All language subtitles for Better Call Saul 6x10 - Nippy (Espanol (Latinoamérica))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,099 --> 00:00:16,845 �Vamos! 2 00:00:18,508 --> 00:00:19,547 �Necesita ayuda? 3 00:00:19,630 --> 00:00:22,997 Si necesitara ayuda, la pedir�a. Muchas gracias. 4 00:00:41,870 --> 00:00:43,865 CARNES 5 00:00:46,027 --> 00:00:47,565 - Aqu� tiene. - Gracias. 6 00:00:50,225 --> 00:00:52,720 Marion. �C�mo va todo? 7 00:00:52,803 --> 00:00:55,338 Podr�a ser peor. Brian sigue trabajando. 8 00:00:56,004 --> 00:00:57,958 - �Es d�a de pastrami? - S�. 9 00:00:58,040 --> 00:01:00,327 - Medio kilo. - Claro que s�. 10 00:01:00,411 --> 00:01:03,653 No 700 gramos. La vez pasada me dio de m�s. 11 00:01:03,736 --> 00:01:04,817 Lo siento. 12 00:01:06,272 --> 00:01:07,602 �Qu� es esto de aqu�? 13 00:01:08,143 --> 00:01:10,678 Cheddar maduro de Wisconsin. 14 00:01:11,759 --> 00:01:13,547 �Maduro? 15 00:01:20,031 --> 00:01:22,027 Qu�datelo, Wisconsin. 16 00:01:50,004 --> 00:01:52,415 Esto no estaba as� cuando vine... 17 00:02:05,925 --> 00:02:08,586 - �Necesita ayuda? - Estoy bien. 18 00:02:14,447 --> 00:02:17,315 - �Segura no quiere que la ayude? - Segura. 19 00:02:19,601 --> 00:02:22,054 ME LLAMO NIPPY �ME HAS VISTO? 20 00:02:22,844 --> 00:02:24,714 �Qu� le pas� al pobre Nippy? 21 00:02:25,754 --> 00:02:27,085 Fue culpa m�a. 22 00:02:29,163 --> 00:02:32,780 Iba conduciendo con las ventanas abiertas, antes de que todo esto pasara. 23 00:02:33,278 --> 00:02:36,895 No s� qu� le pas�. Quiz� vio un gato o algo as�, y salt�. 24 00:02:36,978 --> 00:02:38,142 Vaya... 25 00:02:38,226 --> 00:02:43,962 Me estacion�. Grit� a todo pulm�n: "�Nippy!". Pero ya se hab�a ido. 26 00:02:44,045 --> 00:02:47,661 Eso es terrible. Espero que lo encuentre. 27 00:02:48,867 --> 00:02:52,110 - �Puedo pedirle que est� pendiente? - S�, lo har�. Claro. 28 00:02:52,193 --> 00:02:55,893 Vivo aqu� en Clementine. Esta es mi ruta. 29 00:02:55,976 --> 00:02:58,387 Cuando puedo mover esta cosa. 30 00:03:01,255 --> 00:03:02,918 �La empujo aunque sea un poco? 31 00:03:05,495 --> 00:03:09,237 - Bueno, si no le molesta... - Lo har� con gusto. 32 00:03:20,253 --> 00:03:22,082 Bien. Lo ponemos en neutral... 33 00:03:22,789 --> 00:03:24,618 Y una, dos, tres. 34 00:03:29,024 --> 00:03:30,395 Listo. 35 00:03:30,479 --> 00:03:34,012 - Lamento molestarlo. - Lo pongo en Avanzar... Ninguna molestia. 36 00:03:34,096 --> 00:03:36,299 - Que tenga un buen d�a. - S�. Igualmente. 37 00:03:37,005 --> 00:03:39,458 - Espero que encuentre a Nippy. - Gracias. 38 00:03:44,613 --> 00:03:46,151 �Pero qu�...? 39 00:03:56,543 --> 00:03:58,830 - �C�mo va, Marion? - Genial. 40 00:03:59,703 --> 00:04:01,407 - �Usted est� bien? - S�, claro. 41 00:04:25,653 --> 00:04:26,779 IS�TOPOS DE ALBUQUERQUE 42 00:04:57,351 --> 00:04:58,352 UNIDOS DE OMAHA 43 00:04:59,144 --> 00:05:01,146 TAXI 44 00:05:17,204 --> 00:05:21,250 - Muy bien, muy bien. - Es lo que m�s me gusta cocinar. 45 00:05:21,333 --> 00:05:24,060 Y me gusta. Y mi secreto es... 46 00:05:25,852 --> 00:05:27,015 �Mam�? 47 00:05:27,016 --> 00:05:28,851 En la cocina, Jeffie. 48 00:05:29,352 --> 00:05:32,605 - Tengo un peque�o secreto. - Seguro tenemos el mismo. 49 00:05:32,688 --> 00:05:34,774 - Un huevo. - Lo sab�a.. 50 00:05:34,857 --> 00:05:37,945 Debes mezclarlo bien. Es mejor usar las manos. 51 00:05:38,028 --> 00:05:40,364 - Habla mi idioma. - �Usted cocina? 52 00:05:40,447 --> 00:05:43,075 Solo algunas cosas. Nada elaborado. 53 00:05:43,158 --> 00:05:45,160 Sencillo es mejor. �Para qu� complicarse? 54 00:05:46,036 --> 00:05:49,456 Jeffie, �l es el Sr. Takavic. 55 00:05:49,540 --> 00:05:54,337 Por favor. El Sr. Takavic era mi padre. Dime Gene. 56 00:05:55,588 --> 00:05:58,425 No te preocupes, querido. No es un asesino. 57 00:05:58,508 --> 00:06:02,929 Si fuera a cortarme en pedacitos, ya lo habr�a hecho, �no, Gene? 58 00:06:06,516 --> 00:06:11,105 No te quedes ah� parado como un tronco seco. Si�ntate. 59 00:06:13,399 --> 00:06:16,277 A veces se pone nervioso con las personas. 60 00:06:16,360 --> 00:06:18,696 - Mam�... - Bueno, es cierto. 61 00:06:18,779 --> 00:06:22,825 Anda. Toma un vaso y si�ntate. 62 00:06:33,753 --> 00:06:35,505 Cu�ntale c�mo nos conocimos, Gene. 63 00:06:35,589 --> 00:06:39,926 - S�. Estaba buscando a Nippy. - Su perro. Pobrecito. 64 00:06:40,010 --> 00:06:42,929 - Es que huy�. - Gene estaba poniendo letreros. 65 00:06:43,014 --> 00:06:44,807 Tu mam� ven�a de regreso de Hansen. 66 00:06:44,891 --> 00:06:49,145 - Y mis llantas se atoraron en la nieve. - Antes de que la silla se averiara. 