All language subtitles for ADirilis.Ertugrul.S02E37.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,700 --> 00:02:07,733 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,600 --> 00:02:12,066 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,533 --> 00:02:15,500 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:22,066 --> 00:02:27,300 My God, restore her health for the sake of your name, Healer. 5 00:02:29,200 --> 00:02:31,366 In God's name. 6 00:03:39,433 --> 00:03:42,433 Ertugrul, what have you done? What have you done? 7 00:03:42,800 --> 00:03:48,166 While we are trying to save you from the blame of Tugtekin's murder... 8 00:03:48,733 --> 00:03:52,300 ...how could you kill Kocabash for all the world to see? 9 00:03:56,033 --> 00:03:58,033 I did what was necessary, brother. 10 00:03:59,800 --> 00:04:03,033 Shut up for God's sake, Ertugrul. 11 00:04:03,466 --> 00:04:06,400 My mother is fighting for her life because of you. 12 00:04:09,400 --> 00:04:14,400 No, brother. I will not take your side anymore. Go your own way. 13 00:04:16,200 --> 00:04:19,433 How could you kill Kocabash for all the world to see? 14 00:04:20,600 --> 00:04:22,333 Brother, he was a betrayer. 15 00:04:23,533 --> 00:04:26,600 If I did not kill him, peace could not be sustained in the tribe. 16 00:04:27,666 --> 00:04:30,000 Do we have peace in the tribe now? 17 00:04:30,133 --> 00:04:31,266 Do we? 18 00:04:31,333 --> 00:04:32,733 Look at my mother. 19 00:04:33,733 --> 00:04:35,533 There will be a bloodbath. 20 00:04:40,266 --> 00:04:42,500 We have not found Tugtekin’s body yet. 21 00:04:47,500 --> 00:04:49,033 Tugtekin is alive, brother. 22 00:04:54,300 --> 00:04:55,300 Is he alive? 23 00:04:58,566 --> 00:04:59,700 Where is he? 24 00:05:00,800 --> 00:05:02,266 He is in safe hands. 25 00:05:41,000 --> 00:05:42,166 God! 26 00:05:43,066 --> 00:05:44,433 Was he not dead, brothers? 27 00:05:48,233 --> 00:05:49,400 Thank you, God. 28 00:05:51,800 --> 00:05:54,766 I never thought I would be so happy to see this tactless person alive. 29 00:05:59,133 --> 00:06:00,600 Neither did I, brother. 30 00:06:03,166 --> 00:06:04,700 Dervish, how is he? 31 00:06:05,133 --> 00:06:08,200 My sheikh, we should carry him somewhere safer. 32 00:06:15,300 --> 00:06:18,300 Efendi, how did you find him? 33 00:06:35,033 --> 00:06:36,133 Tugtekin. 34 00:06:44,500 --> 00:06:45,733 Tugtekin. 35 00:06:46,700 --> 00:06:48,033 Tugtekin. 36 00:06:52,600 --> 00:06:55,133 Thank God, your heart says that you are still alive. 37 00:06:59,166 --> 00:07:00,433 Hang on, brother. 38 00:07:03,700 --> 00:07:08,166 When Khidr is your companion, son, fortune is always on your side. 39 00:07:29,266 --> 00:07:32,133 For the sake of your name, Healer. 40 00:07:35,333 --> 00:07:40,400 For the sake of the miracles you bestowed upon Prophet Jesus. 41 00:07:44,633 --> 00:07:46,566 Bestow them upon this gallant man. 42 00:07:49,666 --> 00:07:51,333 Revive him. 43 00:08:08,066 --> 00:08:09,066 Tugtekin. 44 00:08:11,033 --> 00:08:12,600 Alhamdulillah. 45 00:08:17,433 --> 00:08:19,133 We should hide him somewhere. 46 00:08:30,800 --> 00:08:33,566 Alps, we should carry him right away. 47 00:08:34,766 --> 00:08:38,766 Ertugrul Bey's salvation depends on this young man's survival. 48 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 Hurry. 