Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,700 --> 00:02:07,733
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,600 --> 00:02:12,066
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,533 --> 00:02:15,500
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:22,066 --> 00:02:27,300
My God, restore her health
for the sake of your name, Healer.
5
00:02:29,200 --> 00:02:31,366
In God's name.
6
00:03:39,433 --> 00:03:42,433
Ertugrul, what have you done?
What have you done?
7
00:03:42,800 --> 00:03:48,166
While we are trying to save you from
the blame of Tugtekin's murder...
8
00:03:48,733 --> 00:03:52,300
...how could you kill Kocabash
for all the world to see?
9
00:03:56,033 --> 00:03:58,033
I did what was necessary, brother.
10
00:03:59,800 --> 00:04:03,033
Shut up for God's sake, Ertugrul.
11
00:04:03,466 --> 00:04:06,400
My mother is fighting for her life
because of you.
12
00:04:09,400 --> 00:04:14,400
No, brother. I will not take your side
anymore. Go your own way.
13
00:04:16,200 --> 00:04:19,433
How could you kill Kocabash
for all the world to see?
14
00:04:20,600 --> 00:04:22,333
Brother, he was a betrayer.
15
00:04:23,533 --> 00:04:26,600
If I did not kill him, peace could not be
sustained in the tribe.
16
00:04:27,666 --> 00:04:30,000
Do we have peace in the tribe now?
17
00:04:30,133 --> 00:04:31,266
Do we?
18
00:04:31,333 --> 00:04:32,733
Look at my mother.
19
00:04:33,733 --> 00:04:35,533
There will be a bloodbath.
20
00:04:40,266 --> 00:04:42,500
We have not found
Tugtekin’s body yet.
21
00:04:47,500 --> 00:04:49,033
Tugtekin is alive, brother.
22
00:04:54,300 --> 00:04:55,300
Is he alive?
23
00:04:58,566 --> 00:04:59,700
Where is he?
24
00:05:00,800 --> 00:05:02,266
He is in safe hands.
25
00:05:41,000 --> 00:05:42,166
God!
26
00:05:43,066 --> 00:05:44,433
Was he not dead, brothers?
27
00:05:48,233 --> 00:05:49,400
Thank you, God.
28
00:05:51,800 --> 00:05:54,766
I never thought I would be so happy
to see this tactless person alive.
29
00:05:59,133 --> 00:06:00,600
Neither did I, brother.
30
00:06:03,166 --> 00:06:04,700
Dervish, how is he?
31
00:06:05,133 --> 00:06:08,200
My sheikh, we should carry him
somewhere safer.
32
00:06:15,300 --> 00:06:18,300
Efendi, how did you find him?
33
00:06:35,033 --> 00:06:36,133
Tugtekin.
34
00:06:44,500 --> 00:06:45,733
Tugtekin.
35
00:06:46,700 --> 00:06:48,033
Tugtekin.
36
00:06:52,600 --> 00:06:55,133
Thank God, your heart says
that you are still alive.
37
00:06:59,166 --> 00:07:00,433
Hang on, brother.
38
00:07:03,700 --> 00:07:08,166
When Khidr is your companion, son,
fortune is always on your side.
39
00:07:29,266 --> 00:07:32,133
For the sake of your name, Healer.
40
00:07:35,333 --> 00:07:40,400
For the sake of the miracles
you bestowed upon Prophet Jesus.
41
00:07:44,633 --> 00:07:46,566
Bestow them upon this gallant man.
42
00:07:49,666 --> 00:07:51,333
Revive him.
43
00:08:08,066 --> 00:08:09,066
Tugtekin.
44
00:08:11,033 --> 00:08:12,600
Alhamdulillah.
45
00:08:17,433 --> 00:08:19,133
We should hide him somewhere.
46
00:08:30,800 --> 00:08:33,566
Alps, we should carry him right away.
47
00:08:34,766 --> 00:08:38,766
Ertugrul Bey's salvation depends on
this young man's survival.
48
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
Hurry.
49
00:08:50,000 --> 00:08:54,500
Then we must help Tugtekin heal and
bring him to the tribe immediately.
