Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,791 --> 00:00:10,184
Previously on
"Better Call Saul"...
2
00:00:10,314 --> 00:00:11,576
Wasn't that...Howard?
3
00:00:11,707 --> 00:00:15,232
The word is out! I need a new
place to do business pronto.
4
00:00:15,363 --> 00:00:17,278
Might be a diamond in the rough.
5
00:00:17,408 --> 00:00:19,410
Lalo Salamanca
is dead.
6
00:00:19,541 --> 00:00:22,457
He...isn't.
7
00:00:22,587 --> 00:00:24,720
Most likely
he'll know who to reach out,
8
00:00:24,850 --> 00:00:26,374
he's got bigger fish to fry.
9
00:00:26,504 --> 00:00:30,117
All due respect, the rest of the
world thinks the guy is dead.
10
00:00:30,247 --> 00:00:32,858
Lalo, he's alive.
11
00:00:32,989 --> 00:00:34,817
And where is he?
12
00:00:34,947 --> 00:00:36,732
♪♪
13
00:00:49,658 --> 00:00:53,053
♪ In stiller Nacht♪
14
00:00:53,183 --> 00:00:56,752
♪ Zur ersten Wacht♪
15
00:00:56,882 --> 00:01:03,585
♪ Ein Stimm' begunnt zu klagen♪
16
00:01:03,715 --> 00:01:05,761
♪ Der naecht'ge♪
17
00:01:05,891 --> 00:01:10,200
♪ Wind hat suess und lind♪
18
00:01:10,331 --> 00:01:16,772
♪ Zu mir den Klang getragen♪
19
00:01:16,902 --> 00:01:24,258
♪ Von herben Leid
und Traurigkeit♪
20
00:01:24,388 --> 00:01:32,353
♪ Ist mir das Herz zerflossen♪
21
00:01:32,483 --> 00:01:36,008
♪ Die Bluemelein♪
22
00:01:36,139 --> 00:01:39,360
♪ Mit Traenen rein♪
23
00:01:39,490 --> 00:01:47,150
♪ Hab' ich sie all' begossen♪
24
00:01:47,281 --> 00:01:54,288
♪ Der schoene Mond
will untergahn♪
25
00:01:54,418 --> 00:02:00,555
♪ Fuer Leid nicht
mehr mag scheinen♪
26
00:02:00,685 --> 00:02:04,254
♪ Mit Traenen rein♪
27
00:02:04,385 --> 00:02:12,219
♪ Hab' ich sie all' begossen♪
28
00:02:12,349 --> 00:02:18,877
♪ Der schoene Mond
will untergahn♪
29
00:02:19,008 --> 00:02:25,493
♪ Fuer Leid nicht
mehr mag scheinen♪
30
00:02:25,623 --> 00:02:32,282
♪ Die Sterne lan
ihr Glitzen stahn♪
31
00:02:32,413 --> 00:02:38,854
♪ Mit mir sie wollen weinen♪
32
00:02:38,984 --> 00:02:46,078
♪ Kein Vogelsang
noch Freudenklang♪
33
00:02:46,209 --> 00:02:55,087
♪ Man hoeret in den Lueften♪
34
00:02:55,218 --> 00:02:58,917
♪ Die wilden Tier'♪
35
00:02:59,048 --> 00:03:02,878
♪ Trauern auch mit mir♪
36
00:03:03,008 --> 00:03:11,408
♪ In Steinen und in Klueften♪
37
00:03:15,369 --> 00:03:21,244
♪
38
00:03:21,375 --> 00:03:27,424
♪♪
39
00:05:19,014 --> 00:05:20,407
Hey.
40
00:05:22,147 --> 00:05:23,497
Everything okay?
41
00:05:23,627 --> 00:05:26,587
Can't sleep. Figured
I'd get a jump on work.
42
00:05:38,163 --> 00:05:40,470
I was hoping
it was just me.
43
00:05:56,138 --> 00:05:59,228
He never would've
been here if I had...
44
00:05:59,359 --> 00:06:01,448
If I had just...
45
00:06:01,578 --> 00:06:02,840
Jimmy.
46
00:06:10,282 --> 00:06:12,546
The nuns back in Cicero
47
00:06:12,676 --> 00:06:15,940
would send me to hell
for saying it, but...
48
00:06:18,116 --> 00:06:19,596
...thank God he's dead.
49
00:06:34,394 --> 00:06:36,613
You want some coffee?
50
00:06:36,744 --> 00:06:38,267
Sure.
51
00:07:43,898 --> 00:07:49,730
♪
52
00:07:49,860 --> 00:07:57,738
♪♪
53
00:07:57,868 --> 00:08:05,920
♪♪
54
00:08:06,050 --> 00:08:13,971
♪♪
55
00:08:14,102 --> 00:08:21,979
♪♪
56
00:08:22,110 --> 00:08:29,987
♪♪
57
00:08:52,488 --> 00:08:54,055
To-go order?
58
00:09:00,583 --> 00:09:04,021
Got your six-piece bucket
right here.
59
00:09:04,152 --> 00:09:06,763
Thank you.
Enjoy.
60
00:09:08,548 --> 00:09:10,158
Welcome.
Can I take your order?
61
00:09:10,288 --> 00:09:13,422
Ah. Sir, I would be happy
to help you here.
62
00:09:18,906 --> 00:09:21,822
Good afternoon.
May I take your order?
63
00:09:21,952 --> 00:09:23,258
Yeah.
64
00:09:23,388 --> 00:09:27,828
I'd like a 12 piece bucket.
Extraspicy.
65
00:09:32,136 --> 00:09:36,488
May I suggest
our signature spice curls?
66
00:09:36,619 --> 00:09:39,448
Sure.
Gimme a large on that.
67
00:09:41,189 --> 00:09:44,975
Also, two cokes
and a side of coleslaw.
68
00:09:45,106 --> 00:09:51,112
♪♪
69
00:09:56,726 --> 00:09:58,554
Sorry, Mr. Fring.
70
00:10:05,996 --> 00:10:13,090
♪♪
71
00:10:13,221 --> 00:10:20,010
♪♪
72
00:10:20,141 --> 00:10:27,191
♪♪
73
00:10:27,322 --> 00:10:30,804
We are currently in the middle
of a process called "discovery."
74
00:10:30,934 --> 00:10:33,023
What is "discovery,"
you might ask?
