Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:10,350
-[scattered cheers]
-[girl] Boo! Too easy! Too easy!
2
00:00:10,430 --> 00:00:12,510
[Mr. Phillips] Spell "amorous."
3
00:00:12,600 --> 00:00:13,890
Amorous.
4
00:00:14,600 --> 00:00:19,020
A-M-O-R... U--
5
00:00:19,100 --> 00:00:20,690
[Mr. Phillips groans] Wrong.
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,570
-[class erupts]
-Sit down.
7
00:00:23,230 --> 00:00:24,900
Spell "gorgeous."
8
00:00:24,980 --> 00:00:28,950
G-O-R-G-I--
9
00:00:29,030 --> 00:00:32,530
Ugh! Sit down, you butcher of beauty.
10
00:00:35,120 --> 00:00:35,950
"Ostracize"?
11
00:00:37,250 --> 00:00:42,250
O-S-T-R-A-C-I-Z-E.
12
00:00:42,340 --> 00:00:44,920
[Mr. Phillips]
That would seem to be correct.
13
00:00:45,000 --> 00:00:46,460
[boys cheering]
14
00:00:47,470 --> 00:00:48,300
"Haughty."
15
00:00:48,380 --> 00:00:50,930
H-A-U-G-H-T-Y.
16
00:00:51,010 --> 00:00:52,180
"Callous."
17
00:00:52,260 --> 00:00:54,970
C-A-L-L-O-U-S.
18
00:00:55,060 --> 00:00:57,890
[class shouting]
19
00:00:57,980 --> 00:00:59,190
"Penitent."
20
00:00:59,270 --> 00:01:04,440
P-E-N-I-T-E-N-T.
21
00:01:04,520 --> 00:01:06,530
[girls cheering, applauding]
22
00:01:09,490 --> 00:01:10,360
"Intentions."
23
00:01:10,450 --> 00:01:16,080
I-N-T-E-N-T-I-O-N-S.
24
00:01:16,160 --> 00:01:18,250
[boys cheering]
25
00:01:18,330 --> 00:01:20,330
[pupils banging fists on desks]
26
00:01:20,830 --> 00:01:21,830
"Persevere."
27
00:01:22,380 --> 00:01:27,300
P-E-R-S-E-V-E-R-E.
28
00:01:27,380 --> 00:01:29,590
[girls clapping, cheering]
29
00:01:31,720 --> 00:01:32,550
"Engagement."
30
00:01:33,470 --> 00:01:38,930
E-N-G-A-G-M...
31
00:01:40,100 --> 00:01:43,600
That is incorrect.
The... spelling, not the sentiment.
32
00:01:43,690 --> 00:01:45,650
[girls cheering]
33
00:01:47,030 --> 00:01:48,030
Anne, you won!
34
00:01:51,200 --> 00:01:54,240
Congratulations, Anne.
I should have added the "E."
35
00:02:00,460 --> 00:02:02,540
Anne, are you feeling all right?
36
00:02:05,920 --> 00:02:09,010
♪ First thing we'd climb a tree ♪
37
00:02:09,840 --> 00:02:12,720
♪ And maybe then we'd talk ♪
38
00:02:13,550 --> 00:02:16,550
♪ Or sit silently ♪
39
00:02:17,390 --> 00:02:20,350
♪ And listen to our thoughts ♪
40
00:02:21,020 --> 00:02:24,020
♪ With illusions of someday ♪
41
00:02:24,770 --> 00:02:27,940
♪ Casting a golden light ♪
42
00:02:28,730 --> 00:02:31,860
♪ No dress rehearsal ♪
43
00:02:32,860 --> 00:02:35,950
♪ This is our life ♪
44
00:02:36,370 --> 00:02:39,410
♪ You are ahead by a century ♪
45
00:02:39,490 --> 00:02:43,290
-♪ This is our life ♪-♪ You are ahead by a century ♪
46
00:02:55,220 --> 00:02:57,180
[gasps]
47
00:02:57,260 --> 00:02:59,260
[breathes heavily, gasps]
48
00:03:01,140 --> 00:03:03,940
[panting]
49
00:03:10,900 --> 00:03:12,240
[water bubbling]
50
00:03:15,240 --> 00:03:17,410
[pants]
51
00:03:18,780 --> 00:03:20,120
[sniffles]
52
00:03:21,740 --> 00:03:22,750
[pants]
53
00:03:22,830 --> 00:03:24,120
[Marilla] Anne?
54
00:03:25,540 --> 00:03:28,080
I'm sorry! I'm so sorry I disturbed you.
55
00:03:28,170 --> 00:03:31,000
I'm so very sorry
you bet on the wrong horse.
56
00:03:31,090 --> 00:03:32,880
Whatever do you mean?
57
00:03:32,960 --> 00:03:35,970
[gasps] I never got to wear puff sleeves.
58
00:03:36,050 --> 00:03:37,550
What are you doing there?
59
00:03:37,640 --> 00:03:40,720
If you want to send me to the hospital
for the remainder of my days,
60
00:03:40,810 --> 00:03:43,270
I will completely understand!
61
00:03:43,350 --> 00:03:45,270
-[sobs]
-You're not dying.
62
00:03:45,350 --> 00:03:48,440
Will you please plant some pink roses
on my grave?
63
00:03:48,520 --> 00:03:50,940
Anne, you are not dying!
64
00:03:52,360 --> 00:03:55,610
You're in your womanly flowering time,
65
00:03:55,700 --> 00:03:57,820
and it's perfectly normal.
66
00:03:57,910 --> 00:04:00,280
But I'm not ready to be a woman!
67
00:04:00,370 --> 00:04:02,830
Well, it's God's plan,
and that's the way of it.
68
00:04:02,910 --> 00:04:05,040
[gasps]
Oh, there's been some kind of mistake.
69
00:04:05,120 --> 00:04:09,080
There is no way God would think
it's time for me to be a woman!
70
00:04:09,170 --> 00:04:11,250
-Now, now, let's get you sorted out.
-[sobs]
71
00:04:11,340 --> 00:04:14,090
You'll need some cotton cloths
to pin to your undergarments.
72
00:04:14,170 --> 00:04:15,800
Oh, this can't be happening.
73
00:04:15,880 --> 00:04:19,930
And after, they'll need to be washed
in cold water first and then hot.
74
00:04:20,010 --> 00:04:22,680
[sighs]
Do you have to deal with this, too?
75
00:04:23,470 --> 00:04:25,100
I did. For many years.
76
00:04:25,180 --> 00:04:26,230
Years?
77
00:04:26,890 --> 00:04:28,730
Your cycle is a few days every month.
78
00:04:28,810 --> 00:04:31,650
Every month? But why?
Why is this happening now?
79
00:04:31,730 --> 00:04:34,150
-Everything was fine for once!
-Matthew, out!
80
00:04:34,230 --> 00:04:35,690
Anne, what's wrong?
