All language subtitles for Anne.with.an.E.S01E06.German.AC3.DL.1080p.WebRip.x265-FuN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:08,470 [pants] 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,400 [groans, pants] 3 00:00:39,370 --> 00:00:40,380 Help me! 4 00:00:41,790 --> 00:00:43,170 Please help me! 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,880 [pants] 6 00:00:46,970 --> 00:00:48,010 Anne! 7 00:00:48,510 --> 00:00:50,510 -Diana? -Minnie May, she's sick. 8 00:00:50,590 --> 00:00:53,220 -We need to wake Miss Cuthbert. -She went to see the premier. 9 00:00:53,300 --> 00:00:55,270 -Did your parents go as well? -Yes! 10 00:00:56,680 --> 00:00:58,020 What's wrong with Minnie May? 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,520 I don't know. She's choking and coughing. It's horrible! 12 00:01:01,190 --> 00:01:02,190 Croup. 13 00:01:02,270 --> 00:01:03,650 We need the doctor. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,240 -Matthew? Matthew, come quick! -[Diana sobs] 15 00:01:08,570 --> 00:01:10,780 Put this on you before you catch your death. 16 00:01:10,860 --> 00:01:13,950 Aunt Josephine is staying with us, but she doesn't know what to do. 17 00:01:14,030 --> 00:01:16,950 -She's never seen a cough like this. -I have. 18 00:01:18,040 --> 00:01:21,420 Matthew, ride to Carmody and fetch the doctor. Minnie May is gravely ill. 19 00:01:21,500 --> 00:01:23,920 -I'll go home with Diana. -We'll see you there. 20 00:01:25,670 --> 00:01:29,470 Oh, Anne, she's fearful sick. She can scarcely breathe. [sobs] 21 00:01:29,550 --> 00:01:31,130 I need to fetch the ipecac before we go. 22 00:01:31,220 --> 00:01:34,720 Matthew won't be back for hours. I will do everything I can until then. 23 00:01:34,800 --> 00:01:37,100 -I've missed you so much. -I've missed you too. 24 00:01:48,320 --> 00:01:51,320 ♪ First thing we'd climb a tree ♪ 25 00:01:52,110 --> 00:01:55,030 ♪ And maybe then we'd talk ♪ 26 00:01:55,830 --> 00:01:58,870 ♪ Or sit silently ♪ 27 00:01:59,660 --> 00:02:02,670 ♪ And listen to our thoughts ♪ 28 00:02:03,330 --> 00:02:06,340 ♪ With illusions of someday ♪ 29 00:02:07,210 --> 00:02:10,260 ♪ Casting a golden light ♪ 30 00:02:11,090 --> 00:02:14,090 ♪ No dress rehearsal ♪ 31 00:02:15,090 --> 00:02:18,310 ♪ This is our life ♪ 32 00:02:18,680 --> 00:02:22,270 ♪ You are ahead by a century ♪ 33 00:02:22,350 --> 00:02:25,610 -♪ This is our life ♪ -♪ You are ahead by a century ♪ 34 00:02:27,650 --> 00:02:28,820 [Millie May coughs] 35 00:02:33,070 --> 00:02:35,570 Lean her over. Make sure she's right above the steam. 36 00:02:35,660 --> 00:02:37,740 We have to loosen the phlegm that's choking her. 37 00:02:37,830 --> 00:02:38,660 [coughs] 38 00:02:39,330 --> 00:02:42,620 [exhales] We've used almost all the ipecac. Only one more dose. 39 00:02:42,710 --> 00:02:45,210 I want to get by with steam and night air until we're forced to use it. 40 00:02:45,290 --> 00:02:48,170 -She's burning up. -Let's lift her up to the window. 41 00:02:49,500 --> 00:02:50,960 Breathing cold air will help. 42 00:02:53,630 --> 00:02:56,220 [rasps, coughs] 43 00:02:58,220 --> 00:03:00,520 What on earth do you think you're doing? 44 00:03:00,600 --> 00:03:02,180 Do you wish her to freeze to death as well? 45 00:03:02,270 --> 00:03:05,190 Cold air is a doctor's best friend when it comes to treating croup. 46 00:03:05,270 --> 00:03:07,770 You are not a doctor. I do not condone this! 47 00:03:07,860 --> 00:03:11,900 I know what I'm doing. Sorry, if you could please stay out of the way? 48 00:03:11,980 --> 00:03:14,650 -Well! [exhales] -[Minnie May continues coughing] 49 00:03:16,280 --> 00:03:19,370 Dear God, please save this child. 50 00:03:19,450 --> 00:03:21,410 -It's all right, Minnie May. -[coughs] 51 00:03:21,490 --> 00:03:24,120 [gasps] Do you see the moon? 52 00:03:24,210 --> 00:03:25,620 Oh, isn't she lovely? 53 00:03:28,210 --> 00:03:29,540 She's watching over you. 54 00:03:30,130 --> 00:03:34,130 I wish you had some peppermint or eucalyptus, so I could make a plaster. 55 00:03:34,220 --> 00:03:35,220 I'll fetch an onion. 56 00:03:36,220 --> 00:03:37,590 Pardon me. 57 00:03:38,260 --> 00:03:41,060 How much longer will it be before that blasted doctor comes? 58 00:03:41,140 --> 00:03:43,020 Oh, how I hate the country! 59 00:03:43,100 --> 00:03:46,310 Sorry, it would really help if you could keep out of the way. 60 00:03:46,390 --> 00:03:48,860 What would help would be a medical professional. 61 00:03:48,940 --> 00:03:51,190 I expect they'll be another hour or two, if they come at all. 62 00:03:51,270 --> 00:03:52,860 Why do you say that? 63 00:03:52,940 --> 00:03:55,650 Almost everyone went to Charlottetown to see the premier. 64 00:03:55,740 --> 00:03:58,990 -That is precisely why I left. -It remains to be seen if the doctor went. 65 00:03:59,070 --> 00:04:02,080 Next you'll be brewing eye of newt in a cauldron! 66 00:04:02,160 --> 00:04:05,200 Raw onion on the soles of the feet helps to bring a fever down. 67 00:04:06,160 --> 00:04:08,460 -You haven't ever heard of that? -Why would I have? 68 00:04:08,540 --> 00:04:10,170 Because it's an old wives' tale. 69 00:04:10,250 --> 00:04:12,710 I might be one, but not the other. 