All language subtitles for BRATU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,427 --> 00:00:41,471 Come on, come on, go, go, go, go! 2 00:00:41,763 --> 00:00:45,099 - Come on, we're coming through. - Go, go. Come on. - You'll be okay. 3 00:00:45,391 --> 00:00:47,435 You'll be alright. You're gonna be fine. 4 00:00:47,727 --> 00:00:49,187 Thank you, Stubby. 5 00:00:51,690 --> 00:00:53,065 - Well done, boy. - Good boy. 6 00:00:53,357 --> 00:00:55,276 He saved him again. 7 00:00:55,568 --> 00:00:56,777 That's a good dog. 8 00:01:36,733 --> 00:01:38,650 Get out of here, you stinkin' mutt! 9 00:01:38,942 --> 00:01:41,987 Go rifle through someone else's trash. 10 00:01:45,032 --> 00:01:46,825 Go! 11 00:01:52,080 --> 00:01:54,124 Watch it, mutt. 12 00:01:54,416 --> 00:01:56,876 - Hey! - Come on! 13 00:01:57,168 --> 00:01:59,420 Whose dog is that?! 14 00:02:36,372 --> 00:02:39,167 - Take care! - We're proud of you! 15 00:02:45,172 --> 00:02:49,802 When my brother put on the uniform of the United States Army, 16 00:02:50,094 --> 00:02:52,011 I was so very proud. 17 00:02:52,303 --> 00:02:56,809 In 1917, our country went to war with Germany. 18 00:02:57,101 --> 00:02:58,352 All across the nation, 19 00:02:58,644 --> 00:03:01,688 thousands of young men answered the call to fight. 20 00:03:01,979 --> 00:03:03,189 They were just boys. 21 00:03:03,481 --> 00:03:05,733 Well, they were called Doughboys, 22 00:03:06,025 --> 00:03:09,362 and my brother Robert was one of them. 23 00:03:10,655 --> 00:03:13,449 By the time we joined the war in April 1917, 24 00:03:13,741 --> 00:03:17,869 the French and British had already been fighting the mighty German Army 25 00:03:18,161 --> 00:03:19,788 for three long years. 26 00:03:20,080 --> 00:03:21,623 Their spirits were low. 27 00:03:21,915 --> 00:03:25,461 But they were happy to know that we were coming to help. 28 00:03:25,753 --> 00:03:28,880 This is the true story of a special friendship 29 00:03:29,172 --> 00:03:32,676 my brother made while training for the war. 30 00:03:45,354 --> 00:03:47,606 No, you don't. 31 00:03:47,898 --> 00:03:50,484 Scram, mutt! 32 00:03:50,776 --> 00:03:52,027 Scram! 33 00:03:53,570 --> 00:03:57,575 Left! Left! Left, right, left! 34 00:03:57,867 --> 00:03:59,744 Platoon... halt! 35 00:04:00,035 --> 00:04:02,495 Left... face! 36 00:04:02,787 --> 00:04:04,080 At ease! 37 00:04:08,042 --> 00:04:09,794 No time for lip spittle, boys. 38 00:04:10,086 --> 00:04:13,631 We have four short weeks left to turn you into soldiers. 39 00:04:13,923 --> 00:04:17,594 You've worked hard on drill, learned teamwork, 40 00:04:17,886 --> 00:04:19,179 discipline. But... 41 00:04:19,471 --> 00:04:21,263 next is the crump-hole. 42 00:04:21,555 --> 00:04:24,725 That's why you and I are here. 43 00:04:32,733 --> 00:04:34,818 Wha...?! How did this dog get in here?! 44 00:04:35,110 --> 00:04:37,571 Get out! Get out of here! 45 00:04:38,197 --> 00:04:39,530 Hey!! 46 00:04:43,202 --> 00:04:44,912 Hey, shhh, shhh. 47 00:04:45,204 --> 00:04:48,331 Get off of me. Come on, go. I don't have any more food. Go away. Shoo. 48 00:04:48,623 --> 00:04:50,458 Come on, you're gonna get me in trouble. Get off. 49 00:04:50,750 --> 00:04:53,795 - Now General Pershing's gonna change all that. - Go. 50 00:04:54,712 --> 00:04:55,797 Shoo. Shoo. 51 00:04:56,088 --> 00:04:58,423 Go. Get away. 52 00:05:00,468 --> 00:05:02,303 When we get there, 53 00:05:02,595 --> 00:05:05,806 we're gonna take the fight to the enemy. 54 00:05:08,934 --> 00:05:10,393 At least he's ready. 55 00:05:12,646 --> 00:05:15,732 This pooch belong to any of you men? 56 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 I see you eyeballing him, Private Conroy. 57 00:05:23,948 --> 00:05:26,200 Better fetch that dog a bone. 58 00:05:26,492 --> 00:05:28,452 Looks like he could use it. 59 00:05:29,578 --> 00:05:32,415 Platoon, atten...tion! 60 00:05:35,751 --> 00:05:37,211 Dismissed. 61 00:05:37,795 --> 00:05:40,881 Alright. Come on, boy, you heard the sergeant. Let's go. 62 00:05:41,173 --> 00:05:45,385 And that's how Robert met his new little buddy. 63 00:05:46,637 --> 00:05:49,849 Come on, move along. This is not a picnic. 64 00:05:53,017 --> 00:05:54,769 It's that mutt again. 65 00:05:55,061 --> 00:05:58,815 - Sergeant says get him fed. - I don't cook for dogs. 66 00:05:59,107 --> 00:06:02,151 Hey, Biscuit, he might be the only one that likes your cooking. 67 00:06:02,443 --> 00:06:03,820 Better be nice to him. 68 00:06:07,365 --> 00:06:10,033 You really know how to make friends, don't you, Olsen? 69 00:06:10,325 --> 00:06:12,411 Sure do. Always. 70 00:06:12,703 --> 00:06:15,122 You, find a new buddy, Conroy? 71 00:06:15,664 --> 00:06:17,624 No, actually, he kinda found me. 72 00:06:17,916 --> 00:06:19,459 Isn't that right, boy? 73 00:06:19,751 --> 00:06:21,795 Can't believe the sergeant let the dog stay. 74 00:06:22,087 --> 00:06:24,464 - He must feel sorry for us. - Alright, alright. 75 00:06:24,756 --> 00:06:27,758 The sergeant gave him a pass, but the colonel never will. 76 00:06:28,050 --> 00:06:29,635 Maybe the sergeant wanted a mascot, 77 00:06:29,927 --> 00:06:31,679 to give the unit a different look. 78 00:06:31,971 --> 00:06:34,975 A different smell, too. Hey, no, wait! 79 00:06:35,267 --> 00:06:37,852 What the...? No! Bad dog! Bad dog! 80 00:06:38,144 --> 00:06:40,730 I hate dogs. 81 00:06:56,912 --> 00:07:00,290 No, no, no, no, no, no. Hey, hey, listen. 82 00:07:00,582 --> 00:07:02,584 Listen. Stay. 83 00:07:02,875 --> 00:07:04,961 No. St... 84 00:07:05,253 --> 00:07:06,713 Stay. 85 00:07:07,005 --> 00:07:07,964 Good. 86 00:07:08,256 --> 00:07:11,884 You sleep there, on the floor, not in my bed. 87 00:07:12,968 --> 00:07:14,178 Good. 88 00:07:15,262 --> 00:07:16,972 Good night, boy. 89 00:07:33,821 --> 00:07:36,951 That's enough shuteye! On your feet! Out of the sack! 90 00:07:40,995 --> 00:07:45,249 Left! Left! Left, right, left! 91 00:07:45,541 --> 00:07:47,960 Column left... march! 92 00:07:56,843 --> 00:08:01,473 Left! Left! Left, right, left! Left! Left! Left, right, left! 93 00:08:01,765 --> 00:08:03,642 Left! Left! 94 00:08:06,102 --> 00:08:07,312 Go! Go! Go! 95 00:08:10,232 --> 00:08:13,026 Over the wall, Clayborn, not through it! 96 00:08:13,318 --> 00:08:15,027 I got it. 97 00:08:27,248 --> 00:08:29,166 Whose target is that? 98 00:08:29,458 --> 00:08:31,377 Hey, boy, go fetch it. 99 00:08:33,044 --> 00:08:35,338 He's quite a dog you got there, Conroy. 100 00:08:35,630 --> 00:08:38,342 Not even afraid of the sound of gunfire. 101 00:08:43,596 --> 00:08:44,889 Well done, soldier. 102 00:08:45,181 --> 00:08:47,392 - Thank you, Sergeant. - Not you. 103 00:08:47,684 --> 00:08:49,978 You missed the target completely. 104 00:08:50,270 --> 00:08:52,646 I was talking to the dog. 105 00:08:52,938 --> 00:08:56,860 Pick up your feet, Olsen! One after the other! 106 00:09:02,573 --> 00:09:05,909 Back of the line, Conroy. Do it again. 