All language subtitles for Celluloid Nightmar988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,870 --> 00:00:28,340 A Shin Toho Presentation 2 00:00:31,590 --> 00:00:44,250 ABNORMAL INGYAKU aka 'Rewind' 3 00:02:49,690 --> 00:02:55,220 Dismembered limbs were found together with the video. 4 00:02:55,450 --> 00:02:57,450 Risky, huh. 5 00:02:58,150 --> 00:02:59,770 They're like offerings? 6 00:03:00,190 --> 00:03:02,400 Only in Japan. 7 00:03:06,650 --> 00:03:14,820 "If you have business with the crime hunter, please leave a message after the signal". 8 00:03:15,900 --> 00:03:18,280 I can't work on this. 9 00:03:21,120 --> 00:03:23,480 You won't do it for me? 10 00:06:36,630 --> 00:06:38,840 How unsightly... 11 00:06:45,800 --> 00:06:48,550 Would you put those on me? 12 00:08:54,280 --> 00:08:56,310 Thank you. 13 00:10:15,350 --> 00:10:19,330 Brother, how long are you going to keep watching that stuff? 14 00:10:26,150 --> 00:10:28,660 Can't you just watch it at work? 15 00:10:28,700 --> 00:10:31,390 I'm borrowing it for now. 16 00:10:31,420 --> 00:10:34,250 Then just make me yours. 17 00:10:38,690 --> 00:10:41,920 Hey, let's hurry up and do it. 18 00:10:43,540 --> 00:10:47,670 Come on... let's commit incest. 19 00:11:02,100 --> 00:11:04,050 Be gentle. 20 00:11:05,930 --> 00:11:07,540 It hurts! 21 00:16:41,100 --> 00:16:44,510 So Mr. Student, is filming night scenes your hobby? 22 00:16:45,000 --> 00:16:49,100 That's odd... or maybe not. 23 00:16:49,810 --> 00:16:52,360 I take what's offered to me. 24 00:16:53,260 --> 00:16:58,320 Hey, show me the one you just filmed. The one where a woman was forced into a car. 25 00:16:58,470 --> 00:17:01,060 I got a "warning" for that one. 26 00:17:01,090 --> 00:17:04,020 Are you saying you didn't shoot it? 27 00:17:04,050 --> 00:17:06,330 It's broken. 28 00:17:07,710 --> 00:17:10,570 Isn't the main unit working? 29 00:17:29,790 --> 00:17:34,870 Is this when you were running with the camera in your hand? 30 00:17:35,600 --> 00:17:38,150 Shall I investigate it for you? 31 00:17:38,180 --> 00:17:40,470 I didn't ask for your help. 32 00:18:28,500 --> 00:18:31,960 Have you heard what this is called? 33 00:18:32,000 --> 00:18:33,750 You mean the video? 34 00:18:34,110 --> 00:18:36,130 UVF. 35 00:18:36,360 --> 00:18:38,280 "UVF"? 36 00:18:38,290 --> 00:18:44,860 Yeah. I heard this from an American friend, it stands for 'Underground Video Film'. 37 00:18:44,890 --> 00:18:49,580 They're the most extreme videos around. It's all illegal stuff, too. 38 00:18:49,620 --> 00:18:53,000 For example: KKK lynchings... 39 00:18:53,030 --> 00:18:59,010 Black men raping and killing white women, "lolita" rape, etc., etc. 40 00:18:59,040 --> 00:19:01,710 They're usually sold out of back rooms. 41 00:19:03,270 --> 00:19:06,410 Are you saying this is one of those UVFs? 42 00:19:06,440 --> 00:19:09,740 A Japanese UVF, maybe. 43 00:19:09,780 --> 00:19:14,090 You digging for clues, crime hunter? 44 00:19:15,830 --> 00:19:19,230 Take me to where you work next time. 45 00:19:19,270 --> 00:19:21,270 Why are you interested in it? 46 00:19:21,300 --> 00:19:26,090 I've searched a lot of avenues, but not the sex industry yet. 47 00:19:36,670 --> 00:19:38,370 Good morning. 48 00:19:38,400 --> 00:19:40,240 Aren't you late? 49 00:19:40,280 --> 00:19:42,450 - I'm counting on you. - Yes. 50 00:19:48,440 --> 00:19:50,110 Take care. 51 00:19:51,950 --> 00:19:54,850 - Who were they? - The girl is named Mari. 52 00:19:55,010 --> 00:19:58,560 And the guy in the shade's is Cross. We call him "Mr. Spielberg". 