All language subtitles for Better.Call.Saul.S06E05.1080p.WEB.H264-CAKES-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,791 --> 00:00:10,184 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:10,314 --> 00:00:11,576 Wasn't that...Howard? 3 00:00:11,707 --> 00:00:15,232 The word is out! I need a new place to do business pronto. 4 00:00:15,363 --> 00:00:17,278 Might be a diamond in the rough. 5 00:00:17,408 --> 00:00:19,410 Lalo Salamanca is dead. 6 00:00:19,541 --> 00:00:22,457 He...isn't. 7 00:00:22,587 --> 00:00:24,720 Most likely he'll know who to reach out, 8 00:00:24,850 --> 00:00:26,374 he's got bigger fish to fry. 9 00:00:26,504 --> 00:00:30,117 All due respect, the rest of the world thinks the guy is dead. 10 00:00:30,247 --> 00:00:32,858 Lalo, he's alive. 11 00:00:32,989 --> 00:00:34,817 And where is he? 12 00:00:34,947 --> 00:00:36,732 ♪♪ 13 00:00:49,658 --> 00:00:53,053 ♪ In stiller Nacht♪ 14 00:00:53,183 --> 00:00:56,752 ♪ Zur ersten Wacht♪ 15 00:00:56,882 --> 00:01:03,585 ♪ Ein Stimm' begunnt zu klagen♪ 16 00:01:03,715 --> 00:01:05,761 ♪ Der naecht'ge♪ 17 00:01:05,891 --> 00:01:10,200 ♪ Wind hat suess und lind♪ 18 00:01:10,331 --> 00:01:16,772 ♪ Zu mir den Klang getragen♪ 19 00:01:16,902 --> 00:01:24,258 ♪ Von herben Leid und Traurigkeit♪ 20 00:01:24,388 --> 00:01:32,353 ♪ Ist mir das Herz zerflossen♪ 21 00:01:32,483 --> 00:01:36,008 ♪ Die Bluemelein♪ 22 00:01:36,139 --> 00:01:39,360 ♪ Mit Traenen rein♪ 23 00:01:39,490 --> 00:01:47,150 ♪ Hab' ich sie all' begossen♪ 24 00:01:47,281 --> 00:01:54,288 ♪ Der schoene Mond will untergahn♪ 25 00:01:54,418 --> 00:02:00,555 ♪ Fuer Leid nicht mehr mag scheinen♪ 26 00:02:00,685 --> 00:02:04,254 ♪ Mit Traenen rein♪ 27 00:02:04,385 --> 00:02:12,219 ♪ Hab' ich sie all' begossen♪ 28 00:02:12,349 --> 00:02:18,877 ♪ Der schoene Mond will untergahn♪ 29 00:02:19,008 --> 00:02:25,493 ♪ Fuer Leid nicht mehr mag scheinen♪ 30 00:02:25,623 --> 00:02:32,282 ♪ Die Sterne lan ihr Glitzen stahn♪ 31 00:02:32,413 --> 00:02:38,854 ♪ Mit mir sie wollen weinen♪ 32 00:02:38,984 --> 00:02:46,078 ♪ Kein Vogelsang noch Freudenklang♪ 33 00:02:46,209 --> 00:02:55,087 ♪ Man hoeret in den Lueften♪ 34 00:02:55,218 --> 00:02:58,917 ♪ Die wilden Tier'♪ 35 00:02:59,048 --> 00:03:02,878 ♪ Trauern auch mit mir♪ 36 00:03:03,008 --> 00:03:11,408 ♪ In Steinen und in Klueften♪ 37 00:03:15,369 --> 00:03:21,244 ♪ 38 00:03:21,375 --> 00:03:27,424 ♪♪ 39 00:05:19,014 --> 00:05:20,407 Hey. 40 00:05:22,147 --> 00:05:23,497 Everything okay? 41 00:05:23,627 --> 00:05:26,587 Can't sleep. Figured I'd get a jump on work. 42 00:05:38,163 --> 00:05:40,470 I was hoping it was just me. 43 00:05:56,138 --> 00:05:59,228 He never would've been here if I had... 44 00:05:59,359 --> 00:06:01,448 If I had just... 45 00:06:01,578 --> 00:06:02,840 Jimmy. 46 00:06:10,282 --> 00:06:12,546 The nuns back in Cicero 47 00:06:12,676 --> 00:06:15,940 would send me to hell for saying it, but... 48 00:06:18,116 --> 00:06:19,596 ...thank God he's dead. 49 00:06:34,394 --> 00:06:36,613 You want some coffee? 50 00:06:36,744 --> 00:06:38,267 Sure. 51 00:07:43,898 --> 00:07:49,730 ♪ 52 00:07:49,860 --> 00:07:57,738 ♪♪ 53 00:07:57,868 --> 00:08:05,920 ♪♪ 54 00:08:06,050 --> 00:08:13,971 ♪♪ 55 00:08:14,102 --> 00:08:21,979 ♪♪ 56 00:08:22,110 --> 00:08:29,987 ♪♪ 57 00:08:52,488 --> 00:08:54,055 To-go order? 58 00:09:00,583 --> 00:09:04,021 Got your six-piece bucket right here. 59 00:09:04,152 --> 00:09:06,763 Thank you. Enjoy. 60 00:09:08,548 --> 00:09:10,158 Welcome. Can I take your order? 61 00:09:10,288 --> 00:09:13,422 Ah. Sir, I would be happy to help you here. 62 00:09:18,906 --> 00:09:21,822 Good afternoon. May I take your order? 63 00:09:21,952 --> 00:09:23,258 Yeah. 64 00:09:23,388 --> 00:09:27,828 I'd like a 12 piece bucket. Extraspicy. 65 00:09:32,136 --> 00:09:36,488 May I suggest our signature spice curls? 66 00:09:36,619 --> 00:09:39,448 Sure. Gimme a large on that. 67 00:09:41,189 --> 00:09:44,975 Also, two cokes and a side of coleslaw. 68 00:09:45,106 --> 00:09:51,112 ♪♪ 69 00:09:56,726 --> 00:09:58,554 Sorry, Mr. Fring. 70 00:10:05,996 --> 00:10:13,090 ♪♪ 71 00:10:13,221 --> 00:10:20,010 ♪♪ 72 00:10:20,141 --> 00:10:27,191 ♪♪ 73 00:10:27,322 --> 00:10:30,804 We are currently in the middle of a process called "discovery." 74 00:10:30,934 --> 00:10:33,023 What is "discovery," you might ask? 75 00:10:33,154 --> 00:10:35,286 It's one of the most important parts of any case 76 00:10:35,417 --> 00:10:36,636 because it's when both parties 77 00:10:36,766 --> 00:10:38,550 are able to "discover," if you will, 78 00:10:38,681 --> 00:10:42,990 information that is relevant to the claims at issue. 