All language subtitles for BRATU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,427 --> 00:00:41,471
Come on, come on,
go, go, go, go!
2
00:00:41,763 --> 00:00:45,099
- Come on, we're coming through.
- Go, go. Come on.
- You'll be okay.
3
00:00:45,391 --> 00:00:47,435
You'll be alright.
You're gonna be fine.
4
00:00:47,727 --> 00:00:49,187
Thank you, Stubby.
5
00:00:51,690 --> 00:00:53,065
- Well done, boy.
- Good boy.
6
00:00:53,357 --> 00:00:55,276
He saved him again.
7
00:00:55,568 --> 00:00:56,777
That's a good dog.
8
00:01:36,733 --> 00:01:38,650
Get out of here,
you stinkin' mutt!
9
00:01:38,942 --> 00:01:41,987
Go rifle through
someone else's trash.
10
00:01:45,032 --> 00:01:46,825
Go!
11
00:01:52,080 --> 00:01:54,124
Watch it, mutt.
12
00:01:54,416 --> 00:01:56,876
- Hey!
- Come on!
13
00:01:57,168 --> 00:01:59,420
Whose dog is that?!
14
00:02:36,372 --> 00:02:39,167
- Take care!
- We're proud of you!
15
00:02:45,172 --> 00:02:49,802
When my brother put on the
uniform of the United States Army,
16
00:02:50,094 --> 00:02:52,011
I was so very proud.
17
00:02:52,303 --> 00:02:56,809
In 1917, our country went
to war with Germany.
18
00:02:57,101 --> 00:02:58,352
All across the nation,
19
00:02:58,644 --> 00:03:01,688
thousands of young men
answered the call to fight.
20
00:03:01,979 --> 00:03:03,189
They were just boys.
21
00:03:03,481 --> 00:03:05,733
Well,
they were called Doughboys,
22
00:03:06,025 --> 00:03:09,362
and my brother Robert
was one of them.
23
00:03:10,655 --> 00:03:13,449
By the time we joined the war
in April 1917,
24
00:03:13,741 --> 00:03:17,869
the French and British
had already been fighting
the mighty German Army
25
00:03:18,161 --> 00:03:19,788
for three long years.
26
00:03:20,080 --> 00:03:21,623
Their spirits were low.
27
00:03:21,915 --> 00:03:25,461
But they were happy to know
that we were coming to help.
28
00:03:25,753 --> 00:03:28,880
This is the true story
of a special friendship
29
00:03:29,172 --> 00:03:32,676
my brother made
while training for the war.
30
00:03:45,354 --> 00:03:47,606
No, you don't.
31
00:03:47,898 --> 00:03:50,484
Scram, mutt!
32
00:03:50,776 --> 00:03:52,027
Scram!
33
00:03:53,570 --> 00:03:57,575
Left! Left! Left, right, left!
34
00:03:57,867 --> 00:03:59,744
Platoon... halt!
35
00:04:00,035 --> 00:04:02,495
Left... face!
36
00:04:02,787 --> 00:04:04,080
At ease!
37
00:04:08,042 --> 00:04:09,794
No time for lip spittle, boys.
38
00:04:10,086 --> 00:04:13,631
We have four short weeks left
to turn you into soldiers.
39
00:04:13,923 --> 00:04:17,594
You've worked hard on drill,
learned teamwork,
40
00:04:17,886 --> 00:04:19,179
discipline.
But...
41
00:04:19,471 --> 00:04:21,263
next is the crump-hole.
42
00:04:21,555 --> 00:04:24,725
That's why you and I are here.
43
00:04:32,733 --> 00:04:34,818
Wha...?!
How did this dog get in here?!
44
00:04:35,110 --> 00:04:37,571
Get out! Get out of here!
45
00:04:38,197 --> 00:04:39,530
Hey!!
46
00:04:43,202 --> 00:04:44,912
Hey, shhh, shhh.
47
00:04:45,204 --> 00:04:48,331
Get off of me. Come on, go.
I don't have any more food.
Go away. Shoo.
48
00:04:48,623 --> 00:04:50,458
Come on,
you're gonna get me in trouble.
Get off.
49
00:04:50,750 --> 00:04:53,795
- Now General Pershing's
gonna change all that.
- Go.
50
00:04:54,712 --> 00:04:55,797
Shoo. Shoo.
51
00:04:56,088 --> 00:04:58,423
Go. Get away.
52
00:05:00,468 --> 00:05:02,303
When we get there,
53
00:05:02,595 --> 00:05:05,806
we're gonna take the fight
to the enemy.
54
00:05:08,934 --> 00:05:10,393
At least he's ready.
55
00:05:12,646 --> 00:05:15,732
This pooch belong
to any of you men?
56
00:05:21,404 --> 00:05:23,656
I see you eyeballing him,
Private Conroy.
57
00:05:23,948 --> 00:05:26,200
Better fetch that dog a bone.
58
00:05:26,492 --> 00:05:28,452
Looks like he could use it.
59
00:05:29,578 --> 00:05:32,415
Platoon, atten...tion!
60
00:05:35,751 --> 00:05:37,211
Dismissed.
61
00:05:37,795 --> 00:05:40,881
Alright. Come on, boy,
you heard the sergeant.
Let's go.
62
00:05:41,173 --> 00:05:45,385
And that's how Robert
met his new little buddy.
63
00:05:46,637 --> 00:05:49,849
Come on, move along.
This is not a picnic.
64
00:05:53,017 --> 00:05:54,769
It's that mutt again.
65
00:05:55,061 --> 00:05:58,815
- Sergeant says get him fed.
- I don't cook for dogs.
66
00:05:59,107 --> 00:06:02,151
Hey, Biscuit,
he might be the only one
that likes your cooking.
67
00:06:02,443 --> 00:06:03,820
Better be nice to him.
68
00:06:07,365 --> 00:06:10,033
You really know
how to make friends,
don't you, Olsen?
69
00:06:10,325 --> 00:06:12,411
Sure do. Always.
70
00:06:12,703 --> 00:06:15,122
You, find a new buddy,
Conroy?
71
00:06:15,664 --> 00:06:17,624
No, actually,
he kinda found me.
72
00:06:17,916 --> 00:06:19,459
Isn't that right, boy?
73
00:06:19,751 --> 00:06:21,795
Can't believe
the sergeant let the dog stay.
74
00:06:22,087 --> 00:06:24,464
- He must feel sorry for us.
- Alright, alright.
75
00:06:24,756 --> 00:06:27,758
The sergeant gave him a pass,
but the colonel never will.
76
00:06:28,050 --> 00:06:29,635
Maybe the sergeant
wanted a mascot,
77
00:06:29,927 --> 00:06:31,679
to give the unit
a different look.
78
00:06:31,971 --> 00:06:34,975
A different smell, too.
Hey, no, wait!
79
00:06:35,267 --> 00:06:37,852
What the...? No! Bad dog!
Bad dog!
80
00:06:38,144 --> 00:06:40,730
I hate dogs.
81
00:06:56,912 --> 00:07:00,290
No, no, no, no, no, no.
Hey, hey, listen.
82
00:07:00,582 --> 00:07:02,584
Listen. Stay.
83
00:07:02,875 --> 00:07:04,961
No. St...
84
00:07:05,253 --> 00:07:06,713
Stay.
85
00:07:07,005 --> 00:07:07,964
Good.
86
00:07:08,256 --> 00:07:11,884
You sleep there, on the floor,
not in my bed.
87
00:07:12,968 --> 00:07:14,178
Good.
88
00:07:15,262 --> 00:07:16,972
Good night, boy.
89
00:07:33,821 --> 00:07:36,951
That's enough shuteye!
On your feet! Out of the sack!
90
00:07:40,995 --> 00:07:45,249
Left! Left! Left, right, left!
91
00:07:45,541 --> 00:07:47,960
Column left... march!
92
00:07:56,843 --> 00:08:01,473
Left! Left! Left, right, left!
Left! Left! Left, right, left!
93
00:08:01,765 --> 00:08:03,642
Left! Left!
94
00:08:06,102 --> 00:08:07,312
Go! Go! Go!
95
00:08:10,232 --> 00:08:13,026
Over the wall, Clayborn,
not through it!
96
00:08:13,318 --> 00:08:15,027
I got it.
97
00:08:27,248 --> 00:08:29,166
Whose target is that?
98
00:08:29,458 --> 00:08:31,377
Hey, boy, go fetch it.
99
00:08:33,044 --> 00:08:35,338
He's quite a dog you got there,
Conroy.
100
00:08:35,630 --> 00:08:38,342
Not even afraid
of the sound of gunfire.
101
00:08:43,596 --> 00:08:44,889
Well done, soldier.
102
00:08:45,181 --> 00:08:47,392
- Thank you, Sergeant.
- Not you.
103
00:08:47,684 --> 00:08:49,978
You missed the target
completely.
104
00:08:50,270 --> 00:08:52,646
I was talking to the dog.
105
00:08:52,938 --> 00:08:56,860
Pick up your feet, Olsen!
One after the other!
106
00:09:02,573 --> 00:09:05,909
Back of the line, Conroy.
