00:27:42,800
Llevo m�s
de dos d�as busc�ndote, �sabes?
416
00:27:43,840 --> 00:27:44,520
�Qu� es esto?
417
00:27:44,760 --> 00:27:46,440
Te presento a la nueva dama
de la sociedad.
418
00:27:48,320 --> 00:27:51,080
Hotel Marberry, una hija...
419
00:27:51,960 --> 00:27:53,360
Por cierto, �de d�nde sacaste
a esa hija?
420
00:27:54,800 --> 00:27:57,480
�Qui�n es el padre?
421
00:27:58,600 --> 00:28:01,120
Supongo que vas a decirme
que era un pez gordo o algo as�.
422
00:28:01,520 --> 00:28:03,640
�Rodney Ken te ha dejado
el apartamento para ella?
423
00:28:04,040 --> 00:28:06,640
�S�! Debe ser tan idiota como yo.
424
00:28:06,920 --> 00:28:07,520
No est� bien de la cabeza.
425
00:28:08,640 --> 00:28:11,280
"Todo esto parece una locura,
pero adelante.
426
00:28:11,680 --> 00:28:13,720
Lo �nico que te pido
es que te asegures
427
00:28:14,080 --> 00:28:16,880
de que nadie pinta bigotes
en los cuadros."
428
00:28:18,320 --> 00:28:20,240
Pues vaya, ven aqu�,
ven un momento.
429
00:28:20,720 --> 00:28:22,080
Quiero hablar contigo.
430
00:28:24,680 --> 00:28:28,640
Escucha, Dandy, ya est� todo
arreglado con Babcock, �entiendes?
431
00:28:28,880 --> 00:28:31,360
Es lo que nos da de comer.
�Qu� es esto?
432
00:28:31,680 --> 00:28:33,360
No sacar�s nada de este l�o.
433
00:28:33,640 --> 00:28:35,560
S�, lo s�,
te parezco un majadero,
434
00:28:36,000 --> 00:28:37,040
pero tengo una idea.
435
00:28:37,880 --> 00:28:39,640
Annie me ha tra�do suerte
durante a�os.
436
00:28:39,880 --> 00:28:43,400
�Qu� pasar�a con mi buena suerte
si la dejo en la estacada ahora?
437
00:28:44,120 --> 00:28:45,880
La se�orita Missouri Martin.
438
00:28:46,120 --> 00:28:47,880
- Que pase.
- �Missouri Martin?
439
00:28:48,320 --> 00:28:50,120
Missouri Martin. La buena samaritana.
�Qu� tal, chicos?
440
00:28:50,480 --> 00:28:52,440
Adelante.
�C�mo est� mi ni�o?
441
00:28:52,760 --> 00:28:53,640
Anda quita, quita.
442
00:28:53,880 --> 00:28:56,880
Aqu� ten�is a mis vampiros. El equipo
que me mantiene arruinada y bella.
443
00:28:57,280 --> 00:28:59,520
Listos para la velada.
�D�nde est� la v�ctima?
444
00:29:00,360 --> 00:29:02,160
Aqu� est�.
445
00:29:02,520 --> 00:29:05,000
Un material estupendo
para un ramillete de artistas.
446
00:29:06,080 --> 00:29:07,880
Haz el favor de no poner esa cara.
447
00:29:08,080 --> 00:29:10,200
Cuando acaben con ella quedar�
tan espl�ndida como yo.
448
00:29:10,480 --> 00:29:12,480
La cuesti�n es
que parezca una dama.
449
00:29:13,200 --> 00:29:15,200
El Sonrisas al ataque.
450
00:29:15,440 --> 00:29:17,800
Coged los pinceles.
Va a ser un buen trabajo.
451
00:29:18,640 --> 00:29:21,040
- �nimo, Annie, �nimo.
- Te pondremos guap�sima.
452
00:29:21,280 --> 00:29:23,080
- Vamos.
- Vamos all�.
453
00:29:23,600 --> 00:29:25,200
Lo peor va a ser el pelo.
454
00:29:25,560 --> 00:29:26,520
Todo saldr� bien, Annie.
455
00:29:28,800 --> 00:29:32,240
No conseguir�is nada.
Siempre ser� una vendedora ambulante.
456
00:29:32,680 --> 00:29:33,840
Llevadla a esa habitaci�n.
457
00:29:36,880 --> 00:29:39,200
Un momento, un momento,
�l no puede entrar ah�.
458
00:29:39,480 --> 00:29:42,600
Puedes estar tranquilo, Dandy,
muy tranquilo.
459
00:29:49,520 --> 00:29:50,800
Pierre.
460
00:30:01,520 --> 00:30:02,800
Muy bien chicas, ya est�.
461
00:30:03,920 --> 00:30:06,480
Muchachos,
la Sra. E. Worthington Manville.
462
00:30:30,000 --> 00:30:32,680
Nunca podr� olvidar esto, Dandy.
463
00:30:33,600 --> 00:30:35,360
�Que Dios te bendiga!
464
00:30:35,600 --> 00:30:37,040
Bueno, bueno.
465
00:30:37,280 --> 00:30:39,720
S�, est�s muy bien.
Enga�ar�as a cualquiera.
466
00:30:40,680 --> 00:30:41,760
Buen trabajo, Missouri.
467
00:30:43,680 --> 00:30:45,000
Vamos, Happy, vamos.
468
00:30:49,280 --> 00:30:50,520
Un momento, chicos.
469
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
�D�nde pens�is ir?
470
00:30:52,960 --> 00:30:55,040
Volvemos al trabajo
para ganarnos la vida,
471
00:30:55,360 --> 00:30:57,600
- si no tienes nada que objetar.
- �Cre�is que hab�is terminado?
472
00:30:57,960 --> 00:31:00,440
- �Y d�nde est� el marido?
- �Marido?
473
00:31:00,760 --> 00:31:03,120
El honorable E. Worthington Manville,
�de d�nde va a salir?
474
00:31:03,480 --> 00:31:04,840
Se me hab�a olvidado el marido.
475
00:31:05,440 --> 00:31:08,440
Missouri, vuelve con ella y dile
que se ocupe de eso personalmente.
476
00:31:08,680 --> 00:31:09,640
�Una idea genial!
477
00:31:09,880 --> 00:31:11,760
�Va a ped�rselo a uno
de esos pordioseros amigos suyos?
478
00:31:12,000 --> 00:31:14,040
Ya le proporcion� el apartamento
y muchos vestidos.
479
00:31:14,280 --> 00:31:15,440
�Qu� m�s quieres que haga?
480
00:31:15,680 --> 00:31:17,840
- Oc�pate t� de eso.
- S�, yo, claro.
481
00:31:18,080 --> 00:31:20,400
Muy amable de tu parte.
�De qui�n fue la idea?
482
00:31:20,960 --> 00:31:23,600
Yo s�lo soy una invitada
y ahora me endosas el mochuelo a m�.
483
00:31:23,960 --> 00:31:25,040
Pues oye bien lo que te digo.
484
00:31:25,560 --> 00:31:27,600
Yo aprecio a Annie
tanto como cualquiera,
485
00:31:27,960 --> 00:31:30,280
pero os lav�is las manos ahora
y la dej�is plantada, yo tambi�n.
486
00:31:31,600 --> 00:31:33,560
No voy a ser la prima
que cargue con todo.
487
00:31:33,840 --> 00:31:35,240
�Quieres que Dandy pierda
el negocio?
488
00:31:35,480 --> 00:31:36,960
Yo tambi�n tengo un club
que atender.
489
00:31:37,240 --> 00:31:39,800
�Te refieres a esa covacha
de tres al cuarto? No me hagas re�r.
490
00:31:40,160 --> 00:31:41,440
Si lograra hacerte re�r,
me emborrachar�a.
491
00:31:41,680 --> 00:31:43,080
No har�as re�r ni a una hiena.
492
00:31:43,320 --> 00:31:45,440
Un momento.
�Por qu� le hablas en ese tono?
493
00:31:46,520 --> 00:31:47,880
Dejad de pelear
y pensemos en algo.
494
00:31:48,120 --> 00:31:50,760
Si hay que encontrar un marido
para Annie, hag�moslo y acabemos ya.
495
00:31:51,000 --> 00:31:53,520
S�, ahora tienes que encontrar
un marido para Annie.
496
00:31:53,880 --> 00:31:56,120
�Te crees que es tan f�cil
encontrar maridos, o qu�?
497
00:31:58,440 --> 00:31:59,480
Podr�as ser t�, Happy.
498
00:32:00,120 --> 00:32:00,800
�Yo?
499
00:32:01,080 --> 00:32:03,560
Es una buena idea.
Eres el tipo perfecto.
500
00:32:03,840 --> 00:32:06,600
Una idea maravillosa
pero con un inconveniente,
501
00:32:07,200 --> 00:32:09,160
que ya estoy casado
y mi mujer es muy retorcida.
502
00:32:10,000 --> 00:32:12,560
No me consiente
que ande por ah�, cas�ndome.
503
00:32:13,520 --> 00:32:16,120
Ya s� que es algo irracional
pensar de ese modo
504
00:32:16,480 --> 00:32:18,880
pero ella tambi�n tiene sus man�as.
505
00:32:31,440 --> 00:32:34,120
No, no.
506
00:32:36,160 --> 00:32:39,080
Ya est�, ya tengo marido.
El juez Henry G. Blake.
507
00:32:39,320 --> 00:32:39,720
�Qui�n es?
508
00:32:39,960 --> 00:32:42,600
Es preciso que sea un tipo
que sepa hablar refinadamente, �no?
509
00:32:43,120 --> 00:32:45,520
Bueno, pues el juez Blake
es el mejor de todo el barrio.
510
00:32:45,840 --> 00:32:47,160
- Shakespeare.
- S�, jefe.
511
00:32:53,320 --> 00:32:55,760
Juez Blake, el tipo que le dijo
que Ud. Sab�a jugar a esto,
512
00:32:56,040 --> 00:32:57,440
no ten�a ni idea.
513
00:32:57,720 --> 00:32:59,400
Seguro, hijo m�o, seguro.
514
00:33:02,840 --> 00:33:04,480
Vaya, en Providence, de donde soy,
515
00:33:05,040 --> 00:33:07,160
dejar�a limpio a un paral�tico
como Ud.
516
00:33:07,400 --> 00:33:09,320
Esa es una de las razones
por la que no voy a Providence.
517
00:33:09,920 --> 00:33:12,400
S�, si fuera all�, le quitar�an
hasta los calzones.
518
00:33:14,320 --> 00:33:17,160
�Cu�nto rato tendr� que juguetear
con este ilustre hijo de Providence?
519
00:33:17,800 --> 00:33:19,360
Tranquilo, juez, este tipo
es una bicoca,
520
00:33:19,680 --> 00:33:21,360
pronto te propondr� aumentar
la apuesta.
521
00:33:21,680 --> 00:33:23,400
Me est� aburriendo
con tanta tonter�a.
522
00:33:23,880 --> 00:33:26,720
Si ese idiota supiera qui�n es el
juez, volver�a corriendo a Providence.
523
00:33:27,600 --> 00:33:31,360
Tal vez jugar�a mejor si la apuesta
fuera m�s alta, �eh, juez?
524
00:33:32,000 --> 00:33:32,880
Ya lo ha dicho.
525
00:33:33,560 --> 00:33:35,240
�Jugar mejor?
Lo dudo, amigo m�o.
526
00:33:36,240 --> 00:33:37,760
�Qu� le parece
si la aument�ramos?
527
00:33:38,520 --> 00:33:39,920
Yo propongo, a 10 la bola.
528
00:33:40,480 --> 00:33:42,240
�A 10?
Una verdadera fortuna.
529
00:33:43,080 --> 00:33:44,640
�Tiene miedo?
530
00:33:45,200 --> 00:33:48,400
�Miedo, yo?
�C�mo se atreve a decirme eso?
531
00:33:48,920 --> 00:33:51,360
�No sabe Ud.? Que durante el reinado
de Carlos III,
532
00:33:51,760 --> 00:33:53,640
mis antepasados eran los "Blakes
sin miedo"?
533
00:33:53,960 --> 00:33:55,760
Ahora ver� si tengo miedo.
534
00:33:56,240 --> 00:33:57,920
Apuesto, 50 la bola.
535
00:33:58,240 --> 00:33:59,640
Muy bien. Adelante.
536
00:33:59,880 --> 00:34:01,840
- �Chico, pon las bolas!
- S�, se�or.
537
00:34:02,080 --> 00:34:02,600
�Vamos!
538
00:34:03,920 --> 00:34:04,680
Coloca las bolas.
539
00:34:04,920 --> 00:34:05,160
Vamos.
540
00:34:05,520 --> 00:34:06,160
Coloca las bolas.
541
00:34:11,280 --> 00:34:11,840
Juez.
542
00:34:12,360 --> 00:34:14,400
Mi querido amigo.
Mi ilustre poeta.
543
00:34:15,600 --> 00:34:18,080
- El Dandy quiere verte enseguida.
- Imposible, amigo m�o.
544
00:34:18,400 --> 00:34:20,440
Tengo entre manos
una empresa muy productiva.
545
00:34:21,320 --> 00:34:22,600
Eso no me interesa, juez.
546
00:34:22,840 --> 00:34:25,480
De eso depende que este mes
pague o no la pensi�n.
547
00:34:25,760 --> 00:34:27,320
Vamos, juez,
le toca a Ud.
548
00:34:27,560 --> 00:34:31,840
Un momento, el Dandy
no acepta un "no" por respuesta.
549
00:34:32,240 --> 00:34:34,920
- Ud. Ya me entiende.
- Entiendo lo que eso quiere decir.
550
00:34:35,200 --> 00:34:37,240
�Qu� le pasa, juez,
se est� enfriando?
551
00:34:37,640 --> 00:34:40,920
Otra vez ese engre�do con suerte.
Se acordar� de m� toda su vida.
552
00:34:41,560 --> 00:34:43,680
- Disc�lpeme.
- Dese prisa, juez. Dese prisa.
553
00:34:44,040 --> 00:34:44,480
Chicos, est�is molestando.
554
00:34:44,720 --> 00:34:47,320
�No ha dicho que era
"Blake sin miedo"?
555
00:34:48,040 --> 00:34:50,600
Eres un muchacho con buena suerte,
amigo m�o.