53 00:20:00,730 --> 00:20:02,270 Why do you ask? 54 00:20:02,310 --> 00:20:05,620 It felt like I had seen him someplace before. 55 00:20:05,650 --> 00:20:07,180 What's a "Spielberg"? 56 00:20:07,210 --> 00:20:11,620 A famous director who makes nothing but smash hits overseas. 57 00:20:11,660 --> 00:20:14,310 Then I wonder if I saw him in a magazine? 58 00:20:15,060 --> 00:20:18,110 He has a hit called 'Muyuu'. 59 00:20:18,140 --> 00:20:19,790 "Muyuu"? 60 00:20:20,360 --> 00:20:24,240 A girl eats a bug by mistake. 61 00:20:24,760 --> 00:20:32,440 You see, the bug steadily grows inside her body and wriggles about. 62 00:20:32,480 --> 00:20:37,000 The girl keeps writhing in agony and ecstasy. 63 00:20:44,190 --> 00:20:50,930 In the end, the bug comes out of her vagina. 64 00:20:50,960 --> 00:20:54,370 But the bug can only live inside her body. 65 00:20:54,410 --> 00:20:58,350 And then they both die out, almost like it's a lovers' double suicide. 66 00:20:58,370 --> 00:21:03,580 But it's cool in a subtle way. It's Cross-san's masterpiece. 67 00:21:03,610 --> 00:21:07,110 That sounds quite unsettling. 68 00:21:08,690 --> 00:21:14,010 I think the video was probably taken with a good camera. 69 00:21:14,040 --> 00:21:17,600 It evokes the feeling of wet ecstasy... 70 00:21:20,400 --> 00:21:23,760 The girl who eats the bug looks a lot like Mari. 71 00:21:23,790 --> 00:21:26,360 - The person from before? - Yeah. 72 00:21:26,390 --> 00:21:28,940 - So I asked her about it. - And? 73 00:21:28,970 --> 00:21:31,650 She laughed, and said no. 74 00:21:38,150 --> 00:21:41,830 This is Cross's office. At the moment, I've gone to Omega. 75 00:21:42,200 --> 00:21:46,040 If you have business with me, please leave a message after the signal. 76 00:21:46,610 --> 00:21:48,160 "Omega"? 77 00:21:51,120 --> 00:21:57,000 I'm calling because I wanted to interview you for Video Image about your latest release. 78 00:23:50,560 --> 00:23:56,630 Hey, brother, you watch nothing but these kinds of videos everyday. 79 00:23:58,700 --> 00:24:01,100 It's really weird. 80 00:24:01,130 --> 00:24:04,690 I know you study this kind of stuff at school and all, 81 00:24:04,720 --> 00:24:08,690 so I understand why you watch it so enthusiastically, but still... 82 00:24:08,730 --> 00:24:12,990 I have a feeling that she was killed. 83 00:24:13,020 --> 00:24:18,510 This person? Come on, it's all fake! 84 00:24:18,540 --> 00:24:22,380 Did you fall in love with her? 85 00:24:23,770 --> 00:24:26,720 But a dead person is good for nothing. 86 00:26:56,590 --> 00:26:58,250 Hello? 87 00:26:58,280 --> 00:27:00,160 The results are in... 88 00:27:00,460 --> 00:27:07,660 There was type B blood on the bracelet you brought in. Probably, a woman's. 89 00:27:07,690 --> 00:27:10,720 You can even tell the gender? 90 00:27:10,760 --> 00:27:16,750 Actually, a woman's bloody fingernail was sent to the investigator. 91 00:27:17,690 --> 00:27:22,420 Remember that video? It matches perfectly. 92 00:27:37,620 --> 00:27:39,310 Is the boy here? 93 00:27:39,340 --> 00:27:41,320 Are you talking about Akira? 94 00:27:42,080 --> 00:27:46,170 He hasn't come yet... but who are you? 95 00:27:51,030 --> 00:27:53,110 Please remember me. 96 00:27:54,130 --> 00:27:58,730 "Crime hunter"... What is this? 97 00:27:59,430 --> 00:28:03,310 I'm investigating a lot of things. 