Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,099 --> 00:00:16,845
�Vamos!
2
00:00:18,508 --> 00:00:19,547
�Necesita ayuda?
3
00:00:19,630 --> 00:00:22,997
Si necesitara ayuda, la
pedir�a. Muchas gracias.
4
00:00:41,870 --> 00:00:43,865
CARNES
5
00:00:46,027 --> 00:00:47,565
- Aqu� tiene.
- Gracias.
6
00:00:50,225 --> 00:00:52,720
Marion. �C�mo va todo?
7
00:00:52,803 --> 00:00:55,338
Podr�a ser peor. Brian sigue trabajando.
8
00:00:56,004 --> 00:00:57,958
- �Es d�a de pastrami?
- S�.
9
00:00:58,040 --> 00:01:00,327
- Medio kilo.
- Claro que s�.
10
00:01:00,411 --> 00:01:03,653
No 700 gramos. La vez
pasada me dio de m�s.
11
00:01:03,736 --> 00:01:04,817
Lo siento.
12
00:01:06,272 --> 00:01:07,602
�Qu� es esto de aqu�?
13
00:01:08,143 --> 00:01:10,678
Cheddar maduro de Wisconsin.
14
00:01:11,759 --> 00:01:13,547
�Maduro?
15
00:01:20,031 --> 00:01:22,027
Qu�datelo, Wisconsin.
16
00:01:50,004 --> 00:01:52,415
Esto no estaba as� cuando vine...
17
00:02:05,925 --> 00:02:08,586
- �Necesita ayuda?
- Estoy bien.
18
00:02:14,447 --> 00:02:17,315
- �Segura no quiere que la ayude?
- Segura.
19
00:02:19,601 --> 00:02:22,054
ME LLAMO NIPPY �ME HAS VISTO?
20
00:02:22,844 --> 00:02:24,714
�Qu� le pas� al pobre Nippy?
21
00:02:25,754 --> 00:02:27,085
Fue culpa m�a.
22
00:02:29,163 --> 00:02:32,780
Iba conduciendo con las ventanas
abiertas, antes de que todo esto pasara.
23
00:02:33,278 --> 00:02:36,895
No s� qu� le pas�. Quiz�
vio un gato o algo as�, y salt�.
24
00:02:36,978 --> 00:02:38,142
Vaya...
25
00:02:38,226 --> 00:02:43,962
Me estacion�. Grit� a todo pulm�n:
"�Nippy!". Pero ya se hab�a ido.
26
00:02:44,045 --> 00:02:47,661
Eso es terrible. Espero
que lo encuentre.
27
00:02:48,867 --> 00:02:52,110
- �Puedo pedirle que est� pendiente?
- S�, lo har�. Claro.
28
00:02:52,193 --> 00:02:55,893
Vivo aqu� en Clementine.
Esta es mi ruta.
29
00:02:55,976 --> 00:02:58,387
Cuando puedo mover esta cosa.
30
00:03:01,255 --> 00:03:02,918
�La empujo aunque sea un poco?
31
00:03:05,495 --> 00:03:09,237
- Bueno, si no le molesta...
- Lo har� con gusto.
32
00:03:20,253 --> 00:03:22,082
Bien. Lo ponemos en neutral...
33
00:03:22,789 --> 00:03:24,618
Y una, dos, tres.
34
00:03:29,024 --> 00:03:30,395
Listo.
35
00:03:30,479 --> 00:03:34,012
- Lamento molestarlo.
- Lo pongo en Avanzar... Ninguna molestia.
36
00:03:34,096 --> 00:03:36,299
- Que tenga un buen d�a.
- S�. Igualmente.
37
00:03:37,005 --> 00:03:39,458
- Espero que encuentre a Nippy.
- Gracias.
38
00:03:44,613 --> 00:03:46,151
�Pero qu�...?
39
00:03:56,543 --> 00:03:58,830
- �C�mo va, Marion?
- Genial.
40
00:03:59,703 --> 00:04:01,407
- �Usted est� bien?
- S�, claro.
41
00:04:25,653 --> 00:04:26,779
IS�TOPOS DE ALBUQUERQUE
42
00:04:57,351 --> 00:04:58,352
UNIDOS DE OMAHA
43
00:04:59,144 --> 00:05:01,146
TAXI
44
00:05:17,204 --> 00:05:21,250
- Muy bien, muy bien.
- Es lo que m�s me gusta cocinar.
45
00:05:21,333 --> 00:05:24,060
Y me gusta. Y mi secreto es...
46
00:05:25,852 --> 00:05:27,015
�Mam�?
47
00:05:27,016 --> 00:05:28,851
En la cocina, Jeffie.
48
00:05:29,352 --> 00:05:32,605
- Tengo un peque�o secreto.
- Seguro tenemos el mismo.
49
00:05:32,688 --> 00:05:34,774
- Un huevo.
- Lo sab�a..
50
00:05:34,857 --> 00:05:37,945
Debes mezclarlo bien.
Es mejor usar las manos.
51
00:05:38,028 --> 00:05:40,364
- Habla mi idioma.
- �Usted cocina?
52
00:05:40,447 --> 00:05:43,075
Solo algunas cosas. Nada elaborado.
53
00:05:43,158 --> 00:05:45,160
Sencillo es mejor.
�Para qu� complicarse?
54
00:05:46,036 --> 00:05:49,456
Jeffie, �l es el Sr. Takavic.
55
00:05:49,540 --> 00:05:54,337
Por favor. El Sr. Takavic
era mi padre. Dime Gene.
56
00:05:55,588 --> 00:05:58,425
No te preocupes,
querido. No es un asesino.
57
00:05:58,508 --> 00:06:02,929
Si fuera a cortarme en pedacitos,
ya lo habr�a hecho, �no, Gene?
58
00:06:06,516 --> 00:06:11,105
No te quedes ah� parado
como un tronco seco. Si�ntate.
59
00:06:13,399 --> 00:06:16,277
A veces se pone
nervioso con las personas.
60
00:06:16,360 --> 00:06:18,696
- Mam�...
- Bueno, es cierto.
61
00:06:18,779 --> 00:06:22,825
Anda. Toma un vaso y si�ntate.
62
00:06:33,753 --> 00:06:35,505
Cu�ntale c�mo nos conocimos, Gene.
63
00:06:35,589 --> 00:06:39,926
- S�. Estaba buscando a Nippy.
- Su perro. Pobrecito.
64
00:06:40,010 --> 00:06:42,929
- Es que huy�.
- Gene estaba poniendo letreros.
65
00:06:43,014 --> 00:06:44,807
Tu mam� ven�a de regreso de Hansen.
66
00:06:44,891 --> 00:06:49,145
- Y mis llantas se atoraron en la nieve.
- Antes de que la silla se averiara.
