Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,350 --> 00:01:37,449
09 Sherlock Holmes And The
Pearl Of Death English.
2
00:01:43,560 --> 00:01:44,839
Who's there?
3
00:01:44,850 --> 00:01:46,299
Steward, sir.
4
00:01:46,310 --> 00:01:48,199
I say, were not at Dover yet
are we?
5
00:01:48,210 --> 00:01:50,239
No sir, but there's a message
for you, sir.
6
00:01:50,250 --> 00:01:51,419
In the wireless room.
7
00:01:51,430 --> 00:01:52,989
I'll be right there.
8
00:02:58,090 --> 00:03:05,089
Dover in fifteen minutes.
9
00:03:15,480 --> 00:03:22,479
Dover in fifteen minutes.
10
00:03:45,470 --> 00:03:48,089
Bless my soul.
I must have dropped off
11
00:03:48,100 --> 00:03:51,589
right in the midst of our
most interesting conversation.
12
00:03:51,600 --> 00:03:54,679
My dear young lady,
what must you think of me?
13
00:03:54,690 --> 00:03:58,429
Oh please, I knew you were
tired so I kept very quiet.
14
00:03:58,440 --> 00:04:00,769
I wouldn't have awakened you
for the world.
15
00:04:00,780 --> 00:04:02,839
You're very kind.
16
00:04:02,850 --> 00:04:05,019
Oh, you were telling me
about your roses.
17
00:04:05,030 --> 00:04:06,979
Ah, yes, yes my roses.
18
00:04:06,990 --> 00:04:08,759
My beautiful roses.
19
00:04:13,160 --> 00:04:17,949
Oh yes, yes we...
20
00:04:17,960 --> 00:04:20,879
We must be getting into Dover.
21
00:04:23,760 --> 00:04:27,089
Well, bless my soul. Yes indeed.
22
00:04:27,100 --> 00:04:30,089
- Oh, I beg your pardon.
- I beg your pardon.
23
00:04:30,100 --> 00:04:35,109
Yes, yes there are the
white cliff's.
24
00:04:43,190 --> 00:04:45,439
You know I've been dreading
this moment.
25
00:04:45,450 --> 00:04:46,779
Why now?
26
00:04:46,790 --> 00:04:49,769
Well, you see I have some
exposed film in my camera and
27
00:04:49,780 --> 00:04:51,229
they might make me open it,
28
00:04:51,240 --> 00:04:52,799
the custom's I mean.
29
00:04:52,810 --> 00:04:54,999
I should so hate to lose
my little pictures.
30
00:04:55,010 --> 00:04:56,909
Oh dear, that's too bad.
31
00:04:56,920 --> 00:04:59,189
I wonder,
it would be a great favour.
32
00:04:59,200 --> 00:05:03,169
Would you mind taking care of it for me,
till we get through the customs I mean?
33
00:05:03,180 --> 00:05:04,909
Well, I don't quite know...
34
00:05:04,920 --> 00:05:06,869
If you'll just say it's yours
35
00:05:06,880 --> 00:05:10,169
being a clergyman, you're not
subject to such rigid inspection.
36
00:05:10,180 --> 00:05:11,339
All right.
37
00:05:11,350 --> 00:05:13,379
Just a harmless
little deception, eh?
38
00:05:13,390 --> 00:05:15,529
All right my dear, all right.
39
00:05:19,690 --> 00:05:22,599
Oh... Oh dear,
it nearly fell overboard.
40
00:05:22,610 --> 00:05:24,899
- Yes.
- Oh, dear.
41
00:05:38,750 --> 00:05:41,369
- Are you a courier for the Royal Museum?
- Right.
42
00:05:41,380 --> 00:05:44,119
- Bringing in the Borgia Pearl?
- That's it.
43
00:05:44,130 --> 00:05:46,629
I'll have it out for you
in a jiffy.
44
00:05:49,300 --> 00:05:51,129
I say, that's a clever dodge.
45
00:05:51,140 --> 00:05:53,209
Needs to be for this,
believe me.
46
00:05:53,220 --> 00:05:54,839
There you are.
47
00:06:03,650 --> 00:06:05,389
That message,
48
00:06:05,400 --> 00:06:07,599
sent to me on the boat
49
00:06:07,610 --> 00:06:11,469
it was a hoax to get me
out of my stateroom.
50
00:06:18,790 --> 00:06:20,529
Oh, there you are.
51
00:06:20,540 --> 00:06:21,819
I was afraid that...
52
00:06:21,830 --> 00:06:23,829
My dear, they... they
didn't even question me.
53
00:06:23,840 --> 00:06:26,159
- Oh, how can I ever thank...
- Don't try
54
00:06:26,170 --> 00:06:28,079
just send me one of your
photographs, will you?
55
00:06:28,090 --> 00:06:29,459
I'll be happy to.
56
00:06:29,470 --> 00:06:31,449
- Goodbye.
- Goodbye.
57
00:06:41,060 --> 00:06:43,849
Why, Giles!
58
00:06:43,860 --> 00:06:45,839
Come on, get in.
59
00:06:47,780 --> 00:06:49,979
How many times must
I caution you, my sweet
60
00:06:49,990 --> 00:06:52,479
not to speak
until the doors are shut?
61
00:06:52,490 --> 00:06:55,609
I'm sorry,
I didn't expect you to meet me.
62
00:06:55,620 --> 00:06:58,779
Oh, I couldn't deny
myself that pleasure.
63
00:06:58,790 --> 00:07:01,609
Naomi, your more beautiful
than ever.
64
00:07:01,620 --> 00:07:03,119
I'm glad to be back.
65
00:07:03,130 --> 00:07:05,949
Yes and we're glad
to have you back.
66
00:07:05,960 --> 00:07:07,579
We?
67
00:07:07,590 --> 00:07:10,539
Well, an old friend of yours
turned up quite unexpectedly.
68
00:07:10,550 --> 00:07:12,579
He's been asking for you.
69
00:07:12,590 --> 00:07:13,709
Who's that?
70
00:07:13,720 --> 00:07:15,749
I found him prowling
around the room
71
00:07:15,760 --> 00:07:19,669
making wistful little noises
like a dog.
72
00:07:19,680 --> 00:07:22,009
No, it can't be.
73
00:07:22,020 --> 00:07:25,679
Yes my dear, The Creeper.
74
00:07:25,690 --> 00:07:27,269
I'm not going to the flat.
75
00:07:27,280 --> 00:07:31,599
Oh, you'll be quite safe.
I have him under lock and key.
76
00:07:31,610 --> 00:07:34,059
Now to business. What luck?
77
00:07:34,070 --> 00:07:35,569
See for yourself.
78
00:07:35,580 --> 00:07:39,529
I stuffed it with paper
to stop it from rattling.
79
00:07:39,540 --> 00:07:43,389
It's absolutely the biggest
pearl I've ever seen.
80
00:07:52,130 --> 00:07:53,919
I don't understand.
81
00:07:53,930 --> 00:07:59,629
You've been had, my dear,
properly had.
82
00:07:59,640 --> 00:08:01,339
"My dear Conover,"
83
00:08:01,350 --> 00:08:03,790
forgive me if I take the liberty
of returning the Borgia Pearl
84
00:08:03,814 --> 00:08:05,009
to its lawful owners.
85
00:08:05,020 --> 00:08:06,969
"Devotedly, S.H."
86
00:08:06,980 --> 00:08:09,799
Sherlock Holmes of Baker Street.
87
00:08:18,910 --> 00:08:20,859
Well, you might tell me
what you've been doing?
88
00:08:20,870 --> 00:08:23,151
One thing at a time, old boy.
Let me get off this make-up.
89
00:08:23,175 --> 00:08:26,279
Oh, I'm as stiff
as a vanished eel.
90
00:08:26,290 --> 00:08:27,909
It still doesn't answer
my question.
91
00:08:27,920 --> 00:08:29,789
What have you been up to?
92
00:08:29,800 --> 00:08:32,369
A little bit of hijacking,
old boy.
93
00:08:32,380 --> 00:08:34,459
Reach into the inside pocket
of that coat
94
00:08:34,470 --> 00:08:37,169
that you're about to
throw aside.
95
00:08:37,180 --> 00:08:38,419
What do you find there?
96
00:08:38,430 --> 00:08:40,419
Pocketbook.
97
00:08:40,430 --> 00:08:42,719
Open it.
98
00:08:42,730 --> 00:08:45,339
Take out what you see.
99
00:08:45,350 --> 00:08:48,639
You're fingers are now closed on a
matter of fifty thousand pounds.
100
00:08:48,650 --> 00:08:49,929
What?
101
00:08:49,940 --> 00:08:52,179
Huh, can't be real.
102
00:08:52,190 --> 00:08:53,979
Real as death, old fellow.
103
00:08:53,990 --> 00:08:56,689
The blood of twenty men upon it
down through the centuries.
104
00:08:56,700 --> 00:08:58,939
Where'd you get it?
105
00:08:58,950 --> 00:09:00,979
From a charming young lady,
Naomi Drake.
106
00:09:00,990 --> 00:09:04,109
Alias Ebet Dejue,
alias Liza Vanini.
107
00:09:04,120 --> 00:09:05,279
Never heard of her.
108
00:09:05,290 --> 00:09:08,449
No, nor of Giles Conover
either, I fancy.
109
00:09:08,460 --> 00:09:09,989
No, I can't say that I have.
110
00:09:10,000 --> 00:09:12,079
That's the incredible thing
about it, Watson.
111
00:09:12,090 --> 00:09:14,869
This man invades Europe
like a plague
112
00:09:14,880 --> 00:09:16,669
yet no one has heard of him.
113
00:09:16,680 --> 00:09:19,080
That's what puts him on the
pentacle in the records of crime.
114
00:09:19,104 --> 00:09:21,129
What's he do?
115
00:09:21,140 --> 00:09:23,799
Everything and nothing.
116
00:09:23,810 --> 00:09:26,929
In his whole diabolical career
117
00:09:26,940 --> 00:09:29,759
the police have never been able
to pin anything on him.
118
00:09:29,770 --> 00:09:32,769
And yet,
show me crime without motive,
119
00:09:32,780 --> 00:09:34,729
robbery without a clue,
120
00:09:34,740 --> 00:09:36,559
murder without a trace
121
00:09:36,570 --> 00:09:40,109
and I'll show you Giles Conover.