Do it again.
107
00:09:12,541 --> 00:09:16,045
Put your glasses on, Schroeder!
The enemy's that way!
108
00:09:23,760 --> 00:09:26,013
I loved hearing
how his little dog
109
00:09:26,305 --> 00:09:28,473
trained right alongside Robert
and his buddies.
110
00:09:28,765 --> 00:09:30,099
Platoon... halt!
111
00:09:30,391 --> 00:09:33,102
Robert's letters
were full of his exploits.
112
00:09:33,394 --> 00:09:38,648
It made me happy to know
how much joy the dog brought
to my kid brother.
113
00:09:38,940 --> 00:09:41,194
At ease.
114
00:09:43,154 --> 00:09:44,322
Look at him.
115
00:09:44,614 --> 00:09:46,406
He has been training
alongside you guys
116
00:09:46,698 --> 00:09:49,034
and he drills better
than most of you.
117
00:09:51,078 --> 00:09:53,913
You could all learn something
from him.
118
00:10:06,926 --> 00:10:09,345
I hope you'll be able
to keep him, Conroy.
119
00:10:09,637 --> 00:10:13,599
This is the army, Schroeder.
If they don't issue it,
you don't need it.
120
00:10:13,891 --> 00:10:15,476
That includes pets.
121
00:10:15,768 --> 00:10:17,353
All the same, I'm keeping him.
122
00:10:17,645 --> 00:10:21,106
In fact,
Stubby.
123
00:10:23,274 --> 00:10:26,694
It's a perfect name
for a perfect little tail.
124
00:10:26,986 --> 00:10:29,031
Ain't that right?
Yeah, right, Stubby?
125
00:10:29,323 --> 00:10:31,074
Whoa. One thing's for certain.
126
00:10:31,366 --> 00:10:35,495
When the colonel catches him,
it's bye-bye, doggie.
127
00:10:36,996 --> 00:10:38,915
Maybe not.
128
00:10:39,748 --> 00:10:40,916
Alright, bud.
129
00:10:41,208 --> 00:10:44,212
Listen to me, listen.
Alright, stay calm.
130
00:10:44,504 --> 00:10:47,090
Stay... No, listen. Sit. Sit.
131
00:10:47,382 --> 00:10:48,632
Stubby, come on.
132
00:10:48,924 --> 00:10:52,136
We're gonna stay here all night
until we get this right.
133
00:10:52,427 --> 00:10:55,013
Hold it... hold it.
134
00:10:55,305 --> 00:10:57,431
Hold... it.
135
00:11:14,448 --> 00:11:17,451
That's you, men.
You're the Yankee Division.
136
00:11:17,994 --> 00:11:20,288
That includes you too, Stubby.
137
00:11:20,580 --> 00:11:23,708
- What in Sam Hill
is that dog doing here?
138
00:11:24,000 --> 00:11:25,876
Platoon, attention!
139
00:11:26,168 --> 00:11:30,422
This is an army base,
not a petting zoo!
Whose dog is this?!
140
00:11:31,215 --> 00:11:33,884
Yes, he's my dog,
Colonel, sir.
141
00:11:39,598 --> 00:11:41,641
What in tarnation?
142
00:11:42,141 --> 00:11:43,934
Did you train this dog, soldier?
143
00:11:44,226 --> 00:11:47,063
Yes, sir.
Wasn't that hard, sir.
144
00:11:48,148 --> 00:11:51,358
Next thing you know,
he'll be barking out
general orders.
145
00:11:51,650 --> 00:11:54,195
Sir, what would you have
us do with the dog?
146
00:11:54,486 --> 00:11:57,281
Well, as long as that dog
soldiers like that,
147
00:11:57,573 --> 00:12:01,701
he's as welcome
as any man in this army.
Carry on, men.
148
00:12:05,539 --> 00:12:08,959
You're something else, Stubby.
149
00:12:45,826 --> 00:12:48,579
Remove your gas masks. Do it!
150
00:12:48,871 --> 00:12:50,457
Do it now!
151
00:13:02,843 --> 00:13:04,302
Outside! Now!
152
00:13:09,267 --> 00:13:10,601
This is teargas, men,
153
00:13:10,893 --> 00:13:14,562
not the mustard or poisonous gas
you will be facing.
154
00:13:14,854 --> 00:13:16,731
Keep your masks handy
at all times.
155
00:13:17,023 --> 00:13:19,693
Get used to them,
learn to live in them.
156
00:13:49,888 --> 00:13:52,392
Alright, Stubs, here we go.
157
00:13:58,522 --> 00:14:01,191
Okay, Stubby,
you're too quick for me, boy.
158
00:14:01,483 --> 00:14:03,569
Left! Left!
159
00:14:03,861 --> 00:14:05,612
Left, right, left!
160
00:14:05,904 --> 00:14:07,739
To the rear! March!
161
00:14:08,031 --> 00:14:09,658
Left! Left!
162
00:14:09,950 --> 00:14:11,869
Left, right, left!
163
00:14:12,161 --> 00:14:14,121
Left! Left!
164
00:14:14,413 --> 00:14:16,748
Left, right, left!
165
00:14:17,040 --> 00:14:19,042
Platoon... halt!
166
00:14:19,334 --> 00:14:22,295
Left... face! At ease.
167
00:14:22,587 --> 00:14:23,922
Well done, gentlemen.
168
00:14:24,214 --> 00:14:26,007
You've come a long way.
169
00:14:26,299 --> 00:14:28,509
You too, Stubby.
170
00:14:30,720 --> 00:14:34,139
Yep, that's right,
it's chow time, boy.
171
00:14:34,431 --> 00:14:36,558
Hey, Stubby,
look what I got for you.
172
00:14:36,850 --> 00:14:39,812
Hey, Biscuit, can we get
something other than dog food?
173
00:14:40,104 --> 00:14:42,689
I'm not talking to you, Olsen.
I'm talking to Stubby.
174
00:14:42,981 --> 00:14:44,441
How'd you end up here,
Schroeder?
175
00:14:44,733 --> 00:14:46,234
Yeah, you're a German,
ain't you?
176
00:14:46,526 --> 00:14:49,946
If a German doesn't join,
he's a slacker.
177
00:14:50,238 --> 00:14:51,947
- A what?
- A draft dodger.
178
00:14:52,239 --> 00:14:53,783
That's why you joined?
179
00:14:54,075 --> 00:14:56,953
Do you see how people
look at Germans these days?
180
00:14:57,245 --> 00:15:00,123
If I didn't join, I couldn't
call myself an American.
181
00:15:00,415 --> 00:15:04,627
Hey, you know what, Schroeder?
You're an American in my book.
182
00:15:06,504 --> 00:15:08,839
I've watched you men
become soldiers.
183
00:15:09,131 --> 00:15:10,840
It makes me proud.
184
00:15:11,133 --> 00:15:15,179
You, too, Stubby.
I hope you stay on the base
to look after the next group.
185
00:15:15,471 --> 00:15:18,890
Now, take this weekend to write
your letters and say your farewells.
186
00:15:19,182 --> 00:15:22,894
And pray that we will all be home
safe and sound very soon.
187
00:15:23,186 --> 00:15:24,729
We ship out on Monday night.
188
00:15:25,021 --> 00:15:26,439
God bless us all,
189
00:15:26,732 --> 00:15:30,026
and God bless
the United States of America.
190
00:15:30,318 --> 00:15:32,487
Take charge of your men,
Sergeant.
191
00:15:36,116 --> 00:15:38,325
Dismissed!
192
00:15:46,583 --> 00:15:50,421
Robert told me how scared
he and the other boys were
193
00:15:50,712 --> 00:15:55,091
when they finally got word
it was time to go to war.
194
00:15:57,260 --> 00:16:00,139
I didn't receive Robert's
last letter from camp
195
00:16:00,431 --> 00:16:02,266
until he had set sail
for France.
196
00:16:02,558 --> 00:16:05,059
He wrote me how
about he would miss me,
197
00:16:05,351 --> 00:16:08,271
but mainly
how heartbroken he was
198
00:16:09,105 --> 00:16:12,150
at having
to leave Stubby behind.
199
00:16:12,442 --> 00:16:14,777
Not right now, Stubby.
200
00:16:18,197 --> 00:16:19,824
I was just so worried,
201
00:16:20,116 --> 00:16:22,492
and I prayed
he'd be home again soon.
202
00:16:26,538 --> 00:16:28,373
Stubby, come on.
203
00:16:28,665 --> 00:16:30,042
This is really hard for me, too.
204
00:16:30,334 --> 00:16:34,421
You're going to be fine and I will
be back before you know it.
205
00:16:36,631 --> 00:16:39,217
Look. I got a gift for you.
206
00:16:58,568 --> 00:17:00,403
Hold it, Stubby, hold it!
207
00:17:02,364 --> 00:17:05,326
Look at you, handsome boy!
Looking good, Stubby!
208
00:17:08,953 --> 00:17:10,872
Come now.
209
00:17:17,337 --> 00:17:20,632
Like I promised,
he'll be here for you
when you get back.