49 00:08:50,000 --> 00:08:54,500 Then we must help Tugtekin heal and bring him to the tribe immediately. 50 00:08:55,500 --> 00:08:57,300 If God permits, he will get better. 51 00:09:04,066 --> 00:09:05,533 What will we do if he does not? 52 00:09:06,400 --> 00:09:08,566 We should wait until our mother recovers. 53 00:09:11,800 --> 00:09:13,066 Brother. 54 00:09:14,600 --> 00:09:18,300 Our uncle does not want the two tribes to stay together anymore. 55 00:09:19,366 --> 00:09:21,266 Always be on guard. 56 00:09:45,266 --> 00:09:48,133 I showed mercy to Ertugrul. 57 00:09:50,600 --> 00:09:52,400 I believed in him. 58 00:09:54,166 --> 00:09:55,233 I trusted him. 59 00:09:57,800 --> 00:10:00,066 I valued him more than my son. 60 00:10:02,066 --> 00:10:03,400 But what did he do? 61 00:10:05,600 --> 00:10:07,100 He killed my son. 62 00:10:09,533 --> 00:10:15,033 He killed Kocabash, who I trained with my own hands. 63 00:10:17,000 --> 00:10:19,233 This is not your fault, Bey. 64 00:10:20,633 --> 00:10:22,000 It makes no difference. 65 00:10:24,266 --> 00:10:25,600 It is over now. 66 00:10:27,466 --> 00:10:29,033 Everything is over. 67 00:10:30,633 --> 00:10:33,666 Korkut Bey, if you give in... 68 00:10:33,800 --> 00:10:36,266 ...a fight between the two tribes will be inevitable. 69 00:10:36,533 --> 00:10:39,766 We shall stand upright and solve this matter with our minds. 70 00:10:42,400 --> 00:10:47,433 I do not want any more bloodshed until Ertugrul is punished... 71 00:10:48,766 --> 00:10:52,500 ...and the Kayis leave my tribe. 72 00:10:56,766 --> 00:10:58,800 There is only one person’s blood to be shed. 73 00:10:59,633 --> 00:11:03,500 And that is Ertugrul's blood, after the council meeting. 74 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Go... 75 00:11:06,600 --> 00:11:08,533 ...and stop the fight between the two tribes. 76 00:11:09,300 --> 00:11:11,000 Talk to Gundogdu. 77 00:11:13,433 --> 00:11:15,800 They will leave my tribe... 78 00:11:17,400 --> 00:11:19,500 ...after the council meeting, tomorrow. 79 00:11:22,566 --> 00:11:25,266 Sow the wind and reap the whirlwind. 80 00:11:25,633 --> 00:11:27,400 You shall be calm first. 81 00:11:28,366 --> 00:11:32,300 After all, nothing will be concluded before you give the final word. 82 00:11:35,800 --> 00:11:37,500 What did I do to my sister... 83 00:11:40,233 --> 00:11:41,666 ...with my own hands? 84 00:11:46,233 --> 00:11:48,000 If she dies... 85 00:11:48,700 --> 00:11:50,800 ...how will I live with this sin? 86 00:11:53,500 --> 00:11:57,600 Do not worry, Bey. I will take care of Hayme myself. 87 00:12:01,100 --> 00:12:02,600 You need to rest. 88 00:12:36,666 --> 00:12:40,533 You try to calm Kayis down and I will soothe our Alps' rage. 89 00:12:41,200 --> 00:12:43,400 If we cannot compose both tribes... 90 00:12:43,633 --> 00:12:45,800 ...your margrave position will only be a dream, brother. 91 00:12:49,600 --> 00:12:53,066 If we cannot solve this matter, Aytolun... 92 00:12:53,533 --> 00:12:56,766 ...we should not become Beys, nor hold our swords. 93 00:13:07,133 --> 00:13:09,000 Give us Ertugrul. 94 00:13:14,633 --> 00:13:16,466 We want justice! 95 00:13:19,733 --> 00:13:22,533 Give us Ertugrul! 96 00:13:25,500 --> 00:13:27,500 Give us the killer. 97 00:13:30,166 --> 00:13:33,066 We want justice! 