122
00:09:40,120 --> 00:09:41,569
But that's amazing, Holmes.
123
00:09:41,580 --> 00:09:44,239
Two years ago he disappeared
from his usual haunts
124
00:09:44,250 --> 00:09:46,199
and I have every reason
to believe that he...
125
00:09:46,210 --> 00:09:47,989
Oh, here it is.
126
00:09:48,000 --> 00:09:51,909
I've every reason to believe
that he's back in England again.
127
00:09:55,380 --> 00:09:59,039
It's like a precocity of
this sinister creature
128
00:09:59,050 --> 00:10:01,339
I should feel that my own
career had reached its summit.
129
00:10:01,350 --> 00:10:02,919
Where is that stuff?
130
00:10:02,930 --> 00:10:05,629
Well, you think Conover's
behind the theft of this pearl?
131
00:10:05,640 --> 00:10:07,400
I was never more sure
of anything in my life.
132
00:10:07,424 --> 00:10:09,143
- Excuse me.
- Oh.
133
00:10:15,070 --> 00:10:16,559
Shh.
134
00:10:16,570 --> 00:10:18,179
Listen.
135
00:10:28,040 --> 00:10:30,279
The pearl, quick hide it.
136
00:10:38,800 --> 00:10:40,779
Turn out that light.
137
00:10:52,690 --> 00:10:54,219
Well, Mr. Holmes.
138
00:10:54,230 --> 00:10:55,889
My apologies, Lestrade.
139
00:10:55,900 --> 00:10:59,349
I was expecting Mr. Giles Conover.
Come in, won't you?
140
00:11:01,660 --> 00:11:02,979
Good evening, Doctor Watson.
141
00:11:02,990 --> 00:11:04,609
Good evening.
142
00:11:04,620 --> 00:11:06,109
I take it that Scotland Yard
has been notified of the theft
143
00:11:06,120 --> 00:11:07,359
of the Borgia Pearl?
144
00:11:07,370 --> 00:11:09,529
Yes but... but...
145
00:11:09,540 --> 00:11:11,569
Give it to him, Watson.
146
00:11:13,330 --> 00:11:14,579
What?
147
00:11:14,590 --> 00:11:15,909
Well, I never.
148
00:11:15,920 --> 00:11:17,659
That's a fine way to treat
the Borgia Pearl.
149
00:11:17,670 --> 00:11:21,539
I assure you, Lestrade
I shall not feel safe
150
00:11:21,550 --> 00:11:23,919
until this pearl is in
the deepest vault
151
00:11:23,930 --> 00:11:26,429
of the Royal Regent Museum.
152
00:11:48,619 --> 00:11:52,059
I don't mind telling you, Digby I shall be
glad to see the last of your precious pearl.
153
00:11:52,080 --> 00:11:54,409
Precious is a feeble word, Holmes.
154
00:11:54,420 --> 00:11:59,789
Look at its flawless skin,
it's natural symmetry,
155
00:11:59,800 --> 00:12:02,289
- it's a miracle of beauty.
- A miracle of horror.
156
00:12:02,300 --> 00:12:05,499
- Steady on now. Isn't that a bit strong?
- Is it?
157
00:12:05,510 --> 00:12:07,499
Look at its
bloodstained history.
158
00:12:07,510 --> 00:12:09,830
Think of all the misery's it's
brought to the poor wretches
159
00:12:09,854 --> 00:12:11,299
who lay greedy hands on it.
160
00:12:11,310 --> 00:12:14,469
Alexander Borgia died,
twisted and black from poison.
161
00:12:14,480 --> 00:12:16,639
Carlos of Spain
became a dribbling madman.
162
00:12:16,650 --> 00:12:18,309
A disastrous jewel, Digby.
163
00:12:18,320 --> 00:12:19,809
The world would be
much better off
164
00:12:19,820 --> 00:12:21,700
if it were sunk in the ocean
from which it came.
165
00:12:21,724 --> 00:12:23,229
Oh really, Mr. Holmes
166
00:12:23,240 --> 00:12:27,229
we'd hardly treat a national
treasure in such a cavalier fashion.
167
00:12:27,240 --> 00:12:29,279
If you'll kindly open the case,
inspector.
168
00:12:29,290 --> 00:12:31,059
Certainly, sir.
169
00:12:45,470 --> 00:12:47,749
There, all snug and safe.
170
00:12:47,760 --> 00:12:49,499
You call that safe?
171
00:12:49,510 --> 00:12:51,419
I've told you Giles Conover's
after that pearl.
172
00:12:51,430 --> 00:12:52,839
Under the circumstances,
173
00:12:52,850 --> 00:12:54,690
wouldn't it be better
to place a guard over it?
174
00:12:54,714 --> 00:12:58,179
It has a hundred guards over it
at this very moment.
175
00:12:58,190 --> 00:13:00,969
Well, my eyes must be failing
me I don't understand.
176
00:13:00,980 --> 00:13:04,019
What's to prevent anyone from
smashing the glass and pinching it?
177
00:13:04,030 --> 00:13:05,729
Would you like to try it,
Doctor Watson?
178
00:13:05,740 --> 00:13:07,229
I certainly would.
179
00:13:07,240 --> 00:13:11,109
Don't bother smashing the glass
I'll open it for you.
180
00:13:11,120 --> 00:13:14,449
Now there, help yourself.
181
00:13:29,220 --> 00:13:31,299
- Mr. Digby?
- Don't be alarmed Bates
182
00:13:31,310 --> 00:13:33,419
merely a demonstration.
183
00:13:33,430 --> 00:13:36,299
May I have the pearl, Doctor?
184
00:13:37,940 --> 00:13:39,869
What again?
185
00:13:54,950 --> 00:13:58,109
That allays your fears
I trust, Doctor Watson?
186
00:13:58,120 --> 00:13:59,779
If you'll step into my office,
gentlemen,
187
00:13:59,790 --> 00:14:02,549
I'll explain to you
what happened.
188
00:14:02,920 --> 00:14:04,909
How does the thing work?
189
00:14:04,920 --> 00:14:08,679
Electricity, The high priest
of false security.
190
00:14:10,890 --> 00:14:13,669
As you'll have noticed,
gentlemen, we are well protected.
191
00:14:13,680 --> 00:14:16,339
Every article in this museum
is so placed
192
00:14:16,350 --> 00:14:20,259
- that its removal creates a contact.
- Very ingenious.
193
00:14:24,230 --> 00:14:25,979
Tell me, Digby,
just where in the building
194
00:14:25,990 --> 00:14:29,019
is the control of this ingenious
electrical safety device?
195
00:14:29,030 --> 00:14:33,149
The wires are in this room.
Naturally, they're not exposed.
196
00:14:33,160 --> 00:14:34,899
Well, naturally.
197
00:14:34,910 --> 00:14:37,069
Well, Watson, I think our
usefulness here has ended.
198
00:14:37,080 --> 00:14:39,569
- Goodbye, Digby.
- Goodbye, Mr. Holmes.
199
00:14:39,580 --> 00:14:41,580
Proved to be most interesting,
thank you very much.
200
00:14:41,604 --> 00:14:43,829
- Goodbye, Mr. Digby.
- Goodbye, Doctor.
201
00:14:43,840 --> 00:14:47,279
- Oh, good day, Inspector.
- Good day, sir.
202
00:14:48,420 --> 00:14:49,749
Oh, I'm so sorry.
203
00:14:49,760 --> 00:14:52,359
Oh, accidents will happen.
204
00:15:05,320 --> 00:15:06,559
Mind where you're going.
205
00:15:06,570 --> 00:15:08,179
My new hat.
206
00:15:13,200 --> 00:15:15,979
- My apologies, Digby.
- Oh, no harm done, I assure you.
207
00:15:15,990 --> 00:15:18,350
On the contrary, I'm afraid the
greatest harm has been done.
208
00:15:18,374 --> 00:15:19,399
I beg your pardon.
209
00:15:19,410 --> 00:15:21,409
Are all the objects
of art in this room
210
00:15:21,420 --> 00:15:22,989
connected with your
protective system?
211
00:15:23,000 --> 00:15:25,699
Well, most of them but why?
212
00:15:25,710 --> 00:15:30,749
This Hogarth etching
for instance,
213
00:15:30,760 --> 00:15:32,999
- is it connected?
- Most certainly.
214
00:15:33,010 --> 00:15:34,459
It's a priceless original.
215
00:15:34,470 --> 00:15:36,299
- Take it down will you, Watson?
- Not me.
216
00:15:36,310 --> 00:15:37,759
Once bitten, twice shy.
217
00:15:37,770 --> 00:15:41,779
Oh tush. I'm not afraid of
guards and gongs.
218
00:15:48,070 --> 00:15:49,929
But... but.
219
00:15:49,940 --> 00:15:52,019
I don't understand.
220
00:15:52,030 --> 00:15:53,559
What's happened?
221
00:15:53,570 --> 00:15:55,899
Why don't the gongs ring?
222
00:15:55,910 --> 00:15:58,279
I'll tell you why because your whole elaborate
system here isn't worth a brass furling.
223
00:15:58,290 --> 00:16:00,949
- But...
- It all depends on three wires
224
00:16:00,960 --> 00:16:02,819
behind that strip of
Chinese embroidery.
225
00:16:02,830 --> 00:16:04,659
- Who told you?
- You told me yourself,
226
00:16:04,670 --> 00:16:07,079
said the wires weren't exposed.
227
00:16:07,090 --> 00:16:11,049
The only unexposed
wall space in this room
228
00:16:13,340 --> 00:16:15,419
is behind this embroidery.
229
00:16:15,430 --> 00:16:17,030
While you were picking
up those ornaments
230
00:16:17,054 --> 00:16:19,379
I disconnected these wires
231
00:16:19,390 --> 00:16:22,719
just to show you how absurdly
easy it would be for anyone,
232
00:16:22,730 --> 00:16:24,429
far less ingenious and
far less resourceful
233
00:16:24,440 --> 00:16:26,259
than Giles Conover
to do the same thing.
234
00:16:26,270 --> 00:16:28,630
Now will you listen to me when
I tell you to lock that pearl
235
00:16:28,654 --> 00:16:31,583
in the deepest, darkest vaults
in all England?