75
00:10:33,154 --> 00:10:35,286
It's one of the most important
parts of any case
76
00:10:35,417 --> 00:10:36,636
because it's when both parties
77
00:10:36,766 --> 00:10:38,550
are able to "discover,"
if you will,
78
00:10:38,681 --> 00:10:42,990
information that is relevant
to the claims at issue.
79
00:10:43,120 --> 00:10:45,949
Now this brings us to another
key term... "relevance."
80
00:10:46,080 --> 00:10:48,473
If a document or a piece
of evidence is "relevant,"
81
00:10:48,604 --> 00:10:50,301
that means it has a tendency
82
00:10:50,432 --> 00:10:52,086
to prove... or disprove...
an element in the case.
83
00:10:52,216 --> 00:10:56,046
This whole thing is just
takin' so darn long.
84
00:10:56,177 --> 00:10:58,745
Unfortunately, high-stakes
class actions like these
85
00:10:58,875 --> 00:11:00,529
often move on
a protracted timeline.
86
00:11:00,660 --> 00:11:03,140
Well, okay,
but some of us don't have
87
00:11:03,271 --> 00:11:05,708
a "protracted timeline,"
if you know what I mean.
88
00:11:05,839 --> 00:11:07,101
Right?
89
00:11:07,231 --> 00:11:10,495
My son thinks I should
get my own lawyer.
90
00:11:10,626 --> 00:11:11,845
You have every right
to pursue
91
00:11:11,975 --> 00:11:13,760
independent
legal representation.
92
00:11:13,890 --> 00:11:15,283
- Having said that...
- Uh, absolutely.
93
00:11:15,413 --> 00:11:18,286
It's great to see
the next generation stepping up,
94
00:11:18,416 --> 00:11:19,200
isn't it?
95
00:11:19,330 --> 00:11:21,724
Thank you, Ms. Brill.
96
00:11:21,855 --> 00:11:24,771
Hi, everyone. I'm so glad
to be with you today.
97
00:11:24,901 --> 00:11:26,337
For those of you
who don't know me yet,
98
00:11:26,468 --> 00:11:28,339
I'm your lead attorney...
Howard Hamlin.
99
00:11:28,470 --> 00:11:30,602
Just call me Howard.
100
00:11:30,733 --> 00:11:34,171
And this is my co-counsel,
Cliff Main.
101
00:11:34,302 --> 00:11:38,393
Listen. I know you all want
to get to the finish line.
102
00:11:38,523 --> 00:11:39,699
Boy, I-I sure do.
103
00:11:39,829 --> 00:11:41,701
But I'm gonna level with you.
104
00:11:41,831 --> 00:11:44,355
Truth is,
we still have a ways to go.
105
00:11:44,486 --> 00:11:49,447
Why? Because we want
the maximum from Sandpiper.
106
00:11:49,578 --> 00:11:53,887
We're pushing to get an extra
30% on top of the penalty.
107
00:11:54,017 --> 00:11:56,585
Uh, not because
we're greedy, no.
108
00:11:56,716 --> 00:12:00,067
Because it's what you deserve.
109
00:12:00,197 --> 00:12:04,375
Now, to get your due,
it may take a little extra time.
110
00:12:04,506 --> 00:12:06,943
Is it worth it?
111
00:12:07,074 --> 00:12:08,902
I think it is.
112
00:12:09,032 --> 00:12:13,036
Because this isn't
just about money.
113
00:12:13,167 --> 00:12:14,646
It's about people.
114
00:12:16,344 --> 00:12:17,345
It's about you.
115
00:12:17,475 --> 00:12:19,042
Sally, right?
116
00:12:19,173 --> 00:12:21,218
Right. Sally.
117
00:12:22,611 --> 00:12:24,569
And you, sir.
118
00:12:24,700 --> 00:12:26,397
We're sending a message...
119
00:12:26,528 --> 00:12:28,617
we're not gonna let
big corporations
120
00:12:28,748 --> 00:12:30,575
pick the pockets
of hard-working folks.
121
00:12:30,706 --> 00:12:31,838
I-I want to live in a world
122
00:12:31,968 --> 00:12:35,450
where people
can trust each other.
123
00:12:35,580 --> 00:12:37,321
And I bet you do, too.
124
00:12:38,888 --> 00:12:40,934
Thanks again, both of you.
125
00:12:41,064 --> 00:12:44,676
Thank you for coming.
Thank you.
126
00:12:44,807 --> 00:12:46,287
Oh, I feel better.
127
00:12:46,417 --> 00:12:47,810
Thank you.
Mm-hmm.
128
00:12:47,941 --> 00:12:49,377
Bye.
Okay.
129
00:12:49,507 --> 00:12:51,031
Bye, now.
Thank you.
130
00:12:51,161 --> 00:12:53,033
You take care.
131
00:12:54,991 --> 00:12:57,733
Well, I think we just
put out a major fire.
132
00:12:57,864 --> 00:12:59,430
That was impressive.
133
00:12:59,561 --> 00:13:01,302
Erin, I'll see you
back at the office.
134
00:13:01,432 --> 00:13:02,477
Okay. Bye, Howard.
135
00:13:02,607 --> 00:13:03,434
Howard...
Bye.
136
00:13:03,565 --> 00:13:06,394
...I need a minute.
137
00:13:06,524 --> 00:13:07,656
What's up?
138
00:13:07,787 --> 00:13:10,572
I threw a woman
out of my car.
139
00:13:10,702 --> 00:13:13,183
In the middle
of the street.
140
00:13:13,314 --> 00:13:15,795
And I... Zip, I just drive
right past ya...
141
00:13:15,925 --> 00:13:17,927
That's what you're saying.
142
00:13:18,058 --> 00:13:20,800
No, I-I don't even...
143
00:13:20,930 --> 00:13:22,714
I don't know
how to respond to that.
144
00:13:22,845 --> 00:13:24,194
I'm not asking you
to respond.
145
00:13:24,325 --> 00:13:25,935
I just need you to know
that I know.
146
00:13:26,066 --> 00:13:27,719
It wasn't me, Cliff.
Whoever you think you saw...
147
00:13:27,850 --> 00:13:30,287
Yeah, I'm sorry, but that's the
kinda thing my son used to say.
148
00:13:30,418 --> 00:13:32,333
It was your Jaguar,
your "Namaste" plate.