81
00:04:35,780 --> 00:04:37,150
[sobs] Everything!
82
00:04:37,820 --> 00:04:39,110
[shouts] I said out!
83
00:04:39,200 --> 00:04:42,370
I, uh... Yes. Um...
84
00:04:42,990 --> 00:04:43,990
Barn.
85
00:04:44,790 --> 00:04:47,620
-[sobs] This is a waking nightmare.
-[door opens]
86
00:04:47,710 --> 00:04:50,080
-Anne, calm yourself.
-[door closes]
87
00:04:50,170 --> 00:04:51,790
My word, you're hysterical.
88
00:04:52,380 --> 00:04:54,000
I hate this.
89
00:04:54,710 --> 00:04:58,090
I hate this. I hate this! [sniffles]
90
00:04:58,170 --> 00:04:59,720
[sobs]
91
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
-There now.
-[muffled crying]
92
00:05:10,770 --> 00:05:13,270
-Perhaps stay home from school today.
-What?
93
00:05:13,360 --> 00:05:15,860
No. No, no, no.
I-I can't lose time, Marilla.
94
00:05:15,940 --> 00:05:19,200
-There's no reason--
-I need to keep up my academic record!
95
00:05:19,280 --> 00:05:22,570
I have just caught up with Gil...
with the rest of the class!
96
00:05:23,320 --> 00:05:24,990
Whatever you want, Anne.
97
00:05:25,450 --> 00:05:26,950
Whatever you want.
98
00:05:28,330 --> 00:05:30,750
[sobs, groans]
99
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
[man] Thank you.
100
00:05:55,940 --> 00:05:57,780
[man coughing]
101
00:06:06,580 --> 00:06:08,660
Mrs. Kincannon will be here shortly.
102
00:06:09,290 --> 00:06:11,410
[man] I'm fine. You go on to school, son.
103
00:06:17,210 --> 00:06:20,880
-And I'll be home straight after school.
-All right. Thank you, son.
104
00:06:22,170 --> 00:06:23,590
[man coughing]
105
00:06:25,720 --> 00:06:28,760
[inhales, coughs]
106
00:06:39,400 --> 00:06:42,900
-Well, good morning, Mrs. Kincannon.
-Gilbert, you're late for school.
107
00:06:42,990 --> 00:06:46,700
-I promise I'll get your wages next week.
-No worries. I know where you live.
108
00:06:58,590 --> 00:07:00,960
Oh, it was like something
out of Shakespeare.
109
00:07:01,630 --> 00:07:04,630
-Yet she insisted on going to school?
-Mercifully, yes.
110
00:07:05,260 --> 00:07:07,890
But poor Matthew had fled the house
well before then.
111
00:07:08,930 --> 00:07:10,560
You may not see him for a week.
112
00:07:10,640 --> 00:07:13,480
If you see a suspicious character foraging
in your garden,
113
00:07:13,560 --> 00:07:15,230
please feed him some supper.
114
00:07:15,310 --> 00:07:16,730
[Rachel chuckles]
115
00:07:18,690 --> 00:07:19,860
Oh, God.
116
00:07:20,780 --> 00:07:22,150
I don't miss it.
117
00:07:22,230 --> 00:07:25,320
I'll say it out loud:
I'd rather be pregnant than menstruating.
118
00:07:26,910 --> 00:07:28,280
That explains all the children.
119
00:07:28,990 --> 00:07:30,990
[both laughing]
120
00:07:35,750 --> 00:07:37,580
[girls giggling]
121
00:07:37,670 --> 00:07:40,040
[Josie] Shh! Not so loud.
122
00:07:41,000 --> 00:07:44,090
I got mine three months ago,
and I feel extremely mature.
123
00:07:44,840 --> 00:07:46,760
-You seem mature.
-You do.
124
00:07:47,430 --> 00:07:49,800
I think the boys
take me more seriously, too.
125
00:07:50,220 --> 00:07:53,640
But they can't tell. Can they tell?
That would be awful.
126
00:07:53,720 --> 00:07:56,060
[Josie] Not tell, per se,
127
00:07:56,140 --> 00:07:58,150
but I'm not a little girl anymore,
128
00:07:58,230 --> 00:08:00,150
and I believe that's noticeable.
129
00:08:00,560 --> 00:08:01,650
My bosoms are growing.
130
00:08:02,860 --> 00:08:05,070
Yet another reason
why this is inexplicable.
131
00:08:05,820 --> 00:08:07,910
-I got mine last year.
-Me, too.
132
00:08:07,990 --> 00:08:09,370
Really?
133
00:08:09,450 --> 00:08:13,160
My father has started
opening the door for me. It's sweet.
134
00:08:13,240 --> 00:08:15,620
-I can't wait until I can wear my hair up.
-[chuckles]
135
00:08:15,710 --> 00:08:17,580
[sniffling]
136
00:08:18,580 --> 00:08:22,130
-Ruby, what's wrong?
-I'm not a woman. Why don't I have it?
137
00:08:22,210 --> 00:08:26,550
Trust me, if I could give you mine,
I would. This is so inconvenient!
138
00:08:26,630 --> 00:08:28,260
-Hush, Anne!
-Keep your voice down!
139
00:08:28,340 --> 00:08:30,010
No one's supposed to know.
140
00:08:30,090 --> 00:08:32,260
A woman's cycle is a shameful thing.
141
00:08:32,720 --> 00:08:33,930
[Anne] Why?
142
00:08:34,020 --> 00:08:36,480
It's unmentionable, that's why.
143
00:08:36,560 --> 00:08:39,940
-That's not a reason.
-Why don't you ever understand anything?
144
00:08:40,690 --> 00:08:43,940
Marilla says it's God's plan,
so doesn't that make it good?
145
00:08:44,030 --> 00:08:49,360
I mean, we can make a whole person.
Where's the shame in that?
146
00:08:49,450 --> 00:08:52,120
Am I the only one
who thinks she's out of her mind?
147
00:08:52,200 --> 00:08:55,160
It's a secret, Anne.
That's just the way it is.
148
00:08:55,240 --> 00:08:57,870
Do boys have to contend
with anything like this?
149
00:08:58,580 --> 00:09:00,210
[Diana] Boys have their own problems.
150
00:09:00,290 --> 00:09:01,670
[muffled grunting]
151
00:09:01,750 --> 00:09:03,380
Why are they doing that?
152
00:09:10,890 --> 00:09:12,930
There's a question for the ages.
153
00:09:15,970 --> 00:09:20,270
When I get mine, I stay home from school,
because I don't want to have an accident.
154
00:09:20,350 --> 00:09:21,560
Accident?
155
00:09:22,520 --> 00:09:26,400
There was a girl a few years ago who
bled through right the back of her dress.
156
00:09:26,480 --> 00:09:29,030
Oh, I would die of mortification.
