All language subtitles for Anne.with.an.E.S01E05.German.AC3.DL.1080p.WebRip.x265-FuN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,010 --> 00:00:10,350 -[scattered cheers] -[girl] Boo! Too easy! Too easy! 2 00:00:10,430 --> 00:00:12,510 [Mr. Phillips] Spell "amorous." 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,890 Amorous. 4 00:00:14,600 --> 00:00:19,020 A-M-O-R... U-- 5 00:00:19,100 --> 00:00:20,690 [Mr. Phillips groans] Wrong. 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,570 -[class erupts] -Sit down. 7 00:00:23,230 --> 00:00:24,900 Spell "gorgeous." 8 00:00:24,980 --> 00:00:28,950 G-O-R-G-I-- 9 00:00:29,030 --> 00:00:32,530 Ugh! Sit down, you butcher of beauty. 10 00:00:35,120 --> 00:00:35,950 "Ostracize"? 11 00:00:37,250 --> 00:00:42,250 O-S-T-R-A-C-I-Z-E. 12 00:00:42,340 --> 00:00:44,920 [Mr. Phillips] That would seem to be correct. 13 00:00:45,000 --> 00:00:46,460 [boys cheering] 14 00:00:47,470 --> 00:00:48,300 "Haughty." 15 00:00:48,380 --> 00:00:50,930 H-A-U-G-H-T-Y. 16 00:00:51,010 --> 00:00:52,180 "Callous." 17 00:00:52,260 --> 00:00:54,970 C-A-L-L-O-U-S. 18 00:00:55,060 --> 00:00:57,890 [class shouting] 19 00:00:57,980 --> 00:00:59,190 "Penitent." 20 00:00:59,270 --> 00:01:04,440 P-E-N-I-T-E-N-T. 21 00:01:04,520 --> 00:01:06,530 [girls cheering, applauding] 22 00:01:09,490 --> 00:01:10,360 "Intentions." 23 00:01:10,450 --> 00:01:16,080 I-N-T-E-N-T-I-O-N-S. 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,250 [boys cheering] 25 00:01:18,330 --> 00:01:20,330 [pupils banging fists on desks] 26 00:01:20,830 --> 00:01:21,830 "Persevere." 27 00:01:22,380 --> 00:01:27,300 P-E-R-S-E-V-E-R-E. 28 00:01:27,380 --> 00:01:29,590 [girls clapping, cheering] 29 00:01:31,720 --> 00:01:32,550 "Engagement." 30 00:01:33,470 --> 00:01:38,930 E-N-G-A-G-M... 31 00:01:40,100 --> 00:01:43,600 That is incorrect. The... spelling, not the sentiment. 32 00:01:43,690 --> 00:01:45,650 [girls cheering] 33 00:01:47,030 --> 00:01:48,030 Anne, you won! 34 00:01:51,200 --> 00:01:54,240 Congratulations, Anne. I should have added the "E." 35 00:02:00,460 --> 00:02:02,540 Anne, are you feeling all right? 36 00:02:05,920 --> 00:02:09,010 ♪ First thing we'd climb a tree ♪ 37 00:02:09,840 --> 00:02:12,720 ♪ And maybe then we'd talk ♪ 38 00:02:13,550 --> 00:02:16,550 ♪ Or sit silently ♪ 39 00:02:17,390 --> 00:02:20,350 ♪ And listen to our thoughts ♪ 40 00:02:21,020 --> 00:02:24,020 ♪ With illusions of someday ♪ 41 00:02:24,770 --> 00:02:27,940 ♪ Casting a golden light ♪ 42 00:02:28,730 --> 00:02:31,860 ♪ No dress rehearsal ♪ 43 00:02:32,860 --> 00:02:35,950 ♪ This is our life ♪ 44 00:02:36,370 --> 00:02:39,410 ♪ You are ahead by a century ♪ 45 00:02:39,490 --> 00:02:43,290 -♪ This is our life ♪ -♪ You are ahead by a century ♪ 46 00:02:55,220 --> 00:02:57,180 [gasps] 47 00:02:57,260 --> 00:02:59,260 [breathes heavily, gasps] 48 00:03:01,140 --> 00:03:03,940 [panting] 49 00:03:10,900 --> 00:03:12,240 [water bubbling] 50 00:03:15,240 --> 00:03:17,410 [pants] 51 00:03:18,780 --> 00:03:20,120 [sniffles] 52 00:03:21,740 --> 00:03:22,750 [pants] 53 00:03:22,830 --> 00:03:24,120 [Marilla] Anne? 54 00:03:25,540 --> 00:03:28,080 I'm sorry! I'm so sorry I disturbed you. 55 00:03:28,170 --> 00:03:31,000 I'm so very sorry you bet on the wrong horse. 56 00:03:31,090 --> 00:03:32,880 Whatever do you mean? 57 00:03:32,960 --> 00:03:35,970 [gasps] I never got to wear puff sleeves. 58 00:03:36,050 --> 00:03:37,550 What are you doing there? 59 00:03:37,640 --> 00:03:40,720 If you want to send me to the hospital for the remainder of my days, 60 00:03:40,810 --> 00:03:43,270 I will completely understand! 61 00:03:43,350 --> 00:03:45,270 -[sobs] -You're not dying. 62 00:03:45,350 --> 00:03:48,440 Will you please plant some pink roses on my grave? 63 00:03:48,520 --> 00:03:50,940 Anne, you are not dying! 64 00:03:52,360 --> 00:03:55,610 You're in your womanly flowering time, 65 00:03:55,700 --> 00:03:57,820 and it's perfectly normal. 66 00:03:57,910 --> 00:04:00,280 But I'm not ready to be a woman! 67 00:04:00,370 --> 00:04:02,830 Well, it's God's plan, and that's the way of it. 68 00:04:02,910 --> 00:04:05,040 [gasps] Oh, there's been some kind of mistake. 69 00:04:05,120 --> 00:04:09,080 There is no way God would think it's time for me to be a woman! 70 00:04:09,170 --> 00:04:11,250 -Now, now, let's get you sorted out. -[sobs] 71 00:04:11,340 --> 00:04:14,090 You'll need some cotton cloths to pin to your undergarments. 72 00:04:14,170 --> 00:04:15,800 Oh, this can't be happening. 73 00:04:15,880 --> 00:04:19,930 And after, they'll need to be washed in cold water first and then hot. 74 00:04:20,010 --> 00:04:22,680 [sighs] Do you have to deal with this, too? 75 00:04:23,470 --> 00:04:25,100 I did. For many years. 76 00:04:25,180 --> 00:04:26,230 Years? 77 00:04:26,890 --> 00:04:28,730 Your cycle is a few days every month. 78 00:04:28,810 --> 00:04:31,650 Every month? But why? Why is this happening now? 79 00:04:31,730 --> 00:04:34,150 -Everything was fine for once! -Matthew, out! 80 00:04:34,230 --> 00:04:35,690 Anne, what's wrong? 81 00:04:35,780 --> 00:04:37,150 [sobs] Everything! 