50
00:08:55,500 --> 00:08:57,300
If God permits, he will get better.
51
00:09:04,066 --> 00:09:05,533
What will we do if he does not?
52
00:09:06,400 --> 00:09:08,566
We should wait until our mother recovers.
53
00:09:11,800 --> 00:09:13,066
Brother.
54
00:09:14,600 --> 00:09:18,300
Our uncle does not want
the two tribes to stay together anymore.
55
00:09:19,366 --> 00:09:21,266
Always be on guard.
56
00:09:45,266 --> 00:09:48,133
I showed mercy to Ertugrul.
57
00:09:50,600 --> 00:09:52,400
I believed in him.
58
00:09:54,166 --> 00:09:55,233
I trusted him.
59
00:09:57,800 --> 00:10:00,066
I valued him more than my son.
60
00:10:02,066 --> 00:10:03,400
But what did he do?
61
00:10:05,600 --> 00:10:07,100
He killed my son.
62
00:10:09,533 --> 00:10:15,033
He killed Kocabash,
who I trained with my own hands.
63
00:10:17,000 --> 00:10:19,233
This is not your fault, Bey.
64
00:10:20,633 --> 00:10:22,000
It makes no difference.
65
00:10:24,266 --> 00:10:25,600
It is over now.
66
00:10:27,466 --> 00:10:29,033
Everything is over.
67
00:10:30,633 --> 00:10:33,666
Korkut Bey, if you give in...
68
00:10:33,800 --> 00:10:36,266
...a fight between the two tribes
will be inevitable.
69
00:10:36,533 --> 00:10:39,766
We shall stand upright and
solve this matter with our minds.
70
00:10:42,400 --> 00:10:47,433
I do not want any more bloodshed
until Ertugrul is punished...
71
00:10:48,766 --> 00:10:52,500
...and the Kayis leave my tribe.
72
00:10:56,766 --> 00:10:58,800
There is only one person’s
blood to be shed.
73
00:10:59,633 --> 00:11:03,500
And that is Ertugrul's blood,
after the council meeting.
74
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Go...
75
00:11:06,600 --> 00:11:08,533
...and stop the fight
between the two tribes.
76
00:11:09,300 --> 00:11:11,000
Talk to Gundogdu.
77
00:11:13,433 --> 00:11:15,800
They will leave my tribe...
78
00:11:17,400 --> 00:11:19,500
...after the council meeting, tomorrow.
79
00:11:22,566 --> 00:11:25,266
Sow the wind and reap the whirlwind.
80
00:11:25,633 --> 00:11:27,400
You shall be calm first.
81
00:11:28,366 --> 00:11:32,300
After all, nothing will be concluded
before you give the final word.
82
00:11:35,800 --> 00:11:37,500
What did I do to my sister...
83
00:11:40,233 --> 00:11:41,666
...with my own hands?
84
00:11:46,233 --> 00:11:48,000
If she dies...
85
00:11:48,700 --> 00:11:50,800
...how will I live with this sin?
86
00:11:53,500 --> 00:11:57,600
Do not worry, Bey.
I will take care of Hayme myself.
87
00:12:01,100 --> 00:12:02,600
You need to rest.
88
00:12:36,666 --> 00:12:40,533
You try to calm Kayis down
and I will soothe our Alps' rage.
89
00:12:41,200 --> 00:12:43,400
If we cannot compose both tribes...
90
00:12:43,633 --> 00:12:45,800
...your margrave position
will only be a dream, brother.
91
00:12:49,600 --> 00:12:53,066
If we cannot solve this matter, Aytolun...
92
00:12:53,533 --> 00:12:56,766
...we should not become Beys,
nor hold our swords.
93
00:13:07,133 --> 00:13:09,000
Give us Ertugrul.
94
00:13:14,633 --> 00:13:16,466
We want justice!
95
00:13:19,733 --> 00:13:22,533
Give us Ertugrul!
96
00:13:25,500 --> 00:13:27,500
Give us the killer.
97
00:13:30,166 --> 00:13:33,066
We want justice!
98
00:13:44,600 --> 00:13:48,700
They swarm like flies that wade in dirt.