107 00:09:12,541 --> 00:09:16,045 Put your glasses on, Schroeder! The enemy's that way! 108 00:09:23,760 --> 00:09:26,013 I loved hearing how his little dog 109 00:09:26,305 --> 00:09:28,473 trained right alongside Robert and his buddies. 110 00:09:28,765 --> 00:09:30,099 Platoon... halt! 111 00:09:30,391 --> 00:09:33,102 Robert's letters were full of his exploits. 112 00:09:33,394 --> 00:09:38,648 It made me happy to know how much joy the dog brought to my kid brother. 113 00:09:38,940 --> 00:09:41,194 At ease. 114 00:09:43,154 --> 00:09:44,322 Look at him. 115 00:09:44,614 --> 00:09:46,406 He has been training alongside you guys 116 00:09:46,698 --> 00:09:49,034 and he drills better than most of you. 117 00:09:51,078 --> 00:09:53,913 You could all learn something from him. 118 00:10:06,926 --> 00:10:09,345 I hope you'll be able to keep him, Conroy. 119 00:10:09,637 --> 00:10:13,599 This is the army, Schroeder. If they don't issue it, you don't need it. 120 00:10:13,891 --> 00:10:15,476 That includes pets. 121 00:10:15,768 --> 00:10:17,353 All the same, I'm keeping him. 122 00:10:17,645 --> 00:10:21,106 In fact, Stubby. 123 00:10:23,274 --> 00:10:26,694 It's a perfect name for a perfect little tail. 124 00:10:26,986 --> 00:10:29,031 Ain't that right? Yeah, right, Stubby? 125 00:10:29,323 --> 00:10:31,074 Whoa. One thing's for certain. 126 00:10:31,366 --> 00:10:35,495 When the colonel catches him, it's bye-bye, doggie. 127 00:10:36,996 --> 00:10:38,915 Maybe not. 128 00:10:39,748 --> 00:10:40,916 Alright, bud. 129 00:10:41,208 --> 00:10:44,212 Listen to me, listen. Alright, stay calm. 130 00:10:44,504 --> 00:10:47,090 Stay... No, listen. Sit. Sit. 131 00:10:47,382 --> 00:10:48,632 Stubby, come on. 132 00:10:48,924 --> 00:10:52,136 We're gonna stay here all night until we get this right. 133 00:10:52,427 --> 00:10:55,013 Hold it... hold it. 134 00:10:55,305 --> 00:10:57,431 Hold... it. 135 00:11:14,448 --> 00:11:17,451 That's you, men. You're the Yankee Division. 136 00:11:17,994 --> 00:11:20,288 That includes you too, Stubby. 137 00:11:20,580 --> 00:11:23,708 - What in Sam Hill is that dog doing here? 138 00:11:24,000 --> 00:11:25,876 Platoon, attention! 139 00:11:26,168 --> 00:11:30,422 This is an army base, not a petting zoo! Whose dog is this?! 140 00:11:31,215 --> 00:11:33,884 Yes, he's my dog, Colonel, sir. 141 00:11:39,598 --> 00:11:41,641 What in tarnation? 142 00:11:42,141 --> 00:11:43,934 Did you train this dog, soldier? 143 00:11:44,226 --> 00:11:47,063 Yes, sir. Wasn't that hard, sir. 144 00:11:48,148 --> 00:11:51,358 Next thing you know, he'll be barking out general orders. 145 00:11:51,650 --> 00:11:54,195 Sir, what would you have us do with the dog? 146 00:11:54,486 --> 00:11:57,281 Well, as long as that dog soldiers like that, 147 00:11:57,573 --> 00:12:01,701 he's as welcome as any man in this army. Carry on, men. 148 00:12:05,539 --> 00:12:08,959 You're something else, Stubby. 149 00:12:45,826 --> 00:12:48,579 Remove your gas masks. Do it! 150 00:12:48,871 --> 00:12:50,457 Do it now! 151 00:13:02,843 --> 00:13:04,302 Outside! Now! 152 00:13:09,267 --> 00:13:10,601 This is teargas, men, 153 00:13:10,893 --> 00:13:14,562 not the mustard or poisonous gas you will be facing. 154 00:13:14,854 --> 00:13:16,731 Keep your masks handy at all times. 155 00:13:17,023 --> 00:13:19,693 Get used to them, learn to live in them. 156 00:13:49,888 --> 00:13:52,392 Alright, Stubs, here we go. 157 00:13:58,522 --> 00:14:01,191 Okay, Stubby, you're too quick for me, boy. 158 00:14:01,483 --> 00:14:03,569 Left! Left! 159 00:14:03,861 --> 00:14:05,612 Left, right, left! 160 00:14:05,904 --> 00:14:07,739 To the rear! March! 161 00:14:08,031 --> 00:14:09,658 Left! Left! 162 00:14:09,950 --> 00:14:11,869 Left, right, left! 163 00:14:12,161 --> 00:14:14,121 Left! Left! 164 00:14:14,413 --> 00:14:16,748 Left, right, left! 165 00:14:17,040 --> 00:14:19,042 Platoon... halt! 166 00:14:19,334 --> 00:14:22,295 Left... face! At ease. 167 00:14:22,587 --> 00:14:23,922 Well done, gentlemen. 168 00:14:24,214 --> 00:14:26,007 You've come a long way. 169 00:14:26,299 --> 00:14:28,509 You too, Stubby. 170 00:14:30,720 --> 00:14:34,139 Yep, that's right, it's chow time, boy. 171 00:14:34,431 --> 00:14:36,558 Hey, Stubby, look what I got for you. 172 00:14:36,850 --> 00:14:39,812 Hey, Biscuit, can we get something other than dog food? 173 00:14:40,104 --> 00:14:42,689 I'm not talking to you, Olsen. I'm talking to Stubby. 174 00:14:42,981 --> 00:14:44,441 How'd you end up here, Schroeder? 175 00:14:44,733 --> 00:14:46,234 Yeah, you're a German, ain't you? 176 00:14:46,526 --> 00:14:49,946 If a German doesn't join, he's a slacker. 177 00:14:50,238 --> 00:14:51,947 - A what? - A draft dodger. 178 00:14:52,239 --> 00:14:53,783 That's why you joined? 179 00:14:54,075 --> 00:14:56,953 Do you see how people look at Germans these days? 180 00:14:57,245 --> 00:15:00,123 If I didn't join, I couldn't call myself an American. 181 00:15:00,415 --> 00:15:04,627 Hey, you know what, Schroeder? You're an American in my book. 182 00:15:06,504 --> 00:15:08,839 I've watched you men become soldiers. 183 00:15:09,131 --> 00:15:10,840 It makes me proud. 184 00:15:11,133 --> 00:15:15,179 You, too, Stubby. I hope you stay on the base to look after the next group. 185 00:15:15,471 --> 00:15:18,890 Now, take this weekend to write your letters and say your farewells. 186 00:15:19,182 --> 00:15:22,894 And pray that we will all be home safe and sound very soon. 187 00:15:23,186 --> 00:15:24,729 We ship out on Monday night. 188 00:15:25,021 --> 00:15:26,439 God bless us all, 189 00:15:26,732 --> 00:15:30,026 and God bless the United States of America. 190 00:15:30,318 --> 00:15:32,487 Take charge of your men, Sergeant. 191 00:15:36,116 --> 00:15:38,325 Dismissed! 192 00:15:46,583 --> 00:15:50,421 Robert told me how scared he and the other boys were 193 00:15:50,712 --> 00:15:55,091 when they finally got word it was time to go to war. 194 00:15:57,260 --> 00:16:00,139 I didn't receive Robert's last letter from camp 195 00:16:00,431 --> 00:16:02,266 until he had set sail for France. 196 00:16:02,558 --> 00:16:05,059 He wrote me how about he would miss me, 197 00:16:05,351 --> 00:16:08,271 but mainly how heartbroken he was 198 00:16:09,105 --> 00:16:12,150 at having to leave Stubby behind. 199 00:16:12,442 --> 00:16:14,777 Not right now, Stubby. 200 00:16:18,197 --> 00:16:19,824 I was just so worried, 201 00:16:20,116 --> 00:16:22,492 and I prayed he'd be home again soon. 202 00:16:26,538 --> 00:16:28,373 Stubby, come on. 203 00:16:28,665 --> 00:16:30,042 This is really hard for me, too. 204 00:16:30,334 --> 00:16:34,421 You're going to be fine and I will be back before you know it. 205 00:16:36,631 --> 00:16:39,217 Look. I got a gift for you. 206 00:16:58,568 --> 00:17:00,403 Hold it, Stubby, hold it! 207 00:17:02,364 --> 00:17:05,326 Look at you, handsome boy! Looking good, Stubby! 