149
00:13:32,463 --> 00:13:34,117
It was you!
150
00:13:34,248 --> 00:13:37,468
Howard, there's no harm
in asking for help.
151
00:13:37,599 --> 00:13:40,080
You got a lot of people
in your corner.
152
00:13:40,210 --> 00:13:42,299
So, there's the... the baggie
at the country club.
153
00:13:42,430 --> 00:13:44,519
Yes.
After that, some clients...
154
00:13:44,649 --> 00:13:48,088
who you can't name because of
privilege... make insinuations.
155
00:13:48,218 --> 00:13:50,481
Then, on Thursday,
you have a business meeting,
156
00:13:50,612 --> 00:13:53,093
and you witness a Jaguar
speeding past.
157
00:13:55,791 --> 00:13:57,445
Who were you meeting with?
158
00:13:57,575 --> 00:14:00,970
I'm not sure why that's germane,
but...Kim Wexler.
159
00:14:01,101 --> 00:14:03,407
She came to me
for career advice.
160
00:14:08,282 --> 00:14:09,761
Alright.
161
00:14:13,591 --> 00:14:15,071
Okay.
162
00:14:15,202 --> 00:14:18,988
Of course.
Of course.
163
00:14:23,340 --> 00:14:25,690
Cliff, I know
this wasn't easy for you.
164
00:14:25,821 --> 00:14:29,259
You came to me as a friend.
I appreciate it.
165
00:14:29,390 --> 00:14:32,262
You can start today, Howard.
Oh, I will.
166
00:14:33,263 --> 00:14:35,570
Because you're right.
I do have a problem.
167
00:14:35,700 --> 00:14:37,354
Just not the problem
you think.
168
00:14:37,485 --> 00:14:38,747
I have a Jimmy McGill
problem.
169
00:14:38,878 --> 00:14:40,531
J-Jimmy McGill?
You'll have to excuse me.
170
00:14:40,662 --> 00:14:42,185
Howard!
Julie.
171
00:14:42,316 --> 00:14:45,145
Cancel my week.
172
00:14:45,275 --> 00:14:47,582
Yes. My whole week.
173
00:14:48,844 --> 00:14:50,759
Howard!
174
00:15:09,865 --> 00:15:12,389
♪ 'Cause you're a waste of time
for me♪
175
00:15:12,520 --> 00:15:15,436
♪ I'm trying to make you see♪
176
00:15:16,872 --> 00:15:19,396
♪♪
177
00:15:19,527 --> 00:15:25,533
♪♪
178
00:15:25,663 --> 00:15:31,887
♪♪
179
00:15:34,455 --> 00:15:36,196
♪♪
180
00:15:38,850 --> 00:15:43,725
♪♪
181
00:15:43,855 --> 00:15:48,773
♪♪
182
00:15:48,904 --> 00:15:53,604
♪♪
183
00:15:57,565 --> 00:16:02,135
♪♪
184
00:16:04,572 --> 00:16:05,790
Whoa! Hold up!
185
00:16:05,921 --> 00:16:08,576
Justice will be served
in four and a half minutes.
186
00:16:08,706 --> 00:16:10,360
9:00 a.m. sharp.
187
00:16:10,491 --> 00:16:13,798
I look forward to sitting down
with each and every one of you.
188
00:16:16,192 --> 00:16:18,455
Morning rush.
So, that's your station.
189
00:16:18,586 --> 00:16:20,849
Temporarily, of course.
190
00:16:20,980 --> 00:16:24,244
But check it out.
Center stage.
191
00:16:25,549 --> 00:16:26,768
What?
192
00:16:28,857 --> 00:16:29,814
That? That...
193
00:16:29,945 --> 00:16:31,468
It's garbagio.
194
00:16:31,599 --> 00:16:32,948
On its way
to the dumpster.
195
00:16:33,079 --> 00:16:35,124
Ha! Ah.
196
00:16:35,255 --> 00:16:38,693
I know that this place
needs a little TLC.
197
00:16:38,823 --> 00:16:40,521
But this is just day one.
198
00:16:40,651 --> 00:16:42,871
Two weeks from now,
you won't recognize it.
199
00:16:43,002 --> 00:16:45,874
Where's Ms. Wexler?
200
00:16:46,005 --> 00:16:47,832
Uh, you mean my wife?
201
00:16:47,963 --> 00:16:50,531
That's right... made
an honest woman out of her.
202
00:16:50,661 --> 00:16:53,316
She's blazing her own trail,
and I couldn't be prouder.
203
00:16:53,447 --> 00:16:54,970
So it's just...
204
00:16:55,101 --> 00:16:57,277
Me. Just me.
For now.
205
00:16:57,407 --> 00:16:59,279
But think of it this way...
206
00:16:59,409 --> 00:17:00,715
half the work.
207
00:17:00,845 --> 00:17:03,979
What...
What happened to the old folks?
208
00:17:04,110 --> 00:17:05,285
Elder law?
209
00:17:06,851 --> 00:17:10,986
Uh, I expanded the mission,
uh, to be more inclusive.
210
00:17:11,117 --> 00:17:13,380
Here at Saul Goodman
and Associates,
211
00:17:13,510 --> 00:17:17,514
we welcome all ages,
all creeds, all stripes.
212
00:17:17,645 --> 00:17:20,430
And who is this
Saul Goodman?
213
00:17:20,561 --> 00:17:21,518
You?
214
00:17:21,649 --> 00:17:22,998
You got it!
215
00:17:23,129 --> 00:17:25,087
What Colonel Sanders is
to chicken,
216
00:17:25,218 --> 00:17:26,784
Saul Goodman is
to the law.
217
00:17:26,915 --> 00:17:28,656
Why me?
218
00:17:28,786 --> 00:17:30,005
Because I trust you.
219
00:17:30,136 --> 00:17:33,574
And what happened last time,
I-I-I wanna make it up to ya.
220
00:17:35,141 --> 00:17:37,012
I will explain
at the end of the day.
221
00:17:37,143 --> 00:17:38,840
Please.
You...
222
00:17:38,970 --> 00:17:41,451
You're just desperate
and need a warm body.
223
00:17:41,582 --> 00:17:42,365
Good luck.
224
00:17:42,496 --> 00:17:43,540
Where're you going?
225
00:17:43,671 --> 00:17:44,715
Back to the MVD.
226
00:17:44,846 --> 00:17:46,848
I took half a personal day
for this.