67
00:06:49,228 --> 00:06:51,355
Pero Gene lleg� a mi rescate.
68
00:06:52,023 --> 00:06:55,651
Incluso arregl� la tonta
silla con cinta adhesiva.
69
00:06:59,071 --> 00:07:00,282
Por Gene.
70
00:07:00,365 --> 00:07:01,783
- Vamos.
- S�.
71
00:07:08,457 --> 00:07:13,378
Tu mam� me dice que conduces un taxi.
72
00:07:15,756 --> 00:07:19,469
�Has llevado a alguien famoso?
73
00:07:19,552 --> 00:07:21,971
Claro que s�. Cu�ntale, Jeffie.
74
00:07:27,060 --> 00:07:32,023
- Sammy Hagar.
- �No! �El Red Rocker? Vaya. Lo amo.
75
00:07:32,106 --> 00:07:35,402
No puedo conducir la 55
76
00:07:35,486 --> 00:07:36,612
- �Eso es!
- Genial.
77
00:07:38,197 --> 00:07:40,574
�Y c�mo es �l? �Te dio buena propina?
78
00:07:41,283 --> 00:07:42,535
Supongo.
79
00:07:44,286 --> 00:07:48,749
Qu�date c�moda. Yo
rescatar� esta hermosa creaci�n.
80
00:07:49,875 --> 00:07:51,169
Mira eso.
81
00:07:53,755 --> 00:07:57,008
- �Ta-r�n!
- Gene se quedar� a cenar.
82
00:08:12,441 --> 00:08:15,570
- Amigo, �qu� rayos?
- S�, es raro, �verdad?
83
00:08:15,653 --> 00:08:18,239
Pero a�n no me digas "pap�".
84
00:08:18,823 --> 00:08:21,617
No s� de qu� va esto, pero
solo debo tomar el tel�fono,
85
00:08:21,701 --> 00:08:23,411
y es un adi�s, Saul Goodman.
86
00:08:23,494 --> 00:08:25,998
S�, pero no has tomado
el tel�fono a�n, �o s�?
87
00:08:26,081 --> 00:08:29,835
Ni has tratado de sacarme
dinero. �Y sabes? Yo s� por qu�.
88
00:08:30,711 --> 00:08:33,547
Porque una recompensa, o chantaje...
89
00:08:33,630 --> 00:08:37,426
Eso no es lo tuyo. S�
lo que realmente quieres.
90
00:08:37,509 --> 00:08:38,969
�S�? �Y qu� quiero?
91
00:08:40,762 --> 00:08:42,015
Quieres entrar al juego.
92
00:08:42,849 --> 00:08:45,268
�El juego? �Cu�l juego?
93
00:08:46,561 --> 00:08:50,106
El juego. El que has
estado viendo toda tu vida.
94
00:08:50,773 --> 00:08:52,734
Tienes la nariz contra la ventana,
95
00:08:52,817 --> 00:08:55,028
y ves a los ni�os grandes jugar.
96
00:08:55,111 --> 00:08:57,572
Habla claro. �A qu� rayos te refieres?
97
00:08:57,655 --> 00:09:02,703
El juego. Est� justo ah�. Puedes
verlo, pero no puedes tocarlo.
98
00:09:03,954 --> 00:09:10,210
Los autos, la ropa,
el dinero, las mujeres.
99
00:09:11,211 --> 00:09:16,635
Todo se trata de la perspectiva,
de arriesgarse y de ganar mucho.
100
00:09:17,177 --> 00:09:19,137
Pero aqu� est�s, Jeffie.
101
00:09:19,638 --> 00:09:22,140
Viendo desde fuera con los perdedores.
102
00:09:22,223 --> 00:09:26,645
Intentando pagar ese taxi, sufriendo
por los recibos. Te haces viejo.
103
00:09:26,728 --> 00:09:32,360
Est� tan cerca, pero... rayos.
No puedes entrar. Hasta ahora.
104
00:09:32,860 --> 00:09:34,362
Yo puedo hacer que suceda.
105
00:09:39,784 --> 00:09:40,784
�T�?
106
00:09:42,203 --> 00:09:43,412
Saul Goodman.
107
00:09:47,208 --> 00:09:51,713
Este es el trato. Te mostrar�
el juego. Y despu�s, se acab�.
108
00:10:21,494 --> 00:10:24,707
Quien llam� cree que es su
cu�ado con historial violento.
109
00:10:25,416 --> 00:10:26,417
Diez-cuatro.
110
00:10:26,500 --> 00:10:28,043
Entiendo...
111
00:10:36,301 --> 00:10:39,347
Queja de ruido. Unos 50
adolescentes. Padres fuera de la ciudad.
112
00:10:39,431 --> 00:10:41,391
Vecinos reportan que ha pasado antes.
113
00:10:42,600 --> 00:10:43,727
�Diez-veinte?
114
00:10:44,936 --> 00:10:46,813
Tres siete ocho ocho dos, Crestview.
115
00:10:48,523 --> 00:10:49,566
Voy en camino.
116
00:10:51,276 --> 00:10:53,361
Joven desaparecido. Hombre cauc�sico.
117
00:10:53,445 --> 00:10:56,407
Mide 1.90 m, 110 kilogramos.
118
00:10:56,490 --> 00:10:59,618
Visto por �ltima vez en
gasolinera de Kerrywood y Western.
119
00:11:17,929 --> 00:11:18,972
�Llamaron a los padres?
120
00:11:21,516 --> 00:11:24,436
Habl� con la mam�.
Llega en unos 20 minutos.
121
00:11:34,489 --> 00:11:35,656
Diez-veinte-tres.
122
00:11:46,250 --> 00:11:47,251
Diez-veinte.
123
00:12:06,856 --> 00:12:08,024
CINNABON
124
00:12:20,119 --> 00:12:21,705
- Buenas noches.
- Adi�s, Gene.
125
00:12:21,789 --> 00:12:22,789
Adi�s.
126
00:13:14,219 --> 00:13:16,221
SEGURIDAD
127
00:13:34,240 --> 00:13:36,451
CENTRO COMERCIAL
COTTONWOOD SEGURIDAD NORTE
128
00:13:59,183 --> 00:14:00,183
�Hay alg�n problema?
129
00:14:00,225 --> 00:14:02,812
No, solo vine a decir gracias.
130
00:14:02,896 --> 00:14:05,065
Soy Gene, de Cinnabon.
131
00:14:05,148 --> 00:14:09,319
Llamaste a Emergencias
cuando me desmay�.
132
00:14:10,528 --> 00:14:13,657
S�. Lo recuerdo.
"�Consigue un abogado!".
133
00:14:13,740 --> 00:14:16,493
Nick, �percibo un Cinnabon?
134
00:14:17,118 --> 00:14:20,456
- S�.
- Por Dios. Haz que pase.