556
00:35:00,800 --> 00:35:04,480
Tiro a seis bolas, amigos,
una por tronera y con la izquierda.
557
00:35:04,920 --> 00:35:05,280
�Qu�?
558
00:35:05,680 --> 00:35:06,840
�Silencio, chicos!
559
00:35:11,440 --> 00:35:12,320
�Bien!
560
00:35:13,400 --> 00:35:15,640
- Cobra a Providence.
- Bien.
561
00:35:16,880 --> 00:35:18,120
�Menuda jugada!
562
00:35:19,120 --> 00:35:21,400
- Y con la izquierda.
- S�.
563
00:35:21,920 --> 00:35:23,920
Gracias, muchacho.
Shakespeare, proceda.
564
00:35:25,560 --> 00:35:26,760
S�lo ser� una semana, juez.
565
00:35:27,120 --> 00:35:30,320
S�lo tienes que hacer de marido.
Un marido rico y aristocr�tico.
566
00:35:30,600 --> 00:35:32,480
Lo de rico y aristocr�tico
me va muy bien.
567
00:35:32,960 --> 00:35:35,160
- �Nunca has hecho de marido?
- Soy una autoridad en eso.
568
00:35:35,400 --> 00:35:37,240
- �Te sali� mal?
- �Terrible, terrible!
569
00:35:37,880 --> 00:35:39,960
Todas eran un encanto.
Las cuatro.
570
00:35:41,200 --> 00:35:42,840
Me entristece hablar de ello.
571
00:35:43,400 --> 00:35:45,680
No alcanzo a comprender
por qu� fracas� con ellas.
572
00:35:45,960 --> 00:35:48,080
Tu palabrer�a debi� matarlas.
573
00:35:52,240 --> 00:35:54,120
- �Qu� te parece?
- Me interesa.
574
00:35:54,520 --> 00:35:55,880
- �Marido de qui�n?
- Eso no importa.
575
00:35:58,200 --> 00:35:59,440
Ver�s, este es el plan.
576
00:36:00,640 --> 00:36:03,440
Y t� interpretar�s
el amante esposo...
577
00:36:03,800 --> 00:36:04,600
de Annie Manzanas.
578
00:36:05,920 --> 00:36:08,200
�Qu� barbaridad!
Me parece absurdo.
579
00:36:08,600 --> 00:36:10,000
Nada menos que Annie Manzanas.
580
00:36:10,560 --> 00:36:13,360
Escuche, Dandy,
me pide demasiado, m�s que eso.
581
00:36:14,120 --> 00:36:15,440
Una vendedora de manzanas,
pr�cticamente una mendiga.
582
00:36:16,800 --> 00:36:18,880
- Buenas tardes.
- Aqu� est�.
583
00:36:20,440 --> 00:36:21,840
- �Qui�n es esta?
- Annie Manzanas.
584
00:36:23,160 --> 00:36:26,200
El juez nos dec�a que acepta
encantado ser tu amante esposo.
585
00:36:26,800 --> 00:36:28,000
Gracias.
586
00:36:31,760 --> 00:36:33,480
Much�simas gracias.
587
00:36:33,800 --> 00:36:35,360
Ser� un gran placer.
588
00:36:36,160 --> 00:36:39,160
El placer, os aseguro,
mi encantadora dama,
589
00:36:39,960 --> 00:36:41,120
es s�lo m�o.
590
00:36:51,160 --> 00:36:52,720
19, 19 y medio.
591
00:36:52,920 --> 00:36:53,880
�Has visto, Happy?
592
00:36:54,400 --> 00:36:57,840
Un apartamento, ropa nueva,
el juez Blake y la trampa est� lista.
593
00:36:58,480 --> 00:37:01,600
Entre t� y yo,
me ha gustado mucho.
594
00:37:02,200 --> 00:37:03,320
Ahora que se ha terminado,
595
00:37:03,560 --> 00:37:05,680
tal vez podr�as resucitar
el asunto de Babcock.
596
00:37:06,640 --> 00:37:09,360
�C�mo que resucitar?
�No lo habr�s dejado escapar?
597
00:37:10,600 --> 00:37:12,120
�Yo lo he dejado escapar?
598
00:37:12,840 --> 00:37:15,480
�Te dormiste en los laureles?
Claro, deb� imaginarlo.
599
00:37:16,440 --> 00:37:17,040
Escucha,
600
00:37:18,680 --> 00:37:21,080
Babcock gast� la culera
de dos pares de pantalones
601
00:37:21,400 --> 00:37:23,160
de tanto esperarte en el Fidelio.
602
00:37:23,560 --> 00:37:25,080
Est� bien, est� bien.
Ll�malo.
603
00:37:25,720 --> 00:37:27,520
Dile que estoy dispuesto,
que ahora vamos.
604
00:37:28,240 --> 00:37:29,840
Que lo he dejado escapar...
605
00:37:35,720 --> 00:37:36,680
Hola, Dandy.
606
00:37:38,000 --> 00:37:40,800
- Me alegro de encontrarle aqu�.
- �Qu� quieres ahora?
607
00:37:41,480 --> 00:37:43,120
Quer�a verle
antes de que llegue el barco.
608
00:37:43,880 --> 00:37:45,360
La hija de Annie llega hoy.
609
00:37:46,080 --> 00:37:46,720
S�, ya me acuerdo.
610
00:37:47,240 --> 00:37:48,880
Bueno, basta por hoy,
vuelve ma�ana.
611
00:37:49,400 --> 00:37:52,360
Este jaleo produce estragos
en mi dignidad.
612
00:37:53,240 --> 00:37:55,840
�Qu� te pasa, juez?
Vamos, tengo trabajo.
613
00:37:56,160 --> 00:37:58,320
Dandy, me temo que ha hecho
algo abominable
614
00:37:58,640 --> 00:37:59,800
con esa pobre mujer.
615
00:38:00,200 --> 00:38:00,920
�El qu�?
616
00:38:01,240 --> 00:38:02,240
Mi querido Dandy,
617
00:38:02,640 --> 00:38:05,440
�es consciente del n�mero
de periodistas
618
00:38:05,800 --> 00:38:07,920
- que van a recibir a los barcos?
- �Y bien?
619
00:38:08,760 --> 00:38:10,280
Querr�n informaci�n
sobre el Conde.
620
00:38:10,640 --> 00:38:13,640
�Por qu� viene a Am�rica?
�Qui�nes son sus amigos?
621
00:38:14,280 --> 00:38:15,800
En resumen,
yo y Annie Manzanas.
622
00:38:16,040 --> 00:38:18,680
Claro, uno que se llama Winchell
dar�a su ojo derecho
623
00:38:19,080 --> 00:38:20,160
por una historia como esa.
624
00:38:20,480 --> 00:38:22,560
Ya sab�a yo que esto
no saldr�a bien.
625
00:38:26,080 --> 00:38:27,240
�Y por qu� no me lo dijiste antes?
626
00:38:27,960 --> 00:38:29,200
�Por qu� no te lo dije?
627
00:38:29,560 --> 00:38:32,200
S�. �Por qu� lo sueltas ahora?
�Qu� vamos a hacer?
628
00:38:32,640 --> 00:38:35,920
�Qu� vas a hacer t�?
La idea es tuya. Espab�late.
629
00:38:36,400 --> 00:38:37,960
Bien, te nombro delegado.
630
00:38:38,440 --> 00:38:40,400
Procura que los periodistas
no se acerquen.
631
00:38:40,720 --> 00:38:43,000
- �A qu� hora llega el barco?
- A ver si se hunde.
632
00:38:43,240 --> 00:38:43,920
Dentro de una hora.
633
00:38:44,160 --> 00:38:46,280
Te acompa�ar�
para que no pase nada raro.
634
00:38:47,800 --> 00:38:49,840
- Vamos, juez.
- All� voy.
635
00:38:50,440 --> 00:38:52,360
Adi�s, ojos tristes.
636
00:39:04,280 --> 00:39:05,840
Hay mucho mat�n por aqu�.
637
00:39:06,120 --> 00:39:08,320
S�, Dave, el Dandy,
no viene a pasear.
638
00:39:08,560 --> 00:39:09,480
Ni sus hombres tampoco.
639
00:39:18,680 --> 00:39:21,560
Mantened el c�rculo
y que nadie se acerque a nosotros.
640
00:39:21,800 --> 00:39:24,000
No te preocupes,
s�lo un ca�onazo lo romper�a.
641
00:39:26,320 --> 00:39:28,800
- Vamos a ver qu� pasa.
- Magn�fica idea.
642
00:39:30,840 --> 00:39:33,000
- �Qu� tal estoy?
- Bien, bien.
643
00:39:33,720 --> 00:39:35,920
- �Qu� pinta tiene Annie?
- Irreconocible.
644
00:39:36,360 --> 00:39:39,320
A�n recuerdo cuando Annie
era siempre as� de guapa.
645
00:39:39,800 --> 00:39:42,960
Dice Notterhill que se acerc� a ella
y ol�a muy bien.
646
00:39:48,560 --> 00:39:50,120
Me parece incre�ble.
647
00:39:51,360 --> 00:39:55,000
Dentro de un instante voy a tener
a mi peque�a en los brazos.
648
00:40:06,840 --> 00:40:09,520
�S�! �S�! �Ah� est�!
649
00:40:09,920 --> 00:40:12,200
�Ah� est�!
�Louise! �Louise!
650
00:40:24,200 --> 00:40:28,960
�Louise! �Louise!
�Mira!
651
00:40:31,480 --> 00:40:34,600
�Louise, soy tu madre!
�Soy yo!
652
00:40:35,320 --> 00:40:37,360
Madre. Es mi madre.
653
00:40:37,600 --> 00:40:39,920
Me ha reconocido.
Me ha reconocido.
654
00:40:41,120 --> 00:40:43,000
Es mam�, mi querida mam�.
655
00:40:43,400 --> 00:40:44,320
�Mami!
656
00:40:46,000 --> 00:40:48,040
Louise, Louise.
657
00:41:00,080 --> 00:41:01,440
No puedo esperar m�s.
658
00:41:02,760 --> 00:41:05,120
Venga, venga. Ya baja.
Tranquila. Enseguida llega.
659
00:41:05,360 --> 00:41:06,440
�Louise! �Louise!
660
00:41:06,800 --> 00:41:07,680
Estamos aqu�.
Ven. Louise.
661
00:41:32,440 --> 00:41:33,360
�Louise!
662
00:41:33,720 --> 00:41:34,480
Cielo m�o.
663
00:41:41,400 --> 00:41:46,160
M�rate.
Est�s preciosa.
664
00:41:46,760 --> 00:41:48,280
Mam� estoy tan contenta.
665
00:41:48,760 --> 00:41:50,640
Te he reconocido enseguida.
666
00:41:51,240 --> 00:41:53,240
- �Qu� est�n haciendo?
- Se besan.
667
00:41:54,000 --> 00:41:56,240
- �Annie est� alegre?
- S�, est� llorando.
668
00:41:58,680 --> 00:42:00,160
- �Qu� alegr�a!
- Querida mam�.
669
00:42:01,600 --> 00:42:03,600
Eres tal y como
te hab�a imaginado, mam�.
670
00:42:04,560 --> 00:42:07,080
- Mi ni�a.
- Tal como te so�aba.
671
00:42:11,040 --> 00:42:13,400
Hay l�grimas suficientes
como para botar un acorazado.
672
00:42:19,640 --> 00:42:21,680
Este es tu padrastro, querida.
673
00:42:21,920 --> 00:42:23,720
Mam� me ha contado
tantas cosas sobre ti.
674
00:42:27,680 --> 00:42:30,160
Perm�tame presentarle
al Conde Romero
675
00:42:30,720 --> 00:42:32,360
y a su hijo Carlos.
676
00:42:32,600 --> 00:42:33,360
Encantado.
677
00:42:33,760 --> 00:42:35,480
Es un gran placer,
mi querido Conde.
678
00:42:35,760 --> 00:42:37,480
Hace tiempo que esper�bamos
su visita.
679
00:42:37,800 --> 00:42:38,400
Gracias.
680
00:42:39,760 --> 00:42:41,000
Qu� tonta soy.
681
00:42:41,440 --> 00:42:43,920
Este es...
Este es tu t�o David.
682
00:42:44,320 --> 00:42:45,120
�Mi t�o?
683
00:42:45,840 --> 00:42:47,240
Pero, si no sab�a
que tuviera un t�o.
684
00:42:48,040 --> 00:42:49,560
Debe ser el hermano de pap�.
685
00:42:49,960 --> 00:42:51,040
Mucho gusto.
686
00:42:51,760 --> 00:42:54,000
Mam�, nunca me hab�as
hablado de �l.
687
00:42:54,440 --> 00:42:57,040
Es que mi hermano David
es la oveja negra de la familia.
688
00:42:58,240 --> 00:43:00,120
Le presento al Conde Romero.
689
00:43:00,560 --> 00:43:01,680
Y a su hijo Carlos.
690
00:43:02,080 --> 00:43:04,680
- Y este es mi t�o David Manville.
- Mucho gusto.
691
00:43:06,400 --> 00:43:09,080
- �A d�nde va tan decidido?
- �Se refiere a m�?
692
00:43:09,800 --> 00:43:11,600
�Cree que me refiero a su t�a?
693
00:43:12,120 --> 00:43:14,400
Soy periodista de prensa.
Quiero entrevistar al Conde.
694
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
Menudo Conde. Ese no es Conde.
695
00:43:17,360 --> 00:43:17,840
�Ah, no?
696
00:43:18,120 --> 00:43:19,840
Creo que te has metido
en un buen l�o.
697
00:43:20,360 --> 00:43:22,280
S�, voy a darle
una buena informaci�n.
698
00:43:24,400 --> 00:43:27,080
Lo que tiene que hacer
es ir al muelle al 48,
699
00:43:27,360 --> 00:43:29,320
est� a punto de amarrar un barco
que viene de Argentina.
700
00:43:29,520 --> 00:43:31,840
Tal vez encuentre all�
a un rey o una reina, nunca se sabe.
701
00:43:32,320 --> 00:43:34,920
Ll�vate a este hombre al muelle 48.
Est� en el Bronx.
702
00:43:35,200 --> 00:43:37,920
- Eso est� cerca del Battery Park.
- Al muelle 48, he dicho.
703
00:43:42,720 --> 00:43:43,920
�Qu� negocios tendr�n aqu�?