98 00:13:44,600 --> 00:13:48,700 They swarm like flies that wade in dirt. 99 00:13:52,166 --> 00:13:54,466 Go and wade in the dirt in your marquee. 100 00:13:54,566 --> 00:13:59,233 Sister! Neither Aytolun Hatun nor Korkut Bey... 101 00:13:59,666 --> 00:14:02,733 ...or Tugtekin are involved in any of these things. 102 00:14:05,066 --> 00:14:06,300 It was an accident. 103 00:14:06,466 --> 00:14:08,166 If you do not believe that... 104 00:14:08,300 --> 00:14:10,166 ...how can we make the two tribes believe it? 105 00:14:11,166 --> 00:14:14,433 Do you want rivers of blood to flow from the two tribes' Alps? 106 00:14:15,666 --> 00:14:17,533 Do not fan the flame. 107 00:14:19,033 --> 00:14:20,800 Sister, you changed sides quickly. 108 00:14:21,033 --> 00:14:23,566 While the woman who raised you is on the brink of death... 109 00:14:23,666 --> 00:14:27,633 ...you stand before me and defend that whore and her husband. 110 00:14:28,600 --> 00:14:32,233 You do not know what you are saying. Your hatred makes you blind. 111 00:14:33,033 --> 00:14:34,166 Gokce! 112 00:14:35,366 --> 00:14:39,700 If you did not inform Tugtekin of where Ertugrul was... 113 00:14:40,000 --> 00:14:41,733 ...none of this would have happened. 114 00:14:43,066 --> 00:14:44,300 Now, shut up! 115 00:14:47,333 --> 00:14:48,500 Is that true? 116 00:14:52,000 --> 00:14:57,400 Did you eavesdrop and tip that sweetheart of yours? 117 00:14:59,766 --> 00:15:01,600 I just wanted justice to be served. 118 00:15:02,533 --> 00:15:05,733 I wanted Ertugrul Bey to come out of the council meeting honourably... 119 00:15:06,000 --> 00:15:07,333 ...and prove his innocence. 120 00:15:07,766 --> 00:15:11,533 My only aim was to stop the two tribes from falling out with each other. 121 00:15:15,133 --> 00:15:17,700 Gokce, the two tribes are falling out with each other now! 122 00:15:19,400 --> 00:15:20,633 You ruined it all. 123 00:15:26,033 --> 00:15:27,466 Do you think so, Ertugrul Bey? 124 00:15:29,200 --> 00:15:31,600 Your wife has caused us a lot of trouble. 125 00:15:32,700 --> 00:15:34,500 Many of our Alps were martyred. 126 00:15:35,600 --> 00:15:38,266 We have had many troubles because of your wife. 127 00:15:39,233 --> 00:15:40,766 What are you talking about? 128 00:15:45,800 --> 00:15:50,733 You are as foolish as Tugtekin. You found each other well! 129 00:15:52,466 --> 00:15:57,500 Is there any justice left in all this filth to be given to Ertugrul Bey? 130 00:16:06,300 --> 00:16:08,066 Artuk Bey, how is my mother? 131 00:16:09,233 --> 00:16:11,133 Let us pray for her to live. 132 00:16:13,333 --> 00:16:15,633 But be ready for everything. 133 00:16:28,600 --> 00:16:30,366 Know your place, Gokce! 134 00:16:30,500 --> 00:16:33,300 I will kill you even though you are my sister! 135 00:16:40,500 --> 00:16:42,566 We want the killer. 136 00:16:43,733 --> 00:16:46,233 We want justice. 137 00:16:48,266 --> 00:16:51,700 Give us Ertugrul. 138 00:16:55,566 --> 00:16:58,333 We want justice. 139 00:17:01,166 --> 00:17:02,700 We want justice. 140 00:17:11,500 --> 00:17:13,400 Give us Ertugrul. 141 00:17:21,400 --> 00:17:23,099 Inform them that I am here. 142 00:17:23,500 --> 00:17:25,200 I wish to see Mother Hayme. 143 00:17:27,400 --> 00:17:30,233 We want justice. Give him to us. 144 00:17:35,533 --> 00:17:38,733 Aytolun Hatun is here. She wishes to see Mother Hayme. 