All language subtitles for AucunSignal_Sous-Titres_EN_20211111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:00:08,280 --> 01:00:09,880 No Signal 2 01:00:09,920 --> 01:00:14,519 No Signal (A family chronicle) 3 01:00:47,199 --> 01:00:48,760 I can't take it anymore... 4 01:00:48,840 --> 01:00:49,800 What ? 5 01:00:49,840 --> 01:00:51,280 - I'm exhausted. - Really ? 6 01:00:51,440 --> 01:00:53,440 My back hurts... You have no idea. 7 01:00:57,679 --> 01:00:59,800 How are you doing? Got some work? 8 01:01:01,239 --> 01:01:02,639 Am I working, you mean ? 9 01:01:02,719 --> 01:01:03,719 Yes. 10 01:01:03,760 --> 01:01:06,519 I do... I have been working for Arte recently. 11 01:01:06,599 --> 01:01:08,559 - What ? - I'm working for Arte. 12 01:01:08,719 --> 01:01:09,719 Good. 13 01:01:10,679 --> 01:01:12,440 We'll see you on TV, then? 14 01:01:12,599 --> 01:01:13,599 - No... - No? 15 01:01:18,679 --> 01:01:19,679 Too bad... 16 01:01:30,679 --> 01:01:33,920 They had always lived on the second floor. 17 01:01:34,519 --> 01:01:36,320 Above the restaurant. 18 01:01:36,920 --> 01:01:39,239 The restaurant was a stationery store before. 19 01:01:40,440 --> 01:01:42,159 She was the one running it. 20 01:01:42,679 --> 01:01:43,679 Paper, 21 01:01:43,960 --> 01:01:44,960 newspapers, 22 01:01:45,239 --> 01:01:46,440 ballpoint pens, 23 01:01:47,159 --> 01:01:48,159 pencils. 24 01:01:50,880 --> 01:01:52,480 He was a stonemason. 25 01:01:53,440 --> 01:01:56,039 He left in the morning and would come back later 26 01:01:56,519 --> 01:01:57,960 to turn on the TV. 27 01:02:00,000 --> 01:02:00,880 Recently, 28 01:02:01,519 --> 01:02:04,440 she'd been complaining about sharing his bed. 29 01:02:08,039 --> 01:02:11,280 There was something broken between them for a while. 30 01:02:12,159 --> 01:02:13,159 And on the first day, 31 01:02:13,840 --> 01:02:16,280 I wanted to film what they kept saying 32 01:02:16,679 --> 01:02:18,360 watching the television. 33 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 I knew I'd get one someday. 34 01:02:23,960 --> 01:02:24,960 They were afraid. 35 01:02:26,320 --> 01:02:27,320 Afraid of falling down. 36 01:02:37,000 --> 01:02:38,880 You don't go out anymore, grandpa? 37 01:02:38,960 --> 01:02:39,880 What? 38 01:02:39,920 --> 01:02:40,920 He doesn't. 39 01:02:41,679 --> 01:02:43,119 He won't go out at all, 40 01:02:43,159 --> 01:02:44,960 even to get some bread or the newspapers. 41 01:02:45,119 --> 01:02:46,280 That's what I miss the most. 42 01:02:47,000 --> 01:02:49,199 Why don't you want to go out anymore? 43 01:02:49,280 --> 01:02:51,519 Because he fell once, near the sidewalk. 44 01:02:51,559 --> 01:02:53,639 I fell down four or five times. 45 01:02:54,239 --> 01:02:55,360 You fell down? 46 01:02:55,440 --> 01:02:56,440 So... 47 01:02:56,760 --> 01:02:58,079 I didn't faint. 48 01:02:59,079 --> 01:03:00,079 It was... 49 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 Alcohol... 50 01:03:03,679 --> 01:03:04,400 I spinned around... 51 01:03:06,400 --> 01:03:07,400 And crash. 52 01:03:09,039 --> 01:03:10,639 We are not doing anything. 53 01:03:10,679 --> 01:03:12,800 We are just sitting around like fools. 54 01:03:12,880 --> 01:03:14,719 Waiting for time to go by... 55 01:03:15,000 --> 01:03:16,320 And yet, 56 01:03:16,880 --> 01:03:19,039 we still have a nice view. 57 01:03:20,719 --> 01:03:22,960 It's not like we are locked shut. 58 01:03:23,400 --> 01:03:24,679 It's nice, here. 59 01:03:24,719 --> 01:03:27,000 We can enjoy the terrace in summer. 