99
00:13:52,166 --> 00:13:54,466
Go and wade in the dirt
in your marquee.
100
00:13:54,566 --> 00:13:59,233
Sister! Neither Aytolun Hatun
nor Korkut Bey...
101
00:13:59,666 --> 00:14:02,733
...or Tugtekin are involved
in any of these things.
102
00:14:05,066 --> 00:14:06,300
It was an accident.
103
00:14:06,466 --> 00:14:08,166
If you do not believe that...
104
00:14:08,300 --> 00:14:10,166
...how can we make
the two tribes believe it?
105
00:14:11,166 --> 00:14:14,433
Do you want rivers of blood to flow
from the two tribes' Alps?
106
00:14:15,666 --> 00:14:17,533
Do not fan the flame.
107
00:14:19,033 --> 00:14:20,800
Sister, you changed sides quickly.
108
00:14:21,033 --> 00:14:23,566
While the woman who raised you
is on the brink of death...
109
00:14:23,666 --> 00:14:27,633
...you stand before me and defend
that whore and her husband.
110
00:14:28,600 --> 00:14:32,233
You do not know what you are saying.
Your hatred makes you blind.
111
00:14:33,033 --> 00:14:34,166
Gokce!
112
00:14:35,366 --> 00:14:39,700
If you did not inform Tugtekin
of where Ertugrul was...
113
00:14:40,000 --> 00:14:41,733
...none of this would have happened.
114
00:14:43,066 --> 00:14:44,300
Now, shut up!
115
00:14:47,333 --> 00:14:48,500
Is that true?
116
00:14:52,000 --> 00:14:57,400
Did you eavesdrop and
tip that sweetheart of yours?
117
00:14:59,766 --> 00:15:01,600
I just wanted justice to be served.
118
00:15:02,533 --> 00:15:05,733
I wanted Ertugrul Bey to come
out of the council meeting honourably...
119
00:15:06,000 --> 00:15:07,333
...and prove his innocence.
120
00:15:07,766 --> 00:15:11,533
My only aim was to stop the two tribes
from falling out with each other.
121
00:15:15,133 --> 00:15:17,700
Gokce, the two tribes are
falling out with each other now!
122
00:15:19,400 --> 00:15:20,633
You ruined it all.
123
00:15:26,033 --> 00:15:27,466
Do you think so, Ertugrul Bey?
124
00:15:29,200 --> 00:15:31,600
Your wife has caused us
a lot of trouble.
125
00:15:32,700 --> 00:15:34,500
Many of our Alps were martyred.
126
00:15:35,600 --> 00:15:38,266
We have had many troubles
because of your wife.
127
00:15:39,233 --> 00:15:40,766
What are you talking about?
128
00:15:45,800 --> 00:15:50,733
You are as foolish as Tugtekin.
You found each other well!
129
00:15:52,466 --> 00:15:57,500
Is there any justice left in all this
filth to be given to Ertugrul Bey?
130
00:16:06,300 --> 00:16:08,066
Artuk Bey, how is my mother?
131
00:16:09,233 --> 00:16:11,133
Let us pray for her to live.
132
00:16:13,333 --> 00:16:15,633
But be ready for everything.
133
00:16:28,600 --> 00:16:30,366
Know your place, Gokce!
134
00:16:30,500 --> 00:16:33,300
I will kill you even
though you are my sister!
135
00:16:40,500 --> 00:16:42,566
We want the killer.
136
00:16:43,733 --> 00:16:46,233
We want justice.
137
00:16:48,266 --> 00:16:51,700
Give us Ertugrul.
138
00:16:55,566 --> 00:16:58,333
We want justice.
139
00:17:01,166 --> 00:17:02,700
We want justice.
140
00:17:11,500 --> 00:17:13,400
Give us Ertugrul.
141
00:17:21,400 --> 00:17:23,099
Inform them that I am here.
142
00:17:23,500 --> 00:17:25,200
I wish to see Mother Hayme.
143
00:17:27,400 --> 00:17:30,233
We want justice. Give him to us.
144
00:17:35,533 --> 00:17:38,733
Aytolun Hatun is here.
She wishes to see Mother Hayme.