135
00:14:23,334 --> 00:14:27,088
Perd�n por lo del abogado. Se me sali�.
136
00:14:31,008 --> 00:14:32,301
Es un pa�s libre.
137
00:14:44,314 --> 00:14:46,858
Hola. Gene Takavic.
138
00:14:48,485 --> 00:14:51,071
Hola, Gene. Yo soy Frank. �l es Nick.
139
00:14:51,154 --> 00:14:55,451
S�. Nick me hizo un gran favor, as� que...
140
00:15:04,335 --> 00:15:07,505
Por favor, disfr�tenlos.
141
00:15:07,588 --> 00:15:08,923
Que Dios te bendiga.
142
00:15:09,508 --> 00:15:11,969
Son las 9:45. Nick,
�quieres llevarte los tuyos?
143
00:15:12,052 --> 00:15:14,138
- Seguro.
- Debe revisarlo todo.
144
00:15:14,722 --> 00:15:15,722
S�.
145
00:15:16,849 --> 00:15:17,849
Gracias.
146
00:15:20,769 --> 00:15:24,815
�Quieres tomar un descanso?
�Una taza de caf�, si quieres?
147
00:15:25,649 --> 00:15:27,402
S�. De acuerdo.
148
00:15:32,282 --> 00:15:34,826
No deber�a hacer esto.
149
00:15:44,587 --> 00:15:48,632
Oye, hazme un favor. Si alguna
vez te encuentras a mi esposa...
150
00:15:50,301 --> 00:15:51,677
Palabra de honor.
151
00:15:53,929 --> 00:15:55,389
Vaya.
152
00:15:56,390 --> 00:15:59,602
No hab�a comido uno de
estos en mucho tiempo.
153
00:16:00,187 --> 00:16:01,688
He estado cuid�ndome.
154
00:16:02,397 --> 00:16:05,025
- S�, pero de vez en cuando...
- No hace da�o.
155
00:16:31,386 --> 00:16:33,931
Oye, �viste el partido anoche?
156
00:16:35,599 --> 00:16:36,599
El partido.
157
00:16:37,684 --> 00:16:39,520
�Qu� rayos les pasa a esos chicos?
158
00:16:41,688 --> 00:16:43,899
No puedo ni hablar de eso.
159
00:16:44,775 --> 00:16:46,902
En serio pens� que este ser�a su a�o.
160
00:16:48,362 --> 00:16:49,446
Tambi�n yo.
161
00:16:50,949 --> 00:16:53,451
Sabes que Texas ni siquiera clasific�.
162
00:16:54,077 --> 00:16:55,120
Lo s�.
163
00:16:56,579 --> 00:16:58,164
Las jugadas fueron una locura.
164
00:16:58,873 --> 00:17:02,377
- Las peores.
- Tres intentos y no avanzaron ni 45 cm.
165
00:17:04,129 --> 00:17:05,713
�Qu� tan dif�cil puede ser?
166
00:17:06,464 --> 00:17:09,385
Bueno, ganar est� dif�cil
si Martinez juega as�.
167
00:17:10,177 --> 00:17:13,597
Martinez. �Qu� le pasa a ese hombre?
168
00:17:14,849 --> 00:17:18,102
- �Crees que algo pasa?
- Quiz�.
169
00:17:21,188 --> 00:17:24,818
- La pr�xima semana, Oklahoma State.
- Los Okies.
170
00:17:25,735 --> 00:17:28,613
- As� les dec�amos.
- �Has hecho ese recorrido?
171
00:17:28,697 --> 00:17:31,199
- Topeka, Wichita...
- Qu� lindo.
172
00:17:31,283 --> 00:17:33,201
Entonces no lo has hecho.
173
00:17:33,285 --> 00:17:35,162
- No le gana a Memorial.
- Claro que s�.
174
00:17:35,245 --> 00:17:36,496
�Qu� te gusta m�s?
175
00:17:36,580 --> 00:17:37,414
Qu� dif�cil.
176
00:17:37,497 --> 00:17:39,374
�Crees que lo lograr� en su casa?
177
00:17:39,458 --> 00:17:41,752
- S�.
- Imposible. �Con ese pulgar?
178
00:17:41,836 --> 00:17:42,920
El pulgar es decisivo.
179
00:17:43,045 --> 00:17:48,468
Te dir� algo. El casco de
Cougar rompi� pulgares.
180
00:17:53,181 --> 00:17:54,181
Delicioso.
181
00:17:59,897 --> 00:18:03,942
- Creo que ya deber�a volver.
- Bueno, de nuevo, muchas gracias.
182
00:18:04,026 --> 00:18:06,487
Era lo m�nimo que
pod�a hacer. Lindo d�a.
183
00:18:06,570 --> 00:18:08,197
Vuelve cuando quieras.
184
00:18:59,417 --> 00:19:01,503
- Buenas noches, Gene.
- Linda noche, Christa.
185
00:19:01,586 --> 00:19:03,004
- Buena noche.
- Buenas.
186
00:19:18,062 --> 00:19:19,188
SALIDA DE EMERGENCIA
187
00:19:43,464 --> 00:19:46,968
- Hola, Frank.
- Gene, Gene, la m�quina del Cinnabon.
188
00:19:47,844 --> 00:19:51,264
- Te ol� venir desde el pasillo.
- Siempre me lo dicen.
189
00:19:51,347 --> 00:19:53,057
Aqu� tienen, chicos.
190
00:19:53,141 --> 00:19:56,311
- Oye, �puedo...?
- Ni lo preguntes. Ve por caf�.
191
00:19:56,395 --> 00:19:59,940
Fue un partido tremendo, �no?
�Qu� pensabas en el medio tiempo?
192
00:20:00,024 --> 00:20:06,905
Bueno, pensaba: "Vaya,
este ser� uno largo".
193
00:20:06,989 --> 00:20:09,408
�Y sabes de qui�n no me quejar� hoy?
194
00:20:09,491 --> 00:20:11,327
- Pelini.
- Pelini. Es... s�.
195
00:20:11,410 --> 00:20:12,703
- El entrenador.
- Ya sabes.
196
00:20:12,786 --> 00:20:16,082
Me quejo cuando algo va mal,
pero cuando va bien, lo apoyo.
197
00:20:26,009 --> 00:20:27,010
DEPORTES
198
00:20:33,768 --> 00:20:35,770
- Buenas noches, Gene.
- Buenas noches.
199
00:20:53,830 --> 00:20:55,582
Por algo lo tienen ah�.
200
00:21:36,083 --> 00:21:37,083
�Caballeros!
201
00:21:47,929 --> 00:21:48,930
A�n puedo.
202
00:22:28,221 --> 00:22:29,515
�Necesita ayuda, se�or?
203
00:22:29,599 --> 00:22:33,561
S�... No, gracias. Solo estoy viendo.