67 00:06:49,228 --> 00:06:51,355 Pero Gene lleg� a mi rescate. 68 00:06:52,023 --> 00:06:55,651 Incluso arregl� la tonta silla con cinta adhesiva. 69 00:06:59,071 --> 00:07:00,282 Por Gene. 70 00:07:00,365 --> 00:07:01,783 - Vamos. - S�. 71 00:07:08,457 --> 00:07:13,378 Tu mam� me dice que conduces un taxi. 72 00:07:15,756 --> 00:07:19,469 �Has llevado a alguien famoso? 73 00:07:19,552 --> 00:07:21,971 Claro que s�. Cu�ntale, Jeffie. 74 00:07:27,060 --> 00:07:32,023 - Sammy Hagar. - �No! �El Red Rocker? Vaya. Lo amo. 75 00:07:32,106 --> 00:07:35,402 No puedo conducir la 55 76 00:07:35,486 --> 00:07:36,612 - �Eso es! - Genial. 77 00:07:38,197 --> 00:07:40,574 �Y c�mo es �l? �Te dio buena propina? 78 00:07:41,283 --> 00:07:42,535 Supongo. 79 00:07:44,286 --> 00:07:48,749 Qu�date c�moda. Yo rescatar� esta hermosa creaci�n. 80 00:07:49,875 --> 00:07:51,169 Mira eso. 81 00:07:53,755 --> 00:07:57,008 - �Ta-r�n! - Gene se quedar� a cenar. 82 00:08:12,441 --> 00:08:15,570 - Amigo, �qu� rayos? - S�, es raro, �verdad? 83 00:08:15,653 --> 00:08:18,239 Pero a�n no me digas "pap�". 84 00:08:18,823 --> 00:08:21,617 No s� de qu� va esto, pero solo debo tomar el tel�fono, 85 00:08:21,701 --> 00:08:23,411 y es un adi�s, Saul Goodman. 86 00:08:23,494 --> 00:08:25,998 S�, pero no has tomado el tel�fono a�n, �o s�? 87 00:08:26,081 --> 00:08:29,835 Ni has tratado de sacarme dinero. �Y sabes? Yo s� por qu�. 88 00:08:30,711 --> 00:08:33,547 Porque una recompensa, o chantaje... 89 00:08:33,630 --> 00:08:37,426 Eso no es lo tuyo. S� lo que realmente quieres. 90 00:08:37,509 --> 00:08:38,969 �S�? �Y qu� quiero? 91 00:08:40,762 --> 00:08:42,015 Quieres entrar al juego. 92 00:08:42,849 --> 00:08:45,268 �El juego? �Cu�l juego? 93 00:08:46,561 --> 00:08:50,106 El juego. El que has estado viendo toda tu vida. 94 00:08:50,773 --> 00:08:52,734 Tienes la nariz contra la ventana, 95 00:08:52,817 --> 00:08:55,028 y ves a los ni�os grandes jugar. 96 00:08:55,111 --> 00:08:57,572 Habla claro. �A qu� rayos te refieres? 97 00:08:57,655 --> 00:09:02,703 El juego. Est� justo ah�. Puedes verlo, pero no puedes tocarlo. 98 00:09:03,954 --> 00:09:10,210 Los autos, la ropa, el dinero, las mujeres. 99 00:09:11,211 --> 00:09:16,635 Todo se trata de la perspectiva, de arriesgarse y de ganar mucho. 100 00:09:17,177 --> 00:09:19,137 Pero aqu� est�s, Jeffie. 101 00:09:19,638 --> 00:09:22,140 Viendo desde fuera con los perdedores. 102 00:09:22,223 --> 00:09:26,645 Intentando pagar ese taxi, sufriendo por los recibos. Te haces viejo. 103 00:09:26,728 --> 00:09:32,360 Est� tan cerca, pero... rayos. No puedes entrar. Hasta ahora. 104 00:09:32,860 --> 00:09:34,362 Yo puedo hacer que suceda. 105 00:09:39,784 --> 00:09:40,784 �T�? 106 00:09:42,203 --> 00:09:43,412 Saul Goodman. 107 00:09:47,208 --> 00:09:51,713 Este es el trato. Te mostrar� el juego. Y despu�s, se acab�. 108 00:10:21,494 --> 00:10:24,707 Quien llam� cree que es su cu�ado con historial violento. 109 00:10:25,416 --> 00:10:26,417 Diez-cuatro. 110 00:10:26,500 --> 00:10:28,043 Entiendo... 111 00:10:36,301 --> 00:10:39,347 Queja de ruido. Unos 50 adolescentes. Padres fuera de la ciudad. 112 00:10:39,431 --> 00:10:41,391 Vecinos reportan que ha pasado antes. 113 00:10:42,600 --> 00:10:43,727 �Diez-veinte? 114 00:10:44,936 --> 00:10:46,813 Tres siete ocho ocho dos, Crestview. 115 00:10:48,523 --> 00:10:49,566 Voy en camino. 116 00:10:51,276 --> 00:10:53,361 Joven desaparecido. Hombre cauc�sico. 117 00:10:53,445 --> 00:10:56,407 Mide 1.90 m, 110 kilogramos. 118 00:10:56,490 --> 00:10:59,618 Visto por �ltima vez en gasolinera de Kerrywood y Western. 119 00:11:17,929 --> 00:11:18,972 �Llamaron a los padres? 120 00:11:21,516 --> 00:11:24,436 Habl� con la mam�. Llega en unos 20 minutos. 121 00:11:34,489 --> 00:11:35,656 Diez-veinte-tres. 122 00:11:46,250 --> 00:11:47,251 Diez-veinte. 123 00:12:06,856 --> 00:12:08,024 CINNABON 124 00:12:20,119 --> 00:12:21,705 - Buenas noches. - Adi�s, Gene. 125 00:12:21,789 --> 00:12:22,789 Adi�s. 126 00:13:14,219 --> 00:13:16,221 SEGURIDAD 127 00:13:34,240 --> 00:13:36,451 CENTRO COMERCIAL COTTONWOOD SEGURIDAD NORTE 128 00:13:59,183 --> 00:14:00,183 �Hay alg�n problema? 129 00:14:00,225 --> 00:14:02,812 No, solo vine a decir gracias. 130 00:14:02,896 --> 00:14:05,065 Soy Gene, de Cinnabon. 131 00:14:05,148 --> 00:14:09,319 Llamaste a Emergencias cuando me desmay�. 132 00:14:10,528 --> 00:14:13,657 S�. Lo recuerdo. "�Consigue un abogado!". 133 00:14:13,740 --> 00:14:16,493 Nick, �percibo un Cinnabon? 134 00:14:17,118 --> 00:14:20,456 - S�. - Por Dios. Haz que pase. 135 00:14:23,334 --> 00:14:27,088 Perd�n por lo del abogado. Se me sali�. 