210
00:17:20,924 --> 00:17:23,843
I'll take good care of him.
211
00:17:24,801 --> 00:17:27,596
You hear that, Stubby?
You'll never be hungry.
212
00:17:57,667 --> 00:17:59,377
Stay, Stubby.
213
00:17:59,669 --> 00:18:01,628
Don't worry, I'll be back soon.
214
00:18:01,920 --> 00:18:04,048
Conroy, get in line.
Let's go.
215
00:18:38,539 --> 00:18:40,708
Stubby! Where you going?!
216
00:20:06,206 --> 00:20:08,457
Up, up, up, up, up.
217
00:20:08,749 --> 00:20:12,212
Bring that up. Hey.
Hey, watch your head over there.
218
00:20:12,504 --> 00:20:15,465
Hey, hey, hey, hey, hey.
219
00:22:18,624 --> 00:22:20,000
Stubby?
220
00:22:20,292 --> 00:22:23,377
How did you get here?
Where did you come from?
How did you get here?
221
00:22:23,669 --> 00:22:25,505
What are we going to do
with you?
222
00:22:25,797 --> 00:22:27,507
We'll have to hide you.
223
00:22:27,799 --> 00:22:28,883
Somehow.
224
00:22:29,175 --> 00:22:30,761
Brother, it's the mutt.
225
00:22:31,053 --> 00:22:32,720
How did he get here?
226
00:22:33,095 --> 00:22:35,139
I don't know. It's a miracle.
227
00:22:35,765 --> 00:22:39,060
Stubby, you're just so clever,
aren't you?
228
00:22:39,977 --> 00:22:43,230
This is a really dumb idea.
229
00:22:43,522 --> 00:22:45,482
Shhh, Stubby.
230
00:22:45,774 --> 00:22:48,194
Shhh.
We can't let them hear you.
231
00:22:48,486 --> 00:22:51,738
When they find him,
they're gonna throw him
overboard.
232
00:22:56,701 --> 00:22:59,036
Who in the...?! What...?
233
00:22:59,328 --> 00:23:00,996
What the...?
234
00:23:01,288 --> 00:23:04,251
What the devil
is going on here?!
235
00:23:12,675 --> 00:23:15,511
Ahem-hem. Better salute, sir.
236
00:23:16,053 --> 00:23:18,305
Someone's got
a lot of explaining to do.
237
00:23:18,597 --> 00:23:20,558
Who smuggled this dog aboard?
238
00:23:20,850 --> 00:23:22,935
He followed me on the train,
sir!
239
00:23:23,227 --> 00:23:24,353
He was quite determined.
240
00:23:24,645 --> 00:23:26,855
But I swear I did not carry him
on board, sir.
241
00:23:27,146 --> 00:23:30,859
He sort of became the regiment's
unofficial mascot, sir.
242
00:23:34,154 --> 00:23:37,323
I didn't carry him on board,
either, sir.
243
00:23:40,618 --> 00:23:43,037
You're quite resourceful,
aren't you, boy?
244
00:23:43,329 --> 00:23:45,664
Why, thank you, fella.
245
00:23:45,956 --> 00:23:47,249
Well, I guess it's better
246
00:23:47,541 --> 00:23:50,962
to have every man and every dog
we can get in this fight.
247
00:23:51,254 --> 00:23:55,591
Make sure he receives some...
dog tags. Carry on.
248
00:23:57,593 --> 00:24:02,096
Mother! How does he keep
getting away with this?!
249
00:24:10,230 --> 00:24:13,983
There ya go, Stubby.
You're a real Yankee now.
250
00:24:16,777 --> 00:24:20,865
Every day,
we scanned the newspapers
for news of the Minnesota.
251
00:24:21,157 --> 00:24:24,785
They were full of stories about
our boys being lost at sea,
252
00:24:25,077 --> 00:24:26,996
but nothing
about the Yankee Division.
253
00:24:27,288 --> 00:24:31,249
I had no idea that Stubby
had made it onboard.
254
00:24:41,593 --> 00:24:43,511
It was two long months
before I got word
255
00:24:43,803 --> 00:24:47,264
that Robert and Stubby
were safely in France...
256
00:24:47,848 --> 00:24:49,892
...when I heard
they were headed into action
257
00:24:50,184 --> 00:24:52,479
at a place
called Chemin des Dames,
258
00:24:52,771 --> 00:24:56,023
where they were going
to join the French lines.
259
00:25:21,422 --> 00:25:23,131
The Americans.
260
00:25:35,477 --> 00:25:38,814
Mother,
they look like they've been
through the wringer.
261
00:25:39,273 --> 00:25:41,525
That's why we're here,
I guess.
262
00:25:41,984 --> 00:25:43,485
Shhh!
263
00:26:28,361 --> 00:26:32,198
Evidently,
Stubby wasted no time
in making himself useful.
264
00:26:32,490 --> 00:26:36,326
He began by clearing
the vermin from the trenches.
265
00:26:40,581 --> 00:26:43,543
I'm hungry.
266
00:26:43,834 --> 00:26:46,211
Somebody tell me
there's breakfast.
267
00:27:00,059 --> 00:27:02,477
Incoming! Take cover!
268
00:27:03,770 --> 00:27:05,730
Get down. Get down!
269
00:27:06,022 --> 00:27:07,690
Hey, get down!
270
00:27:07,982 --> 00:27:11,068
Medic!
271
00:27:11,359 --> 00:27:13,738
- Medic!
- Keep down!
272
00:27:17,283 --> 00:27:19,410
Attention!
273
00:27:30,212 --> 00:27:32,339
From his first day in action,
274
00:27:32,923 --> 00:27:34,633
Stubby was on a mission.
275
00:27:35,217 --> 00:27:36,885
Medic!!
276
00:27:37,719 --> 00:27:40,930
And he dug out many soldiers
who'd been buried.
277
00:27:43,307 --> 00:27:45,143
Robert was so proud of him.
278
00:27:47,686 --> 00:27:51,857
- Injured man coming through!
- To your positions!
You must hold them!
279
00:27:52,483 --> 00:27:55,778
Stay on the wall
and watch for an attack!
280
00:27:58,404 --> 00:28:00,658
Come, Sergeant, look.
281
00:28:03,619 --> 00:28:05,120
I'll be darned.
282
00:28:08,039 --> 00:28:10,959
Okay, but we must not let down
our guard.
283
00:28:11,251 --> 00:28:15,838
This time,
it was only a little welcome
from our Boche friends.
284
00:28:18,967 --> 00:28:21,636
Move along, Yanks, move along.
285
00:28:21,928 --> 00:28:24,596
You cannot save us
if you hang around in here.
286
00:28:24,888 --> 00:28:26,515
Come on. Next.
287
00:28:26,807 --> 00:28:28,892
I don't think they like us.
288
00:28:29,184 --> 00:28:30,894
I thought "Yankee"
was a good word.
289
00:28:31,186 --> 00:28:33,480
Excuse me,
something for my dog, please.
290
00:28:33,772 --> 00:28:35,440
For your dog?
291
00:28:35,732 --> 00:28:37,568
Are you crazy, Yankee?
292
00:28:37,860 --> 00:28:40,987
He is a soldier.
He's the division mascot.
293
00:28:41,279 --> 00:28:43,865
Name's Stubby.
You see his dog tags?
294
00:28:44,157 --> 00:28:46,534
And now a Boche is telling me
295
00:28:46,826 --> 00:28:49,788
to give good French food
to an American dog?
296
00:28:50,079 --> 00:28:52,540
This war is getting crazier
every day.
297
00:28:52,832 --> 00:28:54,625
I am an American.
298
00:28:54,917 --> 00:28:57,295
Ja, ja.
Of course you are.
299
00:28:57,587 --> 00:28:59,087
Yeah.
300
00:28:59,379 --> 00:29:01,965
He is American!
Do you understand?
301
00:29:02,257 --> 00:29:04,510
Well, he sounds like a Boche
to me.
302
00:29:04,802 --> 00:29:06,596
And you sound like a moron,
froggy!
303
00:29:06,888 --> 00:29:08,930
Quoi?!
304
00:29:09,222 --> 00:29:11,683
Enough, you two.
305
00:29:11,975 --> 00:29:14,436
We are here to fight the Boche,
not each other.
306
00:29:14,728 --> 00:29:16,479
Allez.
307
00:29:16,771 --> 00:29:18,105
Un bisou.
308
00:29:21,276 --> 00:29:23,528
Now, zat's better.
309
00:29:23,820 --> 00:29:26,322
We are all friend now.?
310
00:29:26,614 --> 00:29:28,365
- Stubby, shhh.
Calm down. Calm down.
311
00:29:28,657 --> 00:29:29,742
Come here.
Calm down, Stubby.
312
00:29:30,034 --> 00:29:33,537
American soldier.
You must be Conroy, no?
313
00:29:33,829 --> 00:29:35,873
Yes. I'm-I'm Conroy.
314
00:29:36,165 --> 00:29:39,335
I am Gaston Baptiste
of the Third Regiment,
315
00:29:39,627 --> 00:29:41,253
and we are to be
working together.