204
00:22:33,644 --> 00:22:34,770
De acuerdo. S�.
205
00:22:46,241 --> 00:22:50,162
Seis, siete, ocho, nueve.
206
00:22:53,624 --> 00:22:54,750
Catorce...
207
00:22:57,044 --> 00:23:01,048
Quince, 17, 18.
208
00:23:06,804 --> 00:23:10,558
Seis, siete, ocho, nueve, diez.
209
00:23:54,564 --> 00:23:55,564
Dos...
210
00:23:57,692 --> 00:24:03,072
Once, 12, 13, 14, 15.
211
00:24:03,155 --> 00:24:07,410
De acuerdo, y 17 pies justo aqu�.
212
00:24:16,878 --> 00:24:20,507
Pongan los listones.
Por completo, chicos.
213
00:24:26,138 --> 00:24:30,935
Bien. Probando. Uno, dos.
Uno, dos. Bien. De prisa.
214
00:24:31,728 --> 00:24:34,522
Posici�n inicial. Justo aqu�.
215
00:24:37,358 --> 00:24:38,776
Bien. �Estamos listos?
216
00:24:38,860 --> 00:24:42,405
�Toma tu bolsa! �Y ve!
217
00:24:43,114 --> 00:24:44,533
�Eso es! �Mu�vete!
218
00:24:45,409 --> 00:24:48,996
�De prisa! �Corre!
�Trajes Armani y corre!
219
00:24:50,497 --> 00:24:53,167
�Dos! Zapatos Air Jordan para ti.
220
00:24:56,420 --> 00:24:58,964
�Tres! �Blancos gratis!
221
00:25:02,052 --> 00:25:04,554
�Cuatro! Su�teres de cachemira fuera.
222
00:25:05,972 --> 00:25:08,141
�Cinco! �Patagonias para sobrevivir!
223
00:25:09,684 --> 00:25:13,313
�Seis! �Sudaderas elegantes! �Alto!
224
00:25:13,396 --> 00:25:14,648
�Qu�...?
225
00:25:14,731 --> 00:25:17,443
Demasiado. Debes ser preciso.
226
00:25:17,526 --> 00:25:19,570
- Solo tres de cada uno.
- �Por qu�?
227
00:25:20,655 --> 00:25:22,448
�Y por qu� debo correr como un tonto?
228
00:25:22,531 --> 00:25:24,950
Ya te lo dije. Tres minutos.
229
00:25:25,034 --> 00:25:28,287
- �Entendido? Esa es tu ventana.
- �Pero por qu� tres minutos?
230
00:25:29,538 --> 00:25:33,000
Porque a los tres minutos,
seguridad te ve en las c�maras,
231
00:25:33,084 --> 00:25:35,212
y la polic�a te lleva a la c�rcel.
232
00:25:35,295 --> 00:25:37,673
- As� que vamos.
- Espera, �hay c�maras?
233
00:25:37,756 --> 00:25:39,800
Claro, hay c�maras.
234
00:25:39,883 --> 00:25:42,010
Las grabaciones se borran cada 72 horas.
235
00:25:42,094 --> 00:25:45,764
Por eso solo tomas tres de
cada uno, y solo las cosas caras.
236
00:25:45,847 --> 00:25:49,518
Cuando abra la tienda, ni
siquiera sabr�n que les robaron.
237
00:25:49,601 --> 00:25:54,524
Para cuando hagan inventario, �magia!
No habr� Jeffie alguno en c�maras.
238
00:25:54,607 --> 00:25:58,444
De acuerdo. Tres cosas, tres minutos.
239
00:25:58,569 --> 00:25:59,904
Est� f�cil.
240
00:25:59,987 --> 00:26:00,988
Vamos.
241
00:26:02,073 --> 00:26:04,492
- �Cu�ntos de cada uno?
- Tres.
242
00:26:04,575 --> 00:26:07,578
- Los cerdos engordan, los jabal�s mueren.
- No lo s�.
243
00:26:10,666 --> 00:26:12,126
�Qu� no sabes?
244
00:26:13,961 --> 00:26:16,171
Todo esto. Parece una locura.
245
00:26:16,255 --> 00:26:20,175
�Es mucho para ti? Solo
d�melo... �Sabes qu�? Olv�dalo.
246
00:26:21,301 --> 00:26:24,138
�Locura? Te dir� qu� es una locura.
247
00:26:24,221 --> 00:26:27,308
Un profesor de qu�mica de
secundaria, de 50 a�os, va a mi oficina.
248
00:26:27,892 --> 00:26:31,229
El tipo est� quebrado. No
puede pagar su hipoteca.
249
00:26:31,312 --> 00:26:35,150
Un a�o despu�s, tiene un mont�n de
efectivo del tama�o de un Volkswagen.
250
00:26:35,233 --> 00:26:36,443
Eso es una locura.
251
00:26:37,861 --> 00:26:38,861
Yo lo har�.
252
00:26:40,113 --> 00:26:41,532
�Esto te parece bien?
253
00:26:44,660 --> 00:26:46,120
Creo que funcionar�.
254
00:26:46,203 --> 00:26:49,039
Mira nada m�s. Aqu� est�s.
255
00:26:49,123 --> 00:26:51,625
Quiz� caminas muy r�pido...
256
00:26:51,709 --> 00:26:56,088
No dije que no lo har�a.
Solo ten�a preguntas sobre...
257
00:26:56,964 --> 00:26:58,257
la log�stica.
258
00:26:59,885 --> 00:27:01,970
�Est�s dentro o fuera?
259
00:27:06,725 --> 00:27:07,726
Dentro.
260
00:27:08,852 --> 00:27:10,771
Bien. Desde el principio.
261
00:27:12,481 --> 00:27:15,651
Probando. Uno, dos. Uno, dos. Bien.
262
00:27:15,735 --> 00:27:18,070
Y en sus marcas, listos, acci�n.
263
00:27:18,154 --> 00:27:20,239
Corre, corre.
264
00:27:20,323 --> 00:27:22,825
M�s r�pido. Corre, corre, corre.
265
00:27:22,909 --> 00:27:25,244
Uno. Trajes Armani y corre.
266
00:27:25,328 --> 00:27:27,371
Dos, zapatos Air Jordan para ti.
267
00:27:27,455 --> 00:27:29,540
Tres, blancos gratis.
268
00:27:29,624 --> 00:27:32,461
Cuatro, su�teres de cachemira fuera.
269
00:27:32,544 --> 00:27:34,713
Cinco, Patagonias para sobrevivir.
270
00:27:34,797 --> 00:27:37,299
Seis, sudaderas elegantes.
271
00:27:37,382 --> 00:27:39,343
Vamos, vamos, vamos.
272
00:27:57,403 --> 00:27:59,405
- �Barbara?
- �S�?