157
00:09:29,990 --> 00:09:33,820
The teacher called her up to
the blackboard, and everybody saw.
158
00:09:33,910 --> 00:09:36,290
[Tillie] I would just die.
159
00:09:39,790 --> 00:09:43,380
Which districts comprise the Prairies?
Gilbert?
160
00:09:43,960 --> 00:09:45,000
Um...
161
00:09:45,840 --> 00:09:52,010
The districts of Athabasca,
Alberta, Saskatchewan and Assiniboia.
162
00:09:52,090 --> 00:09:54,970
-[Mr. Phillips] That is a clever student.
-[appreciative murmurs]
163
00:09:56,600 --> 00:10:01,060
Anne, which provinces comprise
the Atlantic Maritimes?
164
00:10:01,140 --> 00:10:02,600
[sighs]
165
00:10:06,690 --> 00:10:08,030
[exhales]
166
00:10:13,570 --> 00:10:16,990
-I'm sorry. What was the question?
-[Mr. Phillips] Could you not hear me?
167
00:10:17,540 --> 00:10:20,370
[shouts] Was I not speaking loudly enough?
168
00:10:20,450 --> 00:10:21,660
I'm sorry. I just...
169
00:10:21,750 --> 00:10:24,790
-[shouts] The Atlantic Maritimes!
-[class chuckling, whispering]
170
00:10:28,000 --> 00:10:29,670
Sometime today.
171
00:10:34,300 --> 00:10:36,720
Worst day ever!
172
00:10:37,850 --> 00:10:41,020
Nice boys never say people eat insects.
173
00:10:41,600 --> 00:10:44,690
-I beg your pardon?
-It's a mnemonic device.
174
00:10:44,770 --> 00:10:48,650
It helps you remember things, right?
That's, uh, the Maritimes.
175
00:10:48,730 --> 00:10:52,610
New Brunswick, Nova Scotia, PEI.
"Nice boys--"
176
00:10:52,700 --> 00:10:55,780
Diana, could you please tell
Gilbert Blythe that I don't need his help?
177
00:10:56,820 --> 00:10:58,910
Why don't you just tell me yourself?
I'm right here.
178
00:10:59,660 --> 00:11:01,120
I suppose I just did.
179
00:11:02,330 --> 00:11:03,830
Mnemonics is spelled with "M."
180
00:11:05,370 --> 00:11:07,540
Not that you need my help or anything.
181
00:11:09,170 --> 00:11:10,630
Have a good weekend. [chuckles]
182
00:11:11,260 --> 00:11:12,510
You too.
183
00:11:16,640 --> 00:11:17,470
Sorry.
184
00:11:17,550 --> 00:11:21,720
[door opens, closes]
185
00:11:21,810 --> 00:11:23,930
[whirring]
186
00:11:27,940 --> 00:11:29,360
[snipping]
187
00:11:34,320 --> 00:11:36,110
Afternoon, Anne.
188
00:11:36,200 --> 00:11:38,660
Yes, I'm aware that it's the afternoon.
189
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
I beg your pardon?
190
00:11:39,830 --> 00:11:41,410
Why doesn't anyone say what they mean?
191
00:11:41,490 --> 00:11:44,080
How about, "Hello.
Still having the world's lousiest day?"
192
00:11:44,160 --> 00:11:46,080
"Why, yes, thank you, I am!"
193
00:11:46,170 --> 00:11:47,960
I'll thank you to mind your manners.
194
00:11:48,040 --> 00:11:50,540
What does that even mean?
195
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
Did you talk things over with Diana?
196
00:11:54,880 --> 00:11:59,510
Well, I talk to Diana every day,
so obviously I did!
197
00:11:59,600 --> 00:12:00,890
Ugh!
198
00:12:02,770 --> 00:12:04,930
[sputters, sighs]
199
00:12:06,060 --> 00:12:07,900
[footsteps pounding staircase]
200
00:12:13,280 --> 00:12:15,070
[Marilla] At least finish your milk, Anne.
201
00:12:16,700 --> 00:12:18,950
[sighs] Nothing appeals to me, Marilla.
202
00:12:22,280 --> 00:12:24,410
I don't feel very well.
203
00:12:26,410 --> 00:12:29,960
Since it's Saturday, would it be all right
if I go back to bed for a little while?
204
00:12:30,540 --> 00:12:32,000
Yes, that's fine.
205
00:12:32,420 --> 00:12:34,460
I'll be leaving for Rachel's soon.
206
00:12:36,050 --> 00:12:39,220
Growing up is certainly a trial by fire.
207
00:12:39,300 --> 00:12:41,390
Well, since you are indeed growing up...
208
00:12:42,510 --> 00:12:45,930
if you would like to invite Diana
for tea today, you may.
209
00:12:47,100 --> 00:12:50,440
Tea? With Diana as my guest?
210
00:12:50,520 --> 00:12:51,650
Only if you're up to it.
211
00:12:52,360 --> 00:12:55,780
[exhales] Oh, Marilla, you are able
to imagine things after all!
212
00:12:55,860 --> 00:12:59,200
Or else you'd never have understood
how I've longed for this very thing.
213
00:12:59,780 --> 00:13:03,700
A grown-up tea is one
of my highest ideals of earthly bliss!
214
00:13:03,780 --> 00:13:05,540
[gasps] Oh.
215
00:13:06,700 --> 00:13:10,290
-But I have nothing to wear!
-Oh, you have two perfectly good dresses.
216
00:13:10,370 --> 00:13:13,630
But they won't do for tea
without puff sleeves! Matthew, tell her!
217
00:13:14,840 --> 00:13:17,670
She's been dreaming of those
since the day we met.
218
00:13:17,760 --> 00:13:20,970
And since well before. Could you add
puff sleeves to my gray dress?
219
00:13:21,050 --> 00:13:22,800
I've never heard such foolishness.
220
00:13:22,890 --> 00:13:25,720
But it wouldn't take too long.
Please, Marilla, please!
221
00:13:25,810 --> 00:13:27,730
I am the only girl without them!
222
00:13:27,810 --> 00:13:29,520
Do you want tea today or not?
223
00:13:29,600 --> 00:13:30,640
[Anne] I do.
224
00:13:31,270 --> 00:13:34,520
I do. I'm sorry. I'll try to stop longing
for things I can never have.
225
00:13:34,610 --> 00:13:35,900
I promise I'll try harder.
226
00:13:35,980 --> 00:13:38,490
You can open this little yellow crock
of cherry preserves,
227
00:13:38,570 --> 00:13:42,240
and you can cut some fruitcake
and have some of the cookies and snaps.
228
00:13:42,320 --> 00:13:44,410
[Anne] Oh, I can just imagine
pouring out the tea,
229
00:13:44,490 --> 00:13:46,370
and asking Diana if she takes sugar.
230
00:13:46,450 --> 00:13:48,290
I know she doesn't, of course, but...