208 00:17:08,953 --> 00:17:10,872 Come now. 209 00:17:17,337 --> 00:17:20,632 Like I promised, he'll be here for you when you get back. 210 00:17:20,924 --> 00:17:23,843 I'll take good care of him. 211 00:17:24,801 --> 00:17:27,596 You hear that, Stubby? You'll never be hungry. 212 00:17:57,667 --> 00:17:59,377 Stay, Stubby. 213 00:17:59,669 --> 00:18:01,628 Don't worry, I'll be back soon. 214 00:18:01,920 --> 00:18:04,048 Conroy, get in line. Let's go. 215 00:18:38,539 --> 00:18:40,708 Stubby! Where you going?! 216 00:20:06,206 --> 00:20:08,457 Up, up, up, up, up. 217 00:20:08,749 --> 00:20:12,212 Bring that up. Hey. Hey, watch your head over there. 218 00:20:12,504 --> 00:20:15,465 Hey, hey, hey, hey, hey. 219 00:22:18,624 --> 00:22:20,000 Stubby? 220 00:22:20,292 --> 00:22:23,377 How did you get here? Where did you come from? How did you get here? 221 00:22:23,669 --> 00:22:25,505 What are we going to do with you? 222 00:22:25,797 --> 00:22:27,507 We'll have to hide you. 223 00:22:27,799 --> 00:22:28,883 Somehow. 224 00:22:29,175 --> 00:22:30,761 Brother, it's the mutt. 225 00:22:31,053 --> 00:22:32,720 How did he get here? 226 00:22:33,095 --> 00:22:35,139 I don't know. It's a miracle. 227 00:22:35,765 --> 00:22:39,060 Stubby, you're just so clever, aren't you? 228 00:22:39,977 --> 00:22:43,230 This is a really dumb idea. 229 00:22:43,522 --> 00:22:45,482 Shhh, Stubby. 230 00:22:45,774 --> 00:22:48,194 Shhh. We can't let them hear you. 231 00:22:48,486 --> 00:22:51,738 When they find him, they're gonna throw him overboard. 232 00:22:56,701 --> 00:22:59,036 Who in the...?! What...? 233 00:22:59,328 --> 00:23:00,996 What the...? 234 00:23:01,288 --> 00:23:04,251 What the devil is going on here?! 235 00:23:12,675 --> 00:23:15,511 Ahem-hem. Better salute, sir. 236 00:23:16,053 --> 00:23:18,305 Someone's got a lot of explaining to do. 237 00:23:18,597 --> 00:23:20,558 Who smuggled this dog aboard? 238 00:23:20,850 --> 00:23:22,935 He followed me on the train, sir! 239 00:23:23,227 --> 00:23:24,353 He was quite determined. 240 00:23:24,645 --> 00:23:26,855 But I swear I did not carry him on board, sir. 241 00:23:27,146 --> 00:23:30,859 He sort of became the regiment's unofficial mascot, sir. 242 00:23:34,154 --> 00:23:37,323 I didn't carry him on board, either, sir. 243 00:23:40,618 --> 00:23:43,037 You're quite resourceful, aren't you, boy? 244 00:23:43,329 --> 00:23:45,664 Why, thank you, fella. 245 00:23:45,956 --> 00:23:47,249 Well, I guess it's better 246 00:23:47,541 --> 00:23:50,962 to have every man and every dog we can get in this fight. 247 00:23:51,254 --> 00:23:55,591 Make sure he receives some... dog tags. Carry on. 248 00:23:57,593 --> 00:24:02,096 Mother! How does he keep getting away with this?! 249 00:24:10,230 --> 00:24:13,983 There ya go, Stubby. You're a real Yankee now. 250 00:24:16,777 --> 00:24:20,865 Every day, we scanned the newspapers for news of the Minnesota. 251 00:24:21,157 --> 00:24:24,785 They were full of stories about our boys being lost at sea, 252 00:24:25,077 --> 00:24:26,996 but nothing about the Yankee Division. 253 00:24:27,288 --> 00:24:31,249 I had no idea that Stubby had made it onboard. 254 00:24:41,593 --> 00:24:43,511 It was two long months before I got word 255 00:24:43,803 --> 00:24:47,264 that Robert and Stubby were safely in France... 256 00:24:47,848 --> 00:24:49,892 ...when I heard they were headed into action 257 00:24:50,184 --> 00:24:52,479 at a place called Chemin des Dames, 258 00:24:52,771 --> 00:24:56,023 where they were going to join the French lines. 259 00:25:21,422 --> 00:25:23,131 The Americans. 260 00:25:35,477 --> 00:25:38,814 Mother, they look like they've been through the wringer. 261 00:25:39,273 --> 00:25:41,525 That's why we're here, I guess. 262 00:25:41,984 --> 00:25:43,485 Shhh! 263 00:26:28,361 --> 00:26:32,198 Evidently, Stubby wasted no time in making himself useful. 264 00:26:32,490 --> 00:26:36,326 He began by clearing the vermin from the trenches. 265 00:26:40,581 --> 00:26:43,543 I'm hungry. 266 00:26:43,834 --> 00:26:46,211 Somebody tell me there's breakfast. 267 00:27:00,059 --> 00:27:02,477 Incoming! Take cover! 268 00:27:03,770 --> 00:27:05,730 Get down. Get down! 269 00:27:06,022 --> 00:27:07,690 Hey, get down! 270 00:27:07,982 --> 00:27:11,068 Medic! 271 00:27:11,359 --> 00:27:13,738 - Medic! - Keep down! 272 00:27:17,283 --> 00:27:19,410 Attention! 273 00:27:30,212 --> 00:27:32,339 From his first day in action, 274 00:27:32,923 --> 00:27:34,633 Stubby was on a mission. 275 00:27:35,217 --> 00:27:36,885 Medic!! 276 00:27:37,719 --> 00:27:40,930 And he dug out many soldiers who'd been buried. 277 00:27:43,307 --> 00:27:45,143 Robert was so proud of him. 278 00:27:47,686 --> 00:27:51,857 - Injured man coming through! - To your positions! You must hold them! 279 00:27:52,483 --> 00:27:55,778 Stay on the wall and watch for an attack! 280 00:27:58,404 --> 00:28:00,658 Come, Sergeant, look. 281 00:28:03,619 --> 00:28:05,120 I'll be darned. 282 00:28:08,039 --> 00:28:10,959 Okay, but we must not let down our guard. 283 00:28:11,251 --> 00:28:15,838 This time, it was only a little welcome from our Boche friends. 284 00:28:18,967 --> 00:28:21,636 Move along, Yanks, move along. 285 00:28:21,928 --> 00:28:24,596 You cannot save us if you hang around in here. 286 00:28:24,888 --> 00:28:26,515 Come on. Next. 287 00:28:26,807 --> 00:28:28,892 I don't think they like us. 288 00:28:29,184 --> 00:28:30,894 I thought "Yankee" was a good word. 289 00:28:31,186 --> 00:28:33,480 Excuse me, something for my dog, please. 290 00:28:33,772 --> 00:28:35,440 For your dog? 291 00:28:35,732 --> 00:28:37,568 Are you crazy, Yankee? 292 00:28:37,860 --> 00:28:40,987 He is a soldier. He's the division mascot. 293 00:28:41,279 --> 00:28:43,865 Name's Stubby. You see his dog tags? 294 00:28:44,157 --> 00:28:46,534 And now a Boche is telling me 295 00:28:46,826 --> 00:28:49,788 to give good French food to an American dog? 296 00:28:50,079 --> 00:28:52,540 This war is getting crazier every day. 297 00:28:52,832 --> 00:28:54,625 I am an American. 298 00:28:54,917 --> 00:28:57,295 Ja, ja. Of course you are. 299 00:28:57,587 --> 00:28:59,087 Yeah. 300 00:28:59,379 --> 00:29:01,965 He is American! Do you understand? 301 00:29:02,257 --> 00:29:04,510 Well, he sounds like a Boche to me. 302 00:29:04,802 --> 00:29:06,596 And you sound like a moron, froggy! 303 00:29:06,888 --> 00:29:08,930 Quoi?! 304 00:29:09,222 --> 00:29:11,683 Enough, you two. 305 00:29:11,975 --> 00:29:14,436 We are here to fight the Boche, not each other. 306 00:29:14,728 --> 00:29:16,479 Allez. 307 00:29:16,771 --> 00:29:18,105 Un bisou. 308 00:29:21,276 --> 00:29:23,528 Now, zat's better. 309 00:29:23,820 --> 00:29:26,322 We are all friend now.? 310 00:29:26,614 --> 00:29:28,365 - Stubby, shhh. Calm down. Calm down. 311 00:29:28,657 --> 00:29:29,742 Come here. Calm down, Stubby. 312 00:29:30,034 --> 00:29:33,537 American soldier. You must be Conroy, no? 313 00:29:33,829 --> 00:29:35,873 Yes. I'm-I'm Conroy. 