145
00:17:39,733 --> 00:17:41,300
I will talk to her.
146
00:17:48,366 --> 00:17:50,733
We want justice.
147
00:18:03,433 --> 00:18:05,333
We want justice.
148
00:18:24,800 --> 00:18:27,066
Do you finally have what you wanted?
149
00:18:29,266 --> 00:18:34,033
We shall not bring more trouble when there
is already so many, Selcan Hatun.
150
00:18:34,800 --> 00:18:37,633
I worry about Mother Hayme.
I wish to see her.
151
00:18:39,333 --> 00:18:43,033
If I do not want you to,
you cannot see my mother.
152
00:18:43,600 --> 00:18:45,200
What is your problem?
153
00:18:46,200 --> 00:18:48,166
Who do you think you are?
154
00:18:49,666 --> 00:18:51,066
I am...
155
00:18:53,533 --> 00:18:55,566
I am the daughter of Suleyman Shah.
156
00:18:57,600 --> 00:19:01,000
What about you, Aytolun? Which
barrel bottom did they scrape you from?
157
00:19:02,500 --> 00:19:04,566
Watch your mouth, Selcan!
158
00:19:04,666 --> 00:19:07,600
Do not say anything
you might regret later.
159
00:19:08,133 --> 00:19:10,266
All your games are finished,
are they not?
160
00:19:12,166 --> 00:19:14,566
Many things you did not expect
have happened.
161
00:19:14,633 --> 00:19:16,466
And you stand aghast.
162
00:19:16,600 --> 00:19:19,766
Now, you are thinking
of how to solve it, right?
163
00:19:20,333 --> 00:19:23,800
But that does not cut any slack with me.
164
00:19:24,333 --> 00:19:26,400
You do not know what you are saying.
165
00:19:27,800 --> 00:19:31,466
But allow me to say that
you are a well-versed woman.
166
00:19:32,633 --> 00:19:34,600
You trained her well.
167
00:19:35,533 --> 00:19:39,433
Since she cut herself free from her leash
and tipped Ertugrul to you!
168
00:19:40,700 --> 00:19:42,266
Sister, what are you saying?
169
00:19:43,233 --> 00:19:44,766
Shut up!
170
00:19:47,033 --> 00:19:51,233
Aytolun, I know more than you think.
171
00:19:52,000 --> 00:19:55,266
I know that you ordered
the murder of that old woman.
172
00:19:55,766 --> 00:19:58,400
That you got into my uncle's bed
like a serpent...
173
00:19:58,566 --> 00:20:01,233
...even before my aunt, Duru, died.
174
00:20:01,300 --> 00:20:03,133
-That is enough!
-It is not!
175
00:20:04,366 --> 00:20:08,600
There is more, yet I am waiting
for the right time.
176
00:20:11,133 --> 00:20:14,600
One of us, you or me...
177
00:20:15,066 --> 00:20:18,233
...will leave this tribe
before the winter ends.
178
00:20:18,766 --> 00:20:21,133
Then you should be careful, Hatun.
179
00:20:23,100 --> 00:20:26,033
Your soul may leave your body
while you are leaving, too.
180
00:20:53,500 --> 00:20:55,533
Why did you come back to the tribe, Bey?
181
00:20:59,600 --> 00:21:01,600
Why did you put your life in danger?
182
00:21:02,300 --> 00:21:05,333
If my life were more important
than our cause...
183
00:21:05,700 --> 00:21:08,166
...none of this would have happened,
Artuk Bey.
184
00:21:08,633 --> 00:21:11,300
We would have either
fallen prey to wolves or ravens...
185
00:21:11,366 --> 00:21:13,466
...or become an appetizer
on a tyrant's table.
186
00:21:14,200 --> 00:21:16,633
Bey, we know that you are innocent.
187
00:21:17,566 --> 00:21:20,766
But how will all these angry people know?
188
00:21:21,633 --> 00:21:26,233
There was one person who could testify
to your innocence but...
189
00:21:26,366 --> 00:21:29,566
I came here so the two tribes
would not fall out with each other.
190
00:21:30,366 --> 00:21:31,766
And about Tugtekin...