231
00:13:48,370 --> 00:13:50,370
I'll ask her, just as if I didn't know.
232
00:13:50,870 --> 00:13:52,880
-May we sit in the parlor?
-You may.
233
00:13:52,960 --> 00:13:55,540
And you may have some
of the raspberry cordial as well.
234
00:13:55,630 --> 00:13:57,460
Oh, thank you!
235
00:13:57,550 --> 00:13:59,420
I must get dressed,
and run and ask Diana!
236
00:13:59,510 --> 00:14:02,220
It might turn out
that I like being a grown-up after all.
237
00:14:02,300 --> 00:14:04,010
Don't overexert yourself.
238
00:14:07,220 --> 00:14:08,310
[exhales]
239
00:14:08,390 --> 00:14:12,810
-Oh, Matthew!
-Oh, there, uh, seemed to be a-a-a draft.
240
00:14:12,900 --> 00:14:15,650
Hmm? I'm having Diana to tea! [chuckles]
241
00:14:16,730 --> 00:14:17,730
[hums]
242
00:14:17,820 --> 00:14:21,360
♪ I'm having Diana to tea, to tea!I'm having Diana to tea! ♪
243
00:14:21,450 --> 00:14:22,450
Ah!
244
00:14:26,330 --> 00:14:27,990
I'll be gone most of the day.
245
00:14:28,080 --> 00:14:32,080
-What would you like me to do?
-Whatever needs doing.
246
00:14:32,160 --> 00:14:35,580
You let Miss Cuthbert know...
I've gone to Carmody.
247
00:14:35,670 --> 00:14:37,500
-Head out to the gate now.
-Yes, sir.
248
00:14:39,920 --> 00:14:41,920
[horse groans, whinnies]
249
00:14:47,550 --> 00:14:49,180
[exhales]
250
00:15:10,950 --> 00:15:13,660
[exhales]
Don't these just look scrumptious?
251
00:15:14,330 --> 00:15:17,540
Would you care for some sugar? I'm ever
so delighted that you could attend.
252
00:15:20,800 --> 00:15:22,130
Must be Saturday.
253
00:15:22,800 --> 00:15:24,340
[exhales]
254
00:15:25,010 --> 00:15:26,680
Nice to have you here, son.
255
00:15:26,760 --> 00:15:27,800
[sighs]
256
00:15:27,890 --> 00:15:29,430
Will you read my favorite?
257
00:15:32,980 --> 00:15:36,520
[Gilbert] "Afoot and light-hearted,I take to the open road.
258
00:15:37,650 --> 00:15:41,110
Healthy, free, the world before me.
259
00:15:41,940 --> 00:15:47,030
The long brown path before meleading wherever I choose."
260
00:16:10,220 --> 00:16:11,600
[rings]
261
00:16:15,730 --> 00:16:17,640
[indistinct conversation]
262
00:16:25,990 --> 00:16:27,820
Good day, sir. May I assist you?
263
00:16:29,660 --> 00:16:30,660
No.
264
00:16:31,280 --> 00:16:34,500
No, uh, no. Uh, well, I...
265
00:16:37,330 --> 00:16:38,790
Not now.
266
00:16:38,870 --> 00:16:40,710
[door opens, bell rings]
267
00:16:43,050 --> 00:16:45,050
[breathes heavily]
268
00:16:52,510 --> 00:16:54,600
Mr. Cuthbert, isn't it? Oh!
269
00:16:54,680 --> 00:16:57,680
-Yes.
-We haven't seen you in a while.
270
00:16:58,270 --> 00:16:59,690
What can we get for you today?
271
00:16:59,770 --> 00:17:03,150
We've got a special price on winter boots.
Big selection. Come in. Come in.
272
00:17:03,230 --> 00:17:04,570
I, uh...
273
00:17:05,190 --> 00:17:06,360
The, um...
274
00:17:06,490 --> 00:17:09,030
[stammers] Well, uh... Well...
Well, now, it's not...
275
00:17:09,110 --> 00:17:10,450
[Anne] Won't you please come in?
276
00:17:13,490 --> 00:17:15,290
May I take your hat and coat?
277
00:17:15,700 --> 00:17:17,000
Why, thank you.
278
00:17:17,580 --> 00:17:21,040
-I trust your family is well?
-Quite well, thank you kindly.
279
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
[exhales]
280
00:17:28,590 --> 00:17:31,090
Your table is exquisite!
281
00:17:32,430 --> 00:17:33,930
How nice of you to say.
282
00:17:34,010 --> 00:17:38,020
Won't you please sit down whilst I set
the tea to steep and fetch the cordial?
283
00:17:38,100 --> 00:17:41,140
There are so many responsibilities
when one is hosting company.
284
00:17:47,990 --> 00:17:51,660
Raspberry cordial, where are you?
285
00:17:53,700 --> 00:17:54,830
Mmm.
286
00:17:59,620 --> 00:18:00,660
Hmm.
287
00:18:04,290 --> 00:18:05,840
[horse neighs]
288
00:18:27,690 --> 00:18:28,900
[bell rings]
289
00:18:30,190 --> 00:18:31,030
[door closes]
290
00:18:31,110 --> 00:18:34,360
You're back. Surely there's something
I can help you with?
291
00:18:35,070 --> 00:18:36,280
Yes.
292
00:18:36,870 --> 00:18:39,370
I... [smacks lips]
293
00:18:39,450 --> 00:18:43,620
-Would you like to look at dress styles?
-I, uh... I...
294
00:18:44,000 --> 00:18:45,460
We have ever so many to choose from.
295
00:18:45,540 --> 00:18:48,670
We make all the latest fashions,
just as if they're straight from Paris.
296
00:18:49,760 --> 00:18:50,960
[Matthew] I-I-I...
297
00:18:51,050 --> 00:18:52,050
It's...
298
00:18:52,130 --> 00:18:54,680
[woman]
Matthew Cuthbert, as I live and breathe.
299
00:19:00,770 --> 00:19:01,980
[Matthew] Uh, Jeannie?
300
00:19:13,610 --> 00:19:16,370
[Diana] And we very much hope
it won't be a harsh winter this year.
301
00:19:16,450 --> 00:19:18,410
Winter can indeed be savage.
302
00:19:19,370 --> 00:19:21,200
Please, allow me.
303
00:19:21,830 --> 00:19:23,000
You're too kind.
304
00:19:23,750 --> 00:19:26,460
I love bright-red drinks, don't you?
305
00:19:27,330 --> 00:19:29,040
They taste twice as good
as any other color.
306
00:19:30,380 --> 00:19:32,760
Jevousremerciedevos belles manières.
307
00:19:32,840 --> 00:19:33,840
That's French!
308
00:19:33,920 --> 00:19:35,590
You speak French?
309
00:19:35,680 --> 00:19:37,680
Oui. Jeparlefrançaiscouramment.