704
00:43:44,560 --> 00:43:46,520
Creo que han abordado
a unos extranjeros.
705
00:43:47,200 --> 00:43:48,360
Vamos a hablar con el Dandy.
706
00:43:54,360 --> 00:43:56,520
Happy, un par de bofias
quieren hablar con el Dandy.
707
00:43:57,160 --> 00:43:58,640
�Maldita sea, hay que impedirlo!
708
00:43:59,080 --> 00:44:00,360
Organiza una bronca,
sacude al Comadreja.
709
00:44:00,680 --> 00:44:03,120
- �Al Comadreja? Es mi hermano.
- No discutas.
710
00:44:06,600 --> 00:44:08,720
Chico, lo siento.
Son �rdenes.
711
00:44:10,920 --> 00:44:14,920
�Pelea, pelea!
712
00:44:19,960 --> 00:44:22,520
- El coche est� esperando, se�or.
- Gracias, caballero, gracias.
713
00:44:22,800 --> 00:44:24,520
Dense prisa.
La poli anda husmeando.
714
00:44:24,840 --> 00:44:27,640
Fant�stico. V�monos enseguida.
Los coches esperan.
715
00:44:27,880 --> 00:44:30,120
Disfrutar� del paseo por la ciudad.
716
00:44:38,840 --> 00:44:41,520
- �D�nde fueron ayer?
- A pasear, creo.
717
00:44:42,000 --> 00:44:43,800
- �Y anteayer?
- Al mismo sitio, se�or.
718
00:44:44,320 --> 00:44:46,160
Bien. Tenga...
719
00:44:46,160 --> 00:44:47,400
Esto es para los gastos.
720
00:44:48,920 --> 00:44:50,960
- Y esto para Ud.
- Gracias, se�or.
721
00:44:51,240 --> 00:44:53,120
- �Recuerda las instrucciones?
- S�, se�or.
722
00:44:53,480 --> 00:44:55,600
Si me hacen preguntas,
yo no s� nada.
723
00:44:56,480 --> 00:44:58,680
De hecho, se�or,
soy completamente mudo.
724
00:44:59,040 --> 00:45:00,360
Muy bien.
�Cree que podr� hacerlo?
725
00:45:00,800 --> 00:45:01,880
Es pan comido.
726
00:45:02,360 --> 00:45:03,200
�C�mo ha dicho?
727
00:45:03,800 --> 00:45:07,440
He dicho, que eso es pan comido,
amigo m�o.
728
00:45:07,840 --> 00:45:11,760
Si tuviera que batirme en duelo
con Ud., se�or, escoger�a la oratoria.
729
00:45:18,720 --> 00:45:21,040
- Y recuerde, no se mezcle en esto.
- No, se�or.
730
00:45:21,400 --> 00:45:23,080
Si lo hace, su familia vendr�
a recoger su cad�ver.
731
00:45:23,440 --> 00:45:26,640
- No tengo familia, se�or.
- Entonces, vendr� el forense.
732
00:45:27,240 --> 00:45:27,760
�El forense?
733
00:45:33,000 --> 00:45:35,640
V�monos, no quiero tropezarme
con la familia otra vez.
734
00:45:46,040 --> 00:45:47,320
�T�o David!
735
00:45:48,040 --> 00:45:48,520
Hola.
736
00:45:50,280 --> 00:45:52,560
�Por fin!
Ten�a ganas de verte.
737
00:45:53,760 --> 00:45:55,040
Hola, Sr. Manville, �c�mo est�?
738
00:45:55,520 --> 00:45:57,440
�D�nde estabas?
Te ech�bamos de menos.
739
00:45:57,680 --> 00:45:58,640
Eso es nuevo.
740
00:45:58,880 --> 00:46:01,640
No disimules, todo el mundo
te quiere mucho.
741
00:46:02,120 --> 00:46:04,160
Carlos y yo pondremos
tu nombre a nuestro hijo.
742
00:46:05,400 --> 00:46:08,160
Si habl�is de hijos m�s vale
que os cas�is enseguida, �no crees?
743
00:46:10,120 --> 00:46:11,680
- �Cu�ndo ser� la boda?
- No lo s�.
744
00:46:12,040 --> 00:46:13,800
Todo el mundo habla de lo mismo.
745
00:46:14,440 --> 00:46:16,800
Mi madre quiere celebrarla aqu�,
s�lo con la familia
746
00:46:17,440 --> 00:46:19,880
y el Conde quiere que sea en Espa�a
y con mucha gente.
747
00:46:20,960 --> 00:46:21,680
Lo siento, mam�.
748
00:46:21,920 --> 00:46:24,520
El sitio es lo de menos.
Pero que sea pronto.
749
00:46:24,760 --> 00:46:25,880
Muy bien, muchacho.
750
00:46:26,520 --> 00:46:29,280
- Hola, hermano David.
- Hola, hermano.
751
00:46:29,520 --> 00:46:32,040
- Hola, Sr. Macwire.
- �Qu� tal juez?
752
00:46:32,520 --> 00:46:34,920
�Conocen al secretario de David?
753
00:46:37,600 --> 00:46:39,520
�S�! Les presento a mi secretario.
754
00:46:40,040 --> 00:46:42,080
Me alegro de verle, Sr. Macwire.
755
00:46:42,880 --> 00:46:45,240
Supongo que querr�s invitarlo
a la recepci�n.
756
00:46:45,560 --> 00:46:48,400
Claro, buena idea.
Bien, Happy, v�monos.
757
00:46:52,240 --> 00:46:53,000
�Recepci�n?
758
00:46:53,720 --> 00:46:54,920
�Qu� quiere decir una recepci�n?
759
00:46:55,240 --> 00:46:57,360
Ofreceremos una recepci�n en su honor,
pasado ma�ana,
760
00:46:57,720 --> 00:46:59,200
la noche de su regreso a Espa�a.
761
00:47:00,320 --> 00:47:01,680
Es todo un detalle.
762
00:47:01,920 --> 00:47:03,960
�Qu� sorpresa!
�Verdad, hermano David?
763
00:47:04,200 --> 00:47:05,120
S�.
764
00:47:05,560 --> 00:47:07,360
Lo supon�a, t� me conoces bien.
765
00:47:07,720 --> 00:47:10,200
No hab�a conocido a nadie
que odiara las recepciones
766
00:47:10,560 --> 00:47:12,480
con mayor fuerza que el juez.
767
00:47:14,120 --> 00:47:16,800
Dime, �qui�n asistir�,
hermano Edward?
768
00:47:17,080 --> 00:47:18,480
S�lo unos cuantos amigos.
769
00:47:18,720 --> 00:47:21,280
Ser� una reuni�n �ntima,
100 � 150 a lo sumo.
770
00:47:21,640 --> 00:47:22,600
Ya, algo �ntimo.
771
00:47:22,960 --> 00:47:25,600
El Conde est� harto
de tanto monumento, �verdad, Conde?
772
00:47:25,960 --> 00:47:27,680
Desea conocer a nuestros amigos.
773
00:47:28,080 --> 00:47:29,760
Le encantar�n nuestros amigos.
774
00:47:30,000 --> 00:47:33,160
Claro. Y desde luego, David,
conf�o en que me ayudar�s.
775
00:47:33,480 --> 00:47:35,000
Claro, claro.
776
00:47:36,240 --> 00:47:38,520
Me gustar�a cambiar impresiones
contigo antes de organizarlo.
777
00:47:38,960 --> 00:47:41,200
Hay un par de cosas
que deber�as tener en cuenta.
778
00:47:41,520 --> 00:47:43,160
Por supuesto, mi querido David.
779
00:47:43,440 --> 00:47:46,240
- �S�, John?
- Un periodista pregunta por Ud.
780
00:47:46,520 --> 00:47:47,560
�Y qu� desea, John?
781
00:47:47,960 --> 00:47:50,800
Se habr� enterado de que el Conde
Romero est� aqu� y desear� verle.
782
00:47:51,840 --> 00:47:54,320
Ser� mejor que le digas algo
cuando salgas, querido David.
783
00:47:54,720 --> 00:47:57,040
T� te entiendes de maravilla
con los periodistas.
784
00:47:57,320 --> 00:47:58,280
S�, de acuerdo.
785
00:48:05,520 --> 00:48:06,800
Bien, �qu� se le ofrece?
786
00:48:07,120 --> 00:48:09,040
Soy periodista de "La Estrella".
787
00:48:09,560 --> 00:48:11,000
Se trata de la Sra.
E. Worthington Manville.
788
00:48:11,480 --> 00:48:14,000
La he buscado en los archivos
y no consta en ninguno.
789
00:48:14,520 --> 00:48:17,040
Parece mentira, no aparece
en el archivo de sociedad.
790
00:48:17,320 --> 00:48:20,200
- No hay quien lo entienda.
- �Qu� desea saber?
791
00:48:20,480 --> 00:48:21,960
S�lo informaci�n general
sobre su vida.
792
00:48:22,480 --> 00:48:24,800
Un momento.
�Ud. No es Dave, el Dandy?
793
00:48:25,360 --> 00:48:26,680
�Dave, el Dandy?
794
00:48:26,960 --> 00:48:28,240
�De qu� est� hablando, Albert?
795
00:48:28,480 --> 00:48:31,040
La casa est� llena de gente.
Vamos a un lugar tranquilo.
796
00:48:31,320 --> 00:48:34,040
Como quieran, pero jurar�a
que Ud. Es Dave, el Dandy.
797
00:48:35,000 --> 00:48:37,520
Ah� hay un cuarto
al que no va nadie.
798
00:48:38,600 --> 00:48:39,840
�Seguro que
no nos molestar�n?
799
00:48:40,200 --> 00:48:41,320
No te preocupes, t�o.
800
00:48:41,680 --> 00:48:43,760
En �l se guardan
los recuerdos de familia.
801
00:48:44,160 --> 00:48:45,640
Adem�s, s�lo tiene una puerta...
802
00:48:47,840 --> 00:48:48,960
PERIODISTA DE ECOS DE SOCIEDAD,
803
00:48:49,320 --> 00:48:51,000
DESAPARECIDO MISTERIOSAMENTE.
804
00:49:19,440 --> 00:49:20,120
Otro.
805
00:49:31,080 --> 00:49:33,000
�Verdad que me amar�s
siempre, Carlos?
806
00:49:33,320 --> 00:49:34,160
Sabes que s�.
807
00:49:38,840 --> 00:49:40,600
�Te ha dicho algo tu padre?
808
00:49:42,560 --> 00:49:43,240
No.
809
00:49:44,560 --> 00:49:46,560
�Qu� haremos
si no da su consentimiento?
810
00:49:47,120 --> 00:49:48,600
�O si a mis padres no les gustas?
811
00:49:49,520 --> 00:49:52,440
- �Qu� vamos a hacer?
- No te preocupes, cari�o.
812
00:49:53,480 --> 00:49:54,920
Les gustas mucho, de verdad.
813
00:49:56,120 --> 00:49:57,720
Es muy formal en estas cosas.
814
00:49:58,840 --> 00:50:00,880
Si no accediera, me morir�a.
815
00:50:04,320 --> 00:50:05,440
Me morir�a, Carlos.
816
00:50:09,680 --> 00:50:10,680
Mam�.
817
00:50:13,760 --> 00:50:14,960
Estaba en mi cuarto.
818
00:50:15,560 --> 00:50:16,720
Me sent�a sola.
819
00:50:18,120 --> 00:50:21,240
Espero que no os moleste
si me quedo un momento con vosotros.
820
00:50:21,480 --> 00:50:23,240
- Claro que no, mam�.
- Es culpa m�a.
821
00:50:23,600 --> 00:50:26,480
He acaparado a Louise continuamente.
Soy muy ego�sta.
822
00:50:26,760 --> 00:50:28,800
No es verdad.
Eres encantador.
823
00:50:29,040 --> 00:50:30,640
Ir� a hablar con pap�.
Con su permiso.
824
00:50:31,200 --> 00:50:31,920
Buenas noches, madre.
825
00:50:32,560 --> 00:50:34,040
�Me permite
que la llame madre?
826
00:50:34,400 --> 00:50:36,600
- Por supuesto que s�.
- Gracias.
827
00:50:36,800 --> 00:50:38,200
- Buenas noches, Louise.
- Buenas noches, Carlos.
828
00:50:39,640 --> 00:50:41,520
Es un excelente muchacho.
829
00:50:42,320 --> 00:50:43,400
Soy tan feliz, mam�.
830
00:50:46,320 --> 00:50:47,520
Mi peque�a.
831
00:50:50,720 --> 00:50:51,360
�Mam�?
832
00:50:52,160 --> 00:50:53,640
S�, mi amor.
833
00:50:54,400 --> 00:50:56,200
No pasar� nada malo, �verdad?
834
00:50:57,120 --> 00:50:57,960
�Pasar?
835
00:50:59,960 --> 00:51:01,360
Quiz� soy un poco tonta,
836
00:51:02,800 --> 00:51:04,680
pero es que lo deseo tanto...
837
00:51:06,240 --> 00:51:10,080
Mam�, �alguna vez has deseado
tanto una cosa que...?
838
00:51:13,280 --> 00:51:19,000
No va a pasar nada malo.
839
00:51:22,880 --> 00:51:24,240
Una recepci�n, �eh?
840
00:51:24,560 --> 00:51:26,400
Esa s� que es una idea estupenda.
841
00:51:26,640 --> 00:51:28,800
Aterrizas en un apartamento de lujo
y ya te crees el amo,
842
00:51:29,120 --> 00:51:31,960
pero aunque te lo creas,
s�lo eres una rata de billar.
843
00:51:32,240 --> 00:51:33,920
- Al fin y al cabo, querido Dandy...
- C�llate.
844
00:51:34,360 --> 00:51:37,080
- No te enfades, hermano David.
- No me llames as�.
845
00:51:37,360 --> 00:51:37,840
Escucha...
846
00:51:40,240 --> 00:51:41,600
�Diga?
S�, �qu� desea?
847
00:51:41,840 --> 00:51:43,320
Siento molestarle,
848
00:51:43,880 --> 00:51:46,560
pero el Conde acaba de pedirme
que llame al Consulado Espa�ol.
849
00:51:46,960 --> 00:51:48,480
�Por qu� quiere llamarle?