227
00:17:46,978 --> 00:17:49,242
What if I double
your salary?
228
00:17:49,372 --> 00:17:53,333
My salary at the MVD or
what you were paying me before?
229
00:17:54,464 --> 00:17:55,726
Whatever's less.
230
00:17:55,857 --> 00:17:57,163
No! Whatever's more.
231
00:17:57,293 --> 00:17:59,600
"More" is the word
I'm looking for.
232
00:17:59,730 --> 00:18:02,124
Did I mention...
233
00:18:02,255 --> 00:18:04,344
...the signing bonus?
234
00:18:12,265 --> 00:18:14,180
I get a say
in the decorating.
235
00:18:15,703 --> 00:18:18,140
Open for business.
One at a time.
236
00:18:18,271 --> 00:18:20,621
Thank you.
I'll be right out.
237
00:18:35,853 --> 00:18:38,378
Oh, Viola.
Hey. O-Over here.
238
00:18:38,508 --> 00:18:41,816
♪♪
239
00:18:41,946 --> 00:18:43,731
Thanks for meeting me.
240
00:18:43,861 --> 00:18:44,906
Of course.
241
00:18:45,036 --> 00:18:46,516
Uh...
242
00:18:46,647 --> 00:18:48,475
I wanted to apologize.
243
00:18:49,302 --> 00:18:51,956
Leaving Schweikart...
244
00:18:52,087 --> 00:18:53,828
I'm sure it looked sudden,
245
00:18:53,958 --> 00:18:57,701
but sorry I left you
in the lurch.
246
00:18:58,920 --> 00:19:01,966
You probably had to
clean up Mesa Verde,
247
00:19:02,097 --> 00:19:04,621
everything
that happened there.
248
00:19:04,752 --> 00:19:06,232
Kevin.
249
00:19:07,102 --> 00:19:08,321
Kevin.
250
00:19:09,583 --> 00:19:12,325
Anyway,
I'm sure it's a lot.
251
00:19:12,455 --> 00:19:14,631
Actually,
Mesa Verde calmed down.
252
00:19:14,762 --> 00:19:16,894
Rich moved me
over to Sandpiper.
253
00:19:17,025 --> 00:19:19,419
Mm. Right.
254
00:19:19,549 --> 00:19:21,856
I think I heard that.
255
00:19:21,986 --> 00:19:23,074
How's it going?
256
00:19:23,205 --> 00:19:25,207
it's pretty interesting
so far.
257
00:19:25,338 --> 00:19:27,296
It's a deep dive
into class action.
258
00:19:27,427 --> 00:19:30,647
Uh, we have our first mediation
session in a couple of weeks.
259
00:19:30,778 --> 00:19:33,215
Oh. Already?
Who'd you get?
260
00:19:33,346 --> 00:19:35,261
Hope it's not
Roger Patch.
261
00:19:35,391 --> 00:19:38,568
Oh, God. Patch?
With the vegan patties?
262
00:19:40,135 --> 00:19:41,180
What is in those things?
263
00:19:41,310 --> 00:19:43,965
It's gotta be 80% garlic.
264
00:19:44,095 --> 00:19:45,184
So healthy!
265
00:19:48,143 --> 00:19:51,668
No. It-It's not...
It's a new guy.
266
00:19:51,799 --> 00:19:52,843
A retired judge,
267
00:19:52,974 --> 00:19:55,890
who lives up in Santa Fe...
Casimiro.
268
00:19:57,239 --> 00:19:59,067
He seems fine,
smells fine.
269
00:19:59,198 --> 00:20:02,113
Well, then,
you dodged a bullet.
270
00:20:03,419 --> 00:20:04,464
I'm glad you called.
271
00:20:04,594 --> 00:20:06,466
Um, I've been wanting
to tell you.
272
00:20:06,596 --> 00:20:10,470
Everyone was so shocked
when you walked away.
273
00:20:10,600 --> 00:20:13,647
I mean,
you were a partner.
274
00:20:13,777 --> 00:20:17,172
I'm sure it seemed
very...weird.
275
00:20:17,303 --> 00:20:19,130
It did at first.
But I get it now.
276
00:20:19,261 --> 00:20:22,264
What you're doing to help
the little guy.
277
00:20:22,395 --> 00:20:23,396
It's incredible.
278
00:20:23,526 --> 00:20:26,268
I'm just getting started.
279
00:20:26,399 --> 00:20:29,053
I really admire you, Kim.
280
00:20:29,184 --> 00:20:31,230
Changing direction
like that.
281
00:20:31,360 --> 00:20:35,277
Sometimes,
I question all of it, but...
282
00:20:37,801 --> 00:20:40,456
...you make me feel better
about the law.
283
00:20:43,764 --> 00:20:48,769
♪♪
284
00:20:54,296 --> 00:20:55,645
Hit and run, 15 minutes.
285
00:20:55,776 --> 00:20:58,866
Shoplifting?
I can, uh, knock that out in 10.
286
00:20:58,996 --> 00:21:00,215
Yeah, 10.
287
00:21:00,346 --> 00:21:03,131
Hey.
This ain't fine dining, okay?
288
00:21:03,262 --> 00:21:05,525
Our business model
is turning tables.
289
00:21:05,655 --> 00:21:07,657
So, Francesca, I'm here.
290
00:21:07,788 --> 00:21:11,313
Remind me again
why I'm making a house call.
291
00:21:11,444 --> 00:21:13,837
Sounds like money.
Okay. Great.
292
00:21:13,968 --> 00:21:15,274
Great work.
293
00:21:18,451 --> 00:21:20,496
Mr. Ward!
294
00:21:23,717 --> 00:21:25,719
Hey.
295
00:21:31,551 --> 00:21:33,509
I'm an attorney.
296
00:21:33,640 --> 00:21:36,991
I have an appointment
with Mr. Ward.
297
00:21:39,733 --> 00:21:42,126
So, are you Mr. Ward?
Okay.
298
00:21:42,257 --> 00:21:45,782
Well, good evening to you,
whatever your name is.
299
00:22:03,974 --> 00:22:06,934
Hello, Jimmy.
300
00:22:07,064 --> 00:22:10,720
Mr. Ward, I presume.
301
00:22:10,851 --> 00:22:14,768
As in, H.O. Ward.
302
00:22:14,898 --> 00:22:17,597
That is really cute,
Howard.