136 00:14:31,008 --> 00:14:32,301 Es un pa�s libre. 137 00:14:44,314 --> 00:14:46,858 Hola. Gene Takavic. 138 00:14:48,485 --> 00:14:51,071 Hola, Gene. Yo soy Frank. �l es Nick. 139 00:14:51,154 --> 00:14:55,451 S�. Nick me hizo un gran favor, as� que... 140 00:15:04,335 --> 00:15:07,505 Por favor, disfr�tenlos. 141 00:15:07,588 --> 00:15:08,923 Que Dios te bendiga. 142 00:15:09,508 --> 00:15:11,969 Son las 9:45. Nick, �quieres llevarte los tuyos? 143 00:15:12,052 --> 00:15:14,138 - Seguro. - Debe revisarlo todo. 144 00:15:14,722 --> 00:15:15,722 S�. 145 00:15:16,849 --> 00:15:17,849 Gracias. 146 00:15:20,769 --> 00:15:24,815 �Quieres tomar un descanso? �Una taza de caf�, si quieres? 147 00:15:25,649 --> 00:15:27,402 S�. De acuerdo. 148 00:15:32,282 --> 00:15:34,826 No deber�a hacer esto. 149 00:15:44,587 --> 00:15:48,632 Oye, hazme un favor. Si alguna vez te encuentras a mi esposa... 150 00:15:50,301 --> 00:15:51,677 Palabra de honor. 151 00:15:53,929 --> 00:15:55,389 Vaya. 152 00:15:56,390 --> 00:15:59,602 No hab�a comido uno de estos en mucho tiempo. 153 00:16:00,187 --> 00:16:01,688 He estado cuid�ndome. 154 00:16:02,397 --> 00:16:05,025 - S�, pero de vez en cuando... - No hace da�o. 155 00:16:31,386 --> 00:16:33,931 Oye, �viste el partido anoche? 156 00:16:35,599 --> 00:16:36,599 El partido. 157 00:16:37,684 --> 00:16:39,520 �Qu� rayos les pasa a esos chicos? 158 00:16:41,688 --> 00:16:43,899 No puedo ni hablar de eso. 159 00:16:44,775 --> 00:16:46,902 En serio pens� que este ser�a su a�o. 160 00:16:48,362 --> 00:16:49,446 Tambi�n yo. 161 00:16:50,949 --> 00:16:53,451 Sabes que Texas ni siquiera clasific�. 162 00:16:54,077 --> 00:16:55,120 Lo s�. 163 00:16:56,579 --> 00:16:58,164 Las jugadas fueron una locura. 164 00:16:58,873 --> 00:17:02,377 - Las peores. - Tres intentos y no avanzaron ni 45 cm. 165 00:17:04,129 --> 00:17:05,713 �Qu� tan dif�cil puede ser? 166 00:17:06,464 --> 00:17:09,385 Bueno, ganar est� dif�cil si Martinez juega as�. 167 00:17:10,177 --> 00:17:13,597 Martinez. �Qu� le pasa a ese hombre? 168 00:17:14,849 --> 00:17:18,102 - �Crees que algo pasa? - Quiz�. 169 00:17:21,188 --> 00:17:24,818 - La pr�xima semana, Oklahoma State. - Los Okies. 170 00:17:25,735 --> 00:17:28,613 - As� les dec�amos. - �Has hecho ese recorrido? 171 00:17:28,697 --> 00:17:31,199 - Topeka, Wichita... - Qu� lindo. 172 00:17:31,283 --> 00:17:33,201 Entonces no lo has hecho. 173 00:17:33,285 --> 00:17:35,162 - No le gana a Memorial. - Claro que s�. 174 00:17:35,245 --> 00:17:36,496 �Qu� te gusta m�s? 175 00:17:36,580 --> 00:17:37,414 Qu� dif�cil. 176 00:17:37,497 --> 00:17:39,374 �Crees que lo lograr� en su casa? 177 00:17:39,458 --> 00:17:41,752 - S�. - Imposible. �Con ese pulgar? 178 00:17:41,836 --> 00:17:42,920 El pulgar es decisivo. 179 00:17:43,045 --> 00:17:48,468 Te dir� algo. El casco de Cougar rompi� pulgares. 180 00:17:53,181 --> 00:17:54,181 Delicioso. 181 00:17:59,897 --> 00:18:03,942 - Creo que ya deber�a volver. - Bueno, de nuevo, muchas gracias. 182 00:18:04,026 --> 00:18:06,487 Era lo m�nimo que pod�a hacer. Lindo d�a. 183 00:18:06,570 --> 00:18:08,197 Vuelve cuando quieras. 184 00:18:59,417 --> 00:19:01,503 - Buenas noches, Gene. - Linda noche, Christa. 185 00:19:01,586 --> 00:19:03,004 - Buena noche. - Buenas. 186 00:19:18,062 --> 00:19:19,188 SALIDA DE EMERGENCIA 187 00:19:43,464 --> 00:19:46,968 - Hola, Frank. - Gene, Gene, la m�quina del Cinnabon. 188 00:19:47,844 --> 00:19:51,264 - Te ol� venir desde el pasillo. - Siempre me lo dicen. 189 00:19:51,347 --> 00:19:53,057 Aqu� tienen, chicos. 190 00:19:53,141 --> 00:19:56,311 - Oye, �puedo...? - Ni lo preguntes. Ve por caf�. 191 00:19:56,395 --> 00:19:59,940 Fue un partido tremendo, �no? �Qu� pensabas en el medio tiempo? 192 00:20:00,024 --> 00:20:06,905 Bueno, pensaba: "Vaya, este ser� uno largo". 193 00:20:06,989 --> 00:20:09,408 �Y sabes de qui�n no me quejar� hoy? 194 00:20:09,491 --> 00:20:11,327 - Pelini. - Pelini. Es... s�. 195 00:20:11,410 --> 00:20:12,703 - El entrenador. - Ya sabes. 196 00:20:12,786 --> 00:20:16,082 Me quejo cuando algo va mal, pero cuando va bien, lo apoyo. 197 00:20:26,009 --> 00:20:27,010 DEPORTES 198 00:20:33,768 --> 00:20:35,770 - Buenas noches, Gene. - Buenas noches. 199 00:20:53,830 --> 00:20:55,582 Por algo lo tienen ah�. 200 00:21:36,083 --> 00:21:37,083 �Caballeros! 201 00:21:47,929 --> 00:21:48,930 A�n puedo. 202 00:22:28,221 --> 00:22:29,515 �Necesita ayuda, se�or? 203 00:22:29,599 --> 00:22:33,561 S�... No, gracias. Solo estoy viendo. 204 00:22:33,644 --> 00:22:34,770 De acuerdo. S�. 205 00:22:46,241 --> 00:22:50,162 Seis, siete, ocho, nueve. 