70 00:04:13,630 --> 00:04:16,630 Evidently, one doesn't have to be either thing to know it. 71 00:04:16,720 --> 00:04:17,760 That's true enough. 72 00:04:17,840 --> 00:04:21,260 In any case, I believe it works, and I'm not above a desperate measure or two. 73 00:04:21,350 --> 00:04:23,770 If I had a desperate measure to offer, I would, 74 00:04:23,850 --> 00:04:26,640 but I know nothing of children or their illnesses. 75 00:04:28,100 --> 00:04:31,360 Mrs. Hammond had twins three times, so I know quite a lot about it. 76 00:04:31,440 --> 00:04:33,520 [Josephine] You were in service? 77 00:04:33,610 --> 00:04:35,530 My whole life before Green Gables. 78 00:04:35,610 --> 00:04:39,860 So the Cuthberts brought you on to look after them in their dotage, did they? 79 00:04:39,950 --> 00:04:44,040 No, I was supposed to be a boy, but when I wasn't, they decided to keep and raise me. 80 00:04:44,120 --> 00:04:45,500 How extraordinary. 81 00:04:45,580 --> 00:04:46,700 I agree! 82 00:04:46,790 --> 00:04:49,580 -Anne! Anne! Anne! -[chokes] 83 00:04:50,460 --> 00:04:52,500 [Anne] Bring her over to the table! Hurry! 84 00:04:58,170 --> 00:05:00,550 Roll her onto her belly! Hold her feet! 85 00:05:04,350 --> 00:05:06,720 Come on, Minnie May! Cough! Cough, Minnie May! Cough! 86 00:05:07,350 --> 00:05:09,350 -She's slipping! -Miss Barry! 87 00:05:09,440 --> 00:05:11,650 Come on, Minnie May! Come on! 88 00:05:11,730 --> 00:05:14,570 -Cough, Minnie May! Cough! -She's not breathing. 89 00:05:17,400 --> 00:05:18,570 [Minnie May chokes] 90 00:05:18,650 --> 00:05:20,700 Cough, Minnie May! Cough! Come on! Cough! 91 00:05:20,780 --> 00:05:22,660 Come on! Cough! Cough! 92 00:05:22,740 --> 00:05:25,280 Cough, Minnie May! Cough! 93 00:05:25,370 --> 00:05:26,660 -[Diana] Please, please. -[coughing] 94 00:05:26,740 --> 00:05:29,040 -That's good. That's very good. -[gasps for breath] 95 00:05:29,120 --> 00:05:30,290 [both sigh with relief] 96 00:05:30,370 --> 00:05:32,080 -Thank God. -Merciful Lord. 97 00:05:32,170 --> 00:05:33,630 That's done it! Pull her up! 98 00:05:41,010 --> 00:05:42,640 [Minnie May exhales deeply] 99 00:05:47,140 --> 00:05:51,350 [exhales] You're going to be all better very soon, and you have been very brave. 100 00:05:53,560 --> 00:05:54,690 Oh, Anne... 101 00:05:59,320 --> 00:06:00,740 Let's get her to bed. 102 00:06:07,450 --> 00:06:09,120 I believe the worst is over. 103 00:06:13,080 --> 00:06:15,420 I believe I need a brandy. 104 00:06:18,340 --> 00:06:19,670 [exhales] 105 00:06:22,590 --> 00:06:24,220 [horses whinnying] 106 00:06:36,770 --> 00:06:38,770 [footsteps approaching] 107 00:06:43,950 --> 00:06:46,450 [man] Your redheaded girl is as smart as they make 'em. 108 00:06:46,530 --> 00:06:49,200 She saved that child's life, pure and simple. 109 00:06:50,120 --> 00:06:55,420 I must admit she's got a presence of mind quite unusual in a child her age. 110 00:06:56,250 --> 00:06:59,710 Hmm. I'd... I'd best get her home. 111 00:07:04,510 --> 00:07:05,590 Anne. 112 00:07:07,390 --> 00:07:08,720 Anne... 113 00:07:10,720 --> 00:07:12,220 it's time to go. 114 00:07:13,890 --> 00:07:15,900 [birds twittering, squawking] 115 00:07:18,730 --> 00:07:22,530 Oh, Matthew, isn't it a beautiful morning? 116 00:07:26,410 --> 00:07:29,370 The trees look as if you could blow them away with a breath. 117 00:07:31,080 --> 00:07:32,370 Poof! 118 00:07:38,460 --> 00:07:42,380 I'm so glad I live in a world where there are white frosts, aren't you? 119 00:07:42,460 --> 00:07:43,300 Yeah. 120 00:07:43,380 --> 00:07:46,970 And I'm so glad Mrs. Hammond had three pairs of twins, 121 00:07:47,050 --> 00:07:49,180 or I mightn't have known what to do. 122 00:07:49,260 --> 00:07:51,600 Life's funny like that. 123 00:07:52,470 --> 00:07:55,480 Won't Marilla be surprised when she hears what she missed? 124 00:07:56,390 --> 00:07:57,650 Won't she just. 125 00:08:16,870 --> 00:08:17,870 Matthew? 126 00:08:20,000 --> 00:08:22,090 Matthew, are you all right? 127 00:08:22,170 --> 00:08:24,880 Oh. Ooh, uh, good, you're back. 128 00:08:25,550 --> 00:08:27,090 Um, how was Charlottetown? 129 00:08:27,170 --> 00:08:29,430 Why are you sleeping in the middle of the day? 130 00:08:29,510 --> 00:08:31,930 Uh, it's all right, Marilla. 131 00:08:32,010 --> 00:08:34,100 I expect Anne will sleep the day away as well. 132 00:08:34,180 --> 00:08:36,520 What's happened? What's wrong? Is she ill? 133 00:08:36,600 --> 00:08:38,890 Oh, look, there's no need to fret. 134 00:08:38,980 --> 00:08:41,560 How about I tell you over a cup of coffee? 135 00:08:42,110 --> 00:08:43,690 I could use some coffee. 136 00:09:02,880 --> 00:09:04,300 You know what I... 137 00:09:04,380 --> 00:09:05,590 Oh, can I get you something? 138 00:09:07,300 --> 00:09:08,550 You know... 139 00:09:09,930 --> 00:09:12,340 what was the best thing about getting sick? 140 00:09:13,800 --> 00:09:15,600 Traveling west again. 141 00:09:16,430 --> 00:09:18,060 I'll fetch you both some tea. 142 00:09:20,810 --> 00:09:22,100 The train. 143 00:09:23,270 --> 00:09:24,980 God, I love a train. 144 00:09:25,690 --> 00:09:27,400 And those Rocky Mountains. 145 00:09:28,820 --> 00:09:30,070 They're amazing. 