314 00:29:36,165 --> 00:29:39,335 I am Gaston Baptiste of the Third Regiment, 315 00:29:39,627 --> 00:29:41,253 and we are to be working together. 316 00:29:41,545 --> 00:29:45,215 My Capitaine says, "Look for a man with a little dog." 317 00:29:45,506 --> 00:29:46,799 Really? 318 00:29:47,091 --> 00:29:50,137 Yes, you and me and your, little... friend... 319 00:29:52,181 --> 00:29:54,599 ...you will get so close to the Boche, 320 00:29:54,891 --> 00:29:57,060 you will be able to smell them. 321 00:30:05,400 --> 00:30:08,029 -- Have you ever used one of these? 322 00:30:09,864 --> 00:30:12,574 Y-yeah. Yeah, in basic training. 323 00:30:14,618 --> 00:30:17,037 It's also perfect for cheese. 324 00:30:17,329 --> 00:30:19,539 Want to try some? 325 00:30:20,122 --> 00:30:24,086 I must apologize for this slop that cook calls food. 326 00:30:24,670 --> 00:30:28,131 - It's war. I understand - No, there is no excuse! 327 00:30:28,423 --> 00:30:32,635 Napoleon say an army marches on its stomach, 328 00:30:32,969 --> 00:30:36,973 so they should give ours with good food. 329 00:30:37,516 --> 00:30:39,392 Voila. 330 00:30:40,351 --> 00:30:43,145 So what exactly are we going to be doing? 331 00:30:43,729 --> 00:30:45,564 Can you ride a horse? No? 332 00:30:45,856 --> 00:30:48,566 Yes, yes. I-I mean, I'm... I might not be the best, 333 00:30:48,858 --> 00:30:50,568 but you know, I-I'm okay. 334 00:30:50,860 --> 00:30:52,904 Good, because our officers have decided 335 00:30:53,197 --> 00:30:56,283 that we will be spying on the Boche. 336 00:30:56,574 --> 00:30:59,661 You, me and... 337 00:30:59,953 --> 00:31:02,163 - Salty. - Actually, it's Stubby 338 00:31:02,455 --> 00:31:05,916 Okay. But first, let's celebrate. 339 00:31:07,668 --> 00:31:09,629 No. 340 00:31:09,921 --> 00:31:11,464 No, mais it's only wine. 341 00:31:11,756 --> 00:31:13,675 You don't like wine, American soldier? 342 00:31:13,967 --> 00:31:16,343 I never drank wine, 343 00:31:16,635 --> 00:31:19,013 and I'm sure it's against the rules for us. 344 00:31:19,305 --> 00:31:20,723 The rules? What rules? 345 00:31:21,015 --> 00:31:22,975 This is war. 346 00:31:26,228 --> 00:31:27,646 Without wine, 347 00:31:27,938 --> 00:31:31,191 we French would not have survived these three years, 348 00:31:31,483 --> 00:31:32,859 so they give it to us. 349 00:31:33,151 --> 00:31:35,194 The French army gives you wine? 350 00:31:35,486 --> 00:31:37,030 Bien sûr, mon ami! 351 00:31:37,322 --> 00:31:41,659 We French go from the milk of our mothers to the juice of the vine. 352 00:31:41,951 --> 00:31:43,870 Hey, you hear that, Stubby? 353 00:31:44,162 --> 00:31:47,081 - They get wine. - Okay, let's go. 354 00:31:52,002 --> 00:31:54,254 Hey, Conroy, Conroy. What's happening? 355 00:31:54,546 --> 00:31:58,259 Apparently, I have to follow him 356 00:31:58,551 --> 00:31:59,801 Lucky you. 357 00:32:00,093 --> 00:32:02,596 And you two, come with me. 358 00:32:18,778 --> 00:32:20,821 This is horrible. 359 00:32:21,822 --> 00:32:23,741 Everything's destroyed. 360 00:32:24,575 --> 00:32:25,910 Everything. 361 00:32:26,451 --> 00:32:28,746 No, not everything 362 00:32:31,749 --> 00:32:34,502 Stubby, down! 363 00:32:38,963 --> 00:32:40,632 Come, my friends. 364 00:32:40,924 --> 00:32:42,384 Those are ours. 365 00:32:42,675 --> 00:32:44,677 We pay them back for this morning. 366 00:32:45,220 --> 00:32:47,138 I thought we were being attacked. 367 00:32:47,430 --> 00:32:49,641 You will soon know the difference 368 00:32:49,933 --> 00:32:52,227 between theirs and ours. 369 00:33:09,410 --> 00:33:10,619 Et voilà. 370 00:33:10,911 --> 00:33:13,496 Here it is, your new home. 371 00:33:15,499 --> 00:33:16,917 Sweet dreams. 372 00:33:18,627 --> 00:33:21,379 Get up now, everybody! 373 00:33:22,088 --> 00:33:23,464 Everybody, get up! 374 00:33:23,756 --> 00:33:26,008 Come on, Conroy. 375 00:33:29,095 --> 00:33:32,974 Now let me sleep Stubby, just let me sleep a little more. 376 00:33:33,349 --> 00:33:34,892 Woof-woof. 377 00:33:35,810 --> 00:33:38,354 Sorry. 378 00:33:38,645 --> 00:33:40,939 - Alright, get up now. - Yeah, I'm up, I'm up. 379 00:33:41,231 --> 00:33:42,774 I'm up. I'm getting up. 380 00:33:58,914 --> 00:34:01,918 Have you done this before? 381 00:34:02,210 --> 00:34:06,755 Don't worry, it will be fine. I've done this many times. 382 00:34:07,089 --> 00:34:08,674 Where did you find him? 383 00:34:08,966 --> 00:34:11,385 He was living rough. 384 00:34:11,677 --> 00:34:13,637 He joined us when we were training. 385 00:34:13,929 --> 00:34:15,722 He's not very beautiful. 386 00:34:16,014 --> 00:34:17,433 Pfft. 387 00:34:17,725 --> 00:34:21,854 - Maybe not, but he's got real character. - Just like me. 388 00:34:22,146 --> 00:34:24,772 I'm not the most beautiful, 389 00:34:25,064 --> 00:34:27,775 but I'm strong and lovable. 390 00:34:30,653 --> 00:34:35,116 This is the place. We get a good view from here. 391 00:35:01,516 --> 00:35:02,808 What do you see? 392 00:35:10,691 --> 00:35:12,860 Look. 393 00:35:13,694 --> 00:35:14,946 It's gas. 394 00:35:15,238 --> 00:35:18,406 We need to sound the alarm. Let's go. 395 00:35:28,166 --> 00:35:30,418 - Halt! - Run! Run!! 396 00:35:30,710 --> 00:35:33,129 Stop! 397 00:35:33,421 --> 00:35:36,007 - I said stop! - Halt! 398 00:35:39,970 --> 00:35:43,348 - The horses! Stay here! Stay! - Stay, stay! Come on! 399 00:35:43,640 --> 00:35:45,307 Stubby, go! 400 00:35:45,599 --> 00:35:48,060 Go tell them, Stubby, go! 401 00:36:20,300 --> 00:36:23,553 What? Stubby? Okay! Gas! 402 00:36:23,845 --> 00:36:25,555 Gas! 403 00:36:25,847 --> 00:36:27,307 Gas!!! 404 00:36:31,226 --> 00:36:33,186 Move it, move it, move it! 405 00:36:33,478 --> 00:36:36,315 Let's go, let's go! Get a move on! 406 00:36:47,451 --> 00:36:49,660 Feuer!! 407 00:37:10,139 --> 00:37:11,515 Hey, little dog. 408 00:37:15,644 --> 00:37:17,395 No. 409 00:37:17,687 --> 00:37:20,482 Gas? Gas! Look, gas! 410 00:37:20,774 --> 00:37:22,776 The dog is trying to warn us! 411 00:37:23,068 --> 00:37:26,321 Everybody, go inside and put on your masks! 412 00:37:30,408 --> 00:37:32,910 There he is! Stubby! 413 00:37:44,630 --> 00:37:47,591 No, we don't have a mask for him! What are we gonna do? 414 00:37:47,883 --> 00:37:50,594 There, there. 415 00:37:50,885 --> 00:37:52,261 Hold on. Wait. 416 00:37:52,553 --> 00:37:54,514 It's okay, Stubby. It's okay. Good boy. 417 00:37:54,806 --> 00:37:57,726 - You've done well. - Allez, calme-toi. Calme-toi. 418 00:38:15,451 --> 00:38:18,036 It's okay. Shhh. 419 00:38:18,328 --> 00:38:21,039 Stubby, it's gonna be okay. Shhh. 420 00:39:00,995 --> 00:39:03,204 - Ça va? - Ça va. 421 00:39:03,496 --> 00:39:04,748 Hey! 422 00:39:05,039 --> 00:39:07,208 Come here. Come here, boy. 423 00:39:08,168 --> 00:39:10,128 Thank you for my whole village! 424 00:39:10,420 --> 00:39:11,671 His name is Stubby. 425 00:39:11,963 --> 00:39:15,633 Stubby. You are our hero, Stubby. 426 00:39:17,093 --> 00:39:18,970 Robert's letters were full 427 00:39:19,262 --> 00:39:22,222 of just how beloved Stubby was by everyone. 