206 00:22:53,624 --> 00:22:54,750 Catorce... 207 00:22:57,044 --> 00:23:01,048 Quince, 17, 18. 208 00:23:06,804 --> 00:23:10,558 Seis, siete, ocho, nueve, diez. 209 00:23:54,564 --> 00:23:55,564 Dos... 210 00:23:57,692 --> 00:24:03,072 Once, 12, 13, 14, 15. 211 00:24:03,155 --> 00:24:07,410 De acuerdo, y 17 pies justo aqu�. 212 00:24:16,878 --> 00:24:20,507 Pongan los listones. Por completo, chicos. 213 00:24:26,138 --> 00:24:30,935 Bien. Probando. Uno, dos. Uno, dos. Bien. De prisa. 214 00:24:31,728 --> 00:24:34,522 Posici�n inicial. Justo aqu�. 215 00:24:37,358 --> 00:24:38,776 Bien. �Estamos listos? 216 00:24:38,860 --> 00:24:42,405 �Toma tu bolsa! �Y ve! 217 00:24:43,114 --> 00:24:44,533 �Eso es! �Mu�vete! 218 00:24:45,409 --> 00:24:48,996 �De prisa! �Corre! �Trajes Armani y corre! 219 00:24:50,497 --> 00:24:53,167 �Dos! Zapatos Air Jordan para ti. 220 00:24:56,420 --> 00:24:58,964 �Tres! �Blancos gratis! 221 00:25:02,052 --> 00:25:04,554 �Cuatro! Su�teres de cachemira fuera. 222 00:25:05,972 --> 00:25:08,141 �Cinco! �Patagonias para sobrevivir! 223 00:25:09,684 --> 00:25:13,313 �Seis! �Sudaderas elegantes! �Alto! 224 00:25:13,396 --> 00:25:14,648 �Qu�...? 225 00:25:14,731 --> 00:25:17,443 Demasiado. Debes ser preciso. 226 00:25:17,526 --> 00:25:19,570 - Solo tres de cada uno. - �Por qu�? 227 00:25:20,655 --> 00:25:22,448 �Y por qu� debo correr como un tonto? 228 00:25:22,531 --> 00:25:24,950 Ya te lo dije. Tres minutos. 229 00:25:25,034 --> 00:25:28,287 - �Entendido? Esa es tu ventana. - �Pero por qu� tres minutos? 230 00:25:29,538 --> 00:25:33,000 Porque a los tres minutos, seguridad te ve en las c�maras, 231 00:25:33,084 --> 00:25:35,212 y la polic�a te lleva a la c�rcel. 232 00:25:35,295 --> 00:25:37,673 - As� que vamos. - Espera, �hay c�maras? 233 00:25:37,756 --> 00:25:39,800 Claro, hay c�maras. 234 00:25:39,883 --> 00:25:42,010 Las grabaciones se borran cada 72 horas. 235 00:25:42,094 --> 00:25:45,764 Por eso solo tomas tres de cada uno, y solo las cosas caras. 236 00:25:45,847 --> 00:25:49,518 Cuando abra la tienda, ni siquiera sabr�n que les robaron. 237 00:25:49,601 --> 00:25:54,524 Para cuando hagan inventario, �magia! No habr� Jeffie alguno en c�maras. 238 00:25:54,607 --> 00:25:58,444 De acuerdo. Tres cosas, tres minutos. 239 00:25:58,569 --> 00:25:59,904 Est� f�cil. 240 00:25:59,987 --> 00:26:00,988 Vamos. 241 00:26:02,073 --> 00:26:04,492 - �Cu�ntos de cada uno? - Tres. 242 00:26:04,575 --> 00:26:07,578 - Los cerdos engordan, los jabal�s mueren. - No lo s�. 243 00:26:10,666 --> 00:26:12,126 �Qu� no sabes? 244 00:26:13,961 --> 00:26:16,171 Todo esto. Parece una locura. 245 00:26:16,255 --> 00:26:20,175 �Es mucho para ti? Solo d�melo... �Sabes qu�? Olv�dalo. 246 00:26:21,301 --> 00:26:24,138 �Locura? Te dir� qu� es una locura. 247 00:26:24,221 --> 00:26:27,308 Un profesor de qu�mica de secundaria, de 50 a�os, va a mi oficina. 248 00:26:27,892 --> 00:26:31,229 El tipo est� quebrado. No puede pagar su hipoteca. 249 00:26:31,312 --> 00:26:35,150 Un a�o despu�s, tiene un mont�n de efectivo del tama�o de un Volkswagen. 250 00:26:35,233 --> 00:26:36,443 Eso es una locura. 251 00:26:37,861 --> 00:26:38,861 Yo lo har�. 252 00:26:40,113 --> 00:26:41,532 �Esto te parece bien? 253 00:26:44,660 --> 00:26:46,120 Creo que funcionar�. 254 00:26:46,203 --> 00:26:49,039 Mira nada m�s. Aqu� est�s. 255 00:26:49,123 --> 00:26:51,625 Quiz� caminas muy r�pido... 256 00:26:51,709 --> 00:26:56,088 No dije que no lo har�a. Solo ten�a preguntas sobre... 257 00:26:56,964 --> 00:26:58,257 la log�stica. 258 00:26:59,885 --> 00:27:01,970 �Est�s dentro o fuera? 259 00:27:06,725 --> 00:27:07,726 Dentro. 260 00:27:08,852 --> 00:27:10,771 Bien. Desde el principio. 261 00:27:12,481 --> 00:27:15,651 Probando. Uno, dos. Uno, dos. Bien. 262 00:27:15,735 --> 00:27:18,070 Y en sus marcas, listos, acci�n. 263 00:27:18,154 --> 00:27:20,239 Corre, corre. 264 00:27:20,323 --> 00:27:22,825 M�s r�pido. Corre, corre, corre. 265 00:27:22,909 --> 00:27:25,244 Uno. Trajes Armani y corre. 266 00:27:25,328 --> 00:27:27,371 Dos, zapatos Air Jordan para ti. 267 00:27:27,455 --> 00:27:29,540 Tres, blancos gratis. 268 00:27:29,624 --> 00:27:32,461 Cuatro, su�teres de cachemira fuera. 269 00:27:32,544 --> 00:27:34,713 Cinco, Patagonias para sobrevivir. 270 00:27:34,797 --> 00:27:37,299 Seis, sudaderas elegantes. 271 00:27:37,382 --> 00:27:39,343 Vamos, vamos, vamos. 272 00:27:57,403 --> 00:27:59,405 - �Barbara? - �S�? 273 00:27:59,489 --> 00:28:02,367 Hay que pedirle a mantenimiento que pula esta �rea. 274 00:28:02,450 --> 00:28:05,161 - De acuerdo. Los llamar�. - Gracias. 