Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,342 --> 00:00:27,138
THE MERCENARY
2
00:03:12,303 --> 00:03:14,555
Paco Roman became a clown.
3
00:03:14,764 --> 00:03:17,809
Better a clown living than a dead hero.
4
00:03:18,017 --> 00:03:21,521
Me, Sergei Kowalski Polish emigrant,
5
00:03:21,729 --> 00:03:24,107
I have always said.
6
00:03:24,315 --> 00:03:28,444
Early in our history,
Paco was a simple peon.
7
00:03:28,653 --> 00:03:32,407
But a peon like no other.
8
00:04:02,895 --> 00:04:03,938
It's Sunday.
9
00:04:04,522 --> 00:04:07,984
It is not expected to have more to eat?
10
00:04:11,112 --> 00:04:13,614
Look, amigos.
11
00:04:13,823 --> 00:04:16,534
Today was meat.
12
00:04:23,124 --> 00:04:24,375
He's right.
13
00:04:24,876 --> 00:04:28,045
We are all housed in the same boat.
14
00:04:30,256 --> 00:04:31,340
It's true.
15
00:04:32,216 --> 00:04:37,013
Swallow it and you can endure anything.
16
00:04:56,115 --> 00:04:59,786
People no longer speak
that of Francisco Madera.
17
00:04:59,994 --> 00:05:02,330
- Who is it?
- A less than nothing.
18
00:05:21,474 --> 00:05:25,103
It seems that everyone is equal home.
19
00:05:25,561 --> 00:05:28,481
So I brought you our lunch.
20
00:05:33,945 --> 00:05:36,823
Eat, prompted.
21
00:05:37,698 --> 00:05:38,449
So what?
22
00:05:38,658 --> 00:05:40,618
You're not hungry?
23
00:05:42,829 --> 00:05:45,540
Come on, taste it to me.
24
00:05:46,165 --> 00:05:47,417
It's good, eh?
25
00:05:47,625 --> 00:05:49,293
He ate it.
26
00:05:49,961 --> 00:05:51,754
He ate it!
27
00:05:51,963 --> 00:05:52,839
Cheers!
28
00:05:57,927 --> 00:06:00,263
Stealing the rich to give to the poor,
29
00:06:00,471 --> 00:06:03,433
it does not please the rich.
30
00:06:03,641 --> 00:06:06,102
I ate well so I do not care.
31
00:06:19,574 --> 00:06:21,993
You'll find this bitter lesson.
32
00:06:22,201 --> 00:06:25,079
As far as what did you eat?
33
00:06:31,836 --> 00:06:32,545
Go ahead.
34
00:06:32,920 --> 00:06:34,756
Charge!
35
00:07:03,034 --> 00:07:04,660
- Pepote!
- Come.
36
00:07:14,879 --> 00:07:18,716
Not far away is the bar of Curly.
37
00:07:18,925 --> 00:07:22,386
It is rich, powerful.
Is the boss.
38
00:07:22,595 --> 00:07:25,973
Thirty... and that's it.
39
00:07:27,058 --> 00:07:28,726
I lie.
40
00:07:30,019 --> 00:07:32,146
Four jacks.
41
00:07:34,732 --> 00:07:36,025
Two ladies.
42
00:07:36,776 --> 00:07:39,362
With those two...
43
00:07:40,154 --> 00:07:41,406
that makes four.
44
00:07:41,614 --> 00:07:44,242
- Are you kidding?
- In case...
45
00:07:44,450 --> 00:07:45,910
There is this.
46
00:07:50,581 --> 00:07:51,833
Thank you.
47
00:07:53,709 --> 00:07:56,003
September!
Sorry, man.
48
00:07:56,879 --> 00:08:01,092
Place your bets, try your luck.
49
00:08:01,300 --> 00:08:03,386
Come on, we relaunch the dice.
50
00:08:05,430 --> 00:08:06,639
September!
51
00:08:22,321 --> 00:08:23,906
The dice.
52
00:08:31,289 --> 00:08:33,124
The result?
53
00:08:33,332 --> 00:08:34,625
Sept.
54
00:08:42,675 --> 00:08:44,844
Another seven, right?
55
00:08:50,057 --> 00:08:51,934
Do you like milk?
56
00:08:52,143 --> 00:08:53,811
Not really, no.
57
00:08:55,021 --> 00:08:58,191
- A glass of milk.
- It works.
58
00:09:01,027 --> 00:09:02,445
Hold.
59
00:09:04,155 --> 00:09:06,866
I must drink?
60
00:09:09,577 --> 00:09:12,413
- Thank you.
- The dice.
61
00:09:24,550 --> 00:09:26,219
Here's to you.
62
00:09:42,110 --> 00:09:44,695
Is better.
When they emerge,
63
00:09:44,904 --> 00:09:46,948
do you use it more.
64
00:09:49,242 --> 00:09:51,869
Pay those who have been cheated.
65
00:09:56,624 --> 00:09:58,793
What do you drink?
66
00:09:59,001 --> 00:10:01,796
It's on the house.
67
00:10:34,996 --> 00:10:35,872
The Polack!
68
00:10:36,080 --> 00:10:38,791
If you seek me,
69
00:10:39,000 --> 00:10:40,877
you might stay there.
70
00:10:41,878 --> 00:10:44,714
- You'll burn your fingers.
- I have gloves.
71
00:10:46,257 --> 00:10:48,217
I do not see them!
72
00:10:50,595 --> 00:10:54,140
I have removed
because I shoot better without.
73
00:11:02,857 --> 00:11:05,526
We can no longer drink a drink in peace.
74
00:11:10,281 --> 00:11:12,033
Little scamp.
75
00:11:13,743 --> 00:11:17,205
Hello, Curly.
Talk about a surprise!
76
00:11:19,540 --> 00:11:21,375
I had not seen you.
77
00:11:24,087 --> 00:11:28,424
- He is the Polack?
- It will help us.
78
00:11:30,301 --> 00:11:33,554
The revolution will break out Mexico.
79
00:11:33,763 --> 00:11:38,059
We have silver mines Sierra in Palo.
80
00:11:38,267 --> 00:11:43,439
Armed gangs attack any convoy.
81
00:11:43,648 --> 00:11:46,901
We have accumulated seven tons of money.
82
00:11:47,110 --> 00:11:50,613
It should convey the Sierra Palo...
83
00:11:50,988 --> 00:11:53,366
- In Mexico City?
- No.
84
00:11:53,574 --> 00:11:55,159
My brother, Alberto Garcia,
85
00:11:55,368 --> 00:11:58,246
wants to send money United States.
86
00:11:58,454 --> 00:12:04,168
He is willing to pay $ 400
plus $ 100 per week
87
00:12:04,377 --> 00:12:08,005
for someone like you,
Mr. Kowalski.
88
00:12:08,214 --> 00:12:10,967
Why you do not ask the army?
89
00:12:12,301 --> 00:12:14,720
My brother thinks that with you,
90
00:12:14,929 --> 00:12:19,517
money is sure to happen United States.
91
00:12:20,810 --> 00:12:24,105
- 1000.
- How?
92
00:12:25,148 --> 00:12:29,444
$ 1 000 deposit, more than 200 per week,
93
00:12:29,652 --> 00:12:32,238
more travel
94
00:12:32,447 --> 00:12:33,531
and food.
95
00:12:35,116 --> 00:12:38,453
- That's your money.
- The revolution has begun.
96
00:12:38,661 --> 00:12:42,915
This is serious.
It will be a risky journey.
97
00:12:49,464 --> 00:12:52,467
Enforcement is delayed.
98
00:12:52,675 --> 00:12:56,846
Looks like the Poles hooked a big fish.
99
00:12:57,054 --> 00:13:00,558
Now I am interested in Mexicans.
100
00:13:01,809 --> 00:13:03,394
In fact,
101
00:13:05,521 --> 00:13:09,442
you're nervous, you could miss your shot.
102
00:13:09,650 --> 00:13:11,944
As earlier.
103
00:13:12,153 --> 00:13:15,698
He'll pay.
I so promise, Curly.
104
00:13:15,907 --> 00:13:17,617
Are you married?
105
00:13:17,825 --> 00:13:19,202
I am divorced.
106
00:13:21,204 --> 00:13:23,748
- Children?
- No.
107
00:13:30,713 --> 00:13:32,090
All right.