145 00:17:39,733 --> 00:17:41,300 I will talk to her. 146 00:17:48,366 --> 00:17:50,733 We want justice. 147 00:18:03,433 --> 00:18:05,333 We want justice. 148 00:18:24,800 --> 00:18:27,066 Do you finally have what you wanted? 149 00:18:29,266 --> 00:18:34,033 We shall not bring more trouble when there is already so many, Selcan Hatun. 150 00:18:34,800 --> 00:18:37,633 I worry about Mother Hayme. I wish to see her. 151 00:18:39,333 --> 00:18:43,033 If I do not want you to, you cannot see my mother. 152 00:18:43,600 --> 00:18:45,200 What is your problem? 153 00:18:46,200 --> 00:18:48,166 Who do you think you are? 154 00:18:49,666 --> 00:18:51,066 I am... 155 00:18:53,533 --> 00:18:55,566 I am the daughter of Suleyman Shah. 156 00:18:57,600 --> 00:19:01,000 What about you, Aytolun? Which barrel bottom did they scrape you from? 157 00:19:02,500 --> 00:19:04,566 Watch your mouth, Selcan! 158 00:19:04,666 --> 00:19:07,600 Do not say anything you might regret later. 159 00:19:08,133 --> 00:19:10,266 All your games are finished, are they not? 160 00:19:12,166 --> 00:19:14,566 Many things you did not expect have happened. 161 00:19:14,633 --> 00:19:16,466 And you stand aghast. 162 00:19:16,600 --> 00:19:19,766 Now, you are thinking of how to solve it, right? 163 00:19:20,333 --> 00:19:23,800 But that does not cut any slack with me. 164 00:19:24,333 --> 00:19:26,400 You do not know what you are saying. 165 00:19:27,800 --> 00:19:31,466 But allow me to say that you are a well-versed woman. 166 00:19:32,633 --> 00:19:34,600 You trained her well. 167 00:19:35,533 --> 00:19:39,433 Since she cut herself free from her leash and tipped Ertugrul to you! 168 00:19:40,700 --> 00:19:42,266 Sister, what are you saying? 169 00:19:43,233 --> 00:19:44,766 Shut up! 170 00:19:47,033 --> 00:19:51,233 Aytolun, I know more than you think. 171 00:19:52,000 --> 00:19:55,266 I know that you ordered the murder of that old woman. 172 00:19:55,766 --> 00:19:58,400 That you got into my uncle's bed like a serpent... 173 00:19:58,566 --> 00:20:01,233 ...even before my aunt, Duru, died. 174 00:20:01,300 --> 00:20:03,133 -That is enough! -It is not! 175 00:20:04,366 --> 00:20:08,600 There is more, yet I am waiting for the right time. 176 00:20:11,133 --> 00:20:14,600 One of us, you or me... 177 00:20:15,066 --> 00:20:18,233 ...will leave this tribe before the winter ends. 178 00:20:18,766 --> 00:20:21,133 Then you should be careful, Hatun. 179 00:20:23,100 --> 00:20:26,033 Your soul may leave your body while you are leaving, too. 180 00:20:53,500 --> 00:20:55,533 Why did you come back to the tribe, Bey? 181 00:20:59,600 --> 00:21:01,600 Why did you put your life in danger? 182 00:21:02,300 --> 00:21:05,333 If my life were more important than our cause... 183 00:21:05,700 --> 00:21:08,166 ...none of this would have happened, Artuk Bey. 184 00:21:08,633 --> 00:21:11,300 We would have either fallen prey to wolves or ravens... 185 00:21:11,366 --> 00:21:13,466 ...or become an appetizer on a tyrant's table. 186 00:21:14,200 --> 00:21:16,633 Bey, we know that you are innocent. 187 00:21:17,566 --> 00:21:20,766 But how will all these angry people know? 188 00:21:21,633 --> 00:21:26,233 There was one person who could testify to your innocence but... 189 00:21:26,366 --> 00:21:29,566 I came here so the two tribes would not fall out with each other. 