428 00:39:24,933 --> 00:39:26,977 - Merci. - Merci à toi. 429 00:39:27,269 --> 00:39:33,108 It was as if he lived every day through the heroics of this little canine wonder. 430 00:39:33,400 --> 00:39:34,485 Merci. 431 00:39:34,777 --> 00:39:37,112 Yeah, but they were so generous. 432 00:39:37,404 --> 00:39:39,655 Yes, yes, but no meat. 433 00:39:45,828 --> 00:39:48,998 I think this war has just improved. 434 00:39:50,541 --> 00:39:52,877 Like a magician, 435 00:39:53,169 --> 00:39:56,964 I'm creating magic with a simple rabbit. 436 00:39:58,590 --> 00:40:01,885 Allez, Olsen. Now you throw the cochonnet. 437 00:40:02,177 --> 00:40:03,888 - The what? - This. 438 00:40:04,180 --> 00:40:05,723 Not too far, not too close. 439 00:40:06,015 --> 00:40:07,808 Bon, bon, bon, bon, bon. I explain. 440 00:40:08,099 --> 00:40:11,394 It must land within six to 10 metres 441 00:40:11,686 --> 00:40:13,939 of the starting circle. 442 00:40:14,231 --> 00:40:16,774 Allez, Olsen, now you throw the cochonnet. 443 00:40:17,066 --> 00:40:19,110 - Okay. - You can do it, Olsen. 444 00:40:22,322 --> 00:40:24,281 Sacre bleu! Rends-nous le cochonnet! 445 00:40:24,573 --> 00:40:27,284 Give us the cochonnet, cabot! Sale petit chien! 446 00:40:27,576 --> 00:40:29,245 Stubby... 447 00:40:29,537 --> 00:40:32,039 Drop it, Stubby. Drop it. 448 00:40:35,084 --> 00:40:36,001 Merci! 449 00:40:36,293 --> 00:40:38,963 No, Stubby, you can't take the cochonnet. 450 00:40:39,255 --> 00:40:43,383 Pétanque is a very serious business in this country. 451 00:40:43,758 --> 00:40:45,802 War has started for less. 452 00:40:46,094 --> 00:40:48,429 Sorry. He just... he loves to play ball. 453 00:40:49,180 --> 00:40:51,432 Ta-dah. C'est prêt! 454 00:40:52,892 --> 00:40:54,769 Now we are ready to eat. 455 00:40:55,395 --> 00:40:58,565 Excuse me for my bad manners. 456 00:40:58,857 --> 00:41:01,191 It's your rabbit, too, Stubby. 457 00:41:04,695 --> 00:41:09,200 Whoa! This... this is really good. 458 00:41:10,158 --> 00:41:12,035 Yes, is very tasty? 459 00:41:12,327 --> 00:41:14,705 Even if I say myself. 460 00:41:15,706 --> 00:41:19,292 À moi le point! - Okay. 461 00:41:19,584 --> 00:41:21,336 Now, if you want to score the point - 462 00:41:21,628 --> 00:41:24,006 you see that ball there? - hit it hard. 463 00:41:24,298 --> 00:41:29,176 You know, we should take a little after-dinner stroll, while we still can. 464 00:41:29,468 --> 00:41:30,970 Yeah, sure. 465 00:41:31,262 --> 00:41:32,805 C'mon, Stubby. 466 00:41:42,398 --> 00:41:43,858 Nice shot. 467 00:41:52,658 --> 00:41:54,201 Okay, alright. 468 00:42:04,919 --> 00:42:08,256 I have no tobacco, but I carry it everywhere with me. 469 00:42:08,548 --> 00:42:10,884 It was a present from my wife. 470 00:42:12,052 --> 00:42:14,887 I never showed you my family. 471 00:42:15,554 --> 00:42:17,348 - Three girls. - Yes. 472 00:42:17,640 --> 00:42:20,643 Jeanne. She's 11. Manon, eight. 473 00:42:20,935 --> 00:42:22,727 And Madeleine, six. 474 00:42:23,019 --> 00:42:24,855 They capture my heart completely. 475 00:42:25,147 --> 00:42:28,233 They would love to play with you, Stubby. 476 00:42:28,525 --> 00:42:32,236 They would take you into the forest, chasing the sanglier. 477 00:42:32,528 --> 00:42:33,780 Yeah, sanglier. 478 00:42:34,072 --> 00:42:35,740 What... what are they? 479 00:42:36,032 --> 00:42:39,285 Wild pigs. You know, with the tusks. 480 00:42:39,577 --> 00:42:41,245 I get it. 481 00:42:41,537 --> 00:42:43,706 Your daughters chase wild pigs? 482 00:42:43,998 --> 00:42:47,502 - Yes, one day, they will make fine hunters. - Really? 483 00:42:47,794 --> 00:42:49,586 And what about you? 484 00:42:51,797 --> 00:42:55,510 My sister Margaret is like a mom to me and my two younger sisters. 485 00:42:55,802 --> 00:42:57,970 She cared for our mother before she passed, 486 00:42:58,261 --> 00:43:00,931 and my dad passed away when I was five. 487 00:43:01,223 --> 00:43:04,184 I do hope to have a wife and children one day. 488 00:43:04,476 --> 00:43:08,145 It is the best. My wife Alice, she's, how you say? - 489 00:43:08,437 --> 00:43:13,068 nagging me all the time, but I wouldn't change her. 490 00:43:13,777 --> 00:43:17,238 - When did you last see them? - It is more than two years. 491 00:43:17,530 --> 00:43:19,031 Two years?! 492 00:43:19,323 --> 00:43:22,410 That's a darned long time. 493 00:43:22,702 --> 00:43:24,078 Don't you ever get lonely? 494 00:43:24,370 --> 00:43:26,079 Yes. Well, sometimes. 495 00:43:26,371 --> 00:43:32,336 But now you Americans are here, it will be over soon, you know. 496 00:43:32,628 --> 00:43:35,463 Two kings! I win! 497 00:43:35,755 --> 00:43:39,676 Look, I have two kings! Ha-ha! I beat you, Yankee. 498 00:43:39,968 --> 00:43:43,304 Hold on a minute, hold... hold on a minute. 499 00:43:43,596 --> 00:43:46,683 I have a flush, so... I won. 500 00:43:46,975 --> 00:43:49,769 Flush? Flush, flush, flush, flush, flush... 501 00:43:50,061 --> 00:43:51,645 What is this flush? 502 00:43:51,937 --> 00:43:54,231 Surely the kings are the kings, you know, the best! 503 00:43:57,401 --> 00:43:59,904 So... before you were a soldier, what did you do? 504 00:44:00,196 --> 00:44:03,907 I'm a chef in my own restaurant. A good restaurant. 505 00:44:04,199 --> 00:44:06,744 That's why you're such a good cook. 506 00:44:07,036 --> 00:44:09,912 A real French chef cooking dinner for us, Stubby. 507 00:44:10,204 --> 00:44:12,123 What do you think of that? 508 00:44:12,415 --> 00:44:14,585 This is how I learn my English. 509 00:44:14,877 --> 00:44:16,503 And you, what do you do? 510 00:44:16,795 --> 00:44:20,173 I work in a builder's hardware store, selling screws and nails. 511 00:44:20,465 --> 00:44:23,176 It's not a great job, but... it's home. 512 00:44:23,468 --> 00:44:24,802 I miss it. 513 00:44:25,094 --> 00:44:28,096 We French make home wherever we are. 514 00:44:28,388 --> 00:44:31,976 It's about food, wine and good company. 515 00:44:32,769 --> 00:44:35,563 You know, on a night like this, 516 00:44:35,855 --> 00:44:38,315 we can forget about the war. 517 00:44:44,905 --> 00:44:47,074 We heard the attack and came as fast as we could! 518 00:44:47,365 --> 00:44:48,742 Where do you want us to be, Sergeant? 519 00:44:49,034 --> 00:44:50,744 We've beaten them back for now, 520 00:44:51,036 --> 00:44:54,830 but Clayborn is still somewhere out there. Gotta bring him in somehow. 521 00:44:55,122 --> 00:44:56,874 We got wounded! We got wounded! 522 00:44:57,166 --> 00:44:59,668 Coming through, guys, coming through! Mind your backs! 523 00:44:59,960 --> 00:45:03,632 - Stubby! - Come on, let's go! - Where you going, Conroy?! 524 00:45:28,738 --> 00:45:31,156 I can't see anything. 525 00:45:31,448 --> 00:45:34,452 Stubby!! 526 00:45:48,882 --> 00:45:50,634 Get down! 527 00:45:52,302 --> 00:45:55,347 Smoke at 7-5-0 yards! 