316
00:29:41,545 --> 00:29:45,215
My Capitaine says,
"Look for a man
with a little dog."
317
00:29:45,506 --> 00:29:46,799
Really?
318
00:29:47,091 --> 00:29:50,137
Yes, you and me and your,
little... friend...
319
00:29:52,181 --> 00:29:54,599
...you will get so close
to the Boche,
320
00:29:54,891 --> 00:29:57,060
you will be able to smell them.
321
00:30:05,400 --> 00:30:08,029
-- Have you ever used
one of these?
322
00:30:09,864 --> 00:30:12,574
Y-yeah.
Yeah, in basic training.
323
00:30:14,618 --> 00:30:17,037
It's also perfect for cheese.
324
00:30:17,329 --> 00:30:19,539
Want to try some?
325
00:30:20,122 --> 00:30:24,086
I must apologize for this slop
that cook calls food.
326
00:30:24,670 --> 00:30:28,131
- It's war. I understand
- No, there is no excuse!
327
00:30:28,423 --> 00:30:32,635
Napoleon say an army marches
on its stomach,
328
00:30:32,969 --> 00:30:36,973
so they should give ours
with good food.
329
00:30:37,516 --> 00:30:39,392
Voila.
330
00:30:40,351 --> 00:30:43,145
So what exactly
are we going to be doing?
331
00:30:43,729 --> 00:30:45,564
Can you ride a horse? No?
332
00:30:45,856 --> 00:30:48,566
Yes, yes. I-I mean, I'm...
I might not be the best,
333
00:30:48,858 --> 00:30:50,568
but you know, I-I'm okay.
334
00:30:50,860 --> 00:30:52,904
Good, because our officers
have decided
335
00:30:53,197 --> 00:30:56,283
that we will be spying
on the Boche.
336
00:30:56,574 --> 00:30:59,661
You, me and...
337
00:30:59,953 --> 00:31:02,163
- Salty.
- Actually, it's Stubby
338
00:31:02,455 --> 00:31:05,916
Okay.
But first, let's celebrate.
339
00:31:07,668 --> 00:31:09,629
No.
340
00:31:09,921 --> 00:31:11,464
No, mais it's only wine.
341
00:31:11,756 --> 00:31:13,675
You don't like wine,
American soldier?
342
00:31:13,967 --> 00:31:16,343
I never drank wine,
343
00:31:16,635 --> 00:31:19,013
and I'm sure
it's against the rules for us.
344
00:31:19,305 --> 00:31:20,723
The rules? What rules?
345
00:31:21,015 --> 00:31:22,975
This is war.
346
00:31:26,228 --> 00:31:27,646
Without wine,
347
00:31:27,938 --> 00:31:31,191
we French
would not have survived
these three years,
348
00:31:31,483 --> 00:31:32,859
so they give it to us.
349
00:31:33,151 --> 00:31:35,194
The French army
gives you wine?
350
00:31:35,486 --> 00:31:37,030
Bien sûr, mon ami!
351
00:31:37,322 --> 00:31:41,659
We French go from the milk of our
mothers to the juice of the vine.
352
00:31:41,951 --> 00:31:43,870
Hey, you hear that, Stubby?
353
00:31:44,162 --> 00:31:47,081
- They get wine.
- Okay, let's go.
354
00:31:52,002 --> 00:31:54,254
Hey, Conroy, Conroy.
What's happening?
355
00:31:54,546 --> 00:31:58,259
Apparently,
I have to follow him
356
00:31:58,551 --> 00:31:59,801
Lucky you.
357
00:32:00,093 --> 00:32:02,596
And you two, come with me.
358
00:32:18,778 --> 00:32:20,821
This is horrible.
359
00:32:21,822 --> 00:32:23,741
Everything's destroyed.
360
00:32:24,575 --> 00:32:25,910
Everything.
361
00:32:26,451 --> 00:32:28,746
No, not everything
362
00:32:31,749 --> 00:32:34,502
Stubby, down!
363
00:32:38,963 --> 00:32:40,632
Come, my friends.
364
00:32:40,924 --> 00:32:42,384
Those are ours.
365
00:32:42,675 --> 00:32:44,677
We pay them back
for this morning.
366
00:32:45,220 --> 00:32:47,138
I thought
we were being attacked.
367
00:32:47,430 --> 00:32:49,641
You will soon know
the difference
368
00:32:49,933 --> 00:32:52,227
between theirs and ours.
369
00:33:09,410 --> 00:33:10,619
Et voilĂ .
370
00:33:10,911 --> 00:33:13,496
Here it is, your new home.
371
00:33:15,499 --> 00:33:16,917
Sweet dreams.
372
00:33:18,627 --> 00:33:21,379
Get up now, everybody!
373
00:33:22,088 --> 00:33:23,464
Everybody, get up!
374
00:33:23,756 --> 00:33:26,008
Come on, Conroy.
375
00:33:29,095 --> 00:33:32,974
Now let me sleep Stubby,
just let me sleep a little more.
376
00:33:33,349 --> 00:33:34,892
Woof-woof.
377
00:33:35,810 --> 00:33:38,354
Sorry.
378
00:33:38,645 --> 00:33:40,939
- Alright, get up now.
- Yeah, I'm up, I'm up.
379
00:33:41,231 --> 00:33:42,774
I'm up. I'm getting up.
380
00:33:58,914 --> 00:34:01,918
Have you done this before?
381
00:34:02,210 --> 00:34:06,755
Don't worry, it will be fine.
I've done this many times.
382
00:34:07,089 --> 00:34:08,674
Where did you find him?
383
00:34:08,966 --> 00:34:11,385
He was living rough.
384
00:34:11,677 --> 00:34:13,637
He joined us
when we were training.
385
00:34:13,929 --> 00:34:15,722
He's not very beautiful.
386
00:34:16,014 --> 00:34:17,433
Pfft.
387
00:34:17,725 --> 00:34:21,854
- Maybe not,
but he's got real character.
- Just like me.
388
00:34:22,146 --> 00:34:24,772
I'm not the most beautiful,
389
00:34:25,064 --> 00:34:27,775
but I'm strong and lovable.
390
00:34:30,653 --> 00:34:35,116
This is the place.
We get a good view from here.
391
00:35:01,516 --> 00:35:02,808
What do you see?
392
00:35:10,691 --> 00:35:12,860
Look.
393
00:35:13,694 --> 00:35:14,946
It's gas.
394
00:35:15,238 --> 00:35:18,406
We need to sound the alarm.
Let's go.
395
00:35:28,166 --> 00:35:30,418
- Halt!
- Run! Run!!
396
00:35:30,710 --> 00:35:33,129
Stop!
397
00:35:33,421 --> 00:35:36,007
- I said stop!
- Halt!
398
00:35:39,970 --> 00:35:43,348
- The horses! Stay here! Stay!
- Stay, stay! Come on!
399
00:35:43,640 --> 00:35:45,307
Stubby, go!
400
00:35:45,599 --> 00:35:48,060
Go tell them, Stubby, go!
401
00:36:20,300 --> 00:36:23,553
What? Stubby?
Okay! Gas!
402
00:36:23,845 --> 00:36:25,555
Gas!
403
00:36:25,847 --> 00:36:27,307
Gas!!!
404
00:36:31,226 --> 00:36:33,186
Move it, move it, move it!
405
00:36:33,478 --> 00:36:36,315
Let's go, let's go!
Get a move on!
406
00:36:47,451 --> 00:36:49,660
Feuer!!
407
00:37:10,139 --> 00:37:11,515
Hey, little dog.
408
00:37:15,644 --> 00:37:17,395
No.
409
00:37:17,687 --> 00:37:20,482
Gas? Gas! Look, gas!
410
00:37:20,774 --> 00:37:22,776
The dog is trying to warn us!
411
00:37:23,068 --> 00:37:26,321
Everybody, go inside
and put on your masks!
412
00:37:30,408 --> 00:37:32,910
There he is! Stubby!
413
00:37:44,630 --> 00:37:47,591
No,
we don't have a mask for him!
What are we gonna do?
414
00:37:47,883 --> 00:37:50,594
There, there.
415
00:37:50,885 --> 00:37:52,261
Hold on. Wait.
416
00:37:52,553 --> 00:37:54,514
It's okay, Stubby. It's okay.
Good boy.
417
00:37:54,806 --> 00:37:57,726
- You've done well.
- Allez, calme-toi. Calme-toi.
418
00:38:15,451 --> 00:38:18,036
It's okay. Shhh.
419
00:38:18,328 --> 00:38:21,039
Stubby, it's gonna be okay.
Shhh.
420
00:39:00,995 --> 00:39:03,204
- Ça va?
- Ça va.
421
00:39:03,496 --> 00:39:04,748
Hey!
422
00:39:05,039 --> 00:39:07,208
Come here. Come here, boy.
423
00:39:08,168 --> 00:39:10,128
Thank you for my whole village!
424
00:39:10,420 --> 00:39:11,671
His name is Stubby.
425
00:39:11,963 --> 00:39:15,633
Stubby.