850
00:51:50,080 --> 00:51:53,240
�Qu� os parece? Quiere hablar
con el Consulado Espa�ol.
851
00:51:53,480 --> 00:51:54,200
Tal vez quiera informarse.
852
00:51:54,920 --> 00:51:57,520
- �Qu� tal tu espa�ol, Happy?
- Mi franc�s es bueno, se parecen.
853
00:51:57,960 --> 00:51:58,720
�Y t�, juez?
854
00:51:59,040 --> 00:52:01,320
Bueno, yo...
cuando estuve en La Habana...
855
00:52:01,640 --> 00:52:03,000
D�jalo, d�jalo.
Hola.
856
00:52:10,200 --> 00:52:14,120
- El Consulado espa�ol al tel�fono.
- Gracias, muchas gracias.
857
00:52:14,760 --> 00:52:16,960
Quiere cerrar la puerta, por favor.
858
00:52:23,320 --> 00:52:26,160
C�nsul se ha ido.
En casa s�lo m�.
859
00:52:26,560 --> 00:52:28,560
No, se�or.
C�nsul no en casa.
860
00:52:29,000 --> 00:52:31,560
Viaje mucho tiempo.
Volver la semana que viene.
861
00:52:32,080 --> 00:52:34,440
No, yo chico japon�s.
C�nsul no en casa. Gracias.
862
00:52:34,760 --> 00:52:37,360
Fant�stico, de verdad,
fant�stico.
863
00:52:41,480 --> 00:52:42,680
Un chico japon�s.
864
00:52:44,400 --> 00:52:46,320
Muy dif�cil de entender.
865
00:52:47,800 --> 00:52:51,280
Creo que ha dicho que el C�nsul
se ha marchado.
866
00:52:51,840 --> 00:52:54,640
Me alegro. Creo que tu iniciativa
es poco honrada.
867
00:52:54,880 --> 00:52:55,400
�Carlos!
868
00:52:55,640 --> 00:52:57,880
Lo siento, padre,
pero esa es mi opini�n.
869
00:52:58,320 --> 00:53:00,560
- Ser�a terrible si resultara...
- Es inevitable, hijo.
870
00:53:00,880 --> 00:53:02,920
Despu�s de todo, no sabemos nada
sobre esas personas.
871
00:53:04,400 --> 00:53:07,080
Tal vez me equivoco
pero me parece entrever algo...
872
00:53:08,960 --> 00:53:10,320
extra�o.
873
00:53:10,840 --> 00:53:14,520
Creo que no pondr�a
la mano en el fuego.
874
00:53:14,760 --> 00:53:15,600
�Y todo eso qu� importa?
875
00:53:16,440 --> 00:53:19,000
- Amo a Louise.
- Deja que arregle este asunto.
876
00:53:19,600 --> 00:53:21,680
Si todo est� en orden,
no tienes por qu� preocuparte,
877
00:53:22,000 --> 00:53:24,200
os podr�is casar
en cuanto regresemos.
878
00:53:24,960 --> 00:53:27,360
Mientras tanto, no hay raz�n alguna
que me permita postergar la decisi�n,
879
00:53:27,960 --> 00:53:29,240
hasta el final de la fiesta.
880
00:53:31,080 --> 00:53:32,880
Quiero conocer a sus amigos.
881
00:53:33,600 --> 00:53:35,360
�Qu� me dices?
�Qu� hay de la recepci�n?
882
00:53:35,720 --> 00:53:37,040
La recepci�n, mi querido Dandy,
883
00:53:37,360 --> 00:53:39,040
si me permites
que utilice esa palabra,
884
00:53:39,480 --> 00:53:40,400
es inevitable.
885
00:53:40,920 --> 00:53:43,280
No s� por qu� raz�n
a�n no he acabado contigo.
886
00:53:43,920 --> 00:53:45,600
Personalmente no voy
a imped�rtelo.
887
00:53:47,640 --> 00:53:50,560
Al fin y al cabo estoy harto
de esta vida miserable.
888
00:53:51,440 --> 00:53:52,760
Ya lo dijo el fil�sofo:
889
00:53:53,120 --> 00:53:54,800
"A los hombres de m�s de 40
deber�an eliminarlos."
890
00:53:55,120 --> 00:53:57,680
- �Qui�n lo dijo?
- No lo s�, pero lo dicen.
891
00:53:58,120 --> 00:54:01,240
�Para qu� sirve un hombre
despu�s de los 40? T�, por ejemplo.
892
00:54:01,480 --> 00:54:04,320
- Yo s�lo tengo 34.
- �S�lo 34?
893
00:54:04,760 --> 00:54:07,520
- Hubiera jurado que ten�as 50.
- �Qu�?
894
00:54:07,960 --> 00:54:10,160
M�rate bien.
Tienes papada.
895
00:54:10,440 --> 00:54:11,360
No, no, bromeas.
896
00:54:11,600 --> 00:54:14,800
Por cierto, conozco un magn�fico
ejercicio para eso.
897
00:54:15,160 --> 00:54:17,000
Tienes que hacer
esto con la cabeza.
898
00:54:17,760 --> 00:54:19,720
Hazlo 24 veces cada ma�ana.
899
00:54:20,440 --> 00:54:23,480
- As�, �eh?
- No, m�s arriba. M�s abajo.
900
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
- As�, �eh?
- S�, lo haces mejor.
901
00:54:29,560 --> 00:54:32,080
Perd�name por interrumpir
tu tratamiento.
902
00:54:36,120 --> 00:54:39,120
�No quer�as acabar con �l
tan s�lo hace un momento?
903
00:54:39,440 --> 00:54:41,080
S�, eso es.
�Qu� me dices?
904
00:54:41,400 --> 00:54:42,880
�Qu� quieres que diga?
�Mis oraciones?
905
00:54:43,120 --> 00:54:46,400
- No, me refiero a la recepci�n.
- Todo iba a ser muy sencillo.
906
00:54:46,800 --> 00:54:49,840
"El apartamento de Rodney Ken,
algo de ropa y se acab�".
907
00:54:50,560 --> 00:54:53,200
Vaya susto vas a llevarte
cuando despiertes en la trena.
908
00:54:54,120 --> 00:54:57,000
- �Por qu�?
- Por un simple caso de secuestro.
909
00:54:57,360 --> 00:54:59,280
Es ilegal, seg�n me han dicho.
910
00:54:59,640 --> 00:55:01,240
�Te refieres
a ese cronista de sociedad?
911
00:55:01,640 --> 00:55:04,560
No, me refiero
a esos tres cronistas de sociedad.
912
00:55:04,880 --> 00:55:05,560
�Tres?
913
00:55:06,480 --> 00:55:08,840
Claro, otros dos se acercaron
a husmear,
914
00:55:09,160 --> 00:55:12,440
tuvimos que encerrarlos tambi�n.
�Nunca lees los peri�dicos?
915
00:55:12,840 --> 00:55:13,960
Mira esos titulares.
916
00:55:15,240 --> 00:55:18,560
A ver si tu dialecto japon�s
te saca de este embrollo.
917
00:55:19,000 --> 00:55:22,200
Olv�dalo. �A�n est�n
en el trastero de Rodney Ken?
918
00:55:22,600 --> 00:55:23,000
S�.
919
00:55:23,320 --> 00:55:24,560
- �Max Balon se ocupa de ellos?
- S�.
920
00:55:25,400 --> 00:55:28,120
Bueno, da igual, luego te dar�
una respuesta.
921
00:55:28,520 --> 00:55:30,160
Ahora lo que me interesa
es la recepci�n.
922
00:55:30,880 --> 00:55:33,720
Escucha, juez, busca a Annie
y dile que esto se acab�.
923
00:55:34,320 --> 00:55:35,640
- �Qu�?
- Eso.
924
00:55:36,200 --> 00:55:38,160
Puede que sea
un sentimental y un tonto
925
00:55:38,680 --> 00:55:40,080
pero te ruego que no me pidas
926
00:55:40,360 --> 00:55:42,000
que le rompa el coraz�n
a esa pobre mujer.
927
00:55:42,720 --> 00:55:44,320
Calla ya o romper�s el m�o.
928
00:55:44,840 --> 00:55:46,040
�De d�nde sacar�s
a tantas personas?
929
00:55:46,840 --> 00:55:49,320
Tienes que invitar a gente
de la alta sociedad, �no?
930
00:55:49,720 --> 00:55:51,520
Eso, mi querido Dandy,
es bien simple.
931
00:55:52,720 --> 00:55:55,320
Tal vez te sorprenda que yo,
en mi senilidad,
932
00:55:55,720 --> 00:55:57,840
tenga la soluci�n. Escucha.
933
00:55:58,240 --> 00:56:00,440
En realidad, yo soy
el juez Henry G. Blake,
934
00:56:00,840 --> 00:56:03,320
ejemplo de jugador,
de rata de billar, si lo prefieres.
935
00:56:03,600 --> 00:56:04,560
S�, sigue.
936
00:56:05,040 --> 00:56:08,640
Pero para el Conde Romero soy
el honorable E. Worthington Manville,
937
00:56:09,000 --> 00:56:10,760
- un prohombre relevante.
- S�.
938
00:56:11,240 --> 00:56:13,080
�Hay alguna raz�n
para que Louie, el Orejas,
939
00:56:13,560 --> 00:56:15,320
no figure como
Embajador de Turqu�a?
940
00:56:15,640 --> 00:56:16,240
�Qu�?
941
00:56:16,560 --> 00:56:18,600
�Y que el Comadreja pase
por su Excelencia
942
00:56:19,000 --> 00:56:20,800
- el Ministro de la Guerra?
- �El Comadreja?
943
00:56:21,240 --> 00:56:24,960
�Y si Missouri Martin apareciera
ante m�, como una mujer de moda?
944
00:56:25,560 --> 00:56:28,000
- No me sorprender�a nada.
- Pues a m�, s�.
945
00:56:28,440 --> 00:56:30,000
�Y todas las chicas de su club?
946
00:56:30,680 --> 00:56:32,720
Ah� tenemos dos docenas
947
00:56:33,000 --> 00:56:35,160
de las m�s refinadas debutantes
de la cuidad.
948
00:56:35,520 --> 00:56:36,720
Se ha vuelto loco.
949
00:56:37,040 --> 00:56:39,120
En cuanto abrieran la boca
se descubrir�a el pastel.
950
00:56:40,560 --> 00:56:42,160
Esa es la idea.
951
00:56:42,640 --> 00:56:43,920
No abrir�n la boca,
952
00:56:44,480 --> 00:56:46,320
excepto para saludar
con cuatro frases
953
00:56:47,080 --> 00:56:48,720
que yo pueda redactarles.
954
00:56:49,400 --> 00:56:50,560
Juez, tienes raz�n.
955
00:56:51,000 --> 00:56:52,600
Claro, �por qu� no?
956
00:56:53,520 --> 00:56:56,640
Les dir� que si abren el pico
m�s de la cuenta, se van a acordar.
957
00:56:57,200 --> 00:56:58,800
�D�nde est�...?
�D�nde est� mi agenda?
958
00:56:59,720 --> 00:57:00,840
Bien, yo me voy.
959
00:57:01,240 --> 00:57:03,920
Cuando Louie, el Orejas, se convierta
en Embajador de Turqu�a
960
00:57:04,320 --> 00:57:05,640
quiero estar lejos.
961
00:57:06,360 --> 00:57:08,160
Me voy a alternar
con gente cuerda.
962
00:57:08,640 --> 00:57:11,440
Debe de estar toda
en el manicomio.
963
00:57:11,760 --> 00:57:13,600
Juez, �chame una mano.
Coge ese tel�fono.
964
00:57:14,720 --> 00:57:17,680
Mira a ver qui�n hay en el Ball
ya sabes el n�mero.
965
00:57:20,280 --> 00:57:22,280
Buena idea, juez, muy buena.
966
00:57:22,960 --> 00:57:26,080
Casaremos a la hija de Annie,
o si no, tiro la toalla.
967
00:57:26,560 --> 00:57:28,000
Hola, amigo m�o.
968
00:57:28,480 --> 00:57:31,520
�Ser�a tan amable de conectarme
con Harry, el Caballo?
969
00:57:32,320 --> 00:57:33,160
Hola, Munch...
970
00:57:36,520 --> 00:57:38,440
�QUÉ HACE EL DEPARTAMENTO
DE POLICÍA?
971
00:57:41,520 --> 00:57:43,160
- S�.
- El Capit�n Moore quiere verle.
972
00:57:43,520 --> 00:57:44,440
- Dile que pase.
- S�, se�or.
973
00:57:46,520 --> 00:57:47,000
�Y bien?
974
00:57:48,520 --> 00:57:49,680
Nada nuevo, inspector.
975
00:57:50,000 --> 00:57:52,680
Eso es lo que me dijo ayer
y anteayer y el otro.
976
00:57:53,040 --> 00:57:55,760
Tenemos que encontrar
a esos tres periodistas.
977
00:57:56,040 --> 00:57:57,240
�Ha visto
c�mo nos est�n poniendo?
978
00:57:57,600 --> 00:57:59,640
Hemos puesto toda la ciudad
patas arriba.
979
00:57:59,840 --> 00:58:01,920
Excusas, nada m�s que excusas,
es lo �nico que me dan.
980
00:58:02,360 --> 00:58:03,560
M�s vale que se ponga...
981
00:58:05,360 --> 00:58:07,040
- �S�?
- El Comisario al tel�fono.
982
00:58:07,320 --> 00:58:08,160
- �Qui�n?
- El Comisario.
983
00:58:09,600 --> 00:58:11,960
Otra vez �l.
Es la cuarta esta ma�ana.
984
00:58:14,360 --> 00:58:17,120
No. El Capit�n Moore acaba
de llegar. No hay novedad.
985
00:58:17,440 --> 00:58:19,800
�C�mo que no? Cada d�a me sale
con la misma canci�n.
986
00:58:20,120 --> 00:58:21,320
�Qu� tiene,
una pandilla de cr�os?
987
00:58:21,720 --> 00:58:24,480
Sr. McLeary, no quiero ser
el hazmerre�r del Departamento
988
00:58:24,840 --> 00:58:26,480
o encuentra a esos periodistas o...
989
00:58:28,120 --> 00:58:28,800
�Diga?
990
00:58:29,080 --> 00:58:30,480
- El Alcalde al tel�fono.
- �El Alcalde?