236
00:16:43,040 --> 00:16:47,099
Stop thief!
237
00:16:47,960 --> 00:16:49,579
Open the door!
238
00:17:00,100 --> 00:17:02,089
Gone. It's gone.
239
00:17:02,100 --> 00:17:03,339
A workman took it, sir.
240
00:17:03,350 --> 00:17:05,299
Bates is after him.
241
00:17:05,310 --> 00:17:08,071
I don't understand the gongs never
rang and the shutters never closed.
242
00:17:08,095 --> 00:17:10,389
No, The wires were disconnected
243
00:17:10,400 --> 00:17:14,309
thanks to Mr. Sherlock Holmes.
244
00:17:15,150 --> 00:17:17,769
A grateful nation owes you
a memorial, Mr. Holmes.
245
00:17:17,780 --> 00:17:21,819
You demonstrated your
cleverness, oh most brilliantly.
246
00:17:21,830 --> 00:17:25,859
- You did put your foot in it and no mistake, Mr. Holmes.
- Nonsense.
247
00:17:25,870 --> 00:17:27,699
- How was he to know that anyone...
- How?
248
00:17:27,710 --> 00:17:29,739
Well, elementary,
my dear Watson.
249
00:17:29,750 --> 00:17:31,739
By his deductive reasoning
of course.
250
00:17:31,750 --> 00:17:33,039
Oh, shut up, Lestrade.
251
00:17:33,050 --> 00:17:34,959
Deductive reasoning?
252
00:17:34,970 --> 00:17:39,169
Giving away the Borgia Pearl
like a pound of tea.
253
00:17:39,180 --> 00:17:43,189
Fifty thousand pounds
and not tea.
254
00:17:45,100 --> 00:17:47,219
What's this?
255
00:17:47,230 --> 00:17:50,469
A man who wanted to be caught,
Mr. Giles Conover.
256
00:17:50,480 --> 00:17:53,099
- How are you, Mr. Holmes?
- But I don't understand.
257
00:17:53,110 --> 00:17:54,479
This is one of our workmen.
258
00:17:54,490 --> 00:17:56,099
He's been employed here
for weeks.
259
00:17:56,110 --> 00:17:58,350
- He came highly recommended.
- Yes, I've no doubt of it.
260
00:17:58,374 --> 00:18:02,149
- Every employee of this museum is scrupulously investigated.
- My dear, Digby,
261
00:18:02,160 --> 00:18:04,609
Mr. Conover's is a man of
infinite resource and precaution.
262
00:18:04,620 --> 00:18:06,359
Well, thank you, Mr. Holmes.
263
00:18:06,370 --> 00:18:09,569
Just a bare chance that his
accomplice Miss Naomi Drake
264
00:18:09,580 --> 00:18:12,829
might not get away with that pearl
on the boat from Austin to Dover.
265
00:18:12,840 --> 00:18:14,329
Pearl, what pearl?
266
00:18:14,340 --> 00:18:15,829
Who are you getting at?
267
00:18:15,840 --> 00:18:17,159
Did you search him, Bates?
268
00:18:17,170 --> 00:18:18,970
Yes, Inspector
but there's not a thing on him.
269
00:18:18,994 --> 00:18:21,589
- He might have swallowed it.
- No, he hasn't got it
270
00:18:21,600 --> 00:18:23,999
or he would have never allowed
Bates to catch him.
271
00:18:24,010 --> 00:18:26,799
While he was running away did
he stop? Did he meet anybody?
272
00:18:26,810 --> 00:18:29,370
Why yes, sir as he went around the
corner he bumped into a woman.
273
00:18:29,394 --> 00:18:30,889
Did you get a good look at her?
274
00:18:30,900 --> 00:18:32,509
No sir, not good enough.
275
00:18:32,520 --> 00:18:33,960
Ha, that's where
you lost your pearl.
276
00:18:33,984 --> 00:18:35,389
That woman was an accomplice.
277
00:18:35,400 --> 00:18:36,979
Same girl that was on
the boat, eh?
278
00:18:36,990 --> 00:18:39,309
Possibly. In any event
may I suggest Lestrade
279
00:18:39,320 --> 00:18:40,849
that you hold Mr. Conover?
280
00:18:40,860 --> 00:18:42,189
Oh, come now, Mr. Holmes
281
00:18:42,200 --> 00:18:44,479
haven't you made enough
mistakes for one day?
282
00:18:44,490 --> 00:18:47,319
It's no crime you know
in taking a job in a museum.
283
00:18:47,330 --> 00:18:50,199
There's no crime in running
when you're being chased.
284
00:18:50,210 --> 00:18:52,489
Just what am I being held for?
285
00:18:52,500 --> 00:18:56,369
Ah... window breaking?
286
00:18:56,380 --> 00:18:57,699
Thank you, Mr. Conover.
287
00:18:57,710 --> 00:18:59,589
Take him away, officer.
288
00:19:02,550 --> 00:19:04,169
How long can you hold him?
289
00:19:04,180 --> 00:19:06,420
Well, you heard what he said,
strictly speaking we can't.
290
00:19:06,444 --> 00:19:07,669
One day, two?
291
00:19:07,680 --> 00:19:09,799
- Well, make it two.
- Good.
292
00:19:09,810 --> 00:19:12,679
Good? What's good about it? We
don't want him we want the pearl?
293
00:19:12,690 --> 00:19:14,429
That's just what I'm
getting at, Watson.
294
00:19:14,440 --> 00:19:16,269
One of two things has happened,
295
00:19:16,280 --> 00:19:18,200
either the woman he bumped
into was an accomplice
296
00:19:18,224 --> 00:19:19,559
in which case,
she has the pearl,
297
00:19:19,570 --> 00:19:22,269
or he managed somehow
to conceal it in his flight.
298
00:19:22,280 --> 00:19:26,069
He had to stick that pearl in
some make shift hiding place.
299
00:19:26,080 --> 00:19:29,609
He'll never rest until his confederates
have it safely in their hands.
300
00:19:29,620 --> 00:19:32,029
He'll try to send them
a message.
301
00:19:32,040 --> 00:19:34,069
You are to give him
every opportunity.
302
00:19:34,080 --> 00:19:35,489
But how?
303
00:19:35,500 --> 00:19:38,999
May I suggest, Lestrade
304
00:19:39,010 --> 00:19:42,829
that he's permitted to have his
food sent in from the outside?
305
00:19:42,840 --> 00:19:45,169
Huh?
306
00:19:45,180 --> 00:19:46,899
Oh.
307
00:19:57,570 --> 00:19:59,019
Here we are, Inspector.
308
00:19:59,030 --> 00:20:01,059
Here is his tray just the way
Mr. Conover left it.
309
00:20:01,070 --> 00:20:02,479
Oh.
310
00:20:02,490 --> 00:20:04,370
Ten to one there's a message
in there somewhere.
311
00:20:04,394 --> 00:20:06,829
Yes, what makes you so blinking
sure there's a message in it?
312
00:20:06,830 --> 00:20:09,229
Because he asked me for a lend
of me pencil, that's why
313
00:20:09,240 --> 00:20:12,149
and he promised a quid
if I'd keep my mouth shut.
314
00:20:12,160 --> 00:20:15,029
Oh he did, did he?
Cunning, ain't he?
315
00:20:15,040 --> 00:20:17,329
Well, there's some
that's cunninger.
316
00:20:17,340 --> 00:20:21,789
He's got the wrong pig by the
ears this Mr. Giles Conover.
317
00:20:21,800 --> 00:20:23,329
Yes.
318
00:20:23,340 --> 00:20:26,339
He hasn't got Mr. Sherlock
Holmes to deal with.
319
00:20:28,810 --> 00:20:30,889
Well, nothing there.
320
00:20:31,980 --> 00:20:34,649
There might be a note
stuck on underneath.
321
00:20:35,060 --> 00:20:36,359
Oh.
322
00:20:37,650 --> 00:20:39,509
Seeing eye,
that's what you've got to have.
323
00:20:39,520 --> 00:20:41,479
Nothing much gets by you,
Inspector.
324
00:20:41,490 --> 00:20:43,229
Oh, we all slip up
once in a while.
325
00:20:43,240 --> 00:20:45,579
No one's infallible, you know.
326
00:20:49,490 --> 00:20:51,419
That's funny.
327
00:21:01,130 --> 00:21:02,909
Got you Mr. Giles Conover.
328
00:21:02,920 --> 00:21:04,619
Here, hang on to this.
329
00:21:04,630 --> 00:21:05,509
What is it?
330
00:21:05,510 --> 00:21:06,749
You'll soon see,
331
00:21:06,760 --> 00:21:09,419
a note to his accomplice
or I'm a Dutchman.
332
00:21:09,430 --> 00:21:11,339
Yes.
333
00:21:11,350 --> 00:21:14,719
Fancy me pulling Mr. Sherlock Holmes'
chestnuts out of the fire.
334
00:21:14,730 --> 00:21:16,259
There she comes.
335
00:21:16,270 --> 00:21:18,929
Thought he'd fool me didn't
he, bless the little man.
336
00:21:18,940 --> 00:21:20,889
This will tell us where
the Borgia Pearl is.
337
00:21:20,900 --> 00:21:24,079
It means promotion for me,
sure as you're alive.
338
00:21:29,120 --> 00:21:30,609
What'd it say?
339
00:21:30,620 --> 00:21:32,109
What do you care what it says?
340
00:21:32,120 --> 00:21:34,239
It didn't say where the
Borgia Pearl was at, Inspector.
341
00:21:34,250 --> 00:21:36,370
Just you clear up this tray,
that's all you got to do.
342
00:21:36,371 --> 00:21:37,891
And see it gets back
to the restaurant.
343
00:21:37,915 --> 00:21:40,093
Very good, Inspector.
344
00:21:43,670 --> 00:21:46,019
Holmes and his theories.
345
00:22:12,620 --> 00:22:15,239
Naddie my girl,
get a move on will you?
346
00:22:15,250 --> 00:22:16,819
What are you staring at
that plate for?
347
00:22:16,830 --> 00:22:19,359
Oh, I ain't a staring at it
I'm a washing it, see?
348
00:22:19,370 --> 00:22:21,850
Well, I ain't paying you to go
to sleep on your feet, you know?