You are our hero, Stubby.
426
00:39:17,093 --> 00:39:18,970
Robert's letters were full
427
00:39:19,262 --> 00:39:22,222
of just how beloved
Stubby was by everyone.
428
00:39:24,933 --> 00:39:26,977
- Merci.
- Merci Ă toi.
429
00:39:27,269 --> 00:39:33,108
It was as if he lived
every day through the heroics
of this little canine wonder.
430
00:39:33,400 --> 00:39:34,485
Merci.
431
00:39:34,777 --> 00:39:37,112
Yeah,
but they were so generous.
432
00:39:37,404 --> 00:39:39,655
Yes, yes, but no meat.
433
00:39:45,828 --> 00:39:48,998
I think this war
has just improved.
434
00:39:50,541 --> 00:39:52,877
Like a magician,
435
00:39:53,169 --> 00:39:56,964
I'm creating magic
with a simple rabbit.
436
00:39:58,590 --> 00:40:01,885
Allez, Olsen.
Now you throw the cochonnet.
437
00:40:02,177 --> 00:40:03,888
- The what?
- This.
438
00:40:04,180 --> 00:40:05,723
Not too far, not too close.
439
00:40:06,015 --> 00:40:07,808
Bon, bon, bon, bon, bon.
I explain.
440
00:40:08,099 --> 00:40:11,394
It must land
within six to 10 metres
441
00:40:11,686 --> 00:40:13,939
of the starting circle.
442
00:40:14,231 --> 00:40:16,774
Allez, Olsen,
now you throw the cochonnet.
443
00:40:17,066 --> 00:40:19,110
- Okay.
- You can do it, Olsen.
444
00:40:22,322 --> 00:40:24,281
Sacre bleu!
Rends-nous le cochonnet!
445
00:40:24,573 --> 00:40:27,284
Give us the cochonnet, cabot!
Sale petit chien!
446
00:40:27,576 --> 00:40:29,245
Stubby...
447
00:40:29,537 --> 00:40:32,039
Drop it, Stubby. Drop it.
448
00:40:35,084 --> 00:40:36,001
Merci!
449
00:40:36,293 --> 00:40:38,963
No, Stubby,
you can't take the cochonnet.
450
00:40:39,255 --> 00:40:43,383
Pétanque is a very serious
business in this country.
451
00:40:43,758 --> 00:40:45,802
War has started for less.
452
00:40:46,094 --> 00:40:48,429
Sorry. He just...
he loves to play ball.
453
00:40:49,180 --> 00:40:51,432
Ta-dah. C'est prĂŞt!
454
00:40:52,892 --> 00:40:54,769
Now we are ready to eat.
455
00:40:55,395 --> 00:40:58,565
Excuse me
for my bad manners.
456
00:40:58,857 --> 00:41:01,191
It's your rabbit, too, Stubby.
457
00:41:04,695 --> 00:41:09,200
Whoa!
This... this is really good.
458
00:41:10,158 --> 00:41:12,035
Yes, is very tasty?
459
00:41:12,327 --> 00:41:14,705
Even if I say myself.
460
00:41:15,706 --> 00:41:19,292
Ă€ moi le point!
- Okay.
461
00:41:19,584 --> 00:41:21,336
Now, if you want to score
the point -
462
00:41:21,628 --> 00:41:24,006
you see that ball there? -
hit it hard.
463
00:41:24,298 --> 00:41:29,176
You know, we should take
a little after-dinner stroll,
while we still can.
464
00:41:29,468 --> 00:41:30,970
Yeah, sure.
465
00:41:31,262 --> 00:41:32,805
C'mon, Stubby.
466
00:41:42,398 --> 00:41:43,858
Nice shot.
467
00:41:52,658 --> 00:41:54,201
Okay, alright.
468
00:42:04,919 --> 00:42:08,256
I have no tobacco, but I carry
it everywhere with me.
469
00:42:08,548 --> 00:42:10,884
It was a present from my wife.
470
00:42:12,052 --> 00:42:14,887
I never showed you my family.
471
00:42:15,554 --> 00:42:17,348
- Three girls.
- Yes.
472
00:42:17,640 --> 00:42:20,643
Jeanne. She's 11. Manon, eight.
473
00:42:20,935 --> 00:42:22,727
And Madeleine, six.
474
00:42:23,019 --> 00:42:24,855
They capture my heart
completely.
475
00:42:25,147 --> 00:42:28,233
They would love
to play with you, Stubby.
476
00:42:28,525 --> 00:42:32,236
They would take you
into the forest,
chasing the sanglier.
477
00:42:32,528 --> 00:42:33,780
Yeah, sanglier.
478
00:42:34,072 --> 00:42:35,740
What... what are they?
479
00:42:36,032 --> 00:42:39,285
Wild pigs.
You know, with the tusks.
480
00:42:39,577 --> 00:42:41,245
I get it.
481
00:42:41,537 --> 00:42:43,706
Your daughters chase wild pigs?
482
00:42:43,998 --> 00:42:47,502
- Yes, one day,
they will make fine hunters.
- Really?
483
00:42:47,794 --> 00:42:49,586
And what about you?
484
00:42:51,797 --> 00:42:55,510
My sister Margaret
is like a mom to me
and my two younger sisters.
485
00:42:55,802 --> 00:42:57,970
She cared for our mother
before she passed,
486
00:42:58,261 --> 00:43:00,931
and my dad passed away
when I was five.
487
00:43:01,223 --> 00:43:04,184
I do hope to have a wife
and children one day.
488
00:43:04,476 --> 00:43:08,145
It is the best.
My wife Alice, she's,
how you say? -
489
00:43:08,437 --> 00:43:13,068
nagging me all the time,
but I wouldn't change her.
490
00:43:13,777 --> 00:43:17,238
- When did you last see them?
- It is more than two years.
491
00:43:17,530 --> 00:43:19,031
Two years?!
492
00:43:19,323 --> 00:43:22,410
That's a darned long time.
493
00:43:22,702 --> 00:43:24,078
Don't you ever get lonely?
494
00:43:24,370 --> 00:43:26,079
Yes. Well, sometimes.
495
00:43:26,371 --> 00:43:32,336
But now you Americans are here,
it will be over soon, you know.
496
00:43:32,628 --> 00:43:35,463
Two kings! I win!
497
00:43:35,755 --> 00:43:39,676
Look, I have two kings! Ha-ha!
I beat you, Yankee.
498
00:43:39,968 --> 00:43:43,304
Hold on a minute,
hold... hold on a minute.
499
00:43:43,596 --> 00:43:46,683
I have a flush, so... I won.
500
00:43:46,975 --> 00:43:49,769
Flush? Flush, flush, flush,
flush, flush...
501
00:43:50,061 --> 00:43:51,645
What is this flush?
502
00:43:51,937 --> 00:43:54,231
Surely the kings are the kings,
you know, the best!
503
00:43:57,401 --> 00:43:59,904
So...
before you were a soldier,
what did you do?
504
00:44:00,196 --> 00:44:03,907
I'm a chef
in my own restaurant.
A good restaurant.
505
00:44:04,199 --> 00:44:06,744
That's why
you're such a good cook.
506
00:44:07,036 --> 00:44:09,912
A real French chef
cooking dinner for us, Stubby.
507
00:44:10,204 --> 00:44:12,123
What do you think of that?
508
00:44:12,415 --> 00:44:14,585
This is how I learn
my English.
509
00:44:14,877 --> 00:44:16,503
And you, what do you do?
510
00:44:16,795 --> 00:44:20,173
I work
in a builder's hardware store,
selling screws and nails.
511
00:44:20,465 --> 00:44:23,176
It's not a great job,
but... it's home.
512
00:44:23,468 --> 00:44:24,802
I miss it.
513
00:44:25,094 --> 00:44:28,096
We French make home
wherever we are.
514
00:44:28,388 --> 00:44:31,976
It's about food,
wine and good company.
515
00:44:32,769 --> 00:44:35,563
You know, on a night like this,
516
00:44:35,855 --> 00:44:38,315
we can forget about the war.
517
00:44:44,905 --> 00:44:47,074
We heard the attack
and came as fast as we could!
518
00:44:47,365 --> 00:44:48,742
Where do you want us to be,
Sergeant?
519
00:44:49,034 --> 00:44:50,744
We've beaten them back
for now,
520
00:44:51,036 --> 00:44:54,830
but Clayborn
is still somewhere out there.
Gotta bring him in somehow.
521
00:44:55,122 --> 00:44:56,874
We got wounded!
We got wounded!
522
00:44:57,166 --> 00:44:59,668
Coming through, guys,
coming through!
Mind your backs!
523
00:44:59,960 --> 00:45:03,632
- Stubby!
- Come on, let's go!
- Where you going, Conroy?!
524
00:45:28,738 --> 00:45:31,156
I can't see anything.
525
00:45:31,448 --> 00:45:34,452
Stubby!!
526
00:45:48,882 --> 00:45:50,634
Get down!
527
00:45:52,302 --> 00:45:55,347
Smoke at 7-5-0 yards!