79 00:10:43,120 --> 00:10:45,949 Now this brings us to another key term... "relevance." 80 00:10:46,080 --> 00:10:48,473 If a document or a piece of evidence is "relevant," 81 00:10:48,604 --> 00:10:50,301 that means it has a tendency 82 00:10:50,432 --> 00:10:52,086 to prove... or disprove... an element in the case. 83 00:10:52,216 --> 00:10:56,046 This whole thing is just takin' so darn long. 84 00:10:56,177 --> 00:10:58,745 Unfortunately, high-stakes class actions like these 85 00:10:58,875 --> 00:11:00,529 often move on a protracted timeline. 86 00:11:00,660 --> 00:11:03,140 Well, okay, but some of us don't have 87 00:11:03,271 --> 00:11:05,708 a "protracted timeline," if you know what I mean. 88 00:11:05,839 --> 00:11:07,101 Right? 89 00:11:07,231 --> 00:11:10,495 My son thinks I should get my own lawyer. 90 00:11:10,626 --> 00:11:11,845 You have every right to pursue 91 00:11:11,975 --> 00:11:13,760 independent legal representation. 92 00:11:13,890 --> 00:11:15,283 - Having said that... - Uh, absolutely. 93 00:11:15,413 --> 00:11:18,286 It's great to see the next generation stepping up, 94 00:11:18,416 --> 00:11:19,200 isn't it? 95 00:11:19,330 --> 00:11:21,724 Thank you, Ms. Brill. 96 00:11:21,855 --> 00:11:24,771 Hi, everyone. I'm so glad to be with you today. 97 00:11:24,901 --> 00:11:26,337 For those of you who don't know me yet, 98 00:11:26,468 --> 00:11:28,339 I'm your lead attorney... Howard Hamlin. 99 00:11:28,470 --> 00:11:30,602 Just call me Howard. 100 00:11:30,733 --> 00:11:34,171 And this is my co-counsel, Cliff Main. 101 00:11:34,302 --> 00:11:38,393 Listen. I know you all want to get to the finish line. 102 00:11:38,523 --> 00:11:39,699 Boy, I-I sure do. 103 00:11:39,829 --> 00:11:41,701 But I'm gonna level with you. 104 00:11:41,831 --> 00:11:44,355 Truth is, we still have a ways to go. 105 00:11:44,486 --> 00:11:49,447 Why? Because we want the maximum from Sandpiper. 106 00:11:49,578 --> 00:11:53,887 We're pushing to get an extra 30% on top of the penalty. 107 00:11:54,017 --> 00:11:56,585 Uh, not because we're greedy, no. 108 00:11:56,716 --> 00:12:00,067 Because it's what you deserve. 109 00:12:00,197 --> 00:12:04,375 Now, to get your due, it may take a little extra time. 110 00:12:04,506 --> 00:12:06,943 Is it worth it? 111 00:12:07,074 --> 00:12:08,902 I think it is. 112 00:12:09,032 --> 00:12:13,036 Because this isn't just about money. 113 00:12:13,167 --> 00:12:14,646 It's about people. 114 00:12:16,344 --> 00:12:17,345 It's about you. 115 00:12:17,475 --> 00:12:19,042 Sally, right? 116 00:12:19,173 --> 00:12:21,218 Right. Sally. 117 00:12:22,611 --> 00:12:24,569 And you, sir. 118 00:12:24,700 --> 00:12:26,397 We're sending a message... 119 00:12:26,528 --> 00:12:28,617 we're not gonna let big corporations 120 00:12:28,748 --> 00:12:30,575 pick the pockets of hard-working folks. 121 00:12:30,706 --> 00:12:31,838 I-I want to live in a world 122 00:12:31,968 --> 00:12:35,450 where people can trust each other. 123 00:12:35,580 --> 00:12:37,321 And I bet you do, too. 124 00:12:38,888 --> 00:12:40,934 Thanks again, both of you. 125 00:12:41,064 --> 00:12:44,676 Thank you for coming. Thank you. 126 00:12:44,807 --> 00:12:46,287 Oh, I feel better. 127 00:12:46,417 --> 00:12:47,810 Thank you. Mm-hmm. 128 00:12:47,941 --> 00:12:49,377 Bye. Okay. 129 00:12:49,507 --> 00:12:51,031 Bye, now. Thank you. 130 00:12:51,161 --> 00:12:53,033 You take care. 131 00:12:54,991 --> 00:12:57,733 Well, I think we just put out a major fire. 132 00:12:57,864 --> 00:12:59,430 That was impressive. 133 00:12:59,561 --> 00:13:01,302 Erin, I'll see you back at the office. 134 00:13:01,432 --> 00:13:02,477 Okay. Bye, Howard. 135 00:13:02,607 --> 00:13:03,434 Howard... Bye. 136 00:13:03,565 --> 00:13:06,394 ...I need a minute. 137 00:13:06,524 --> 00:13:07,656 What's up? 138 00:13:07,787 --> 00:13:10,572 I threw a woman out of my car. 139 00:13:10,702 --> 00:13:13,183 In the middle of the street. 140 00:13:13,314 --> 00:13:15,795 And I... Zip, I just drive right past ya... 141 00:13:15,925 --> 00:13:17,927 That's what you're saying. 142 00:13:18,058 --> 00:13:20,800 No, I-I don't even... 143 00:13:20,930 --> 00:13:22,714 I don't know how to respond to that. 144 00:13:22,845 --> 00:13:24,194 I'm not asking you to respond. 145 00:13:24,325 --> 00:13:25,935 I just need you to know that I know. 146 00:13:26,066 --> 00:13:27,719 It wasn't me, Cliff. Whoever you think you saw... 147 00:13:27,850 --> 00:13:30,287 Yeah, I'm sorry, but that's the kinda thing my son used to say. 148 00:13:30,418 --> 00:13:32,333 It was your Jaguar, your "Namaste" plate. 