991
00:58:30,840 --> 00:58:32,680
- S�, se�or.
- �No le ha dicho que no estoy?
992
00:58:32,960 --> 00:58:34,640
- No, se�or.
- Bien, p�semelo.
993
00:58:34,920 --> 00:58:35,440
S�, se�or.
994
00:58:35,680 --> 00:58:36,840
Un momento,
me llama otra vez el Alcalde.
995
00:58:39,080 --> 00:58:41,200
�Diga?
S�. Hola, jefe.
996
00:58:41,920 --> 00:58:43,560
No, estaba hablando
con el inspector McLeary.
997
00:58:44,080 --> 00:58:44,840
A�n no hay nada.
998
00:58:45,560 --> 00:58:47,080
�Y Ud. A qu� espera, Comisario?
999
00:58:47,440 --> 00:58:49,640
�A que esos periodistas aparezcan
por s� solos?
1000
00:58:49,880 --> 00:58:52,360
S�, s�, eso ya me lo ha dicho.
1001
00:58:52,800 --> 00:58:55,480
Quiero que haga una cosa.
P�ngase en marcha enseguida.
1002
00:58:55,880 --> 00:58:57,440
Tengo a todos los directores
de peri�dico en mi oficina.
1003
00:58:57,800 --> 00:59:01,200
S�, y hasta que aparezcan
escribir� cada d�a un editorial.
1004
00:59:01,560 --> 00:59:04,160
Los reporteros no pueden buscar
noticias sin guardaespaldas.
1005
00:59:04,400 --> 00:59:06,440
Tenga esto presente:
No me responsabilizo
1006
00:59:06,840 --> 00:59:08,400
de la incompetencia
de su Departamento.
1007
00:59:08,680 --> 00:59:10,920
Si no hace nada,
tal vez el Gobierno lo haga.
1008
00:59:11,240 --> 00:59:13,480
El Gobernador llega esta tarde
a la ciudad, �l se ocupar�.
1009
00:59:13,720 --> 00:59:16,160
Encuentre a esos periodistas
o tendr� que exigir su dimisi�n.
1010
00:59:16,520 --> 00:59:17,280
Nada m�s.
1011
00:59:23,480 --> 00:59:26,000
Oiga, McLeary,
escuche con atenci�n,
1012
00:59:26,400 --> 00:59:29,080
o encuentra a esos periodistas
o le busco un sustituto.
1013
00:59:29,480 --> 00:59:30,160
�Nada m�s!
1014
00:59:33,320 --> 00:59:33,840
Capit�n,
1015
00:59:35,360 --> 00:59:38,160
dispone s�lo de 24 horas
para encontrar a esos periodistas.
1016
00:59:38,560 --> 00:59:40,880
Si falla,
puede buscarse otro trabajo.
1017
00:59:41,240 --> 00:59:42,040
Eso es todo.
1018
00:59:42,280 --> 00:59:42,680
S�, se�or.
1019
00:59:43,960 --> 00:59:44,840
�Qu� haces aqu�, Murphy?
1020
00:59:45,120 --> 00:59:46,440
Este muchacho sabe algo
de los periodistas.
1021
00:59:46,720 --> 00:59:49,160
- Vamos, habla.
- Me pas� una cosa muy rara.
1022
00:59:49,400 --> 00:59:51,520
Fui al muelle para entrevistar
a un Conde o algo as�
1023
00:59:51,920 --> 00:59:53,440
cuando dos tipos
me metieron en un coche.
1024
00:59:53,720 --> 00:59:55,200
- �Qu� pas�?
- Me llevaron al Bronx.
1025
00:59:56,000 --> 00:59:58,040
- �C�mo escapaste?
- Sal� corriendo en un sem�foro.
1026
00:59:58,480 --> 01:00:00,360
- �Y esos hombres?
- No lo s�.
1027
01:00:00,600 --> 01:00:02,440
Tal vez yo sepa algo
al respecto.
1028
01:00:03,000 --> 01:00:03,880
�Cu�ndo pas�?
1029
01:00:04,920 --> 01:00:07,120
- El martes pasado.
- Todo coincide.
1030
01:00:07,520 --> 01:00:08,920
Ken y yo trabajamos en el muelle
la semana pasada,
1031
01:00:09,280 --> 01:00:10,680
el Dandy estaba all�
recibiendo a alguien.
1032
01:00:11,120 --> 01:00:12,800
Ten�a toda la banda.
Creemos que trama algo.
1033
01:00:13,240 --> 01:00:14,160
Dave, el Dandy, �eh?
1034
01:00:14,920 --> 01:00:17,160
Esto empieza a parecerse
a un departamento de polic�a.
1035
01:00:17,400 --> 01:00:18,600
Si�ntese, quiero hablar con Ud.
1036
01:00:20,400 --> 01:00:23,440
A ver si os enter�is,
no hago este ensayo por amor al arte.
1037
01:00:23,680 --> 01:00:25,040
La recepci�n es ma�ana por la noche.
1038
01:00:25,400 --> 01:00:27,800
Si no ensay�is ahora
lo vais a enviar todo al cuerno.
1039
01:00:28,240 --> 01:00:30,920
Cada uno tiene su t�tulo,
su frase, ya sab�is como va.
1040
01:00:31,320 --> 01:00:34,200
Aprendeos las frases,
el juez ha sudado la gota gorda
1041
01:00:34,560 --> 01:00:36,880
para escribir cosas elegantes
y no quiero que lo estrope�is.
1042
01:00:37,400 --> 01:00:38,920
Bueno, vamos. Empecemos.
1043
01:00:43,120 --> 01:00:46,840
No, no, no. Est�is tensos,
est�is muy tensos.
1044
01:00:47,320 --> 01:00:49,080
Relajaos, venga, relajaos.
1045
01:00:50,720 --> 01:00:53,880
Butch, no dobles las rodillas,
d�blate por la cintura.
1046
01:00:55,240 --> 01:00:56,040
Harry Caballo...
1047
01:00:56,560 --> 01:00:58,800
no tiene que parecer
que vas a darle un puntapi�.
1048
01:00:59,360 --> 01:01:02,440
No, sonr�e.
Venga, sigue sonriendo.
1049
01:01:02,800 --> 01:01:04,240
Figura que lo est�is pasando
muy bien.
1050
01:01:05,960 --> 01:01:08,440
Eh, Louie Orejas,
�qu� demonio est�s haciendo?
1051
01:01:09,080 --> 01:01:11,800
Se supone que eres el Embajador
de Turqu�a, no un luchador.
1052
01:01:12,840 --> 01:01:14,880
Por favor, esto es horrible.
D�jame en paz.
1053
01:01:15,440 --> 01:01:18,800
Cheesecake, �qu� te pasa?
�Es demasiado para ti?
1054
01:01:19,080 --> 01:01:21,640
- No, s� hacerlo bien, s�lo que...
- �S�lo qu�...?
1055
01:01:22,120 --> 01:01:23,960
Que soy tan bueno
como Louie, el Orejas.
1056
01:01:24,280 --> 01:01:26,160
Si �l es embajador,
yo quiero ser rey.
1057
01:01:26,760 --> 01:01:29,760
Escucha, Secretario de interior
es m�s que Embajador.
1058
01:01:30,040 --> 01:01:30,200
- �S�?
- Claro.
1059
01:01:30,440 --> 01:01:32,280
No te r�as de m�,
un secretario es un secretario.
1060
01:01:32,800 --> 01:01:36,440
Est� bien, Presidente de la junta.
�Te gusta m�s eso?
1061
01:01:36,640 --> 01:01:37,800
�Presidente?
Eso est� mejor.
1062
01:01:38,000 --> 01:01:40,080
Juez, tenemos un nuevo
Presidente de la junta.
1063
01:01:40,480 --> 01:01:40,920
Anotado.
1064
01:01:41,320 --> 01:01:43,240
Ven aqu�, t� tambi�n, Mickey.
1065
01:01:44,000 --> 01:01:45,160
Representad vuestro papel.
1066
01:01:45,760 --> 01:01:47,840
Basta. Silencio todos, chicos.
Callad.
1067
01:01:48,560 --> 01:01:51,720
A ver, Mickey es el Conde,
�de acuerdo?
1068
01:01:52,080 --> 01:01:52,960
Venga, di tu frase.
1069
01:01:54,640 --> 01:01:57,240
- �Tengo que hacerle una reverencia?
- S�, tienes que hacerlo.
1070
01:01:57,680 --> 01:01:58,680
Est� bien, est� bien.
1071
01:01:59,560 --> 01:02:00,800
Conde...
1072
01:02:01,840 --> 01:02:02,520
es...
1073
01:02:03,240 --> 01:02:05,160
es un gran...
1074
01:02:05,720 --> 01:02:07,280
es un gran privi...
1075
01:02:07,880 --> 01:02:08,200
privi...
1076
01:02:10,320 --> 01:02:13,120
�Qu� est�s diciendo?
�Qu� est�s diciendo?
1077
01:02:13,440 --> 01:02:15,040
Es un gran privilegio, zopenco.
1078
01:02:15,600 --> 01:02:18,800
No s� decir memeces como estas.
Escucha, Dandy,
1079
01:02:19,160 --> 01:02:21,880
- si el juez ha escrito...
- Olv�dame. Me est�is volviendo loco.
1080
01:02:23,320 --> 01:02:25,240
Bueno, �y vosotros qu�?
�Os raj�is?
1081
01:02:26,160 --> 01:02:28,480
Venga, �y ahora qu� hac�is?
�Ensayad!
1082
01:02:29,680 --> 01:02:31,720
Encantado de conocerle, Conde.
1083
01:02:32,120 --> 01:02:33,240
Hueles mal.
1084
01:02:36,280 --> 01:02:36,800
Elige.
1085
01:02:37,080 --> 01:02:38,160
- Cara.
- Cruz.
1086
01:02:38,360 --> 01:02:39,520
Me nombro, Rey de Siam.
1087
01:02:40,000 --> 01:02:42,440
A este paso pronto ser�s
el Rey del Mundo.
1088
01:02:44,200 --> 01:02:46,960
Un momento, un momento.
Silencio todos los invitados.
1089
01:02:47,640 --> 01:02:49,240
Callad.
Que se calle todo el mundo.
1090
01:02:49,760 --> 01:02:52,040
Es mejor hacer las cosas
una despu�s de otra.
1091
01:02:52,440 --> 01:02:55,400
Dejad a un lado las frases por ahora
y ensayad las reverencias.
1092
01:02:55,920 --> 01:02:58,200
Juez, ven a ense�ar
como se hacen las reverencias.
1093
01:02:59,200 --> 01:03:00,240
Abrid bien los ojos.
1094
01:03:03,200 --> 01:03:05,360
�Veis c�mo sus rodillas
est�n r�gidas?
1095
01:03:05,720 --> 01:03:07,920
Con la mano as�.
�No queda airoso?
1096
01:03:08,600 --> 01:03:09,800
Y esa sonrisa...
1097
01:03:10,720 --> 01:03:13,040
No es nada dif�cil
hacerlo, �verdad?
1098
01:03:13,480 --> 01:03:16,040
Vamos, todo el mundo
a probarlo, sin decir ni p�o.
1099
01:03:16,520 --> 01:03:18,440
- S�lo el saludo.
- Venga, s�lo el saludo.
1100
01:03:33,440 --> 01:03:35,040
No me lo puedo creer.
1101
01:03:37,400 --> 01:03:39,640
T�. Espera. �D�nde vas?
Ven aqu�.
1102
01:03:46,840 --> 01:03:48,120
Ya era hora de que aparecieras.
1103
01:03:49,920 --> 01:03:50,720
Le ruego que...
1104
01:03:51,840 --> 01:03:53,240
Todo lo malo se pega.
1105
01:03:53,560 --> 01:03:55,160
No te pases,
te faltan horas de pr�ctica.
1106
01:03:55,440 --> 01:03:56,400
Dejaos de peleas.
1107
01:03:57,080 --> 01:03:58,720
Estos chicos me volver�n loco.
1108
01:03:59,080 --> 01:04:00,960
S�, y no les haces ning�n favor.
1109
01:04:01,200 --> 01:04:04,000
Hay que hacerlo, �me oyes?
Ya basta, basta.
1110
01:04:04,360 --> 01:04:06,120
Un momento,
todo el mundo quieto.
1111
01:04:07,440 --> 01:04:09,920
Vuestro problema
es que no os lo tom�is en serio
1112
01:04:10,200 --> 01:04:11,840
y voy a deciros algo,
va en serio, �me o�s?
1113
01:04:12,280 --> 01:04:14,280
Y si alguien no lo cree as�,
ya puede ir desfilando.
1114
01:04:17,560 --> 01:04:19,760
Escuchadme, chicos,
no quiero enfadarme,
1115
01:04:20,160 --> 01:04:21,880
pero hay que conseguirlo.
1116
01:04:23,120 --> 01:04:23,880
Y no por m�.
1117
01:04:24,520 --> 01:04:25,960
Nadie va a sacar tajada
de esta farsa.
1118
01:04:26,560 --> 01:04:28,240
Happy cree que soy idiota.
1119
01:04:28,480 --> 01:04:29,920
Tal vez tenga raz�n.
No lo s�.
1120
01:04:30,200 --> 01:04:32,440
Pero lo he empezado
y tengo que acabarlo.
1121
01:04:33,160 --> 01:04:34,760
Por Annie Manzanas, �sab�is?
1122
01:04:35,440 --> 01:04:37,880
Est� en un aprieto
y nosotros la podemos ayudar.
1123
01:04:38,480 --> 01:04:40,120
Y si ma�ana por la noche
algo se tuerce,
1124
01:04:40,560 --> 01:04:42,320
�qui�n sabe qu� har� la pobre?
1125
01:04:42,800 --> 01:04:45,040
Venga, a practicar.
Y ponedle el coraz�n.
1126
01:04:45,400 --> 01:04:46,880
Vamos con el discurso
de Annie Manzanas.
1127
01:04:47,160 --> 01:04:48,680
Las chicas har�is
de Annie Manzanas, �eh?
1128
01:04:49,240 --> 01:04:50,600
Y que cada chico elija a una dama.
1129
01:04:51,120 --> 01:04:53,120
Os acaban de presentar a Annie.
Venga, vamos.
1130
01:04:53,680 --> 01:04:55,680
Vamos, todo el mundo
a organizarse.