528 00:46:02,687 --> 00:46:05,023 Come on, go, go, go, go, go! 529 00:46:07,191 --> 00:46:09,861 I realized that every day spelled danger; 530 00:46:10,153 --> 00:46:12,989 there was no letup for our boys. 531 00:46:18,577 --> 00:46:21,956 - Come on. We're coming through. - Go, go, go, go, go. You're gonna be okay. 532 00:46:22,248 --> 00:46:25,417 You're gonna be alright. It's alright. You're gonna be fine. 533 00:46:27,544 --> 00:46:28,920 Thank you, Stubby. 534 00:46:32,174 --> 00:46:34,967 I got word in April of 1918 535 00:46:35,260 --> 00:46:40,265 the Yankee Division was moving to a new battle sector at Seicheprey. 536 00:46:52,985 --> 00:46:54,862 Look... look at him! 537 00:46:55,154 --> 00:46:57,531 Mother! How that mutt survived, I'll never know. 538 00:46:57,823 --> 00:47:00,201 I was sure the Boche would get him. 539 00:47:00,492 --> 00:47:01,993 He is so lucky. 540 00:47:02,285 --> 00:47:03,369 He's so brave. 541 00:47:03,661 --> 00:47:06,247 I wish I had half his courage. 542 00:47:06,540 --> 00:47:07,791 Courage? It's not courage. 543 00:47:08,083 --> 00:47:10,168 It's dumb luck. Believe me. 544 00:47:13,588 --> 00:47:15,423 - Monsieur? - Hey, Stubby. 545 00:47:15,715 --> 00:47:18,426 Monsieur Conroy, please. 546 00:47:20,844 --> 00:47:22,388 - ... sorry. Hello, ma'am - Hello. 547 00:47:22,680 --> 00:47:26,309 It is for Stubby. We made it for him to keep him warm 548 00:47:26,601 --> 00:47:29,603 and to say thank you for the day of the gas. 549 00:47:29,895 --> 00:47:33,273 Gee, thank you. Merci beaucoup. 550 00:47:38,695 --> 00:47:41,198 Stubby, what do you say to this nice lady? 551 00:47:41,490 --> 00:47:45,786 No, no, not like that. You know. 552 00:47:48,913 --> 00:47:52,124 You are such a clever little dog, Stubby. 553 00:47:52,416 --> 00:47:53,794 I forgot. 554 00:47:54,086 --> 00:47:57,421 I have something for Stubby my sergeant made for him. 555 00:47:59,382 --> 00:48:03,803 Don't be like that, my little friend. This will save your life. 556 00:48:07,973 --> 00:48:11,894 Thank you, Gaston. And thank you again, ma'am. 557 00:48:12,478 --> 00:48:14,938 Goodbye, Stubby and... 558 00:48:15,230 --> 00:48:16,898 Monsieur Conroy. 559 00:48:17,649 --> 00:48:21,403 - Take good care of yourselves. - We'll take care of one another. 560 00:48:21,695 --> 00:48:24,530 Oui, comme les Trois Mousquetaires All for one... 561 00:48:24,822 --> 00:48:26,449 ...and one for all! 562 00:48:28,493 --> 00:48:32,746 Well, I think it's you she likes, Conroy, no? 563 00:48:40,503 --> 00:48:43,382 Robert, Stubby and Gaston spent the next few months 564 00:48:43,674 --> 00:48:47,219 in the Sibille trench, right in the path of the German advance 565 00:48:47,511 --> 00:48:50,430 as they desperately tried to move on Paris. 566 00:48:51,764 --> 00:48:55,601 Every soldier, cook and medic took part in the fight. 567 00:48:56,353 --> 00:48:59,355 I had no idea that Seicheprey would be described 568 00:48:59,647 --> 00:49:03,109 as the single-largest American battle of World War I. 569 00:49:03,401 --> 00:49:05,737 And my poor kid brother and his dog 570 00:49:06,029 --> 00:49:08,739 were smack dab in the middle of it all. 571 00:49:09,573 --> 00:49:12,827 A welcome sight you are, Stubby. 572 00:49:13,119 --> 00:49:14,746 Whoa, whoa, whoa there, fella. 573 00:49:15,038 --> 00:49:17,539 I think he remembers you, Colonel, sir. 574 00:49:18,373 --> 00:49:20,167 Now, no more reconnaissance for the moment. 575 00:49:20,459 --> 00:49:21,960 The Germans are pressing us hard, 576 00:49:22,252 --> 00:49:25,463 so I need every man reinforcing the line. 577 00:49:26,130 --> 00:49:29,259 - Yes, sir! - À vos ordres, mon colonel. 578 00:49:52,739 --> 00:49:55,742 What is it? What's going on? What happened? Calm down. Calm down! 579 00:50:25,646 --> 00:50:27,356 Come on, come on, come on. 580 00:50:30,651 --> 00:50:33,112 Conroy, watch out! 581 00:50:34,405 --> 00:50:37,698 Come on, follow me. 582 00:50:42,995 --> 00:50:45,998 Now let's set a trap for these rats. 583 00:50:57,884 --> 00:50:59,845 Stubby! 584 00:51:11,898 --> 00:51:13,899 Hande hoch! 585 00:51:16,819 --> 00:51:18,655 Drop your weapons! 586 00:51:18,947 --> 00:51:21,867 Kamerad! Kamerad. 587 00:51:22,159 --> 00:51:23,742 No, you are not my kamerad. 588 00:51:24,034 --> 00:51:26,162 You are my prisoner. Keep your hands up. 589 00:51:26,454 --> 00:51:28,581 Good work, my friend. 590 00:51:28,873 --> 00:51:31,083 I will take them now. 591 00:51:31,374 --> 00:51:32,500 Go. 592 00:51:36,837 --> 00:51:39,840 You're such a brave boy, you know that? 593 00:51:40,132 --> 00:51:42,425 It's not over, boys! Keep your eyes peeled! 594 00:51:42,717 --> 00:51:44,177 They'll be back! 595 00:51:55,188 --> 00:51:56,606 Stubby, no!! 596 00:51:58,107 --> 00:51:59,483 Stubby! 597 00:51:59,774 --> 00:52:02,527 Anybody hurt?! Any wounded?! 598 00:52:04,780 --> 00:52:07,491 Stubby! Stubby. 599 00:52:07,782 --> 00:52:12,037 Stubby! Come on. Stubby? You'll be okay. Come on. 600 00:52:12,329 --> 00:52:17,082 Come on, come on, come on. You'll be okay, you're gonna be okay. Come on. 601 00:52:19,502 --> 00:52:21,505 Alright. Come on, Stubby! 602 00:52:21,796 --> 00:52:25,008 Please stay with me. Come on. Please stay with me. 603 00:52:27,092 --> 00:52:30,387 Schroeder, Schroeder, d'you see what that dumb dog did? 604 00:52:30,679 --> 00:52:31,889 He saved my life. 605 00:52:32,181 --> 00:52:34,308 - I need a medic now! - D'you hear me, Schroeder? 606 00:52:34,599 --> 00:52:36,310 Wounded man here! 607 00:52:36,602 --> 00:52:38,020 Quickly, we need help! 608 00:52:38,312 --> 00:52:41,398 - It's gonna be okay, boy. I promise. I promise. 609 00:53:00,083 --> 00:53:01,959 Hey, Conroy. 610 00:53:04,419 --> 00:53:05,879 Stubby. 611 00:53:06,171 --> 00:53:10,842 Stubby, what have they done to you? Come on. 612 00:53:11,760 --> 00:53:14,638 - Doc! Doc, Stubby needs help. - That's a bad wound. 613 00:53:14,930 --> 00:53:17,558 I don't know if there's much we can do, 614 00:53:17,849 --> 00:53:19,725 and he's a dog, soldier. I'm sorry. 615 00:53:20,017 --> 00:53:23,062 He's my friend, he's one of us! 616 00:53:23,355 --> 00:53:26,358 He saved lives. Please. Please, Doc. 617 00:53:26,650 --> 00:53:27,859 Please. 618 00:53:28,151 --> 00:53:32,071 I'm sure the doctor will do his best. Right, Doc? 619 00:53:32,363 --> 00:53:35,950 Okay, okay. Just lay him on the ambulance. 620 00:53:41,914 --> 00:53:44,208 You come back soon, little dog. 621 00:53:44,500 --> 00:53:46,710 We need our third musketeer. 622 00:53:47,210 --> 00:53:51,214 Guys, make way! Move! Alright, hurry, hurry! 623 00:53:51,673 --> 00:53:53,717 Schroeder? 624 00:53:54,175 --> 00:53:56,595 Let's keep moving, keep moving. 625 00:53:56,886 --> 00:53:58,722 Alright, get that, yes. 626 00:54:05,352 --> 00:54:08,105 Don't worry, Conroy. He's strong. 627 00:54:17,573 --> 00:54:19,950 Great day to... 628 00:54:20,868 --> 00:54:23,369 ...be an American, right, Stubby? 629 00:54:27,541 --> 00:54:31,170 After Schroeder and Stubby were wounded, 630 00:54:31,462 --> 00:54:34,547 the fighting around Seicheprey became ferocious. 