149 00:13:32,463 --> 00:13:34,117 It was you! 150 00:13:34,248 --> 00:13:37,468 Howard, there's no harm in asking for help. 151 00:13:37,599 --> 00:13:40,080 You got a lot of people in your corner. 152 00:13:40,210 --> 00:13:42,299 So, there's the... the baggie at the country club. 153 00:13:42,430 --> 00:13:44,519 Yes. After that, some clients... 154 00:13:44,649 --> 00:13:48,088 who you can't name because of privilege... make insinuations. 155 00:13:48,218 --> 00:13:50,481 Then, on Thursday, you have a business meeting, 156 00:13:50,612 --> 00:13:53,093 and you witness a Jaguar speeding past. 157 00:13:55,791 --> 00:13:57,445 Who were you meeting with? 158 00:13:57,575 --> 00:14:00,970 I'm not sure why that's germane, but...Kim Wexler. 159 00:14:01,101 --> 00:14:03,407 She came to me for career advice. 160 00:14:08,282 --> 00:14:09,761 Alright. 161 00:14:13,591 --> 00:14:15,071 Okay. 162 00:14:15,202 --> 00:14:18,988 Of course. Of course. 163 00:14:23,340 --> 00:14:25,690 Cliff, I know this wasn't easy for you. 164 00:14:25,821 --> 00:14:29,259 You came to me as a friend. I appreciate it. 165 00:14:29,390 --> 00:14:32,262 You can start today, Howard. Oh, I will. 166 00:14:33,263 --> 00:14:35,570 Because you're right. I do have a problem. 167 00:14:35,700 --> 00:14:37,354 Just not the problem you think. 168 00:14:37,485 --> 00:14:38,747 I have a Jimmy McGill problem. 169 00:14:38,878 --> 00:14:40,531 J-Jimmy McGill? You'll have to excuse me. 170 00:14:40,662 --> 00:14:42,185 Howard! Julie. 171 00:14:42,316 --> 00:14:45,145 Cancel my week. 172 00:14:45,275 --> 00:14:47,582 Yes. My whole week. 173 00:14:48,844 --> 00:14:50,759 Howard! 174 00:15:09,865 --> 00:15:12,389 ♪ 'Cause you're a waste of time for me♪ 175 00:15:12,520 --> 00:15:15,436 ♪ I'm trying to make you see♪ 176 00:15:16,872 --> 00:15:19,396 ♪♪ 177 00:15:19,527 --> 00:15:25,533 ♪♪ 178 00:15:25,663 --> 00:15:31,887 ♪♪ 179 00:15:34,455 --> 00:15:36,196 ♪♪ 180 00:15:38,850 --> 00:15:43,725 ♪♪ 181 00:15:43,855 --> 00:15:48,773 ♪♪ 182 00:15:48,904 --> 00:15:53,604 ♪♪ 183 00:15:57,565 --> 00:16:02,135 ♪♪ 184 00:16:04,572 --> 00:16:05,790 Whoa! Hold up! 185 00:16:05,921 --> 00:16:08,576 Justice will be served in four and a half minutes. 186 00:16:08,706 --> 00:16:10,360 9:00 a.m. sharp. 187 00:16:10,491 --> 00:16:13,798 I look forward to sitting down with each and every one of you. 188 00:16:16,192 --> 00:16:18,455 Morning rush. So, that's your station. 189 00:16:18,586 --> 00:16:20,849 Temporarily, of course. 190 00:16:20,980 --> 00:16:24,244 But check it out. Center stage. 191 00:16:25,549 --> 00:16:26,768 What? 192 00:16:28,857 --> 00:16:29,814 That? That... 193 00:16:29,945 --> 00:16:31,468 It's garbagio. 194 00:16:31,599 --> 00:16:32,948 On its way to the dumpster. 195 00:16:33,079 --> 00:16:35,124 Ha! Ah. 196 00:16:35,255 --> 00:16:38,693 I know that this place needs a little TLC. 197 00:16:38,823 --> 00:16:40,521 But this is just day one. 198 00:16:40,651 --> 00:16:42,871 Two weeks from now, you won't recognize it. 199 00:16:43,002 --> 00:16:45,874 Where's Ms. Wexler? 200 00:16:46,005 --> 00:16:47,832 Uh, you mean my wife? 201 00:16:47,963 --> 00:16:50,531 That's right... made an honest woman out of her. 202 00:16:50,661 --> 00:16:53,316 She's blazing her own trail, and I couldn't be prouder. 203 00:16:53,447 --> 00:16:54,970 So it's just... 204 00:16:55,101 --> 00:16:57,277 Me. Just me. For now. 205 00:16:57,407 --> 00:16:59,279 But think of it this way... 206 00:16:59,409 --> 00:17:00,715 half the work. 207 00:17:00,845 --> 00:17:03,979 What... What happened to the old folks? 208 00:17:04,110 --> 00:17:05,285 Elder law? 209 00:17:06,851 --> 00:17:10,986 Uh, I expanded the mission, uh, to be more inclusive. 210 00:17:11,117 --> 00:17:13,380 Here at Saul Goodman and Associates, 211 00:17:13,510 --> 00:17:17,514 we welcome all ages, all creeds, all stripes. 212 00:17:17,645 --> 00:17:20,430 And who is this Saul Goodman? 213 00:17:20,561 --> 00:17:21,518 You? 214 00:17:21,649 --> 00:17:22,998 You got it! 215 00:17:23,129 --> 00:17:25,087 What Colonel Sanders is to chicken, 216 00:17:25,218 --> 00:17:26,784 Saul Goodman is to the law. 217 00:17:26,915 --> 00:17:28,656 Why me? 218 00:17:28,786 --> 00:17:30,005 Because I trust you. 219 00:17:30,136 --> 00:17:33,574 And what happened last time, I-I-I wanna make it up to ya. 220 00:17:35,141 --> 00:17:37,012 I will explain at the end of the day. 221 00:17:37,143 --> 00:17:38,840 Please. You... 222 00:17:38,970 --> 00:17:41,451 You're just desperate and need a warm body. 223 00:17:41,582 --> 00:17:42,365 Good luck. 224 00:17:42,496 --> 00:17:43,540 Where're you going? 