146 00:09:30,780 --> 00:09:32,280 Did my heart good. 147 00:09:33,700 --> 00:09:35,330 It's a big world, son. 148 00:09:37,160 --> 00:09:38,750 Remember that. 149 00:09:39,710 --> 00:09:41,120 [exhales] 150 00:09:45,630 --> 00:09:46,670 [knocking on door] 151 00:09:51,970 --> 00:09:53,470 Good afternoon, Marilla. 152 00:09:54,470 --> 00:09:55,600 Eliza. 153 00:09:57,680 --> 00:09:59,100 I've come to apologize. 154 00:10:00,480 --> 00:10:04,440 May I please see your wonderful... remarkable Anne? 155 00:10:05,150 --> 00:10:08,980 She's still sleeping, but you're welcome to come on in. 156 00:10:16,700 --> 00:10:17,540 [mutters] 157 00:10:18,450 --> 00:10:19,870 Good day, Mrs. Barry. 158 00:10:20,200 --> 00:10:21,750 [Mrs. Barry] Thank you, Matthew. 159 00:10:28,500 --> 00:10:29,710 [Anne exhales] 160 00:10:30,380 --> 00:10:32,970 Afternoon, Marilla. We missed you. 161 00:10:33,050 --> 00:10:36,050 Did you see the premier? What did he look like? 162 00:10:36,140 --> 00:10:38,560 Well, he never got to be premier on account of his looks, 163 00:10:38,640 --> 00:10:41,560 but I was proud of being a Conservative. 164 00:10:41,640 --> 00:10:44,850 Rachel, being a Liberal, had no use for him. 165 00:10:44,940 --> 00:10:46,440 Come along. Let's get you fed. 166 00:10:46,520 --> 00:10:47,980 I expect you must be hungry. 167 00:10:48,070 --> 00:10:49,610 I'm starving! 168 00:10:49,690 --> 00:10:52,110 Did Matthew recount the events of last night? 169 00:10:52,190 --> 00:10:53,400 He did. 170 00:10:53,900 --> 00:10:57,830 I must say it was fortunate that you knew what to do. 171 00:10:57,910 --> 00:11:00,370 I wouldn't have had any idea myself. 172 00:11:00,450 --> 00:11:02,000 I never saw a case of croup. 173 00:11:02,080 --> 00:11:04,040 You know what was extra wonderful about it all? 174 00:11:04,710 --> 00:11:07,290 I got to spend time with my darling Diana. 175 00:11:07,380 --> 00:11:11,010 It's been an agony not speaking at school, an utter agony. 176 00:11:11,840 --> 00:11:14,050 It's been a long month, indeed. 177 00:11:15,220 --> 00:11:17,430 I was so sorrowful to leave her this morning, 178 00:11:17,510 --> 00:11:19,810 knowing it will all go back to how it's been. 179 00:11:21,680 --> 00:11:24,230 -[sniffles] -Take a few more bites. 180 00:11:25,520 --> 00:11:26,600 Why? 181 00:11:26,690 --> 00:11:29,270 Because when I tell you who just visited here, 182 00:11:29,360 --> 00:11:31,570 your reaction will lift you clear out of the region 183 00:11:31,650 --> 00:11:34,030 of such material matters as appetite. 184 00:11:36,450 --> 00:11:38,490 Mrs. Barry paid a call today... 185 00:11:39,490 --> 00:11:41,410 and she hopes you'll forgive her 186 00:11:41,490 --> 00:11:44,040 and be good friends with Diana again. 187 00:11:44,120 --> 00:11:45,660 [gasps, shrieks] 188 00:11:45,750 --> 00:11:47,000 I-I-I'll wash it later! 189 00:11:47,080 --> 00:11:49,710 I-I can't tie myself down to anything so unromantic as dishes 190 00:11:49,790 --> 00:11:51,590 at this thrilling moment! 191 00:11:52,090 --> 00:11:53,630 Anne! Take a coat! 192 00:12:16,950 --> 00:12:18,360 Gilbert! 193 00:12:19,870 --> 00:12:20,870 Gilbert! 194 00:12:21,660 --> 00:12:22,700 Gilbert! 195 00:12:24,700 --> 00:12:26,040 Gilbert! 196 00:12:37,010 --> 00:12:38,930 [gasping breaths] 197 00:12:39,010 --> 00:12:40,930 Anne! Anne! 198 00:12:41,010 --> 00:12:44,890 -[shrieks] Diana! Oh! -[gasps, laughs] 199 00:12:44,970 --> 00:12:47,730 Oh, aren't you almost nearly perfectly happy? 200 00:12:47,810 --> 00:12:50,980 Our separation has been an excruciating torment, 201 00:12:51,060 --> 00:12:53,270 but I'm so relieved it's finally over. 202 00:12:53,360 --> 00:12:55,780 Mother could hardly keep us apart as you saved Minnie May. 203 00:12:55,860 --> 00:12:59,410 Even Aunt Josephine said she'd see you again, and she doesn't like anyone. 204 00:12:59,490 --> 00:13:01,820 Wasn't she only staying while your parents were away? 205 00:13:01,910 --> 00:13:04,280 Uh, no, no. She's come to stay with us for at least a month. 206 00:13:04,370 --> 00:13:06,790 I don't quite know how we'll stand it. She's so particular. 207 00:13:06,870 --> 00:13:08,910 But she suffered a loss. She's grieving, 208 00:13:09,000 --> 00:13:12,420 so she's disinclined to stay home alone since her companion passed away. 209 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Her companion? 210 00:13:14,590 --> 00:13:16,550 Her best friend forever and ever. 211 00:13:19,220 --> 00:13:20,630 -[chuckles] -[sighs] 212 00:13:21,970 --> 00:13:24,600 [Diana] Aunt Josephine never married. Neither of them did. 213 00:13:24,680 --> 00:13:27,180 They lived with each other their whole lives. 214 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 I'd live with you forever if I could, 215 00:13:30,190 --> 00:13:32,520 but I know you'll leave me the day you get married 216 00:13:32,600 --> 00:13:35,730 to some wealthy and handsome gentleman. 217 00:13:35,820 --> 00:13:36,820 I hate him already. 218 00:13:37,900 --> 00:13:40,240 -How's Gilbert? -You're not funny. 