275 00:28:06,539 --> 00:28:08,374 Bien. Que pases buena noche. 276 00:28:08,457 --> 00:28:09,500 Tambi�n t�. 277 00:28:09,583 --> 00:28:10,584 Disculpe, se�ora. 278 00:28:11,293 --> 00:28:12,336 Traen una entrega. 279 00:28:13,420 --> 00:28:14,420 �Una entrega? 280 00:28:18,342 --> 00:28:19,342 No. 281 00:28:20,010 --> 00:28:22,096 No, no. Alto. 282 00:28:23,265 --> 00:28:25,517 No dejar�s esa cosa en mi plataforma de carga. 283 00:28:25,600 --> 00:28:26,600 De ning�n modo. 284 00:28:28,895 --> 00:28:31,690 1412 Cottonwood Drive... 285 00:28:32,440 --> 00:28:33,942 Plataforma D. 286 00:28:34,025 --> 00:28:35,025 D�jame ver. 287 00:28:38,572 --> 00:28:41,033 Bombas vaporizadoras con motor de dos tiempos. 288 00:28:41,117 --> 00:28:42,368 Esto es una tienda. 289 00:28:42,451 --> 00:28:45,329 �Parece que usamos bombas vaporizadoras aqu�? 290 00:28:45,413 --> 00:28:46,581 Bueno, pues no. 291 00:28:47,915 --> 00:28:49,500 Es la direcci�n que me dieron. 292 00:28:50,543 --> 00:28:52,295 Debo hablar con tu supervisor. 293 00:28:52,962 --> 00:28:55,006 Lo tengo. Espere aqu�. 294 00:29:15,820 --> 00:29:17,197 Env�o, Steve. 295 00:29:17,280 --> 00:29:18,781 S�, habla Kathy Deutsch. 296 00:29:18,865 --> 00:29:21,034 Soy gerente de Lancaster en Omaha. 297 00:29:21,117 --> 00:29:23,828 Y acaban de traerme algo que no ped�. 298 00:29:23,912 --> 00:29:24,912 �De verdad? 299 00:29:24,954 --> 00:29:28,541 Su trabajador trajo una caja gigante de madera a mi plataforma de carga. 300 00:29:28,625 --> 00:29:32,046 Parece que es un sistema de rociado. 301 00:29:32,129 --> 00:29:36,425 El n�mero de factura es 1968AE35. 302 00:29:36,508 --> 00:29:39,595 Bien. Deme un segundo para ponerme al corriente. 303 00:29:40,763 --> 00:29:44,516 Bomba vaporizadora. S�. Creo que lo tengo. Omaha, �cierto? 304 00:29:44,600 --> 00:29:48,438 S�, pero es una tienda departamental. No vendemos nada as�. 305 00:29:48,521 --> 00:29:50,565 Es un error que deben arreglar. 306 00:29:50,649 --> 00:29:53,485 Dios m�o. Lo siento mucho, se�ora. 307 00:29:53,568 --> 00:29:55,278 Mi jefe va a... 308 00:29:56,279 --> 00:29:57,614 Genial. 309 00:29:58,156 --> 00:29:59,699 Ricky tiene agenda llena. 310 00:29:59,783 --> 00:30:00,784 �Ricky? 311 00:30:00,867 --> 00:30:01,910 Es el conductor. 312 00:30:05,456 --> 00:30:08,417 Pues Ricky tendr� que regresar la caja al cami�n. 313 00:30:09,335 --> 00:30:10,628 Hay un problemita. 314 00:30:10,711 --> 00:30:11,796 El espacio de carga. 315 00:30:11,879 --> 00:30:14,173 Tiene una recolecci�n en el aeropuerto en una hora. 316 00:30:14,257 --> 00:30:15,758 Y tambi�n es complicada. 317 00:30:15,841 --> 00:30:19,845 Son 400 kg de pez sierra. 318 00:30:19,929 --> 00:30:22,557 Bueno. Lo siento, pero ese no es mi problema. 319 00:30:22,641 --> 00:30:24,518 No, lo s�. Es solo que... Vaya. 320 00:30:24,601 --> 00:30:27,396 Si llega tarde, va a apestar. 321 00:30:27,479 --> 00:30:28,730 Con juego de palabras. 322 00:30:29,523 --> 00:30:31,024 �Gene? �Est� todo bien? 323 00:30:31,733 --> 00:30:33,694 S�. Vaya, solo... 324 00:30:33,777 --> 00:30:36,530 estoy arreglando cosas. Es un problema de entregas. 325 00:30:36,613 --> 00:30:38,324 - Todo bien. Yo me encargo. - S�. 326 00:30:39,409 --> 00:30:40,409 Perd�n. 327 00:30:41,202 --> 00:30:42,537 - �Sigue ah�? - S�. 328 00:30:42,620 --> 00:30:45,456 Mire, no s� qu� decirle respecto al problema del pescado, 329 00:30:45,540 --> 00:30:47,959 pero no puedo tener una caja gigante... 330 00:30:48,042 --> 00:30:49,043 Entiendo. 331 00:30:49,127 --> 00:30:52,547 Es decir, ambos tenemos que dar la cara ante nuestros jefes, �no? 332 00:30:54,132 --> 00:30:55,467 Oiga, tengo una idea. 333 00:30:56,093 --> 00:30:59,013 Tengo un cami�n extra. Puedo ir yo mismo hasta ah�. 334 00:30:59,096 --> 00:31:00,096 Genial. 335 00:31:00,514 --> 00:31:01,765 �Cu�nto tardar� en llegar? 336 00:31:01,849 --> 00:31:07,438 Estoy en Urbandale. Si salgo ahora, llego en unas cuatro horas. 337 00:31:08,063 --> 00:31:10,024 �Cuatro horas? No. 338 00:31:10,107 --> 00:31:12,068 No, no. Est� bien. No me molesta. 339 00:31:12,152 --> 00:31:14,404 Ir� cantando. Ser� como los viejos tiempos. 340 00:31:14,487 --> 00:31:17,115 Es decir, no. No puedo esperar tanto. 341 00:31:17,198 --> 00:31:18,825 Ya vamos a cerrar por hoy. 342 00:31:26,708 --> 00:31:27,917 �Qu� le parece esto? 343 00:31:28,001 --> 00:31:29,002 �S�? 344 00:31:29,462 --> 00:31:31,130 Si me promete que... 345 00:31:32,340 --> 00:31:36,552 que Ricky estar� aqu� a las 10:00 a.m. de ma�ana... 346 00:31:37,386 --> 00:31:39,013 Me quedar� la caja por hoy. 347 00:31:39,096 --> 00:31:40,473 �Lo har�a? 348 00:31:40,556 --> 00:31:44,018 Dios m�o... Es una hero�na. �Me repite su nombre? 