349
00:22:21,874 --> 00:22:25,119
Go on you old bag of grease.
350
00:22:25,130 --> 00:22:27,409
Wash your own dirty dishes.
351
00:22:27,420 --> 00:22:28,579
See?
352
00:22:28,590 --> 00:22:31,749
Here, you can't do that
there here.
353
00:22:31,760 --> 00:22:34,059
It's lovely weather, ain't it?
354
00:22:51,620 --> 00:22:54,399
Holmes, you drive me raving mad
355
00:22:54,410 --> 00:22:56,170
standing there
scraping on that filthy fiddle
356
00:22:56,194 --> 00:22:57,859
as if you haven't got a care
in the world.
357
00:22:57,870 --> 00:23:00,199
All the time your reputation's
been dragged in the mud.
358
00:23:00,210 --> 00:23:02,159
My dear Watson,
I really must caution you
359
00:23:02,170 --> 00:23:05,199
against hitting newspaper
reporters in the teeth.
360
00:23:05,210 --> 00:23:07,749
It ah... isn't dignified.
361
00:23:07,760 --> 00:23:09,789
Well he deserved it, the idiot.
362
00:23:09,800 --> 00:23:11,879
But how did you know
I struck a reporter?
363
00:23:11,890 --> 00:23:13,459
Observation, my dear fellow.
364
00:23:13,470 --> 00:23:16,129
You come in here with two
copies of the morning paper.
365
00:23:16,140 --> 00:23:18,049
The thing you never do
366
00:23:18,060 --> 00:23:19,799
unless there's an article in which
you wish to keep for your files.
367
00:23:19,810 --> 00:23:22,339
You talk about my reputation
being dragged in the mud.
368
00:23:22,350 --> 00:23:24,809
Obviously I've been the subject
of a scuttles attack
369
00:23:24,820 --> 00:23:26,740
in connection with the theft
of the Borgia Pearl.
370
00:23:26,764 --> 00:23:28,479
Oh, you certainly have.
371
00:23:28,490 --> 00:23:31,090
This article practically suggests
you stood to profit by the deal,
372
00:23:31,114 --> 00:23:33,479
and it implies that you
were working with Conover.
373
00:23:33,490 --> 00:23:35,859
- Yes, I'm afraid I'm in for it, Watson.
- Indeed you are.
374
00:23:35,870 --> 00:23:38,359
But, how did you know
I struck the fellow?
375
00:23:38,370 --> 00:23:42,319
Oh that, well you come in here,
jumping off the handle at me,
376
00:23:42,330 --> 00:23:45,119
Berating me like a mother
who boxes her child's ears
377
00:23:45,130 --> 00:23:46,909
after snatching it
from under a tram.
378
00:23:46,920 --> 00:23:48,449
A very human impulse, Watson
379
00:23:48,460 --> 00:23:50,959
and one that suggests
that you've been
380
00:23:50,970 --> 00:23:52,709
taking up the cudgels
on my behalf.
381
00:23:52,720 --> 00:23:54,329
What a remarkable deduction.
382
00:23:54,340 --> 00:23:56,249
Not when you consider
that the skin is missing
383
00:23:56,260 --> 00:23:58,959
from the first and second
knuckles of your right hand.
384
00:23:58,970 --> 00:24:00,219
Didn't hurt.
385
00:24:00,230 --> 00:24:02,799
Good old, Watson.
386
00:24:02,810 --> 00:24:05,889
It's like you to stand by a man
who's been discredited.
387
00:24:05,900 --> 00:24:07,219
Oh, rubbish.
388
00:24:07,230 --> 00:24:09,059
We've been in tighter
spots than this.
389
00:24:09,070 --> 00:24:10,479
Not many, I'm afraid.
390
00:24:10,490 --> 00:24:13,099
Well, come along, old fellow.
391
00:24:13,110 --> 00:24:15,189
What have we here?
392
00:24:15,200 --> 00:24:16,199
Kippers.
393
00:24:16,200 --> 00:24:17,519
Kippers, splendid.
394
00:24:17,530 --> 00:24:19,439
I'm as hungry as a bee
on a flower.
395
00:24:19,450 --> 00:24:21,799
Come in.
396
00:24:23,290 --> 00:24:25,989
Don't get up.
397
00:24:26,000 --> 00:24:27,489
I haven't got a minute.
398
00:24:27,500 --> 00:24:29,300
- I've just popped in to tell you...
- I know,
399
00:24:29,324 --> 00:24:31,999
to tell me that you can't
hold Conover any longer.
400
00:24:32,010 --> 00:24:34,039
In fact,
you've already let him go.
401
00:24:34,050 --> 00:24:35,169
Never a doubt.
402
00:24:35,180 --> 00:24:36,669
How did you know?
403
00:24:36,680 --> 00:24:38,839
Elementary, my dear Lestrade.
404
00:24:38,850 --> 00:24:40,549
You know as well as I do that you can't
hold a man for more than forty-eight hours
405
00:24:40,560 --> 00:24:44,679
- without bringing a charge against him.
- That's right.
406
00:24:44,690 --> 00:24:46,219
- Have one won't you?
- Thanks.
407
00:24:46,230 --> 00:24:47,599
Well, I've got to be off.
408
00:24:47,610 --> 00:24:50,889
Off to solve another
baffling crime I suppose?
409
00:24:50,900 --> 00:24:52,599
You might call it that, Doctor
410
00:24:52,610 --> 00:24:54,939
but to me it's just
another routine murder.
411
00:24:54,950 --> 00:24:56,519
Oh? Who is it?
412
00:24:56,530 --> 00:24:58,479
A bloke named Harker,
military man.
413
00:24:58,490 --> 00:24:59,769
Harker?
414
00:24:59,780 --> 00:25:01,229
Horace Harker?
415
00:25:01,240 --> 00:25:03,239
- That's right you know him?
- I've heard of him.
416
00:25:03,250 --> 00:25:04,609
Horace Harker.
417
00:25:04,620 --> 00:25:05,909
Yes, I remember him.
418
00:25:05,920 --> 00:25:07,699
He's a major in India.
419
00:25:07,710 --> 00:25:09,659
- He's retired.
- Uh-huh.
420
00:25:09,670 --> 00:25:11,949
- So he's been murdered, has he?
- That's right.
421
00:25:11,960 --> 00:25:14,579
Had his back broke.
422
00:25:14,590 --> 00:25:16,479
Well, now I've got to be off.
423
00:25:17,890 --> 00:25:19,959
Wait a minute. What did you say?
424
00:25:19,970 --> 00:25:21,249
Had his back broke.
425
00:25:21,260 --> 00:25:24,339
You know, spine snapped.
426
00:25:25,980 --> 00:25:27,549
- That's it.
- That's what?
427
00:25:27,560 --> 00:25:29,679
It's come at last, Watson,
428
00:25:29,690 --> 00:25:31,059
the thing we've been
waiting for.
429
00:25:31,070 --> 00:25:33,309
Now hold on, hold on.
Keep your shirt on.
430
00:25:33,320 --> 00:25:35,099
There's no mystery about it.
431
00:25:35,110 --> 00:25:38,439
He must have fallen down
in the struggle that's all.
432
00:25:38,450 --> 00:25:40,439
Nonsense.
Here's your coat, Watson.
433
00:25:40,450 --> 00:25:42,689
- What is all this?
- We're giving Lestrade a hand.
434
00:25:42,700 --> 00:25:45,359
- Well, the Borgia Pearl we can't...
- The Borgia Pearl were after.
435
00:25:45,370 --> 00:25:47,170
- Come along, Lestrade.
- I don't want a hand.
436
00:25:47,194 --> 00:25:49,569
Borgia Pearl were after.
Giving Lestrade a hand.
437
00:25:49,580 --> 00:25:51,329
- Watson!
- I'm coming.
438
00:25:51,340 --> 00:25:56,129
Giving Lestrade a hand. Lestrade
is always going morning noon...
439
00:25:57,880 --> 00:25:59,539
And this is exactly
how you found him?
440
00:25:59,550 --> 00:26:00,839
Yes, sir.
441
00:26:00,850 --> 00:26:02,089
Nobody's touched him
but the police sergeant.
442
00:26:02,100 --> 00:26:03,959
- Back broken, eh?
- Snapped clean, sir.
443
00:26:03,970 --> 00:26:05,669
Died instantaneous
the doctor said.
444
00:26:05,680 --> 00:26:08,049
Lestrade, would you mind if
Doctor Watson has a look at him?
445
00:26:08,060 --> 00:26:09,679
- Not at all.
- Thank you.
446
00:26:09,690 --> 00:26:11,450
Watson, I'd like to know
whether the break is
447
00:26:11,474 --> 00:26:13,349
cervical, thoracal, lumbar
448
00:26:13,360 --> 00:26:15,389
and I'll wager it's lumbar.
449
00:26:15,400 --> 00:26:16,359
Oh, tosh.
450
00:26:16,360 --> 00:26:18,139
Who found the body, Murdock?
451
00:26:18,150 --> 00:26:20,609
- She did, sir. His housekeeper.
- Oh.
452
00:26:20,620 --> 00:26:22,399
Said she came in to clear
away supper things
453
00:26:22,410 --> 00:26:24,399
and found him lying there.
454
00:26:24,410 --> 00:26:26,319
And that's the first and last word
we've been able to get out of her.
455
00:26:26,330 --> 00:26:27,739
Oh it is, is it?
456
00:26:27,750 --> 00:26:29,710
Well, I'll soon get a word
out of her. Here you...
457
00:26:29,711 --> 00:26:31,951
- I shouldn't do that if I were you, Lestrade.
- Why not?
458
00:26:31,975 --> 00:26:34,409
The woman's suffering
from shock.
459
00:26:34,420 --> 00:26:35,869
Cataleptic if you ask me.
460
00:26:35,880 --> 00:26:38,499
- I ain't asking you, Mr. Holmes.
- Naturally.
461
00:26:38,510 --> 00:26:40,959
Get her out of here, Murdock.
462
00:26:40,970 --> 00:26:42,459
Get her to a hospital.
463
00:26:42,470 --> 00:26:44,959
Can't you see she's suffering
from cata... from shock.
464
00:26:44,970 --> 00:26:48,619
Come on now.