108
00:14:19,095 --> 00:14:22,432
Plays. Fire!
109
00:14:23,224 --> 00:14:25,518
Resting.
110
00:14:48,624 --> 00:14:51,002
Go open the door.
111
00:14:58,634 --> 00:15:00,720
Good evening, darling. Between.
112
00:15:00,928 --> 00:15:03,890
Between amigo.
The girls are pretty.
113
00:15:04,098 --> 00:15:08,352
You are American?
Want a girl or a drink?
114
00:15:08,853 --> 00:15:11,773
I was told that you sold weapons.
115
00:15:11,981 --> 00:15:14,025
If I'm not mistaken.
116
00:15:16,527 --> 00:15:18,905
Get out all.
117
00:15:19,113 --> 00:15:22,867
This man comes to talk business
with Pepote.
118
00:15:23,076 --> 00:15:24,911
This way.
119
00:15:27,997 --> 00:15:31,084
I have Colt, of Winchester, the Mauser.
120
00:15:31,292 --> 00:15:34,420
Or a nice gun.
121
00:15:34,629 --> 00:15:37,173
- The machine gun.
- It's funny.
122
00:15:37,381 --> 00:15:41,260
Rather, the Americans selling weapons.
123
00:15:41,469 --> 00:15:43,971
The new model by Hawkins.
124
00:15:44,180 --> 00:15:46,182
300 strokes per minute.
125
00:15:48,559 --> 00:15:50,603
I bought it for a good cause.
126
00:15:51,479 --> 00:15:53,731
But when the heart gets involved...
127
00:15:53,940 --> 00:15:56,442
I sell everything cheap.
128
00:15:57,402 --> 00:15:58,986
All.
129
00:16:00,655 --> 00:16:04,450
I am the to 2,000 pesos only.
130
00:16:04,659 --> 00:16:05,535
1000.
131
00:16:05,743 --> 00:16:09,122
1 800.
132
00:16:10,832 --> 00:16:12,417
1000.
133
00:16:13,000 --> 00:16:14,627
1500?
134
00:16:15,586 --> 00:16:18,047
- 1000 or nothing.
- Go to 1000.
135
00:17:11,142 --> 00:17:12,185
Good morning.
136
00:17:12,393 --> 00:17:15,021
- Hello.
- Hello, Senor.
137
00:17:15,354 --> 00:17:17,023
Which of you order?
138
00:17:17,315 --> 00:17:18,649
Me.
139
00:17:18,858 --> 00:17:22,320
I am Elias Garcia.
140
00:17:22,528 --> 00:17:24,906
This is one of my brothers.
141
00:17:26,240 --> 00:17:27,867
Did you hear?
142
00:17:28,493 --> 00:17:30,578
The other did not use to us.
143
00:17:43,049 --> 00:17:45,551
I have no time to lose.
144
00:17:45,760 --> 00:17:48,763
What mission have you given to the Polack?
145
00:17:49,013 --> 00:17:51,766
What a Polack?
I do not understand...
146
00:17:54,685 --> 00:17:57,021
Don Elias is shy.
147
00:17:57,230 --> 00:17:58,981
Help him, Sebastian.
148
00:18:18,000 --> 00:18:19,919
This valley
149
00:18:20,128 --> 00:18:22,380
is infested with vultures.
150
00:18:25,216 --> 00:18:28,928
They would soon devouring a corpse.
151
00:18:44,318 --> 00:18:46,863
Where did the Polack and why?
152
00:18:47,613 --> 00:18:49,907
Mine of Palo Alto.
153
00:18:50,116 --> 00:18:53,828
My brother recruited him to convey money.
154
00:18:55,079 --> 00:18:57,457
You will not need money...
155
00:19:01,002 --> 00:19:02,253
where you go.
156
00:20:59,135 --> 00:21:00,804
Hello, gringo.
157
00:21:01,012 --> 00:21:02,889
Hands in the air.
158
00:21:03,098 --> 00:21:05,225
Approach.
159
00:21:14,401 --> 00:21:16,945
Gently.
Keep your hands in the air.
160
00:21:18,905 --> 00:21:20,031
Go!
161
00:21:25,287 --> 00:21:27,622
What are you looking here?
162
00:21:28,331 --> 00:21:29,916
One of the brothers Garcia.
163
00:21:30,792 --> 00:21:33,003
Alfonso.
164
00:21:33,211 --> 00:21:35,088
He was lucky.
165
00:21:36,715 --> 00:21:39,217
This is his cousin
who hanged himself there.
166
00:21:40,635 --> 00:21:41,928
It recognizes the least.
167
00:21:42,137 --> 00:21:45,307
I had to ferry the money,
168
00:21:45,515 --> 00:21:47,642
but given the situation,
169
00:21:47,851 --> 00:21:51,855
I assume that money
eventually into your hands.
170
00:21:52,063 --> 00:21:54,608
What do you know about money?
171
00:21:59,613 --> 00:22:02,699
I had to bring it through the border.
172
00:22:02,908 --> 00:22:06,870
You know what makes this type
finally hanged?
173
00:22:07,787 --> 00:22:09,039
Not?
174
00:22:09,247 --> 00:22:11,041
I'll show you.
175
00:22:12,959 --> 00:22:14,461
Look.
176
00:22:14,669 --> 00:22:17,881
Here the mine where the money
177
00:22:19,216 --> 00:22:22,511
and there, the gentleman
detonated dynamite.
178
00:22:24,179 --> 00:22:25,138
An entire mountain
179
00:22:25,347 --> 00:22:27,682
separates us money now.
180
00:22:28,099 --> 00:22:30,143
I did hang
181
00:22:30,560 --> 00:22:31,603
and I dig.
182
00:22:35,106 --> 00:22:37,067
- How many are you?
- Twelve.
183
00:22:38,318 --> 00:22:41,154
Paco Roman and his twelve apostles.
184
00:22:45,659 --> 00:22:47,911
You should stir.
185
00:22:48,119 --> 00:22:51,915
Working 24 hours 24,
186
00:22:52,123 --> 00:22:54,251
you will...
187
00:22:54,459 --> 00:22:56,378
ten years, to pretty much.
188
00:22:57,963 --> 00:22:59,256
Where are you going?
189
00:23:01,132 --> 00:23:03,760
I go out.
My task is finished.
190
00:23:05,637 --> 00:23:09,891
It's a strange story
which begins with a treasure
191
00:23:10,141 --> 00:23:12,894
which disappears when they found it.
192
00:23:13,562 --> 00:23:14,563
You speak well.
193
00:23:15,522 --> 00:23:17,023
As a priest.
194
00:23:17,232 --> 00:23:19,234
Or a high-flying swindler.
195
00:23:19,442 --> 00:23:20,944
I know the crooks,
196
00:23:21,152 --> 00:23:23,196
they do not talk like you.
197
00:23:29,953 --> 00:23:32,914
Who are you?
You're fast.
198
00:23:33,123 --> 00:23:34,624
Who are you?
199
00:23:34,833 --> 00:23:36,209
Sergei Polish.
200
00:23:36,418 --> 00:23:39,796
If they keep me out, I'll kill you.
201
00:23:40,005 --> 00:23:42,591
It will not help.
202
00:23:42,799 --> 00:23:45,927
They do not care you kill me or not.
203
00:23:47,470 --> 00:23:49,973
- You know count to ten?
- Yes.
204
00:23:50,182 --> 00:23:54,603
I know also add, subtract and divide.
205
00:23:55,353 --> 00:23:56,771
Fine.
206
00:23:56,980 --> 00:23:58,732
Starts counting.
207
00:23:58,940 --> 00:24:01,985
I want to just ten, they drop their guns.
208
00:24:03,153 --> 00:24:05,155
One, two, three...
209
00:24:10,702 --> 00:24:12,496
The guys...
210
00:24:19,544 --> 00:24:20,545
Good going...
211
00:24:20,754 --> 00:24:22,839
What have we here?
212
00:24:23,924 --> 00:24:26,510
Decidedly, you have no chance.
213
00:24:26,718 --> 00:24:27,969
Why?
214
00:24:30,931 --> 00:24:32,641
What does it say?
215
00:24:33,433 --> 00:24:35,060
It is addressed to Garcia.
216
00:24:35,268 --> 00:24:38,146
A whole troop of soldiers is underway.
217
00:24:38,355 --> 00:24:40,398
Guess who's headed?