349 00:31:44,101 --> 00:31:45,979 - Kathy. - Kathy. 350 00:31:46,063 --> 00:31:48,982 S�, mi chico estar� ah�, 10:00 a.m. en punto. 351 00:31:49,066 --> 00:31:50,317 Con flores. 352 00:31:51,318 --> 00:31:53,487 Las flores no son necesarias. 353 00:31:53,570 --> 00:31:54,821 Pero gracias. 354 00:31:54,905 --> 00:31:55,905 No. 355 00:31:56,948 --> 00:31:57,948 Gracias a usted. 356 00:32:35,114 --> 00:32:36,741 - Buenas noches, chicas. - Buenas. 357 00:32:36,825 --> 00:32:37,826 Buenas noches, Gene. 358 00:33:02,184 --> 00:33:03,602 - Caballeros. - Hola, Gene. 359 00:33:03,686 --> 00:33:05,688 Hola, Gene. 360 00:33:05,771 --> 00:33:07,398 Debo irnos. 361 00:33:07,481 --> 00:33:10,110 Buena suerte a Lizzie en el concurso de deletreo. 362 00:33:10,193 --> 00:33:11,278 Est� nerviosa. 363 00:33:11,361 --> 00:33:13,864 - No, le ir� genial. - S�. 364 00:33:13,947 --> 00:33:15,782 Oye, los Huskers volvieron. 365 00:33:15,866 --> 00:33:18,160 Quiz� oyeron mis gritos desde Lincoln. 366 00:33:18,243 --> 00:33:19,494 Yo qued� af�nico. 367 00:33:21,329 --> 00:33:24,708 - Y Martinez... - 484 yardas. 368 00:33:24,791 --> 00:33:26,334 Es un r�cord de novato. 369 00:33:26,418 --> 00:33:28,463 �Sabes qu�? Amo a ese chico. 370 00:33:28,546 --> 00:33:33,301 Si �l y Kinnie siguen as�, a�n tienen oportunidades. 371 00:33:33,384 --> 00:33:35,094 Que tu boca sea de profeta. 372 00:33:52,988 --> 00:33:54,448 Hola, hermosura. 373 00:34:05,835 --> 00:34:07,253 AHORA. 374 00:34:35,283 --> 00:34:37,911 Uno. Trajes Armani y correr. 375 00:34:39,204 --> 00:34:41,039 Armani. Armani. Armani. 376 00:34:41,122 --> 00:34:43,833 Armani. Armani. Armani. 377 00:34:50,924 --> 00:34:54,095 Dos. Zapatos Air Jordan para ti. 378 00:35:06,691 --> 00:35:09,361 Tres. Blancos gratis. 379 00:35:09,444 --> 00:35:12,864 Uno. Dos. Tres. 380 00:35:12,948 --> 00:35:15,158 Cuatro. Su�teres de cachemira fuera. 381 00:35:15,242 --> 00:35:17,869 No. S�. S�. S�. 382 00:35:18,453 --> 00:35:21,790 Uno. Dos. Tres. Cinco. 383 00:35:23,292 --> 00:35:25,837 Patagonias para sobrevivir. 384 00:35:29,382 --> 00:35:32,677 - Seis mil asientos m�s. - Seis mil fans m�s. 385 00:35:32,760 --> 00:35:35,346 No lo s�. �Todas esas suites de lujo? 386 00:35:35,430 --> 00:35:36,973 Empieza a ahorrar ahora. 387 00:35:37,473 --> 00:35:39,892 �Viste la entrevista de Pelini? 388 00:35:39,976 --> 00:35:41,729 El tipo se ve muy confiado. 389 00:35:41,812 --> 00:35:43,314 Cree que ya lo tiene... 390 00:35:43,397 --> 00:35:46,066 �Crees que salga de la sombra de Osborne? 391 00:35:46,150 --> 00:35:48,110 Osborne. Qu� carrera. 392 00:35:49,403 --> 00:35:52,489 Est� en el sal�n de la fama y es congresista. 393 00:35:52,573 --> 00:35:53,449 Incre�ble. 394 00:35:53,532 --> 00:35:56,118 Siete. Vestidos elegantes desde el cielo. 395 00:36:03,001 --> 00:36:04,336 �El equipo del 95? 396 00:36:05,003 --> 00:36:06,713 Vaya. Qu� alineaci�n. 397 00:36:07,297 --> 00:36:09,007 Es decir, la formaci�n I... 398 00:36:09,090 --> 00:36:11,760 Pelini pudo haber seguido su ejemplo. 399 00:36:11,843 --> 00:36:13,928 Nueve. La lencer�a costosa es m�a. 400 00:36:16,307 --> 00:36:18,893 Diez. Portafolios de piel para hombre. 401 00:36:19,644 --> 00:36:21,604 Manzanas y peras, amigo m�o. 402 00:36:21,687 --> 00:36:24,732 Por favor. Osborne tuvo al gran Tommy Frasier. 403 00:36:24,815 --> 00:36:27,360 - Frasier. S�. - S�. Sigue conmigo. 404 00:36:28,110 --> 00:36:31,405 Doce. Tacones de lujo a un lado. 405 00:36:31,489 --> 00:36:34,660 �Qu� tal esa victoria 44-21 contra los Buffs? 406 00:36:35,285 --> 00:36:36,662 Tranquilo, mi coraz�n. 407 00:36:38,538 --> 00:36:43,460 Un pase de 71 yardas a Reggie Baul, y nunca lo despidieron. 408 00:36:43,543 --> 00:36:45,796 Vaya. Tienes excelente memoria. 409 00:36:48,006 --> 00:36:50,093 S�, bueno... �sabes qu�? 410 00:36:50,176 --> 00:36:53,471 Recuerdo hasta qu� llevaba puesto durante ese partido, 411 00:36:53,554 --> 00:36:56,140 pero si me preguntas qu� cen� anoche... 412 00:36:56,224 --> 00:36:57,100 No tengo idea. 413 00:36:57,183 --> 00:36:58,935 S�. �Y que lo digas! 414 00:37:08,070 --> 00:37:11,573 Te dir� algo. Si no pasas el bal�n, eso es lo que suceder�. 415 00:37:13,283 --> 00:37:15,828 Dieciocho. Kate Spade es la reina. 416 00:37:17,746 --> 00:37:20,582 Diecinueve. Pieles de Calvin a escena. 417 00:37:21,583 --> 00:37:23,712 Veinte. Los Uggs son raros. 418 00:37:27,257 --> 00:37:30,301 S� que se ve lindo, rojo Huskers contra ese verde. 419 00:37:30,385 --> 00:37:31,803 Es como la Navidad. 