82 00:04:37,820 --> 00:04:39,110 [shouts] I said out! 83 00:04:39,200 --> 00:04:42,370 I, uh... Yes. Um... 84 00:04:42,990 --> 00:04:43,990 Barn. 85 00:04:44,790 --> 00:04:47,620 -[sobs] This is a waking nightmare. -[door opens] 86 00:04:47,710 --> 00:04:50,080 -Anne, calm yourself. -[door closes] 87 00:04:50,170 --> 00:04:51,790 My word, you're hysterical. 88 00:04:52,380 --> 00:04:54,000 I hate this. 89 00:04:54,710 --> 00:04:58,090 I hate this. I hate this! [sniffles] 90 00:04:58,170 --> 00:04:59,720 [sobs] 91 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 -There now. -[muffled crying] 92 00:05:10,770 --> 00:05:13,270 -Perhaps stay home from school today. -What? 93 00:05:13,360 --> 00:05:15,860 No. No, no, no. I-I can't lose time, Marilla. 94 00:05:15,940 --> 00:05:19,200 -There's no reason-- -I need to keep up my academic record! 95 00:05:19,280 --> 00:05:22,570 I have just caught up with Gil... with the rest of the class! 96 00:05:23,320 --> 00:05:24,990 Whatever you want, Anne. 97 00:05:25,450 --> 00:05:26,950 Whatever you want. 98 00:05:28,330 --> 00:05:30,750 [sobs, groans] 99 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 [man] Thank you. 100 00:05:55,940 --> 00:05:57,780 [man coughing] 101 00:06:06,580 --> 00:06:08,660 Mrs. Kincannon will be here shortly. 102 00:06:09,290 --> 00:06:11,410 [man] I'm fine. You go on to school, son. 103 00:06:17,210 --> 00:06:20,880 -And I'll be home straight after school. -All right. Thank you, son. 104 00:06:22,170 --> 00:06:23,590 [man coughing] 105 00:06:25,720 --> 00:06:28,760 [inhales, coughs] 106 00:06:39,400 --> 00:06:42,900 -Well, good morning, Mrs. Kincannon. -Gilbert, you're late for school. 107 00:06:42,990 --> 00:06:46,700 -I promise I'll get your wages next week. -No worries. I know where you live. 108 00:06:58,590 --> 00:07:00,960 Oh, it was like something out of Shakespeare. 109 00:07:01,630 --> 00:07:04,630 -Yet she insisted on going to school? -Mercifully, yes. 110 00:07:05,260 --> 00:07:07,890 But poor Matthew had fled the house well before then. 111 00:07:08,930 --> 00:07:10,560 You may not see him for a week. 112 00:07:10,640 --> 00:07:13,480 If you see a suspicious character foraging in your garden, 113 00:07:13,560 --> 00:07:15,230 please feed him some supper. 114 00:07:15,310 --> 00:07:16,730 [Rachel chuckles] 115 00:07:18,690 --> 00:07:19,860 Oh, God. 116 00:07:20,780 --> 00:07:22,150 I don't miss it. 117 00:07:22,230 --> 00:07:25,320 I'll say it out loud: I'd rather be pregnant than menstruating. 118 00:07:26,910 --> 00:07:28,280 That explains all the children. 119 00:07:28,990 --> 00:07:30,990 [both laughing] 120 00:07:35,750 --> 00:07:37,580 [girls giggling] 121 00:07:37,670 --> 00:07:40,040 [Josie] Shh! Not so loud. 122 00:07:41,000 --> 00:07:44,090 I got mine three months ago, and I feel extremely mature. 123 00:07:44,840 --> 00:07:46,760 -You seem mature. -You do. 124 00:07:47,430 --> 00:07:49,800 I think the boys take me more seriously, too. 125 00:07:50,220 --> 00:07:53,640 But they can't tell. Can they tell? That would be awful. 126 00:07:53,720 --> 00:07:56,060 [Josie] Not tell, per se, 127 00:07:56,140 --> 00:07:58,150 but I'm not a little girl anymore, 128 00:07:58,230 --> 00:08:00,150 and I believe that's noticeable. 129 00:08:00,560 --> 00:08:01,650 My bosoms are growing. 130 00:08:02,860 --> 00:08:05,070 Yet another reason why this is inexplicable. 131 00:08:05,820 --> 00:08:07,910 -I got mine last year. -Me, too. 132 00:08:07,990 --> 00:08:09,370 Really? 133 00:08:09,450 --> 00:08:13,160 My father has started opening the door for me. It's sweet. 134 00:08:13,240 --> 00:08:15,620 -I can't wait until I can wear my hair up. -[chuckles] 135 00:08:15,710 --> 00:08:17,580 [sniffling] 136 00:08:18,580 --> 00:08:22,130 -Ruby, what's wrong? -I'm not a woman. Why don't I have it? 137 00:08:22,210 --> 00:08:26,550 Trust me, if I could give you mine, I would. This is so inconvenient! 138 00:08:26,630 --> 00:08:28,260 -Hush, Anne! -Keep your voice down! 139 00:08:28,340 --> 00:08:30,010 No one's supposed to know. 140 00:08:30,090 --> 00:08:32,260 A woman's cycle is a shameful thing. 141 00:08:32,720 --> 00:08:33,930 [Anne] Why? 142 00:08:34,020 --> 00:08:36,480 It's unmentionable, that's why. 143 00:08:36,560 --> 00:08:39,940 -That's not a reason. -Why don't you ever understand anything? 144 00:08:40,690 --> 00:08:43,940 Marilla says it's God's plan, so doesn't that make it good? 145 00:08:44,030 --> 00:08:49,360 I mean, we can make a whole person. Where's the shame in that? 146 00:08:49,450 --> 00:08:52,120 Am I the only one who thinks she's out of her mind? 147 00:08:52,200 --> 00:08:55,160 It's a secret, Anne. That's just the way it is. 148 00:08:55,240 --> 00:08:57,870 Do boys have to contend with anything like this? 149 00:08:58,580 --> 00:09:00,210 [Diana] Boys have their own problems. 150 00:09:00,290 --> 00:09:01,670 [muffled grunting] 151 00:09:01,750 --> 00:09:03,380 Why are they doing that? 152 00:09:10,890 --> 00:09:12,930 There's a question for the ages. 153 00:09:15,970 --> 00:09:20,270 When I get mine, I stay home from school, because I don't want to have an accident. 154 00:09:20,350 --> 00:09:21,560 Accident? 155 00:09:22,520 --> 00:09:26,400 There was a girl a few years ago who bled through right the back of her dress. 156 00:09:26,480 --> 00:09:29,030 Oh, I would die of mortification. 