303
00:22:17,727 --> 00:22:19,773
So, wait.
That means, uh...
304
00:22:19,903 --> 00:22:22,428
you're the guy who
"shanked some dude
305
00:22:22,558 --> 00:22:25,474
in a rumble
near Central Penn"?
306
00:22:25,605 --> 00:22:28,695
That's...
That's very street of you.
307
00:22:28,825 --> 00:22:31,567
I thought it sounded like
a Saul Goodman kind of case.
308
00:22:33,613 --> 00:22:35,876
Alright, so,
what're we doing here?
309
00:22:36,006 --> 00:22:37,399
I'm tired, Jimmy.
310
00:22:37,530 --> 00:22:41,272
You and me. Us.
I'm tired of this.
311
00:22:41,403 --> 00:22:44,450
Aren't you?
It's exhausting.
312
00:22:44,580 --> 00:22:46,190
Let's punch it out.
313
00:22:46,321 --> 00:22:49,411
Are you kidding?
I'm dead serious.
314
00:22:49,542 --> 00:22:51,239
Hoping you might get it
out of your system.
315
00:22:51,370 --> 00:22:53,241
Do I think it'll work?
I don't know.
316
00:22:53,372 --> 00:22:54,764
Call it a Hail Mary.
317
00:22:54,895 --> 00:22:56,853
I have the gear.
I rented the ring.
318
00:22:56,984 --> 00:22:58,464
It's just you and me.
319
00:22:58,594 --> 00:23:00,422
And Macky, to ref.
320
00:23:02,946 --> 00:23:05,340
I am sorry, but have you
lost your mind?
321
00:23:05,471 --> 00:23:09,866
Actually, I'm as clear-headed
as I've ever been in my life.
322
00:23:09,997 --> 00:23:12,042
You didn't even try
to hide your tracks.
323
00:23:12,173 --> 00:23:14,436
The baggie of drugs
at the country club.
324
00:23:14,567 --> 00:23:16,133
The clients you sent
to discredit me.
325
00:23:16,264 --> 00:23:17,265
Another prostitute.
326
00:23:17,396 --> 00:23:19,093
Okay, once again, as usual,
I have...
327
00:23:19,223 --> 00:23:20,877
Please.
I could go on.
328
00:23:21,008 --> 00:23:22,662
All roads
lead back to you.
329
00:23:22,792 --> 00:23:26,230
It's Psych 101.
You want to get caught.
330
00:23:26,361 --> 00:23:30,147
So, what, is this...
It's like pistols at dawn?
331
00:23:30,278 --> 00:23:33,063
I'm trying to give you
what you want.
332
00:23:33,194 --> 00:23:34,151
What I want?
I don't...
333
00:23:35,631 --> 00:23:37,546
I think this
is what you want...
334
00:23:37,677 --> 00:23:40,244
you want to beat the t
out of me, legally?
335
00:23:40,375 --> 00:23:42,725
I think you can
hold up your end.
336
00:23:42,856 --> 00:23:45,815
You must have gotten
into a few good scrapes
in the old neighborhood.
337
00:23:46,642 --> 00:23:49,036
Yeah, right.
I coulda been a contender.
338
00:23:49,166 --> 00:23:51,386
Indulge me.
339
00:23:51,517 --> 00:23:53,344
Let's see what we see.
340
00:23:56,652 --> 00:23:57,827
Thanks for the laughs.
341
00:23:59,742 --> 00:24:02,179
Mr. Ward.
342
00:24:12,625 --> 00:24:17,151
♪♪
343
00:24:17,281 --> 00:24:21,155
Come on. Right.
Let's go. Come on.
344
00:24:21,285 --> 00:24:24,898
I need you to keep your
mitts up, protect your face.
345
00:24:25,028 --> 00:24:26,639
Tap gloves.
346
00:24:26,769 --> 00:24:28,162
Come on.
347
00:24:30,686 --> 00:24:31,818
G'head.
348
00:24:31,948 --> 00:24:35,169
♪♪
349
00:24:35,299 --> 00:24:37,127
Come on, Howard.
Come on.
350
00:24:40,087 --> 00:24:43,177
Yeah!
I'm the champ!
351
00:24:43,307 --> 00:24:45,788
Hey! Look at me!
352
00:24:45,919 --> 00:24:47,398
Come on.
353
00:24:47,529 --> 00:24:48,704
Here we go, here we go.
354
00:24:48,835 --> 00:24:54,101
♪♪
355
00:24:54,231 --> 00:24:56,146
Hit me.
356
00:24:56,277 --> 00:24:57,757
Hey. Take a shot.
357
00:24:57,887 --> 00:24:59,541
Come on.
Take a shot.
358
00:24:59,672 --> 00:25:00,977
Oh!
359
00:25:01,108 --> 00:25:05,155
♪♪
360
00:25:05,286 --> 00:25:06,896
Alright,
alright, alright.
361
00:25:09,203 --> 00:25:15,470
♪♪
362
00:25:20,257 --> 00:25:24,044
♪♪
363
00:25:27,047 --> 00:25:28,352
Here we go.
364
00:25:28,483 --> 00:25:30,354
♪♪
365
00:25:30,485 --> 00:25:31,704
Ohh!
366
00:25:33,880 --> 00:25:35,751
Okay, okay.
367
00:25:35,882 --> 00:25:39,494
♪♪
368
00:25:39,625 --> 00:25:41,191
Unnghh!
369
00:25:51,158 --> 00:25:54,596
♪♪
370
00:26:05,346 --> 00:26:08,697
You've mistaken my kindness
for weakness.
371
00:26:08,828 --> 00:26:11,657
I'd like to think that
tonight made a difference.
372
00:26:11,787 --> 00:26:14,703
I'd like to think
that this ends it.
373
00:26:17,097 --> 00:26:19,099
Probably not.
374
00:26:48,171 --> 00:26:49,825
How'd it go?
375
00:26:49,956 --> 00:26:53,437
Pretty much as expected.
376
00:26:53,568 --> 00:26:54,961
So...we're on?
377
00:26:55,091 --> 00:26:56,876
Yes.
378
00:26:57,006 --> 00:27:00,053
Anything in particular
you want me to look for?
379
00:27:00,183 --> 00:27:02,577
No.
380
00:27:02,708 --> 00:27:07,234
I need to know everything he
does and everyone he talks to.