420 00:37:42,481 --> 00:37:43,481 �Est�s bien? 421 00:37:46,277 --> 00:37:47,277 Se me fue chueco. 422 00:37:48,112 --> 00:37:49,112 De acuerdo. 423 00:37:52,491 --> 00:37:56,078 �Crees que nuestro equipo pase al Gran Diez, como dicen? 424 00:37:58,081 --> 00:37:58,957 �El Gran Diez? 425 00:37:59,040 --> 00:38:02,544 Solo est�n buscando el poderoso d�lar, en mi opini�n. 426 00:38:02,627 --> 00:38:05,255 Es decir, ambas potencias, claro. 427 00:38:05,922 --> 00:38:09,301 Mira, tienes a Oklahoma y a Texas de este lado... 428 00:38:10,010 --> 00:38:13,973 pero Michigan y Ohio State por all�... 429 00:38:16,809 --> 00:38:17,809 No lo s�. 430 00:38:18,644 --> 00:38:19,854 Soy muy tradicional. 431 00:38:25,651 --> 00:38:28,154 Delicioso. Ese centro... 432 00:38:28,988 --> 00:38:29,988 Es incre�ble. 433 00:38:34,703 --> 00:38:35,871 Dios... 434 00:38:35,954 --> 00:38:37,414 �Qu� estoy haciendo? 435 00:38:38,957 --> 00:38:40,209 �Qu�? 436 00:38:40,959 --> 00:38:41,877 M�rame. 437 00:38:41,960 --> 00:38:43,921 No s�. No s�. Estoy... 438 00:38:45,297 --> 00:38:47,257 - Por Dios... - �Gene? 439 00:38:50,011 --> 00:38:51,513 Por Dios... 440 00:38:52,347 --> 00:38:53,347 T�... 441 00:38:55,892 --> 00:38:57,685 Tienes esposa, �verdad, Frank? 442 00:38:58,561 --> 00:38:59,395 Bueno... s�. 443 00:38:59,479 --> 00:39:00,480 - �S�? - S�. 444 00:39:00,563 --> 00:39:02,273 Y ella est� esper�ndote. 445 00:39:03,650 --> 00:39:04,735 M�rame. 446 00:39:06,320 --> 00:39:07,320 No tengo... 447 00:39:08,280 --> 00:39:09,365 No tengo a nadie. 448 00:39:11,826 --> 00:39:13,327 Mis pap�s est�n muertos. 449 00:39:15,454 --> 00:39:16,789 Mi hermano... 450 00:39:23,046 --> 00:39:24,673 Mi hermano est� muerto. 451 00:39:25,882 --> 00:39:26,925 Yo... 452 00:39:31,429 --> 00:39:33,098 No tengo esposa... 453 00:39:34,641 --> 00:39:35,725 ni hijos... 454 00:39:36,434 --> 00:39:37,811 ni amigos. 455 00:39:38,896 --> 00:39:40,398 Si muriera esta noche... 456 00:39:41,983 --> 00:39:43,234 a nadie le importar�a. 457 00:39:44,318 --> 00:39:45,820 �Qu� diferencia har�a? 458 00:39:45,903 --> 00:39:47,280 Gene, amigo... 459 00:39:48,030 --> 00:39:52,243 No, seguro que eres muy importante... 460 00:39:52,326 --> 00:39:54,745 para muchas personas... 461 00:39:54,830 --> 00:39:58,959 Si muriera hoy, mi casero empacar�a mis cosas. 462 00:40:00,168 --> 00:40:01,753 Le tomar�a tres horas. 463 00:40:04,047 --> 00:40:07,092 Cinnabon contratar�a a otro gerente. 464 00:40:07,718 --> 00:40:10,053 �Gene qui�n? Puf. 465 00:40:10,137 --> 00:40:11,764 Ya no estar�a. Ser�a... 466 00:40:15,894 --> 00:40:16,895 ...un fantasma. 467 00:40:17,896 --> 00:40:19,564 Menos que un fantasma. Ser�a... 468 00:40:21,274 --> 00:40:22,859 ...una sombra. 469 00:40:25,361 --> 00:40:28,281 No ser�a nada. 470 00:40:33,370 --> 00:40:37,416 Frank... �qu� caso tiene, Frank? 471 00:40:43,172 --> 00:40:44,590 �Qu� caso tiene? 472 00:41:04,654 --> 00:41:07,323 Lo siento mucho. No deb� decir nada de eso. 473 00:41:07,406 --> 00:41:09,158 No, no, no. Est� bien. 474 00:41:09,241 --> 00:41:10,993 No, est� bien. 475 00:41:12,870 --> 00:41:14,914 Todos tenemos d�as malos. 476 00:41:14,997 --> 00:41:16,624 �Te has sentido as�? 477 00:41:19,085 --> 00:41:21,505 No. Yo no, pero... 478 00:41:22,172 --> 00:41:23,048 las personas. 479 00:41:23,131 --> 00:41:24,633 Creo que muchas personas. 480 00:41:24,716 --> 00:41:28,637 Es como los altos y bajos de la vida. 481 00:41:30,305 --> 00:41:31,390 - S�. - S�. 482 00:41:31,473 --> 00:41:33,558 No le dir�s nada a Nick, �verdad? 483 00:41:34,893 --> 00:41:36,396 No, claro que no. 484 00:41:37,397 --> 00:41:39,899 Bueno... muchas gracias por escucharme. 485 00:41:39,983 --> 00:41:41,609 S�, sin problema. 486 00:43:10,119 --> 00:43:13,581 No s�. Estoy entre azul y negro. 487 00:43:13,664 --> 00:43:15,917 - �Qu� celebras? - La boda de mi hermana. 488 00:43:16,000 --> 00:43:17,961 �Qu� emocionante! 489 00:43:18,045 --> 00:43:21,006 - �Qu� talla eres? - Normalmente 38 o 40. 490 00:43:21,090 --> 00:43:22,966 - �Quieres probarte ambos? - S�. 491 00:43:25,969 --> 00:43:28,222 Se�or, �necesita ayuda? 492 00:43:28,931 --> 00:43:29,931 Estoy bien. 493 00:43:30,224 --> 00:43:32,851 Bueno, B�rbara est� justo aqu�, si necesita algo. 494 00:43:34,646 --> 00:43:36,231 - Kathy, �verdad? - S�. 495 00:43:36,314 --> 00:43:39,734 Disculpe, �se�orita? Lleg� un cami�n a recoger la caja. 496 00:43:39,818 --> 00:43:41,653 Genial. Gracias. 497 00:43:41,736 --> 00:43:43,113 El tipo trajo flores. 498 00:43:43,196 --> 00:43:44,447 �De verdad? 499 00:44:14,855 --> 00:44:15,897 Miren. 500 00:44:20,110 --> 00:44:21,319 Vean esto. 501 00:44:21,820 --> 00:44:23,488 Buongiorno, se�oritas. 