157 00:09:29,990 --> 00:09:33,820 The teacher called her up to the blackboard, and everybody saw. 158 00:09:33,910 --> 00:09:36,290 [Tillie] I would just die. 159 00:09:39,790 --> 00:09:43,380 Which districts comprise the Prairies? Gilbert? 160 00:09:43,960 --> 00:09:45,000 Um... 161 00:09:45,840 --> 00:09:52,010 The districts of Athabasca, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia. 162 00:09:52,090 --> 00:09:54,970 -[Mr. Phillips] That is a clever student. -[appreciative murmurs] 163 00:09:56,600 --> 00:10:01,060 Anne, which provinces comprise the Atlantic Maritimes? 164 00:10:01,140 --> 00:10:02,600 [sighs] 165 00:10:06,690 --> 00:10:08,030 [exhales] 166 00:10:13,570 --> 00:10:16,990 -I'm sorry. What was the question? -[Mr. Phillips] Could you not hear me? 167 00:10:17,540 --> 00:10:20,370 [shouts] Was I not speaking loudly enough? 168 00:10:20,450 --> 00:10:21,660 I'm sorry. I just... 169 00:10:21,750 --> 00:10:24,790 -[shouts] The Atlantic Maritimes! -[class chuckling, whispering] 170 00:10:28,000 --> 00:10:29,670 Sometime today. 171 00:10:34,300 --> 00:10:36,720 Worst day ever! 172 00:10:37,850 --> 00:10:41,020 Nice boys never say people eat insects. 173 00:10:41,600 --> 00:10:44,690 -I beg your pardon? -It's a mnemonic device. 174 00:10:44,770 --> 00:10:48,650 It helps you remember things, right? That's, uh, the Maritimes. 175 00:10:48,730 --> 00:10:52,610 New Brunswick, Nova Scotia, PEI. "Nice boys--" 176 00:10:52,700 --> 00:10:55,780 Diana, could you please tell Gilbert Blythe that I don't need his help? 177 00:10:56,820 --> 00:10:58,910 Why don't you just tell me yourself? I'm right here. 178 00:10:59,660 --> 00:11:01,120 I suppose I just did. 179 00:11:02,330 --> 00:11:03,830 Mnemonics is spelled with "M." 180 00:11:05,370 --> 00:11:07,540 Not that you need my help or anything. 181 00:11:09,170 --> 00:11:10,630 Have a good weekend. [chuckles] 182 00:11:11,260 --> 00:11:12,510 You too. 183 00:11:16,640 --> 00:11:17,470 Sorry. 184 00:11:17,550 --> 00:11:21,720 [door opens, closes] 185 00:11:21,810 --> 00:11:23,930 [whirring] 186 00:11:27,940 --> 00:11:29,360 [snipping] 187 00:11:34,320 --> 00:11:36,110 Afternoon, Anne. 188 00:11:36,200 --> 00:11:38,660 Yes, I'm aware that it's the afternoon. 189 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 I beg your pardon? 190 00:11:39,830 --> 00:11:41,410 Why doesn't anyone say what they mean? 191 00:11:41,490 --> 00:11:44,080 How about, "Hello. Still having the world's lousiest day?" 192 00:11:44,160 --> 00:11:46,080 "Why, yes, thank you, I am!" 193 00:11:46,170 --> 00:11:47,960 I'll thank you to mind your manners. 194 00:11:48,040 --> 00:11:50,540 What does that even mean? 195 00:11:52,800 --> 00:11:54,800 Did you talk things over with Diana? 196 00:11:54,880 --> 00:11:59,510 Well, I talk to Diana every day, so obviously I did! 197 00:11:59,600 --> 00:12:00,890 Ugh! 198 00:12:02,770 --> 00:12:04,930 [sputters, sighs] 199 00:12:06,060 --> 00:12:07,900 [footsteps pounding staircase] 200 00:12:13,280 --> 00:12:15,070 [Marilla] At least finish your milk, Anne. 201 00:12:16,700 --> 00:12:18,950 [sighs] Nothing appeals to me, Marilla. 202 00:12:22,280 --> 00:12:24,410 I don't feel very well. 203 00:12:26,410 --> 00:12:29,960 Since it's Saturday, would it be all right if I go back to bed for a little while? 204 00:12:30,540 --> 00:12:32,000 Yes, that's fine. 205 00:12:32,420 --> 00:12:34,460 I'll be leaving for Rachel's soon. 206 00:12:36,050 --> 00:12:39,220 Growing up is certainly a trial by fire. 207 00:12:39,300 --> 00:12:41,390 Well, since you are indeed growing up... 208 00:12:42,510 --> 00:12:45,930 if you would like to invite Diana for tea today, you may. 209 00:12:47,100 --> 00:12:50,440 Tea? With Diana as my guest? 210 00:12:50,520 --> 00:12:51,650 Only if you're up to it. 211 00:12:52,360 --> 00:12:55,780 [exhales] Oh, Marilla, you are able to imagine things after all! 212 00:12:55,860 --> 00:12:59,200 Or else you'd never have understood how I've longed for this very thing. 213 00:12:59,780 --> 00:13:03,700 A grown-up tea is one of my highest ideals of earthly bliss! 214 00:13:03,780 --> 00:13:05,540 [gasps] Oh. 215 00:13:06,700 --> 00:13:10,290 -But I have nothing to wear! -Oh, you have two perfectly good dresses. 216 00:13:10,370 --> 00:13:13,630 But they won't do for tea without puff sleeves! Matthew, tell her! 217 00:13:14,840 --> 00:13:17,670 She's been dreaming of those since the day we met. 218 00:13:17,760 --> 00:13:20,970 And since well before. Could you add puff sleeves to my gray dress? 219 00:13:21,050 --> 00:13:22,800 I've never heard such foolishness. 220 00:13:22,890 --> 00:13:25,720 But it wouldn't take too long. Please, Marilla, please! 221 00:13:25,810 --> 00:13:27,730 I am the only girl without them! 222 00:13:27,810 --> 00:13:29,520 Do you want tea today or not? 223 00:13:29,600 --> 00:13:30,640 [Anne] I do. 224 00:13:31,270 --> 00:13:34,520 I do. I'm sorry. I'll try to stop longing for things I can never have. 225 00:13:34,610 --> 00:13:35,900 I promise I'll try harder. 226 00:13:35,980 --> 00:13:38,490 You can open this little yellow crock of cherry preserves, 227 00:13:38,570 --> 00:13:42,240 and you can cut some fruitcake and have some of the cookies and snaps. 228 00:13:42,320 --> 00:13:44,410 [Anne] Oh, I can just imagine pouring out the tea, 229 00:13:44,490 --> 00:13:46,370 and asking Diana if she takes sugar. 