191
00:21:33,366 --> 00:21:34,800
...my Alps are with him.
192
00:21:38,433 --> 00:21:41,200
He is fighting for his life
in Geyikli's cave.
193
00:21:42,400 --> 00:21:45,733
Ibn Arabi is taking care of him,
as well as Geyikli.
194
00:21:46,200 --> 00:21:49,500
But Tugtekin needs you.
195
00:21:51,666 --> 00:21:53,800
To tell the truth,
you came just in time, Bey.
196
00:21:56,066 --> 00:21:58,766
We shall bring Tugtekin to the tribe
as soon as possible.
197
00:21:59,066 --> 00:22:02,333
In order to make the Dodurga tribe
believe in your innocence,
198
00:22:03,266 --> 00:22:05,366
Tugtekin shall not come to the tribe...
199
00:22:05,533 --> 00:22:08,333
...before he recovers and tells about
Kocabash's betrayal.
200
00:22:08,433 --> 00:22:12,400
I do not know how far the arms
of betrayal reach in the tribe.
201
00:22:14,466 --> 00:22:18,366
That is why, Artuk Bey,
if my mother is alright...
202
00:22:18,766 --> 00:22:20,800
...you should go to Tugtekin right away.
203
00:22:22,033 --> 00:22:27,000
I did what I could do, Bey.
The rest is the will of God.
204
00:22:29,500 --> 00:22:31,133
The whole incident is here.
205
00:22:31,233 --> 00:22:34,733
But you need to extend the time until
the council meeting, as much as you can.
206
00:22:35,133 --> 00:22:37,433
So I can do all I can.
207
00:22:38,266 --> 00:22:40,233
May God help you, Bey.
208
00:22:40,700 --> 00:22:43,133
We will live by our fate.
209
00:22:43,666 --> 00:22:45,766
Neither more nor less.
210
00:22:47,000 --> 00:22:51,366
But the fire of instigation
in the tribe must die out.
211
00:22:53,433 --> 00:22:54,733
Thank you, Bey.
212
00:24:10,666 --> 00:24:11,800
Talk.
213
00:24:13,100 --> 00:24:16,800
Halime Sultan and Wild Demir,
mentors of Ertugrul...
214
00:24:17,200 --> 00:24:19,033
...set off to Konya.
215
00:24:23,266 --> 00:24:24,733
How did you learn this?
216
00:24:37,633 --> 00:24:39,566
Tangut, what are you hiding from me?
217
00:24:39,700 --> 00:24:41,700
One of our warriors who spies on
the tribe said that...
218
00:24:41,766 --> 00:24:43,766
...he saw them leaving together.
219
00:24:44,000 --> 00:24:46,100
How do you know that
they are going to Konya?
220
00:24:46,166 --> 00:24:48,766
From the intelligence information
of Ertokus we were after.
221
00:24:52,566 --> 00:24:56,066
-The ones Sungurtekin sent?
-Yes.
222
00:24:57,600 --> 00:25:00,500
Ertugrul has them. I can feel it.
223
00:25:01,466 --> 00:25:05,533
He will send him and
his wife to Sultan Aleaddin.
224
00:25:08,066 --> 00:25:09,600
Go after them, right away.
225
00:25:11,233 --> 00:25:13,133
The ones Sungurtekin sent.
226
00:25:14,566 --> 00:25:16,733
If my predictions are true...
227
00:25:18,133 --> 00:25:21,100
...all the information about
the Mongol army should be there.
228
00:25:24,200 --> 00:25:26,466
Aleaddin should not read those papers.
229
00:25:28,666 --> 00:25:30,533
First obtain the paper...
230
00:25:31,666 --> 00:25:33,500
...then kill them both.
231
00:25:38,600 --> 00:25:39,700
Wait!
232
00:25:42,133 --> 00:25:47,066
Tell Shaman to prepare my most
valuable, most brave warriors...
233
00:25:47,166 --> 00:25:49,666
...who are eager to die tonight.
234
00:25:51,133 --> 00:25:53,233
I will keep my promise to Ertugrul.
235
00:25:55,200 --> 00:25:56,466
Before his life...
236
00:25:57,600 --> 00:26:00,466
...I will take everything in his heart,
everything he values...