Nobody's going to hurt you.
465
00:26:58,240 --> 00:27:01,649
Major Harker seems to have
thought very highly of Napoleon.
466
00:27:01,660 --> 00:27:04,469
He's rather overdone it.
467
00:27:07,410 --> 00:27:08,449
Mm-hmm.
468
00:27:08,460 --> 00:27:10,819
I don't think much of that one.
469
00:27:10,830 --> 00:27:12,659
Where was the break, Watson?
470
00:27:12,670 --> 00:27:15,329
One of the lumbar vertebrae
as you thought,
471
00:27:15,340 --> 00:27:17,079
the third vertebrae.
472
00:27:17,090 --> 00:27:19,329
I can't for the life of me
imagine how it happened.
473
00:27:19,340 --> 00:27:20,419
I can.
474
00:27:20,430 --> 00:27:21,579
Oh, really?
475
00:27:21,590 --> 00:27:24,169
Well, it happened
just as I thought.
476
00:27:24,180 --> 00:27:27,209
The house breaker comes in
through this window over here.
477
00:27:27,220 --> 00:27:30,839
So you see Mr. Sherlock Holmes I
shan't be needing you after all.
478
00:27:30,850 --> 00:27:32,799
- Simple as A-B-C isn't it?
- Yeah.
479
00:27:32,810 --> 00:27:35,389
The murderer comes in
through that open window,
480
00:27:35,400 --> 00:27:37,389
Major Harker's having
supper over there,
481
00:27:37,400 --> 00:27:40,099
with his back to him, carry on.
482
00:27:40,110 --> 00:27:44,689
Well, he tiptoes
over behind his victim here.
483
00:27:44,700 --> 00:27:46,689
Harker rises,
they come to gripes.
484
00:27:46,700 --> 00:27:48,989
They barge all around the room
banging into this table,
485
00:27:49,000 --> 00:27:50,399
dishes go every which way,
486
00:27:50,410 --> 00:27:52,819
Harker falls and
breaks his back.
487
00:27:52,830 --> 00:27:54,369
Simple ain't it?
488
00:27:54,380 --> 00:27:57,489
So simple, my dear Lestrade
as to be almost childish.
489
00:27:57,500 --> 00:28:00,579
For instance,
will you kindly explain
490
00:28:00,590 --> 00:28:03,039
how the dishes
that were on this table
491
00:28:03,050 --> 00:28:04,209
could have been knocked
off in the struggle
492
00:28:04,220 --> 00:28:06,039
and this silver milk jug
left standing
493
00:28:06,050 --> 00:28:08,610
and all these knives and forks and
spoons in perfect arrangement?
494
00:28:08,634 --> 00:28:10,589
Well Mr. Holmes,
if it's a psychology
495
00:28:10,600 --> 00:28:14,469
of knives and forks and milk jugs you're
talking about I beg to be excused.
496
00:28:14,480 --> 00:28:16,759
I'm trying to account for this
broken china, Lestrade.
497
00:28:16,770 --> 00:28:19,570
That's the outstanding feature of
this case whether you know it or not.
498
00:28:19,594 --> 00:28:21,349
All these broken plates,
499
00:28:21,360 --> 00:28:23,519
plaster ornament, bric-a-brac,
500
00:28:23,530 --> 00:28:25,149
why was all this china mashed
501
00:28:25,160 --> 00:28:26,859
and nothing else disturbed? Why?
502
00:28:26,870 --> 00:28:29,279
Yes and how about his
back being broken?
503
00:28:29,290 --> 00:28:31,569
A man can't just fall down
and break his back
504
00:28:31,580 --> 00:28:33,949
- in that casual way, you know.
- Right you are, Watson.
505
00:28:33,960 --> 00:28:36,739
External force is indicated.
There's no doubt about it.
506
00:28:36,750 --> 00:28:39,039
Major Harker's back
was broken deliberately.
507
00:28:39,050 --> 00:28:41,659
I suppose you're going to
tell us just who did it?
508
00:28:41,670 --> 00:28:43,669
Yes, I think I can.
509
00:28:43,680 --> 00:28:46,209
I've never known but one killer
who used that technique.
510
00:28:46,220 --> 00:28:47,379
What?
511
00:28:47,390 --> 00:28:50,259
Oh, come on,
he's dead and done for.
512
00:28:50,270 --> 00:28:51,549
Can you remember him?
513
00:28:51,560 --> 00:28:53,879
Am I likely to forget
the Hoxton Creeper?
514
00:28:53,890 --> 00:28:55,639
Hoxton Creeper?
515
00:28:55,650 --> 00:28:58,099
Hoxton Horror I called him.
516
00:28:58,110 --> 00:28:59,889
A monster, Watson
517
00:28:59,900 --> 00:29:01,940
with a chest of a buffalo
and the arms of a gorilla.
518
00:29:01,964 --> 00:29:04,099
His particular method of murder
is back breaking
519
00:29:04,110 --> 00:29:07,689
and it's always the same,
the third lumbar vertebrae.
520
00:29:07,700 --> 00:29:09,569
How horrible.
521
00:29:09,580 --> 00:29:12,489
Do you mean to stand there and tell
me you think he's still alive?
522
00:29:12,500 --> 00:29:15,319
Why they got him two years ago trying
to escape from Devil's Island.
523
00:29:15,330 --> 00:29:16,329
- Did they?
- Yeah.
524
00:29:16,330 --> 00:29:17,869
I wonder.
525
00:29:17,880 --> 00:29:19,960
I'll lay you odds he's in
London at this very moment.
526
00:29:19,961 --> 00:29:22,250
All right Mr. Holmes, you stick to
your theories I'll stick to my facts.
527
00:29:22,251 --> 00:29:24,209
That's fair enough.
Do me a favour will you?
528
00:29:24,220 --> 00:29:26,669
Anything your little
heart desires.
529
00:29:26,680 --> 00:29:28,709
This broken china
get it all swept up carefully
530
00:29:28,720 --> 00:29:30,839
and send it to me at
Baker Street, will you?
531
00:29:30,850 --> 00:29:32,919
All right but what do
you want it for anyway?
532
00:29:32,930 --> 00:29:35,629
Oh, just a souvenir.
533
00:29:35,640 --> 00:29:36,839
Come along, Watson
534
00:29:36,850 --> 00:29:38,330
I think our usefulness here
has ended.
535
00:29:38,354 --> 00:29:41,113
Mind you sweep it all up,
Lestrade.
536
00:29:45,030 --> 00:29:46,519
As a matter of fact, Watson
537
00:29:46,530 --> 00:29:48,939
what I did not tell Lestrade,
since I can't prove it,
538
00:29:48,950 --> 00:29:51,939
is that the Hoxton Creeper has always
been Giles Conover's right arm
539
00:29:51,950 --> 00:29:53,399
when it comes to killing.
540
00:29:53,410 --> 00:29:55,899
When you heard that
Major Harker's back was broken
541
00:29:55,910 --> 00:29:57,739
you suspected The Creeper, eh?
542
00:29:57,750 --> 00:30:00,279
Naturally,
can't be mere coincidence
543
00:30:00,290 --> 00:30:01,930
that the Creeper
comes back into the scene
544
00:30:01,954 --> 00:30:04,409
just as Giles Conover
reappears in London.
545
00:30:04,420 --> 00:30:07,499
I see but how does Harker
tie up with that gang?
546
00:30:07,510 --> 00:30:09,169
I haven't the foggiest notion.
547
00:30:09,180 --> 00:30:12,919
Buy a box of matches, gentlemen?
548
00:30:12,930 --> 00:30:14,879
But there is a connection
549
00:30:14,890 --> 00:30:17,219
or Harker wouldn't be lying
there now with his back broken.
550
00:30:17,230 --> 00:30:18,589
My surmise is
551
00:30:18,600 --> 00:30:20,349
that Giles Conover
has lost the Borgia Pearl
552
00:30:20,360 --> 00:30:23,099
and is trying desperately to
get it back just as we are.
553
00:30:23,110 --> 00:30:25,139
Do you really think so?
554
00:30:25,150 --> 00:30:26,939
I'm just as sure of it
555
00:30:26,950 --> 00:30:30,559
as I am that we're being
shadowed this very moment.
556
00:30:30,570 --> 00:30:33,279
Eyes front, Watson. Come on.
557
00:30:45,510 --> 00:30:47,909
Listen.
558
00:30:47,920 --> 00:30:49,209
Have you got your revolver?
559
00:30:49,220 --> 00:30:50,709
- Yes.
- Then get it ready.
560
00:30:50,720 --> 00:30:52,069
Huh?
561
00:30:54,470 --> 00:30:56,459
- Taxi?
- No thank you.
562
00:30:56,470 --> 00:30:57,519
Come on, Watson.
563
00:31:08,360 --> 00:31:09,889
Conover's gang.
564
00:31:09,900 --> 00:31:11,989
We're on the right track,
Watson.
565
00:31:13,660 --> 00:31:17,689
"Due primarily to the brilliant
work of Inspector Lestrade."
566
00:31:17,700 --> 00:31:22,859
Brilliant work of
Inspector Lestrade, rubbish!
567
00:31:23,670 --> 00:31:27,789
Lestrade couldn't even see
the stripes on a zebra.
568
00:31:30,130 --> 00:31:32,129
Hello. "Housekeeper held."
569
00:31:32,140 --> 00:31:34,129
They arrested the housekeeper.
Whoa!
570
00:31:34,140 --> 00:31:37,669
How could a little woman of
that size break a man's back?
571
00:31:37,680 --> 00:31:39,719
Lestrade's an idiot.
572
00:31:39,730 --> 00:31:42,469
Well, what the dear public
don't know,
573
00:31:42,480 --> 00:31:45,029
the dear public
won't worry about.
574
00:31:51,070 --> 00:31:53,349
That's funny.
575
00:31:53,360 --> 00:31:56,359
I had it here a moment ago.
576
00:31:56,370 --> 00:31:58,449
Extraordinary thing.
577
00:32:03,960 --> 00:32:05,659
Where can it be?
578
00:32:05,670 --> 00:32:07,619
I lifted it.
579
00:32:07,630 --> 00:32:11,289
Oh, what would Holmes do?
580
00:32:11,300 --> 00:32:13,959
I know, reconstruct the..