230 00:13:46,450 --> 00:13:48,290 I know she doesn't, of course, but... 231 00:13:48,370 --> 00:13:50,370 I'll ask her, just as if I didn't know. 232 00:13:50,870 --> 00:13:52,880 -May we sit in the parlor? -You may. 233 00:13:52,960 --> 00:13:55,540 And you may have some of the raspberry cordial as well. 234 00:13:55,630 --> 00:13:57,460 Oh, thank you! 235 00:13:57,550 --> 00:13:59,420 I must get dressed, and run and ask Diana! 236 00:13:59,510 --> 00:14:02,220 It might turn out that I like being a grown-up after all. 237 00:14:02,300 --> 00:14:04,010 Don't overexert yourself. 238 00:14:07,220 --> 00:14:08,310 [exhales] 239 00:14:08,390 --> 00:14:12,810 -Oh, Matthew! -Oh, there, uh, seemed to be a-a-a draft. 240 00:14:12,900 --> 00:14:15,650 Hmm? I'm having Diana to tea! [chuckles] 241 00:14:16,730 --> 00:14:17,730 [hums] 242 00:14:17,820 --> 00:14:21,360 ♪ I'm having Diana to tea, to tea! I'm having Diana to tea! ♪ 243 00:14:21,450 --> 00:14:22,450 Ah! 244 00:14:26,330 --> 00:14:27,990 I'll be gone most of the day. 245 00:14:28,080 --> 00:14:32,080 -What would you like me to do? -Whatever needs doing. 246 00:14:32,160 --> 00:14:35,580 You let Miss Cuthbert know... I've gone to Carmody. 247 00:14:35,670 --> 00:14:37,500 -Head out to the gate now. -Yes, sir. 248 00:14:39,920 --> 00:14:41,920 [horse groans, whinnies] 249 00:14:47,550 --> 00:14:49,180 [exhales] 250 00:15:10,950 --> 00:15:13,660 [exhales] Don't these just look scrumptious? 251 00:15:14,330 --> 00:15:17,540 Would you care for some sugar? I'm ever so delighted that you could attend. 252 00:15:20,800 --> 00:15:22,130 Must be Saturday. 253 00:15:22,800 --> 00:15:24,340 [exhales] 254 00:15:25,010 --> 00:15:26,680 Nice to have you here, son. 255 00:15:26,760 --> 00:15:27,800 [sighs] 256 00:15:27,890 --> 00:15:29,430 Will you read my favorite? 257 00:15:32,980 --> 00:15:36,520 [Gilbert] "Afoot and light-hearted, I take to the open road. 258 00:15:37,650 --> 00:15:41,110 Healthy, free, the world before me. 259 00:15:41,940 --> 00:15:47,030 The long brown path before me leading wherever I choose." 260 00:16:10,220 --> 00:16:11,600 [rings] 261 00:16:15,730 --> 00:16:17,640 [indistinct conversation] 262 00:16:25,990 --> 00:16:27,820 Good day, sir. May I assist you? 263 00:16:29,660 --> 00:16:30,660 No. 264 00:16:31,280 --> 00:16:34,500 No, uh, no. Uh, well, I... 265 00:16:37,330 --> 00:16:38,790 Not now. 266 00:16:38,870 --> 00:16:40,710 [door opens, bell rings] 267 00:16:43,050 --> 00:16:45,050 [breathes heavily] 268 00:16:52,510 --> 00:16:54,600 Mr. Cuthbert, isn't it? Oh! 269 00:16:54,680 --> 00:16:57,680 -Yes. -We haven't seen you in a while. 270 00:16:58,270 --> 00:16:59,690 What can we get for you today? 271 00:16:59,770 --> 00:17:03,150 We've got a special price on winter boots. Big selection. Come in. Come in. 272 00:17:03,230 --> 00:17:04,570 I, uh... 273 00:17:05,190 --> 00:17:06,360 The, um... 274 00:17:06,490 --> 00:17:09,030 [stammers] Well, uh... Well... Well, now, it's not... 275 00:17:09,110 --> 00:17:10,450 [Anne] Won't you please come in? 276 00:17:13,490 --> 00:17:15,290 May I take your hat and coat? 277 00:17:15,700 --> 00:17:17,000 Why, thank you. 278 00:17:17,580 --> 00:17:21,040 -I trust your family is well? -Quite well, thank you kindly. 279 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 [exhales] 280 00:17:28,590 --> 00:17:31,090 Your table is exquisite! 281 00:17:32,430 --> 00:17:33,930 How nice of you to say. 282 00:17:34,010 --> 00:17:38,020 Won't you please sit down whilst I set the tea to steep and fetch the cordial? 283 00:17:38,100 --> 00:17:41,140 There are so many responsibilities when one is hosting company. 284 00:17:47,990 --> 00:17:51,660 Raspberry cordial, where are you? 285 00:17:53,700 --> 00:17:54,830 Mmm. 286 00:17:59,620 --> 00:18:00,660 Hmm. 287 00:18:04,290 --> 00:18:05,840 [horse neighs] 288 00:18:27,690 --> 00:18:28,900 [bell rings] 289 00:18:30,190 --> 00:18:31,030 [door closes] 290 00:18:31,110 --> 00:18:34,360 You're back. Surely there's something I can help you with? 291 00:18:35,070 --> 00:18:36,280 Yes. 292 00:18:36,870 --> 00:18:39,370 I... [smacks lips] 293 00:18:39,450 --> 00:18:43,620 -Would you like to look at dress styles? -I, uh... I... 294 00:18:44,000 --> 00:18:45,460 We have ever so many to choose from. 295 00:18:45,540 --> 00:18:48,670 We make all the latest fashions, just as if they're straight from Paris. 296 00:18:49,760 --> 00:18:50,960 [Matthew] I-I-I... 297 00:18:51,050 --> 00:18:52,050 It's... 298 00:18:52,130 --> 00:18:54,680 [woman] Matthew Cuthbert, as I live and breathe. 299 00:19:00,770 --> 00:19:01,980 [Matthew] Uh, Jeannie? 300 00:19:13,610 --> 00:19:16,370 [Diana] And we very much hope it won't be a harsh winter this year. 301 00:19:16,450 --> 00:19:18,410 Winter can indeed be savage. 302 00:19:19,370 --> 00:19:21,200 Please, allow me. 303 00:19:21,830 --> 00:19:23,000 You're too kind. 304 00:19:23,750 --> 00:19:26,460 I love bright-red drinks, don't you? 305 00:19:27,330 --> 00:19:29,040 They taste twice as good as any other color. 306 00:19:30,380 --> 00:19:32,760 Je vous remercie de vos belles manières. 307 00:19:32,840 --> 00:19:33,840 That's French! 308 00:19:33,920 --> 00:19:35,590 You speak French? 