528
00:46:02,687 --> 00:46:05,023
Come on, go, go, go, go, go!
529
00:46:07,191 --> 00:46:09,861
I realized
that every day spelled danger;
530
00:46:10,153 --> 00:46:12,989
there was no letup
for our boys.
531
00:46:18,577 --> 00:46:21,956
- Come on. We're coming through.
- Go, go, go, go, go.
You're gonna be okay.
532
00:46:22,248 --> 00:46:25,417
You're gonna be alright.
It's alright.
You're gonna be fine.
533
00:46:27,544 --> 00:46:28,920
Thank you, Stubby.
534
00:46:32,174 --> 00:46:34,967
I got word
in April of 1918
535
00:46:35,260 --> 00:46:40,265
the Yankee Division was moving to a
new battle sector at Seicheprey.
536
00:46:52,985 --> 00:46:54,862
Look... look at him!
537
00:46:55,154 --> 00:46:57,531
Mother! How that mutt survived,
I'll never know.
538
00:46:57,823 --> 00:47:00,201
I was sure
the Boche would get him.
539
00:47:00,492 --> 00:47:01,993
He is so lucky.
540
00:47:02,285 --> 00:47:03,369
He's so brave.
541
00:47:03,661 --> 00:47:06,247
I wish I had half his courage.
542
00:47:06,540 --> 00:47:07,791
Courage? It's not courage.
543
00:47:08,083 --> 00:47:10,168
It's dumb luck. Believe me.
544
00:47:13,588 --> 00:47:15,423
- Monsieur?
- Hey, Stubby.
545
00:47:15,715 --> 00:47:18,426
Monsieur Conroy, please.
546
00:47:20,844 --> 00:47:22,388
- ... sorry. Hello, ma'am
- Hello.
547
00:47:22,680 --> 00:47:26,309
It is for Stubby.
We made it for him
to keep him warm
548
00:47:26,601 --> 00:47:29,603
and to say thank you
for the day of the gas.
549
00:47:29,895 --> 00:47:33,273
Gee, thank you.
Merci beaucoup.
550
00:47:38,695 --> 00:47:41,198
Stubby, what do you say
to this nice lady?
551
00:47:41,490 --> 00:47:45,786
No, no, not like that. You know.
552
00:47:48,913 --> 00:47:52,124
You are such
a clever little dog, Stubby.
553
00:47:52,416 --> 00:47:53,794
I forgot.
554
00:47:54,086 --> 00:47:57,421
I have something for Stubby
my sergeant made for him.
555
00:47:59,382 --> 00:48:03,803
Don't be like that,
my little friend.
This will save your life.
556
00:48:07,973 --> 00:48:11,894
Thank you, Gaston.
And thank you again, ma'am.
557
00:48:12,478 --> 00:48:14,938
Goodbye, Stubby and...
558
00:48:15,230 --> 00:48:16,898
Monsieur Conroy.
559
00:48:17,649 --> 00:48:21,403
- Take good care of yourselves.
- We'll take care
of one another.
560
00:48:21,695 --> 00:48:24,530
Oui,
comme les Trois Mousquetaires
All for one...
561
00:48:24,822 --> 00:48:26,449
...and one for all!
562
00:48:28,493 --> 00:48:32,746
Well, I think
it's you she likes, Conroy, no?
563
00:48:40,503 --> 00:48:43,382
Robert, Stubby and Gaston
spent the next few months
564
00:48:43,674 --> 00:48:47,219
in the Sibille trench,
right in the path
of the German advance
565
00:48:47,511 --> 00:48:50,430
as they desperately tried
to move on Paris.
566
00:48:51,764 --> 00:48:55,601
Every soldier, cook and medic
took part in the fight.
567
00:48:56,353 --> 00:48:59,355
I had no idea that Seicheprey
would be described
568
00:48:59,647 --> 00:49:03,109
as the single-largest
American battle of World War I.
569
00:49:03,401 --> 00:49:05,737
And my poor kid brother
and his dog
570
00:49:06,029 --> 00:49:08,739
were smack dab in the middle
of it all.
571
00:49:09,573 --> 00:49:12,827
A welcome sight you are,
Stubby.
572
00:49:13,119 --> 00:49:14,746
Whoa, whoa, whoa there, fella.
573
00:49:15,038 --> 00:49:17,539
I think he remembers you,
Colonel, sir.
574
00:49:18,373 --> 00:49:20,167
Now, no more reconnaissance
for the moment.
575
00:49:20,459 --> 00:49:21,960
The Germans
are pressing us hard,
576
00:49:22,252 --> 00:49:25,463
so I need every man
reinforcing the line.
577
00:49:26,130 --> 00:49:29,259
- Yes, sir!
- À vos ordres, mon colonel.
578
00:49:52,739 --> 00:49:55,742
What is it? What's going on?
What happened?
Calm down. Calm down!
579
00:50:25,646 --> 00:50:27,356
Come on, come on, come on.
580
00:50:30,651 --> 00:50:33,112
Conroy, watch out!
581
00:50:34,405 --> 00:50:37,698
Come on, follow me.
582
00:50:42,995 --> 00:50:45,998
Now let's set a trap
for these rats.
583
00:50:57,884 --> 00:50:59,845
Stubby!
584
00:51:11,898 --> 00:51:13,899
Hande hoch!
585
00:51:16,819 --> 00:51:18,655
Drop your weapons!
586
00:51:18,947 --> 00:51:21,867
Kamerad! Kamerad.
587
00:51:22,159 --> 00:51:23,742
No, you are not my kamerad.
588
00:51:24,034 --> 00:51:26,162
You are my prisoner.
Keep your hands up.
589
00:51:26,454 --> 00:51:28,581
Good work, my friend.
590
00:51:28,873 --> 00:51:31,083
I will take them now.
591
00:51:31,374 --> 00:51:32,500
Go.
592
00:51:36,837 --> 00:51:39,840
You're such a brave boy,
you know that?
593
00:51:40,132 --> 00:51:42,425
It's not over, boys!
Keep your eyes peeled!
594
00:51:42,717 --> 00:51:44,177
They'll be back!
595
00:51:55,188 --> 00:51:56,606
Stubby, no!!
596
00:51:58,107 --> 00:51:59,483
Stubby!
597
00:51:59,774 --> 00:52:02,527
Anybody hurt?!
Any wounded?!
598
00:52:04,780 --> 00:52:07,491
Stubby! Stubby.
599
00:52:07,782 --> 00:52:12,037
Stubby! Come on. Stubby?
You'll be okay. Come on.
600
00:52:12,329 --> 00:52:17,082
Come on, come on, come on.
You'll be okay,
you're gonna be okay. Come on.
601
00:52:19,502 --> 00:52:21,505
Alright. Come on, Stubby!
602
00:52:21,796 --> 00:52:25,008
Please stay with me.
Come on. Please stay with me.
603
00:52:27,092 --> 00:52:30,387
Schroeder, Schroeder,
d'you see
what that dumb dog did?
604
00:52:30,679 --> 00:52:31,889
He saved my life.
605
00:52:32,181 --> 00:52:34,308
- I need a medic now!
- D'you hear me, Schroeder?
606
00:52:34,599 --> 00:52:36,310
Wounded man here!
607
00:52:36,602 --> 00:52:38,020
Quickly, we need help!
608
00:52:38,312 --> 00:52:41,398
- It's gonna be okay, boy.
I promise. I promise.
609
00:53:00,083 --> 00:53:01,959
Hey, Conroy.
610
00:53:04,419 --> 00:53:05,879
Stubby.
611
00:53:06,171 --> 00:53:10,842
Stubby,
what have they done to you?
Come on.
612
00:53:11,760 --> 00:53:14,638
- Doc! Doc, Stubby needs help.
- That's a bad wound.
613
00:53:14,930 --> 00:53:17,558
I don't know
if there's much we can do,
614
00:53:17,849 --> 00:53:19,725
and he's a dog, soldier.
I'm sorry.
615
00:53:20,017 --> 00:53:23,062
He's my friend,
he's one of us!
616
00:53:23,355 --> 00:53:26,358
He saved lives.
Please. Please, Doc.
617
00:53:26,650 --> 00:53:27,859
Please.
618
00:53:28,151 --> 00:53:32,071
I'm sure the doctor
will do his best. Right, Doc?
619
00:53:32,363 --> 00:53:35,950
Okay, okay.
Just lay him on the ambulance.
620
00:53:41,914 --> 00:53:44,208
You come back soon,
little dog.
621
00:53:44,500 --> 00:53:46,710
We need our third musketeer.
622
00:53:47,210 --> 00:53:51,214
Guys, make way! Move!
Alright, hurry, hurry!
623
00:53:51,673 --> 00:53:53,717
Schroeder?
624
00:53:54,175 --> 00:53:56,595
Let's keep moving,
keep moving.
625
00:53:56,886 --> 00:53:58,722
Alright, get that, yes.
626
00:54:05,352 --> 00:54:08,105
Don't worry, Conroy.
He's strong.
627
00:54:17,573 --> 00:54:19,950
Great day to...