225 00:17:43,671 --> 00:17:44,715 Back to the MVD. 226 00:17:44,846 --> 00:17:46,848 I took half a personal day for this. 227 00:17:46,978 --> 00:17:49,242 What if I double your salary? 228 00:17:49,372 --> 00:17:53,333 My salary at the MVD or what you were paying me before? 229 00:17:54,464 --> 00:17:55,726 Whatever's less. 230 00:17:55,857 --> 00:17:57,163 No! Whatever's more. 231 00:17:57,293 --> 00:17:59,600 "More" is the word I'm looking for. 232 00:17:59,730 --> 00:18:02,124 Did I mention... 233 00:18:02,255 --> 00:18:04,344 ...the signing bonus? 234 00:18:12,265 --> 00:18:14,180 I get a say in the decorating. 235 00:18:15,703 --> 00:18:18,140 Open for business. One at a time. 236 00:18:18,271 --> 00:18:20,621 Thank you. I'll be right out. 237 00:18:35,853 --> 00:18:38,378 Oh, Viola. Hey. O-Over here. 238 00:18:38,508 --> 00:18:41,816 ♪♪ 239 00:18:41,946 --> 00:18:43,731 Thanks for meeting me. 240 00:18:43,861 --> 00:18:44,906 Of course. 241 00:18:45,036 --> 00:18:46,516 Uh... 242 00:18:46,647 --> 00:18:48,475 I wanted to apologize. 243 00:18:49,302 --> 00:18:51,956 Leaving Schweikart... 244 00:18:52,087 --> 00:18:53,828 I'm sure it looked sudden, 245 00:18:53,958 --> 00:18:57,701 but sorry I left you in the lurch. 246 00:18:58,920 --> 00:19:01,966 You probably had to clean up Mesa Verde, 247 00:19:02,097 --> 00:19:04,621 everything that happened there. 248 00:19:04,752 --> 00:19:06,232 Kevin. 249 00:19:07,102 --> 00:19:08,321 Kevin. 250 00:19:09,583 --> 00:19:12,325 Anyway, I'm sure it's a lot. 251 00:19:12,455 --> 00:19:14,631 Actually, Mesa Verde calmed down. 252 00:19:14,762 --> 00:19:16,894 Rich moved me over to Sandpiper. 253 00:19:17,025 --> 00:19:19,419 Mm. Right. 254 00:19:19,549 --> 00:19:21,856 I think I heard that. 255 00:19:21,986 --> 00:19:23,074 How's it going? 256 00:19:23,205 --> 00:19:25,207 it's pretty interesting so far. 257 00:19:25,338 --> 00:19:27,296 It's a deep dive into class action. 258 00:19:27,427 --> 00:19:30,647 Uh, we have our first mediation session in a couple of weeks. 259 00:19:30,778 --> 00:19:33,215 Oh. Already? Who'd you get? 260 00:19:33,346 --> 00:19:35,261 Hope it's not Roger Patch. 261 00:19:35,391 --> 00:19:38,568 Oh, God. Patch? With the vegan patties? 262 00:19:40,135 --> 00:19:41,180 What is in those things? 263 00:19:41,310 --> 00:19:43,965 It's gotta be 80% garlic. 264 00:19:44,095 --> 00:19:45,184 So healthy! 265 00:19:48,143 --> 00:19:51,668 No. It-It's not... It's a new guy. 266 00:19:51,799 --> 00:19:52,843 A retired judge, 267 00:19:52,974 --> 00:19:55,890 who lives up in Santa Fe... Casimiro. 268 00:19:57,239 --> 00:19:59,067 He seems fine, smells fine. 269 00:19:59,198 --> 00:20:02,113 Well, then, you dodged a bullet. 270 00:20:03,419 --> 00:20:04,464 I'm glad you called. 271 00:20:04,594 --> 00:20:06,466 Um, I've been wanting to tell you. 272 00:20:06,596 --> 00:20:10,470 Everyone was so shocked when you walked away. 273 00:20:10,600 --> 00:20:13,647 I mean, you were a partner. 274 00:20:13,777 --> 00:20:17,172 I'm sure it seemed very...weird. 275 00:20:17,303 --> 00:20:19,130 It did at first. But I get it now. 276 00:20:19,261 --> 00:20:22,264 What you're doing to help the little guy. 277 00:20:22,395 --> 00:20:23,396 It's incredible. 278 00:20:23,526 --> 00:20:26,268 I'm just getting started. 279 00:20:26,399 --> 00:20:29,053 I really admire you, Kim. 280 00:20:29,184 --> 00:20:31,230 Changing direction like that. 281 00:20:31,360 --> 00:20:35,277 Sometimes, I question all of it, but... 282 00:20:37,801 --> 00:20:40,456 ...you make me feel better about the law. 283 00:20:43,764 --> 00:20:48,769 ♪♪ 284 00:20:54,296 --> 00:20:55,645 Hit and run, 15 minutes. 285 00:20:55,776 --> 00:20:58,866 Shoplifting? I can, uh, knock that out in 10. 286 00:20:58,996 --> 00:21:00,215 Yeah, 10. 287 00:21:00,346 --> 00:21:03,131 Hey. This ain't fine dining, okay? 288 00:21:03,262 --> 00:21:05,525 Our business model is turning tables. 289 00:21:05,655 --> 00:21:07,657 So, Francesca, I'm here. 290 00:21:07,788 --> 00:21:11,313 Remind me again why I'm making a house call. 291 00:21:11,444 --> 00:21:13,837 Sounds like money. Okay. Great. 292 00:21:13,968 --> 00:21:15,274 Great work. 293 00:21:18,451 --> 00:21:20,496 Mr. Ward! 294 00:21:23,717 --> 00:21:25,719 Hey. 295 00:21:31,551 --> 00:21:33,509 I'm an attorney. 296 00:21:33,640 --> 00:21:36,991 I have an appointment with Mr. Ward. 297 00:21:39,733 --> 00:21:42,126 So, are you Mr. Ward? Okay. 298 00:21:42,257 --> 00:21:45,782 Well, good evening to you, whatever your name is. 299 00:22:03,974 --> 00:22:06,934 Hello, Jimmy. 