309 00:19:35,680 --> 00:19:37,680 Oui. Je parle français couramment. 310 00:19:37,760 --> 00:19:41,430 Could there be anything more perfect than you speaking a romance language? 311 00:19:41,520 --> 00:19:43,680 My two favorite things together. 312 00:19:43,770 --> 00:19:45,440 -[glasses clink] -[Anne chuckles] 313 00:19:45,520 --> 00:19:47,940 Mother plans to send me to finishing school in France. 314 00:19:48,020 --> 00:19:51,940 Really? Will you take me with you? You have to take me! 315 00:19:52,940 --> 00:19:54,740 Si vous m'en versez un peu plus. 316 00:19:55,820 --> 00:19:57,570 Uh... Oui? 317 00:19:57,660 --> 00:19:59,240 [both chuckling] 318 00:20:00,910 --> 00:20:04,250 This cordial seems to be a different cordial 319 00:20:04,330 --> 00:20:07,790 from the cordial we toasted with when I became a Cuthbert, 320 00:20:07,870 --> 00:20:09,330 but I believe I like it better. 321 00:20:10,340 --> 00:20:12,840 I could drink this for the rest of my life. [chuckles] 322 00:20:13,420 --> 00:20:16,220 [bangs fist on table] I'm gonna make a proclamation! 323 00:20:16,300 --> 00:20:17,430 [laughs] 324 00:20:19,090 --> 00:20:20,720 I have decided 325 00:20:20,800 --> 00:20:24,980 that I love being a woman. -[Diana chuckles] 326 00:20:25,060 --> 00:20:27,890 There is so much to look forward to 327 00:20:27,980 --> 00:20:30,190 when we are even older. 328 00:20:31,190 --> 00:20:32,070 Bosoms! 329 00:20:32,150 --> 00:20:34,740 [both guffawing] 330 00:20:34,820 --> 00:20:36,110 We get to wear corsets. 331 00:20:36,190 --> 00:20:38,360 Because we'll have bosoms! 332 00:20:40,030 --> 00:20:42,280 Isn't it wonderful how we agree on everything? 333 00:20:42,910 --> 00:20:44,700 Isn't it wonderful to be so grown-up? 334 00:20:44,790 --> 00:20:46,040 Mm. 335 00:20:48,920 --> 00:20:50,540 -Oh, no. -Hmm? 336 00:20:50,920 --> 00:20:52,460 [softly] I forgot the tea. 337 00:20:55,260 --> 00:20:58,090 -[both laughing] -[Jeannie] You haven't told me her name. 338 00:20:59,380 --> 00:21:01,760 It's Anne, with an "E." 339 00:21:01,850 --> 00:21:03,140 Lovely. 340 00:21:03,930 --> 00:21:05,180 What does she look like? 341 00:21:05,270 --> 00:21:10,190 Uh, well, her hair is red, and she doesn't care for it, 342 00:21:10,270 --> 00:21:14,020 but, I mean, I think it's just... it's fine. 343 00:21:14,110 --> 00:21:15,780 Does she have a favorite color? 344 00:21:15,860 --> 00:21:19,610 Oh, um... I-I couldn't say that, uh, for certain. 345 00:21:19,700 --> 00:21:24,200 But she loves trees and flowers and such. 346 00:21:24,830 --> 00:21:29,160 She's got a lot of romantic notions... about life. 347 00:21:29,250 --> 00:21:32,250 Oh, so maybe something with a little flounce. Ruffles perhaps. 348 00:21:32,330 --> 00:21:37,800 And she's got a longing for a certain type of sleeve. 349 00:21:38,340 --> 00:21:40,260 With, um... [clicks tongue] 350 00:21:43,970 --> 00:21:47,350 -With air. It's on the sides. -Puff sleeves? 351 00:21:47,430 --> 00:21:48,350 Oh. 352 00:21:48,430 --> 00:21:50,060 De rigueur. 353 00:21:50,520 --> 00:21:52,310 Oh, and, uh... Sorry. 354 00:21:52,400 --> 00:21:54,860 -I brought this. -Oh. 355 00:21:55,690 --> 00:21:57,190 Sorry. That's... 356 00:21:58,490 --> 00:22:01,490 That's for the... the boots. Wait. 357 00:22:04,870 --> 00:22:06,620 So this is her size. 358 00:22:07,660 --> 00:22:10,580 With a little room for growing. 359 00:22:13,880 --> 00:22:17,590 I can see why she's longing for the latest fashion. 360 00:22:18,210 --> 00:22:20,630 Marilla was always a very practical person. 361 00:22:21,880 --> 00:22:26,010 I'll use this as a pattern for the size, but everything else will be au courant. 362 00:22:26,640 --> 00:22:28,010 Vivienne? 363 00:22:29,600 --> 00:22:32,100 Please take down these measurements. Thank you, dear. 364 00:22:33,350 --> 00:22:35,900 I'm not worried about the cost. 365 00:22:36,190 --> 00:22:38,780 Just as long as she likes it. 366 00:22:39,150 --> 00:22:43,990 This dress will be her dream come true. And I'll give you the old-friend discount. 367 00:22:45,200 --> 00:22:46,410 That's, um... 368 00:22:47,240 --> 00:22:49,200 That's very kind of you, Jeannie. 369 00:22:51,040 --> 00:22:54,540 Matthew... would you like to stay for tea? 370 00:22:56,420 --> 00:23:00,300 -It'll be a few minutes to measure. -Oh, I-I don't know. 371 00:23:00,380 --> 00:23:02,590 I live right upstairs, just above the shop. 372 00:23:03,380 --> 00:23:07,430 I'd hate to see you ride all that way back to Avonlea without fortification. 373 00:23:12,350 --> 00:23:14,940 All right then. Much obliged. 374 00:23:16,190 --> 00:23:18,770 [both chuckling] 375 00:23:25,320 --> 00:23:26,280 Ready? 376 00:23:27,490 --> 00:23:28,330 One. 377 00:23:29,240 --> 00:23:31,450 [both] Two, three! 378 00:23:34,000 --> 00:23:37,040 Uh, she's a real bright little thing, 379 00:23:37,130 --> 00:23:38,960 and she talks a mile a minute. 380 00:23:39,040 --> 00:23:42,460 Always something interesting to say. 381 00:23:42,550 --> 00:23:45,970 So you barely have to say a word. Must be heaven. 382 00:23:46,050 --> 00:23:47,680 [both chuckling] 383 00:23:49,510 --> 00:23:51,140 But you make yourself known. 384 00:24:02,400 --> 00:24:05,400 You once left a little something on my desk at school. 385 00:24:08,910 --> 00:24:09,780 Did I? 386 00:24:10,530 --> 00:24:12,160 You don't remember? 