60 01:03:27,280 --> 01:03:28,639 A nice terrace... 61 01:03:29,880 --> 01:03:30,800 But... 62 01:03:30,880 --> 01:03:32,320 We can't complain. 63 01:03:35,079 --> 01:03:37,480 I'm only unhappy that I can't go out. 64 01:03:37,719 --> 01:03:39,400 I am a man of the woods. 65 01:03:40,199 --> 01:03:41,199 A man of everything... 66 01:03:42,079 --> 01:03:44,079 I would go pick raspberries... 67 01:03:44,119 --> 01:03:45,800 Blackberries... Lilies... 68 01:03:47,679 --> 01:03:50,360 Daffodils... That I would sell at the market. 69 01:03:52,199 --> 01:03:54,480 At the age of ten I was already selling 70 01:03:54,559 --> 01:03:56,800 fifty bunches of lilies. 71 01:03:58,000 --> 01:03:59,119 All by myself. 72 01:04:00,039 --> 01:04:01,719 I was selling dandelions. 73 01:04:01,760 --> 01:04:02,960 From the fields. 74 01:04:03,280 --> 01:04:04,920 But in those times, 75 01:04:05,559 --> 01:04:07,320 the fields were different from now. 76 01:04:07,440 --> 01:04:09,360 Not full of ammonium nitrate. 77 01:04:09,519 --> 01:04:10,519 See? 78 01:04:10,519 --> 01:04:12,880 Since I came back from the hospital, 79 01:04:13,000 --> 01:04:14,280 I went out only once 80 01:04:14,760 --> 01:04:16,440 to Cora with your father. 81 01:04:18,199 --> 01:04:19,679 On an afternoon... 82 01:04:23,159 --> 01:04:24,679 But I can feel it's not going well. 83 01:04:24,760 --> 01:04:25,760 See? 84 01:04:26,039 --> 01:04:28,719 And Cora is so different now. 85 01:04:29,239 --> 01:04:31,599 I've never seen it like this before. 86 01:04:32,159 --> 01:04:34,079 I was exhausted that evening. 87 01:04:35,239 --> 01:04:36,880 I don't dare go anywhere now. 88 01:04:38,119 --> 01:04:39,400 To take a walk... 89 01:04:39,599 --> 01:04:42,119 I kept saying, if I can go into town some day I will. 90 01:04:42,440 --> 01:04:44,119 But now I am afraid of... 91 01:04:45,519 --> 01:04:46,519 Going out... 92 01:04:48,519 --> 01:04:50,199 What are you afraid of? 93 01:04:50,320 --> 01:04:52,079 I am afraid of falling too. 94 01:04:52,159 --> 01:04:54,400 Sometimes I lose my balance. 95 01:04:57,039 --> 01:04:59,039 She fell down just there once. 96 01:04:59,039 --> 01:05:00,639 In front of the bed. 97 01:05:00,719 --> 01:05:02,239 She is quite bulky. 98 01:05:03,519 --> 01:05:04,679 She fell flat on the ground. 99 01:05:04,760 --> 01:05:08,840 It took me more than an hour to bring her back in the bed. 100 01:05:09,360 --> 01:05:11,519 I can't lift anything with my neck problems. 101 01:05:11,920 --> 01:05:14,559 So I put my hands under her back 102 01:05:14,920 --> 01:05:17,239 and I moved her cm after cm. 103 01:05:17,280 --> 01:05:20,280 It took him 2 hours to bring me back in the bed. 104 01:05:21,679 --> 01:05:23,199 Can you believe it? 105 01:05:23,239 --> 01:05:25,360 I lift her on the side of the bed. 106 01:05:25,719 --> 01:05:27,400 She laid on the side. 107 01:05:27,440 --> 01:05:29,119 I said don't lie there, 108 01:05:29,199 --> 01:05:30,719 stay in the middle. 109 01:05:31,159 --> 01:05:33,159 And crash! She fell down again. 110 01:05:34,880 --> 01:05:36,639 I was so tired. 111 01:05:38,440 --> 01:05:40,119 Too tired to handle her. 112 01:05:40,320 --> 01:05:41,760 She's a dead body. 113 01:05:42,519 --> 01:05:44,239 She didn't want me to call anyone. 