98 00:28:03,340 --> 00:28:05,370 There's nothing here. 99 00:28:05,410 --> 00:28:07,820 That's why I have business with the boy. 100 00:28:10,160 --> 00:28:12,190 How do you know him? 101 00:28:13,910 --> 00:28:15,940 I'm a customer. 102 00:28:18,630 --> 00:28:22,490 My lighter's not fancy, but here. 103 00:28:24,170 --> 00:28:27,770 I have to service customers. 104 00:28:28,710 --> 00:28:31,320 I thought I had seen you somewhere before... 105 00:28:31,350 --> 00:28:34,460 'Muyuu'. Wasn't it you in that one? 106 00:28:34,740 --> 00:28:37,860 People often tell me that... It causes me trouble. 107 00:28:38,180 --> 00:28:40,560 That girl is young, right? 108 00:28:40,770 --> 00:28:43,540 I'm middle-aged. 109 00:28:44,980 --> 00:28:47,760 Women can change, you know. 110 00:28:49,820 --> 00:28:52,910 Tell the boy to contact me. 111 00:29:23,160 --> 00:29:26,020 - You're Cross, right? - What of it? 112 00:29:28,250 --> 00:29:32,160 I'm from Video Image, but I couldn't get a confirmation, so I made an enquiry. 113 00:29:32,190 --> 00:29:35,370 I'm sorry, but I'm not giving any interviews right now. 114 00:29:38,000 --> 00:29:42,570 I heard that you used to work at a TV station, and I wanted to talk to you about that too. 115 00:29:42,600 --> 00:29:44,140 TV, huh? 116 00:29:46,760 --> 00:29:50,830 You're not a reporter, are you? Hurry up and go home. 117 00:30:37,940 --> 00:30:40,500 - Will you strip? - Eh? 118 00:30:44,730 --> 00:30:46,970 Get naked for me. 119 00:30:58,470 --> 00:31:01,380 Don't make me repeat myself! 120 00:31:05,460 --> 00:31:09,280 Another roughie, like Muyuu? How predictable. 121 00:31:11,340 --> 00:31:15,090 You said you were going to make a sequel. What's wrong? 122 00:31:19,240 --> 00:31:22,080 You don't like the starring actress? 123 00:31:22,960 --> 00:31:25,960 I made that film for you. 124 00:31:34,550 --> 00:31:38,450 Then are you saying you can't make anymore films using me? 125 00:37:04,650 --> 00:37:06,410 Hello? 126 00:37:08,650 --> 00:37:11,600 Who is this? Who are you! 127 00:37:23,600 --> 00:37:26,580 - Why didn't you contact me? - What are you talking about? 128 00:37:26,610 --> 00:37:29,170 Didn't you hear? I asked the person at the shop to tell you. 129 00:37:29,200 --> 00:37:30,880 She was probably busy. 130 00:37:30,910 --> 00:37:35,590 There was type B blood on the bracelet I found near the building where I met you. 131 00:37:35,620 --> 00:37:37,040 Blood? So? 132 00:37:37,070 --> 00:37:40,170 I saw that video of that woman being attacked. 133 00:37:40,220 --> 00:37:42,700 - Who filmed it? - Didn't you see them? 134 00:37:42,730 --> 00:37:45,430 I couldn't see anything in that dark place. 135 00:37:48,640 --> 00:37:52,590 The camera light was on! What did you see? Answer me! 136 00:37:52,630 --> 00:37:56,410 - The light was off when I was there. - Wait... 137 00:39:06,060 --> 00:39:11,890 If you have business with the crime hunter, leave a message after the signal. 138 00:40:16,580 --> 00:40:20,610 You like to ambush, don't you? If you're going to follow me, then... 139 00:40:21,340 --> 00:40:24,370 - You drive a car, right? - Yeah. 140 00:40:25,280 --> 00:40:28,410 There's this car that attacked me... 141 00:40:28,890 --> 00:40:34,570 By the way, I figured out why you didn't see the person doing the filming... 142 00:40:34,600 --> 00:40:37,500 Because you're the one who filmed it. 143 00:40:51,580 --> 00:40:55,250 - Wanna be in a video? - Huh? 144 00:40:57,140 --> 00:40:59,840 Cross is looking for a model. 