387 00:24:14,410 --> 00:24:16,790 [children laughing] 388 00:24:18,000 --> 00:24:20,290 [boy] No, no. 389 00:24:20,380 --> 00:24:21,750 -[chuckling] -I dropped it. 390 00:24:22,750 --> 00:24:26,340 [girl] Jeannie, will you teach me how to do that cross-stitch after school? 391 00:24:26,420 --> 00:24:28,720 It's called a feather-stitch, and of course I will. 392 00:24:37,440 --> 00:24:39,060 [boy 1] This is why they call me the man. 393 00:24:39,690 --> 00:24:42,110 [boy 2] Give me... How many marbles do you guys have? 394 00:24:42,190 --> 00:24:44,650 -[boy 3] One, two, three... -[boy 1] You don't count them. 395 00:24:44,730 --> 00:24:46,860 [boy 3] ...four, five, six, seven... 396 00:24:46,950 --> 00:24:48,950 [children's voices echoing] 397 00:24:57,660 --> 00:24:58,710 Hmm. 398 00:25:10,890 --> 00:25:13,640 Anyone else would have made a show of giving it to me. 399 00:25:16,390 --> 00:25:18,850 You knew I collected buttons. 400 00:25:19,140 --> 00:25:22,020 I told you when you walked me home that time. 401 00:25:26,360 --> 00:25:27,190 [exhales] 402 00:25:27,280 --> 00:25:31,160 It wasn't long after... that you left school. 403 00:25:32,450 --> 00:25:34,200 I was worried about you. 404 00:25:38,000 --> 00:25:41,370 We were all so sorry when your brother passed away. 405 00:25:44,130 --> 00:25:45,210 [breath catches] 406 00:25:50,550 --> 00:25:51,800 Um... 407 00:25:53,510 --> 00:25:55,510 Yeah. I best be on my way. 408 00:25:58,600 --> 00:26:00,060 Of course. 409 00:26:00,980 --> 00:26:01,900 Uh... 410 00:26:02,190 --> 00:26:05,440 Anne... Anne's dress should be ready in about a week. 411 00:26:07,320 --> 00:26:08,780 Very kind of you, Jeannie. 412 00:26:10,700 --> 00:26:12,160 It was, uh... 413 00:26:12,950 --> 00:26:15,910 It was good to see you. I-I look forward to seeing you, then. 414 00:26:15,990 --> 00:26:17,160 [Matthew grunts] 415 00:26:24,880 --> 00:26:25,920 [exhales] 416 00:26:41,270 --> 00:26:42,480 [horse nickers] 417 00:26:55,950 --> 00:26:58,030 [exhales] This will feed a small army. 418 00:26:58,830 --> 00:27:01,750 So this should just about be enough for my extended family. 419 00:27:01,830 --> 00:27:04,710 However did you manage to have ten children? 420 00:27:05,500 --> 00:27:07,960 You were expecting for at least two decades. 421 00:27:08,040 --> 00:27:09,630 -Don't remind me. -[door opens] 422 00:27:10,210 --> 00:27:12,170 -Oh, hello, dear. -Hello. 423 00:27:13,260 --> 00:27:14,720 I hope you're not begging tea. 424 00:27:14,800 --> 00:27:16,550 No, no. I was just, uh-- 425 00:27:16,640 --> 00:27:18,930 'Cause we're up to our britches, aren't we, Marilla? 426 00:27:21,720 --> 00:27:23,350 Would you like a little lick? 427 00:27:23,730 --> 00:27:26,270 Ooh. I could fancy that, yes. 428 00:27:30,230 --> 00:27:32,030 Mmm. Mmm. 429 00:27:33,820 --> 00:27:34,990 [Rachel chuckles] 430 00:27:36,950 --> 00:27:38,490 -Off you go. -Mm. 431 00:27:38,910 --> 00:27:40,830 -Fend for yourself. -[hums] 432 00:27:45,710 --> 00:27:50,210 At this point, it's all about managing expectations. Hmm. 433 00:27:51,170 --> 00:27:54,630 You know, I could do with a spot of tea, now that it's come up. You? 434 00:27:54,720 --> 00:27:57,640 Please. I need a little bracing. 435 00:28:00,100 --> 00:28:03,220 How do you suppose Anne is faring with her grown-up ladies' tea? 436 00:28:03,310 --> 00:28:06,020 Oh, I'm sure it's a very dignified affair. 437 00:28:06,100 --> 00:28:07,230 [Rachel chuckles] 438 00:28:10,320 --> 00:28:14,190 Jerry, hurry and hitch up the buggy! 439 00:28:14,280 --> 00:28:18,160 Or I shall be late for the ball! [chuckles] 440 00:28:18,240 --> 00:28:21,950 Jerry, fetch me some rose water before I have a fainting spell. 441 00:28:22,040 --> 00:28:24,410 [both cackling] 442 00:28:27,040 --> 00:28:29,130 Whoo! Whoo! Whoo! 443 00:28:31,380 --> 00:28:32,420 Oh! 444 00:28:32,500 --> 00:28:35,130 [both laughing] 445 00:28:36,010 --> 00:28:40,760 -♪ Beautiful dreamer, wake unto me ♪ -♪ Dream! ♪ 446 00:28:40,850 --> 00:28:45,270 ♪ Starlight and dewdrops Are waiting for thee ♪ 447 00:28:46,020 --> 00:28:48,650 ♪ Sounds of the rude world ♪ 448 00:28:48,730 --> 00:28:50,860 ♪ Heard in the day ♪ 449 00:28:50,940 --> 00:28:54,820 ♪ Lulled by the moonlight Have all passed away... ♪ 450 00:28:54,900 --> 00:28:56,780 [both laughing] 451 00:28:59,990 --> 00:29:01,450 Mother! 452 00:29:02,080 --> 00:29:03,080 [Anne gasps] 453 00:29:06,120 --> 00:29:07,410 [door closes] 454 00:29:15,550 --> 00:29:19,180 As you can see, this is a disgraceful scene. 455 00:29:19,260 --> 00:29:20,260 My word, Anne. 456 00:29:20,340 --> 00:29:22,970 You certainly have a genius for getting into trouble. 457 00:29:24,100 --> 00:29:27,100 I didn't even know I had any currant wine left in the house. 458 00:29:27,350 --> 00:29:30,940 -I can't imagine why you had any. -It was for medicinal purposes. 459 00:29:32,360 --> 00:29:36,110 But when the minister disapproved, I threw the remainder away long ago. 460 00:29:36,730 --> 00:29:37,570 Or so I thought. 461 00:29:38,190 --> 00:29:42,240 Your... charge... is a bad influence on my daughter. 462 00:29:42,320 --> 00:29:45,580 Anne made an honest mistake. I'm to blame. 463 00:29:45,660 --> 00:29:48,580 This is the last time my Diana will ever set foot in your house. 