114 01:05:47,119 --> 01:05:48,400 She doesn't want me to. 115 01:05:48,440 --> 01:05:49,800 So I wake her up. 116 01:05:51,440 --> 01:05:53,840 We fight in the middle of the night. 117 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 She doesn't want to be helped. 118 01:05:59,880 --> 01:06:01,800 And I fell on the lantern. 119 01:06:02,519 --> 01:06:03,519 Right in front of her. 120 01:06:03,920 --> 01:06:05,360 Crash, head first. 121 01:06:06,519 --> 01:06:07,960 And on the other lantern too. 122 01:06:08,480 --> 01:06:10,079 I put my foot on the little house 123 01:06:10,679 --> 01:06:12,079 I built for birds. 124 01:06:13,280 --> 01:06:14,960 Where else did I fall... 125 01:06:16,119 --> 01:06:17,119 Everytime... 126 01:06:18,159 --> 01:06:19,519 I fall real hard. 127 01:06:19,719 --> 01:06:20,719 You have no idea. 128 01:06:22,400 --> 01:06:24,320 And it's not even cause I'm fainting. 129 01:06:27,159 --> 01:06:30,079 I don't have any strength to keep my balance. 130 01:06:32,559 --> 01:06:34,480 I'm a drained man when I fall. 131 01:06:35,559 --> 01:06:37,159 I'm not even spinning around. 132 01:06:42,320 --> 01:06:43,440 What can I do? 133 01:06:44,880 --> 01:06:46,840 When it happens 2, 3 times... 134 01:06:49,559 --> 01:06:51,239 So you fight at night? 135 01:06:51,800 --> 01:06:53,039 Do you often fight at night? 136 01:06:54,079 --> 01:06:55,079 All the time. 137 01:06:56,239 --> 01:06:57,239 They have so much... 138 01:06:57,280 --> 01:06:59,039 We fight every single day. 139 01:06:59,800 --> 01:07:01,480 I mean you two, granny. 140 01:07:01,800 --> 01:07:03,760 We fight all night long, yes. 141 01:07:04,440 --> 01:07:05,320 Of course. 142 01:07:05,639 --> 01:07:06,639 What? 143 01:07:07,239 --> 01:07:08,559 We argue a lot, you and me. 144 01:07:10,320 --> 01:07:11,960 Oh yes, for sure! 145 01:07:12,800 --> 01:07:14,719 But it's never serious. 146 01:07:15,920 --> 01:07:16,920 Never... 147 01:07:19,119 --> 01:07:20,800 What do you fight about? 148 01:07:20,840 --> 01:07:22,599 - Nothing. - Stupid things. 149 01:07:23,400 --> 01:07:25,320 Stupid things, on top of that. 150 01:07:27,719 --> 01:07:29,440 She's exactly like her mother. 151 01:07:34,320 --> 01:07:35,599 She can be mean. 152 01:07:36,519 --> 01:07:37,559 Mean... 153 01:07:37,559 --> 01:07:39,119 She talks down to me. 154 01:07:39,920 --> 01:07:42,280 You always ask stupid questions. 155 01:07:42,320 --> 01:07:43,960 And she swears, too. 156 01:07:45,000 --> 01:07:47,039 I'm a blockhead, a good for nothing... 157 01:07:47,880 --> 01:07:49,559 Everything we have here comes from me. 158 01:07:50,320 --> 01:07:51,320 These closets. 159 01:07:51,440 --> 01:07:52,440 These ones. 160 01:07:54,119 --> 01:07:55,119 I made it all. 161 01:07:55,280 --> 01:07:56,280 All of it. 162 01:07:56,760 --> 01:07:58,400 Using my hands is my job. 163 01:07:59,079 --> 01:08:00,599 Making things. 164 01:08:01,360 --> 01:08:02,360 It's crazy! 165 01:08:03,880 --> 01:08:06,400 I was a journeyman in my trade before. 166 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 A few days later, 167 01:08:18,760 --> 01:08:19,760 without any signs, 168 01:08:20,119 --> 01:08:21,119 he died. 169 01:08:41,720 --> 01:08:43,159 It was a cold day. 170 01:08:43,520 --> 01:08:44,760 A white sky was falling down. 171 01:08:45,560 --> 01:08:47,840 We told him goodbye before the fire came. 172 01:08:48,439 --> 01:08:50,399 And she... She didn't come. 173 01:08:50,800 --> 01:08:52,439 I mean, you just arrived, right ? 