273
00:27:59,489 --> 00:28:02,367
Hay que pedirle a
mantenimiento que pula esta �rea.
274
00:28:02,450 --> 00:28:05,161
- De acuerdo. Los llamar�.
- Gracias.
275
00:28:06,539 --> 00:28:08,374
Bien. Que pases buena noche.
276
00:28:08,457 --> 00:28:09,500
Tambi�n t�.
277
00:28:09,583 --> 00:28:10,584
Disculpe, se�ora.
278
00:28:11,293 --> 00:28:12,336
Traen una entrega.
279
00:28:13,420 --> 00:28:14,420
�Una entrega?
280
00:28:18,342 --> 00:28:19,342
No.
281
00:28:20,010 --> 00:28:22,096
No, no. Alto.
282
00:28:23,265 --> 00:28:25,517
No dejar�s esa cosa en
mi plataforma de carga.
283
00:28:25,600 --> 00:28:26,600
De ning�n modo.
284
00:28:28,895 --> 00:28:31,690
1412 Cottonwood Drive...
285
00:28:32,440 --> 00:28:33,942
Plataforma D.
286
00:28:34,025 --> 00:28:35,025
D�jame ver.
287
00:28:38,572 --> 00:28:41,033
Bombas vaporizadoras
con motor de dos tiempos.
288
00:28:41,117 --> 00:28:42,368
Esto es una tienda.
289
00:28:42,451 --> 00:28:45,329
�Parece que usamos
bombas vaporizadoras aqu�?
290
00:28:45,413 --> 00:28:46,581
Bueno, pues no.
291
00:28:47,915 --> 00:28:49,500
Es la direcci�n que me dieron.
292
00:28:50,543 --> 00:28:52,295
Debo hablar con tu supervisor.
293
00:28:52,962 --> 00:28:55,006
Lo tengo. Espere aqu�.
294
00:29:15,820 --> 00:29:17,197
Env�o, Steve.
295
00:29:17,280 --> 00:29:18,781
S�, habla Kathy Deutsch.
296
00:29:18,865 --> 00:29:21,034
Soy gerente de Lancaster en Omaha.
297
00:29:21,117 --> 00:29:23,828
Y acaban de traerme algo que no ped�.
298
00:29:23,912 --> 00:29:24,912
�De verdad?
299
00:29:24,954 --> 00:29:28,541
Su trabajador trajo una caja gigante
de madera a mi plataforma de carga.
300
00:29:28,625 --> 00:29:32,046
Parece que es un sistema de rociado.
301
00:29:32,129 --> 00:29:36,425
El n�mero de factura es 1968AE35.
302
00:29:36,508 --> 00:29:39,595
Bien. Deme un segundo
para ponerme al corriente.
303
00:29:40,763 --> 00:29:44,516
Bomba vaporizadora. S�. Creo
que lo tengo. Omaha, �cierto?
304
00:29:44,600 --> 00:29:48,438
S�, pero es una tienda
departamental. No vendemos nada as�.
305
00:29:48,521 --> 00:29:50,565
Es un error que deben arreglar.
306
00:29:50,649 --> 00:29:53,485
Dios m�o. Lo siento mucho, se�ora.
307
00:29:53,568 --> 00:29:55,278
Mi jefe va a...
308
00:29:56,279 --> 00:29:57,614
Genial.
309
00:29:58,156 --> 00:29:59,699
Ricky tiene agenda llena.
310
00:29:59,783 --> 00:30:00,784
�Ricky?
311
00:30:00,867 --> 00:30:01,910
Es el conductor.
312
00:30:05,456 --> 00:30:08,417
Pues Ricky tendr� que
regresar la caja al cami�n.
313
00:30:09,335 --> 00:30:10,628
Hay un problemita.
314
00:30:10,711 --> 00:30:11,796
El espacio de carga.
315
00:30:11,879 --> 00:30:14,173
Tiene una recolecci�n en
el aeropuerto en una hora.
316
00:30:14,257 --> 00:30:15,758
Y tambi�n es complicada.
317
00:30:15,841 --> 00:30:19,845
Son 400 kg de pez sierra.
318
00:30:19,929 --> 00:30:22,557
Bueno. Lo siento, pero
ese no es mi problema.
319
00:30:22,641 --> 00:30:24,518
No, lo s�. Es solo que... Vaya.
320
00:30:24,601 --> 00:30:27,396
Si llega tarde, va a apestar.
321
00:30:27,479 --> 00:30:28,730
Con juego de palabras.
322
00:30:29,523 --> 00:30:31,024
�Gene? �Est� todo bien?
323
00:30:31,733 --> 00:30:33,694
S�. Vaya, solo...
324
00:30:33,777 --> 00:30:36,530
estoy arreglando cosas.
Es un problema de entregas.
325
00:30:36,613 --> 00:30:38,324
- Todo bien. Yo me encargo.
- S�.
326
00:30:39,409 --> 00:30:40,409
Perd�n.
327
00:30:41,202 --> 00:30:42,537
- �Sigue ah�?
- S�.
328
00:30:42,620 --> 00:30:45,456
Mire, no s� qu� decirle
respecto al problema del pescado,
329
00:30:45,540 --> 00:30:47,959
pero no puedo tener una caja gigante...
330
00:30:48,042 --> 00:30:49,043
Entiendo.
331
00:30:49,127 --> 00:30:52,547
Es decir, ambos tenemos que
dar la cara ante nuestros jefes, �no?
332
00:30:54,132 --> 00:30:55,467
Oiga, tengo una idea.
333
00:30:56,093 --> 00:30:59,013
Tengo un cami�n extra.
Puedo ir yo mismo hasta ah�.
334
00:30:59,096 --> 00:31:00,096
Genial.
335
00:31:00,514 --> 00:31:01,765
�Cu�nto tardar� en llegar?
336
00:31:01,849 --> 00:31:07,438
Estoy en Urbandale. Si salgo
ahora, llego en unas cuatro horas.
337
00:31:08,063 --> 00:31:10,024
�Cuatro horas? No.
338
00:31:10,107 --> 00:31:12,068
No, no. Est� bien. No me molesta.
339
00:31:12,152 --> 00:31:14,404
Ir� cantando. Ser�
como los viejos tiempos.
340
00:31:14,487 --> 00:31:17,115
Es decir, no. No puedo esperar tanto.
341
00:31:17,198 --> 00:31:18,825
Ya vamos a cerrar por hoy.
342
00:31:26,708 --> 00:31:27,917
�Qu� le parece esto?
343
00:31:28,001 --> 00:31:29,002
�S�?
344
00:31:29,462 --> 00:31:31,130
Si me promete que...
345
00:31:32,340 --> 00:31:36,552
que Ricky estar� aqu� a
las 10:00 a.m. de ma�ana...