219 00:13:40,320 --> 00:13:42,490 You see him almost every day after school, do you not? 220 00:13:42,570 --> 00:13:45,200 Not because I want to. It's because I have to. 221 00:13:45,780 --> 00:13:48,410 Mr. Phillips makes me go. I've explained this to Ruby. 222 00:13:48,500 --> 00:13:49,960 Do I have to explain it to you as well? 223 00:13:50,040 --> 00:13:54,840 I want to beat Gilbert fair and square when he comes back to school. [exhales] 224 00:13:54,920 --> 00:13:56,500 Is his father almost well? 225 00:14:02,090 --> 00:14:04,180 I think I'm a terrible person. 226 00:14:04,260 --> 00:14:06,350 What? Why? 227 00:14:06,930 --> 00:14:10,730 -I hadn't thought about it before. -Hadn't thought about what? 228 00:14:11,390 --> 00:14:15,230 It's very likely Gilbert's father isn't going to get well. 229 00:14:15,940 --> 00:14:19,940 So it's more than possible that when Gilbert finally comes back to school... 230 00:14:20,820 --> 00:14:22,110 he'll be an orphan. 231 00:14:24,160 --> 00:14:25,820 [school bell ringing] 232 00:15:05,280 --> 00:15:07,660 "Let not your heart be troubled. 233 00:15:08,240 --> 00:15:12,870 Ye believe in God, believe also in me. 234 00:15:14,080 --> 00:15:16,920 In my father's house are many mansions. 235 00:15:17,420 --> 00:15:20,210 If it were not so, I would have told you. 236 00:15:21,340 --> 00:15:24,010 I go to prepare a place for you. 237 00:15:24,090 --> 00:15:27,010 And if I go and prepare a place for you, 238 00:15:27,090 --> 00:15:30,930 I will come again, and receive you unto myself... 239 00:15:32,430 --> 00:15:36,810 for where I am, there ye may be also." 240 00:15:40,480 --> 00:15:41,900 [congregation] Amen. 241 00:15:45,700 --> 00:15:47,700 [indistinct chatter] 242 00:16:46,010 --> 00:16:48,010 [indistinct conversations] 243 00:17:04,320 --> 00:17:05,530 It's all right. It's all right. 244 00:17:14,540 --> 00:17:15,490 Oh, no, thank you. 245 00:17:26,300 --> 00:17:28,380 [girl laughs] 246 00:17:28,470 --> 00:17:31,930 You laugh, but I think it's a fine chapeau. 247 00:17:32,470 --> 00:17:35,560 Cosmopolitan. All the city folks are wearing them. 248 00:17:36,180 --> 00:17:37,310 Why don't you like it? 249 00:17:37,390 --> 00:17:39,640 Other than the fact that it's too big for your head? 250 00:17:39,730 --> 00:17:40,890 Room to grow. 251 00:17:40,980 --> 00:17:44,020 I'm sure it'll fit better when you acquire some more brains. 252 00:17:44,110 --> 00:17:45,820 [both chuckling] 253 00:17:45,900 --> 00:17:49,700 Oh, show me mercy, Mar! Mercy, please. 254 00:17:54,370 --> 00:17:59,040 Perhaps this might persuade you to offer me a morsel of kindness? 255 00:18:00,540 --> 00:18:02,040 I make no promises. 256 00:18:02,120 --> 00:18:03,710 I would expect none. 257 00:18:04,880 --> 00:18:05,710 May I? 258 00:18:43,670 --> 00:18:45,130 [Rachel] Marilla? 259 00:18:45,210 --> 00:18:46,540 Are you all right, dear? 260 00:18:47,590 --> 00:18:49,090 I'm sorry, what? 261 00:18:49,170 --> 00:18:51,840 Oh... No, thank you. I'm fine. 262 00:19:01,770 --> 00:19:03,190 [blows] 263 00:19:03,850 --> 00:19:05,690 [indistinct conversations] 264 00:19:25,920 --> 00:19:27,250 Gilbert! 265 00:19:33,630 --> 00:19:35,220 It was a lovely service. 266 00:19:36,220 --> 00:19:38,050 It seemed fitting somehow. 267 00:19:38,140 --> 00:19:41,430 Everything was so white and still. 268 00:19:42,470 --> 00:19:44,890 I've always thought the minister prays quite mournfully, 269 00:19:44,980 --> 00:19:46,730 so this suited him nicely. 270 00:19:48,190 --> 00:19:50,110 Baptisms must be grim. 271 00:19:53,150 --> 00:19:56,990 Being an orphan has its challenges, but you already have so many advantages, 272 00:19:57,070 --> 00:19:59,070 you'll be much better off than I was. 273 00:20:00,030 --> 00:20:01,200 And... 274 00:20:01,830 --> 00:20:03,790 I didn't know my parents. 275 00:20:03,870 --> 00:20:05,370 They died when I was a baby, 276 00:20:05,460 --> 00:20:08,080 so I couldn't fend for myself the way that you can. 277 00:20:08,170 --> 00:20:10,000 And I don't remember my parents at all, 278 00:20:10,090 --> 00:20:12,840 but you'll always be able to remember your father. 279 00:20:14,010 --> 00:20:17,050 You know, when you think about it, you're really very lucky. 280 00:20:18,300 --> 00:20:19,510 You think I'm lucky? 281 00:20:20,100 --> 00:20:21,970 Compared to me? Yes. 282 00:20:22,560 --> 00:20:23,970 And why is this about you? 283 00:20:24,810 --> 00:20:27,350 It's not. I was just trying to-- 284 00:20:27,440 --> 00:20:28,770 See you. 285 00:20:32,860 --> 00:20:33,940 Uh... 286 00:20:41,490 --> 00:20:42,740 [Anne grunts] 287 00:20:43,410 --> 00:20:47,000 [Anne] Don't mind me, Gilbert Blythe. I was only trying to help. Huh! 288 00:20:47,540 --> 00:20:51,590 Fine then! Don't get the benefit of my extensive knowledge about being an orphan! 289 00:20:52,340 --> 00:20:53,880 [sighs] 290 00:20:53,960 --> 00:20:56,340 No matter how sad you look. 291 00:20:58,220 --> 00:20:59,680 [exhales] All right. 292 00:20:59,760 --> 00:21:02,100 No need to think about him anymore. Done. 293 00:21:02,180 --> 00:21:05,350 I have wasted quite enough energy on some dumb boy. 294 00:21:05,430 --> 00:21:09,440 I'm not going to think about Gilbert Blythe for one more second. 295 00:21:09,520 --> 00:21:10,560 [exhales] 296 00:21:10,650 --> 00:21:12,360 Brain, stop it. 297 00:21:12,440 --> 00:21:14,610 -Romance is a pesky business. -[gasps] 298 00:21:14,690 --> 00:21:15,730 [exhales] 299 00:21:15,820 --> 00:21:18,570 -Miss Barry. -No sense to be made of it. 300 00:21:19,450 --> 00:21:21,240 -Hello, Anne. -Hello. 