628
00:54:20,868 --> 00:54:23,369
...be an American,
right, Stubby?
629
00:54:27,541 --> 00:54:31,170
After Schroeder
and Stubby were wounded,
630
00:54:31,462 --> 00:54:34,547
the fighting around Seicheprey
became ferocious.
631
00:54:34,839 --> 00:54:36,883
And the rains came down.
632
00:54:37,175 --> 00:54:40,637
It rained day after day
after day,
633
00:54:40,927 --> 00:54:44,432
turning the whole place
into a quagmire.
634
00:54:47,185 --> 00:54:50,896
I can only begin to imagine
how Robert missed Stubby.
635
00:54:51,480 --> 00:54:55,192
He must've felt totally lost
without the little fella.
636
00:54:59,279 --> 00:55:02,783
Come on, Conroy.
I know it's hard,
637
00:55:03,075 --> 00:55:04,993
but you must stay strong.
638
00:55:05,285 --> 00:55:07,329
German attack! Let's go!
639
00:55:08,287 --> 00:55:10,206
The Yankee Division
was driven out
640
00:55:10,498 --> 00:55:13,084
of the Sibille trench
and the town of Seicheprey.
641
00:55:13,377 --> 00:55:16,213
As the Germans desperately
tried to reach Paris,
642
00:55:16,505 --> 00:55:20,466
all that stood between them
and their prize were our boys.
643
00:55:20,758 --> 00:55:24,553
It was a real worrying time
for all of us back home.
644
00:55:25,429 --> 00:55:27,472
They mean business.
645
00:55:28,306 --> 00:55:30,518
We need to stop them.
646
00:55:30,810 --> 00:55:32,812
No, not now, Musketeer.
647
00:55:33,104 --> 00:55:35,730
Tomorrow.
First, we need to rest.
648
00:55:37,232 --> 00:55:40,694
I miss him too,
but I know the Three Musketeers
649
00:55:40,985 --> 00:55:42,821
will be together again
very soon.
650
00:55:43,113 --> 00:55:44,781
I feel it.
651
00:55:45,073 --> 00:55:46,866
You think?
652
00:55:47,158 --> 00:55:50,578
Yes.
And the good thing is,
653
00:55:50,870 --> 00:55:55,666
we are out of those trenches,
my feet are dry at last.
654
00:55:55,958 --> 00:55:57,960
All that mud and those rats,
655
00:55:58,252 --> 00:55:59,670
Argh. Dégueulasse.
656
00:55:59,962 --> 00:56:01,756
Baptiste?
657
00:56:02,047 --> 00:56:05,759
You've been ordered
to return to your regiment camp.
Grab your gear and move out.
658
00:56:09,221 --> 00:56:11,764
Stubby, Schroeder,
and now you?
659
00:56:12,056 --> 00:56:14,100
So much for your predictions.
660
00:56:14,392 --> 00:56:16,019
You'll be fine.
661
00:56:16,311 --> 00:56:18,981
But, before I leave,
just take my advice:
662
00:56:19,273 --> 00:56:21,983
To stay alive,
you need to feel fear.
663
00:56:22,275 --> 00:56:23,985
Fear?
664
00:56:24,277 --> 00:56:26,696
But you show no fear.
You laugh!
665
00:56:26,988 --> 00:56:29,030
You mean this?
666
00:56:29,322 --> 00:56:32,577
It only protects
my fragile heart.
667
00:56:36,456 --> 00:56:38,457
Farewell, my good friend.
668
00:56:39,332 --> 00:56:41,293
Until we meet again.
669
00:56:41,918 --> 00:56:43,211
Adieu.
670
00:56:58,768 --> 00:57:00,436
Adieu, mon ami.
671
00:57:02,563 --> 00:57:03,940
After much hard fighting,
672
00:57:04,232 --> 00:57:07,985
our boys retook Seicheprey
and drove the Germans back.
673
00:57:08,277 --> 00:57:09,779
It was not until much later
674
00:57:10,070 --> 00:57:13,574
that I learned just how fierce
the battle had been.
675
00:57:14,240 --> 00:57:16,326
My dear sister Margaret,
676
00:57:16,618 --> 00:57:19,497
I hope you and the girls
are keeping well.
677
00:57:19,789 --> 00:57:21,957
I'm doing just fine.
678
00:57:29,130 --> 00:57:31,424
Even the chow is okay.
679
00:57:31,716 --> 00:57:33,342
Well, not like your cooking,
680
00:57:33,634 --> 00:57:35,637
but pretty much most of it
I can eat.
681
00:57:37,639 --> 00:57:40,475
It's almost four weeks
since Stubby got hit
682
00:57:40,767 --> 00:57:43,310
and there's still no news
of him.
683
00:57:43,602 --> 00:57:46,063
I'm sure he's being
taken real good care of.
684
00:57:46,355 --> 00:57:48,482
Gaston, Stubby and me,
685
00:57:48,774 --> 00:57:50,776
we called ourselves
The Three Musketeers.
686
00:57:51,068 --> 00:57:53,654
You know, like in the book
Mom read to us
687
00:57:53,946 --> 00:57:55,447
when we were kids?
688
00:57:55,739 --> 00:57:58,492
Well, the other day...
689
00:57:58,784 --> 00:58:01,452
Gaston was sent back
to his regiment.
690
00:58:01,744 --> 00:58:04,455
It's all going to be over soon,
691
00:58:04,747 --> 00:58:07,000
and then we'll be coming home.
692
00:58:07,292 --> 00:58:09,126
I send my love to you all.
693
00:58:09,418 --> 00:58:12,964
Your loving brother, Robert.
694
00:58:13,256 --> 00:58:16,300
Robert was always good
at putting a brave face on,
695
00:58:16,592 --> 00:58:19,511
and I knew
that was what he was doing.
696
00:58:20,387 --> 00:58:22,515
His two best friends gone.
697
00:58:22,807 --> 00:58:25,017
My heart went out to him.
698
00:59:32,539 --> 00:59:35,751
Conroy, wake up.
It's guard time.
We'll miss chow.
699
00:59:37,419 --> 00:59:38,878
Conroy?
700
00:59:40,255 --> 00:59:42,299
No.
701
00:59:42,591 --> 00:59:45,719
Quick, we need a doctor!
My buddy is real sick!
702
00:59:59,315 --> 01:00:01,692
- Was?
- Ein hund!
703
01:00:10,659 --> 01:00:12,620
He's the fifth soldier
this week.
704
01:00:12,912 --> 01:00:14,246
I don't know what it is.
705
01:00:14,537 --> 01:00:17,582
Just gotta keep an eye on him.
He's too sick to move.
706
01:00:17,874 --> 01:00:20,085
But he is gonna make it,
right, Doc?
707
01:00:20,794 --> 01:00:24,004
I don't know.
Maybe... maybe not.
708
01:00:24,880 --> 01:00:29,594
In 1918,
the whole world was seized
by a deadly flu epidemic,
709
01:00:29,886 --> 01:00:31,888
and Robert caught it too.
710
01:00:32,180 --> 01:00:35,099
It spread through our boys
like a poison cloud.
711
01:00:44,441 --> 01:00:47,695
I gotta get out there
and fight. I need to get up.
712
01:00:47,987 --> 01:00:49,571
We're good, Conroy.
We're good, we're good.
713
01:00:55,451 --> 01:00:58,162
Everything's good.
The Boche are real quiet.
714
01:00:58,454 --> 01:00:59,831
Just get better.
715
01:01:00,123 --> 01:01:02,375
Stubby.
716
01:01:02,667 --> 01:01:04,627
Where's... Stubby?
717
01:01:04,919 --> 01:01:08,131
Just let him rest.
That's the only thing
he can do now.
718
01:01:29,025 --> 01:01:30,652
I... I need to fight.
719
01:03:02,030 --> 01:03:05,867
I was so happy to hear
that Robert was on the mend,
720
01:03:06,159 --> 01:03:08,620
and that he and Stubby
were reunited.
721
01:03:10,789 --> 01:03:13,583
And good news!
After six months
of hard fighting,
722
01:03:13,875 --> 01:03:16,460
he and Stubby
went on a furlough to Paris.
723
01:03:16,752 --> 01:03:20,966
Never imagined my first trip to
Paris would be in a cattle wagon.
724
01:03:21,258 --> 01:03:22,759
- So glamorous!
- I remember thinking:
725
01:03:23,051 --> 01:03:26,428
Maybe this dreadful war
was finally coming to an end.
726
01:03:26,720 --> 01:03:29,932
You're gonna have to lay down
at some stage.
727
01:03:34,102 --> 01:03:35,478
Room for one more?
728
01:03:35,771 --> 01:03:37,815
- Hey, buddy, you made it!
- Schroeder!
729
01:03:38,107 --> 01:03:40,401
Stubby, look, he's back!
730
01:03:40,693 --> 01:03:43,820
Stubby, you're here!
What happened to you?
731
01:03:44,112 --> 01:03:47,365
Hello?
Why is it always about Stubby?
732
01:03:47,657 --> 01:03:49,367
I found him.