237
00:26:03,066 --> 00:26:04,800
...what he treasures most...
238
00:26:06,100 --> 00:26:08,533
...his tribe, his honour...
239
00:26:10,600 --> 00:26:12,166
...from his hands.
240
00:26:21,066 --> 00:26:22,333
You heard Noyan.
241
00:26:22,466 --> 00:26:25,500
Make all the preparations;
prepare all the men.
242
00:28:01,433 --> 00:28:02,600
Artuk Bey.
243
00:28:04,266 --> 00:28:06,133
They said you were leaving.
244
00:28:07,466 --> 00:28:10,366
Where are you going when
the tribe is in such a condition?
245
00:28:12,633 --> 00:28:16,266
I take care of the Beys of
both tribes, Aytolun Hatun.
246
00:28:16,800 --> 00:28:18,400
My duty is hard.
247
00:28:19,600 --> 00:28:23,766
I must look for God's cure in herbs
for their treatment.
248
00:28:31,433 --> 00:28:32,800
That restorative...
249
00:28:33,733 --> 00:28:35,700
Does our Bey still take it?
250
00:28:38,700 --> 00:28:40,533
He does not.
251
00:28:42,566 --> 00:28:47,366
We risked being without a child
so our Bey could live, Artuk Bey.
252
00:28:50,100 --> 00:28:52,733
Thank you, Aytolun Hatun.
253
00:28:54,466 --> 00:28:56,666
Living in a marquee comes with a price.
254
00:28:57,133 --> 00:29:00,633
When the time comes,
that price shall be paid.
255
00:29:03,633 --> 00:29:05,766
That is what we are paying, Artuk Bey.
256
00:29:07,166 --> 00:29:08,733
Even though our bed is cold...
257
00:29:08,800 --> 00:29:13,400
...our hearts can pay this price
so that our tribe's unity and amity...
258
00:29:14,400 --> 00:29:17,300
...can always be strong.
259
00:29:20,133 --> 00:29:26,733
Thank God we have astute Hatuns
and Beys like you in our tribe!
260
00:29:29,400 --> 00:29:30,600
Thank you.
261
00:29:32,266 --> 00:29:35,200
May God keep your path bright.
262
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
The water is ready, my sheikh.
263
00:30:27,766 --> 00:30:30,266
Geyikli of Bayirbucak Turkmens.
264
00:30:31,166 --> 00:30:33,666
Your shelter changed the fate of people.
265
00:30:34,533 --> 00:30:37,400
You are brave like all
Bayirbucak Turkmens.
266
00:30:37,633 --> 00:30:40,733
You are courageous.
May God bless you in both worlds.
267
00:30:41,400 --> 00:30:43,366
May He render your fight everlasting.
268
00:30:44,133 --> 00:30:46,666
Amen.
269
00:30:48,566 --> 00:30:51,233
-May God bless you, my sheikh.
-Thank you.
270
00:30:52,266 --> 00:30:53,633
In God's name.
271
00:31:13,233 --> 00:31:15,100
In God's name.
272
00:31:52,766 --> 00:31:53,766
Mother.
273
00:31:55,366 --> 00:31:56,433
Mother.
274
00:31:59,100 --> 00:32:00,200
Mother.
275
00:32:02,566 --> 00:32:03,633
Mother.
276
00:32:13,700 --> 00:32:15,166
My children.
277
00:32:17,200 --> 00:32:18,400
My dears.
278
00:32:38,300 --> 00:32:39,533
Always...
279
00:32:41,500 --> 00:32:43,333
...be together.
280
00:32:52,700 --> 00:32:54,133
Take care of Ertugrul...
281
00:32:56,266 --> 00:32:58,466
...and the tribe.
282
00:33:11,266 --> 00:33:14,766
The seigniory is yours, son.
283
00:33:31,633 --> 00:33:32,633
Mother.
284
00:33:46,366 --> 00:33:48,066
That knife had to pierce me.
285
00:33:49,300 --> 00:33:50,600
It had to go into my flesh.
286
00:33:52,133 --> 00:33:54,233
No, brother. Rest assured.