190 00:21:30,366 --> 00:21:31,766 And about Tugtekin... 191 00:21:33,366 --> 00:21:34,800 ...my Alps are with him. 192 00:21:38,433 --> 00:21:41,200 He is fighting for his life in Geyikli's cave. 193 00:21:42,400 --> 00:21:45,733 Ibn Arabi is taking care of him, as well as Geyikli. 194 00:21:46,200 --> 00:21:49,500 But Tugtekin needs you. 195 00:21:51,666 --> 00:21:53,800 To tell the truth, you came just in time, Bey. 196 00:21:56,066 --> 00:21:58,766 We shall bring Tugtekin to the tribe as soon as possible. 197 00:21:59,066 --> 00:22:02,333 In order to make the Dodurga tribe believe in your innocence, 198 00:22:03,266 --> 00:22:05,366 Tugtekin shall not come to the tribe... 199 00:22:05,533 --> 00:22:08,333 ...before he recovers and tells about Kocabash's betrayal. 200 00:22:08,433 --> 00:22:12,400 I do not know how far the arms of betrayal reach in the tribe. 201 00:22:14,466 --> 00:22:18,366 That is why, Artuk Bey, if my mother is alright... 202 00:22:18,766 --> 00:22:20,800 ...you should go to Tugtekin right away. 203 00:22:22,033 --> 00:22:27,000 I did what I could do, Bey. The rest is the will of God. 204 00:22:29,500 --> 00:22:31,133 The whole incident is here. 205 00:22:31,233 --> 00:22:34,733 But you need to extend the time until the council meeting, as much as you can. 206 00:22:35,133 --> 00:22:37,433 So I can do all I can. 207 00:22:38,266 --> 00:22:40,233 May God help you, Bey. 208 00:22:40,700 --> 00:22:43,133 We will live by our fate. 209 00:22:43,666 --> 00:22:45,766 Neither more nor less. 210 00:22:47,000 --> 00:22:51,366 But the fire of instigation in the tribe must die out. 211 00:22:53,433 --> 00:22:54,733 Thank you, Bey. 212 00:24:10,666 --> 00:24:11,800 Talk. 213 00:24:13,100 --> 00:24:16,800 Halime Sultan and Wild Demir, mentors of Ertugrul... 214 00:24:17,200 --> 00:24:19,033 ...set off to Konya. 215 00:24:23,266 --> 00:24:24,733 How did you learn this? 216 00:24:37,633 --> 00:24:39,566 Tangut, what are you hiding from me? 217 00:24:39,700 --> 00:24:41,700 One of our warriors who spies on the tribe said that... 218 00:24:41,766 --> 00:24:43,766 ...he saw them leaving together. 219 00:24:44,000 --> 00:24:46,100 How do you know that they are going to Konya? 220 00:24:46,166 --> 00:24:48,766 From the intelligence information of Ertokus we were after. 221 00:24:52,566 --> 00:24:56,066 -The ones Sungurtekin sent? -Yes. 222 00:24:57,600 --> 00:25:00,500 Ertugrul has them. I can feel it. 223 00:25:01,466 --> 00:25:05,533 He will send him and his wife to Sultan Aleaddin. 224 00:25:08,066 --> 00:25:09,600 Go after them, right away. 225 00:25:11,233 --> 00:25:13,133 The ones Sungurtekin sent. 226 00:25:14,566 --> 00:25:16,733 If my predictions are true... 227 00:25:18,133 --> 00:25:21,100 ...all the information about the Mongol army should be there. 228 00:25:24,200 --> 00:25:26,466 Aleaddin should not read those papers. 229 00:25:28,666 --> 00:25:30,533 First obtain the paper... 230 00:25:31,666 --> 00:25:33,500 ...then kill them both. 231 00:25:38,600 --> 00:25:39,700 Wait! 232 00:25:42,133 --> 00:25:47,066 Tell Shaman to prepare my most valuable, most brave warriors... 233 00:25:47,166 --> 00:25:49,666 ...who are eager to die tonight. 