346
00:31:37,386 --> 00:31:39,013
Me quedar� la caja por hoy.
347
00:31:39,096 --> 00:31:40,473
�Lo har�a?
348
00:31:40,556 --> 00:31:44,018
Dios m�o... Es una hero�na.
�Me repite su nombre?
349
00:31:44,101 --> 00:31:45,979
- Kathy.
- Kathy.
350
00:31:46,063 --> 00:31:48,982
S�, mi chico estar� ah�,
10:00 a.m. en punto.
351
00:31:49,066 --> 00:31:50,317
Con flores.
352
00:31:51,318 --> 00:31:53,487
Las flores no son necesarias.
353
00:31:53,570 --> 00:31:54,821
Pero gracias.
354
00:31:54,905 --> 00:31:55,905
No.
355
00:31:56,948 --> 00:31:57,948
Gracias a usted.
356
00:32:35,114 --> 00:32:36,741
- Buenas noches, chicas.
- Buenas.
357
00:32:36,825 --> 00:32:37,826
Buenas noches, Gene.
358
00:33:02,184 --> 00:33:03,602
- Caballeros.
- Hola, Gene.
359
00:33:03,686 --> 00:33:05,688
Hola, Gene.
360
00:33:05,771 --> 00:33:07,398
Debo irnos.
361
00:33:07,481 --> 00:33:10,110
Buena suerte a Lizzie
en el concurso de deletreo.
362
00:33:10,193 --> 00:33:11,278
Est� nerviosa.
363
00:33:11,361 --> 00:33:13,864
- No, le ir� genial.
- S�.
364
00:33:13,947 --> 00:33:15,782
Oye, los Huskers volvieron.
365
00:33:15,866 --> 00:33:18,160
Quiz� oyeron mis gritos desde Lincoln.
366
00:33:18,243 --> 00:33:19,494
Yo qued� af�nico.
367
00:33:21,329 --> 00:33:24,708
- Y Martinez...
- 484 yardas.
368
00:33:24,791 --> 00:33:26,334
Es un r�cord de novato.
369
00:33:26,418 --> 00:33:28,463
�Sabes qu�? Amo a ese chico.
370
00:33:28,546 --> 00:33:33,301
Si �l y Kinnie siguen as�,
a�n tienen oportunidades.
371
00:33:33,384 --> 00:33:35,094
Que tu boca sea de profeta.
372
00:33:52,988 --> 00:33:54,448
Hola, hermosura.
373
00:34:05,835 --> 00:34:07,253
AHORA.
374
00:34:35,283 --> 00:34:37,911
Uno. Trajes Armani y correr.
375
00:34:39,204 --> 00:34:41,039
Armani. Armani. Armani.
376
00:34:41,122 --> 00:34:43,833
Armani. Armani. Armani.
377
00:34:50,924 --> 00:34:54,095
Dos. Zapatos Air Jordan para ti.
378
00:35:06,691 --> 00:35:09,361
Tres. Blancos gratis.
379
00:35:09,444 --> 00:35:12,864
Uno. Dos. Tres.
380
00:35:12,948 --> 00:35:15,158
Cuatro. Su�teres de cachemira fuera.
381
00:35:15,242 --> 00:35:17,869
No. S�. S�. S�.
382
00:35:18,453 --> 00:35:21,790
Uno. Dos. Tres. Cinco.
383
00:35:23,292 --> 00:35:25,837
Patagonias para sobrevivir.
384
00:35:29,382 --> 00:35:32,677
- Seis mil asientos m�s.
- Seis mil fans m�s.
385
00:35:32,760 --> 00:35:35,346
No lo s�. �Todas esas suites de lujo?
386
00:35:35,430 --> 00:35:36,973
Empieza a ahorrar ahora.
387
00:35:37,473 --> 00:35:39,892
�Viste la entrevista de Pelini?
388
00:35:39,976 --> 00:35:41,729
El tipo se ve muy confiado.
389
00:35:41,812 --> 00:35:43,314
Cree que ya lo tiene...
390
00:35:43,397 --> 00:35:46,066
�Crees que salga de
la sombra de Osborne?
391
00:35:46,150 --> 00:35:48,110
Osborne. Qu� carrera.
392
00:35:49,403 --> 00:35:52,489
Est� en el sal�n de la
fama y es congresista.
393
00:35:52,573 --> 00:35:53,449
Incre�ble.
394
00:35:53,532 --> 00:35:56,118
Siete. Vestidos
elegantes desde el cielo.
395
00:36:03,001 --> 00:36:04,336
�El equipo del 95?
396
00:36:05,003 --> 00:36:06,713
Vaya. Qu� alineaci�n.
397
00:36:07,297 --> 00:36:09,007
Es decir, la formaci�n I...
398
00:36:09,090 --> 00:36:11,760
Pelini pudo haber seguido su ejemplo.
399
00:36:11,843 --> 00:36:13,928
Nueve. La lencer�a costosa es m�a.
400
00:36:16,307 --> 00:36:18,893
Diez. Portafolios de piel para hombre.
401
00:36:19,644 --> 00:36:21,604
Manzanas y peras, amigo m�o.
402
00:36:21,687 --> 00:36:24,732
Por favor. Osborne tuvo
al gran Tommy Frasier.
403
00:36:24,815 --> 00:36:27,360
- Frasier. S�.
- S�. Sigue conmigo.
404
00:36:28,110 --> 00:36:31,405
Doce. Tacones de lujo a un lado.
405
00:36:31,489 --> 00:36:34,660
�Qu� tal esa victoria
44-21 contra los Buffs?
406
00:36:35,285 --> 00:36:36,662
Tranquilo, mi coraz�n.
407
00:36:38,538 --> 00:36:43,460
Un pase de 71 yardas a Reggie
Baul, y nunca lo despidieron.
408
00:36:43,543 --> 00:36:45,796
Vaya. Tienes excelente memoria.
409
00:36:48,006 --> 00:36:50,093
S�, bueno... �sabes qu�?
410
00:36:50,176 --> 00:36:53,471
Recuerdo hasta qu� llevaba
puesto durante ese partido,
411
00:36:53,554 --> 00:36:56,140
pero si me preguntas qu� cen� anoche...
412
00:36:56,224 --> 00:36:57,100
No tengo idea.
413
00:36:57,183 --> 00:36:58,935
S�. �Y que lo digas!
414
00:37:08,070 --> 00:37:11,573
Te dir� algo. Si no pasas el
bal�n, eso es lo que suceder�.
415
00:37:13,283 --> 00:37:15,828
Dieciocho. Kate Spade es la reina.
416
00:37:17,746 --> 00:37:20,582
Diecinueve. Pieles de Calvin a escena.
417
00:37:21,583 --> 00:37:23,712
Veinte. Los Uggs son raros.