301 00:21:21,320 --> 00:21:22,620 Sorry to interrupt. 302 00:21:22,700 --> 00:21:24,490 No, no. I was... 303 00:21:24,580 --> 00:21:25,540 Uh... 304 00:21:25,620 --> 00:21:27,950 May I enter your humble abode? 305 00:21:29,500 --> 00:21:30,710 Of course. 306 00:21:36,760 --> 00:21:37,960 [Josephine grunts] 307 00:21:39,510 --> 00:21:40,760 Ah. 308 00:21:42,140 --> 00:21:44,550 Cozy little retreat. 309 00:21:44,640 --> 00:21:46,140 I-I should let you know immediately 310 00:21:46,220 --> 00:21:49,180 that what you heard just now had nothing to do with romance. 311 00:21:49,270 --> 00:21:52,480 -I see. -I couldn't be less interested in Gil... 312 00:21:53,610 --> 00:21:54,900 That boy. 313 00:21:54,980 --> 00:21:57,150 I've got much better things to do. 314 00:21:57,230 --> 00:22:00,780 You certainly seem like someone with many possible outcomes. 315 00:22:00,860 --> 00:22:05,120 Oh, you've no idea how much it heartens me to hear you say that. 316 00:22:05,200 --> 00:22:09,450 My advice is to let your ambitions and your aspirations be your guide. 317 00:22:10,500 --> 00:22:11,870 But I have so many. 318 00:22:11,960 --> 00:22:13,290 Oh, good. 319 00:22:13,380 --> 00:22:16,130 Plenty of time yet. If you're lucky. 320 00:22:17,670 --> 00:22:18,840 Right. 321 00:22:19,380 --> 00:22:20,630 Lucky. 322 00:22:20,720 --> 00:22:23,890 There's more than enough time for you to figure out what you want 323 00:22:23,970 --> 00:22:25,470 and what you're good at. 324 00:22:26,720 --> 00:22:30,020 I'd like to be very, very good at something astonishing. 325 00:22:31,640 --> 00:22:32,810 I don't seem to fit in. 326 00:22:32,890 --> 00:22:35,610 All the girls I know are preoccupied with becoming a wife. 327 00:22:36,690 --> 00:22:38,070 What do you think about that? 328 00:22:38,690 --> 00:22:43,490 Well, I've always wanted to be a bride, but I don't really expect to be a wife. 329 00:22:44,070 --> 00:22:45,410 Interesting. 330 00:22:45,490 --> 00:22:47,740 -So you see the conundrum? -I do. 331 00:22:49,660 --> 00:22:52,040 I have the following thoughts to offer. 332 00:22:52,540 --> 00:22:57,380 First: you can get married anytime in your life, if you choose to do so. 333 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 That's true. 334 00:22:59,050 --> 00:23:02,510 And two: if you choose a career, you can buy a white dress yourself, 335 00:23:02,590 --> 00:23:05,090 have it made to order, and wear it whenever you want. 336 00:23:05,760 --> 00:23:08,390 -[gasps] Why didn't I think of that? -[chuckles] 337 00:23:08,890 --> 00:23:11,310 I love that idea! 338 00:23:11,930 --> 00:23:13,640 I'm going to be my own woman. 339 00:23:13,730 --> 00:23:16,610 I'm a proponent for making one's own way in the world. 340 00:23:18,860 --> 00:23:20,690 Shall we? [exhales] 341 00:23:20,780 --> 00:23:22,860 A certain young lady has impressed upon me 342 00:23:22,940 --> 00:23:25,700 the many benefits of taking the winter air. 343 00:23:26,240 --> 00:23:28,240 Oh! [grunts] 344 00:23:28,660 --> 00:23:29,950 Thank you. 345 00:23:30,870 --> 00:23:31,910 Oh! 346 00:23:32,290 --> 00:23:33,750 [both exhaling] 347 00:23:34,210 --> 00:23:35,790 -Miss Barry? -Hmm? 348 00:23:35,870 --> 00:23:39,670 You are an inspiration, and I hope I know you all my life. 349 00:23:39,750 --> 00:23:41,090 I hope so too. 350 00:23:41,960 --> 00:23:45,970 If you become a doctor, perhaps you can discover a cure for old age. 351 00:23:46,050 --> 00:23:47,890 [chuckles] 352 00:23:50,100 --> 00:23:53,270 [Anne] And Miss Josephine Barry is quite an intriguing character. 353 00:23:53,350 --> 00:23:56,140 She's independent and never been married. 354 00:23:56,230 --> 00:23:58,480 She's definitely my new role model. 355 00:23:58,560 --> 00:24:02,570 She helped me see the light about... my future. 356 00:24:03,490 --> 00:24:06,400 You and Marilla are also my inspirations. 357 00:24:07,280 --> 00:24:08,370 [Matthew] You don't say. 358 00:24:08,450 --> 00:24:10,030 [Anne] I do say. 359 00:24:10,120 --> 00:24:12,700 I'm going to be the heroine in my own story. 360 00:24:12,790 --> 00:24:14,790 -[Anne chuckles] -[Matthew] Well, now... 361 00:24:14,870 --> 00:24:19,290 [Anne] I am quite firm in my position that romance need not be my goal in life. 362 00:24:19,380 --> 00:24:24,010 Not that I'm thinking about boys at all, because I'm not. 363 00:24:25,380 --> 00:24:27,090 I choose myself. 364 00:24:27,180 --> 00:24:29,470 And that way I'll never be disappointed. 365 00:24:46,240 --> 00:24:47,490 [sighs] 366 00:25:32,450 --> 00:25:33,870 [exhales] 367 00:26:16,280 --> 00:26:17,490 [exhales] 368 00:26:20,830 --> 00:26:22,830 [sobs] 369 00:26:42,980 --> 00:26:44,810 [girls laughing] 370 00:26:46,440 --> 00:26:49,030 If the key to a man's heart is through his stomach... 371 00:26:49,110 --> 00:26:50,150 Which it is. 372 00:26:50,240 --> 00:26:53,490 ...then we have to make sure that this is the best shepherd's pie 373 00:26:53,570 --> 00:26:55,410 that Gilbert has ever tasted. 374 00:26:55,490 --> 00:26:57,200 Being a good cook shouldn't be very high 375 00:26:57,280 --> 00:26:59,910 on the list of romantic attributes, if you ask me. 376 00:26:59,990 --> 00:27:03,460 If one was interested in romance, which I'm not, 377 00:27:03,540 --> 00:27:06,500 I'd like to be noticed for me, not my dinner. 