218
00:24:40,941 --> 00:24:42,192
A Garcia.
219
00:24:42,400 --> 00:24:44,653
Colonel Alfonso Garcia.
220
00:24:44,861 --> 00:24:45,987
It's a trap.
221
00:25:14,182 --> 00:25:14,933
A machine gun.
222
00:25:21,106 --> 00:25:22,357
You, there!
223
00:25:23,358 --> 00:25:24,025
Come!
224
00:25:24,734 --> 00:25:27,320
Come and help me to assemble it!
225
00:25:33,660 --> 00:25:35,787
I do not work for nothing.
226
00:25:35,996 --> 00:25:36,955
You are willing to pay?
227
00:25:37,205 --> 00:25:39,499
- How?
- 200.
228
00:25:40,917 --> 00:25:42,669
Sort of...
229
00:25:43,336 --> 00:25:45,046
Well, here it is, your money.
230
00:25:47,048 --> 00:25:49,009
Profiteer!
231
00:26:04,900 --> 00:26:06,693
I take over.
Rafael!
232
00:26:08,320 --> 00:26:10,071
Provides ammunition.
233
00:26:19,206 --> 00:26:21,291
It will do nothing against their guns.
234
00:26:24,377 --> 00:26:26,379
How does it work?
235
00:26:26,630 --> 00:26:29,007
You, you know how to use it!
236
00:26:29,216 --> 00:26:31,301
Draw is not assembled.
237
00:26:31,510 --> 00:26:32,511
200 more.
238
00:26:32,844 --> 00:26:34,304
All right.
239
00:26:34,513 --> 00:26:35,055
Here, 200!
240
00:26:45,815 --> 00:26:47,108
We have them.
241
00:26:47,317 --> 00:26:49,569
First line, load!
242
00:27:26,481 --> 00:27:28,900
We need to find dynamite.
243
00:27:29,109 --> 00:27:30,652
There must have.
244
00:27:30,861 --> 00:27:32,028
Will see in the mine.
245
00:27:32,237 --> 00:27:34,447
Okay. Roberto.
246
00:27:44,833 --> 00:27:47,669
- Put it here.
- What for?
247
00:27:47,878 --> 00:27:50,463
They believe it has more ammunition.
248
00:27:51,339 --> 00:27:52,340
Go!
249
00:27:56,344 --> 00:27:58,013
They no longer fire.
250
00:27:58,221 --> 00:27:59,472
Attack.
251
00:28:00,015 --> 00:28:02,350
Hurry up and up.
252
00:28:02,559 --> 00:28:03,393
What for?
253
00:28:03,602 --> 00:28:04,769
Confront the army,
254
00:28:04,978 --> 00:28:06,897
but to our advantage.
255
00:28:30,295 --> 00:28:33,173
- It goes where?
- Right on the guns.
256
00:28:45,185 --> 00:28:46,645
Jumps.
257
00:29:41,491 --> 00:29:44,202
Cheers, gringo!
258
00:29:45,662 --> 00:29:47,956
You're a military genius.
259
00:29:48,915 --> 00:29:50,834
The only one helping me.
260
00:29:53,795 --> 00:29:55,839
I almost get you down!
261
00:29:56,047 --> 00:29:59,301
You would not have helped me
against these bastards.
262
00:29:59,968 --> 00:30:03,054
You would have killed anyone.
263
00:30:03,263 --> 00:30:05,891
I had my gun in your back.
264
00:30:08,560 --> 00:30:10,604
Yes.
265
00:30:10,812 --> 00:30:12,898
I was wondering...
266
00:30:13,106 --> 00:30:15,734
Why gringo does not kill me?
267
00:30:19,154 --> 00:30:20,655
I thought...
268
00:30:22,324 --> 00:30:24,534
I thought...
269
00:30:24,743 --> 00:30:26,453
It is not on their side?
270
00:30:27,704 --> 00:30:30,373
I'm on one side:
Mine.
271
00:30:34,252 --> 00:30:36,922
You have praised my services.
What's more...
272
00:30:37,130 --> 00:30:39,007
I pity you.
273
00:30:41,468 --> 00:30:45,639
I have no need for me to complain.
Do not repeat it.
274
00:30:47,849 --> 00:30:50,560
One day you'll lose your head.
275
00:30:50,894 --> 00:30:53,730
That annoy me have to complain too
276
00:30:53,939 --> 00:30:55,273
when you're dead.
277
00:31:00,111 --> 00:31:02,739
You talk as fast you pull.
278
00:31:03,073 --> 00:31:05,200
Cheers, guys!
279
00:31:05,492 --> 00:31:09,663
Here's to you, gringo.
Long live the revolution!
280
00:31:11,623 --> 00:31:13,750
What it is?
281
00:31:16,211 --> 00:31:19,256
To kill the leaders to strip.
282
00:31:20,632 --> 00:31:22,509
There is not that much, right?
283
00:31:24,010 --> 00:31:26,388
The speech this is not my forte.
284
00:31:28,557 --> 00:31:31,226
I saw my father die in these mines.
285
00:31:31,893 --> 00:31:33,937
My brother also.
286
00:31:34,271 --> 00:31:35,522
But not me.
287
00:31:35,730 --> 00:31:37,732
I'll die not in there.
288
00:31:39,025 --> 00:31:40,902
I will make the revolution.
289
00:31:42,320 --> 00:31:44,281
I'm doing well, right?
290
00:31:45,657 --> 00:31:47,200
No.
291
00:33:07,572 --> 00:33:09,699
I was given this for you.
292
00:33:19,960 --> 00:33:21,795
You have learned the rules?
293
00:33:24,798 --> 00:33:26,925
When one follows the rules,
294
00:33:27,717 --> 00:33:29,052
you lose.
295
00:33:30,011 --> 00:33:31,763
You travel light.
296
00:33:31,972 --> 00:33:33,515
Where is the money?
297
00:33:35,392 --> 00:33:38,311
I paid dearly for that information.
298
00:33:39,145 --> 00:33:40,689
Do not you, Curly?
299
00:33:41,773 --> 00:33:44,442
You're wasting your time.
300
00:33:44,651 --> 00:33:46,486
Forget the money.
301
00:33:47,737 --> 00:33:49,739
You're a hard, Polack.
302
00:33:52,701 --> 00:33:54,578
But I know how
303
00:33:54,786 --> 00:33:56,663
soften people,
304
00:33:56,872 --> 00:33:58,874
even people like you.
305
00:33:59,541 --> 00:34:00,458
You'll see.
306
00:34:03,628 --> 00:34:05,380
Let's go.
307
00:34:10,302 --> 00:34:11,261
Sebastian!
308
00:34:14,514 --> 00:34:16,725
We've been looking for breakfast.
309
00:34:16,933 --> 00:34:18,727
Why you left so early?
310
00:34:19,269 --> 00:34:21,688
I'm an early riser.
311
00:34:22,564 --> 00:34:25,192
I have not forgotten the money.
312
00:34:27,152 --> 00:34:29,446
I need you alive.
313
00:34:29,654 --> 00:34:31,364
But not him.
314
00:34:31,573 --> 00:34:33,408
It makes what?
315
00:34:37,162 --> 00:34:40,499
I would take him his boots...
316
00:34:40,707 --> 00:34:42,292
and everything else.
317
00:34:44,211 --> 00:34:46,421
Good idea. Go ahead!
318
00:35:10,821 --> 00:35:11,905
Enough is enough.
319
00:35:12,739 --> 00:35:14,825
Let him enough to go home.
320
00:35:15,992 --> 00:35:17,786
Naked, it must be hideous.
321
00:35:17,994 --> 00:35:19,120
Queue.
322
00:35:21,581 --> 00:35:23,166
He told you to spin.
323
00:35:33,552 --> 00:35:34,928
We'll Meet Again
324
00:35:35,512 --> 00:35:36,847
and I will kill you...
325
00:35:37,931 --> 00:35:39,182
Mexican.
326
00:36:21,892 --> 00:36:24,060
Fits well.
327
00:36:24,978 --> 00:36:26,229
I want the machine gun.
328
00:36:26,771 --> 00:36:30,233
- Anything else?
- You are a clever, you.
329
00:36:30,984 --> 00:36:33,361
We could team up.
330
00:36:34,237 --> 00:36:36,323
Teach me to make the revolution.