631 00:54:34,839 --> 00:54:36,883 And the rains came down. 632 00:54:37,175 --> 00:54:40,637 It rained day after day after day, 633 00:54:40,927 --> 00:54:44,432 turning the whole place into a quagmire. 634 00:54:47,185 --> 00:54:50,896 I can only begin to imagine how Robert missed Stubby. 635 00:54:51,480 --> 00:54:55,192 He must've felt totally lost without the little fella. 636 00:54:59,279 --> 00:55:02,783 Come on, Conroy. I know it's hard, 637 00:55:03,075 --> 00:55:04,993 but you must stay strong. 638 00:55:05,285 --> 00:55:07,329 German attack! Let's go! 639 00:55:08,287 --> 00:55:10,206 The Yankee Division was driven out 640 00:55:10,498 --> 00:55:13,084 of the Sibille trench and the town of Seicheprey. 641 00:55:13,377 --> 00:55:16,213 As the Germans desperately tried to reach Paris, 642 00:55:16,505 --> 00:55:20,466 all that stood between them and their prize were our boys. 643 00:55:20,758 --> 00:55:24,553 It was a real worrying time for all of us back home. 644 00:55:25,429 --> 00:55:27,472 They mean business. 645 00:55:28,306 --> 00:55:30,518 We need to stop them. 646 00:55:30,810 --> 00:55:32,812 No, not now, Musketeer. 647 00:55:33,104 --> 00:55:35,730 Tomorrow. First, we need to rest. 648 00:55:37,232 --> 00:55:40,694 I miss him too, but I know the Three Musketeers 649 00:55:40,985 --> 00:55:42,821 will be together again very soon. 650 00:55:43,113 --> 00:55:44,781 I feel it. 651 00:55:45,073 --> 00:55:46,866 You think? 652 00:55:47,158 --> 00:55:50,578 Yes. And the good thing is, 653 00:55:50,870 --> 00:55:55,666 we are out of those trenches, my feet are dry at last. 654 00:55:55,958 --> 00:55:57,960 All that mud and those rats, 655 00:55:58,252 --> 00:55:59,670 Argh. Dégueulasse. 656 00:55:59,962 --> 00:56:01,756 Baptiste? 657 00:56:02,047 --> 00:56:05,759 You've been ordered to return to your regiment camp. Grab your gear and move out. 658 00:56:09,221 --> 00:56:11,764 Stubby, Schroeder, and now you? 659 00:56:12,056 --> 00:56:14,100 So much for your predictions. 660 00:56:14,392 --> 00:56:16,019 You'll be fine. 661 00:56:16,311 --> 00:56:18,981 But, before I leave, just take my advice: 662 00:56:19,273 --> 00:56:21,983 To stay alive, you need to feel fear. 663 00:56:22,275 --> 00:56:23,985 Fear? 664 00:56:24,277 --> 00:56:26,696 But you show no fear. You laugh! 665 00:56:26,988 --> 00:56:29,030 You mean this? 666 00:56:29,322 --> 00:56:32,577 It only protects my fragile heart. 667 00:56:36,456 --> 00:56:38,457 Farewell, my good friend. 668 00:56:39,332 --> 00:56:41,293 Until we meet again. 669 00:56:41,918 --> 00:56:43,211 Adieu. 670 00:56:58,768 --> 00:57:00,436 Adieu, mon ami. 671 00:57:02,563 --> 00:57:03,940 After much hard fighting, 672 00:57:04,232 --> 00:57:07,985 our boys retook Seicheprey and drove the Germans back. 673 00:57:08,277 --> 00:57:09,779 It was not until much later 674 00:57:10,070 --> 00:57:13,574 that I learned just how fierce the battle had been. 675 00:57:14,240 --> 00:57:16,326 My dear sister Margaret, 676 00:57:16,618 --> 00:57:19,497 I hope you and the girls are keeping well. 677 00:57:19,789 --> 00:57:21,957 I'm doing just fine. 678 00:57:29,130 --> 00:57:31,424 Even the chow is okay. 679 00:57:31,716 --> 00:57:33,342 Well, not like your cooking, 680 00:57:33,634 --> 00:57:35,637 but pretty much most of it I can eat. 681 00:57:37,639 --> 00:57:40,475 It's almost four weeks since Stubby got hit 682 00:57:40,767 --> 00:57:43,310 and there's still no news of him. 683 00:57:43,602 --> 00:57:46,063 I'm sure he's being taken real good care of. 684 00:57:46,355 --> 00:57:48,482 Gaston, Stubby and me, 685 00:57:48,774 --> 00:57:50,776 we called ourselves The Three Musketeers. 686 00:57:51,068 --> 00:57:53,654 You know, like in the book Mom read to us 687 00:57:53,946 --> 00:57:55,447 when we were kids? 688 00:57:55,739 --> 00:57:58,492 Well, the other day... 689 00:57:58,784 --> 00:58:01,452 Gaston was sent back to his regiment. 690 00:58:01,744 --> 00:58:04,455 It's all going to be over soon, 691 00:58:04,747 --> 00:58:07,000 and then we'll be coming home. 692 00:58:07,292 --> 00:58:09,126 I send my love to you all. 693 00:58:09,418 --> 00:58:12,964 Your loving brother, Robert. 694 00:58:13,256 --> 00:58:16,300 Robert was always good at putting a brave face on, 695 00:58:16,592 --> 00:58:19,511 and I knew that was what he was doing. 696 00:58:20,387 --> 00:58:22,515 His two best friends gone. 697 00:58:22,807 --> 00:58:25,017 My heart went out to him. 698 00:59:32,539 --> 00:59:35,751 Conroy, wake up. It's guard time. We'll miss chow. 699 00:59:37,419 --> 00:59:38,878 Conroy? 700 00:59:40,255 --> 00:59:42,299 No. 701 00:59:42,591 --> 00:59:45,719 Quick, we need a doctor! My buddy is real sick! 702 00:59:59,315 --> 01:00:01,692 - Was? - Ein hund! 703 01:00:10,659 --> 01:00:12,620 He's the fifth soldier this week. 704 01:00:12,912 --> 01:00:14,246 I don't know what it is. 705 01:00:14,537 --> 01:00:17,582 Just gotta keep an eye on him. He's too sick to move. 706 01:00:17,874 --> 01:00:20,085 But he is gonna make it, right, Doc? 707 01:00:20,794 --> 01:00:24,004 I don't know. Maybe... maybe not. 708 01:00:24,880 --> 01:00:29,594 In 1918, the whole world was seized by a deadly flu epidemic, 709 01:00:29,886 --> 01:00:31,888 and Robert caught it too. 710 01:00:32,180 --> 01:00:35,099 It spread through our boys like a poison cloud. 711 01:00:44,441 --> 01:00:47,695 I gotta get out there and fight. I need to get up. 712 01:00:47,987 --> 01:00:49,571 We're good, Conroy. We're good, we're good. 713 01:00:55,451 --> 01:00:58,162 Everything's good. The Boche are real quiet. 714 01:00:58,454 --> 01:00:59,831 Just get better. 715 01:01:00,123 --> 01:01:02,375 Stubby. 716 01:01:02,667 --> 01:01:04,627 Where's... Stubby? 717 01:01:04,919 --> 01:01:08,131 Just let him rest. That's the only thing he can do now. 718 01:01:29,025 --> 01:01:30,652 I... I need to fight. 719 01:03:02,030 --> 01:03:05,867 I was so happy to hear that Robert was on the mend, 720 01:03:06,159 --> 01:03:08,620 and that he and Stubby were reunited. 721 01:03:10,789 --> 01:03:13,583 And good news! After six months of hard fighting, 722 01:03:13,875 --> 01:03:16,460 he and Stubby went on a furlough to Paris. 723 01:03:16,752 --> 01:03:20,966 Never imagined my first trip to Paris would be in a cattle wagon. 724 01:03:21,258 --> 01:03:22,759 - So glamorous! - I remember thinking: 725 01:03:23,051 --> 01:03:26,428 Maybe this dreadful war was finally coming to an end. 726 01:03:26,720 --> 01:03:29,932 You're gonna have to lay down at some stage. 727 01:03:34,102 --> 01:03:35,478 Room for one more? 728 01:03:35,771 --> 01:03:37,815 - Hey, buddy, you made it! - Schroeder! 729 01:03:38,107 --> 01:03:40,401 Stubby, look, he's back! 730 01:03:40,693 --> 01:03:43,820 Stubby, you're here! What happened to you? 731 01:03:44,112 --> 01:03:47,365 Hello? Why is it always about Stubby? 732 01:03:47,657 --> 01:03:49,367 I found him. "Thank you, Olsen, 733 01:03:49,659 --> 01:03:52,203 for finding Stubby. That was great!" 