378 00:27:06,580 --> 00:27:07,590 [both chuckling] 379 00:27:07,670 --> 00:27:10,210 -You're so funny. -I wasn't meaning to be funny. 380 00:27:10,300 --> 00:27:11,760 [Diana] Oh. 381 00:27:11,840 --> 00:27:13,260 So what's on the list? 382 00:27:13,340 --> 00:27:15,930 My brain, Diana. My personality. 383 00:27:16,010 --> 00:27:18,140 As in, who I am. 384 00:27:18,220 --> 00:27:20,560 I like to believe that's what truly matters. 385 00:27:20,640 --> 00:27:23,810 If romance matters at all. Which it doesn't. 386 00:27:23,890 --> 00:27:24,980 Yes, it does! 387 00:27:25,060 --> 00:27:26,350 [Ruby and Diana chuckling] 388 00:27:27,230 --> 00:27:30,730 Don't you think Gilbert looks even more handsome now that he's sad? 389 00:27:30,820 --> 00:27:32,400 -I didn't notice. -He does. 390 00:27:32,490 --> 00:27:33,530 I know! 391 00:27:33,610 --> 00:27:36,360 Ruby and Gilbert sitting in a tree... 392 00:27:36,450 --> 00:27:38,530 -K-I-S-S-- -Minnie May, we're trying to work. 393 00:27:38,620 --> 00:27:40,700 -I'm cooking. -You're watching. 394 00:27:40,790 --> 00:27:44,330 I told you, the only way you get to be here with us is if you're quiet. 395 00:27:44,410 --> 00:27:47,290 Don't interrupt, or you'll have to sit with Great-Aunt Josephine. 396 00:27:47,380 --> 00:27:48,590 No! 397 00:27:48,670 --> 00:27:50,670 [girls giggle] 398 00:27:50,750 --> 00:27:52,130 Excuse me, ma'am. 399 00:27:55,720 --> 00:27:58,090 I'm being quiet. 400 00:27:58,180 --> 00:27:59,600 Then you're the only one. 401 00:27:59,680 --> 00:28:02,680 -Cackling hens. Lord help me. -[chuckling] 402 00:28:02,770 --> 00:28:06,600 Take the boy the godforsaken pie before I suffer a mental collapse. 403 00:28:06,690 --> 00:28:08,730 [exhales] Sorry, Aunt Josephine. 404 00:28:08,810 --> 00:28:11,940 You girls have been prattling on for hours about nothing. 405 00:28:12,030 --> 00:28:15,700 A parlor should be a quiet haven. Instead, it's unbearable. 406 00:28:16,280 --> 00:28:19,240 "It is weak and silly to say you cannot bear 407 00:28:19,320 --> 00:28:22,540 what it is your fate to be required to bear." 408 00:28:23,120 --> 00:28:25,160 I beg your pardon? 409 00:28:25,250 --> 00:28:27,620 Jane Eyre. Don't you just love it? 410 00:28:27,710 --> 00:28:30,670 Ah. I've yet to reach that bit. 411 00:28:30,750 --> 00:28:32,500 Chapter six, I believe. 412 00:28:32,590 --> 00:28:36,670 Oh, and the ending makes me weep every time. When Rochester-- 413 00:28:36,760 --> 00:28:40,090 For heaven's sake! Didn't we just establish that I've only begun it? 414 00:28:40,760 --> 00:28:41,760 Sorry. 415 00:28:41,850 --> 00:28:44,390 I love crying over a good book, don't you? 416 00:28:45,230 --> 00:28:49,310 Thus far I find the prose... invigorating. 417 00:28:50,020 --> 00:28:52,440 More so if I could hear myself think. 418 00:28:52,520 --> 00:28:54,400 We'll take the pie straight over to Gilbert 419 00:28:54,480 --> 00:28:56,070 as soon as we're done, Aunt Josephine. 420 00:28:56,150 --> 00:28:57,450 Small mercies. 421 00:28:59,570 --> 00:29:01,780 I'll report back on the ending. 422 00:29:05,910 --> 00:29:07,410 [laughing] 423 00:29:07,500 --> 00:29:09,330 Is she always so surly? 424 00:29:09,420 --> 00:29:10,880 She's always scary. 425 00:29:10,960 --> 00:29:13,420 The surly part just worsened now that she's sad. 426 00:29:13,500 --> 00:29:15,130 [Diana chuckles] 427 00:29:18,800 --> 00:29:22,720 It must be awful beyond measure to lose someone that you love deeply. 428 00:29:24,350 --> 00:29:30,270 In a split second, a heartbeat, they're gone forever... 429 00:29:31,480 --> 00:29:36,110 and there is nothing that you can do to change it or bring them back. 430 00:29:37,110 --> 00:29:38,740 [sobs] 431 00:29:40,990 --> 00:29:42,450 Anne? 432 00:29:44,660 --> 00:29:46,290 You're crying on the potatoes. 433 00:29:48,870 --> 00:29:50,080 I'm sorry. 434 00:29:51,290 --> 00:29:52,500 I'm sorry. 435 00:29:52,580 --> 00:29:54,210 [exhales deeply] 436 00:29:55,170 --> 00:29:56,000 [clears throat] 437 00:29:56,590 --> 00:29:59,840 [Diana] There's nothing wrong with saying, "I'm sorry for your loss," Ruby. 438 00:29:59,920 --> 00:30:02,890 -I'm going to say it because I am. -[Ruby] You'll just make it worse. 439 00:30:02,970 --> 00:30:05,050 His father just died. 440 00:30:05,140 --> 00:30:08,890 -That's what people say when someone dies. -I don't want you to upset him. 441 00:30:08,980 --> 00:30:11,850 He's already upset because his father just died. 442 00:30:11,940 --> 00:30:13,770 Anne, please tell Ruby it's all right to say-- 443 00:30:13,860 --> 00:30:15,860 I'm thinking perhaps I should get on home. 444 00:30:16,820 --> 00:30:18,110 -What? -Why? 445 00:30:18,190 --> 00:30:20,610 I'm sure Marilla must be needing my help. 446 00:30:20,700 --> 00:30:22,070 With something. 447 00:30:22,160 --> 00:30:24,950 Don't be silly. We're almost there. 448 00:30:25,030 --> 00:30:26,160 Hold my hand. 449 00:30:29,410 --> 00:30:30,370 I'm so nervous! 