145 00:40:59,860 --> 00:41:02,970 He said, "Hey, what about your younger sister?" 146 00:41:04,130 --> 00:41:06,450 A video? 147 00:41:07,060 --> 00:41:10,280 You'll like it. It's for Cross. 148 00:41:10,320 --> 00:41:13,430 Brother, aren't you the one who'll enjoy it? 149 00:41:13,910 --> 00:41:16,960 If you're interested, then why not have an interview? 150 00:41:17,000 --> 00:41:22,310 If I'm interested, eh? If I'm interested, if I'm interested... 151 00:41:22,350 --> 00:41:25,910 Try dancing first. I'll film it. 152 00:41:29,200 --> 00:41:32,110 I'll show what I shoot to Cross. 153 00:41:32,810 --> 00:41:35,080 What's with that camera? 154 00:41:35,120 --> 00:41:36,980 It was there at work... 155 00:41:37,030 --> 00:41:40,030 - I borrowed it without permission. - Oh, my! 156 00:41:42,340 --> 00:41:45,610 I'll return it soon, so hurry up and do it. 157 00:42:57,110 --> 00:43:01,550 I filmed my younger sister, who Cross asked about putting in a video. 158 00:43:02,770 --> 00:43:04,900 She can act, can't she? 159 00:43:04,930 --> 00:43:07,070 - Who does this belong to? - Eh? 160 00:43:07,110 --> 00:43:09,220 The video camera. 161 00:43:12,660 --> 00:43:15,400 A customer forgot it. 162 00:43:15,430 --> 00:43:17,660 They forgot... this? 163 00:43:28,260 --> 00:43:29,950 No! 164 00:43:54,200 --> 00:43:55,370 No! 165 00:44:51,000 --> 00:44:55,680 How about closing the office here, and granting me one final wish? 166 00:45:01,190 --> 00:45:03,730 Are you saying you're going to the netherworld? 167 00:45:04,370 --> 00:45:08,130 Weren't you that type of person to begin with? 168 00:45:08,850 --> 00:45:11,980 It's different from when I was at the TV station. 169 00:45:12,380 --> 00:45:15,870 That was real... everything was. 170 00:45:16,310 --> 00:45:19,190 Yeah... that was war. 171 00:45:22,300 --> 00:45:26,630 You tried too hard when you were directing that news show. 172 00:45:26,660 --> 00:45:29,940 - Stop talking about that. - Why? 173 00:45:29,970 --> 00:45:33,820 Back then you told me it was okay to do it dishonestly. 174 00:45:33,850 --> 00:45:37,560 You said to do whatever it took! 175 00:45:38,640 --> 00:45:40,750 I forgot. 176 00:46:04,830 --> 00:46:07,610 What's the story behind these photos? 177 00:46:08,580 --> 00:46:10,470 What are you talking about? 178 00:46:10,500 --> 00:46:12,960 Where have you been until now? 179 00:46:13,000 --> 00:46:15,080 I was watching videos. 180 00:46:18,550 --> 00:46:20,660 She's calling me... 181 00:46:22,370 --> 00:46:25,140 This woman is calling me. 182 00:46:26,540 --> 00:46:28,980 She's calling out for help... 183 00:46:29,360 --> 00:46:31,550 But she was killed. 184 00:46:33,010 --> 00:46:34,860 She's dead. 185 00:46:36,670 --> 00:46:39,070 She's surely dead. 186 00:47:29,650 --> 00:47:32,420 Please wait. Cross! 187 00:47:32,450 --> 00:47:34,140 Where are you going? 188 00:47:34,170 --> 00:47:36,900 Please wait. Hold on. Cross! 189 00:47:36,940 --> 00:47:39,990 Please open it! Cross! Wait up! 190 00:47:40,020 --> 00:47:45,000 I need to talk to you! 191 00:48:05,130 --> 00:48:08,240 Wait! Where are you going? 192 00:48:08,280 --> 00:48:09,950 Do you want to know? 193 00:48:13,270 --> 00:48:15,950 - Where? - Omega. 194 00:48:15,980 --> 00:48:18,990 - Where is it located? - Shall I take you there? 