1131
01:04:55,920 --> 01:04:58,280
Ahora toca saludar a Annie Manzanas.
Ponedle m�s gracia.
1132
01:05:10,880 --> 01:05:12,800
- Alto todo el mundo.
- Alto todo el mundo.
1133
01:05:13,080 --> 01:05:14,040
- �Calla!
- �Calla!
1134
01:05:15,120 --> 01:05:16,800
Nos invaden los indios.
1135
01:05:17,240 --> 01:05:18,600
- Hola, Dandy.
- Hola.
1136
01:05:20,080 --> 01:05:23,000
- �Qu� est� pasando aqu�?
- Nada que pueda interesarle.
1137
01:05:23,400 --> 01:05:25,400
Es curioso ver a toda
la plantilla junta.
1138
01:05:25,880 --> 01:05:27,960
�Es un delito
que mis amigos vengan a verme?
1139
01:05:28,880 --> 01:05:29,880
No, de ninguna manera.
1140
01:05:31,040 --> 01:05:32,760
Os hab�is vuelto muy finos, �eh?
1141
01:05:33,400 --> 01:05:36,320
Est� bien, familia, pod�is marcharos.
Se acab� el ensayo.
1142
01:05:37,960 --> 01:05:38,920
�Preparas una funci�n?
1143
01:05:39,200 --> 01:05:41,080
- S�.
- S�, una representaci�n ben�fica.
1144
01:05:43,440 --> 01:05:44,120
Buenas noches, Dandy.
1145
01:05:45,400 --> 01:05:45,960
Adi�s.
1146
01:05:59,440 --> 01:06:01,080
Dandy, el Pez y todos los dem�s.
1147
01:06:02,080 --> 01:06:03,240
S�, la banda en pleno.
1148
01:06:03,640 --> 01:06:05,160
�No le preguntasteis
por los periodistas?
1149
01:06:06,040 --> 01:06:06,920
Bien hecho.
1150
01:06:08,600 --> 01:06:10,720
- S�, se�or.
- M�ndeme a O'Brien y Gibbons.
1151
01:06:12,200 --> 01:06:15,040
Escuchad.
Vosotros vigilad al Dandy,
1152
01:06:15,600 --> 01:06:16,720
y que no se entere.
1153
01:06:17,000 --> 01:06:18,560
Si veis algo raro
avisadme inmediatamente.
1154
01:06:19,440 --> 01:06:21,680
Quiero un hombre detr�s de cada uno
de los secuaces del Dandy.
1155
01:06:22,160 --> 01:06:23,760
Sus nombres est�n en el archivo.
1156
01:06:24,280 --> 01:06:25,800
Usad el Departamento entero
si es preciso.
1157
01:06:26,120 --> 01:06:29,440
Quiero que los vigilen
las 24 horas del d�a. Ahora mismo.
1158
01:06:29,760 --> 01:06:30,360
A trabajar.
1159
01:06:43,320 --> 01:06:45,920
- Mam�.
- Lo siento, cari�o.
1160
01:06:46,480 --> 01:06:48,360
Anda, duerme. Buenas noches.
1161
01:06:50,560 --> 01:06:52,480
Buenas noches, mam�.
1162
01:07:06,120 --> 01:07:08,320
La m�sica debe ser
suave, mel�dica.
1163
01:07:08,760 --> 01:07:10,440
Nada de ruidos, ni estridencias.
1164
01:07:11,400 --> 01:07:12,920
El o�do de nuestros hu�spedes
es muy delicado.
1165
01:07:13,800 --> 01:07:16,640
Tocar�n a intervalos de 10 minutos.
�Entendido, se�ores?
1166
01:07:17,760 --> 01:07:18,960
Muy bien, vamos all�.
1167
01:07:29,880 --> 01:07:31,560
- �Sus ayudantes?
- S�.
1168
01:07:31,920 --> 01:07:34,240
- �Conocen sus obligaciones?
- Est�n al corriente de todo.
1169
01:07:34,520 --> 01:07:35,480
Excelente, John.
1170
01:07:36,800 --> 01:07:40,520
Ahora p�ngame un poco, aqu�.
Eso es.
1171
01:07:40,800 --> 01:07:41,520
Y aqu�.
1172
01:07:43,160 --> 01:07:45,800
�T� crees que est� todo?
�Estoy bien?
1173
01:07:46,120 --> 01:07:49,720
- Quiero que todo sea perfecto.
- S�, se�ora.
1174
01:07:49,960 --> 01:07:50,680
Adelante.
1175
01:07:54,520 --> 01:07:56,360
Si es cierto lo que mis ojos ven,
1176
01:07:56,800 --> 01:07:59,080
me encuentro en presencia
de un �ngel.
1177
01:07:59,600 --> 01:08:00,680
Basta, juez.
1178
01:08:01,720 --> 01:08:03,920
Jam�s, en toda
mi cuestionable carrera,
1179
01:08:04,360 --> 01:08:06,040
pos� mi mirada
en una tal maravilla.
1180
01:08:06,480 --> 01:08:08,760
Ya basta juez, de verdad.
�C�mo estoy?
1181
01:08:09,120 --> 01:08:10,120
Exquisita.
1182
01:08:10,720 --> 01:08:12,640
- �A qu� hora vendr�n?
- A las ocho, mi amor.
1183
01:08:12,960 --> 01:08:16,120
- �Crees que lo har�n bien?
- �Si lo har�n? M�s les vale, si no...
1184
01:08:16,440 --> 01:08:19,040
Todos se han pasado ensayando
d�a y noche para estar a punto.
1185
01:08:19,800 --> 01:08:22,800
- Estoy tan nerviosa.
- Ya, ya, mi mariposa.
1186
01:08:23,120 --> 01:08:24,120
No te preocupes.
1187
01:08:24,520 --> 01:08:26,520
Y pase lo que pase
yo ser� tu �ngel guardi�n.
1188
01:08:26,960 --> 01:08:31,280
- D�jalo en manos del viejo juez.
- Eres tan bueno, tan bueno.
1189
01:08:31,560 --> 01:08:34,040
Dandy y sus hombres
est�n en el Missouri Martin's
1190
01:08:34,360 --> 01:08:35,640
y han colgado
el cartel de "cerrado".
1191
01:08:36,480 --> 01:08:39,040
No, no s� lo que andan tramando
pero es muy raro.
1192
01:08:39,800 --> 01:08:41,520
Hay la tira de coches
aparcados fuera.
1193
01:08:41,800 --> 01:08:42,840
No se te vayan a escapar ahora.
1194
01:08:43,120 --> 01:08:46,240
Y sobre todo, que el Dandy
no se d� cuenta de que lo vigil�is.
1195
01:08:46,720 --> 01:08:49,360
Es un tipo muy sagaz.
Est� bien. Siga inform�ndome.
1196
01:08:51,960 --> 01:08:53,240
- �S�?
- �Est� Moore?
1197
01:08:53,560 --> 01:08:54,720
- S�, se�or.
- Que se ponga.
1198
01:08:55,240 --> 01:08:55,960
Moore, al habla.
1199
01:08:56,440 --> 01:08:59,080
Moore, vaya preparando
el equipo de asalto: 25 hombres,
1200
01:08:59,360 --> 01:09:01,000
ametralladoras,
gases lacrim�genos.
1201
01:09:01,400 --> 01:09:02,960
- Tenemos algo gordo entre manos.
- A la orden, se�or.
1202
01:09:03,960 --> 01:09:06,680
A veces, Conde, me avergüenzo
de mis compatriotas americanos
1203
01:09:07,080 --> 01:09:09,800
por la manera como idolatran y adulan
las celebridades.
1204
01:09:10,160 --> 01:09:11,920
- S�, es encantador.
- Son como ni�os.
1205
01:09:12,240 --> 01:09:14,120
Se dar� cuenta hoy,
porque en su presencia
1206
01:09:14,600 --> 01:09:16,320
empezar�n a tartamudear,
se quedar�n sin habla.
1207
01:09:17,040 --> 01:09:18,760
Le ruego que sea indulgente
con ellos.
1208
01:09:19,120 --> 01:09:19,960
Por supuesto.
1209
01:09:20,760 --> 01:09:23,440
Diferentes pa�ses,
diferentes caracter�sticas...
1210
01:09:24,320 --> 01:09:25,160
Y hablando del tema...
1211
01:09:25,720 --> 01:09:29,400
Existe una costumbre en mi pa�s
que los americanos desconocen.
1212
01:09:30,120 --> 01:09:32,040
Esperaba que Ud. Lo mencionara.
1213
01:09:32,400 --> 01:09:35,040
- �Cu�l es Conde?
- La dote, mi querido juez.
1214
01:09:35,800 --> 01:09:37,960
No hemos dicho nada
sobre la dote.
1215
01:09:38,560 --> 01:09:40,080
- �La dote?
- La dote.
1216
01:09:41,440 --> 01:09:42,240
La dote.
1217
01:09:42,520 --> 01:09:45,560
Me doy cuenta de que en Am�rica
no lo consideran algo importante,
1218
01:09:46,000 --> 01:09:46,960
pero en mi pa�s...
1219
01:09:47,400 --> 01:09:48,880
Una antigua costumbre espa�ola, �eh?
1220
01:09:49,480 --> 01:09:52,560
S�, se�or. Muy, muy antigua.
1221
01:09:52,880 --> 01:09:54,800
No s� qu� decirle, Conde.
Esto no lo ten�a previsto.
1222
01:09:55,600 --> 01:09:56,600
�C�mo dice?
1223
01:09:56,880 --> 01:09:58,960
Dec�a que me ha cogido
por sorpresa este asunto.
1224
01:09:59,640 --> 01:10:01,280
Es un tema delicado, �sabe Ud.?
1225
01:10:02,320 --> 01:10:04,840
�Tiene bien presente con qui�n
va a casar a su hijo?
1226
01:10:05,640 --> 01:10:06,440
Con una Manville, se�or.
1227
01:10:06,960 --> 01:10:09,640
Descendiente del General
de la Guerra de Liberaci�n,
1228
01:10:09,960 --> 01:10:12,600
George Washington Manville.
�Le habr� o�do nombrar?
1229
01:10:12,840 --> 01:10:14,280
Lo siento, pero no.
1230
01:10:15,040 --> 01:10:16,680
Vaya, vaya, vaya.
Qu� extra�o.
1231
01:10:17,400 --> 01:10:19,720
Y por parte de madre,
procede de una gran familia.
1232
01:10:20,640 --> 01:10:22,000
�Sabe que, de no ser por ellos,
1233
01:10:22,280 --> 01:10:23,720
no habr�a industria manzanera
en Am�rica?
1234
01:10:24,320 --> 01:10:25,440
Sin duda, sin duda.
1235
01:10:25,960 --> 01:10:29,720
Pero mi hijo tambi�n desciende
de una antigua y distinguida familia
1236
01:10:30,400 --> 01:10:33,400
y sin embargo, yo le doto
con la suma de 50.000 d�lares.
1237
01:10:34,280 --> 01:10:34,920
�De verdad?
1238
01:10:36,440 --> 01:10:39,360
Tal vez Ud. Desee igualar esa suma.
1239
01:10:40,360 --> 01:10:41,880
Pues no s� que responder.
1240
01:10:42,200 --> 01:10:44,280
Por supuesto, si desea discutirlo...
1241
01:10:47,000 --> 01:10:48,760
�C�mo no me dijo
que ten�a un billar?
1242
01:10:49,120 --> 01:10:49,920
�Juega Ud.?
1243
01:10:50,520 --> 01:10:54,760
�Qu� si juego?
Se�or, en Valencia soy un campe�n.
1244
01:10:55,560 --> 01:10:58,600
Vaya, no me digas...
1245
01:10:58,880 --> 01:11:02,000
Tal vez, mientras llegan
los invitados, podr�amos...
1246
01:11:02,640 --> 01:11:05,200
Nada me complacer�a m�s, Conde.
1247
01:11:06,280 --> 01:11:06,960
Adelante.
1248
01:11:16,520 --> 01:11:18,640
- Respecto a la dote...
- �S�?
1249
01:11:20,800 --> 01:11:24,040
...se me ocurre que ya que los chicos
ir�n a vivir a Espa�a con Ud...
1250
01:11:24,920 --> 01:11:26,120
Yo me hago cargo de toda la dote.
1251
01:11:26,440 --> 01:11:28,600
No, no, no.
No pienso consentirlo.
1252
01:11:28,880 --> 01:11:31,120
Al fin y al cabo,
s�lo son 100.000 d�lares.
1253
01:11:31,400 --> 01:11:33,760
Es cierto. Pero, �por qu� va
a asumir todo el gasto?
1254
01:11:33,920 --> 01:11:37,360
No, no es nada, en absoluto.
Se lo aseguro, puedo permit�rmelo.
1255
01:11:37,960 --> 01:11:39,240
Si es por eso, yo tambi�n.
1256
01:11:39,800 --> 01:11:41,680
Su generosidad va a avergonzarme.
1257
01:11:42,040 --> 01:11:44,480
Nada me complacer�a m�s
que me consintiera pagarla a m�.
1258
01:11:44,760 --> 01:11:47,560
- No, de ninguna manera.
- Pero deseo hacerlo...
1259
01:11:47,760 --> 01:11:50,040
No, no, no.
Soy de la familia de la novia.
1260
01:11:50,440 --> 01:11:52,880
- Tengo derecho.
- Se�or, insisto en ello.
1261
01:11:53,720 --> 01:11:56,160
Deje de insistir. Podr�amos
discutir durante horas.
1262
01:11:56,760 --> 01:11:59,480
En Am�rica se zanjan
las discusiones de otro modo.
1263
01:12:00,240 --> 01:12:02,360
Con monedas, palillos...
1264
01:12:04,360 --> 01:12:05,360
�De qu� se r�e, Conde?
1265
01:12:05,600 --> 01:12:09,240
Se me estaba ocurriendo
que podr�a aprovecharme de Ud.
1266
01:12:09,720 --> 01:12:13,520
- �S�? �C�mo?
- Iba a sugerir el billar.
1267
01:12:14,040 --> 01:12:16,920
- Bueno, no veo por qu� no.
- No, no, no lo puedo hacer.
1268
01:12:17,240 --> 01:12:18,320
Ser�a una mala pasada.
1269
01:12:18,680 --> 01:12:20,560
Tal vez se equivoque.