331
00:36:37,324 --> 00:36:41,411
Comprehensive program.
You will not be rich enough.
332
00:36:42,787 --> 00:36:43,914
Half.
333
00:36:44,414 --> 00:36:46,374
Half of our treasure.
334
00:36:46,750 --> 00:36:47,626
It's pretty, right?
335
00:36:47,834 --> 00:36:51,254
Forget the treasure and listen to me.
336
00:36:51,463 --> 00:36:53,173
It does not exist.
337
00:36:53,715 --> 00:36:56,051
Give me the money, the true,
338
00:36:56,510 --> 00:36:59,137
I can see and touch.
339
00:37:00,639 --> 00:37:03,099
That's all that interests me.
340
00:37:07,854 --> 00:37:10,148
Say 200 per day.
341
00:37:10,357 --> 00:37:13,443
Plus costs.
Prepaid.
342
00:37:27,332 --> 00:37:29,501
Give everything you have.
343
00:37:29,709 --> 00:37:34,881
With the help of gringo,
the country's banks are ours.
344
00:37:35,090 --> 00:37:37,092
Not true, gringo
345
00:37:37,300 --> 00:37:39,469
This is a good investment.
346
00:37:39,678 --> 00:37:41,221
Rafael!
347
00:37:41,429 --> 00:37:44,641
I have nothing more to invest.
I lost everything.
348
00:37:52,190 --> 00:37:52,899
You see,
349
00:37:53,108 --> 00:37:56,153
if you ask nicely, we can have everything.
350
00:38:02,284 --> 00:38:04,286
Your learning began.
351
00:38:05,537 --> 00:38:09,749
First, we never turn back
to a type that has robbed.
352
00:38:10,584 --> 00:38:15,088
Deuzio, leave here before the army arrives.
353
00:38:15,297 --> 00:38:16,798
Many will.
354
00:38:18,758 --> 00:38:20,218
Started!
355
00:38:20,552 --> 00:38:23,722
You too, Rafael.
We are an army.
356
00:38:55,128 --> 00:38:57,047
1. CAVALRY
357
00:39:13,104 --> 00:39:14,856
One, two, one, two...
358
00:39:16,358 --> 00:39:17,984
Section... Stop!
359
00:39:18,443 --> 00:39:21,404
Left... left!
360
00:39:21,863 --> 00:39:24,491
2. Infiltrate the POST
COMMAND
361
00:39:38,713 --> 00:39:40,924
3. BUGLE
362
00:40:04,823 --> 00:40:06,867
4. GUN
363
00:40:46,781 --> 00:40:48,783
5. BANK
364
00:40:53,497 --> 00:40:56,249
Come out, you are free!
365
00:41:06,927 --> 00:41:08,803
Sauté the locks.
366
00:41:09,012 --> 00:41:10,972
These boots are too tight.
367
00:41:19,147 --> 00:41:20,357
There's not much.
368
00:41:20,565 --> 00:41:24,694
3000 or 4000 in notes, over 2,000 gold.
369
00:41:26,404 --> 00:41:28,198
I owe you...
370
00:41:28,824 --> 00:41:32,911
2800 for both last week, right?
371
00:41:34,996 --> 00:41:36,206
Exact.
372
00:41:39,251 --> 00:41:40,627
No tickets.
373
00:41:52,264 --> 00:41:54,432
Happy to be free?
374
00:41:54,641 --> 00:41:57,477
Leave the police to find the bandits
375
00:41:57,686 --> 00:41:59,980
I'm not jumping for joy.
376
00:42:01,439 --> 00:42:03,900
- Your name?
- Colomba.
377
00:42:05,777 --> 00:42:08,321
- We are not bandits.
- Of course.
378
00:42:08,530 --> 00:42:12,492
You are revolutionaries, I know music.
379
00:42:13,743 --> 00:42:16,204
My father was one.
380
00:42:16,413 --> 00:42:18,248
He eventually hanged.
381
00:42:18,790 --> 00:42:21,793
But he would never have recruited
a stranger.
382
00:42:25,005 --> 00:42:28,091
This is not a gringo like the others.
383
00:42:28,300 --> 00:42:29,843
This is my employee.
384
00:42:30,552 --> 00:42:32,220
He told me what to do.
385
00:42:33,847 --> 00:42:37,309
The money is enough for me.
This is to you, General.
386
00:42:40,520 --> 00:42:43,148
Say your speech and draw us.
387
00:42:50,655 --> 00:42:53,241
The food and supplies
388
00:42:53,450 --> 00:42:56,661
held by the State belong to the people,
389
00:42:57,287 --> 00:42:59,164
that is to say to you!
390
00:43:00,707 --> 00:43:04,753
Those who want help the revolution closer!
391
00:43:04,961 --> 00:43:07,839
Long live the revolution!
392
00:43:28,985 --> 00:43:31,029
The success is mixed.
393
00:43:33,490 --> 00:43:36,910
I want to help.
Nothing keeps me here.
394
00:43:38,829 --> 00:43:41,748
Take all uniforms.
I have an idea.
395
00:43:44,084 --> 00:43:45,919
Not stay planted there.
396
00:43:48,129 --> 00:43:50,257
Do what he says.
397
00:43:52,092 --> 00:43:55,512
Colomba, if you want to follow us, help us.
398
00:44:28,545 --> 00:44:32,591
You are military elite of this country.
399
00:44:32,799 --> 00:44:34,718
The rebels are exhausted.
400
00:44:34,926 --> 00:44:38,180
We will overcome
401
00:44:38,388 --> 00:44:41,516
and eliminating their leaders.
You smile?
402
00:44:41,725 --> 00:44:43,977
An article in the newspaper?
403
00:44:56,573 --> 00:44:57,699
What has he?
404
00:44:59,075 --> 00:45:01,161
- The rebels.
- Where?
405
00:45:02,829 --> 00:45:03,997
Here.
406
00:45:04,206 --> 00:45:05,457
One movement
407
00:45:05,665 --> 00:45:09,711
and you become a victim of the revolution.
408
00:45:14,049 --> 00:45:14,966
Are you ready?
409
00:45:15,175 --> 00:45:16,676
I am ready, Paco.
410
00:46:14,359 --> 00:46:17,320
You can reach your regiment.
411
00:46:17,529 --> 00:46:20,574
It's 30 km walk.
412
00:46:23,827 --> 00:46:25,495
It is not long
413
00:46:25,704 --> 00:46:27,873
for a soldier of the republic.
414
00:47:01,865 --> 00:47:06,453
The bag of the barracks
we reported 26,000 pesos
415
00:47:06,661 --> 00:47:08,914
over 10,000 of the train attack.
416
00:47:09,122 --> 00:47:10,665
How much is that?
417
00:47:11,041 --> 00:47:14,336
5600 dollars.
4 weeks of pay.
418
00:47:14,628 --> 00:47:16,296
And that?
419
00:47:17,088 --> 00:47:20,550
No, repackages it.
Go.
420
00:47:20,759 --> 00:47:22,219
So the hero?
421
00:47:22,427 --> 00:47:26,056
A revolutionary not ashamed of his actions.
422
00:47:26,264 --> 00:47:28,183
A thief like you, though.
423
00:47:29,059 --> 00:47:33,021
I am not a thief.
I liberated this city.
424
00:47:33,438 --> 00:47:35,482
This is the salary of my army.
425
00:47:36,399 --> 00:47:38,109
This is theft.
426
00:47:38,318 --> 00:47:40,028
Nothing else.
427
00:47:40,237 --> 00:47:43,615
You are going away, soldiers return,
428
00:47:43,824 --> 00:47:46,368
they will take revenge,
429
00:47:46,576 --> 00:47:48,995
and these people will be alone again.
430
00:47:51,706 --> 00:47:53,041
What has he?
431
00:47:54,793 --> 00:47:56,878
It is you, the liberator.
432
00:47:57,504 --> 00:47:59,714
They want to cheer you.
433
00:48:02,425 --> 00:48:05,428
- Money.
- I'm on it.
434
00:48:07,180 --> 00:48:08,890
Welcome to our city.
435
00:48:09,099 --> 00:48:12,227
- Paco Roman Vive!
- Fear not, thief.
436
00:48:12,435 --> 00:48:15,814
They take you to Simon Bolivar.
Show yourself.
437
00:49:00,775 --> 00:49:02,694
It is rich, tonight!