502 00:44:23,572 --> 00:44:26,409 - �Cu�nto nos dar�n por ellos? - �Unos 500 cada uno? 503 00:44:26,492 --> 00:44:27,660 Pero rayos... 504 00:44:27,743 --> 00:44:29,287 Quiz� me los quede para m�. 505 00:44:29,370 --> 00:44:30,955 Me gustan estos Jordan. 506 00:44:31,038 --> 00:44:32,623 �Est�n divirti�ndose, chicos? 507 00:44:34,500 --> 00:44:37,420 Af�rrense a ese sentimiento. Porque esto es todo. 508 00:44:37,503 --> 00:44:38,629 S�, lo sabemos. 509 00:44:38,713 --> 00:44:40,256 Por si se les olvida, 510 00:44:40,339 --> 00:44:43,385 transportaron bienes robados con un valor mayor a 5,000 d�lares. 511 00:44:43,468 --> 00:44:46,597 El cami�n que usaron se rent� en Council Bluffs, 512 00:44:46,680 --> 00:44:47,931 en el estado contiguo. 513 00:44:48,015 --> 00:44:50,225 T� nos dijiste que lo rent�ramos ah�. 514 00:44:50,309 --> 00:44:53,520 Robo de un env�o interestatal, hasta diez a�os. 515 00:44:53,604 --> 00:44:55,856 Transporte de bienes robados, otros diez a�os. 516 00:44:55,939 --> 00:44:57,649 Venta de bienes robados, diez a�os. 517 00:44:57,733 --> 00:44:59,861 Conspiraci�n para cometer un delito federal... 518 00:44:59,944 --> 00:45:02,405 �"Conspiraci�n"? Fue idea tuya. 519 00:45:02,488 --> 00:45:05,742 S�. Se llama destrucci�n mutua asegurada. 520 00:45:05,825 --> 00:45:08,995 Si yo caigo, ustedes caen. 521 00:45:09,996 --> 00:45:12,790 Oye, las amenazas sobran. Somos amigos. 522 00:45:15,586 --> 00:45:17,546 Yo no soy su amigo. 523 00:45:18,380 --> 00:45:21,300 Y si se ponen codiciosos y deciden regresar por m�s... 524 00:45:21,383 --> 00:45:22,383 No lo hagan. 525 00:45:23,052 --> 00:45:24,845 Gene Takavic. No lo conocen. 526 00:45:24,929 --> 00:45:27,348 El centro comercial Cottonwood, nunca han ido. 527 00:45:27,431 --> 00:45:31,143 Si me ven, cruzar�n la calle a la otra acera. 528 00:45:31,810 --> 00:45:32,811 Amigo... 529 00:45:33,313 --> 00:45:35,899 Necesito que lo digan. "Se acab�". 530 00:45:38,610 --> 00:45:40,487 - Por favor. - D�ganlo. 531 00:45:40,570 --> 00:45:42,864 "Se acab�". 532 00:45:42,948 --> 00:45:43,949 D�ganlo. 533 00:45:54,126 --> 00:45:55,126 Se acab�. 534 00:45:57,421 --> 00:45:58,464 Se acab�. 535 00:46:00,132 --> 00:46:01,132 �Gene? 536 00:46:05,012 --> 00:46:07,224 Oye, Gene, veo tu auto. 537 00:46:11,687 --> 00:46:12,687 �Gene? 538 00:46:24,867 --> 00:46:26,619 Ya es un comienzo. 539 00:46:26,703 --> 00:46:29,038 Parece que el problema era el cilindro principal. 540 00:46:29,747 --> 00:46:32,250 M�rense, chicos. Trabajando tanto. 541 00:46:33,584 --> 00:46:35,003 Bueno, Marion... 542 00:46:35,086 --> 00:46:36,879 Chicos, debo irme. 543 00:46:36,963 --> 00:46:39,007 La pr�xima vez echo otro vistazo. 544 00:46:39,090 --> 00:46:40,551 Espera un momento. 545 00:46:40,634 --> 00:46:44,596 No puedes irte con esa apariencia. Pasa a la casa y l�vate. 546 00:46:45,180 --> 00:46:46,180 Mam�... 547 00:46:47,224 --> 00:46:48,809 Jeffie, no me fastidies. 548 00:46:48,892 --> 00:46:51,854 Vamos, Gene. Me ayudas con las compras, �no, Gene? 549 00:46:51,937 --> 00:46:53,188 Suena bien. 550 00:47:04,451 --> 00:47:07,287 Qu� amable que ayudes a Jeffie con su auto. 551 00:47:08,955 --> 00:47:13,251 Quiz� no lo sepas, pero mi hijo lo ha tenido dif�cil. 552 00:47:14,336 --> 00:47:17,423 Se junt� con la gente equivocada en Albuquerque. 553 00:47:18,007 --> 00:47:19,175 �Albuquerque? 554 00:47:20,509 --> 00:47:22,261 - Nunca he ido. - Qu� suerte. 555 00:47:23,012 --> 00:47:25,598 Pero Jeffie est� mejor aqu�. 556 00:47:26,098 --> 00:47:28,184 Y m�s ahora que te conoce. 557 00:47:29,143 --> 00:47:30,937 Eres buena influencia, Gene. 558 00:47:32,647 --> 00:47:33,732 �Y mi cerebro? 559 00:47:33,815 --> 00:47:36,526 Siempre olvido preguntarte por Nippy. 560 00:47:38,653 --> 00:47:40,781 �Nippy? Claro, s�. 561 00:47:42,657 --> 00:47:44,284 No lo vas a creer, 562 00:47:44,367 --> 00:47:48,039 pero ha estado con una familia, a unas cuadras de distancia. 563 00:47:48,122 --> 00:47:49,624 Eso es maravilloso. 564 00:47:49,707 --> 00:47:51,542 S�, est� en perfecto estado. 565 00:47:51,626 --> 00:47:56,089 As� que, despu�s de todo, tuvimos un final feliz. 566 00:48:09,228 --> 00:48:10,896 - Aqu� tiene, se�ora. - Gracias. 567 00:48:11,605 --> 00:48:12,856 Mire esto. 568 00:48:16,902 --> 00:48:18,904 - Para usted, se�orita. - Gracias. 569 00:48:22,367 --> 00:48:23,993 Gene, �no ir�s a almorzar? 570 00:48:29,624 --> 00:48:30,624 Gracias. 571 00:50:21,303 --> 00:50:26,286 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 40968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.