310
00:19:37,760 --> 00:19:41,430
Could there be anything more perfect
than you speaking a romance language?
311
00:19:41,520 --> 00:19:43,680
My two favorite things together.
312
00:19:43,770 --> 00:19:45,440
-[glasses clink]
-[Anne chuckles]
313
00:19:45,520 --> 00:19:47,940
Mother plans to send me
to finishing school in France.
314
00:19:48,020 --> 00:19:51,940
Really? Will you take me with you?
You have to take me!
315
00:19:52,940 --> 00:19:54,740
Si vous m'en versezunpeu plus.
316
00:19:55,820 --> 00:19:57,570
Uh... Oui?
317
00:19:57,660 --> 00:19:59,240
[both chuckling]
318
00:20:00,910 --> 00:20:04,250
This cordial seems
to be a different cordial
319
00:20:04,330 --> 00:20:07,790
from the cordial we toasted with
when I became a Cuthbert,
320
00:20:07,870 --> 00:20:09,330
but I believe I like it better.
321
00:20:10,340 --> 00:20:12,840
I could drink this
for the rest of my life. [chuckles]
322
00:20:13,420 --> 00:20:16,220
[bangs fist on table]
I'm gonna make a proclamation!
323
00:20:16,300 --> 00:20:17,430
[laughs]
324
00:20:19,090 --> 00:20:20,720
I have decided
325
00:20:20,800 --> 00:20:24,980
that I love being a woman.
-[Diana chuckles]
326
00:20:25,060 --> 00:20:27,890
There is so much to look forward to
327
00:20:27,980 --> 00:20:30,190
when we are even older.
328
00:20:31,190 --> 00:20:32,070
Bosoms!
329
00:20:32,150 --> 00:20:34,740
[both guffawing]
330
00:20:34,820 --> 00:20:36,110
We get to wear corsets.
331
00:20:36,190 --> 00:20:38,360
Because we'll have bosoms!
332
00:20:40,030 --> 00:20:42,280
Isn't it wonderful
how we agree on everything?
333
00:20:42,910 --> 00:20:44,700
Isn't it wonderful to be so grown-up?
334
00:20:44,790 --> 00:20:46,040
Mm.
335
00:20:48,920 --> 00:20:50,540
-Oh, no.
-Hmm?
336
00:20:50,920 --> 00:20:52,460
[softly] I forgot the tea.
337
00:20:55,260 --> 00:20:58,090
-[both laughing]
-[Jeannie] You haven't told me her name.
338
00:20:59,380 --> 00:21:01,760
It's Anne, with an "E."
339
00:21:01,850 --> 00:21:03,140
Lovely.
340
00:21:03,930 --> 00:21:05,180
What does she look like?
341
00:21:05,270 --> 00:21:10,190
Uh, well, her hair is red,
and she doesn't care for it,
342
00:21:10,270 --> 00:21:14,020
but, I mean,
I think it's just... it's fine.
343
00:21:14,110 --> 00:21:15,780
Does she have a favorite color?
344
00:21:15,860 --> 00:21:19,610
Oh, um...
I-I couldn't say that, uh, for certain.
345
00:21:19,700 --> 00:21:24,200
But she loves trees and flowers and such.
346
00:21:24,830 --> 00:21:29,160
She's got a lot of romantic notions...
about life.
347
00:21:29,250 --> 00:21:32,250
Oh, so maybe something
with a little flounce. Ruffles perhaps.
348
00:21:32,330 --> 00:21:37,800
And she's got a longing
for a certain type of sleeve.
349
00:21:38,340 --> 00:21:40,260
With, um... [clicks tongue]
350
00:21:43,970 --> 00:21:47,350
-With air. It's on the sides.
-Puff sleeves?
351
00:21:47,430 --> 00:21:48,350
Oh.
352
00:21:48,430 --> 00:21:50,060
Derigueur.
353
00:21:50,520 --> 00:21:52,310
Oh, and, uh... Sorry.
354
00:21:52,400 --> 00:21:54,860
-I brought this.
-Oh.
355
00:21:55,690 --> 00:21:57,190
Sorry. That's...
356
00:21:58,490 --> 00:22:01,490
That's for the... the boots. Wait.
357
00:22:04,870 --> 00:22:06,620
So this is her size.
358
00:22:07,660 --> 00:22:10,580
With a little room for growing.
359
00:22:13,880 --> 00:22:17,590
I can see why she's longing
for the latest fashion.
360
00:22:18,210 --> 00:22:20,630
Marilla was always
a very practical person.
361
00:22:21,880 --> 00:22:26,010
I'll use this as a pattern for the size,
but everything else will be aucourant.
362
00:22:26,640 --> 00:22:28,010
Vivienne?
363
00:22:29,600 --> 00:22:32,100
Please take down these measurements.
Thank you, dear.
364
00:22:33,350 --> 00:22:35,900
I'm not worried about the cost.
365
00:22:36,190 --> 00:22:38,780
Just as long as she likes it.
366
00:22:39,150 --> 00:22:43,990
This dress will be her dream come true.
And I'll give you the old-friend discount.
367
00:22:45,200 --> 00:22:46,410
That's, um...
368
00:22:47,240 --> 00:22:49,200
That's very kind of you, Jeannie.
369
00:22:51,040 --> 00:22:54,540
Matthew... would you like to stay for tea?
370
00:22:56,420 --> 00:23:00,300
-It'll be a few minutes to measure.
-Oh, I-I don't know.
371
00:23:00,380 --> 00:23:02,590
I live right upstairs,
just above the shop.
372
00:23:03,380 --> 00:23:07,430
I'd hate to see you ride all that way back
to Avonlea without fortification.
373
00:23:12,350 --> 00:23:14,940
All right then. Much obliged.
374
00:23:16,190 --> 00:23:18,770
[both chuckling]
375
00:23:25,320 --> 00:23:26,280
Ready?
376
00:23:27,490 --> 00:23:28,330
One.
377
00:23:29,240 --> 00:23:31,450
[both] Two, three!
378
00:23:34,000 --> 00:23:37,040
Uh, she's a real bright little thing,
379
00:23:37,130 --> 00:23:38,960
and she talks a mile a minute.
380
00:23:39,040 --> 00:23:42,460
Always something interesting to say.
381
00:23:42,550 --> 00:23:45,970
So you barely have to say a word.
Must be heaven.
382
00:23:46,050 --> 00:23:47,680
[both chuckling]
383
00:23:49,510 --> 00:23:51,140
But you make yourself known.
384
00:24:02,400 --> 00:24:05,400
You once left a little something
on my desk at school.
385
00:24:08,910 --> 00:24:09,780
Did I?
386
00:24:10,530 --> 00:24:12,160
You don't remember?
387
00:24:14,410 --> 00:24:16,790
[children laughing]
388
00:24:18,000 --> 00:24:20,290
[boy] No, no.