438
00:49:02,903 --> 00:49:04,988
Rich and happy!
439
00:49:08,200 --> 00:49:09,951
Rich and happy!
440
00:49:10,952 --> 00:49:12,621
What will happen tomorrow?
441
00:49:14,748 --> 00:49:16,208
What?
442
00:49:18,126 --> 00:49:19,461
You have my word.
443
00:49:20,629 --> 00:49:21,463
It is.
444
00:49:22,714 --> 00:49:25,091
There remains.
A drink.
445
00:49:25,300 --> 00:49:28,053
You drank all night.
446
00:49:44,027 --> 00:49:46,071
You too think too much?
447
00:49:47,155 --> 00:49:48,865
You'll see.
448
00:49:50,534 --> 00:49:52,994
It is wrong to think too much.
449
00:49:53,370 --> 00:49:55,372
Everything depends on what you think.
450
00:49:59,251 --> 00:50:00,961
You think like me?
451
00:50:01,169 --> 00:50:05,173
I am sure General.
452
00:50:06,258 --> 00:50:08,426
Let's go see it together.
453
00:50:36,538 --> 00:50:37,998
Who is it?
454
00:50:41,209 --> 00:50:44,629
The army is coming this way.
A whole regiment.
455
00:50:47,424 --> 00:50:50,510
We'll see tomorrow.
456
00:50:54,306 --> 00:50:55,891
By the way...
457
00:50:56,766 --> 00:50:59,769
It is that this Simon Bolivar?
458
00:51:02,731 --> 00:51:05,567
And what does that mean, make a revolution?
459
00:51:07,194 --> 00:51:09,154
Make a revolution?
460
00:51:12,949 --> 00:51:15,035
At the head, there are leaders,
461
00:51:15,285 --> 00:51:17,704
those who work other.
462
00:51:18,538 --> 00:51:20,457
The rich.
463
00:51:25,921 --> 00:51:27,339
Below,
464
00:51:27,547 --> 00:51:29,382
there are the poor.
465
00:51:29,591 --> 00:51:33,470
The revolution aims at unity.
466
00:51:34,137 --> 00:51:38,642
Gather the top and bottom.
467
00:51:39,142 --> 00:51:41,061
Malin, the Bolivar.
468
00:51:42,062 --> 00:51:44,231
They are brought together
and it is the revolution?
469
00:51:45,524 --> 00:51:47,025
It's impossible.
470
00:51:47,234 --> 00:51:49,152
As you see,
471
00:51:49,361 --> 00:51:53,406
rich and poor are well separated.
472
00:51:53,698 --> 00:51:55,033
I see.
473
00:51:56,117 --> 00:51:58,620
I'm with the poor.
474
00:52:09,548 --> 00:52:12,425
It should be ready in 10 minutes.
475
00:52:12,634 --> 00:52:14,678
- The machine gun is next.
- No.
476
00:52:15,762 --> 00:52:17,681
What, no?
477
00:52:17,889 --> 00:52:18,974
No, that's all.
478
00:52:19,724 --> 00:52:21,476
I must stay here.
479
00:52:21,685 --> 00:52:24,104
You're still drunk.
480
00:52:24,312 --> 00:52:28,608
You're going to sober up quickly
when he saw the guns.
481
00:52:30,652 --> 00:52:32,654
That's why I stay.
482
00:52:33,655 --> 00:52:35,699
I have to protect these people.
483
00:52:38,326 --> 00:52:40,996
These pigs Republicans not scare me.
484
00:52:41,288 --> 00:52:43,081
I will fight with one hand.
485
00:52:43,290 --> 00:52:46,293
Of course, general you're a big boy.
486
00:52:46,501 --> 00:52:48,128
It is found in Sonora.
487
00:52:50,547 --> 00:52:53,633
If you drop these pigs Republicans
488
00:52:53,842 --> 00:52:56,344
back and deep pockets.
489
00:52:56,553 --> 00:52:57,721
Why?
490
00:52:58,972 --> 00:53:02,184
Next time, my rates have increased.
491
00:54:42,367 --> 00:54:44,202
Poor Paco.
492
00:54:44,411 --> 00:54:46,371
You think you're Bolivar.
493
00:54:46,580 --> 00:54:48,915
You became an idealist.
494
00:54:49,124 --> 00:54:52,002
The shortest path to the cemetery.
495
00:54:52,669 --> 00:54:54,588
And for lunch?
496
00:54:57,048 --> 00:55:01,303
30 eggs, 2 sliced?? ham,
4 pounds of cheese
497
00:55:01,511 --> 00:55:03,471
40 loaves of bread at a minimum,
498
00:55:03,680 --> 00:55:06,975
and 30 bottles of beer.
Especially beer.
499
00:55:07,184 --> 00:55:10,437
All...
this is for you?
500
00:55:13,690 --> 00:55:16,776
Do not ask a man that pays well.
501
00:55:16,985 --> 00:55:19,905
Of course, everything you want.
502
00:55:20,113 --> 00:55:22,157
I will not ask anything.
503
00:55:22,365 --> 00:55:23,366
You are right.
504
00:55:32,918 --> 00:55:35,170
Paco is on its way.
505
00:55:35,378 --> 00:55:37,964
Looking for me, that's for sure.
506
00:55:53,355 --> 00:55:55,774
Hello, Senor.
Sleep well?
507
00:55:56,983 --> 00:55:58,735
Yes, thank you.
508
00:56:00,737 --> 00:56:02,572
You have everything ready?
509
00:56:03,198 --> 00:56:04,908
Yes, senor.
510
00:56:05,367 --> 00:56:06,576
Everything is ready.
511
00:56:06,785 --> 00:56:09,955
Hams, the loaves of bread,
512
00:56:10,163 --> 00:56:15,418
30 bottles of beer, as expected, generally.
513
00:56:16,336 --> 00:56:17,629
Captain.
514
00:56:17,838 --> 00:56:20,423
Yes... Captain.
515
00:56:21,800 --> 00:56:23,385
Get out of there.
516
00:56:24,469 --> 00:56:25,804
Shall we?
517
00:56:26,555 --> 00:56:28,849
Get out of there, it will cool.
518
00:56:47,117 --> 00:56:49,244
There were too many.
519
00:56:50,036 --> 00:56:51,913
Everything went wrong.
520
00:56:56,334 --> 00:56:57,711
Curly was with them.
521
00:56:58,545 --> 00:57:00,797
The guy we did not kill.
522
00:57:04,718 --> 00:57:07,429
I know what you're thinking, the Polack.
523
00:57:11,224 --> 00:57:12,809
I offer you twice.
524
00:57:15,312 --> 00:57:16,813
I do not do credit.
525
00:57:53,892 --> 00:57:55,519
Ira.
526
00:57:59,481 --> 00:58:00,857
You're an honest man.
527
00:58:04,903 --> 00:58:08,281
Listen, Paco, I can make you as famous
528
00:58:08,907 --> 00:58:11,576
that Pancho Villa or Zapata.
529
00:58:11,785 --> 00:58:13,995
I can make you all rich,
530
00:58:16,081 --> 00:58:20,001
but I want to be left carte blanche.
531
00:58:22,170 --> 00:58:23,839
What do you mean?
532
00:58:24,339 --> 00:58:26,842
Do not worry, I've thought of everything.
533
00:58:27,050 --> 00:58:29,845
I we have prepared a small contract.
534
00:58:34,599 --> 00:58:35,517
"First,
535
00:58:35,725 --> 00:58:39,646
"I will be the sole judge
military decisions.
536
00:58:40,605 --> 00:58:41,398
"Deuzio,
537
00:58:41,606 --> 00:58:43,567
"During the contract period,
538
00:58:43,775 --> 00:58:46,278
"Not exceeding 8 weeks,
539
00:58:46,486 --> 00:58:49,364
"Whatever the circumstances,
540
00:58:50,240 --> 00:58:52,617
"I hereby Sergei Kowalski
541
00:58:53,451 --> 00:58:55,954
"Will be housed in a tent or shelter
542
00:58:56,163 --> 00:59:00,333
"And receive food and tobacco
according to my whim.
543
00:59:01,376 --> 00:59:02,127
"Tercio,
544
00:59:02,335 --> 00:59:06,298
"My hand will be charged before the other.
545
00:59:06,506 --> 00:59:08,300
"My salary
546
00:59:08,508 --> 00:59:12,387
"Climbs to 200% its starting value.