581
00:32:13,970 --> 00:32:15,629
Reconstruct it, that's it.
582
00:32:15,640 --> 00:32:17,709
I was sitting here,
583
00:32:17,720 --> 00:32:19,759
cutting,
584
00:32:19,770 --> 00:32:22,219
paste,
585
00:32:22,230 --> 00:32:24,339
reach for pipe,
586
00:32:24,350 --> 00:32:25,759
matches,
587
00:32:25,770 --> 00:32:27,719
light...
588
00:32:27,730 --> 00:32:30,959
Well then, it ought to be...
589
00:32:32,650 --> 00:32:35,899
And so it is.
590
00:32:35,910 --> 00:32:38,649
Eureka. Well done.
591
00:32:38,660 --> 00:32:40,939
Pure deductive reasoning.
592
00:32:40,950 --> 00:32:42,630
Pretty good.
I must tell Holmes about that.
593
00:32:42,654 --> 00:32:45,363
He couldn't have done
better himself.
594
00:32:45,960 --> 00:32:48,409
The first door
on the right, sir.
595
00:32:48,420 --> 00:32:51,759
Oh, thank you.
Thank you, Madame.
596
00:33:39,800 --> 00:33:41,729
Come in.
597
00:33:45,390 --> 00:33:47,679
Doctor Watson, I believe.
598
00:33:47,690 --> 00:33:49,849
Is Mr. Holmes in?
599
00:33:49,860 --> 00:33:51,889
Well he's out, sir.
He'll be back any minute.
600
00:33:51,900 --> 00:33:53,519
Won't you come in and wait?
601
00:33:53,530 --> 00:33:55,389
Thank you very much.
602
00:33:55,400 --> 00:33:56,969
Thank you.
603
00:34:04,040 --> 00:34:05,239
Won't you sit down, sir?
604
00:34:05,250 --> 00:34:06,399
Thank you.
605
00:34:06,410 --> 00:34:07,699
Have a cigarette?
606
00:34:07,710 --> 00:34:09,029
No thank you.
607
00:34:09,040 --> 00:34:12,659
No, doctor won't allow
me to smoke cigarettes
608
00:34:12,670 --> 00:34:15,329
but may I?
609
00:34:15,340 --> 00:34:17,249
Yes, yes sir. You'll find
matches on the table.
610
00:34:17,260 --> 00:34:20,419
Oh, thank you very much.
611
00:34:20,430 --> 00:34:22,629
You know, my health has
never been the same
612
00:34:22,640 --> 00:34:26,669
since that dreadful affair
at Farnsworth Castle.
613
00:34:26,680 --> 00:34:28,589
Farnsworth Castle?
614
00:34:28,600 --> 00:34:31,849
The Farnsworth case,
I thought I recognized you.
615
00:34:31,860 --> 00:34:35,309
Just a minute,
I'll tell you who you are.
616
00:34:35,320 --> 00:34:36,069
Really?
617
00:34:36,070 --> 00:34:38,189
Yes, simple deduction.
618
00:34:38,200 --> 00:34:40,439
The bowed shoulders
of the scholar,
619
00:34:40,450 --> 00:34:42,609
the open constancy
of the churchmen,
620
00:34:42,620 --> 00:34:44,689
you must be
Lord Farnsworth's brother,
621
00:34:44,700 --> 00:34:47,819
Archdeacon Farnsworth.
622
00:34:47,830 --> 00:34:50,989
No sir, I'm no archdeacon.
623
00:34:51,000 --> 00:34:54,949
Well then, you're the man who
found the body in the bathtub.
624
00:34:54,960 --> 00:34:57,579
No, it was the butler
who found the body
625
00:34:57,590 --> 00:35:00,079
- and I was in the cupboard.
- Oh yes, yes.
626
00:35:00,090 --> 00:35:02,039
Strangled wasn't he?
627
00:35:02,050 --> 00:35:03,799
No, no shot.
628
00:35:03,810 --> 00:35:06,009
Oh shot,
yes of course, shot, yes.
629
00:35:06,020 --> 00:35:09,679
Lord Farnsworth's uncle,
wasn't it?
630
00:35:09,690 --> 00:35:12,549
I am Lord Farnsworth's uncle.
631
00:35:12,560 --> 00:35:15,059
Oh, of course. My mistake.
Your Farnsworth uncle.
632
00:35:15,070 --> 00:35:20,139
And your name is...
633
00:35:20,150 --> 00:35:21,849
Theopolus Kirby,
634
00:35:21,860 --> 00:35:24,269
Lord Farnsworth's uncle
and biographer.
635
00:35:24,280 --> 00:35:26,819
Of course, I remember you well.
636
00:35:26,830 --> 00:35:28,779
I... Holmes will be
very glad to see you.
637
00:35:28,790 --> 00:35:31,069
He maybe a bit late.
638
00:35:31,080 --> 00:35:36,449
By the way, as he isn't here if
there's anything that I can do.
639
00:35:36,460 --> 00:35:39,409
Same... same training as Holmes,
640
00:35:39,420 --> 00:35:41,919
pure deductive reasoning.
641
00:35:41,930 --> 00:35:47,509
For example, I can see that
you're in trouble.
642
00:35:47,520 --> 00:35:50,469
On the contrary, sir.
I've never been happier.
643
00:35:50,480 --> 00:35:53,589
Oh, my mistake,
never been happier.
644
00:35:53,600 --> 00:35:56,849
I've been looking for
some little token of gratitude,
645
00:35:56,860 --> 00:35:59,889
which I could give to Mr. Holmes
646
00:35:59,900 --> 00:36:05,819
and at last I think I've found
something that he'll appreciate.
647
00:36:05,830 --> 00:36:11,069
It's Doctor Johnson's great
dictionary, an early folio.
648
00:36:11,080 --> 00:36:13,869
- Early folio. Doctor Johnson dictionary,
- Yes.
649
00:36:13,880 --> 00:36:16,659
I'm quite sure that he'd be
very excited about that.
650
00:36:16,670 --> 00:36:18,199
That's very kind of you.
651
00:36:18,210 --> 00:36:20,079
I'm a bit of a book
collector myself.
652
00:36:20,090 --> 00:36:22,119
Oh, no please, please, I..I,
653
00:36:22,130 --> 00:36:24,499
I've inscribed
a little dedication.
654
00:36:24,510 --> 00:36:27,089
It may be a little flowery
perhaps but,
655
00:36:27,100 --> 00:36:31,259
well it's straight from
my heart, to his I hope
656
00:36:31,270 --> 00:36:33,679
and it's just a little private.
657
00:36:33,690 --> 00:36:35,050
Oh, yes of course,
a little private
658
00:36:35,051 --> 00:36:36,771
and you want him to be
the first to read it.
659
00:36:36,795 --> 00:36:39,849
That is so.
You're very understanding, sir.
660
00:36:39,860 --> 00:36:41,599
Thank you very much.
661
00:36:41,610 --> 00:36:43,479
Now, I'm afraid I must go.
662
00:36:43,490 --> 00:36:44,850
I'm sorry I cannot stay
any longer.
663
00:36:44,851 --> 00:36:46,211
Don't you worry about
the book, sir
664
00:36:46,235 --> 00:36:48,399
I give you my word
that Sherlock Holmes
665
00:36:48,410 --> 00:36:50,779
will be the first person
to open it.
666
00:36:50,790 --> 00:36:53,199
Oh, that makes me
very happy, sir.
667
00:36:53,210 --> 00:36:54,819
Very happy.
668
00:36:54,830 --> 00:36:56,319
- Goodbye, sir.
- Bye, Doctor.
669
00:36:56,330 --> 00:36:58,569
I'm sorry you can't stay.
670
00:37:10,560 --> 00:37:14,049
1757. Huh.
671
00:37:14,060 --> 00:37:16,339
An early folio.
672
00:37:16,350 --> 00:37:18,329
Must be worth a lot of money.
673
00:37:19,980 --> 00:37:21,859
Bugger.
674
00:37:24,490 --> 00:37:26,399
Yes.
675
00:37:26,410 --> 00:37:27,479
Who?
676
00:37:27,490 --> 00:37:28,939
Mrs. Pennyweather.
677
00:37:28,950 --> 00:37:30,270
There's no
Mrs. Pennyweather here.
678
00:37:30,294 --> 00:37:32,319
This is Doctor Watson
not Mrs. Pennyweather.
679
00:37:32,330 --> 00:37:34,409
Wrong number I'm afraid.
680
00:37:41,920 --> 00:37:46,769
I don't think Holmes
would mind if I just...
681
00:37:49,510 --> 00:37:52,009
Come in, come in.
682
00:37:54,560 --> 00:37:56,299
Oh, hello, Mrs. Hudson.
683
00:37:56,310 --> 00:37:57,679
I've brought your tea
684
00:37:57,690 --> 00:37:59,139
and when Mr. Holmes comes in
685
00:37:59,150 --> 00:38:01,139
see that he eats a bite
like a good sole.
686
00:38:01,150 --> 00:38:03,219
Certainly my dear,
I'd be glad to.
687
00:38:03,230 --> 00:38:06,929
I have a hard time
getting him to eat.
688
00:38:08,199 --> 00:38:10,759
- Oh, good afternoon, Mrs. Hudson.
- Oh, I just brought your tea.
689
00:38:10,780 --> 00:38:11,609
Thank you.
690
00:38:11,620 --> 00:38:14,239
- And be sure you drink it.
- I will.
691
00:38:14,250 --> 00:38:15,819
Hello, Watson.
692
00:38:15,830 --> 00:38:17,819
Hello. Too bad you're late.
693
00:38:17,830 --> 00:38:19,569
- An old chap was here to see you.
- Oh?
694
00:38:19,580 --> 00:38:20,659
Sorry to have missed you.
695
00:38:20,670 --> 00:38:21,949
What old chap?
696
00:38:21,960 --> 00:38:24,949
Theopolus Kirby.
The Lord Farnsworth's uncle.
697
00:38:24,960 --> 00:38:26,459
You remember the
Farnsworth case?
698
00:38:26,470 --> 00:38:29,539
Yes, indeed I do and
I remember Theopolus Kirby too.