195 00:48:35,400 --> 00:48:37,670 You're investigating the videos, aren't you? 196 00:48:39,780 --> 00:48:41,870 I'll tell you... 197 00:48:43,080 --> 00:48:45,540 This is Studio Omega. 198 00:48:45,580 --> 00:48:50,750 We make nude films... and we make UVF, too. 199 00:48:56,200 --> 00:49:00,390 'Omega'. Good name, isn't it? 200 00:49:00,940 --> 00:49:05,150 It's from a poem that Cross likes. 201 00:49:12,030 --> 00:49:14,560 'O', omega... 202 00:49:15,210 --> 00:49:19,970 The Purple revision of that person's eyes. 203 00:50:06,930 --> 00:50:09,450 I'll make you feel good... 204 00:54:33,050 --> 00:54:34,560 Who's there? 205 00:54:35,750 --> 00:54:37,420 Akira... 206 00:54:38,640 --> 00:54:40,740 Did you do it with this? 207 00:54:41,360 --> 00:54:45,100 - What are you talking about? - About Tomoe. 208 00:54:47,010 --> 00:54:49,480 Would you say it by the product number? 209 00:54:49,520 --> 00:54:50,950 Stop! 210 00:55:35,730 --> 00:55:38,050 Did you save me? 211 00:55:50,810 --> 00:55:56,160 Didn't you say that the woman in the video was calling out for help? 212 00:55:56,200 --> 00:55:57,780 Video? 213 00:56:05,080 --> 00:56:11,120 The woman who was raped... it was me. 214 00:56:23,190 --> 00:56:28,500 I didn't want to look, but I couldn't help it. 215 00:56:30,060 --> 00:56:32,260 Two years ago... 216 00:57:21,980 --> 00:57:28,660 The wounds were horrible, so I had as much plastic surgery done as possible. 217 00:57:28,690 --> 00:57:33,390 I changed my job from a news-caster-in-training to a crime hunter. 218 00:57:34,390 --> 00:57:41,410 But it's ironic. My present job brought me face-to-face with those who took the video. 219 00:57:50,710 --> 00:57:54,120 I can't believe that you're the woman from back then. 220 00:57:56,110 --> 00:57:58,870 That was a great experience. 221 00:57:58,900 --> 00:58:02,470 My customized camera was a clue... 222 00:58:05,280 --> 00:58:10,270 But you modified yourself, with customized flesh. 223 00:58:11,370 --> 00:58:17,080 You're my greatest production, the Customized Sequel. 224 00:58:17,120 --> 00:58:19,380 You'll be my newest star. 225 00:58:19,410 --> 00:58:21,230 You're insane! 226 00:58:21,720 --> 00:58:25,380 - Are you any different? - What do you mean? 227 00:58:26,940 --> 00:58:29,460 I'm cold-blooded... 228 00:58:29,770 --> 00:58:32,890 Those with cold blood kill... 229 00:58:33,200 --> 00:58:35,890 Those with warm blood are killed. 230 00:58:35,920 --> 00:58:38,100 That's just how it is. 231 00:58:38,130 --> 00:58:43,010 You survived too, so you have cold blood. 232 00:58:43,050 --> 00:58:47,320 But still, I've got to have you go back inside here... 233 01:00:03,110 --> 01:00:05,230 Go back... 234 01:00:07,870 --> 01:00:10,810 Go back to your old face. 235 01:00:14,640 --> 01:00:17,970 I can't die a second time. 236 01:03:23,940 --> 01:03:28,900 Kiyomi Ito Rino Shimazaki 237 01:03:29,230 --> 01:03:34,200 Reika Kazami Hitomi Sayaka 238 01:03:34,820 --> 01:03:39,790 Yukio Ono Koji Suzuki 239 01:03:39,910 --> 01:03:44,880 Wako Kobayashi Kazuhiro Sano 240 01:03:53,430 --> 01:03:58,390 Planning: Shirozaka Ichinan Screenplay: Shiro Yumeno 241 01:03:58,600 --> 01:04:03,560 Director of Photography: Toshihiko Uryuu Lighting: Hiroaki Shiroishi 242 01:04:03,650 --> 01:04:08,610 Original Music: Kizu Hayakawa Editor: Shoji Sakai 243 01:04:08,900 --> 01:04:13,860 Assistant Director: Takaoki Hashiguchi 244 01:04:31,170 --> 01:04:36,130 Directed by: Hisayasu Sato [rarelust] 18486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.