450 00:30:42,760 --> 00:30:46,850 We're sorry to intrude, but we wanted you to have that. 451 00:30:48,770 --> 00:30:50,140 We're sorry for your loss. 452 00:30:50,730 --> 00:30:51,980 [Ruby] It's a shepherd's pie. 453 00:30:52,060 --> 00:30:54,480 We made it together especially for you. 454 00:30:55,150 --> 00:30:56,270 Thank you. 455 00:30:56,860 --> 00:30:58,480 [Diana] We hope you like shepherd's pie. 456 00:30:58,570 --> 00:31:00,990 Everyone likes shepherd's pie. 457 00:31:01,070 --> 00:31:03,200 We hope it's a comfort to you, Gilbert. 458 00:31:04,530 --> 00:31:05,820 [Diana] Anne made the topping. 459 00:31:06,410 --> 00:31:07,450 She's a good cook. 460 00:31:07,530 --> 00:31:09,290 But I would make a terrible wife! 461 00:31:13,460 --> 00:31:14,830 [exhales] 462 00:31:26,390 --> 00:31:29,100 Well, um, thank you for stopping by. 463 00:31:37,560 --> 00:31:38,400 [door closes] 464 00:31:41,780 --> 00:31:43,780 [chickens clucking] 465 00:31:53,200 --> 00:31:55,120 Marilla, did you ever want to marry? 466 00:31:57,380 --> 00:31:58,380 I... 467 00:31:59,540 --> 00:32:01,920 There was a time when I thought I would, but... 468 00:32:02,920 --> 00:32:04,420 it wasn't possible. 469 00:32:04,510 --> 00:32:06,470 Now, come set the table, please. 470 00:32:07,760 --> 00:32:09,640 That sounds rather tragical. 471 00:32:10,260 --> 00:32:13,470 Why wasn't it possible? Were you a woman scorned? 472 00:32:13,560 --> 00:32:15,390 I was not. 473 00:32:16,480 --> 00:32:18,190 I was needed at home. 474 00:32:19,440 --> 00:32:20,690 Forever? 475 00:32:20,770 --> 00:32:24,570 Well... it's just how things worked out. 476 00:32:25,530 --> 00:32:28,610 My mother never recovered from my older brother's death. 477 00:32:28,700 --> 00:32:29,910 She... 478 00:32:30,450 --> 00:32:32,620 [sighs] I was needed here. 479 00:32:33,950 --> 00:32:35,660 Now let me get the breakfast on. 480 00:32:48,090 --> 00:32:49,930 I'll just add this on. 481 00:32:50,010 --> 00:32:51,970 Now you'll settle up today, Matthew? 482 00:32:59,850 --> 00:33:00,860 Hello, Gilbert. 483 00:33:02,150 --> 00:33:03,900 Good day, Mr. Cuthbert. 484 00:33:04,820 --> 00:33:05,940 So, uh... 485 00:33:06,650 --> 00:33:07,860 bit of a cold snap, eh? 486 00:33:07,950 --> 00:33:09,320 True enough. 487 00:33:11,200 --> 00:33:13,280 Uh, the other day at the, um... 488 00:33:14,950 --> 00:33:19,080 Uh, I-I noticed that you had to leave a couple fields go fallow. 489 00:33:19,170 --> 00:33:20,710 I haven't decided yet. 490 00:33:20,790 --> 00:33:22,170 I'm sorry? 491 00:33:22,250 --> 00:33:24,050 I'll let you know if I'm going to sell. 492 00:33:24,130 --> 00:33:25,460 Ooh... 493 00:33:25,550 --> 00:33:28,630 No, no. No, I just, um... 494 00:33:29,970 --> 00:33:30,970 I, um... 495 00:33:31,550 --> 00:33:35,220 I only wanted you to know that me and my hand Jerry, 496 00:33:35,310 --> 00:33:37,310 we'd be real happy to help out. 497 00:33:38,180 --> 00:33:40,810 We'll come on over in the spring, if you like, 498 00:33:40,900 --> 00:33:42,690 get you back up and running. 499 00:33:43,270 --> 00:33:44,650 That's very kind. 500 00:33:47,360 --> 00:33:48,690 Truth is, uh... 501 00:33:49,950 --> 00:33:51,950 I never really wanted to be a farmer. 502 00:33:56,830 --> 00:33:58,750 Well, I'd best get to it. 503 00:34:07,760 --> 00:34:10,550 As I was saying, I wonder if you could settle up today. 504 00:34:11,430 --> 00:34:14,970 Shame about that vessel. Word on the street is you had crops aboard. 505 00:34:15,050 --> 00:34:16,180 Vessel? 506 00:34:16,260 --> 00:34:19,350 You didn't hear? Ship went down on the way to the mainland. 507 00:34:20,600 --> 00:34:22,270 Out of Charlottetown? 508 00:34:22,350 --> 00:34:26,190 Mm. The vendor didn't have insurance, so there's no recouping the loss. 509 00:34:26,270 --> 00:34:27,730 It's a crying shame is what it is. 510 00:34:29,320 --> 00:34:32,320 Now, that'll be six dollars and ten, Matthew. 511 00:34:35,830 --> 00:34:37,790 What was the name of the ship? 512 00:34:37,870 --> 00:34:39,370 The Dal Marie. 513 00:34:41,460 --> 00:34:43,460 [coins clinking] 514 00:34:54,340 --> 00:34:55,510 Hey, Gilbert! 515 00:34:57,930 --> 00:34:59,640 How's it going, Blythe? 516 00:34:59,720 --> 00:35:00,810 Fine. 517 00:35:01,180 --> 00:35:04,850 You've gotta come back to school, bud. That ugly orphan's out of control. 518 00:35:05,440 --> 00:35:06,520 What do you care? 519 00:35:07,110 --> 00:35:09,400 We need a guy to show her she's not so smart. 520 00:35:09,480 --> 00:35:12,070 She's smart. Deal with it. 521 00:35:13,200 --> 00:35:15,070 Why you gotta be like that, bud? [chuckles] 522 00:35:15,910 --> 00:35:18,660 Why don't you bust out a book and take care of it yourself? 523 00:35:18,740 --> 00:35:19,990 Yeah, right. 524 00:35:20,080 --> 00:35:21,080 Good one, bud. 525 00:35:21,870 --> 00:35:23,830 -I'll give you a tip, OK? -Yeah? 526 00:35:23,910 --> 00:35:25,420 I'm not your bud. 527 00:35:27,040 --> 00:35:28,290 Yeah, right. [chuckles] 528 00:35:28,380 --> 00:35:30,300 And if you ever hassle Anne again, 529 00:35:30,380 --> 00:35:31,960 you'll regret it. 530 00:35:32,050 --> 00:35:34,880 -Yeah, right. -Yeah, right. 531 00:35:36,680 --> 00:35:37,720 What's your problem? 532 00:35:39,680 --> 00:35:40,680 Ask me that again. 533 00:35:41,770 --> 00:35:42,890 No, seriously. 534 00:35:43,480 --> 00:35:44,520 Go ahead. 