381
00:27:07,364 --> 00:27:08,365
You got it.
382
00:27:08,496 --> 00:27:10,454
Okay, then.
383
00:27:10,585 --> 00:27:12,282
See you Friday.
384
00:29:10,923 --> 00:29:13,447
Ow, ow, ow.
385
00:29:13,577 --> 00:29:17,407
What are you doing?
Put the ice back on it.
386
00:29:17,538 --> 00:29:19,714
Well, I gotta see
if this will work.
387
00:29:20,889 --> 00:29:22,456
I got court first thing
in the morning.
388
00:29:22,586 --> 00:29:25,067
I can't show up
looking like Leon Spinks.
389
00:29:25,198 --> 00:29:26,765
Why not?
390
00:29:26,895 --> 00:29:29,028
I'd say you'd
be missing a bet.
391
00:29:29,158 --> 00:29:32,161
"I'm Saul Goodman... pow!...
I fight for you."
392
00:29:36,949 --> 00:29:40,256
How'd it go with Viola?
393
00:29:40,387 --> 00:29:45,000
I got a name.
Rand Casimiro. Retired judge.
394
00:29:45,131 --> 00:29:46,393
Wow.
You wormed it out of her.
395
00:29:46,523 --> 00:29:48,090
Mm-hmm.
Nice work.
396
00:29:48,221 --> 00:29:49,700
I don't know him,
397
00:29:49,831 --> 00:29:52,094
but I found a pice
in the Bar Journal.
398
00:30:02,017 --> 00:30:03,845
Ah, love the 'stache.
399
00:30:03,976 --> 00:30:06,674
That's a lot less face
to worry about.
400
00:30:06,805 --> 00:30:08,328
Unless he shaves.
401
00:30:08,458 --> 00:30:10,069
Are you kidding?
402
00:30:10,199 --> 00:30:12,027
Those handlebars?
No, that's years of grooming.
403
00:30:12,158 --> 00:30:13,681
True.
404
00:30:19,818 --> 00:30:21,732
"I'll fight for you,"
huh?
405
00:30:23,473 --> 00:30:25,171
Yeah.
406
00:30:42,318 --> 00:30:45,539
I should've left Howard
standing there like a yutz.
407
00:30:45,669 --> 00:30:50,674
Instead, I let him
suck me into his game.
408
00:30:50,805 --> 00:30:53,503
Why'd I do that?
409
00:30:53,634 --> 00:30:56,158
You had your reasons.
410
00:30:56,289 --> 00:30:58,247
I did?
411
00:30:58,378 --> 00:31:00,946
Like what?
412
00:31:04,950 --> 00:31:07,256
Because...
413
00:31:07,387 --> 00:31:10,129
you know.
414
00:31:10,259 --> 00:31:12,609
I know?
415
00:31:16,091 --> 00:31:18,572
You know
what's coming next.
416
00:31:21,749 --> 00:31:22,750
♪ It's not your situation
417
00:31:22,881 --> 00:31:24,926
♪ I just need contemplation
418
00:31:25,057 --> 00:31:26,797
♪ Over you
419
00:31:30,018 --> 00:31:32,368
♪ I'm not so systematic
420
00:31:32,499 --> 00:31:36,720
♪ It's just that I'm an addict
for your love ♪
421
00:31:36,851 --> 00:31:39,506
♪♪
422
00:31:39,636 --> 00:31:42,161
♪ I'm not the only one
that holds you ♪
423
00:31:42,291 --> 00:31:43,989
♪ I never ever
should have told you ♪
424
00:31:44,119 --> 00:31:49,385
♪ You're my only girl
425
00:31:49,516 --> 00:31:51,735
♪ I'm not the only one
that holds you ♪
426
00:31:51,866 --> 00:31:53,737
♪ I never ever
should have told you ♪
427
00:31:53,868 --> 00:31:57,219
♪ You're my only world
428
00:32:23,942 --> 00:32:25,726
Hey, Mike.
Hey.
429
00:32:28,468 --> 00:32:29,991
You good?
430
00:32:30,122 --> 00:32:31,819
Yep. All quiet.
431
00:32:31,950 --> 00:32:34,126
You guys get dinner?
432
00:32:34,256 --> 00:32:35,431
Yeah, we ate.
433
00:32:35,562 --> 00:32:36,519
Mm.
434
00:32:44,658 --> 00:32:46,442
Mm.
435
00:32:48,270 --> 00:32:50,838
Bike at 5:40?
436
00:32:50,969 --> 00:32:52,709
Just a kid
dropping off menus.
437
00:32:52,840 --> 00:32:53,928
It was legit.
438
00:32:54,059 --> 00:32:55,582
Mm-hmm.
439
00:32:55,712 --> 00:32:57,236
He asleep?
440
00:33:01,762 --> 00:33:03,155
Alright.
441
00:33:06,332 --> 00:33:07,594
Hey.
442
00:33:22,913 --> 00:33:24,393
Hm.
443
00:33:27,657 --> 00:33:29,833
You know, part of the reason
we set it up this way
444
00:33:29,964 --> 00:33:31,618
is so you can get
some rest.
445
00:33:31,748 --> 00:33:34,012
No news yet, I take it.
446
00:33:39,452 --> 00:33:42,150
It's a waiting game.
447
00:33:43,325 --> 00:33:45,719
Wherever he is now,
sooner or later,
448
00:33:45,849 --> 00:33:48,069
he's gonna end up
right here.
449
00:33:54,858 --> 00:33:56,991
He can't strike.
450
00:33:57,122 --> 00:33:58,601
Not yet.
451
00:34:26,716 --> 00:34:29,763
Tell your men
that we are going out.
452
00:35:30,389 --> 00:35:32,086
The other end
of the tunnel is plugged
453
00:35:32,217 --> 00:35:37,613
with 420 cubic yards of dirt,
topped with a cement pad.
454
00:35:37,744 --> 00:35:40,616
No one's coming in
that way.
455
00:35:44,925 --> 00:35:46,405
I can put more guys
on the place,
456
00:35:46,535 --> 00:35:48,624
if that's what
you're thinking.
457
00:35:56,589 --> 00:35:58,417
I'll be upstairs.