174 01:08:52,479 --> 01:08:54,159 You're not there yet. 175 01:08:56,760 --> 01:08:57,960 Ah, you're on foot. 176 01:09:06,760 --> 01:09:08,920 I can see people on bikes there. 177 01:09:09,039 --> 01:09:11,600 You're filming it like it's foggy, while it's not like that at all. 178 01:09:11,640 --> 01:09:12,640 I do. 179 01:09:14,439 --> 01:09:15,960 He's tampering with the scene... 180 01:09:16,800 --> 01:09:18,359 Oh my, fake news... 181 01:09:18,359 --> 01:09:19,880 In a foggy world... 182 01:09:21,079 --> 01:09:22,920 On a foggy morning... 183 01:09:54,560 --> 01:09:57,079 The pebbles were all white when I came. 184 01:09:57,880 --> 01:09:59,560 Maybe they'll wash it. 185 01:09:59,880 --> 01:10:02,800 The city hall is in charge of the maintenance. 186 01:10:04,560 --> 01:10:05,840 It's unbelievable. 187 01:10:06,439 --> 01:10:07,439 Ashes? 188 01:10:07,560 --> 01:10:08,560 Yes. 189 01:10:10,960 --> 01:10:13,439 Makes you realize we just go back to dust. 190 01:11:13,880 --> 01:11:15,560 Some more water? 191 01:11:15,720 --> 01:11:16,720 I'm fine. 192 01:11:40,079 --> 01:11:41,760 I went to see her again. 193 01:11:42,239 --> 01:11:43,600 At the 2d floor of the restaurant. 194 01:11:44,000 --> 01:11:45,439 The following day. 195 01:11:45,720 --> 01:11:47,079 One night later. 196 01:11:49,319 --> 01:11:50,920 Her television wasn't working anymore. 197 01:12:03,880 --> 01:12:05,640 Tell me how you are doing. 198 01:12:05,800 --> 01:12:07,039 I'm good, otherwise. 199 01:12:08,439 --> 01:12:09,880 I'm resting. 200 01:12:11,159 --> 01:12:13,600 I am very tired, my back is aching. 201 01:12:14,239 --> 01:12:15,000 Is that so? 202 01:12:15,239 --> 01:12:16,239 Oh yes... 203 01:12:17,960 --> 01:12:20,000 I sit down whenever I can. 204 01:12:20,840 --> 01:12:22,680 It's because of your bed, isn't it? 205 01:12:22,880 --> 01:12:24,680 - What? - Isn't it because of your bed? 206 01:12:24,760 --> 01:12:27,920 I don't think so, I don't think it's the bed. 207 01:12:27,960 --> 01:12:29,720 I've got enough room. 208 01:12:32,560 --> 01:12:33,560 I've got some room... 209 01:12:35,239 --> 01:12:37,119 What change do you notice? 210 01:12:37,760 --> 01:12:39,640 I feel more relaxed. 211 01:12:40,840 --> 01:12:42,520 I eat whatever I want, 212 01:12:42,840 --> 01:12:45,399 while he didn't want to eat twice the same dish. 213 01:12:46,279 --> 01:12:49,560 When I cook something like this I have it for several meals. 214 01:12:51,239 --> 01:12:52,800 I cook a large pot of it. 215 01:12:54,000 --> 01:12:55,760 I'm not going to throw it away. 216 01:12:58,479 --> 01:13:00,359 That's what I eat until there's no more left. 217 01:13:01,159 --> 01:13:04,399 I made some rabbit and it lasted for three days. 218 01:13:04,840 --> 01:13:05,840 I'm fine with it. 219 01:13:06,720 --> 01:13:08,000 He didn't want to? 220 01:13:08,079 --> 01:13:09,079 No. 221 01:13:09,840 --> 01:13:11,199 "Again?" He would say. 222 01:13:13,279 --> 01:13:14,800 He was so annoying. 223 01:13:15,720 --> 01:13:16,960 He would criticize everything. 224 01:13:18,199 --> 01:13:19,760 Really, everything. 225 01:13:21,319 --> 01:13:23,960 Everything he saw on TV. 226 01:13:25,039 --> 01:13:26,039 Continuously. 