287
00:33:55,400 --> 00:33:57,433
None of us are guilty in this matter.
288
00:34:03,566 --> 00:34:05,100
As my mother said...
289
00:34:05,766 --> 00:34:09,366
...you shall be Bey, brother.
There is no time to lose.
290
00:34:10,466 --> 00:34:13,199
Demand a council meeting
and take the seigniory.
291
00:34:13,633 --> 00:34:15,633
I will stand behind you until I die.
292
00:34:15,800 --> 00:34:19,066
With God's help.
I have no doubt of it, brother.
293
00:34:20,766 --> 00:34:22,766
My mother knows what I think.
294
00:34:24,466 --> 00:34:27,266
You are right. My mother is right, too.
295
00:34:27,466 --> 00:34:31,000
It is time to request a council meeting
and take the seigniory.
296
00:34:32,533 --> 00:34:33,633
But...
297
00:34:36,433 --> 00:34:37,600
But?
298
00:34:39,766 --> 00:34:41,699
But I fear you, brother.
299
00:34:43,400 --> 00:34:45,699
I said I will stand by you
until I die, brother.
300
00:34:46,033 --> 00:34:49,699
-Why do you fear me?
-Agreed. I have no doubt of that.
301
00:34:50,199 --> 00:34:52,300
I know that you do not want to be Bey.
302
00:34:53,566 --> 00:34:59,100
But when I make a wrong decision
by your standards, what will you do?
303
00:35:03,133 --> 00:35:08,233
I remember the day you brought
Halime and his father to the tribe.
304
00:35:10,066 --> 00:35:14,733
I remember how you acted against my dad
to not give them over to Karatoygar.
305
00:35:15,666 --> 00:35:17,400
The matter of the Templars, too.
306
00:35:18,566 --> 00:35:23,266
You acted against me, my mother,
the council and the tribe...
307
00:35:23,466 --> 00:35:25,566
...not just my father.
308
00:35:28,133 --> 00:35:31,500
You are a headstrong,
tactless person, Ertugrul.
309
00:35:33,433 --> 00:35:37,333
But a tactless person who turns out
to be right, most of the time.
310
00:35:39,000 --> 00:35:43,566
God knows that you drove us
to the cliff's edge many times.
311
00:35:44,333 --> 00:35:49,633
You did but you also saved us
with your own hands. As you do now.
312
00:35:51,800 --> 00:35:57,700
I am trying to say that if we
face each other one day...
313
00:36:01,300 --> 00:36:05,200
...I am not the late Suleyman Shah,
I cannot put you in your place.
314
00:36:06,000 --> 00:36:08,466
And you are not a child.
I cannot beat you.
315
00:36:10,500 --> 00:36:11,766
Tell me, brother.
316
00:36:12,800 --> 00:36:16,500
If I make a wrong decision one day...
317
00:36:17,600 --> 00:36:19,733
...will you stand by me uprightly?
318
00:36:33,000 --> 00:36:35,133
Good luck with your seigniory, brother.
319
00:36:35,366 --> 00:36:37,300
Your brother would die for you.
320
00:37:29,300 --> 00:37:31,600
There is no news from Hayme's marquee.
321
00:37:32,033 --> 00:37:35,033
People are grumbling outside, waiting.
What will we do?
322
00:37:39,066 --> 00:37:41,466
If there is no news,
it means that she is alive.
323
00:37:43,133 --> 00:37:45,333
While she is alive,
we should get a move on.
324
00:37:46,766 --> 00:37:48,066
How?
325
00:37:48,300 --> 00:37:50,600
First, we will take Ertugrul,
who is the killer.
326
00:37:53,433 --> 00:37:54,800
If Hayme Hatun dies...
327
00:37:55,533 --> 00:37:58,066
...it means that Korkut Bey
is a killer, too.
328
00:37:59,133 --> 00:38:00,766
We will talk about this later.
329
00:38:02,100 --> 00:38:03,766
If we take Ertugrul...
330
00:38:04,800 --> 00:38:08,033
...we can calm down
Sadettin Kobek's rage.
331
00:38:10,333 --> 00:38:13,066
You need to persuade Gundogdu.