418
00:37:27,257 --> 00:37:30,301
S� que se ve lindo, rojo
Huskers contra ese verde.
419
00:37:30,385 --> 00:37:31,803
Es como la Navidad.
420
00:37:42,481 --> 00:37:43,481
�Est�s bien?
421
00:37:46,277 --> 00:37:47,277
Se me fue chueco.
422
00:37:48,112 --> 00:37:49,112
De acuerdo.
423
00:37:52,491 --> 00:37:56,078
�Crees que nuestro equipo
pase al Gran Diez, como dicen?
424
00:37:58,081 --> 00:37:58,957
�El Gran Diez?
425
00:37:59,040 --> 00:38:02,544
Solo est�n buscando el
poderoso d�lar, en mi opini�n.
426
00:38:02,627 --> 00:38:05,255
Es decir, ambas potencias, claro.
427
00:38:05,922 --> 00:38:09,301
Mira, tienes a Oklahoma
y a Texas de este lado...
428
00:38:10,010 --> 00:38:13,973
pero Michigan y Ohio State por all�...
429
00:38:16,809 --> 00:38:17,809
No lo s�.
430
00:38:18,644 --> 00:38:19,854
Soy muy tradicional.
431
00:38:25,651 --> 00:38:28,154
Delicioso. Ese centro...
432
00:38:28,988 --> 00:38:29,988
Es incre�ble.
433
00:38:34,703 --> 00:38:35,871
Dios...
434
00:38:35,954 --> 00:38:37,414
�Qu� estoy haciendo?
435
00:38:38,957 --> 00:38:40,209
�Qu�?
436
00:38:40,959 --> 00:38:41,877
M�rame.
437
00:38:41,960 --> 00:38:43,921
No s�. No s�. Estoy...
438
00:38:45,297 --> 00:38:47,257
- Por Dios...
- �Gene?
439
00:38:50,011 --> 00:38:51,513
Por Dios...
440
00:38:52,347 --> 00:38:53,347
T�...
441
00:38:55,892 --> 00:38:57,685
Tienes esposa, �verdad, Frank?
442
00:38:58,561 --> 00:38:59,395
Bueno... s�.
443
00:38:59,479 --> 00:39:00,480
- �S�?
- S�.
444
00:39:00,563 --> 00:39:02,273
Y ella est� esper�ndote.
445
00:39:03,650 --> 00:39:04,735
M�rame.
446
00:39:06,320 --> 00:39:07,320
No tengo...
447
00:39:08,280 --> 00:39:09,365
No tengo a nadie.
448
00:39:11,826 --> 00:39:13,327
Mis pap�s est�n muertos.
449
00:39:15,454 --> 00:39:16,789
Mi hermano...
450
00:39:23,046 --> 00:39:24,673
Mi hermano est� muerto.
451
00:39:25,882 --> 00:39:26,925
Yo...
452
00:39:31,429 --> 00:39:33,098
No tengo esposa...
453
00:39:34,641 --> 00:39:35,725
ni hijos...
454
00:39:36,434 --> 00:39:37,811
ni amigos.
455
00:39:38,896 --> 00:39:40,398
Si muriera esta noche...
456
00:39:41,983 --> 00:39:43,234
a nadie le importar�a.
457
00:39:44,318 --> 00:39:45,820
�Qu� diferencia har�a?
458
00:39:45,903 --> 00:39:47,280
Gene, amigo...
459
00:39:48,030 --> 00:39:52,243
No, seguro que eres muy importante...
460
00:39:52,326 --> 00:39:54,745
para muchas personas...
461
00:39:54,830 --> 00:39:58,959
Si muriera hoy, mi casero
empacar�a mis cosas.
462
00:40:00,168 --> 00:40:01,753
Le tomar�a tres horas.
463
00:40:04,047 --> 00:40:07,092
Cinnabon contratar�a a otro gerente.
464
00:40:07,718 --> 00:40:10,053
�Gene qui�n? Puf.
465
00:40:10,137 --> 00:40:11,764
Ya no estar�a. Ser�a...
466
00:40:15,894 --> 00:40:16,895
...un fantasma.
467
00:40:17,896 --> 00:40:19,564
Menos que un fantasma. Ser�a...
468
00:40:21,274 --> 00:40:22,859
...una sombra.
469
00:40:25,361 --> 00:40:28,281
No ser�a nada.
470
00:40:33,370 --> 00:40:37,416
Frank... �qu� caso tiene, Frank?
471
00:40:43,172 --> 00:40:44,590
�Qu� caso tiene?
472
00:41:04,654 --> 00:41:07,323
Lo siento mucho. No
deb� decir nada de eso.
473
00:41:07,406 --> 00:41:09,158
No, no, no. Est� bien.
474
00:41:09,241 --> 00:41:10,993
No, est� bien.
475
00:41:12,870 --> 00:41:14,914
Todos tenemos d�as malos.
476
00:41:14,997 --> 00:41:16,624
�Te has sentido as�?
477
00:41:19,085 --> 00:41:21,505
No. Yo no, pero...
478
00:41:22,172 --> 00:41:23,048
las personas.
479
00:41:23,131 --> 00:41:24,633
Creo que muchas personas.
480
00:41:24,716 --> 00:41:28,637
Es como los altos y bajos de la vida.
481
00:41:30,305 --> 00:41:31,390
- S�.
- S�.
482
00:41:31,473 --> 00:41:33,558
No le dir�s nada a Nick, �verdad?
483
00:41:34,893 --> 00:41:36,396
No, claro que no.
484
00:41:37,397 --> 00:41:39,899
Bueno... muchas gracias por escucharme.
485
00:41:39,983 --> 00:41:41,609
S�, sin problema.
486
00:43:10,119 --> 00:43:13,581
No s�. Estoy entre azul y negro.
487
00:43:13,664 --> 00:43:15,917
- �Qu� celebras?
- La boda de mi hermana.
488
00:43:16,000 --> 00:43:17,961
�Qu� emocionante!
489
00:43:18,045 --> 00:43:21,006
- �Qu� talla eres?
- Normalmente 38 o 40.
490
00:43:21,090 --> 00:43:22,966
- �Quieres probarte ambos?
- S�.
491
00:43:25,969 --> 00:43:28,222
Se�or, �necesita ayuda?
492
00:43:28,931 --> 00:43:29,931
Estoy bien.
493
00:43:30,224 --> 00:43:32,851
Bueno, B�rbara est�
justo aqu�, si necesita algo.
494
00:43:34,646 --> 00:43:36,231
- Kathy, �verdad?
- S�.
495
00:43:36,314 --> 00:43:39,734
Disculpe, �se�orita? Lleg�
un cami�n a recoger la caja.
496
00:43:39,818 --> 00:43:41,653
Genial. Gracias.
497
00:43:41,736 --> 00:43:43,113
El tipo trajo flores.