227 01:13:26,640 --> 01:13:30,000 He hated the one who presents the show at noon... 228 01:13:32,359 --> 01:13:34,319 Jean-Luc Reichmann? 229 01:13:35,279 --> 01:13:37,520 He said he was a faggot and all... 230 01:13:37,560 --> 01:13:40,760 And I would say, why does it matter to you? 231 01:13:41,079 --> 01:13:42,520 Is that a problem? 232 01:13:43,319 --> 01:13:46,159 That's not something you would suspect just from how he looks. 233 01:13:46,199 --> 01:13:48,520 He's nice to everybody, 234 01:13:49,039 --> 01:13:50,560 everyone likes him 235 01:13:50,680 --> 01:13:52,039 you're the only one who doesn't like him. 236 01:13:53,119 --> 01:13:56,520 He has a huge audience at his noon show. 237 01:13:57,560 --> 01:13:59,239 So many people watch him. 238 01:14:00,279 --> 01:14:01,279 It's a popular show. 239 01:14:01,399 --> 01:14:02,840 It is. 240 01:14:03,720 --> 01:14:05,600 But he had to criticize it. 241 01:14:09,880 --> 01:14:11,760 He wasn't happy if he couldn't criticize it. 242 01:14:16,319 --> 01:14:17,439 He's not going to change. 243 01:14:18,399 --> 01:14:19,720 He's doing fine up there. 244 01:14:21,319 --> 01:14:23,000 I haven't been there to see him yet. 245 01:14:23,520 --> 01:14:26,279 Nadine told me that once it's tidied up, 246 01:14:26,319 --> 01:14:29,680 once they cleaned the plate, 247 01:14:30,560 --> 01:14:34,680 and the plate is set, your father will take me there. 248 01:14:35,520 --> 01:14:37,199 But they haven't yet. 249 01:14:39,199 --> 01:14:40,560 Was it always like this? 250 01:14:41,520 --> 01:14:43,000 Always, from the beginning. 251 01:14:43,840 --> 01:14:45,600 Since your wedding? 252 01:14:45,920 --> 01:14:47,399 Yes. 253 01:14:47,560 --> 01:14:49,239 I was patient. 254 01:14:49,760 --> 01:14:52,359 Can you imagine, we've been wed since 1951... 255 01:14:53,600 --> 01:14:55,000 How many years is it... 256 01:14:55,119 --> 01:14:56,159 It's... wait. 257 01:14:56,960 --> 01:14:58,640 You were not together for 70 years? 258 01:14:59,800 --> 01:15:00,800 Almost. 259 01:15:01,359 --> 01:15:02,359 70 years? 260 01:15:02,399 --> 01:15:03,399 Yes. 261 01:15:03,720 --> 01:15:05,119 You got married in 1951? 262 01:15:05,920 --> 01:15:06,920 I think so, yes... 263 01:15:08,560 --> 01:15:09,560 Wow... 264 01:15:10,319 --> 01:15:13,079 It takes a lot of patience. He would criticize everything. 265 01:15:14,680 --> 01:15:16,279 It was like a disease. 266 01:15:34,600 --> 01:15:37,159 He didn't know how to peel a potato... 267 01:15:37,920 --> 01:15:39,600 Or to make a salad... 268 01:15:39,960 --> 01:15:40,960 He never did? 269 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 Never. 270 01:15:44,760 --> 01:15:46,600 That's why he liked it here after all. 271 01:15:49,720 --> 01:15:50,960 He didn't have to do anything. 272 01:15:51,600 --> 01:15:53,520 He came home to eat. 273 01:15:55,039 --> 01:15:56,720 He still found a way to complain. 274 01:16:02,239 --> 01:16:04,479 I felt so calm after he left. 275 01:16:05,359 --> 01:16:08,439 I was only afraid of him dying here. 276 01:16:10,680 --> 01:16:11,960 If he died here, 277 01:16:12,359 --> 01:16:14,880 it would be weird, being alone with him. 278 01:16:15,079 --> 01:16:16,079 Sure. 279 01:16:16,199 --> 01:16:17,199 So... 280 01:16:18,000 --> 01:16:19,680 When your father came, 281 01:16:20,199 --> 01:16:22,479 he called the ambulance right away. 282 01:16:23,359 --> 01:16:25,359 He said he couldn't stay here. 283 01:16:25,439 --> 01:16:26,560 Not like this. 284 01:16:27,479 --> 01:16:29,640 He came back, and he died the day after. 