734 01:03:53,580 --> 01:03:55,915 Sorry, Olsen. Come here! 735 01:04:14,125 --> 01:04:16,002 This looks nice. 736 01:04:22,382 --> 01:04:24,260 What do you think, Stubby? 737 01:04:25,887 --> 01:04:29,014 - You coming, Schroeder? - Yep, I'm with you! 738 01:05:01,462 --> 01:05:05,715 In the beginning, the French were very suspicious of Americans, 739 01:05:06,007 --> 01:05:08,802 but by the fall of 1918, they loved us. 740 01:05:09,094 --> 01:05:10,596 Bravo! 741 01:05:16,643 --> 01:05:20,272 - Bravo aux Américains. - Thank you. Thank you very much. 742 01:05:20,564 --> 01:05:22,648 Bravo aux Américains! 743 01:05:23,482 --> 01:05:25,569 Merci. Thanks. 744 01:05:29,239 --> 01:05:33,242 Come on, let's go see Paris! What are we waiting for? 745 01:06:08,483 --> 01:06:10,652 By September of 1918, 746 01:06:10,944 --> 01:06:14,782 we were told that the war was coming to an end, 747 01:06:15,073 --> 01:06:17,993 and that the German army was in retreat. 748 01:06:21,538 --> 01:06:24,498 What is it, Stubby? 749 01:06:24,790 --> 01:06:28,378 Stubby. Stubby, come back. 750 01:06:43,391 --> 01:06:45,728 No! 751 01:06:46,687 --> 01:06:49,857 Don't even think about it. 752 01:06:54,444 --> 01:06:55,820 This is yours now, Stubby. 753 01:06:56,112 --> 01:06:58,114 You earned it. 754 01:06:58,406 --> 01:07:00,951 Well, look what Stubby sniffed out. 755 01:07:01,910 --> 01:07:04,037 Kamerad! 756 01:07:04,329 --> 01:07:05,997 - Move it! - No!! 757 01:07:09,959 --> 01:07:13,712 Come on. 758 01:07:14,463 --> 01:07:17,884 We are here today to mark the courage 759 01:07:18,175 --> 01:07:19,718 of a very brave soldier 760 01:07:20,010 --> 01:07:22,429 who went above and beyond the call of duty. 761 01:07:22,721 --> 01:07:26,100 Private First Class Conroy and Stubby, post! 762 01:07:29,143 --> 01:07:32,398 For his capture of a German spy in Marcheville, 763 01:07:32,690 --> 01:07:36,234 I confer the honorary rank of Sergeant on Stubby, 764 01:07:36,526 --> 01:07:37,902 the regimental mascot. 765 01:07:38,194 --> 01:07:39,612 From this day forward, 766 01:07:39,904 --> 01:07:42,323 Sergeant Stubby will wear these stripes. 767 01:07:42,615 --> 01:07:47,370 And for you, Private Conroy, today you are Corporal Conroy. 768 01:07:50,665 --> 01:07:53,251 Hey, Stubby, you outrank me now. 769 01:07:59,172 --> 01:08:00,632 Gaston! 770 01:08:05,178 --> 01:08:09,266 For the newspapers back home! Say cheese! 771 01:08:11,184 --> 01:08:13,144 The newspaper headlines 772 01:08:13,436 --> 01:08:16,397 all talked about a final assault on the Hindenburg line. 773 01:08:20,027 --> 01:08:21,902 After the return of his friends, 774 01:08:22,194 --> 01:08:24,822 Robert's letters were cheery and full of good humour. 775 01:08:25,114 --> 01:08:29,994 He even told me a funny story about how Stubby came face-to-face 776 01:08:30,285 --> 01:08:32,162 with a strange new beast of war. 777 01:08:37,793 --> 01:08:39,003 Okay, Sergeant, 778 01:08:39,294 --> 01:08:43,882 I'm Captain George S. Patton of the United States Tank Corps. 779 01:08:45,967 --> 01:08:47,802 Let's go. 780 01:08:48,094 --> 01:08:49,804 We've got a war to win. 781 01:09:00,439 --> 01:09:02,358 That's my boy. 782 01:09:35,347 --> 01:09:37,392 I can't believe it. 783 01:09:37,683 --> 01:09:41,062 The Germans built this like they were going to stay forever. 784 01:09:41,354 --> 01:09:43,188 The Boche build palaces 785 01:09:43,480 --> 01:09:46,441 and we had to live in those puddles? 786 01:09:46,733 --> 01:09:49,236 It's over, it's over! Did you hear? 787 01:09:49,528 --> 01:09:50,445 The war is over! 788 01:09:50,737 --> 01:09:52,321 The Germans are signing an armistice. 789 01:09:52,614 --> 01:09:55,742 Says who? 790 01:09:56,034 --> 01:09:58,745 It's true! The war is to end tomorrow! 791 01:09:59,037 --> 01:10:00,746 Hey, did you hear that, Stubby? 792 01:10:10,172 --> 01:10:12,007 Hold on, hold on there, soldiers! 793 01:10:12,299 --> 01:10:15,511 Cease-fire doesn't start till 11 a.m.! 794 01:10:15,803 --> 01:10:19,681 - Germany surrendered! - When is it over? - We have a war to fight! 795 01:10:24,979 --> 01:10:28,523 You know, guys, when I get home, I'm gonna find myself a wife. 796 01:10:28,815 --> 01:10:31,317 I thought you were going to wait until you found a job. 797 01:10:31,609 --> 01:10:35,405 Nah, after all we've been through, I'm ready for some home life. 798 01:10:35,697 --> 01:10:39,074 Me, too. Can't wait to introduce Stubby to my sisters. 799 01:10:39,366 --> 01:10:41,119 I've been away so long, 800 01:10:41,411 --> 01:10:45,706 I worry my girls will not recognize me. 801 01:10:45,998 --> 01:10:47,833 Why can't we just leave now? 802 01:10:48,125 --> 01:10:52,254 Just think, one last push and then we're all going home. 803 01:10:53,046 --> 01:10:56,008 Well, little buddy, we're nearly there. 804 01:10:56,300 --> 01:11:00,471 Just a few more hours and... it'll all be over. 805 01:11:10,855 --> 01:11:15,234 Robert and Stubby spent their last night of the Great War 806 01:11:15,526 --> 01:11:17,653 huddled together under an oak tree. 807 01:11:17,945 --> 01:11:19,530 A man and his dog, 808 01:11:19,822 --> 01:11:21,656 unselfish friends, 809 01:11:21,948 --> 01:11:24,367 comrades in arms. 810 01:12:54,787 --> 01:12:58,082 Drop your weapons! 811 01:13:38,203 --> 01:13:40,122 Thank you, my friend. 812 01:13:43,876 --> 01:13:46,461 I never did understand why our boys 813 01:13:46,753 --> 01:13:51,300 were made to attack until the very last minute of the war. 814 01:13:51,592 --> 01:13:54,678 So many young men were lost on that morning, 815 01:13:54,969 --> 01:13:58,389 but they did their duty... to the very end. 816 01:13:58,681 --> 01:14:00,183 We made it. 817 01:14:28,168 --> 01:14:29,753 Olsen! 818 01:14:30,045 --> 01:14:32,171 Olsen, where are you?! 819 01:14:32,463 --> 01:14:33,756 Where are you? 820 01:15:34,397 --> 01:15:37,734 Well, my friends, we have seen much together, 821 01:15:38,026 --> 01:15:41,780 and now the Three Musketeers must say goodbye. 822 01:15:47,160 --> 01:15:48,953 Stubby! 823 01:15:49,245 --> 01:15:51,038 Yes, good boy. 824 01:15:51,330 --> 01:15:53,541 My friend Olsen gave these to me. 825 01:15:53,833 --> 01:15:56,753 I will always think of him when I play poker. 826 01:15:57,044 --> 01:15:58,629 Take this and think of us. 827 01:15:59,255 --> 01:16:02,090 Goodbye, Yankees, and thank you all. 828 01:16:05,469 --> 01:16:08,013 - All for one! - And one for all! 829 01:16:10,390 --> 01:16:12,100 Vive la France! 830 01:16:12,392 --> 01:16:14,478 Vive les États-Unis! 831 01:16:22,359 --> 01:16:25,614 - We're so proud of you! - Welcome! 832 01:16:37,207 --> 01:16:39,459 - Welcome home, boys. - Welcome back! 833 01:16:39,751 --> 01:16:41,837 Great job. 834 01:16:42,630 --> 01:16:45,841 It's so nice to have you back! 835 01:16:46,633 --> 01:16:48,676 - Whoo! - Robert! 836 01:17:13,951 --> 01:17:16,829 A hero! You're a hero, Stubby! 837 01:17:32,718 --> 01:17:35,304 Stubby, look into the camera! 838 01:17:35,596 --> 01:17:37,974 And... hold it right there. 60672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.