234 00:25:51,133 --> 00:25:53,233 I will keep my promise to Ertugrul. 235 00:25:55,200 --> 00:25:56,466 Before his life... 236 00:25:57,600 --> 00:26:00,466 ...I will take everything in his heart, everything he values... 237 00:26:03,066 --> 00:26:04,800 ...what he treasures most... 238 00:26:06,100 --> 00:26:08,533 ...his tribe, his honour... 239 00:26:10,600 --> 00:26:12,166 ...from his hands. 240 00:26:21,066 --> 00:26:22,333 You heard Noyan. 241 00:26:22,466 --> 00:26:25,500 Make all the preparations; prepare all the men. 242 00:28:01,433 --> 00:28:02,600 Artuk Bey. 243 00:28:04,266 --> 00:28:06,133 They said you were leaving. 244 00:28:07,466 --> 00:28:10,366 Where are you going when the tribe is in such a condition? 245 00:28:12,633 --> 00:28:16,266 I take care of the Beys of both tribes, Aytolun Hatun. 246 00:28:16,800 --> 00:28:18,400 My duty is hard. 247 00:28:19,600 --> 00:28:23,766 I must look for God's cure in herbs for their treatment. 248 00:28:31,433 --> 00:28:32,800 That restorative... 249 00:28:33,733 --> 00:28:35,700 Does our Bey still take it? 250 00:28:38,700 --> 00:28:40,533 He does not. 251 00:28:42,566 --> 00:28:47,366 We risked being without a child so our Bey could live, Artuk Bey. 252 00:28:50,100 --> 00:28:52,733 Thank you, Aytolun Hatun. 253 00:28:54,466 --> 00:28:56,666 Living in a marquee comes with a price. 254 00:28:57,133 --> 00:29:00,633 When the time comes, that price shall be paid. 255 00:29:03,633 --> 00:29:05,766 That is what we are paying, Artuk Bey. 256 00:29:07,166 --> 00:29:08,733 Even though our bed is cold... 257 00:29:08,800 --> 00:29:13,400 ...our hearts can pay this price so that our tribe's unity and amity... 258 00:29:14,400 --> 00:29:17,300 ...can always be strong. 259 00:29:20,133 --> 00:29:26,733 Thank God we have astute Hatuns and Beys like you in our tribe! 260 00:29:29,400 --> 00:29:30,600 Thank you. 261 00:29:32,266 --> 00:29:35,200 May God keep your path bright. 262 00:30:15,166 --> 00:30:16,500 The water is ready, my sheikh. 263 00:30:27,766 --> 00:30:30,266 Geyikli of Bayirbucak Turkmens. 264 00:30:31,166 --> 00:30:33,666 Your shelter changed the fate of people. 265 00:30:34,533 --> 00:30:37,400 You are brave like all Bayirbucak Turkmens. 266 00:30:37,633 --> 00:30:40,733 You are courageous. May God bless you in both worlds. 267 00:30:41,400 --> 00:30:43,366 May He render your fight everlasting. 268 00:30:44,133 --> 00:30:46,666 Amen. 269 00:30:48,566 --> 00:30:51,233 -May God bless you, my sheikh. -Thank you. 270 00:30:52,266 --> 00:30:53,633 In God's name. 271 00:31:13,233 --> 00:31:15,100 In God's name. 272 00:31:52,766 --> 00:31:53,766 Mother. 273 00:31:55,366 --> 00:31:56,433 Mother. 274 00:31:59,100 --> 00:32:00,200 Mother. 275 00:32:02,566 --> 00:32:03,633 Mother. 276 00:32:13,700 --> 00:32:15,166 My children. 277 00:32:17,200 --> 00:32:18,400 My dears. 278 00:32:38,300 --> 00:32:39,533 Always... 279 00:32:41,500 --> 00:32:43,333 ...be together. 280 00:32:52,700 --> 00:32:54,133 Take care of Ertugrul... 281 00:32:56,266 --> 00:32:58,466 ...and the tribe. 282 00:33:11,266 --> 00:33:14,766 The seigniory is yours, son. 283 00:33:31,633 --> 00:33:32,633 Mother. 284 00:33:46,366 --> 00:33:48,066 That knife had to pierce me. 285 00:33:49,300 --> 00:33:50,600 It had to go into my flesh. 286 00:33:52,133 --> 00:33:54,233 No, brother. Rest assured. 