285 01:16:30,239 --> 01:16:32,399 See, we were right. 286 01:16:35,159 --> 01:16:37,079 What did he do the day before? 287 01:16:37,760 --> 01:16:38,960 The day before? 288 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Nothing. 289 01:16:40,439 --> 01:16:41,760 It was a normal day? 290 01:16:41,840 --> 01:16:42,840 Yes. 291 01:16:45,479 --> 01:16:47,439 He watched sports game on the television. 292 01:16:51,119 --> 01:16:52,119 That's it. 293 01:16:52,239 --> 01:16:53,920 He did nothing at all. 294 01:16:57,600 --> 01:16:59,800 Did he ever talk about death? 295 01:17:00,720 --> 01:17:01,720 No. 296 01:17:02,479 --> 01:17:04,079 He wouldn't talk much about it, no. 297 01:17:05,159 --> 01:17:07,840 In his last days he would say, I don't feel good, 298 01:17:07,880 --> 01:17:09,600 I think I'm going to die... 299 01:17:10,800 --> 01:17:11,840 Nothing else. 300 01:17:12,720 --> 01:17:14,840 He wouldn't talk much about it. 301 01:17:14,880 --> 01:17:15,880 I see. 302 01:17:21,439 --> 01:17:23,920 When the nurse called the next day, 303 01:17:24,640 --> 01:17:27,720 she asked me, if he dies, should we try to revive him? 304 01:17:28,319 --> 01:17:29,520 I said are you kidding? 305 01:17:30,239 --> 01:17:31,920 Why would you revive him? 306 01:17:36,680 --> 01:17:37,680 He's fine. 307 01:17:38,359 --> 01:17:39,359 He's not doing anything. 308 01:17:40,600 --> 01:17:41,960 What do you mean? 309 01:17:43,159 --> 01:17:45,640 He's not doing anything... For sure... 310 01:17:47,319 --> 01:17:48,960 So you don't really miss him. 311 01:17:49,560 --> 01:17:50,560 No. 312 01:17:50,960 --> 01:17:51,960 No? 313 01:17:52,039 --> 01:17:53,720 I don't miss him at all. 314 01:17:55,479 --> 01:17:58,239 When I get up at night 315 01:17:58,760 --> 01:18:02,159 I check if he's on the couch, 316 01:18:02,359 --> 01:18:04,640 I'm so used to see him there. 317 01:18:05,319 --> 01:18:06,720 In the middle of the night. 318 01:18:06,800 --> 01:18:07,800 Dressed, 319 01:18:08,600 --> 01:18:09,600 groomed, 320 01:18:09,640 --> 01:18:10,960 I was like, what is he doing? 321 01:18:11,800 --> 01:18:13,159 He would ask, are we eating soon? 322 01:18:13,960 --> 01:18:16,239 I'd say we're not eating anything, 323 01:18:16,479 --> 01:18:17,920 you'll have to wait for breakfast. 324 01:18:22,399 --> 01:18:24,119 What would you have wanted? 325 01:18:26,239 --> 01:18:27,680 What should I have wanted? 326 01:18:28,920 --> 01:18:31,439 I mean, what would you have liked to have, or to do? 327 01:18:32,760 --> 01:18:35,439 I would like to have had someone less... 328 01:18:35,960 --> 01:18:36,960 someone who helped me. 329 01:18:38,199 --> 01:18:39,680 I was working, 330 01:18:40,079 --> 01:18:41,479 but he never helped me. 331 01:18:44,560 --> 01:18:45,840 He was only into 332 01:18:46,239 --> 01:18:47,239 his hobbies. 333 01:18:50,239 --> 01:18:51,680 Football at first. 334 01:18:52,479 --> 01:18:54,000 He played football. 335 01:18:54,439 --> 01:18:55,960 At the cooperative. 336 01:18:58,079 --> 01:18:59,079 So... 337 01:18:59,119 --> 01:19:01,800 We'd often go to the nursery on Sunday. 338 01:19:03,439 --> 01:19:06,119 Nadine, the kid, was learning to walk. 339 01:19:06,520 --> 01:19:08,199 She would fall in the water. 