Lo podr�a intentar.
1270
01:12:20,840 --> 01:12:23,080
- �Juega Ud. Bien?
- �Qu� si juego bien?
1271
01:12:24,040 --> 01:12:25,760
Pr�cticamente vivo de eso.
1272
01:12:32,640 --> 01:12:33,800
Se lo he advertido, se�or.
1273
01:12:41,440 --> 01:12:44,400
Ya sab�is, andaos con pies de plomo.
Y no beb�is, �entendido?
1274
01:12:44,680 --> 01:12:47,600
No durar� m�s de 3 � 4 horas.
Toman el barco a media noche.
1275
01:12:48,320 --> 01:12:50,240
�Todo el mundo recuerda
bien qui�n es?
1276
01:12:50,600 --> 01:12:51,360
S�.
1277
01:12:51,800 --> 01:12:53,240
�Qu� papel me toca a m�, Dave?
1278
01:12:53,560 --> 01:12:55,920
T�, la mujer de moda
en Nueva York, Missouri.
1279
01:12:56,240 --> 01:12:59,160
�Qu� pretendes, insultarme?
Es el colmo, soy de la familia.
1280
01:12:59,640 --> 01:13:01,520
Porque si hay t�o, tambi�n hay t�a.
1281
01:13:01,880 --> 01:13:04,760
Os presento a la amante esposa
de Dave, el Dandy Manville.
1282
01:13:05,040 --> 01:13:07,000
Vigila, Dandy,
esta se te pega otra vez.
1283
01:13:07,320 --> 01:13:09,640
Est� bien, Missouri, nada que objetar.
Bueno, ya est�.
1284
01:13:10,120 --> 01:13:13,960
Y recordad, botarates, se supone
que sois caballeros, �de acuerdo?
1285
01:13:14,400 --> 01:13:15,000
Vamos, Happy.
1286
01:13:15,240 --> 01:13:18,280
Dave, est�s haciendo
una cosa maravillosa.
1287
01:13:19,320 --> 01:13:20,320
Y por eso, te quiero.
1288
01:13:20,920 --> 01:13:23,800
Esposa, �eh?
Vamos, olv�date de m�.
1289
01:13:30,280 --> 01:13:30,880
Hola, Smiley.
1290
01:13:32,640 --> 01:13:35,240
Ten cuidado hay bofia.
Te han seguido todo el d�a.
1291
01:14:08,200 --> 01:14:08,840
�Qu� pasa?
1292
01:14:10,120 --> 01:14:12,160
- �Qu� ocurre, Dave?
- Polis, polis a millares.
1293
01:14:12,840 --> 01:14:14,960
�Polis? Dijiste que este asunto
era trigo limpio.
1294
01:14:15,280 --> 01:14:16,840
- M�s vale que la cosa no se tuerza...
- �Calla!
1295
01:14:17,360 --> 01:14:18,400
Venga, Neil...
1296
01:14:18,680 --> 01:14:20,800
No podemos ir hasta el Marberry,
nos seguir�an.
1297
01:14:21,000 --> 01:14:23,200
- �Qu� hacemos?
- Nada. Lo dejamos.
1298
01:14:23,560 --> 01:14:25,600
Nada de dejarlo, estoy pensando.
1299
01:14:35,360 --> 01:14:36,360
�Qu� suerte!
1300
01:14:36,600 --> 01:14:38,800
Incre�ble, �no cree?
Un golpe de suerte, la verdad.
1301
01:14:39,040 --> 01:14:40,880
�Sabe que si hace ese punto
ha ganado?
1302
01:14:41,080 --> 01:14:43,320
�En serio?
Pues lo tendr� que hacer.
1303
01:14:45,000 --> 01:14:47,480
Me temo que es pr�cticamente
imposible, Conde.
1304
01:14:48,040 --> 01:14:50,360
- Se puede hacer.
- S�, �est� seguro?
1305
01:14:51,280 --> 01:14:54,240
Dele a la blanca con suavidad,
que recorra la mesa
1306
01:14:54,720 --> 01:14:55,880
y golpee a la roja por ah�.
1307
01:14:56,680 --> 01:14:57,960
Es demasiado para m�, Conde.
1308
01:14:58,800 --> 01:15:00,200
S�lo un experto lo har�a.
1309
01:15:00,480 --> 01:15:03,240
Disculpe, se�or, su hermano
le llama por tel�fono.
1310
01:15:03,480 --> 01:15:05,680
- �Mi hermano David?
- S�, se�or. Es muy importante.
1311
01:15:05,920 --> 01:15:06,880
Voy inmediatamente.
1312
01:15:21,920 --> 01:15:22,680
Lo ha logrado.
1313
01:15:23,480 --> 01:15:25,400
Pura suerte. S�lo suerte.
1314
01:15:33,480 --> 01:15:35,520
�Diga?
S�, soy yo.
1315
01:15:36,680 --> 01:15:40,400
Felic�tame, hermano David.
Te he ahorrado 50.000 d�lares.
1316
01:15:40,720 --> 01:15:42,840
Olv�date de eso. Escucha.
Estamos atrapados.
1317
01:15:43,280 --> 01:15:46,080
Han rodeado el Missouri Martin's.
Hay polic�as por todas partes.
1318
01:15:46,400 --> 01:15:46,920
�Polis?
1319
01:15:47,840 --> 01:15:49,400
No me gusta este asunto,
querido Dandy.
1320
01:15:50,600 --> 01:15:54,160
�Sugieres que les monte la barraca
y me pierda en la noche?
1321
01:15:54,400 --> 01:15:55,600
No te muevas de tu puesto.
1322
01:15:55,880 --> 01:15:58,320
Qu�date y entretenlos
hasta que se me ocurra lago.
1323
01:15:58,680 --> 01:15:59,600
Lo que t� digas, Dandy.
1324
01:16:00,360 --> 01:16:02,880
Pero quedarme aqu� con este foll�n,
no me gusta nada.
1325
01:16:09,160 --> 01:16:12,240
�Qu� ocurre? �Qu� ha pasado?
�Qu� ocurre, juez?
1326
01:16:12,840 --> 01:16:15,160
Nada, nada en absoluto,
querida m�a.
1327
01:16:15,680 --> 01:16:18,480
Te he o�do. Te he o�do decir algo
sobre la polic�a.
1328
01:16:19,120 --> 01:16:21,880
- �No vendr�n aqu�, verdad?
- No. Claro que no.
1329
01:16:22,200 --> 01:16:24,480
No me enga�es, juez.
Dime la verdad.
1330
01:16:24,720 --> 01:16:27,000
No te alteres de ese modo,
tienes que calmarte.
1331
01:16:27,320 --> 01:16:29,200
S�, pero soy yo
la que tengo que saberlo.
1332
01:16:31,040 --> 01:16:32,200
No, no me enga�es.
1333
01:16:32,400 --> 01:16:34,880
Ir� all� dentro yo misma
y les dir� toda la verdad.
1334
01:16:47,560 --> 01:16:49,120
Toda la poli sigue ah� fuera.
1335
01:17:23,840 --> 01:17:25,280
S�. Gracias.
1336
01:17:28,400 --> 01:17:31,280
�Sabe a qu� hora
llegan los invitados?
1337
01:17:32,840 --> 01:17:33,840
No lo s�, se�or.
1338
01:17:34,720 --> 01:17:36,960
- �Y podr�a decirme...?
- No, se�or.
1339
01:17:44,440 --> 01:17:45,320
�Y ahora qu� haremos?
1340
01:17:46,320 --> 01:17:47,840
�Y si la polic�a se presenta aqu�?
1341
01:17:48,200 --> 01:17:50,680
�Qu� les dir� a todos?
�Qu� le dir� a Louise?
1342
01:17:51,040 --> 01:17:52,920
No llores, Annie.
La polic�a no va a venir.
1343
01:17:53,240 --> 01:17:55,520
Louise, mi pobrecita Louise.
1344
01:17:55,960 --> 01:17:58,600
Ella es s�lo una ni�a buena
e inocente.
1345
01:17:59,000 --> 01:18:01,360
- �No crees que es la verdad, juez?
- Claro que s�.
1346
01:18:02,440 --> 01:18:03,120
Suponte...
1347
01:18:03,760 --> 01:18:05,960
Suponte que el Conde
anula la boda.
1348
01:18:06,400 --> 01:18:10,040
Eso la matar�a.
Y me odiar�a para siempre.
1349
01:18:10,360 --> 01:18:11,400
No digas tonter�as, Annie.
1350
01:18:12,440 --> 01:18:13,880
Es horrible.
Me ha pedido que le cuente
1351
01:18:14,320 --> 01:18:16,160
la historia de su padre.
1352
01:18:16,760 --> 01:18:17,680
No s� qu� decirle.
1353
01:18:18,480 --> 01:18:19,560
No puedo contarle que...
1354
01:18:20,960 --> 01:18:22,880
que nunca me he casado, juez.
1355
01:18:23,480 --> 01:18:25,200
Calma, querida.
No tendr�s que contarle nada.
1356
01:18:26,120 --> 01:18:28,360
Todos estos a�os
le he estado mintiendo
1357
01:18:28,840 --> 01:18:31,920
y ahora no soportar�a la verdad.
No, por favor...
1358
01:18:32,840 --> 01:18:35,880
- Annie, c�lmate.
- ...que no lo sepa.
1359
01:18:36,280 --> 01:18:38,880
- No dejes que lo sepa.
- Contr�late, Annie, por favor.
1360
01:18:42,160 --> 01:18:45,320
Esc�cheme, �cree que hubiera venido
si no fuera algo importante?
1361
01:18:45,920 --> 01:18:48,640
F�ese de mi palabra.
D�jeme tranquilo esta noche.
1362
01:18:48,880 --> 01:18:50,320
�Qu� quiere,
las llaves de la ciudad?
1363
01:18:50,600 --> 01:18:52,240
�Qu� hacen sus secuaces
en el Missouri Martin's?
1364
01:18:52,680 --> 01:18:56,280
- Celebran un banquete.
- Nada que pueda interesarles.
1365
01:18:56,760 --> 01:18:57,760
No puedo decirles nada.
1366
01:18:58,240 --> 01:19:00,480
De hacerlo comprender�a
lo absurdo de este alboroto.
1367
01:19:00,880 --> 01:19:02,840
S�lo necesito esta noche.
Har� lo que quiera.
1368
01:19:03,160 --> 01:19:04,320
Le ayudar� a encontrar
a los periodistas.
1369
01:19:04,560 --> 01:19:07,120
- Eso le interesa, �verdad?
- Claro. �D�nde est�n?
1370
01:19:07,440 --> 01:19:10,280
Yo no los tengo, pero en cuanto
haga correr la voz
1371
01:19:10,720 --> 01:19:13,680
los periodistas aparecer�n
sanos y salvos.
1372
01:19:14,160 --> 01:19:17,160
Retire a sus hombres
del club hasta media noche.
1373
01:19:17,520 --> 01:19:19,400
Lo siento, Dandy, no es posible.
1374
01:19:20,280 --> 01:19:23,160
Toda la polic�a le har� de escolta
hasta que aparezcan.
1375
01:19:23,400 --> 01:19:25,840
Est� bien, si Ud. Lo prefiere as�,
voy a decirle algo.
1376
01:19:26,400 --> 01:19:28,520
Es verdad,
tengo a esos periodistas
1377
01:19:29,000 --> 01:19:30,720
pero no les va a encontrar,
�sabe?
1378
01:19:31,280 --> 01:19:33,880
No pienso dejarles libres
hasta que llegue el momento.
1379
01:19:34,520 --> 01:19:37,520
- �Hacemos un trato?
- Claro que haremos un trato.
1380
01:19:41,200 --> 01:19:41,880
Mac.
1381
01:19:43,040 --> 01:19:44,440
O sea que tiene
a los periodista, �eh?
1382
01:19:45,000 --> 01:19:48,280
Lo supuse desde el principio.
Arr�stelos, se les caer� el pelo.
1383
01:19:48,560 --> 01:19:50,000
Se est� metiendo en un buen l�o.
1384
01:19:50,440 --> 01:19:52,760
S�, se�or, siempre se puede negociar
con el Departamento de Polic�a.
1385
01:19:53,040 --> 01:19:54,520
- �Se�or?
- P�ngame con el Alcalde.
1386
01:19:55,080 --> 01:19:57,160
No creo que lo encuentre,
est� en la fiesta del Gobernador.
1387
01:19:57,480 --> 01:19:59,840
Ver� c�mo lo encuentro en cuanto sepa
que se trata de los periodistas.
1388
01:20:00,600 --> 01:20:03,040
No me sorprender�a que el Alcalde
aceptara hacer un trato.
1389
01:20:03,560 --> 01:20:05,000
Es posible
que se lo deje en 15 a�os.
1390
01:20:05,360 --> 01:20:07,800
No exagere,
�por qu� mete al Alcalde en esto?
1391
01:20:08,160 --> 01:20:09,760
Quiere a los periodistas, �no?
1392
01:20:10,640 --> 01:20:12,560
Los peri�dicos lo han puesto
como un trapo.
1393
01:20:12,800 --> 01:20:14,160
Ahora puede darles en el hocico.
1394
01:20:14,640 --> 01:20:16,600
�Qu�? Dile que es
sobre los periodistas. S�.
1395
01:20:17,040 --> 01:20:18,440
No hay nada sucio
en este asunto.
1396
01:20:19,040 --> 01:20:20,760
Se tronchar�a
si conociera la historia.
1397
01:20:21,000 --> 01:20:22,440
S�, claro, ya empiezo a troncharme.
1398
01:20:22,960 --> 01:20:24,160
- Hola, jefe.
- Un momento.
1399
01:20:24,520 --> 01:20:26,560
Antes de que hable con �l
le contar� la historia.
1400
01:20:26,960 --> 01:20:29,480
Puede que me crea un idiota
pero es la pura realidad.
1401
01:20:30,240 --> 01:20:32,800
Oiga, �Ud. Cree
en los cuentos de hadas?
1402
01:20:33,160 --> 01:20:33,720
�Qu�?
1403
01:20:35,040 --> 01:20:36,400
No, es in�til.
1404
01:20:37,720 --> 01:20:39,600
Antes muerto que ver
c�mo se r�e en mis narices.