464 00:29:49,370 --> 00:29:52,250 Please, Mrs. Barry. I didn't mean to set Diana drunk. 465 00:29:52,330 --> 00:29:55,340 You are not a fit little girl for Diana to associate with. 466 00:29:55,420 --> 00:29:57,170 But it wasn't on purpose! 467 00:29:57,260 --> 00:30:00,970 [Mrs. Barry] Moreover... the girls are not to sit together at school. 468 00:30:01,880 --> 00:30:05,930 They are not to fraternize in any manner at any time. 469 00:30:06,560 --> 00:30:09,060 [Marilla] I don't disagree that the girls should be punished 470 00:30:09,140 --> 00:30:10,850 for all that has transpired. 471 00:30:10,940 --> 00:30:13,770 Might I suggest a duration of two weeks? 472 00:30:13,860 --> 00:30:16,940 I must preserve my Diana from the contamination 473 00:30:17,030 --> 00:30:18,990 of further intimacy with such a child. 474 00:30:19,610 --> 00:30:20,820 My judgment is final! 475 00:30:21,400 --> 00:30:24,320 -[Anne] Please, Mrs. Barry. -Come on, Diana. Diana, come along! 476 00:30:24,410 --> 00:30:26,280 [sobs] Please, Mother! Please! 477 00:30:27,910 --> 00:30:29,120 [Mrs. Barry] Out! 478 00:30:29,200 --> 00:30:30,370 [door opens] 479 00:30:30,460 --> 00:30:32,710 -[sobs] -[door closes] 480 00:30:50,220 --> 00:30:51,680 [sobs] 481 00:31:06,160 --> 00:31:07,780 [fire crackles] 482 00:31:07,870 --> 00:31:09,870 [owl hooting] 483 00:31:18,000 --> 00:31:20,550 [sighs] It's been a trying day. 484 00:31:21,880 --> 00:31:22,970 [sighs] 485 00:31:23,630 --> 00:31:26,090 What on earth possessed you to buy all those boots? 486 00:31:26,930 --> 00:31:28,300 [grunts] 487 00:31:28,390 --> 00:31:30,220 It was a frivolous expense. 488 00:31:31,220 --> 00:31:32,680 They'll have to go back. 489 00:31:36,400 --> 00:31:38,820 Do you ever think... 490 00:31:39,860 --> 00:31:40,900 about Michael? 491 00:31:45,660 --> 00:31:46,740 Yes. 492 00:31:49,200 --> 00:31:51,040 So much would have been different. 493 00:31:53,120 --> 00:31:54,830 -If he hadn't-- -Yes. 494 00:31:57,920 --> 00:31:59,170 Good night. 495 00:32:46,630 --> 00:32:48,220 Poor little soul. 496 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 [wind whistling] 497 00:33:32,140 --> 00:33:33,430 Not going to school today? 498 00:33:37,390 --> 00:33:39,060 I feel like I should... 499 00:33:39,480 --> 00:33:41,100 I should stay close. 500 00:33:52,780 --> 00:33:54,780 [indistinct conversations] 501 00:33:59,460 --> 00:34:03,880 You are not to fraternize, or exert undue influence. 502 00:34:03,960 --> 00:34:06,500 Ruby, switch places with Anne. 503 00:34:06,590 --> 00:34:08,590 [pupils gasping] 504 00:34:08,670 --> 00:34:10,680 [indistinct chatter] 505 00:34:37,120 --> 00:34:38,660 Will your mother never relent? 506 00:34:38,740 --> 00:34:42,000 I've cried and cried, and told her over and over again that it wasn't your fault. 507 00:34:42,670 --> 00:34:43,710 It isn't any use. 508 00:34:45,750 --> 00:34:48,090 So this is an eternal farewell. 509 00:34:50,300 --> 00:34:53,550 Then we must speak the most pathetic language that we can think of. 510 00:34:53,630 --> 00:34:55,260 With "thees" and "thous"? 511 00:34:56,260 --> 00:34:59,520 That way we will never forget the pathos of this moment. 512 00:35:03,600 --> 00:35:05,560 [exhales] Diana... 513 00:35:06,560 --> 00:35:08,520 wilt thou promise faithfully... 514 00:35:09,110 --> 00:35:12,400 never to forget me, the friend of your youth? 515 00:35:13,240 --> 00:35:16,530 I'll never have another bosom friend. I don't want to. 516 00:35:18,370 --> 00:35:21,750 I could never love anyone as I love you, Anne. Thou. 517 00:35:22,790 --> 00:35:25,460 Wait. You love me? 518 00:35:27,040 --> 00:35:30,090 Of course I do. Why don't you know that? 519 00:35:30,840 --> 00:35:34,970 Well, I thought you liked me, of course, but I never hoped you loved me. 520 00:35:35,930 --> 00:35:37,510 I love you devotedly, Anne. 521 00:35:38,390 --> 00:35:41,310 Then I will always love thee, Diana. 522 00:35:42,350 --> 00:35:47,730 In the years to come, your memory will shine like a star over my lonely life. 523 00:35:47,810 --> 00:35:49,820 [both breathing shakily] 524 00:35:51,110 --> 00:35:53,860 Let us offer each other locks of our hair... 525 00:35:54,740 --> 00:35:57,070 to treasure evermore. [sniffles] 526 00:35:59,580 --> 00:36:00,910 [sobs] 527 00:36:01,490 --> 00:36:03,370 [both sniffling] 528 00:36:13,050 --> 00:36:17,800 I bestow upon thou this symbol of my enduring love. 529 00:36:18,680 --> 00:36:21,850 Fare thee well, dearest Anne of Green Gables. 530 00:36:23,390 --> 00:36:26,560 Henceforth, we must be strangers living side by side. 531 00:36:26,640 --> 00:36:28,480 [both sobbing] 532 00:36:35,650 --> 00:36:37,660 [bell ringing] 533 00:36:38,570 --> 00:36:40,570 [shouting, laughing] 534 00:36:44,040 --> 00:36:46,040 [Mr. Phillips snaps fingers] Anne. 535 00:36:46,120 --> 00:36:48,250 Take these lessons to Gilbert Blythe. 536 00:36:48,330 --> 00:36:52,170 He'll be missing class for a time, and I don't want him falling too far behind. 537 00:36:52,250 --> 00:36:53,750 He's my best student. 538 00:36:55,260 --> 00:36:57,880 -Why is he missing class? -That is none of your concern. 539 00:36:57,970 --> 00:36:59,470 Now, hurry along. 