547
00:59:13,263 --> 00:59:14,931
"This money will come
548
00:59:15,140 --> 00:59:20,228
"Of property confiscated
during our revolutionary acts."
549
00:59:25,150 --> 00:59:26,526
Sign.
550
00:59:42,334 --> 00:59:46,505
If you lower your trousers
before the Poles,
551
00:59:47,380 --> 00:59:51,593
why not add women to the list?
552
00:59:54,346 --> 00:59:57,808
Paco Roman will provide you also women.
553
00:59:58,016 --> 01:00:00,852
The revolution deserves that!
554
01:00:02,729 --> 01:00:04,189
Choose the ones you want.
555
01:00:05,732 --> 01:00:08,151
Those whores
556
01:00:08,360 --> 01:00:11,196
or those who love the fine gentlemen.
557
01:00:11,822 --> 01:00:13,824
Even the most expensive!
558
01:00:14,032 --> 01:00:16,368
Even a soldier in petticoats like me.
559
01:00:16,993 --> 01:00:21,498
You do not refuse him anything.
He need only ask.
560
01:00:21,706 --> 01:00:23,291
Go to bed, Colomba.
561
01:00:24,167 --> 01:00:27,712
- Enough.
- In bed? Come gringo.
562
01:00:28,255 --> 01:00:30,715
Go ahead alone.
563
01:00:31,967 --> 01:00:34,553
The Polack did not want you.
564
01:00:45,438 --> 01:00:46,481
I said nothing.
565
01:00:47,149 --> 01:00:48,567
Colomba, listen to me.
566
01:00:53,238 --> 01:00:54,823
You do not want him?
567
01:00:55,031 --> 01:00:57,742
Of course I do.
Why not?
568
01:00:57,951 --> 01:01:00,370
He, at least, this is a hombre!
569
01:01:16,261 --> 01:01:17,512
Are you happy?
570
01:01:20,140 --> 01:01:22,767
Not quite.
Try like that.
571
01:01:36,656 --> 01:01:38,575
With his best friend.
572
01:01:40,285 --> 01:01:41,578
And his partner.
573
01:01:53,590 --> 01:01:55,675
Gringo!
574
01:02:09,606 --> 01:02:10,816
Where is he?
575
01:02:14,528 --> 01:02:15,904
It stinks, right?
576
01:02:17,322 --> 01:02:19,199
No.
577
01:02:19,407 --> 01:02:20,867
It's good for the skin.
578
01:02:22,828 --> 01:02:26,873
- It's true, you look great.
- What did you, idiot?
579
01:02:27,082 --> 01:02:28,250
Go ahead.
580
01:02:28,458 --> 01:02:31,336
Show us as good as the Mexicans.
581
01:02:32,379 --> 01:02:35,799
Go!
Or I'll blow your brains out.
582
01:02:41,471 --> 01:02:42,806
Sorry, gringo.
583
01:02:43,014 --> 01:02:45,350
You know how women are.
584
01:02:50,939 --> 01:02:52,149
I want it.
585
01:02:56,987 --> 01:02:59,030
You exaggerate, Paco.
586
01:02:59,239 --> 01:03:01,992
But if you want a fight,
587
01:03:02,200 --> 01:03:05,871
I'll show you how a jealous idiot
588
01:03:06,079 --> 01:03:08,039
is thrashing.
589
01:03:08,248 --> 01:03:09,541
Standing.
590
01:03:51,917 --> 01:03:55,253
- It's unfair!
- Wait a minute.
591
01:03:55,462 --> 01:03:57,923
Take that in the face!
592
01:03:59,424 --> 01:04:01,551
He's crazy!
593
01:04:38,964 --> 01:04:40,924
You won, Paco.
594
01:05:25,051 --> 01:05:26,052
Arm.
595
01:05:26,261 --> 01:05:27,179
Plays.
596
01:05:27,387 --> 01:05:29,097
Fire!
597
01:06:24,569 --> 01:06:25,987
Halt.
598
01:06:26,196 --> 01:06:27,155
What?
599
01:06:27,364 --> 01:06:28,865
Why do we stop?
600
01:06:31,618 --> 01:06:33,203
I'm hot.
601
01:07:46,610 --> 01:07:49,070
Santa Rosita is a big city.
602
01:07:49,279 --> 01:07:52,449
There will be a garrison.
It's risky.
603
01:07:52,657 --> 01:07:55,660
I know, but it's worth it.
604
01:07:56,286 --> 01:07:58,788
This Thursday, Rosita is holy festival.
605
01:08:00,707 --> 01:08:02,334
The bearded lady.
606
01:08:03,251 --> 01:08:05,045
There will be a procession
607
01:08:05,962 --> 01:08:08,632
and you know how we are believers.
608
01:08:13,136 --> 01:08:13,887
Really?
609
01:09:06,106 --> 01:09:07,107
Now!
610
01:09:42,309 --> 01:09:44,269
At first of these gentlemen.
611
01:09:51,318 --> 01:09:54,321
I have four for the price of one.
612
01:09:57,199 --> 01:09:58,074
Who is it?
613
01:09:58,283 --> 01:10:00,702
Mayor with his family.
614
01:10:03,788 --> 01:10:04,456
Let them hang.
615
01:10:05,415 --> 01:10:07,334
No, wait.
616
01:10:07,542 --> 01:10:11,671
She will cook and he shall wash our pants.
617
01:10:11,963 --> 01:10:13,340
Outside.
618
01:10:20,180 --> 01:10:22,682
General Paco Roman!
619
01:10:23,099 --> 01:10:26,144
I demand justice.
Let me back my land.
620
01:10:26,353 --> 01:10:29,272
- I want his head.
- What has he done?
621
01:10:29,481 --> 01:10:31,399
Ask her.
It is the notary.
622
01:10:36,071 --> 01:10:37,364
What have you done?
623
01:10:37,572 --> 01:10:39,866
I did not do anything, listen.
624
01:10:40,075 --> 01:10:41,827
That's the truth:
625
01:10:42,035 --> 01:10:45,163
For three months, he asked me to share
626
01:10:45,372 --> 01:10:47,791
my house and my wife
627
01:10:47,999 --> 01:10:51,711
against his wife and his wretched farm
628
01:10:51,920 --> 01:10:54,297
because it is the revolution!
629
01:10:59,344 --> 01:11:00,637
All right.
630
01:11:15,193 --> 01:11:16,862
Kill him.
631
01:11:20,532 --> 01:11:23,827
Not him, the other.
One who demands justice.
632
01:11:25,036 --> 01:11:28,206
No, General.
It is rich, I'm poor!
633
01:11:28,415 --> 01:11:32,544
Thank you, General.
You are the hope of Mexico.
634
01:11:37,132 --> 01:11:38,800
My brother!
635
01:11:41,344 --> 01:11:42,554
Your brother?
636
01:11:43,638 --> 01:11:44,931
I do not know you.
637
01:11:47,893 --> 01:11:52,481
I worked in the mines with you, my friend!
638
01:11:52,689 --> 01:11:54,399
My friend!
639
01:11:54,608 --> 01:11:57,194
I worked in the mines.
640
01:11:57,402 --> 01:11:59,571
It's me, Pepote!
641
01:11:59,779 --> 01:12:02,073
Pepote!
642
01:12:03,200 --> 01:12:05,494
I knew a Pepote.
643
01:12:05,702 --> 01:12:07,871
It was a revolutionary.
644
01:12:08,079 --> 01:12:10,040
It was like my brother.
645
01:12:10,999 --> 01:12:13,543
I sent it to buy guns.
646
01:12:14,419 --> 01:12:16,630
It was long ago.
647
01:12:18,548 --> 01:12:21,051
I do not even know you.
648
01:12:34,689 --> 01:12:35,899
Remember,
649
01:12:36,983 --> 01:12:39,277
he was given money.
650
01:12:40,570 --> 01:12:43,448
When he failed to return,
it was believed dead.
651
01:12:43,657 --> 01:12:45,242
Let me explain.
652
01:12:45,575 --> 01:12:48,119
I'm still alive.
653
01:12:58,004 --> 01:12:59,631
There, I recognize you.
654
01:13:07,222 --> 01:13:09,808
You recognize him?
655
01:13:11,268 --> 01:13:14,354
Thank you, my friend.