300 00:22:07,064 --> 00:22:10,720 Mr. Ward, I presume. 301 00:22:10,851 --> 00:22:14,768 As in, H.O. Ward. 302 00:22:14,898 --> 00:22:17,597 That is really cute, Howard. 303 00:22:17,727 --> 00:22:19,773 So, wait. That means, uh... 304 00:22:19,903 --> 00:22:22,428 you're the guy who "shanked some dude 305 00:22:22,558 --> 00:22:25,474 in a rumble near Central Penn"? 306 00:22:25,605 --> 00:22:28,695 That's... That's very street of you. 307 00:22:28,825 --> 00:22:31,567 I thought it sounded like a Saul Goodman kind of case. 308 00:22:33,613 --> 00:22:35,876 Alright, so, what're we doing here? 309 00:22:36,006 --> 00:22:37,399 I'm tired, Jimmy. 310 00:22:37,530 --> 00:22:41,272 You and me. Us. I'm tired of this. 311 00:22:41,403 --> 00:22:44,450 Aren't you? It's exhausting. 312 00:22:44,580 --> 00:22:46,190 Let's punch it out. 313 00:22:46,321 --> 00:22:49,411 Are you kidding? I'm dead serious. 314 00:22:49,542 --> 00:22:51,239 Hoping you might get it out of your system. 315 00:22:51,370 --> 00:22:53,241 Do I think it'll work? I don't know. 316 00:22:53,372 --> 00:22:54,764 Call it a Hail Mary. 317 00:22:54,895 --> 00:22:56,853 I have the gear. I rented the ring. 318 00:22:56,984 --> 00:22:58,464 It's just you and me. 319 00:22:58,594 --> 00:23:00,422 And Macky, to ref. 320 00:23:02,946 --> 00:23:05,340 I am sorry, but have you lost your mind? 321 00:23:05,471 --> 00:23:09,866 Actually, I'm as clear-headed as I've ever been in my life. 322 00:23:09,997 --> 00:23:12,042 You didn't even try to hide your tracks. 323 00:23:12,173 --> 00:23:14,436 The baggie of drugs at the country club. 324 00:23:14,567 --> 00:23:16,133 The clients you sent to discredit me. 325 00:23:16,264 --> 00:23:17,265 Another prostitute. 326 00:23:17,396 --> 00:23:19,093 Okay, once again, as usual, I have... 327 00:23:19,223 --> 00:23:20,877 Please. I could go on. 328 00:23:21,008 --> 00:23:22,662 All roads lead back to you. 329 00:23:22,792 --> 00:23:26,230 It's Psych 101. You want to get caught. 330 00:23:26,361 --> 00:23:30,147 So, what, is this... It's like pistols at dawn? 331 00:23:30,278 --> 00:23:33,063 I'm trying to give you what you want. 332 00:23:33,194 --> 00:23:34,151 What I want? I don't... 333 00:23:35,631 --> 00:23:37,546 I think this is what you want... 334 00:23:37,677 --> 00:23:40,244 you want to beat the t out of me, legally? 335 00:23:40,375 --> 00:23:42,725 I think you can hold up your end. 336 00:23:42,856 --> 00:23:45,815 You must have gotten into a few good scrapes in the old neighborhood. 337 00:23:46,642 --> 00:23:49,036 Yeah, right. I coulda been a contender. 338 00:23:49,166 --> 00:23:51,386 Indulge me. 339 00:23:51,517 --> 00:23:53,344 Let's see what we see. 340 00:23:56,652 --> 00:23:57,827 Thanks for the laughs. 341 00:23:59,742 --> 00:24:02,179 Mr. Ward. 342 00:24:12,625 --> 00:24:17,151 ♪♪ 343 00:24:17,281 --> 00:24:21,155 Come on. Right. Let's go. Come on. 344 00:24:21,285 --> 00:24:24,898 I need you to keep your mitts up, protect your face. 345 00:24:25,028 --> 00:24:26,639 Tap gloves. 346 00:24:26,769 --> 00:24:28,162 Come on. 347 00:24:30,686 --> 00:24:31,818 G'head. 348 00:24:31,948 --> 00:24:35,169 ♪♪ 349 00:24:35,299 --> 00:24:37,127 Come on, Howard. Come on. 350 00:24:40,087 --> 00:24:43,177 Yeah! I'm the champ! 351 00:24:43,307 --> 00:24:45,788 Hey! Look at me! 352 00:24:45,919 --> 00:24:47,398 Come on. 353 00:24:47,529 --> 00:24:48,704 Here we go, here we go. 354 00:24:48,835 --> 00:24:54,101 ♪♪ 355 00:24:54,231 --> 00:24:56,146 Hit me. 356 00:24:56,277 --> 00:24:57,757 Hey. Take a shot. 357 00:24:57,887 --> 00:24:59,541 Come on. Take a shot. 358 00:24:59,672 --> 00:25:00,977 Oh! 359 00:25:01,108 --> 00:25:05,155 ♪♪ 360 00:25:05,286 --> 00:25:06,896 Alright, alright, alright. 361 00:25:09,203 --> 00:25:15,470 ♪♪ 362 00:25:20,257 --> 00:25:24,044 ♪♪ 363 00:25:27,047 --> 00:25:28,352 Here we go. 364 00:25:28,483 --> 00:25:30,354 ♪♪ 365 00:25:30,485 --> 00:25:31,704 Ohh! 366 00:25:33,880 --> 00:25:35,751 Okay, okay. 367 00:25:35,882 --> 00:25:39,494 ♪♪ 368 00:25:39,625 --> 00:25:41,191 Unnghh! 369 00:25:51,158 --> 00:25:54,596 ♪♪ 370 00:26:05,346 --> 00:26:08,697 You've mistaken my kindness for weakness. 371 00:26:08,828 --> 00:26:11,657 I'd like to think that tonight made a difference. 372 00:26:11,787 --> 00:26:14,703 I'd like to think that this ends it. 373 00:26:17,097 --> 00:26:19,099 Probably not. 374 00:26:48,171 --> 00:26:49,825 How'd it go? 375 00:26:49,956 --> 00:26:53,437 Pretty much as expected. 