535 00:35:45,310 --> 00:35:47,650 -Why you gotta be like that? -Ask me! 536 00:35:51,070 --> 00:35:55,070 Come on, bud. I don't get you. Seriously, what's your problem? 537 00:36:00,790 --> 00:36:02,660 [grunting] 538 00:36:34,820 --> 00:36:36,820 [wind whistling] 539 00:36:47,120 --> 00:36:49,790 Gilbert. I'm sorry to intrude. 540 00:36:49,880 --> 00:36:53,420 Oh. No, not at all, Miss Cuthbert. Please... take your time. 541 00:36:57,590 --> 00:37:00,430 I wonder how he feels about being so stationary. 542 00:37:01,010 --> 00:37:03,140 John was a traveler at heart. 543 00:37:04,640 --> 00:37:07,850 I believe the military moved him around a lot in his early years. 544 00:37:08,770 --> 00:37:10,690 He had the life he wanted then. 545 00:37:10,770 --> 00:37:12,190 Full of adventure. 546 00:37:14,650 --> 00:37:17,070 I'd heard he'd settled in Alberta? 547 00:37:17,900 --> 00:37:19,070 Um... 548 00:37:19,160 --> 00:37:21,820 We were a... large family for a while. 549 00:37:23,870 --> 00:37:26,370 I'm the last. The only. [soft chuckle] 550 00:37:27,330 --> 00:37:28,330 I'm sorry. 551 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 No, it's, uh... 552 00:37:32,630 --> 00:37:34,800 We moved back here right after I was born. 553 00:37:37,130 --> 00:37:40,090 [chuckles] The Prodigal Sons. 554 00:37:40,470 --> 00:37:42,430 That's what he used to call us. 555 00:37:43,260 --> 00:37:45,810 He took me back there recently. Alberta. 556 00:37:47,350 --> 00:37:48,770 He wanted to see it again. 557 00:37:50,600 --> 00:37:51,810 It's beautiful. 558 00:37:53,110 --> 00:37:54,570 In school, 559 00:37:54,650 --> 00:37:56,940 back when we were acquainted... 560 00:37:57,990 --> 00:38:02,280 John talked of big cities, of other parts of the world. 561 00:38:02,360 --> 00:38:03,870 It seemed... 562 00:38:05,030 --> 00:38:06,080 impossible. 563 00:38:08,870 --> 00:38:09,910 Sounds good to me. 564 00:38:12,040 --> 00:38:14,290 You resemble him in many ways. 565 00:38:20,220 --> 00:38:22,970 There was nothing he could say to talk me into leaving. 566 00:38:24,640 --> 00:38:25,760 I wish... 567 00:38:26,930 --> 00:38:28,890 He... he asked you to go with him? 568 00:38:29,810 --> 00:38:33,310 I'll always be grateful to him for thinking I'd be brave enough. 569 00:38:35,360 --> 00:38:36,690 Obligation... 570 00:38:38,480 --> 00:38:39,940 can be a prison. 571 00:38:42,200 --> 00:38:43,660 I've always wondered... 572 00:38:47,120 --> 00:38:48,700 I'll take my leave. 573 00:38:49,120 --> 00:38:52,710 Please reach out to us if you need anything at all. 574 00:38:53,500 --> 00:38:55,880 Thank you, Miss Cuthbert. 575 00:39:35,500 --> 00:39:36,710 [Anne exhales] 576 00:40:00,440 --> 00:40:01,280 [sighs] 577 00:40:01,360 --> 00:40:03,240 That is not what I meant. 578 00:40:17,170 --> 00:40:18,170 [banging on door] 579 00:40:23,010 --> 00:40:25,880 -Hello, Mary Joe. May I come in? -Do you want Diana? She's out. 580 00:40:25,970 --> 00:40:26,970 [Anne] No! 581 00:40:28,640 --> 00:40:31,510 I'm sorry, Miss Barry, but I have a pressing need to ask you something, 582 00:40:31,600 --> 00:40:32,970 and you're my designated mentor. 583 00:40:34,350 --> 00:40:35,640 [exhales] 584 00:40:38,060 --> 00:40:39,480 [exhales deeply] 585 00:40:40,110 --> 00:40:41,480 -Oh, I'm sorry. -Oh... 586 00:40:42,070 --> 00:40:43,690 It's quite all right, child. 587 00:40:44,230 --> 00:40:45,530 [exhales] 588 00:40:45,610 --> 00:40:46,610 I should go. 589 00:40:46,700 --> 00:40:48,570 No, no. 590 00:40:50,120 --> 00:40:51,910 [exhales deeply] 591 00:40:55,120 --> 00:40:56,120 Ooh. 592 00:40:57,250 --> 00:40:58,460 [exhales] 593 00:40:59,080 --> 00:41:03,880 Emotion is rarely convenient and often intolerable, 594 00:41:03,960 --> 00:41:07,510 but I find, at the moment, that I don't mind it. 595 00:41:08,760 --> 00:41:10,260 I'm sorry. 596 00:41:11,600 --> 00:41:13,560 Grief is confusing. 597 00:41:14,260 --> 00:41:16,980 Grief is the price you pay for love, you see. 598 00:41:17,060 --> 00:41:19,270 So it's all right. 599 00:41:21,440 --> 00:41:23,520 I miss my dear Gertrude very much. 600 00:41:24,110 --> 00:41:25,940 And I loved her with all my heart. 601 00:41:27,400 --> 00:41:29,360 -She was your kindred spirit. -[sniffles] 602 00:41:31,280 --> 00:41:32,660 Yes. 603 00:41:34,160 --> 00:41:36,160 I admire you, Miss Josephine. 604 00:41:37,910 --> 00:41:39,040 You're my role model. 605 00:41:39,120 --> 00:41:40,960 Oh, dear! [chuckles] 606 00:41:42,380 --> 00:41:44,710 I aspire to utilize my intellect fully, 607 00:41:44,800 --> 00:41:48,260 and never succumb to frivolities such as romance. 608 00:41:48,840 --> 00:41:51,050 Then you wouldn't be much like me at all. 609 00:41:52,260 --> 00:41:54,890 Well, you and I are not the marrying kind. 610 00:41:54,970 --> 00:41:58,100 Ah, but I was, in my way. 611 00:41:58,930 --> 00:42:02,690 And we had a full and wonderful life together. 612 00:42:02,770 --> 00:42:04,190 I have no regrets. 613 00:42:04,940 --> 00:42:07,280 That's all you really have to decide, Anne. 614 00:42:07,860 --> 00:42:10,360 To live a life with no regrets. 615 00:42:30,010 --> 00:42:31,300 [indistinct conversation] 616 00:42:58,410 --> 00:42:59,540 [exhales] 617 00:43:40,450 --> 00:43:41,870 [sighs] 45114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.