389
00:24:20,380 --> 00:24:21,750
-[chuckling]
-I dropped it.
390
00:24:22,750 --> 00:24:26,340
[girl] Jeannie, will you teach me how
to do that cross-stitch after school?
391
00:24:26,420 --> 00:24:28,720
It's called a feather-stitch,
and of course I will.
392
00:24:37,440 --> 00:24:39,060
[boy 1] This is why they call me the man.
393
00:24:39,690 --> 00:24:42,110
[boy 2] Give me...
How many marbles do you guys have?
394
00:24:42,190 --> 00:24:44,650
-[boy 3] One, two, three...
-[boy 1] You don't count them.
395
00:24:44,730 --> 00:24:46,860
[boy 3] ...four, five, six, seven...
396
00:24:46,950 --> 00:24:48,950
[children's voices echoing]
397
00:24:57,660 --> 00:24:58,710
Hmm.
398
00:25:10,890 --> 00:25:13,640
Anyone else would have
made a show of giving it to me.
399
00:25:16,390 --> 00:25:18,850
You knew I collected buttons.
400
00:25:19,140 --> 00:25:22,020
I told you
when you walked me home that time.
401
00:25:26,360 --> 00:25:27,190
[exhales]
402
00:25:27,280 --> 00:25:31,160
It wasn't long after...
that you left school.
403
00:25:32,450 --> 00:25:34,200
I was worried about you.
404
00:25:38,000 --> 00:25:41,370
We were all so sorry
when your brother passed away.
405
00:25:44,130 --> 00:25:45,210
[breath catches]
406
00:25:50,550 --> 00:25:51,800
Um...
407
00:25:53,510 --> 00:25:55,510
Yeah. I best be on my way.
408
00:25:58,600 --> 00:26:00,060
Of course.
409
00:26:00,980 --> 00:26:01,900
Uh...
410
00:26:02,190 --> 00:26:05,440
Anne... Anne's dress should be ready
in about a week.
411
00:26:07,320 --> 00:26:08,780
Very kind of you, Jeannie.
412
00:26:10,700 --> 00:26:12,160
It was, uh...
413
00:26:12,950 --> 00:26:15,910
It was good to see you.
I-I look forward to seeing you, then.
414
00:26:15,990 --> 00:26:17,160
[Matthew grunts]
415
00:26:24,880 --> 00:26:25,920
[exhales]
416
00:26:41,270 --> 00:26:42,480
[horse nickers]
417
00:26:55,950 --> 00:26:58,030
[exhales] This will feed a small army.
418
00:26:58,830 --> 00:27:01,750
So this should just about be enough
for my extended family.
419
00:27:01,830 --> 00:27:04,710
However did you manage
to have ten children?
420
00:27:05,500 --> 00:27:07,960
You were expecting
for at least two decades.
421
00:27:08,040 --> 00:27:09,630
-Don't remind me.
-[door opens]
422
00:27:10,210 --> 00:27:12,170
-Oh, hello, dear.
-Hello.
423
00:27:13,260 --> 00:27:14,720
I hope you're not begging tea.
424
00:27:14,800 --> 00:27:16,550
No, no. I was just, uh--
425
00:27:16,640 --> 00:27:18,930
'Cause we're up to our britches,
aren't we, Marilla?
426
00:27:21,720 --> 00:27:23,350
Would you like a little lick?
427
00:27:23,730 --> 00:27:26,270
Ooh. I could fancy that, yes.
428
00:27:30,230 --> 00:27:32,030
Mmm. Mmm.
429
00:27:33,820 --> 00:27:34,990
[Rachel chuckles]
430
00:27:36,950 --> 00:27:38,490
-Off you go.
-Mm.
431
00:27:38,910 --> 00:27:40,830
-Fend for yourself.
-[hums]
432
00:27:45,710 --> 00:27:50,210
At this point, it's all about
managing expectations. Hmm.
433
00:27:51,170 --> 00:27:54,630
You know, I could do with a spot of tea,
now that it's come up. You?
434
00:27:54,720 --> 00:27:57,640
Please. I need a little bracing.
435
00:28:00,100 --> 00:28:03,220
How do you suppose Anne is faring
with her grown-up ladies' tea?
436
00:28:03,310 --> 00:28:06,020
Oh, I'm sure it's a very dignified affair.
437
00:28:06,100 --> 00:28:07,230
[Rachel chuckles]
438
00:28:10,320 --> 00:28:14,190
Jerry, hurry and hitch up the buggy!
439
00:28:14,280 --> 00:28:18,160
Or I shall be late for the ball!
[chuckles]
440
00:28:18,240 --> 00:28:21,950
Jerry, fetch me some rose water
before I have a fainting spell.
441
00:28:22,040 --> 00:28:24,410
[both cackling]
442
00:28:27,040 --> 00:28:29,130
Whoo! Whoo! Whoo!
443
00:28:31,380 --> 00:28:32,420
Oh!
444
00:28:32,500 --> 00:28:35,130
[both laughing]
445
00:28:36,010 --> 00:28:40,760
-♪ Beautiful dreamer, wake unto me ♪-♪ Dream! ♪
446
00:28:40,850 --> 00:28:45,270
♪ Starlight and dewdropsAre waiting for thee ♪
447
00:28:46,020 --> 00:28:48,650
♪ Sounds of the rude world ♪
448
00:28:48,730 --> 00:28:50,860
♪ Heard in the day ♪
449
00:28:50,940 --> 00:28:54,820
♪ Lulled by the moonlightHave all passed away... ♪
450
00:28:54,900 --> 00:28:56,780
[both laughing]
451
00:28:59,990 --> 00:29:01,450
Mother!
452
00:29:02,080 --> 00:29:03,080
[Anne gasps]
453
00:29:06,120 --> 00:29:07,410
[door closes]
454
00:29:15,550 --> 00:29:19,180
As you can see,
this is a disgraceful scene.
455
00:29:19,260 --> 00:29:20,260
My word, Anne.
456
00:29:20,340 --> 00:29:22,970
You certainly have a genius
for getting into trouble.
457
00:29:24,100 --> 00:29:27,100
I didn't even know I had
any currant wine left in the house.
458
00:29:27,350 --> 00:29:30,940
-I can't imagine why you had any.
-It was for medicinal purposes.
459
00:29:32,360 --> 00:29:36,110
But when the minister disapproved,
I threw the remainder away long ago.
460
00:29:36,730 --> 00:29:37,570
Or so I thought.
461
00:29:38,190 --> 00:29:42,240
Your... charge... is a bad influence
on my daughter.
462
00:29:42,320 --> 00:29:45,580
Anne made an honest mistake.
I'm to blame.
463
00:29:45,660 --> 00:29:48,580
This is the last time my Diana
will ever set foot in your house.
464
00:29:49,370 --> 00:29:52,250
Please, Mrs. Barry.