656
01:13:23,405 --> 01:13:24,906
You have betrayed us.
657
01:13:25,282 --> 01:13:27,033
You have spent our money.
658
01:13:28,160 --> 01:13:29,661
You should not have.
659
01:13:30,328 --> 01:13:33,540
Not really.
Do not waste a bullet.
660
01:13:33,748 --> 01:13:34,958
Take a knife.
661
01:13:36,251 --> 01:13:38,170
No, I saved your life!
662
01:13:38,378 --> 01:13:42,841
I beg you, I did not want to hurt.
663
01:13:45,093 --> 01:13:47,387
This is because of women.
664
01:13:51,933 --> 01:13:53,477
It's true.
665
01:13:53,685 --> 01:13:55,479
You saved my life.
666
01:13:56,480 --> 01:13:57,898
I will not kill you.
667
01:13:59,649 --> 01:14:02,569
But you will not go over to a brothel.
668
01:14:02,861 --> 01:14:04,529
I swear.
669
01:14:04,738 --> 01:14:07,741
I swear I will not do it again!
670
01:14:08,116 --> 01:14:09,868
I have to be sure.
671
01:14:15,707 --> 01:14:18,585
He should thank me to spare.
672
01:14:23,840 --> 01:14:26,635
We can not rely to anyone.
673
01:14:45,487 --> 01:14:47,864
Paco wants to see you.
674
01:14:48,073 --> 01:14:50,784
He wants to see that too.
675
01:15:37,622 --> 01:15:39,040
You are leaving us?
676
01:15:40,417 --> 01:15:44,379
It not abandon his friends to their cause.
677
01:15:45,422 --> 01:15:47,757
Nobody ever left Paco
678
01:15:47,966 --> 01:15:50,051
with deep pockets.
679
01:15:52,512 --> 01:15:55,223
Your money stays here
680
01:15:55,432 --> 01:15:57,142
to serve the revolution.
681
01:15:58,685 --> 01:15:59,686
You're a pig.
682
01:16:01,271 --> 01:16:03,231
Maybe, I do not know.
683
01:16:08,403 --> 01:16:09,988
You see that?
684
01:16:13,283 --> 01:16:15,660
This is Mexico.
685
01:16:16,411 --> 01:16:19,039
I did not know it was so great.
686
01:16:21,917 --> 01:16:23,585
It's beautiful.
687
01:16:25,003 --> 01:16:27,589
I want to work for Mexico.
688
01:16:30,217 --> 01:16:32,511
I will take what is ours.
689
01:16:32,719 --> 01:16:34,721
I want justice.
690
01:16:34,930 --> 01:16:36,640
You will be judged.
691
01:16:37,265 --> 01:16:38,934
Colomba.
692
01:16:44,689 --> 01:16:48,276
"For eating when we were starving
693
01:16:49,069 --> 01:16:51,571
"Drunk and when we were thirsty,
694
01:16:52,155 --> 01:16:54,491
"For staying dry
695
01:16:54,699 --> 01:16:58,745
"When we walked in the rain and so on,
696
01:16:58,954 --> 01:17:00,330
"We condemn you ..."
697
01:17:00,872 --> 01:17:02,916
At death, I presume?
698
01:17:10,173 --> 01:17:11,842
I do not know...
699
01:17:12,551 --> 01:17:14,094
yet.
700
01:17:16,429 --> 01:17:18,140
It depends my digestion.
701
01:17:21,768 --> 01:17:24,020
We will have our wedding dinner.
702
01:17:25,397 --> 01:17:28,441
Your fate will depend Colomba.
703
01:17:28,692 --> 01:17:30,777
Do not be too optimistic.
704
01:17:30,986 --> 01:17:33,363
I will marry him.
705
01:17:34,614 --> 01:17:36,116
I am a General
706
01:17:36,324 --> 01:17:37,659
and a revolutionary.
707
01:17:37,868 --> 01:17:39,619
I do not need a priest,
708
01:17:39,828 --> 01:17:41,746
or paperwork.
709
01:17:43,665 --> 01:17:45,292
Take him.
710
01:17:46,293 --> 01:17:47,294
Outside.
711
01:18:16,156 --> 01:18:18,200
What a party!
712
01:19:39,656 --> 01:19:40,907
Your sword...
713
01:19:41,116 --> 01:19:42,450
Removes it.
714
01:19:42,659 --> 01:19:45,495
It hurts me.
715
01:20:26,661 --> 01:20:27,746
Fire!
716
01:20:49,142 --> 01:20:50,727
What is it?
717
01:20:52,103 --> 01:20:53,021
Firecrackers.
718
01:20:53,230 --> 01:20:55,440
They celebrate our marriage.
719
01:21:15,961 --> 01:21:17,087
Too bad...
720
01:21:17,295 --> 01:21:20,423
- We must liberate the Poles.
- Forget it.
721
01:21:21,007 --> 01:21:23,802
Paco, they attack!
722
01:21:34,604 --> 01:21:37,107
All right, I'll release it.
723
01:21:40,735 --> 01:21:42,946
They destroy everything.
724
01:21:49,995 --> 01:21:53,290
The Polack they will raze the city!
725
01:21:53,707 --> 01:21:56,334
These bastards are everywhere.
726
01:21:56,918 --> 01:21:59,504
Help me.
They even have a plane.
727
01:22:02,757 --> 01:22:04,843
I can hit him with a gun?
728
01:22:06,136 --> 01:22:08,221
It's possible, yes.
729
01:22:08,889 --> 01:22:10,765
But that's your problem.
730
01:22:11,725 --> 01:22:13,101
We no longer team.
731
01:22:14,269 --> 01:22:16,480
It may be wrong.
732
01:22:16,688 --> 01:22:19,566
I will make your money with 10 000.
733
01:22:22,819 --> 01:22:24,279
Too late!
734
01:22:25,864 --> 01:22:28,909
No, come back!
735
01:22:29,117 --> 01:22:30,494
Stop him!
736
01:22:41,922 --> 01:22:44,007
Farewell, Paco!
737
01:22:50,263 --> 01:22:52,307
Perfect, they are our thank you.
738
01:22:54,267 --> 01:22:56,812
Bravo for once the plane.
739
01:22:58,396 --> 01:23:00,273
I'll pick my two rascals.
740
01:23:00,816 --> 01:23:02,734
You had promised me.
741
01:23:05,737 --> 01:23:08,156
Forward!
742
01:23:34,558 --> 01:23:36,434
If it is low enough...
743
01:24:11,261 --> 01:24:12,262
Paco!
744
01:24:12,679 --> 01:24:13,472
Colomba!
745
01:24:22,939 --> 01:24:26,151
I'm stuck.
Blow up the lock.
746
01:24:40,207 --> 01:24:42,375
Too late, they all died.
747
01:24:56,973 --> 01:24:58,266
Listen to me.
748
01:24:59,100 --> 01:25:01,770
Where are the Poles and Paco?
749
01:25:03,271 --> 01:25:06,274
You can go to hell.
750
01:25:41,685 --> 01:25:44,813
- So?
- Their band is decimated.
751
01:25:45,021 --> 01:25:47,566
But Paco and Polack I have missed.
752
01:25:47,774 --> 01:25:50,110
I have them.
Both of them.
753
01:25:52,821 --> 01:25:56,116
I let you do as you intended.
754
01:25:56,324 --> 01:25:58,326
I could have caught.
755
01:25:58,535 --> 01:26:00,704
God knows where they are.
756
01:26:00,912 --> 01:26:03,582
I want them both alive!
757
01:26:03,790 --> 01:26:06,793
Double the reward and patrols.
758
01:26:07,752 --> 01:26:09,463
As you wish.
759
01:26:13,300 --> 01:26:16,261
Paco managed to get away.
760
01:26:16,470 --> 01:26:18,346
It went from hero to clown
761
01:26:18,555 --> 01:26:20,265
in six months.
762
01:28:59,132 --> 01:29:00,509
Hello, Curly.
763
01:29:01,009 --> 01:29:02,093
As we find ourselves.
764
01:29:02,844 --> 01:29:05,514
One last time.
If you want to kill him,
765
01:29:07,098 --> 01:29:08,683
give him a chance.
766
01:29:09,434 --> 01:29:11,853
He can defend himself.
767
01:29:32,791 --> 01:29:34,543
A ball each.
768
01:29:40,507 --> 01:29:42,926
Going back to back.