458
00:36:09,558 --> 00:36:17,958
♪♪
459
00:36:18,088 --> 00:36:26,662
♪♪
460
00:36:28,142 --> 00:36:34,931
♪♪
461
00:36:36,933 --> 00:36:45,812
♪♪
462
00:36:45,942 --> 00:36:54,603
♪♪
463
00:36:54,734 --> 00:37:03,612
♪♪
464
00:37:03,743 --> 00:37:12,578
♪♪
465
00:37:12,708 --> 00:37:21,717
♪♪
466
00:37:21,848 --> 00:37:30,726
♪♪
467
00:37:30,857 --> 00:37:39,692
♪♪
468
00:37:39,822 --> 00:37:48,527
♪♪
469
00:37:48,657 --> 00:37:57,536
♪♪
470
00:37:57,666 --> 00:38:06,327
♪♪
471
00:38:08,242 --> 00:38:16,511
♪♪
472
00:38:16,642 --> 00:38:24,780
♪♪
473
00:38:24,911 --> 00:38:32,919
♪♪
474
00:38:33,049 --> 00:38:41,319
♪♪
475
00:38:41,449 --> 00:38:49,501
♪♪
476
00:39:19,487 --> 00:39:24,971
♪
477
00:39:25,101 --> 00:39:27,887
Sally Ride...B.
478
00:39:37,331 --> 00:39:38,724
Vodka or gin?
479
00:39:38,854 --> 00:39:42,336
Gimme whatever you'd like.
480
00:39:42,467 --> 00:39:44,251
You American?
481
00:39:44,382 --> 00:39:47,036
I guess you can spot us
a mile away.
482
00:39:47,167 --> 00:39:48,386
Yeah, I'm here
on business.
483
00:39:48,516 --> 00:39:50,213
From California?
484
00:39:50,344 --> 00:39:52,433
No, New Mexico.
485
00:39:52,564 --> 00:39:55,088
It's, uh, another state.
486
00:39:55,218 --> 00:39:59,484
I mean, it's like California,
just less traffic, ya know?
487
00:40:02,051 --> 00:40:04,271
Thank you.
488
00:40:04,402 --> 00:40:06,882
Little town called Jemez.
489
00:40:07,013 --> 00:40:08,536
Jemez?
490
00:40:10,843 --> 00:40:13,149
I almost
visited there once.
491
00:40:13,280 --> 00:40:14,063
Almost?
492
00:40:14,194 --> 00:40:17,153
Mm-hmm. This close.
493
00:40:18,067 --> 00:40:19,504
Well, I'm sorry
you didn't make it.
494
00:40:19,634 --> 00:40:22,420
It's a beautiful place,
the hot springs.
495
00:40:22,550 --> 00:40:25,074
Yes, that's what
I was wanting.
496
00:40:25,205 --> 00:40:30,123
You know, the, um, hmm...
Oh, how do you say?
497
00:40:30,253 --> 00:40:31,690
"Mineralien."
498
00:40:31,820 --> 00:40:33,387
The "minerals"?
499
00:40:33,518 --> 00:40:36,129
Well, it's similar.
Yes.
500
00:40:36,259 --> 00:40:38,479
So relaxing
for the muscles.
501
00:40:40,742 --> 00:40:45,138
Well. Maybe you'll get
to go there another time.
502
00:40:45,268 --> 00:40:47,836
No, I don't think so,
503
00:40:47,967 --> 00:40:50,012
but it's a nice idea.
504
00:40:50,143 --> 00:40:53,015
♪♪
505
00:40:53,146 --> 00:40:57,150
Maybe a trip to Karlovy Vary.
The baths there are wonderful.
506
00:40:58,151 --> 00:41:01,154
To...
507
00:41:01,284 --> 00:41:04,157
Kar-lovy V-Vary?
508
00:41:04,287 --> 00:41:06,289
Vary.
509
00:41:06,420 --> 00:41:09,162
Mm.
Not far from Prague.
510
00:41:09,292 --> 00:41:11,469
Oh. Prague.
Yes, there.
511
00:41:11,599 --> 00:41:13,906
I've always wanted
to go visit there.
512
00:41:15,255 --> 00:41:17,518
I'm Ben.
513
00:41:17,649 --> 00:41:20,521
Ben.
514
00:41:20,652 --> 00:41:23,176
Hello.
I'm Margarethe.
515
00:41:23,306 --> 00:41:26,048
Well, it's very nice
to meet you, Margarethe.
516
00:41:26,179 --> 00:41:29,965
I knew his work
was dangerous, but...
517
00:41:30,096 --> 00:41:32,533
I never imagined
such a thing.
518
00:41:32,664 --> 00:41:36,972
Well...I suppose
I tried not to.
519
00:41:38,278 --> 00:41:41,324
That is terrible.
520
00:41:41,455 --> 00:41:43,892
What kind of accident
was it?
521
00:41:44,023 --> 00:41:45,241
A cave-in.
522
00:41:45,372 --> 00:41:47,243
A cave-in?
523
00:41:47,374 --> 00:41:50,420
He was able to save his men.
He got them out.
524
00:41:50,551 --> 00:41:53,554
But then the structure
collapsed.
525
00:41:53,685 --> 00:41:55,469
So your husband
was a hero.
526
00:41:57,602 --> 00:42:00,909
He would never accept that.
My Werner was too humble.
527
00:42:01,040 --> 00:42:03,999
♪♪
528
00:42:04,130 --> 00:42:05,697
What were they
building there?
529
00:42:05,827 --> 00:42:08,700
My husband didn't talk much
about his work.
530
00:42:08,830 --> 00:42:11,877
It was very secretive.
531
00:42:12,007 --> 00:42:13,443
Oh.
532
00:42:13,574 --> 00:42:16,229
I'm sure they must have
told you something.
533
00:42:16,359 --> 00:42:17,926
The lawyers
came to my house.
534
00:42:18,057 --> 00:42:20,450
I asked questions.
They wouldn't say much.
535
00:42:22,975 --> 00:42:24,411
Lawyers.
536
00:42:25,978 --> 00:42:28,633
They went through
Werner's things,
537
00:42:28,763 --> 00:42:31,374
took anything
that they called, uh...
538
00:42:31,505 --> 00:42:35,117
oh, how do you say it...
539
00:42:35,248 --> 00:42:36,336
"proprietary"?
540
00:42:36,466 --> 00:42:37,816
I'm sorry.
My English is...
541
00:42:37,946 --> 00:42:41,471
Ah, it's excellent.
542
00:42:41,602 --> 00:42:43,648
I didn't care about it...