I didn't mean to set Diana drunk.
465
00:29:52,330 --> 00:29:55,340
You are not a fit little girl
for Diana to associate with.
466
00:29:55,420 --> 00:29:57,170
But it wasn't on purpose!
467
00:29:57,260 --> 00:30:00,970
[Mrs. Barry] Moreover... the girls
are not to sit together at school.
468
00:30:01,880 --> 00:30:05,930
They are not to fraternize
in any manner at any time.
469
00:30:06,560 --> 00:30:09,060
[Marilla] I don't disagree
that the girls should be punished
470
00:30:09,140 --> 00:30:10,850
for all that has transpired.
471
00:30:10,940 --> 00:30:13,770
Might I suggest a duration of two weeks?
472
00:30:13,860 --> 00:30:16,940
I must preserve my Diana
from the contamination
473
00:30:17,030 --> 00:30:18,990
of further intimacy with such a child.
474
00:30:19,610 --> 00:30:20,820
My judgment is final!
475
00:30:21,400 --> 00:30:24,320
-[Anne] Please, Mrs. Barry.
-Come on, Diana. Diana, come along!
476
00:30:24,410 --> 00:30:26,280
[sobs] Please, Mother! Please!
477
00:30:27,910 --> 00:30:29,120
[Mrs. Barry] Out!
478
00:30:29,200 --> 00:30:30,370
[door opens]
479
00:30:30,460 --> 00:30:32,710
-[sobs]
-[door closes]
480
00:30:50,220 --> 00:30:51,680
[sobs]
481
00:31:06,160 --> 00:31:07,780
[fire crackles]
482
00:31:07,870 --> 00:31:09,870
[owl hooting]
483
00:31:18,000 --> 00:31:20,550
[sighs] It's been a trying day.
484
00:31:21,880 --> 00:31:22,970
[sighs]
485
00:31:23,630 --> 00:31:26,090
What on earth possessed you
to buy all those boots?
486
00:31:26,930 --> 00:31:28,300
[grunts]
487
00:31:28,390 --> 00:31:30,220
It was a frivolous expense.
488
00:31:31,220 --> 00:31:32,680
They'll have to go back.
489
00:31:36,400 --> 00:31:38,820
Do you ever think...
490
00:31:39,860 --> 00:31:40,900
about Michael?
491
00:31:45,660 --> 00:31:46,740
Yes.
492
00:31:49,200 --> 00:31:51,040
So much would have been different.
493
00:31:53,120 --> 00:31:54,830
-If he hadn't--
-Yes.
494
00:31:57,920 --> 00:31:59,170
Good night.
495
00:32:46,630 --> 00:32:48,220
Poor little soul.
496
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
[wind whistling]
497
00:33:32,140 --> 00:33:33,430
Not going to school today?
498
00:33:37,390 --> 00:33:39,060
I feel like I should...
499
00:33:39,480 --> 00:33:41,100
I should stay close.
500
00:33:52,780 --> 00:33:54,780
[indistinct conversations]
501
00:33:59,460 --> 00:34:03,880
You are not to fraternize,
or exert undue influence.
502
00:34:03,960 --> 00:34:06,500
Ruby, switch places with Anne.
503
00:34:06,590 --> 00:34:08,590
[pupils gasping]
504
00:34:08,670 --> 00:34:10,680
[indistinct chatter]
505
00:34:37,120 --> 00:34:38,660
Will your mother never relent?
506
00:34:38,740 --> 00:34:42,000
I've cried and cried, and told her over
and over again that it wasn't your fault.
507
00:34:42,670 --> 00:34:43,710
It isn't any use.
508
00:34:45,750 --> 00:34:48,090
So this is an eternal farewell.
509
00:34:50,300 --> 00:34:53,550
Then we must speak the most
pathetic language that we can think of.
510
00:34:53,630 --> 00:34:55,260
With "thees" and "thous"?
511
00:34:56,260 --> 00:34:59,520
That way we will never forget the pathos
of this moment.
512
00:35:03,600 --> 00:35:05,560
[exhales] Diana...
513
00:35:06,560 --> 00:35:08,520
wilt thou promise faithfully...
514
00:35:09,110 --> 00:35:12,400
never to forget me,
the friend of your youth?
515
00:35:13,240 --> 00:35:16,530
I'll never have another bosom friend.
I don't want to.
516
00:35:18,370 --> 00:35:21,750
I could never love anyone
as I love you, Anne. Thou.
517
00:35:22,790 --> 00:35:25,460
Wait. You love me?
518
00:35:27,040 --> 00:35:30,090
Of course I do. Why don't you know that?
519
00:35:30,840 --> 00:35:34,970
Well, I thought you liked me, of course,
but I never hoped you loved me.
520
00:35:35,930 --> 00:35:37,510
I love you devotedly, Anne.
521
00:35:38,390 --> 00:35:41,310
Then I will always love thee, Diana.
522
00:35:42,350 --> 00:35:47,730
In the years to come, your memory will
shine like a star over my lonely life.
523
00:35:47,810 --> 00:35:49,820
[both breathing shakily]
524
00:35:51,110 --> 00:35:53,860
Let us offer each other locks
of our hair...
525
00:35:54,740 --> 00:35:57,070
to treasure evermore. [sniffles]
526
00:35:59,580 --> 00:36:00,910
[sobs]
527
00:36:01,490 --> 00:36:03,370
[both sniffling]
528
00:36:13,050 --> 00:36:17,800
I bestow upon thou this symbol
of my enduring love.
529
00:36:18,680 --> 00:36:21,850
Fare thee well,
dearest Anne of Green Gables.
530
00:36:23,390 --> 00:36:26,560
Henceforth, we must be strangers
living side by side.
531
00:36:26,640 --> 00:36:28,480
[both sobbing]
532
00:36:35,650 --> 00:36:37,660
[bell ringing]
533
00:36:38,570 --> 00:36:40,570
[shouting, laughing]
534
00:36:44,040 --> 00:36:46,040
[Mr. Phillips snaps fingers] Anne.
535
00:36:46,120 --> 00:36:48,250
Take these lessons to Gilbert Blythe.
536
00:36:48,330 --> 00:36:52,170
He'll be missing class for a time, and
I don't want him falling too far behind.
537
00:36:52,250 --> 00:36:53,750
He's my best student.
538
00:36:55,260 --> 00:36:57,880
-Why is he missing class?
-That is none of your concern.
539
00:36:57,970 --> 00:36:59,470
Now, hurry along.
540
00:37:00,720 --> 00:37:02,050
Scat!
541
00:37:06,140 --> 00:37:07,350
[sighs]
542
00:37:14,320 --> 00:37:15,860
[exhales]
543
00:37:19,990 --> 00:37:21,780
Why does everything happen to me?
544
00:37:22,870 --> 00:37:24,080
[sighs]
545
00:37:25,330 --> 00:37:26,870
Gilbert?