376 00:26:53,568 --> 00:26:54,961 So...we're on? 377 00:26:55,091 --> 00:26:56,876 Yes. 378 00:26:57,006 --> 00:27:00,053 Anything in particular you want me to look for? 379 00:27:00,183 --> 00:27:02,577 No. 380 00:27:02,708 --> 00:27:07,234 I need to know everything he does and everyone he talks to. 381 00:27:07,364 --> 00:27:08,365 You got it. 382 00:27:08,496 --> 00:27:10,454 Okay, then. 383 00:27:10,585 --> 00:27:12,282 See you Friday. 384 00:29:10,923 --> 00:29:13,447 Ow, ow, ow. 385 00:29:13,577 --> 00:29:17,407 What are you doing? Put the ice back on it. 386 00:29:17,538 --> 00:29:19,714 Well, I gotta see if this will work. 387 00:29:20,889 --> 00:29:22,456 I got court first thing in the morning. 388 00:29:22,586 --> 00:29:25,067 I can't show up looking like Leon Spinks. 389 00:29:25,198 --> 00:29:26,765 Why not? 390 00:29:26,895 --> 00:29:29,028 I'd say you'd be missing a bet. 391 00:29:29,158 --> 00:29:32,161 "I'm Saul Goodman... pow!... I fight for you." 392 00:29:36,949 --> 00:29:40,256 How'd it go with Viola? 393 00:29:40,387 --> 00:29:45,000 I got a name. Rand Casimiro. Retired judge. 394 00:29:45,131 --> 00:29:46,393 Wow. You wormed it out of her. 395 00:29:46,523 --> 00:29:48,090 Mm-hmm. Nice work. 396 00:29:48,221 --> 00:29:49,700 I don't know him, 397 00:29:49,831 --> 00:29:52,094 but I found a pice in the Bar Journal. 398 00:30:02,017 --> 00:30:03,845 Ah, love the 'stache. 399 00:30:03,976 --> 00:30:06,674 That's a lot less face to worry about. 400 00:30:06,805 --> 00:30:08,328 Unless he shaves. 401 00:30:08,458 --> 00:30:10,069 Are you kidding? 402 00:30:10,199 --> 00:30:12,027 Those handlebars? No, that's years of grooming. 403 00:30:12,158 --> 00:30:13,681 True. 404 00:30:19,818 --> 00:30:21,732 "I'll fight for you," huh? 405 00:30:23,473 --> 00:30:25,171 Yeah. 406 00:30:42,318 --> 00:30:45,539 I should've left Howard standing there like a yutz. 407 00:30:45,669 --> 00:30:50,674 Instead, I let him suck me into his game. 408 00:30:50,805 --> 00:30:53,503 Why'd I do that? 409 00:30:53,634 --> 00:30:56,158 You had your reasons. 410 00:30:56,289 --> 00:30:58,247 I did? 411 00:30:58,378 --> 00:31:00,946 Like what? 412 00:31:04,950 --> 00:31:07,256 Because... 413 00:31:07,387 --> 00:31:10,129 you know. 414 00:31:10,259 --> 00:31:12,609 I know? 415 00:31:16,091 --> 00:31:18,572 You know what's coming next. 416 00:31:21,749 --> 00:31:22,750 ♪ It's not your situation 417 00:31:22,881 --> 00:31:24,926 ♪ I just need contemplation 418 00:31:25,057 --> 00:31:26,797 ♪ Over you 419 00:31:30,018 --> 00:31:32,368 ♪ I'm not so systematic 420 00:31:32,499 --> 00:31:36,720 ♪ It's just that I'm an addict for your love ♪ 421 00:31:36,851 --> 00:31:39,506 ♪♪ 422 00:31:39,636 --> 00:31:42,161 ♪ I'm not the only one that holds you ♪ 423 00:31:42,291 --> 00:31:43,989 ♪ I never ever should have told you ♪ 424 00:31:44,119 --> 00:31:49,385 ♪ You're my only girl 425 00:31:49,516 --> 00:31:51,735 ♪ I'm not the only one that holds you ♪ 426 00:31:51,866 --> 00:31:53,737 ♪ I never ever should have told you ♪ 427 00:31:53,868 --> 00:31:57,219 ♪ You're my only world 428 00:32:23,942 --> 00:32:25,726 Hey, Mike. Hey. 429 00:32:28,468 --> 00:32:29,991 You good? 430 00:32:30,122 --> 00:32:31,819 Yep. All quiet. 431 00:32:31,950 --> 00:32:34,126 You guys get dinner? 432 00:32:34,256 --> 00:32:35,431 Yeah, we ate. 433 00:32:35,562 --> 00:32:36,519 Mm. 434 00:32:44,658 --> 00:32:46,442 Mm. 435 00:32:48,270 --> 00:32:50,838 Bike at 5:40? 436 00:32:50,969 --> 00:32:52,709 Just a kid dropping off menus. 437 00:32:52,840 --> 00:32:53,928 It was legit. 438 00:32:54,059 --> 00:32:55,582 Mm-hmm. 439 00:32:55,712 --> 00:32:57,236 He asleep? 440 00:33:01,762 --> 00:33:03,155 Alright. 441 00:33:06,332 --> 00:33:07,594 Hey. 442 00:33:22,913 --> 00:33:24,393 Hm. 443 00:33:27,657 --> 00:33:29,833 You know, part of the reason we set it up this way 444 00:33:29,964 --> 00:33:31,618 is so you can get some rest. 445 00:33:31,748 --> 00:33:34,012 No news yet, I take it. 446 00:33:39,452 --> 00:33:42,150 It's a waiting game. 447 00:33:43,325 --> 00:33:45,719 Wherever he is now, sooner or later, 448 00:33:45,849 --> 00:33:48,069 he's gonna end up right here. 449 00:33:54,858 --> 00:33:56,991 He can't strike. 450 00:33:57,122 --> 00:33:58,601 Not yet. 451 00:34:26,716 --> 00:34:29,763 Tell your men that we are going out. 452 00:35:30,389 --> 00:35:32,086 The other end of the tunnel is plugged 453 00:35:32,217 --> 00:35:37,613 with 420 cubic yards of dirt, topped with a cement pad. 454 00:35:37,744 --> 00:35:40,616 No one's coming in that way. 455 00:35:44,925 --> 00:35:46,405 I can put more guys on the place, 456 00:35:46,535 --> 00:35:48,624 if that's what you're thinking. 