287 00:33:55,400 --> 00:33:57,433 None of us are guilty in this matter. 288 00:34:03,566 --> 00:34:05,100 As my mother said... 289 00:34:05,766 --> 00:34:09,366 ...you shall be Bey, brother. There is no time to lose. 290 00:34:10,466 --> 00:34:13,199 Demand a council meeting and take the seigniory. 291 00:34:13,633 --> 00:34:15,633 I will stand behind you until I die. 292 00:34:15,800 --> 00:34:19,066 With God's help. I have no doubt of it, brother. 293 00:34:20,766 --> 00:34:22,766 My mother knows what I think. 294 00:34:24,466 --> 00:34:27,266 You are right. My mother is right, too. 295 00:34:27,466 --> 00:34:31,000 It is time to request a council meeting and take the seigniory. 296 00:34:32,533 --> 00:34:33,633 But... 297 00:34:36,433 --> 00:34:37,600 But? 298 00:34:39,766 --> 00:34:41,699 But I fear you, brother. 299 00:34:43,400 --> 00:34:45,699 I said I will stand by you until I die, brother. 300 00:34:46,033 --> 00:34:49,699 -Why do you fear me? -Agreed. I have no doubt of that. 301 00:34:50,199 --> 00:34:52,300 I know that you do not want to be Bey. 302 00:34:53,566 --> 00:34:59,100 But when I make a wrong decision by your standards, what will you do? 303 00:35:03,133 --> 00:35:08,233 I remember the day you brought Halime and his father to the tribe. 304 00:35:10,066 --> 00:35:14,733 I remember how you acted against my dad to not give them over to Karatoygar. 305 00:35:15,666 --> 00:35:17,400 The matter of the Templars, too. 306 00:35:18,566 --> 00:35:23,266 You acted against me, my mother, the council and the tribe... 307 00:35:23,466 --> 00:35:25,566 ...not just my father. 308 00:35:28,133 --> 00:35:31,500 You are a headstrong, tactless person, Ertugrul. 309 00:35:33,433 --> 00:35:37,333 But a tactless person who turns out to be right, most of the time. 310 00:35:39,000 --> 00:35:43,566 God knows that you drove us to the cliff's edge many times. 311 00:35:44,333 --> 00:35:49,633 You did but you also saved us with your own hands. As you do now. 312 00:35:51,800 --> 00:35:57,700 I am trying to say that if we face each other one day... 313 00:36:01,300 --> 00:36:05,200 ...I am not the late Suleyman Shah, I cannot put you in your place. 314 00:36:06,000 --> 00:36:08,466 And you are not a child. I cannot beat you. 315 00:36:10,500 --> 00:36:11,766 Tell me, brother. 316 00:36:12,800 --> 00:36:16,500 If I make a wrong decision one day... 317 00:36:17,600 --> 00:36:19,733 ...will you stand by me uprightly? 318 00:36:33,000 --> 00:36:35,133 Good luck with your seigniory, brother. 319 00:36:35,366 --> 00:36:37,300 Your brother would die for you. 320 00:37:29,300 --> 00:37:31,600 There is no news from Hayme's marquee. 321 00:37:32,033 --> 00:37:35,033 People are grumbling outside, waiting. What will we do? 322 00:37:39,066 --> 00:37:41,466 If there is no news, it means that she is alive. 323 00:37:43,133 --> 00:37:45,333 While she is alive, we should get a move on. 324 00:37:46,766 --> 00:37:48,066 How? 325 00:37:48,300 --> 00:37:50,600 First, we will take Ertugrul, who is the killer. 326 00:37:53,433 --> 00:37:54,800 If Hayme Hatun dies... 327 00:37:55,533 --> 00:37:58,066 ...it means that Korkut Bey is a killer, too. 328 00:37:59,133 --> 00:38:00,766 We will talk about this later. 329 00:38:02,100 --> 00:38:03,766 If we take Ertugrul... 