543
00:42:43,778 --> 00:42:47,608
all the boxes of folders,
his papers.
544
00:42:47,739 --> 00:42:50,045
Why do I need
all that stuff?
545
00:42:52,744 --> 00:42:55,660
And what about
your husband's men?
546
00:42:55,790 --> 00:42:58,227
I mean, they must've said
something to you.
547
00:42:58,358 --> 00:43:02,841
Werner loved "seine Jungs,"
his boys.
548
00:43:04,538 --> 00:43:06,758
But I never even met them.
549
00:43:06,888 --> 00:43:09,630
What do you mean...
not even at the funeral?
550
00:43:09,761 --> 00:43:12,502
You'd think they'd want
to pay respect
551
00:43:12,633 --> 00:43:15,244
to the man
who saved their lives.
552
00:43:15,375 --> 00:43:18,465
They sent flowers, keepsakes,
and so on.
553
00:43:18,596 --> 00:43:21,294
But not one of them
showed his face.
554
00:43:24,558 --> 00:43:26,778
Wow...
555
00:43:26,908 --> 00:43:29,345
That is...
556
00:43:29,476 --> 00:43:32,087
It's just not right.
557
00:43:33,698 --> 00:43:34,960
Mm.
558
00:43:35,090 --> 00:43:38,746
♪♪
559
00:43:38,877 --> 00:43:40,879
Let's speak of
something else.
560
00:43:42,968 --> 00:43:45,797
Tell me about New Mexico.
561
00:43:48,495 --> 00:43:50,540
You would love it.
562
00:43:50,671 --> 00:43:52,107
So, how do you say it?
563
00:43:52,238 --> 00:43:55,154
Hoehlenwohnungen.
564
00:43:56,721 --> 00:43:58,548
Hoehl-en-wohn-ungen.
565
00:43:58,679 --> 00:43:59,898
Not bad.
Alright? That's...
566
00:44:00,028 --> 00:44:01,334
Not bad.
Yeah?
567
00:44:01,464 --> 00:44:03,553
People don't live in them
anymore,
568
00:44:03,684 --> 00:44:06,034
but for centuries,
they, uh...
569
00:44:07,775 --> 00:44:10,473
Here we are.
My little cave.
570
00:44:10,604 --> 00:44:13,041
It's nice.
571
00:44:13,172 --> 00:44:14,173
So quiet.
572
00:44:17,306 --> 00:44:20,309
Oh, yes, all quiet...
573
00:44:22,529 --> 00:44:24,487
...except for Baerchen.
574
00:44:24,618 --> 00:44:26,576
Oh.
575
00:44:28,100 --> 00:44:29,710
It means "Little Bear."
576
00:44:33,018 --> 00:44:35,150
I'd like
to invite you in...
577
00:44:37,631 --> 00:44:39,938
...but I have work
in the morning.
578
00:44:41,548 --> 00:44:42,941
Of course.
579
00:44:44,899 --> 00:44:47,902
No. That's not...
580
00:44:56,345 --> 00:44:57,912
When do you fly home?
581
00:45:00,567 --> 00:45:02,569
Tomorrow.
582
00:45:02,700 --> 00:45:05,659
Well, in another life.
583
00:45:07,661 --> 00:45:09,619
In another life, yes.
584
00:45:16,583 --> 00:45:17,715
Good night.
585
00:45:17,845 --> 00:45:19,586
Good night.
586
00:45:39,475 --> 00:45:46,613
♪♪
587
00:45:48,920 --> 00:45:56,318
♪♪
588
00:45:56,449 --> 00:46:03,935
♪♪
589
00:46:05,501 --> 00:46:11,159
♪♪
590
00:46:11,290 --> 00:46:17,165
♪♪
591
00:46:18,950 --> 00:46:22,997
♪♪
592
00:46:24,956 --> 00:46:30,396
♪♪
593
00:46:32,180 --> 00:46:40,841
♪♪
594
00:46:40,972 --> 00:46:49,415
♪♪
595
00:46:57,423 --> 00:47:02,384
♪♪
596
00:47:02,515 --> 00:47:07,781
♪♪
597
00:47:20,272 --> 00:47:21,882
Sí.
Shh, shh, shh.
598
00:47:22,013 --> 00:47:30,891
♪♪
599
00:47:31,022 --> 00:47:39,682
♪♪
600
00:47:39,813 --> 00:47:48,691
♪♪
601
00:47:48,822 --> 00:47:57,700
♪♪
602
00:47:57,831 --> 00:48:06,666
♪♪
603
00:48:06,796 --> 00:48:15,501
♪♪
604
00:48:15,631 --> 00:48:24,510
♪♪
605
00:48:24,640 --> 00:48:33,475
♪♪
606
00:48:33,606 --> 00:48:42,310
♪♪
607
00:48:42,441 --> 00:48:51,580
♪♪
608
00:48:57,456 --> 00:49:02,243
♪♪
609
00:49:04,550 --> 00:49:09,772
♪♪
610
00:49:35,624 --> 00:49:37,104
Hm?
611
00:51:26,474 --> 00:51:27,997
On the next episode
of "Better Call Saul..."
612
00:51:28,128 --> 00:51:29,695
I will put an end to this,
whatever it takes.
613
00:51:29,825 --> 00:51:31,044
♪♪
614
00:51:31,175 --> 00:51:33,351
How did you leave things
with Howard Hamlin?
615
00:51:33,481 --> 00:51:34,787
We didn't miss
anything.
616
00:51:34,917 --> 00:51:36,745
Thank you so much, doc.
Of course.
617
00:51:36,876 --> 00:51:39,313
Come on in.
We'll take a look.
618
00:51:39,444 --> 00:51:42,273
To whom much is given,
much is expected.
619
00:51:42,403 --> 00:51:44,362
It's just a phone call.
620
00:51:44,492 --> 00:51:46,799
I'm right here.
621
00:51:46,929 --> 00:51:48,844
Here's to tomorrow.
622
00:51:50,194 --> 00:51:51,543
Tomorrow.
623
00:51:51,673 --> 00:51:54,763
♪♪
624
00:51:58,158 --> 00:52:04,730
♪
625
00:52:04,860 --> 00:52:11,737
♪♪
626
00:52:11,867 --> 00:52:18,744
♪♪
627
00:52:18,874 --> 00:52:26,273
♪♪40585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.