546
00:37:28,790 --> 00:37:30,540
Gilbert Blythe!
547
00:37:33,500 --> 00:37:36,460
[sighs] Life is so unfair.
548
00:37:37,590 --> 00:37:39,050
[sighs]
549
00:37:43,180 --> 00:37:44,640
Finally.
550
00:37:45,180 --> 00:37:46,810
[pants]
551
00:37:47,930 --> 00:37:49,060
Sorry to make you wait.
552
00:37:50,810 --> 00:37:52,060
Gilbert...
553
00:37:53,270 --> 00:37:55,320
is out back chopping wood.
554
00:37:57,440 --> 00:37:59,110
What wonderful red hair.
555
00:38:00,780 --> 00:38:02,820
You're the Cuthberts' new charge,
aren't you?
556
00:38:03,410 --> 00:38:06,290
-Yes.
-I've heard nice things about you.
557
00:38:06,370 --> 00:38:08,620
[sighs] And how is Marilla?
Still feisty, I hope?
558
00:38:10,750 --> 00:38:12,710
Dad, what are you doing?
559
00:38:13,460 --> 00:38:16,210
-You shouldn't be walking.
-My son worries too much.
560
00:38:16,800 --> 00:38:19,800
It seems this young lady
has urgent business with you.
561
00:38:19,880 --> 00:38:21,590
I'll go inside now.
562
00:38:21,680 --> 00:38:24,510
-I'll fetch your chair.
-No, I-I-I'll go on my own.
563
00:38:24,930 --> 00:38:26,180
Thank you, son.
564
00:38:26,430 --> 00:38:29,890
It was nice to meet you.
Give my kind regards to Marilla.
565
00:38:30,480 --> 00:38:32,390
I will. Of course, Mr. Blythe.
566
00:38:38,150 --> 00:38:39,070
Those for me?
567
00:38:40,490 --> 00:38:41,740
[nervous chuckle]
568
00:38:46,280 --> 00:38:47,280
Well, uh...
569
00:38:47,910 --> 00:38:49,500
It's kind of you to bring them by.
570
00:38:50,160 --> 00:38:52,080
Mr. Phillips doesn't want you
falling behind.
571
00:38:52,750 --> 00:38:54,040
I don't, either.
572
00:38:55,290 --> 00:38:58,800
If you're gonna beat me in class,
I want you to do it fair and square.
573
00:39:00,210 --> 00:39:01,670
Yes. Exactly.
574
00:39:02,510 --> 00:39:03,380
Um...
575
00:39:03,470 --> 00:39:04,890
Thank you.
576
00:39:05,720 --> 00:39:06,550
I'll see you.
577
00:39:31,500 --> 00:39:32,870
[Anne] Hmm.
578
00:39:32,960 --> 00:39:35,420
There. Finished. [chuckles]
579
00:39:35,500 --> 00:39:36,830
That was fast.
580
00:39:37,420 --> 00:39:38,670
Only took you a week.
581
00:39:39,460 --> 00:39:42,170
I wanted to make it quickly,
so Diana doesn't forget me.
582
00:39:43,130 --> 00:39:46,550
I'm happy to report that my flowering time
is finally over.
583
00:39:47,090 --> 00:39:50,430
I feel much older and wiser than before.
584
00:39:51,020 --> 00:39:53,270
And I won't be emotional next time.
585
00:39:53,730 --> 00:39:57,270
I have come to realize that
there are far bigger worries in the world.
586
00:39:57,900 --> 00:39:59,400
[chuckles]
587
00:40:00,980 --> 00:40:05,070
So, buy the dress
after you return the boots,
588
00:40:05,150 --> 00:40:08,410
but I'm... I'm hoping this will be enough.
589
00:40:08,490 --> 00:40:13,290
Oh, and I must have picked this up
by mistake. At the dress shop.
590
00:40:13,370 --> 00:40:16,580
Please, just...
You return that to Miss Jeannie.
591
00:40:18,330 --> 00:40:19,590
[clicks tongue]
592
00:40:22,880 --> 00:40:25,050
I hope Mr. Cuthbert's well.
593
00:40:25,130 --> 00:40:27,050
Yes, madam. He's quite well.
594
00:40:27,760 --> 00:40:31,260
I'm glad. Well, please tell him
I'm sorry not to have seen him today.
595
00:40:31,350 --> 00:40:32,560
Yes, madam.
596
00:40:34,680 --> 00:40:35,730
Oh.
597
00:40:36,350 --> 00:40:37,650
I almost forgot.
598
00:40:37,730 --> 00:40:40,060
Mr. Cuthbert said I'm to give you this.
599
00:40:45,360 --> 00:40:46,400
Au revoir.
600
00:40:47,740 --> 00:40:49,820
[door opens, bell rings]
601
00:41:00,710 --> 00:41:02,540
Oh. Hello, Matthew.
602
00:41:15,390 --> 00:41:16,930
[chuckles nervously]
603
00:41:20,270 --> 00:41:21,690
[exhales]
604
00:41:23,020 --> 00:41:24,570
[exhales]
605
00:41:32,740 --> 00:41:33,950
[exhales]
606
00:41:35,330 --> 00:41:36,540
[chuckles]
607
00:41:50,300 --> 00:41:51,640
[gasps]
608
00:42:00,690 --> 00:42:01,690
Thank you!
609
00:42:04,730 --> 00:42:05,980
[exhales]
610
00:42:07,030 --> 00:42:08,650
[chuckles]
611
00:42:33,090 --> 00:42:34,090
[chuckles]
612
00:42:34,180 --> 00:42:37,220
You've gone
and spoiled the child, Matthew.
613
00:42:38,930 --> 00:42:40,730
She's not a child anymore.
614
00:42:40,810 --> 00:42:42,190
[chuckles]
615
00:42:42,270 --> 00:42:45,690
Can we be a little bit late to church,
so everyone can see me walking in?
616
00:42:48,480 --> 00:42:52,200
Matthew Cuthbert, you're missing a button
from your best Sunday shirt.
617
00:42:52,280 --> 00:42:56,280
Nah, I'm fine... like this, Marilla.
618
00:42:56,370 --> 00:42:58,240
[inhales]
619
00:42:58,330 --> 00:43:02,460
Well... let's go along then.
[clears throat]
620
00:43:03,420 --> 00:43:05,960
If you please... Miss.
621
00:43:07,630 --> 00:43:08,840
Mm.
622
00:43:11,300 --> 00:43:12,420
[exhales]
623
00:43:17,470 --> 00:43:18,720
[Anne chuckles]
624
00:43:20,100 --> 00:43:21,100
Walk on.
625
00:43:21,180 --> 00:43:22,730
[clicks tongue]
626
00:43:22,810 --> 00:43:24,230
[horse nickers]
627
00:43:28,770 --> 00:43:29,780
[Anne chuckles]
45808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.