699
00:38:29,550 --> 00:38:33,549
Quite a scholar
and like most scholars,
700
00:38:33,560 --> 00:38:36,379
poorer than a church mouse.
What's he want?
701
00:38:36,390 --> 00:38:38,219
He brought you a present.
702
00:38:38,230 --> 00:38:40,679
First folio of
Doctor Johnson's dictionary.
703
00:38:40,690 --> 00:38:42,759
Must be worth a lot of money.
704
00:38:42,770 --> 00:38:46,179
He's written an inscription
in it, bless his heart,
705
00:38:46,190 --> 00:38:48,769
- out of gratitude.
- That's very nice of him.
706
00:38:48,780 --> 00:38:51,100
- Would you like to have a look at it?
- Have a cup of tea?
707
00:38:51,124 --> 00:38:52,859
Oh thanks, old boy,
put it down there.
708
00:38:52,870 --> 00:38:55,069
Gratitude is a rare quality
in these days.
709
00:38:55,080 --> 00:38:57,419
Let's see what he wrote.
710
00:38:59,830 --> 00:39:01,659
Watson, have you been
smoking a cigar?
711
00:39:01,670 --> 00:39:04,119
No, the old boy smoked one.
712
00:39:04,130 --> 00:39:07,929
Kirby wasn't a smoking man
as I remember him.
713
00:39:14,060 --> 00:39:15,959
And even if he were
714
00:39:15,970 --> 00:39:18,669
he wouldn't be smoking
a Bolivar cabinet size,
715
00:39:18,680 --> 00:39:21,429
imported from Havana,
especially for connoisseurs.
716
00:39:21,440 --> 00:39:23,349
Well, if you're not sure of him
717
00:39:23,360 --> 00:39:26,000
there's plenty of samples of his
writing in the shelves over there.
718
00:39:26,024 --> 00:39:28,289
- Why don't you compare them...
- Don't touch that book.
719
00:39:28,290 --> 00:39:29,789
- What?
- Give it to me.
720
00:39:32,320 --> 00:39:33,809
I'm sorry, Watson
721
00:39:33,820 --> 00:39:36,229
but unless I'm greatly mistaken
722
00:39:36,240 --> 00:39:38,739
- you've been entertaining Mr. Giles Conover.
- What?
723
00:39:38,750 --> 00:39:40,939
Stand back from that book.
724
00:39:45,920 --> 00:39:47,949
Great Scott!
725
00:39:47,960 --> 00:39:50,329
He meant that for you.
726
00:39:50,340 --> 00:39:53,209
Oh, that's very gratifying.
727
00:39:53,220 --> 00:39:54,789
- Gratifying?
- Certainly.
728
00:39:54,800 --> 00:39:56,549
Conover wouldn't go to all this
trouble to eliminate me
729
00:39:56,560 --> 00:39:57,879
if I weren't in his way
730
00:39:57,890 --> 00:39:59,419
and obviously I am in his way
731
00:39:59,430 --> 00:40:01,299
because he hasn't yet found
the Borgia Pearl
732
00:40:01,310 --> 00:40:02,889
and as long as he hasn't...
733
00:40:02,900 --> 00:40:05,179
All right let me have it. Here.
734
00:40:05,190 --> 00:40:07,309
Yes, yes. Oh, Lestrade.
735
00:40:07,320 --> 00:40:10,019
Yes. What?
736
00:40:10,030 --> 00:40:11,849
Say that again.
737
00:40:11,860 --> 00:40:12,939
Don't touch a thing.
738
00:40:12,950 --> 00:40:14,809
No not a thing
do you understand?
739
00:40:14,820 --> 00:40:16,939
- Right, We'll be with you.
- What is it, Holmes?
740
00:40:16,950 --> 00:40:19,939
Another murder, a little old
lady with her back broken.
741
00:40:19,950 --> 00:40:21,319
- No!
- Yes
742
00:40:21,330 --> 00:40:24,559
and in a litter of
smashed china.
743
00:40:25,580 --> 00:40:28,489
That was exactly how
I found my sister.
744
00:40:28,500 --> 00:40:32,079
There, there, there,
steady my dear, steady.
745
00:40:32,090 --> 00:40:33,619
You live here, Miss Carey?
746
00:40:33,630 --> 00:40:34,999
No, Mr. Holmes.
747
00:40:35,010 --> 00:40:38,459
I teach history at
a school in Cardiff.
748
00:40:38,470 --> 00:40:42,799
I came home today
for the holidays.
749
00:40:42,810 --> 00:40:45,139
This card, Mr. Holmes,
750
00:40:45,150 --> 00:40:48,809
the very last thing she did.
751
00:40:48,820 --> 00:40:50,059
"To my dear Ellen.
752
00:40:50,070 --> 00:40:53,729
To inspire her
and her pupils with love."
753
00:40:53,740 --> 00:40:56,109
A gift for you.
What was it, Miss Carey?
754
00:40:56,120 --> 00:40:57,979
I don't know.
755
00:40:57,990 --> 00:41:00,069
I'll never know now.
756
00:41:00,080 --> 00:41:03,149
I found it on the desk
over there.
757
00:41:03,160 --> 00:41:06,279
She was writing it when...
758
00:41:06,290 --> 00:41:08,159
Why do you stand there?
759
00:41:08,170 --> 00:41:12,159
Why don't you find the beast who
committed this dreadful crime?
760
00:41:12,170 --> 00:41:14,619
Look here, Miss Carey
there's just one question I...
761
00:41:14,630 --> 00:41:17,129
That'll be quite
enough questions.
762
00:41:17,140 --> 00:41:19,209
You come along with me, my dear.
763
00:41:19,220 --> 00:41:21,009
What you need is a sedative.
764
00:41:21,020 --> 00:41:23,629
I'll telephone for a nurse.
765
00:41:23,640 --> 00:41:26,089
There, there, my dear.
You'll be quite all right.
766
00:41:26,100 --> 00:41:27,869
Pitiable.
767
00:41:29,860 --> 00:41:32,249
Poor little woman.
768
00:41:34,320 --> 00:41:36,149
- Back broken, eh?
- Snapped clean, sir.
769
00:41:36,160 --> 00:41:38,969
- Same as Major Harker's?
- Yes.
770
00:41:42,620 --> 00:41:48,119
Once more we find the body
in a litter of smashed china.
771
00:41:48,130 --> 00:41:49,529
What do you make of that?
772
00:41:49,540 --> 00:41:52,289
Coincidence I'd call it.
773
00:41:52,300 --> 00:41:54,329
- Would you?
- Yeah.
774
00:41:54,340 --> 00:41:57,079
Curious isn't it?
775
00:41:57,090 --> 00:42:00,419
Two murders at the
opposite ends of London.
776
00:42:00,430 --> 00:42:02,799
People who couldn't conceivably
have had anything in common.
777
00:42:02,810 --> 00:42:04,469
Their backs broken
778
00:42:04,480 --> 00:42:06,469
and smashed china
around their bodies.
779
00:42:06,480 --> 00:42:10,049
Well, things do get smashed
in a struggle you know.
780
00:42:10,060 --> 00:42:13,179
Including the plates that are
781
00:42:13,190 --> 00:42:14,979
hung on these wire racks
on the walls?
782
00:42:14,990 --> 00:42:17,649
- When a lady gets hysterical...
- She may do many desperate things
783
00:42:17,660 --> 00:42:21,359
but my dear Lestrade she does not
run around the walls like a mouse.
784
00:42:21,370 --> 00:42:23,859
No, those plates were taken
down and smashed deliberately
785
00:42:23,870 --> 00:42:26,779
and it was done after she was
killed and not before.
786
00:42:26,790 --> 00:42:29,199
Is that another one of your
little theories, Mr. Holmes?
787
00:42:29,210 --> 00:42:33,119
No it's a fact,
and easily demonstrable.
788
00:42:33,130 --> 00:42:34,850
If you lift up that body
I think you'll find
789
00:42:34,874 --> 00:42:36,909
there's not a vestige
of broken china underneath.
790
00:42:36,920 --> 00:42:38,539
Just to prove your wrong.
791
00:42:38,550 --> 00:42:41,869
- Here, lend a hand here, Bleeker.
- All right, sir.
792
00:42:43,100 --> 00:42:45,029
Easy does it.
793
00:42:46,310 --> 00:42:48,709
Light as a feather, ain't she?
794
00:42:50,190 --> 00:42:52,559
What did I tell you?
795
00:42:52,570 --> 00:42:55,519
Look at that, Lestrade.
796
00:42:55,530 --> 00:42:58,599
That china was broken
797
00:42:58,610 --> 00:43:00,559
after her dead body was
flung there on the floor?
798
00:43:00,570 --> 00:43:02,649
But why, why was it done?
799
00:43:02,660 --> 00:43:05,989
Well, as I see it
we're dealing with a monomaniac
800
00:43:06,000 --> 00:43:08,149
and after each and every
one of these murders
801
00:43:08,160 --> 00:43:11,409
he goes into a bestial fury
and smashes things.
802
00:43:11,420 --> 00:43:13,829
But why bric-a-brac
and nothing but bric-a-brac?
803
00:43:13,840 --> 00:43:17,249
Why should a murderer who's strong
enough to break Major Harker's back,
804
00:43:17,260 --> 00:43:20,669
vent his bestial fury by breaking
up dinky little cups and saucers
805
00:43:20,680 --> 00:43:23,560
when he could just as easily break up
a large chair or smash a big table?
806
00:43:23,584 --> 00:43:25,959
There's no accounting for the
workings of the criminal mind.
807
00:43:25,970 --> 00:43:27,339
Oh, nonsense.
808
00:43:27,350 --> 00:43:30,579
He follows a pattern
and there's purpose in it.
809
00:43:32,810 --> 00:43:34,849
Would you have those
broken fragments collected
810
00:43:34,860 --> 00:43:36,519
and sent to me
at Baker Street please?
811
00:43:36,530 --> 00:43:39,769
Oh, what's the use? You won't
find any fingerprints in them.
812
00:43:39,780 --> 00:43:42,559
Perhaps not.
813
00:43:42,570 --> 00:43:44,519
But broken china
814
00:43:44,530 --> 00:43:48,109
is the one thing these murders
have in common.
815
00:43:48,120 --> 00:43:51,029
We've got to get to the heart of
this mystery and quickly too.