769
01:29:43,343 --> 01:29:47,055
At the third sounding, you can take.
770
01:30:05,490 --> 01:30:06,366
Go.
771
01:32:25,714 --> 01:32:27,924
Have you seen? Subject property, eh?
772
01:32:30,552 --> 01:32:31,845
Not bad.
773
01:32:32,721 --> 01:32:35,223
I knew you'd end up.
774
01:32:35,432 --> 01:32:36,516
I want...
775
01:32:36,725 --> 01:32:40,270
Take your filthy paws, Paco.
776
01:32:41,188 --> 01:32:43,190
Go, ahead.
777
01:32:45,358 --> 01:32:47,360
We're going where?
778
01:32:47,569 --> 01:32:48,778
Mexico.
779
01:32:48,987 --> 01:32:51,531
You're worth $ 10 000.
780
01:32:51,740 --> 01:32:53,783
I will recover what you robbed me.
781
01:32:54,743 --> 01:32:56,077
Bastard.
782
01:33:08,965 --> 01:33:10,258
Hurry up.
783
01:33:10,467 --> 01:33:13,428
You've never been so clean.
784
01:33:16,014 --> 01:33:17,808
You're sure of yourself?
785
01:33:19,726 --> 01:33:22,020
I want my money.
786
01:33:44,459 --> 01:33:48,421
He takes her to the 51st regiment.
It will be before them!
787
01:33:57,848 --> 01:33:59,975
MEXICAN BORDER
788
01:34:06,940 --> 01:34:09,568
The Poles, I understand.
789
01:34:09,776 --> 01:34:12,237
But Paco?
790
01:34:13,155 --> 01:34:15,198
Are you married?
791
01:34:15,407 --> 01:34:16,950
We were,
792
01:34:17,159 --> 01:34:18,910
but a Mexican woman
793
01:34:19,119 --> 01:34:21,454
can not be fooled twice.
794
01:34:25,459 --> 01:34:27,544
And if it was a trap?
795
01:34:27,752 --> 01:34:30,130
I will stay with you, senor Garcia
796
01:34:30,338 --> 01:34:33,967
until your soldiers to have captured.
797
01:34:34,176 --> 01:34:36,261
Then you pay me.
798
01:34:36,720 --> 01:34:38,180
I see.
799
01:34:59,659 --> 01:35:02,078
What do you sing?
800
01:35:02,913 --> 01:35:04,706
A song of a compatriot.
801
01:35:04,915 --> 01:35:06,333
You may know.
802
01:35:06,541 --> 01:35:07,918
Chopin.
803
01:35:08,335 --> 01:35:12,130
No... Expect.
There is no Chihuahua?
804
01:35:54,256 --> 01:35:56,216
Hello, Commander.
805
01:35:56,424 --> 01:35:58,718
I give you this rebel.
806
01:35:58,927 --> 01:36:01,179
The famous Paco Roman.
807
01:36:01,847 --> 01:36:05,475
Mexico There is now 3000 pesos.
808
01:36:05,684 --> 01:36:07,018
In this regard,
809
01:36:07,227 --> 01:36:11,648
I have something right here
might interest you.
810
01:36:30,876 --> 01:36:32,544
It's you!
811
01:36:34,171 --> 01:36:35,672
This is you!
812
01:36:49,895 --> 01:36:51,938
Prepare a cell.
813
01:36:57,486 --> 01:36:58,820
Section, halt!
814
01:37:12,000 --> 01:37:16,087
You have earned this, with my compliments.
815
01:37:17,547 --> 01:37:21,426
You and I we could be celebrating tonight.
816
01:37:22,093 --> 01:37:23,303
Both of them.
817
01:37:23,720 --> 01:37:27,891
Expect at least he died, Colonel.
818
01:37:30,227 --> 01:37:31,561
Be.
819
01:38:01,216 --> 01:38:03,135
I do not inflict it.
820
01:38:04,094 --> 01:38:05,512
As you see,
821
01:38:05,720 --> 01:38:08,431
you have more value your friend.
822
01:38:09,015 --> 01:38:10,767
That's a start.
823
01:38:11,977 --> 01:38:14,062
Pass them by arms.
824
01:38:22,279 --> 01:38:26,741
Look where greed has led you.
825
01:38:26,950 --> 01:38:30,745
I do not understand why She denounced you.
826
01:38:30,954 --> 01:38:32,205
Women...
827
01:38:32,414 --> 01:38:33,957
It's a revolutionary.
828
01:38:34,166 --> 01:38:38,128
The revolution needs of these 60 000 pesos.
829
01:38:38,336 --> 01:38:41,339
A guy like me, it's everywhere.
830
01:38:56,062 --> 01:39:00,484
"On behalf of the republic,
I condemn the firing squad
831
01:39:00,692 --> 01:39:03,904
"The so-called
Paco Roman and Sergei Kowalski
832
01:39:04,321 --> 01:39:05,906
"For the following crimes:
833
01:39:06,114 --> 01:39:08,158
"Theft, robbery,
834
01:39:08,366 --> 01:39:10,327
"High treason and subversion,
835
01:39:10,535 --> 01:39:12,496
"Homicide and murder
836
01:39:13,330 --> 01:39:14,706
"Attack on train
837
01:39:14,915 --> 01:39:18,794
"Vandalism and damaging public property,
838
01:39:19,002 --> 01:39:21,963
"Crime and against the Mexican people.
839
01:39:22,172 --> 01:39:23,882
"By these misdeeds,
840
01:39:24,090 --> 01:39:28,261
"The guilty are sentenced to death
under section 12-24
841
01:39:28,470 --> 01:39:30,222
"Mexican penal code,
842
01:39:30,430 --> 01:39:33,391
"The penalty is applicable
immediately."
843
01:39:34,267 --> 01:39:36,686
If she hopes to save you as well,
844
01:39:36,895 --> 01:39:38,188
it is mistaken.
845
01:39:38,396 --> 01:39:40,315
Our salvation will come from heaven.
846
01:39:40,524 --> 01:39:42,400
Arm.
847
01:39:42,609 --> 01:39:43,610
Colomba, aims tanks.
848
01:39:49,407 --> 01:39:50,408
Do not move!
849
01:42:10,132 --> 01:42:11,466
You will not forget.
850
01:42:11,675 --> 01:42:14,261
See you in San Pedro in two days.
851
01:42:17,139 --> 01:42:20,475
- Tell them that Paco returned.
- I will.
852
01:42:21,560 --> 01:42:22,978
Good luck!
853
01:42:38,118 --> 01:42:39,119
Well?
854
01:42:40,328 --> 01:42:42,080
There's your share.
855
01:42:51,840 --> 01:42:53,967
I leave the Polack.
856
01:42:59,764 --> 01:43:01,516
I join my people.
857
01:43:06,730 --> 01:43:08,732
Paco.
858
01:43:08,940 --> 01:43:11,109
It might be good, we both.
859
01:43:12,319 --> 01:43:14,279
Teaming.
860
01:43:15,447 --> 01:43:18,575
Novel and Kowalski, associate.
861
01:43:19,618 --> 01:43:23,413
There is always a revolution
start somewhere.
862
01:43:24,080 --> 01:43:26,458
We can help each camp
863
01:43:27,125 --> 01:43:31,087
and to retire a few years.
864
01:43:32,881 --> 01:43:34,591
Teaming up with you,
865
01:43:35,759 --> 01:43:37,135
it would be nice,
866
01:43:38,678 --> 01:43:40,806
but my revolution is here.
867
01:43:42,682 --> 01:43:44,059
Farewell, friend.
868
01:43:54,861 --> 01:43:56,279
They'll end up.
869
01:43:59,074 --> 01:44:00,700
Perhaps.
870
01:44:00,909 --> 01:44:02,702
But I have a dream to pursue.
871
01:44:02,911 --> 01:44:04,621
Thou hast no dream?
872
01:44:06,123 --> 01:44:08,125
It does not surprise me.
873
01:44:32,899 --> 01:44:33,984
Now.
874
01:45:10,896 --> 01:45:12,481
Good luck, Paco!
875
01:45:12,689 --> 01:45:16,610
Continues to dream but keep your eyes open.
876
01:45:58,068 --> 01:46:00,695
Adaptation: Didier Ruiller
877
01:46:00,904 --> 01:46:03,532
Subtitling: Vdm
51738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.