332
00:38:15,333 --> 00:38:17,466
My favorite thing is bargaining, Aytolun.
333
00:38:23,100 --> 00:38:25,066
You will help me.
334
00:38:53,433 --> 00:38:54,766
If he dies...
335
00:38:56,633 --> 00:38:58,400
...we need to find another way.
336
00:38:58,600 --> 00:39:00,533
Then our Bey will be ruined.
337
00:39:08,300 --> 00:39:09,766
-Artuk Bey.
-Peace be upon you.
338
00:39:10,000 --> 00:39:12,133
-And peace be upon you.
-And peace be upon you.
339
00:39:12,200 --> 00:39:14,300
-How is he?
-He needs a healer.
340
00:39:21,600 --> 00:39:22,800
In God's name.
341
00:39:55,533 --> 00:39:57,200
He lost a lot of blood.
342
00:40:01,733 --> 00:40:03,366
It is a miracle that he is still alive.
343
00:40:05,000 --> 00:40:07,033
Do not give in, Bey, fight.
344
00:40:07,700 --> 00:40:09,600
Fight so the tribe can stay united.
345
00:40:31,600 --> 00:40:34,666
-Everyone has a different expertise.
-Right, my sheikh.
346
00:40:46,433 --> 00:40:48,433
Beys, things are complicated
in the marquee.
347
00:40:50,666 --> 00:40:52,466
Ertugrul killed Kocabash.
348
00:40:53,733 --> 00:40:55,266
Allahuakhbar.
349
00:40:55,533 --> 00:40:57,233
Finally, the traitor died.
350
00:41:00,800 --> 00:41:04,700
But Korkut Bey stabbed Hayme Hatun.
351
00:41:06,433 --> 00:41:07,766
What are you saying, Bey?
352
00:41:09,266 --> 00:41:10,300
What?
353
00:41:12,800 --> 00:41:14,600
How is Mother Hayme, Artuk Bey?
354
00:41:17,066 --> 00:41:18,333
She needs prayers.
355
00:41:24,533 --> 00:41:26,733
If we cannot save Tugtekin...
356
00:41:28,300 --> 00:41:31,000
...the sky will fall on our tribe.
357
00:41:32,800 --> 00:41:35,233
Then our Bey will crane
his neck to the rope.
358
00:41:36,366 --> 00:41:39,333
The Kayi and the Dodurga tribes
will be destroyed.
359
00:41:44,066 --> 00:41:46,466
What saves a man from
death is his fate.
360
00:41:47,733 --> 00:41:49,666
Do not be sorry, brave ones.
361
00:41:54,233 --> 00:41:56,333
Now, leave me alone with Tugtekin.
362
00:42:05,400 --> 00:42:08,566
Efendi, if you stay, you can help me.
363
00:42:11,766 --> 00:42:13,266
All right.
364
00:43:05,100 --> 00:43:08,400
-If Tugtekin dies...
-Ertugrul Bey will die.
365
00:43:12,000 --> 00:43:13,133
Bamsi is right.
366
00:43:13,600 --> 00:43:16,200
I can never imagine that
Ertugrul Bey's fate...
367
00:43:16,366 --> 00:43:19,700
...would depend on
this ambitious dog's fate.
368
00:43:20,800 --> 00:43:23,333
I will not leave my Bey's fate
in anyone's hands, brother.
369
00:43:23,433 --> 00:43:25,433
We will not. Sit down, Bamsi.
370
00:43:25,733 --> 00:43:27,466
What will we do if we do not?
371
00:43:30,033 --> 00:43:33,266
If the decision is his execution...
372
00:43:33,600 --> 00:43:34,733
which it will be...
373
00:43:36,666 --> 00:43:39,733
we will kidnap Ertugrul Bey
and go to the mountains.
374
00:43:40,733 --> 00:43:43,000
While we fight the Mongols on one hand...
375
00:43:44,533 --> 00:43:47,666
...we will not hesitate
to fight with the Seljuk...
376
00:43:47,733 --> 00:43:50,533
...whom we would have died for,
on the other.
377
00:44:52,133 --> 00:44:53,133
Translation: Losa Translation Services
28419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.