498
00:43:43,196 --> 00:43:44,447
�De verdad?
499
00:44:14,855 --> 00:44:15,897
Miren.
500
00:44:20,110 --> 00:44:21,319
Vean esto.
501
00:44:21,820 --> 00:44:23,488
Buongiorno, se�oritas.
502
00:44:23,572 --> 00:44:26,409
- �Cu�nto nos dar�n por ellos?
- �Unos 500 cada uno?
503
00:44:26,492 --> 00:44:27,660
Pero rayos...
504
00:44:27,743 --> 00:44:29,287
Quiz� me los quede para m�.
505
00:44:29,370 --> 00:44:30,955
Me gustan estos Jordan.
506
00:44:31,038 --> 00:44:32,623
�Est�n divirti�ndose, chicos?
507
00:44:34,500 --> 00:44:37,420
Af�rrense a ese sentimiento.
Porque esto es todo.
508
00:44:37,503 --> 00:44:38,629
S�, lo sabemos.
509
00:44:38,713 --> 00:44:40,256
Por si se les olvida,
510
00:44:40,339 --> 00:44:43,385
transportaron bienes robados
con un valor mayor a 5,000 d�lares.
511
00:44:43,468 --> 00:44:46,597
El cami�n que usaron
se rent� en Council Bluffs,
512
00:44:46,680 --> 00:44:47,931
en el estado contiguo.
513
00:44:48,015 --> 00:44:50,225
T� nos dijiste que lo rent�ramos ah�.
514
00:44:50,309 --> 00:44:53,520
Robo de un env�o
interestatal, hasta diez a�os.
515
00:44:53,604 --> 00:44:55,856
Transporte de bienes
robados, otros diez a�os.
516
00:44:55,939 --> 00:44:57,649
Venta de bienes robados, diez a�os.
517
00:44:57,733 --> 00:44:59,861
Conspiraci�n para
cometer un delito federal...
518
00:44:59,944 --> 00:45:02,405
�"Conspiraci�n"? Fue idea tuya.
519
00:45:02,488 --> 00:45:05,742
S�. Se llama destrucci�n
mutua asegurada.
520
00:45:05,825 --> 00:45:08,995
Si yo caigo, ustedes caen.
521
00:45:09,996 --> 00:45:12,790
Oye, las amenazas sobran. Somos amigos.
522
00:45:15,586 --> 00:45:17,546
Yo no soy su amigo.
523
00:45:18,380 --> 00:45:21,300
Y si se ponen codiciosos y
deciden regresar por m�s...
524
00:45:21,383 --> 00:45:22,383
No lo hagan.
525
00:45:23,052 --> 00:45:24,845
Gene Takavic. No lo conocen.
526
00:45:24,929 --> 00:45:27,348
El centro comercial
Cottonwood, nunca han ido.
527
00:45:27,431 --> 00:45:31,143
Si me ven, cruzar�n
la calle a la otra acera.
528
00:45:31,810 --> 00:45:32,811
Amigo...
529
00:45:33,313 --> 00:45:35,899
Necesito que lo digan. "Se acab�".
530
00:45:38,610 --> 00:45:40,487
- Por favor.
- D�ganlo.
531
00:45:40,570 --> 00:45:42,864
"Se acab�".
532
00:45:42,948 --> 00:45:43,949
D�ganlo.
533
00:45:54,126 --> 00:45:55,126
Se acab�.
534
00:45:57,421 --> 00:45:58,464
Se acab�.
535
00:46:00,132 --> 00:46:01,132
�Gene?
536
00:46:05,012 --> 00:46:07,224
Oye, Gene, veo tu auto.
537
00:46:11,687 --> 00:46:12,687
�Gene?
538
00:46:24,867 --> 00:46:26,619
Ya es un comienzo.
539
00:46:26,703 --> 00:46:29,038
Parece que el problema
era el cilindro principal.
540
00:46:29,747 --> 00:46:32,250
M�rense, chicos. Trabajando tanto.
541
00:46:33,584 --> 00:46:35,003
Bueno, Marion...
542
00:46:35,086 --> 00:46:36,879
Chicos, debo irme.
543
00:46:36,963 --> 00:46:39,007
La pr�xima vez echo otro vistazo.
544
00:46:39,090 --> 00:46:40,551
Espera un momento.
545
00:46:40,634 --> 00:46:44,596
No puedes irte con esa
apariencia. Pasa a la casa y l�vate.
546
00:46:45,180 --> 00:46:46,180
Mam�...
547
00:46:47,224 --> 00:46:48,809
Jeffie, no me fastidies.
548
00:46:48,892 --> 00:46:51,854
Vamos, Gene. Me ayudas
con las compras, �no, Gene?
549
00:46:51,937 --> 00:46:53,188
Suena bien.
550
00:47:04,451 --> 00:47:07,287
Qu� amable que ayudes
a Jeffie con su auto.
551
00:47:08,955 --> 00:47:13,251
Quiz� no lo sepas, pero
mi hijo lo ha tenido dif�cil.
552
00:47:14,336 --> 00:47:17,423
Se junt� con la gente
equivocada en Albuquerque.
553
00:47:18,007 --> 00:47:19,175
�Albuquerque?
554
00:47:20,509 --> 00:47:22,261
- Nunca he ido.
- Qu� suerte.
555
00:47:23,012 --> 00:47:25,598
Pero Jeffie est� mejor aqu�.
556
00:47:26,098 --> 00:47:28,184
Y m�s ahora que te conoce.
557
00:47:29,143 --> 00:47:30,937
Eres buena influencia, Gene.
558
00:47:32,647 --> 00:47:33,732
�Y mi cerebro?
559
00:47:33,815 --> 00:47:36,526
Siempre olvido preguntarte por Nippy.
560
00:47:38,653 --> 00:47:40,781
�Nippy? Claro, s�.
561
00:47:42,657 --> 00:47:44,284
No lo vas a creer,
562
00:47:44,367 --> 00:47:48,039
pero ha estado con una familia,
a unas cuadras de distancia.
563
00:47:48,122 --> 00:47:49,624
Eso es maravilloso.
564
00:47:49,707 --> 00:47:51,542
S�, est� en perfecto estado.
565
00:47:51,626 --> 00:47:56,089
As� que, despu�s de
todo, tuvimos un final feliz.
566
00:48:09,228 --> 00:48:10,896
- Aqu� tiene, se�ora.
- Gracias.
567
00:48:11,605 --> 00:48:12,856
Mire esto.
568
00:48:16,902 --> 00:48:18,904
- Para usted, se�orita.
- Gracias.
569
00:48:22,367 --> 00:48:23,993
Gene, �no ir�s a almorzar?
570
00:48:29,624 --> 00:48:30,624
Gracias.
571
00:50:21,303 --> 00:50:26,286
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
40968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.