457 00:35:56,589 --> 00:35:58,417 I'll be upstairs. 458 00:36:09,558 --> 00:36:17,958 ♪♪ 459 00:36:18,088 --> 00:36:26,662 ♪♪ 460 00:36:28,142 --> 00:36:34,931 ♪♪ 461 00:36:36,933 --> 00:36:45,812 ♪♪ 462 00:36:45,942 --> 00:36:54,603 ♪♪ 463 00:36:54,734 --> 00:37:03,612 ♪♪ 464 00:37:03,743 --> 00:37:12,578 ♪♪ 465 00:37:12,708 --> 00:37:21,717 ♪♪ 466 00:37:21,848 --> 00:37:30,726 ♪♪ 467 00:37:30,857 --> 00:37:39,692 ♪♪ 468 00:37:39,822 --> 00:37:48,527 ♪♪ 469 00:37:48,657 --> 00:37:57,536 ♪♪ 470 00:37:57,666 --> 00:38:06,327 ♪♪ 471 00:38:08,242 --> 00:38:16,511 ♪♪ 472 00:38:16,642 --> 00:38:24,780 ♪♪ 473 00:38:24,911 --> 00:38:32,919 ♪♪ 474 00:38:33,049 --> 00:38:41,319 ♪♪ 475 00:38:41,449 --> 00:38:49,501 ♪♪ 476 00:39:19,487 --> 00:39:24,971 ♪ 477 00:39:25,101 --> 00:39:27,887 Sally Ride...B. 478 00:39:37,331 --> 00:39:38,724 Vodka or gin? 479 00:39:38,854 --> 00:39:42,336 Gimme whatever you'd like. 480 00:39:42,467 --> 00:39:44,251 You American? 481 00:39:44,382 --> 00:39:47,036 I guess you can spot us a mile away. 482 00:39:47,167 --> 00:39:48,386 Yeah, I'm here on business. 483 00:39:48,516 --> 00:39:50,213 From California? 484 00:39:50,344 --> 00:39:52,433 No, New Mexico. 485 00:39:52,564 --> 00:39:55,088 It's, uh, another state. 486 00:39:55,218 --> 00:39:59,484 I mean, it's like California, just less traffic, ya know? 487 00:40:02,051 --> 00:40:04,271 Thank you. 488 00:40:04,402 --> 00:40:06,882 Little town called Jemez. 489 00:40:07,013 --> 00:40:08,536 Jemez? 490 00:40:10,843 --> 00:40:13,149 I almost visited there once. 491 00:40:13,280 --> 00:40:14,063 Almost? 492 00:40:14,194 --> 00:40:17,153 Mm-hmm. This close. 493 00:40:18,067 --> 00:40:19,504 Well, I'm sorry you didn't make it. 494 00:40:19,634 --> 00:40:22,420 It's a beautiful place, the hot springs. 495 00:40:22,550 --> 00:40:25,074 Yes, that's what I was wanting. 496 00:40:25,205 --> 00:40:30,123 You know, the, um, hmm... Oh, how do you say? 497 00:40:30,253 --> 00:40:31,690 "Mineralien." 498 00:40:31,820 --> 00:40:33,387 The "minerals"? 499 00:40:33,518 --> 00:40:36,129 Well, it's similar. Yes. 500 00:40:36,259 --> 00:40:38,479 So relaxing for the muscles. 501 00:40:40,742 --> 00:40:45,138 Well. Maybe you'll get to go there another time. 502 00:40:45,268 --> 00:40:47,836 No, I don't think so, 503 00:40:47,967 --> 00:40:50,012 but it's a nice idea. 504 00:40:50,143 --> 00:40:53,015 ♪♪ 505 00:40:53,146 --> 00:40:57,150 Maybe a trip to Karlovy Vary. The baths there are wonderful. 506 00:40:58,151 --> 00:41:01,154 To... 507 00:41:01,284 --> 00:41:04,157 Kar-lovy V-Vary? 508 00:41:04,287 --> 00:41:06,289 Vary. 509 00:41:06,420 --> 00:41:09,162 Mm. Not far from Prague. 510 00:41:09,292 --> 00:41:11,469 Oh. Prague. Yes, there. 511 00:41:11,599 --> 00:41:13,906 I've always wanted to go visit there. 512 00:41:15,255 --> 00:41:17,518 I'm Ben. 513 00:41:17,649 --> 00:41:20,521 Ben. 514 00:41:20,652 --> 00:41:23,176 Hello. I'm Margarethe. 515 00:41:23,306 --> 00:41:26,048 Well, it's very nice to meet you, Margarethe. 516 00:41:26,179 --> 00:41:29,965 I knew his work was dangerous, but... 517 00:41:30,096 --> 00:41:32,533 I never imagined such a thing. 518 00:41:32,664 --> 00:41:36,972 Well...I suppose I tried not to. 519 00:41:38,278 --> 00:41:41,324 That is terrible. 520 00:41:41,455 --> 00:41:43,892 What kind of accident was it? 521 00:41:44,023 --> 00:41:45,241 A cave-in. 522 00:41:45,372 --> 00:41:47,243 A cave-in? 523 00:41:47,374 --> 00:41:50,420 He was able to save his men. He got them out. 524 00:41:50,551 --> 00:41:53,554 But then the structure collapsed. 525 00:41:53,685 --> 00:41:55,469 So your husband was a hero. 526 00:41:57,602 --> 00:42:00,909 He would never accept that. My Werner was too humble. 527 00:42:01,040 --> 00:42:03,999 ♪♪ 528 00:42:04,130 --> 00:42:05,697 What were they building there? 529 00:42:05,827 --> 00:42:08,700 My husband didn't talk much about his work. 530 00:42:08,830 --> 00:42:11,877 It was very secretive. 531 00:42:12,007 --> 00:42:13,443 Oh. 532 00:42:13,574 --> 00:42:16,229 I'm sure they must have told you something. 533 00:42:16,359 --> 00:42:17,926 The lawyers came to my house. 534 00:42:18,057 --> 00:42:20,450 I asked questions. They wouldn't say much. 535 00:42:22,975 --> 00:42:24,411 Lawyers. 536 00:42:25,978 --> 00:42:28,633 They went through Werner's things, 537 00:42:28,763 --> 00:42:31,374 took anything that they called, uh... 538 00:42:31,505 --> 00:42:35,117 oh, how do you say it... 539 00:42:35,248 --> 00:42:36,336 "proprietary"? 