340 01:19:08,720 --> 01:19:10,560 And of course it was my mistake. 341 01:19:11,479 --> 01:19:12,479 It had to be. 342 01:19:20,680 --> 01:19:21,880 What can I say? 343 01:19:23,239 --> 01:19:25,000 I told him that some women 344 01:19:25,159 --> 01:19:27,079 would just have sent him packing. 345 01:19:27,800 --> 01:19:29,079 That's for sure. 346 01:19:30,960 --> 01:19:33,279 Girls don't bother nowadays. 347 01:19:34,159 --> 01:19:36,760 When there's a problem, they just leave. 348 01:19:38,239 --> 01:19:40,239 It's a different time than ours. 349 01:19:41,680 --> 01:19:43,199 A different time... 350 01:19:43,239 --> 01:19:44,680 Do you think it's better ? 351 01:19:44,720 --> 01:19:46,159 - What? - Is it better? 352 01:19:46,199 --> 01:19:47,880 Yes, I think it's better. 353 01:19:48,079 --> 01:19:49,800 If people can't get along. 354 01:19:50,199 --> 01:19:52,359 They might as well... 355 01:19:53,560 --> 01:19:54,880 Leave... 356 01:19:58,920 --> 01:20:00,800 One you told me you would have liked to... 357 01:20:01,279 --> 01:20:03,439 live the life of the princess of Monaco... 358 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 What? 359 01:20:06,920 --> 01:20:09,319 One you told me you would have liked to... 360 01:20:09,560 --> 01:20:11,319 be the princess of Monaco. 361 01:20:12,399 --> 01:20:14,199 Maybe not that much... 362 01:20:17,680 --> 01:20:19,000 No, you said you wanted 363 01:20:19,039 --> 01:20:20,560 to get married with the prince of Monaco. 364 01:20:20,640 --> 01:20:21,640 Oh yes? 365 01:20:21,640 --> 01:20:22,640 And how! 366 01:20:23,560 --> 01:20:25,199 He kept making fun of me... 367 01:20:31,479 --> 01:20:32,920 He kept making fun of me... 368 01:20:42,640 --> 01:20:44,439 I can't turn it on... 369 01:20:50,960 --> 01:20:52,520 I don't understand why it's not working... 370 01:20:54,560 --> 01:20:56,159 She sat in front of the television. 371 01:20:56,760 --> 01:20:57,760 There. 372 01:20:58,000 --> 01:20:59,199 Alone for the first time. 373 01:21:01,319 --> 01:21:03,159 Really alone, for the very first time. 374 01:21:04,840 --> 01:21:07,399 I don't understand why it's like that... 375 01:21:11,000 --> 01:21:12,199 It won't turn back on... 376 01:21:13,680 --> 01:21:15,119 That day, I didn't know 377 01:21:16,399 --> 01:21:18,600 that these first hints of freedom 378 01:21:19,600 --> 01:21:21,279 of resting on her own 379 01:21:22,840 --> 01:21:23,960 wouldn't last long. 380 01:21:25,920 --> 01:21:27,520 I was unknowingly filming 381 01:21:28,199 --> 01:21:31,119 the last images of a woman fully aware of herself, 382 01:21:32,279 --> 01:21:33,279 of her rest, 383 01:21:34,279 --> 01:21:35,520 for weeks later, 384 01:21:36,079 --> 01:21:37,520 suddenly too free, 385 01:21:38,560 --> 01:21:40,640 she started to lose her mind. 386 01:21:41,079 --> 01:21:42,079 No signal... 387 01:21:43,680 --> 01:21:45,079 Then she left the second floor. 388 01:21:46,840 --> 01:21:49,359 No signal 389 01:21:54,000 --> 01:21:55,439 Well, here we are. 390 01:21:57,039 --> 01:21:58,039 News... 391 01:22:00,159 --> 01:22:03,119 I feel relaxed, at rest. 392 01:22:15,439 --> 01:22:16,439 At rest. 393 01:22:19,239 --> 01:22:20,840 I needed that. 394 01:22:21,079 --> 01:22:22,079 I did... 395 01:22:26,600 --> 01:22:28,279 Did I need that... 25922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.