540 00:37:00,720 --> 00:37:02,050 Scat! 541 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 [sighs] 542 00:37:14,320 --> 00:37:15,860 [exhales] 543 00:37:19,990 --> 00:37:21,780 Why does everything happen to me? 544 00:37:22,870 --> 00:37:24,080 [sighs] 545 00:37:25,330 --> 00:37:26,870 Gilbert? 546 00:37:28,790 --> 00:37:30,540 Gilbert Blythe! 547 00:37:33,500 --> 00:37:36,460 [sighs] Life is so unfair. 548 00:37:37,590 --> 00:37:39,050 [sighs] 549 00:37:43,180 --> 00:37:44,640 Finally. 550 00:37:45,180 --> 00:37:46,810 [pants] 551 00:37:47,930 --> 00:37:49,060 Sorry to make you wait. 552 00:37:50,810 --> 00:37:52,060 Gilbert... 553 00:37:53,270 --> 00:37:55,320 is out back chopping wood. 554 00:37:57,440 --> 00:37:59,110 What wonderful red hair. 555 00:38:00,780 --> 00:38:02,820 You're the Cuthberts' new charge, aren't you? 556 00:38:03,410 --> 00:38:06,290 -Yes. -I've heard nice things about you. 557 00:38:06,370 --> 00:38:08,620 [sighs] And how is Marilla? Still feisty, I hope? 558 00:38:10,750 --> 00:38:12,710 Dad, what are you doing? 559 00:38:13,460 --> 00:38:16,210 -You shouldn't be walking. -My son worries too much. 560 00:38:16,800 --> 00:38:19,800 It seems this young lady has urgent business with you. 561 00:38:19,880 --> 00:38:21,590 I'll go inside now. 562 00:38:21,680 --> 00:38:24,510 -I'll fetch your chair. -No, I-I-I'll go on my own. 563 00:38:24,930 --> 00:38:26,180 Thank you, son. 564 00:38:26,430 --> 00:38:29,890 It was nice to meet you. Give my kind regards to Marilla. 565 00:38:30,480 --> 00:38:32,390 I will. Of course, Mr. Blythe. 566 00:38:38,150 --> 00:38:39,070 Those for me? 567 00:38:40,490 --> 00:38:41,740 [nervous chuckle] 568 00:38:46,280 --> 00:38:47,280 Well, uh... 569 00:38:47,910 --> 00:38:49,500 It's kind of you to bring them by. 570 00:38:50,160 --> 00:38:52,080 Mr. Phillips doesn't want you falling behind. 571 00:38:52,750 --> 00:38:54,040 I don't, either. 572 00:38:55,290 --> 00:38:58,800 If you're gonna beat me in class, I want you to do it fair and square. 573 00:39:00,210 --> 00:39:01,670 Yes. Exactly. 574 00:39:02,510 --> 00:39:03,380 Um... 575 00:39:03,470 --> 00:39:04,890 Thank you. 576 00:39:05,720 --> 00:39:06,550 I'll see you. 577 00:39:31,500 --> 00:39:32,870 [Anne] Hmm. 578 00:39:32,960 --> 00:39:35,420 There. Finished. [chuckles] 579 00:39:35,500 --> 00:39:36,830 That was fast. 580 00:39:37,420 --> 00:39:38,670 Only took you a week. 581 00:39:39,460 --> 00:39:42,170 I wanted to make it quickly, so Diana doesn't forget me. 582 00:39:43,130 --> 00:39:46,550 I'm happy to report that my flowering time is finally over. 583 00:39:47,090 --> 00:39:50,430 I feel much older and wiser than before. 584 00:39:51,020 --> 00:39:53,270 And I won't be emotional next time. 585 00:39:53,730 --> 00:39:57,270 I have come to realize that there are far bigger worries in the world. 586 00:39:57,900 --> 00:39:59,400 [chuckles] 587 00:40:00,980 --> 00:40:05,070 So, buy the dress after you return the boots, 588 00:40:05,150 --> 00:40:08,410 but I'm... I'm hoping this will be enough. 589 00:40:08,490 --> 00:40:13,290 Oh, and I must have picked this up by mistake. At the dress shop. 590 00:40:13,370 --> 00:40:16,580 Please, just... You return that to Miss Jeannie. 591 00:40:18,330 --> 00:40:19,590 [clicks tongue] 592 00:40:22,880 --> 00:40:25,050 I hope Mr. Cuthbert's well. 593 00:40:25,130 --> 00:40:27,050 Yes, madam. He's quite well. 594 00:40:27,760 --> 00:40:31,260 I'm glad. Well, please tell him I'm sorry not to have seen him today. 595 00:40:31,350 --> 00:40:32,560 Yes, madam. 596 00:40:34,680 --> 00:40:35,730 Oh. 597 00:40:36,350 --> 00:40:37,650 I almost forgot. 598 00:40:37,730 --> 00:40:40,060 Mr. Cuthbert said I'm to give you this. 599 00:40:45,360 --> 00:40:46,400 Au revoir. 600 00:40:47,740 --> 00:40:49,820 [door opens, bell rings] 601 00:41:00,710 --> 00:41:02,540 Oh. Hello, Matthew. 602 00:41:15,390 --> 00:41:16,930 [chuckles nervously] 603 00:41:20,270 --> 00:41:21,690 [exhales] 604 00:41:23,020 --> 00:41:24,570 [exhales] 605 00:41:32,740 --> 00:41:33,950 [exhales] 606 00:41:35,330 --> 00:41:36,540 [chuckles] 607 00:41:50,300 --> 00:41:51,640 [gasps] 608 00:42:00,690 --> 00:42:01,690 Thank you! 609 00:42:04,730 --> 00:42:05,980 [exhales] 610 00:42:07,030 --> 00:42:08,650 [chuckles] 611 00:42:33,090 --> 00:42:34,090 [chuckles] 612 00:42:34,180 --> 00:42:37,220 You've gone and spoiled the child, Matthew. 613 00:42:38,930 --> 00:42:40,730 She's not a child anymore. 614 00:42:40,810 --> 00:42:42,190 [chuckles] 615 00:42:42,270 --> 00:42:45,690 Can we be a little bit late to church, so everyone can see me walking in? 616 00:42:48,480 --> 00:42:52,200 Matthew Cuthbert, you're missing a button from your best Sunday shirt. 617 00:42:52,280 --> 00:42:56,280 Nah, I'm fine... like this, Marilla. 618 00:42:56,370 --> 00:42:58,240 [inhales] 619 00:42:58,330 --> 00:43:02,460 Well... let's go along then. [clears throat] 620 00:43:03,420 --> 00:43:05,960 If you please... Miss. 621 00:43:07,630 --> 00:43:08,840 Mm. 622 00:43:11,300 --> 00:43:12,420 [exhales] 623 00:43:17,470 --> 00:43:18,720 [Anne chuckles] 624 00:43:20,100 --> 00:43:21,100 Walk on. 625 00:43:21,180 --> 00:43:22,730 [clicks tongue] 626 00:43:22,810 --> 00:43:24,230 [horse nickers] 627 00:43:28,770 --> 00:43:29,780 [Anne chuckles] 45808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.