1405
01:20:39,960 --> 01:20:41,840
Hable con el Alcalde,
con quien quiera,
1406
01:20:42,080 --> 01:20:44,320
pero le advierto una cosa,
no volver� a ver a los periodistas.
1407
01:20:45,320 --> 01:20:48,320
Hola, jefe.
S�, tengo a Dave, el Dandy, aqu�.
1408
01:20:49,040 --> 01:20:52,880
S�, s�. Admite que tiene
a los periodistas.
1409
01:20:53,280 --> 01:20:55,040
�Los tiene?
Llama al Gobernador.
1410
01:20:55,560 --> 01:20:56,280
Gobernador.
1411
01:20:58,640 --> 01:21:00,360
Dave, el Dandy, admite tener
a los periodistas.
1412
01:21:00,800 --> 01:21:02,800
Excelente.
�Ya lo han arrestado?
1413
01:21:03,080 --> 01:21:04,840
Claro que lo habr� arrestado,
Gobernador.
1414
01:21:05,120 --> 01:21:06,320
�Qu� cree que va a pasar ahora?
1415
01:21:06,760 --> 01:21:09,440
Ma�ana lo habr�n soltado
y no volver� a verle el pelo.
1416
01:21:09,680 --> 01:21:12,200
- Eso es rid�culo.
- Es como funciona esta ciudad.
1417
01:21:14,240 --> 01:21:15,120
�Qui�n se ha cre�do qu� es?
1418
01:21:15,600 --> 01:21:17,120
No se negocia
con el Departamento de Polic�a.
1419
01:21:17,360 --> 01:21:19,400
Aqu� tiene un ejemplo,
quiere que negociemos.
1420
01:21:19,840 --> 01:21:21,440
Si le dejamos tranquilo
esta noche los entregar�.
1421
01:21:21,680 --> 01:21:23,560
- �Qu� se ha cre�do?
- No se altere.
1422
01:21:23,760 --> 01:21:25,240
Este es el procedimiento
acostumbrado.
1423
01:21:26,160 --> 01:21:27,600
Traigan al Dandy aqu�.
1424
01:21:28,160 --> 01:21:30,200
S�, eso he dicho.
Tr�iganlo inmediatamente.
1425
01:21:30,840 --> 01:21:32,640
No se preocupe por mis invitados.
Esto es m�s importante.
1426
01:21:34,760 --> 01:21:37,000
Ya que han criticado
a la Administraci�n,
1427
01:21:37,280 --> 01:21:38,000
veamos qu� hacen ahora.
1428
01:21:38,600 --> 01:21:41,160
Les dejo al Dandy, pueden publicar
su detenci�n en primera p�gina.
1429
01:21:42,640 --> 01:21:44,240
A un criminal as�
lo encerrar�a de por vida.
1430
01:21:44,640 --> 01:21:45,640
Ahora tiene la ocasi�n.
1431
01:21:47,960 --> 01:21:51,000
Conque todo
iba a ser muy f�cil, �eh?
1432
01:22:11,960 --> 01:22:14,520
Preg�ntales si creen
en cuentos de hadas.
1433
01:22:15,720 --> 01:22:16,920
F�jate en sus caras.
1434
01:22:18,520 --> 01:22:20,200
Es un gran privilegio.
1435
01:22:21,320 --> 01:22:24,080
- Es un gran...
- Basta, basta, Cheesecake.
1436
01:22:24,360 --> 01:22:26,200
Hemos quedado que podr�as
ser el padre eterno.
1437
01:22:26,560 --> 01:22:27,800
�Por qu� no lo haces
como te han dicho?
1438
01:22:28,200 --> 01:22:31,640
- Lo haces cada vez peor, zopenco.
- Shakespeare, estoy agotado.
1439
01:22:31,960 --> 01:22:34,560
�C�mo quieres que haga
un esfuerzo si estoy agotado?
1440
01:22:34,920 --> 01:22:37,600
Oye, negrero, repetimos
lo mismo hace horas.
1441
01:22:38,040 --> 01:22:39,080
El Dandy ha dicho
que practic�ramos.
1442
01:22:39,640 --> 01:22:41,760
Pues todos a practicar.
1443
01:22:42,000 --> 01:22:43,880
Arriba todos. Poneos en pie.
1444
01:22:45,560 --> 01:22:46,640
Ten�is que hacerlo, acordaos.
1445
01:22:46,880 --> 01:22:49,160
Haced lo que os digo. �Me o�s?
1446
01:22:49,400 --> 01:22:51,480
Cierra la puerta, Stewart.
Vamos, Betty.
1447
01:22:52,000 --> 01:22:53,080
Ahora el saludo a Annie Manzanas.
1448
01:22:54,240 --> 01:22:56,160
Seguid practicando. No par�is.
1449
01:22:58,240 --> 01:22:58,800
Hola, Dandy.
1450
01:23:01,560 --> 01:23:03,880
Pero chico, a�n estamos
haciendo pr�cticas.
1451
01:23:04,160 --> 01:23:05,000
Ya lo hacemos muy bien.
1452
01:23:09,400 --> 01:23:10,480
De acuerdo, Dandy.
1453
01:23:11,320 --> 01:23:12,920
- Se lo dir�.
- �Qu� pasa?
1454
01:23:13,480 --> 01:23:15,360
- El Dandy dice que se acab�.
- No es posible. Todos...
1455
01:23:15,600 --> 01:23:17,720
Ha dicho que se acab�.
Que devolv�is los vestidos.
1456
01:23:19,200 --> 01:23:20,080
Vaya golpe para Annie.
1457
01:23:20,320 --> 01:23:22,240
Intentas hacer algo decente
y no te dejan.
1458
01:23:22,840 --> 01:23:23,600
Pobre Annie.
1459
01:23:36,960 --> 01:23:40,800
Mam�...
1460
01:23:43,840 --> 01:23:45,040
�Mam�, ocurre algo?
1461
01:23:45,960 --> 01:23:48,520
El Conde dice que quiz�s
no se celebre la recepci�n.
1462
01:23:49,080 --> 01:23:50,280
�No va a venir nadie?
1463
01:23:54,080 --> 01:23:55,760
Mi peque�a.
1464
01:23:58,040 --> 01:24:00,120
- Louise, cielo.
- S�, mam�.
1465
01:24:00,920 --> 01:24:05,160
Si ocurriera algo terrible,
�odiar�as a tu madre?
1466
01:24:05,440 --> 01:24:07,680
Mam�, no digas esas cosas.
1467
01:24:08,520 --> 01:24:10,280
Por favor, no digas esas cosas.
1468
01:24:13,160 --> 01:24:14,800
�El Conde sigue a�n en el sal�n?
1469
01:24:15,640 --> 01:24:16,920
S�.
1470
01:24:25,680 --> 01:24:29,000
�Annie, d�nde vas?
�D�nde vas, Annie?
1471
01:24:55,640 --> 01:24:56,600
Conde Romero,
1472
01:24:57,960 --> 01:25:01,680
quisiera hablar un momento
con Ud., por favor.
1473
01:25:09,680 --> 01:25:14,040
Ya sabe que nada en el mundo
me importa m�s
1474
01:25:14,480 --> 01:25:18,440
que Louise se case con su hijo.
Es un gran muchacho.
1475
01:25:18,880 --> 01:25:23,160
Louise le quiere mucho.
Le quiere profundamente.
1476
01:25:23,800 --> 01:25:27,160
Y estoy segura
que �l le corresponde.
1477
01:25:31,560 --> 01:25:33,120
Desde el d�a que naci�
1478
01:25:34,480 --> 01:25:37,000
he perseguido �nicamente
un s�lo prop�sito,
1479
01:25:37,840 --> 01:25:39,240
su felicidad.
1480
01:25:41,480 --> 01:25:43,400
Y cuando escribi� dici�ndome
1481
01:25:44,960 --> 01:25:47,440
que hab�a encontrado
su gran amor,
1482
01:25:48,760 --> 01:25:51,880
creo que me sent�
la madre m�s feliz del mundo.
1483
01:25:52,880 --> 01:25:54,000
Conde Romero,
1484
01:25:55,600 --> 01:25:57,040
ha venido hasta aqu�
1485
01:25:57,800 --> 01:26:01,000
para comprobar
qui�nes somos,
1486
01:26:01,520 --> 01:26:04,840
c�mo es su familia
y a saber de m�.
1487
01:26:05,520 --> 01:26:06,920
Lo comprendo.
1488
01:26:07,840 --> 01:26:09,520
Est� en su perfecto derecho.
1489
01:26:10,400 --> 01:26:12,560
Ud. No sab�a nada de nosotros.
1490
01:26:14,280 --> 01:26:17,880
Hubiera sido terrible,
que una vez celebrada la boda,
1491
01:26:18,200 --> 01:26:19,680
hubiera descubierto que yo...
1492
01:26:21,840 --> 01:26:27,080
que su madre es alguien
de quien avergonzarse.
1493
01:26:28,800 --> 01:26:33,440
Alguien de quien, incluso ella,
se avergonzar�a.
1494
01:26:33,920 --> 01:26:36,040
Eso son tonter�as, mam�, tonter�as.
1495
01:26:37,640 --> 01:26:41,400
Por eso deseaba hablar con Ud.,
Conde Romero,
1496
01:26:43,320 --> 01:26:46,760
porque quiero contarle todo
sobre nosotros.
1497
01:26:48,720 --> 01:26:50,040
Tengo que decirle...
1498
01:27:19,600 --> 01:27:21,320
Su Excelencia el Alcalde.
1499
01:27:30,080 --> 01:27:33,040
Venga, Alcalde, haga su papel,
la idea es suya.
1500
01:27:45,600 --> 01:27:48,120
Mi querida Sra. Manville,
me alegro de volver a verla.
1501
01:27:48,640 --> 01:27:51,080
La �ltima vez que nos vimos
fue durante su exquisita fiesta
1502
01:27:51,360 --> 01:27:54,120
en Briarwood,
fue inolvidable, brillante.
1503
01:27:54,880 --> 01:27:56,920
Y esta debe ser
su encantadora hija.
1504
01:27:59,480 --> 01:28:02,480
El Conde Romero y su hijo Carlos.
1505
01:28:02,800 --> 01:28:04,680
�C�mo est�?
Bienvenido a nuestra ciudad.
1506
01:28:04,920 --> 01:28:08,240
Le he reconocido enseguida.
Le he visto en las noticias.
1507
01:28:08,560 --> 01:28:11,200
- Gracias.
- Es un placer volver a verla, se�ora.
1508
01:28:11,720 --> 01:28:13,080
Encantado, se�ora.
1509
01:28:27,000 --> 01:28:29,880
- Es un milagro.
- Dos milagros.
1510
01:28:31,960 --> 01:28:32,920
El Gobernador.
1511
01:28:36,280 --> 01:28:39,160
Su excelencia, el Gobernador.
1512
01:28:47,080 --> 01:28:48,400
�C�mo dijo que se llama
Annie Manzanas?
1513
01:28:48,760 --> 01:28:50,720
Sra. E. Worthington Manville.
1514
01:28:51,240 --> 01:28:53,040
- No lo olvides ahora.
- No, no.
1515
01:28:58,440 --> 01:28:59,640
Sra. Manville,
1516
01:29:00,080 --> 01:29:02,040
no s� c�mo expresar
el placer,
1517
01:29:02,800 --> 01:29:04,400
el privilegio que representa
para nosotros,
1518
01:29:05,040 --> 01:29:06,600
el asistir esta noche
a su maravillosa recepci�n.
1519
01:29:08,960 --> 01:29:10,240
Su deliciosa hija, supongo.
1520
01:29:49,160 --> 01:29:52,160
El Gobernador nos lleva
hasta el barco. No est� mal, �eh?
1521
01:29:53,560 --> 01:29:57,040
Cuando era un cr�o nunca pudieron
hacerme creer en Santa Claus.
1522
01:30:00,800 --> 01:30:02,920
Oye, pap�, la polic�a nos escolta.
1523
01:30:03,320 --> 01:30:04,800
Son m�s cumplidos
que en Valencia.
1524
01:30:05,320 --> 01:30:07,800
Tiene muchas influencias,
amigo m�o.
1525
01:30:08,240 --> 01:30:10,160
�Por esto?
No es nada, se lo aseguro.
1526
01:30:10,400 --> 01:30:12,160
Una mujer admirable
y una incre�ble experiencia.
1527
01:30:12,440 --> 01:30:13,560
Me ha rejuvenecido 10 a�os.
1528
01:30:16,240 --> 01:30:18,000
Supongo, Gobernador,
que estando en la ciudad
1529
01:30:18,320 --> 01:30:20,080
supervisar� la investigaci�n
al Ayuntamiento.
1530
01:30:20,440 --> 01:30:23,160
No. Creo que he sido
demasiado duro con ellos.
1531
01:30:23,520 --> 01:30:26,480
Creo que he sido algo impaciente
con la Administraci�n, se�or Alcalde.
1532
01:30:26,920 --> 01:30:30,240
- Perdone mi actitud de esta noche.
- No ha sido nada.
1533
01:30:30,760 --> 01:30:32,680
Que no se me olvide llamar ma�ana
al Comisario.
1534
01:30:33,160 --> 01:30:34,880
Lo he martirizado mucho, al pobre.
1535
01:30:35,320 --> 01:30:38,640
Bueno, chicos, disculpadme
si soy algo duro con vosotros
1536
01:30:38,960 --> 01:30:40,840
de vez en cuando.
Ya s� que hac�is lo que pod�is.
1537
01:30:41,200 --> 01:30:42,520
Est� bien, Comisario, est� bien.
1538
01:30:42,840 --> 01:30:45,480
As� es como va esta historia.
�Est� claro?
1539
01:30:45,720 --> 01:30:47,000
�Y qu� hay de nuestro rapto?
1540
01:30:47,240 --> 01:30:50,360
�Qui�n ha dicho algo de rapto?
Pillasteis una trompa. �Lo entend�is?
1541
01:30:50,680 --> 01:30:51,040
�Trompa?
1542
01:30:51,360 --> 01:30:54,720
- Hemos de olvidarnos de esta historia.
- Os perdisteis en una trompa.
1543
01:31:24,760 --> 01:31:25,920
�La tienes!
1544
01:31:38,000 --> 01:31:39,760
Adi�s.
1545
01:31:40,600 --> 01:31:42,600
Adi�s, adi�s, mam�.
122774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.