540 00:42:36,466 --> 00:42:37,816 I'm sorry. My English is... 541 00:42:37,946 --> 00:42:41,471 Ah, it's excellent. 542 00:42:41,602 --> 00:42:43,648 I didn't care about it... 543 00:42:43,778 --> 00:42:47,608 all the boxes of folders, his papers. 544 00:42:47,739 --> 00:42:50,045 Why do I need all that stuff? 545 00:42:52,744 --> 00:42:55,660 And what about your husband's men? 546 00:42:55,790 --> 00:42:58,227 I mean, they must've said something to you. 547 00:42:58,358 --> 00:43:02,841 Werner loved "seine Jungs," his boys. 548 00:43:04,538 --> 00:43:06,758 But I never even met them. 549 00:43:06,888 --> 00:43:09,630 What do you mean... not even at the funeral? 550 00:43:09,761 --> 00:43:12,502 You'd think they'd want to pay respect 551 00:43:12,633 --> 00:43:15,244 to the man who saved their lives. 552 00:43:15,375 --> 00:43:18,465 They sent flowers, keepsakes, and so on. 553 00:43:18,596 --> 00:43:21,294 But not one of them showed his face. 554 00:43:24,558 --> 00:43:26,778 Wow... 555 00:43:26,908 --> 00:43:29,345 That is... 556 00:43:29,476 --> 00:43:32,087 It's just not right. 557 00:43:33,698 --> 00:43:34,960 Mm. 558 00:43:35,090 --> 00:43:38,746 ♪♪ 559 00:43:38,877 --> 00:43:40,879 Let's speak of something else. 560 00:43:42,968 --> 00:43:45,797 Tell me about New Mexico. 561 00:43:48,495 --> 00:43:50,540 You would love it. 562 00:43:50,671 --> 00:43:52,107 So, how do you say it? 563 00:43:52,238 --> 00:43:55,154 Hoehlenwohnungen. 564 00:43:56,721 --> 00:43:58,548 Hoehl-en-wohn-ungen. 565 00:43:58,679 --> 00:43:59,898 Not bad. Alright? That's... 566 00:44:00,028 --> 00:44:01,334 Not bad. Yeah? 567 00:44:01,464 --> 00:44:03,553 People don't live in them anymore, 568 00:44:03,684 --> 00:44:06,034 but for centuries, they, uh... 569 00:44:07,775 --> 00:44:10,473 Here we are. My little cave. 570 00:44:10,604 --> 00:44:13,041 It's nice. 571 00:44:13,172 --> 00:44:14,173 So quiet. 572 00:44:17,306 --> 00:44:20,309 Oh, yes, all quiet... 573 00:44:22,529 --> 00:44:24,487 ...except for Baerchen. 574 00:44:24,618 --> 00:44:26,576 Oh. 575 00:44:28,100 --> 00:44:29,710 It means "Little Bear." 576 00:44:33,018 --> 00:44:35,150 I'd like to invite you in... 577 00:44:37,631 --> 00:44:39,938 ...but I have work in the morning. 578 00:44:41,548 --> 00:44:42,941 Of course. 579 00:44:44,899 --> 00:44:47,902 No. That's not... 580 00:44:56,345 --> 00:44:57,912 When do you fly home? 581 00:45:00,567 --> 00:45:02,569 Tomorrow. 582 00:45:02,700 --> 00:45:05,659 Well, in another life. 583 00:45:07,661 --> 00:45:09,619 In another life, yes. 584 00:45:16,583 --> 00:45:17,715 Good night. 585 00:45:17,845 --> 00:45:19,586 Good night. 586 00:45:39,475 --> 00:45:46,613 ♪♪ 587 00:45:48,920 --> 00:45:56,318 ♪♪ 588 00:45:56,449 --> 00:46:03,935 ♪♪ 589 00:46:05,501 --> 00:46:11,159 ♪♪ 590 00:46:11,290 --> 00:46:17,165 ♪♪ 591 00:46:18,950 --> 00:46:22,997 ♪♪ 592 00:46:24,956 --> 00:46:30,396 ♪♪ 593 00:46:32,180 --> 00:46:40,841 ♪♪ 594 00:46:40,972 --> 00:46:49,415 ♪♪ 595 00:46:57,423 --> 00:47:02,384 ♪♪ 596 00:47:02,515 --> 00:47:07,781 ♪♪ 597 00:47:20,272 --> 00:47:21,882 Sí. Shh, shh, shh. 598 00:47:22,013 --> 00:47:30,891 ♪♪ 599 00:47:31,022 --> 00:47:39,682 ♪♪ 600 00:47:39,813 --> 00:47:48,691 ♪♪ 601 00:47:48,822 --> 00:47:57,700 ♪♪ 602 00:47:57,831 --> 00:48:06,666 ♪♪ 603 00:48:06,796 --> 00:48:15,501 ♪♪ 604 00:48:15,631 --> 00:48:24,510 ♪♪ 605 00:48:24,640 --> 00:48:33,475 ♪♪ 606 00:48:33,606 --> 00:48:42,310 ♪♪ 607 00:48:42,441 --> 00:48:51,580 ♪♪ 608 00:48:57,456 --> 00:49:02,243 ♪♪ 609 00:49:04,550 --> 00:49:09,772 ♪♪ 610 00:49:35,624 --> 00:49:37,104 Hm? 611 00:51:26,474 --> 00:51:27,997 On the next episode of "Better Call Saul..." 612 00:51:28,128 --> 00:51:29,695 I will put an end to this, whatever it takes. 613 00:51:29,825 --> 00:51:31,044 ♪♪ 614 00:51:31,175 --> 00:51:33,351 How did you leave things with Howard Hamlin? 615 00:51:33,481 --> 00:51:34,787 We didn't miss anything. 616 00:51:34,917 --> 00:51:36,745 Thank you so much, doc. Of course. 617 00:51:36,876 --> 00:51:39,313 Come on in. We'll take a look. 618 00:51:39,444 --> 00:51:42,273 To whom much is given, much is expected. 619 00:51:42,403 --> 00:51:44,362 It's just a phone call. 620 00:51:44,492 --> 00:51:46,799 I'm right here. 621 00:51:46,929 --> 00:51:48,844 Here's to tomorrow. 622 00:51:50,194 --> 00:51:51,543 Tomorrow. 623 00:51:51,673 --> 00:51:54,763 ♪♪ 624 00:51:58,158 --> 00:52:04,730 ♪ 625 00:52:04,860 --> 00:52:11,737 ♪♪ 626 00:52:11,867 --> 00:52:18,744 ♪♪ 627 00:52:18,874 --> 00:52:26,273 ♪♪40585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.