"Thank you, Olsen,
733
01:03:49,659 --> 01:03:52,203
for finding Stubby.
That was great!"
734
01:03:53,580 --> 01:03:55,915
Sorry, Olsen. Come here!
735
01:04:14,125 --> 01:04:16,002
This looks nice.
736
01:04:22,382 --> 01:04:24,260
What do you think, Stubby?
737
01:04:25,887 --> 01:04:29,014
- You coming, Schroeder?
- Yep, I'm with you!
738
01:05:01,462 --> 01:05:05,715
In the beginning,
the French were very
suspicious of Americans,
739
01:05:06,007 --> 01:05:08,802
but by the fall of 1918,
they loved us.
740
01:05:09,094 --> 01:05:10,596
Bravo!
741
01:05:16,643 --> 01:05:20,272
- Bravo aux Américains.
- Thank you.
Thank you very much.
742
01:05:20,564 --> 01:05:22,648
Bravo aux Américains!
743
01:05:23,482 --> 01:05:25,569
Merci. Thanks.
744
01:05:29,239 --> 01:05:33,242
Come on, let's go see Paris!
What are we waiting for?
745
01:06:08,483 --> 01:06:10,652
By September of 1918,
746
01:06:10,944 --> 01:06:14,782
we were told that the war
was coming to an end,
747
01:06:15,073 --> 01:06:17,993
and that the German army
was in retreat.
748
01:06:21,538 --> 01:06:24,498
What is it, Stubby?
749
01:06:24,790 --> 01:06:28,378
Stubby.
Stubby, come back.
750
01:06:43,391 --> 01:06:45,728
No!
751
01:06:46,687 --> 01:06:49,857
Don't even think about it.
752
01:06:54,444 --> 01:06:55,820
This is yours now, Stubby.
753
01:06:56,112 --> 01:06:58,114
You earned it.
754
01:06:58,406 --> 01:07:00,951
Well,
look what Stubby sniffed out.
755
01:07:01,910 --> 01:07:04,037
Kamerad!
756
01:07:04,329 --> 01:07:05,997
- Move it!
- No!!
757
01:07:09,959 --> 01:07:13,712
Come on.
758
01:07:14,463 --> 01:07:17,884
We are here today
to mark the courage
759
01:07:18,175 --> 01:07:19,718
of a very brave soldier
760
01:07:20,010 --> 01:07:22,429
who went above and beyond
the call of duty.
761
01:07:22,721 --> 01:07:26,100
Private First Class Conroy
and Stubby, post!
762
01:07:29,143 --> 01:07:32,398
For his capture
of a German spy in Marcheville,
763
01:07:32,690 --> 01:07:36,234
I confer the honorary rank
of Sergeant on Stubby,
764
01:07:36,526 --> 01:07:37,902
the regimental mascot.
765
01:07:38,194 --> 01:07:39,612
From this day forward,
766
01:07:39,904 --> 01:07:42,323
Sergeant Stubby
will wear these stripes.
767
01:07:42,615 --> 01:07:47,370
And for you, Private Conroy,
today you are Corporal Conroy.
768
01:07:50,665 --> 01:07:53,251
Hey, Stubby,
you outrank me now.
769
01:07:59,172 --> 01:08:00,632
Gaston!
770
01:08:05,178 --> 01:08:09,266
For the newspapers back home!
Say cheese!
771
01:08:11,184 --> 01:08:13,144
The newspaper headlines
772
01:08:13,436 --> 01:08:16,397
all talked about a final assault
on the Hindenburg line.
773
01:08:20,027 --> 01:08:21,902
After the return
of his friends,
774
01:08:22,194 --> 01:08:24,822
Robert's letters were cheery
and full of good humour.
775
01:08:25,114 --> 01:08:29,994
He even told me a funny story about
how Stubby came face-to-face
776
01:08:30,285 --> 01:08:32,162
with a strange new beast
of war.
777
01:08:37,793 --> 01:08:39,003
Okay, Sergeant,
778
01:08:39,294 --> 01:08:43,882
I'm Captain George S. Patton
of the United States Tank Corps.
779
01:08:45,967 --> 01:08:47,802
Let's go.
780
01:08:48,094 --> 01:08:49,804
We've got a war to win.
781
01:09:00,439 --> 01:09:02,358
That's my boy.
782
01:09:35,347 --> 01:09:37,392
I can't believe it.
783
01:09:37,683 --> 01:09:41,062
The Germans built this
like they were going
to stay forever.
784
01:09:41,354 --> 01:09:43,188
The Boche build palaces
785
01:09:43,480 --> 01:09:46,441
and we had to live
in those puddles?
786
01:09:46,733 --> 01:09:49,236
It's over, it's over!
Did you hear?
787
01:09:49,528 --> 01:09:50,445
The war is over!
788
01:09:50,737 --> 01:09:52,321
The Germans are signing
an armistice.
789
01:09:52,614 --> 01:09:55,742
Says who?
790
01:09:56,034 --> 01:09:58,745
It's true!
The war is to end tomorrow!
791
01:09:59,037 --> 01:10:00,746
Hey, did you hear that,
Stubby?
792
01:10:10,172 --> 01:10:12,007
Hold on, hold on there,
soldiers!
793
01:10:12,299 --> 01:10:15,511
Cease-fire doesn't start
till 11 a.m.!
794
01:10:15,803 --> 01:10:19,681
- Germany surrendered!
- When is it over?
- We have a war to fight!
795
01:10:24,979 --> 01:10:28,523
You know, guys,
when I get home,
I'm gonna find myself a wife.
796
01:10:28,815 --> 01:10:31,317
I thought you were going
to wait until you found a job.
797
01:10:31,609 --> 01:10:35,405
Nah,
after all we've been through,
I'm ready for some home life.
798
01:10:35,697 --> 01:10:39,074
Me, too.
Can't wait to introduce Stubby
to my sisters.
799
01:10:39,366 --> 01:10:41,119
I've been away so long,
800
01:10:41,411 --> 01:10:45,706
I worry my girls
will not recognize me.
801
01:10:45,998 --> 01:10:47,833
Why can't we just leave now?
802
01:10:48,125 --> 01:10:52,254
Just think, one last push
and then we're all going home.
803
01:10:53,046 --> 01:10:56,008
Well, little buddy,
we're nearly there.
804
01:10:56,300 --> 01:11:00,471
Just a few more hours and...
it'll all be over.
805
01:11:10,855 --> 01:11:15,234
Robert and Stubby
spent their last night
of the Great War
806
01:11:15,526 --> 01:11:17,653
huddled together
under an oak tree.
807
01:11:17,945 --> 01:11:19,530
A man and his dog,
808
01:11:19,822 --> 01:11:21,656
unselfish friends,
809
01:11:21,948 --> 01:11:24,367
comrades in arms.
810
01:12:54,787 --> 01:12:58,082
Drop your weapons!
811
01:13:38,203 --> 01:13:40,122
Thank you, my friend.
812
01:13:43,876 --> 01:13:46,461
I never did understand
why our boys
813
01:13:46,753 --> 01:13:51,300
were made to attack
until the very last minute
of the war.
814
01:13:51,592 --> 01:13:54,678
So many young men were lost
on that morning,
815
01:13:54,969 --> 01:13:58,389
but they did their duty...
to the very end.
816
01:13:58,681 --> 01:14:00,183
We made it.
817
01:14:28,168 --> 01:14:29,753
Olsen!
818
01:14:30,045 --> 01:14:32,171
Olsen, where are you?!
819
01:14:32,463 --> 01:14:33,756
Where are you?
820
01:15:34,397 --> 01:15:37,734
Well, my friends,
we have seen much together,
821
01:15:38,026 --> 01:15:41,780
and now the Three Musketeers
must say goodbye.
822
01:15:47,160 --> 01:15:48,953
Stubby!
823
01:15:49,245 --> 01:15:51,038
Yes, good boy.
824
01:15:51,330 --> 01:15:53,541
My friend Olsen
gave these to me.
825
01:15:53,833 --> 01:15:56,753
I will always think of him
when I play poker.
826
01:15:57,044 --> 01:15:58,629
Take this and think of us.
827
01:15:59,255 --> 01:16:02,090
Goodbye, Yankees,
and thank you all.
828
01:16:05,469 --> 01:16:08,013
- All for one!
- And one for all!
829
01:16:10,390 --> 01:16:12,100
Vive la France!
830
01:16:12,392 --> 01:16:14,478
Vive les États-Unis!
831
01:16:22,359 --> 01:16:25,614
- We're so proud of you!
- Welcome!
832
01:16:37,207 --> 01:16:39,459
- Welcome home, boys.
- Welcome back!
833
01:16:39,751 --> 01:16:41,837
Great job.
834
01:16:42,630 --> 01:16:45,841
It's so nice to have you back!
835
01:16:46,633 --> 01:16:48,676
- Whoo!
- Robert!
836
01:17:13,951 --> 01:17:16,829
A hero! You're a hero, Stubby!
837
01:17:32,718 --> 01:17:35,304
Stubby, look into the camera!
838
01:17:35,596 --> 01:17:37,974
And... hold it right there.
60672