330 00:38:04,800 --> 00:38:08,033 ...we can calm down Sadettin Kobek's rage. 331 00:38:10,333 --> 00:38:13,066 You need to persuade Gundogdu. 332 00:38:15,333 --> 00:38:17,466 My favorite thing is bargaining, Aytolun. 333 00:38:23,100 --> 00:38:25,066 You will help me. 334 00:38:53,433 --> 00:38:54,766 If he dies... 335 00:38:56,633 --> 00:38:58,400 ...we need to find another way. 336 00:38:58,600 --> 00:39:00,533 Then our Bey will be ruined. 337 00:39:08,300 --> 00:39:09,766 -Artuk Bey. -Peace be upon you. 338 00:39:10,000 --> 00:39:12,133 -And peace be upon you. -And peace be upon you. 339 00:39:12,200 --> 00:39:14,300 -How is he? -He needs a healer. 340 00:39:21,600 --> 00:39:22,800 In God's name. 341 00:39:55,533 --> 00:39:57,200 He lost a lot of blood. 342 00:40:01,733 --> 00:40:03,366 It is a miracle that he is still alive. 343 00:40:05,000 --> 00:40:07,033 Do not give in, Bey, fight. 344 00:40:07,700 --> 00:40:09,600 Fight so the tribe can stay united. 345 00:40:31,600 --> 00:40:34,666 -Everyone has a different expertise. -Right, my sheikh. 346 00:40:46,433 --> 00:40:48,433 Beys, things are complicated in the marquee. 347 00:40:50,666 --> 00:40:52,466 Ertugrul killed Kocabash. 348 00:40:53,733 --> 00:40:55,266 Allahuakhbar. 349 00:40:55,533 --> 00:40:57,233 Finally, the traitor died. 350 00:41:00,800 --> 00:41:04,700 But Korkut Bey stabbed Hayme Hatun. 351 00:41:06,433 --> 00:41:07,766 What are you saying, Bey? 352 00:41:09,266 --> 00:41:10,300 What? 353 00:41:12,800 --> 00:41:14,600 How is Mother Hayme, Artuk Bey? 354 00:41:17,066 --> 00:41:18,333 She needs prayers. 355 00:41:24,533 --> 00:41:26,733 If we cannot save Tugtekin... 356 00:41:28,300 --> 00:41:31,000 ...the sky will fall on our tribe. 357 00:41:32,800 --> 00:41:35,233 Then our Bey will crane his neck to the rope. 358 00:41:36,366 --> 00:41:39,333 The Kayi and the Dodurga tribes will be destroyed. 359 00:41:44,066 --> 00:41:46,466 What saves a man from death is his fate. 360 00:41:47,733 --> 00:41:49,666 Do not be sorry, brave ones. 361 00:41:54,233 --> 00:41:56,333 Now, leave me alone with Tugtekin. 362 00:42:05,400 --> 00:42:08,566 Efendi, if you stay, you can help me. 363 00:42:11,766 --> 00:42:13,266 All right. 364 00:43:05,100 --> 00:43:08,400 -If Tugtekin dies... -Ertugrul Bey will die. 365 00:43:12,000 --> 00:43:13,133 Bamsi is right. 366 00:43:13,600 --> 00:43:16,200 I can never imagine that Ertugrul Bey's fate... 367 00:43:16,366 --> 00:43:19,700 ...would depend on this ambitious dog's fate. 368 00:43:20,800 --> 00:43:23,333 I will not leave my Bey's fate in anyone's hands, brother. 369 00:43:23,433 --> 00:43:25,433 We will not. Sit down, Bamsi. 370 00:43:25,733 --> 00:43:27,466 What will we do if we do not? 371 00:43:30,033 --> 00:43:33,266 If the decision is his execution... 372 00:43:33,600 --> 00:43:34,733 which it will be... 373 00:43:36,666 --> 00:43:39,733 we will kidnap Ertugrul Bey and go to the mountains. 374 00:43:40,733 --> 00:43:43,000 While we fight the Mongols on one hand... 375 00:43:44,533 --> 00:43:47,666 ...we will not hesitate to fight with the Seljuk... 376 00:43:47,733 --> 00:43:50,533 ...whom we would have died for, on the other. 377 00:44:52,133 --> 00:44:53,133 Translation: Losa Translation Services 28419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.