816
00:43:51,040 --> 00:43:53,240
Don't you realize there's a
monster at large in the city
817
00:43:53,264 --> 00:43:54,239
bent on destruction?
818
00:43:54,250 --> 00:43:57,369
We don't know why,
we don't know where.
819
00:43:57,380 --> 00:44:03,689
But somewhere at any moment.
820
00:44:33,710 --> 00:44:38,609
Blast that cat.
I'd swear I put her out.
821
00:44:40,590 --> 00:44:42,079
That's funny.
822
00:44:42,090 --> 00:44:46,309
I'm sure I drew
those library curtains.
823
00:45:15,670 --> 00:45:18,159
I'm afraid I must disagree
with the newspapers, Watson.
824
00:45:18,170 --> 00:45:20,539
The Hoxton Creeper,
to the best of my knowledge,
825
00:45:20,550 --> 00:45:23,619
is not a madman or if he is
826
00:45:23,630 --> 00:45:26,669
then there's method
in his madness
827
00:45:26,680 --> 00:45:29,669
and that method I'm convinced
is supplied by Giles Conover.
828
00:45:29,680 --> 00:45:32,089
Do you think all this broken
china is just a blind
829
00:45:32,100 --> 00:45:34,169
to make it look like
the work of a madman?
830
00:45:34,180 --> 00:45:35,679
On the contrary, my dear fellow.
831
00:45:35,690 --> 00:45:38,889
The smashed china shows
purpose, it shows motive.
832
00:45:38,900 --> 00:45:40,559
And purpose and motive
are the last things
833
00:45:40,570 --> 00:45:44,599
a sane man would wish to imply
if he were posing as a madman.
834
00:45:44,610 --> 00:45:47,149
Why smash the china?
835
00:45:47,160 --> 00:45:49,019
The killer didn't choose
to smash the china
836
00:45:49,030 --> 00:45:50,689
he had to smash it.
837
00:45:50,700 --> 00:45:53,069
Huh? Had to? What for?
838
00:45:53,080 --> 00:45:56,029
Oh, possibly to cover up
something else that was smashed.
839
00:45:56,040 --> 00:46:00,079
Some object
identical in all three cases.
840
00:46:00,090 --> 00:46:02,329
The clue that we're looking for.
841
00:46:02,340 --> 00:46:04,119
Why mess about with the plaster?
842
00:46:04,130 --> 00:46:06,570
You'll find more chance at finding
the clue you're looking for
843
00:46:06,594 --> 00:46:08,459
in the china cause
there is much more china.
844
00:46:08,470 --> 00:46:12,419
And there's too much china,
Watson and too little plaster,
845
00:46:12,430 --> 00:46:17,179
which leads me to suspect that
the greater conceals the less
846
00:46:17,190 --> 00:46:20,679
and if the china was smashed
to cover up the plaster.
847
00:46:20,690 --> 00:46:24,309
Curious notion. Oh, look. Bird.
848
00:46:24,320 --> 00:46:26,309
Matter of fact
I had thought of it myself.
849
00:46:26,320 --> 00:46:27,729
Oh, did you really?
850
00:46:27,740 --> 00:46:29,660
And it was very tactful of you
not to mention it.
851
00:46:29,684 --> 00:46:31,819
Here, what do you make of this?
852
00:46:31,830 --> 00:46:33,439
Cocked head.
853
00:46:33,450 --> 00:46:34,779
Soldier, eh.
854
00:46:34,790 --> 00:46:37,239
No doubt of it.
Part of a bust, military hat.
855
00:46:37,250 --> 00:46:38,909
Late 18th century
I should think.
856
00:46:38,920 --> 00:46:40,319
Well, that's funny.
857
00:46:40,330 --> 00:46:41,829
Here we are in the second house.
858
00:46:41,840 --> 00:46:45,579
Here's a shoulder, a bit of a
chest and a metal on it.
859
00:46:45,590 --> 00:46:48,749
Looks like it might have come
from the same bust?
860
00:46:48,760 --> 00:46:50,249
Identical.
861
00:46:50,260 --> 00:46:52,300
Same plaster, same proportion,
same military subject
862
00:46:52,301 --> 00:46:54,501
and this piece comes from
the house of the second murder
863
00:46:54,525 --> 00:46:56,629
while these pieces came from
the house of the first.
864
00:46:56,640 --> 00:46:59,179
- We're getting warmer, Watson.
- Wait a minute, wait a minute. I've got something over here.
865
00:46:59,190 --> 00:47:01,179
Here we are.
Look, here's a nose,
866
00:47:01,190 --> 00:47:02,639
there's a mouth
and a bit of a chin
867
00:47:02,650 --> 00:47:05,679
- from the third house.
- Put them under his hat.
868
00:47:05,690 --> 00:47:08,689
- The little corporal himself.
- Right, Watson. Napoleon.
869
00:47:08,700 --> 00:47:11,649
A single statue made of fragments
from three different houses.
870
00:47:11,660 --> 00:47:13,689
- Identical busts in each house, huh?
- Yes.
871
00:47:13,700 --> 00:47:15,479
Put the pieces down here.
872
00:47:15,490 --> 00:47:18,029
I told you this china was smashed
to cover up something else.
873
00:47:18,040 --> 00:47:19,659
But why smash Napoleon?
874
00:47:19,670 --> 00:47:21,029
Think Watson, think.
875
00:47:21,040 --> 00:47:23,029
Something was hidden
in one of those busts.
876
00:47:23,040 --> 00:47:24,579
Something that Conover's
looking for.
877
00:47:24,590 --> 00:47:26,869
- You don't mean that...
- Precisely, the Borgia Pearl.
878
00:47:26,880 --> 00:47:28,579
But how did it get in the bust
in the first place?
879
00:47:28,590 --> 00:47:29,959
That's what they're
going to find out.
880
00:47:29,970 --> 00:47:31,530
We're going to get
a hold of that guard.
881
00:47:31,531 --> 00:47:33,211
The one that chased
Conover down the street
882
00:47:33,235 --> 00:47:34,709
the day he stole
the Borgia Pearl.
883
00:47:34,720 --> 00:47:36,759
Get your hat, I'll get a taxi.
884
00:47:36,770 --> 00:47:38,669
"Get your hat, I'll get a taxi."
885
00:47:38,680 --> 00:47:40,719
Borgia Pearl. The Napoleon bust.
886
00:47:40,730 --> 00:47:43,599
Now we're driving about London
looking at broken glass.
887
00:47:43,610 --> 00:47:45,329
Borgia Pearl...
888
00:47:47,030 --> 00:47:48,979
Here we are, sir.
This is where I nabbed him.
889
00:47:48,990 --> 00:47:51,070
He was beating it along here
like a frightened rabbit
890
00:47:51,094 --> 00:47:53,399
when I come up from behind
and made the pinch.
891
00:47:53,410 --> 00:47:55,019
That isn't true.
892
00:47:55,030 --> 00:47:56,609
Well, strike me dead
if it isn't, sir.
893
00:47:56,620 --> 00:47:59,109
Isn't it true
that he went in there?
894
00:47:59,120 --> 00:48:00,569
Well, he was trying... he was...
895
00:48:00,580 --> 00:48:02,220
Well, out with it man
did he or didn't he?
896
00:48:02,244 --> 00:48:04,529
Well as a matter of fact
he did duck in there,
897
00:48:04,540 --> 00:48:07,079
but I made the pinch right on
this very spot like I said.
898
00:48:07,090 --> 00:48:08,829
Can you tell us
exactly what happened?
899
00:48:08,840 --> 00:48:10,289
Why yes, sir.
900
00:48:10,300 --> 00:48:13,129
He runs in here in full length
and up to this door.
901
00:48:13,140 --> 00:48:14,669
Was the door open?
902
00:48:14,680 --> 00:48:16,089
Just like it is, sir
903
00:48:16,100 --> 00:48:17,940
but when I got here
from the head of the stairs
904
00:48:17,964 --> 00:48:19,129
the door was bolted.
905
00:48:19,140 --> 00:48:20,839
So I started to climb
in this here window.
906
00:48:20,850 --> 00:48:21,769
Was the window open too?
907
00:48:21,770 --> 00:48:23,299
No, sir. I had to force it.
908
00:48:23,310 --> 00:48:25,389
When suddenly the door opens,
out he nips
909
00:48:25,400 --> 00:48:28,929
and I made the pinch right on
that very spot like I told you.
910
00:48:28,940 --> 00:48:30,769
How long was Conover
out of your sight?
911
00:48:30,780 --> 00:48:32,939
I'd should say
less than a minute, Mr. Holmes.
912
00:48:32,950 --> 00:48:36,070
That's why I didn't want to mention it
before. I didn't think it was important.
913
00:48:36,094 --> 00:48:39,113
Important.
Great heavens man, come on.
914
00:48:39,410 --> 00:48:41,699
Oh, I beg your pardon?
915
00:48:41,710 --> 00:48:44,659
Gentleman,
this is not my sales room
916
00:48:44,670 --> 00:48:46,829
this is my workshop.
What can I...
917
00:48:46,840 --> 00:48:48,289
Oh. It is you, is it?
918
00:48:48,300 --> 00:48:49,949
Catching more thieves today?
919
00:48:49,960 --> 00:48:52,709
Ah, no I was explaining here to
Mr. Holmes and Doctor Watson...
920
00:48:52,720 --> 00:48:54,800
- Thank you Bates that will be all.
- Thank you, sir.
921
00:48:54,824 --> 00:48:56,209
- Good day, Bates.
- Good day, sir.
922
00:48:56,220 --> 00:48:58,540
Mr. Gelder our time is short
and believe me when I tell you
923
00:48:58,564 --> 00:49:00,129
- that lives are at stake.
- Lives?
924
00:49:00,140 --> 00:49:02,379
Please answer my questions
as briefly as possible.
925
00:49:02,390 --> 00:49:04,179
Last Tuesday
at ten minutes past twelve
926
00:49:04,190 --> 00:49:06,590
where were the workman who are
usually employed in this room?
927
00:49:06,614 --> 00:49:08,639
It was their dinner hour
they were out.
928
00:49:08,650 --> 00:49:12,599
On this table over here?
929
00:49:12,610 --> 00:49:15,769
You had some busts of Napoleon
standing to dry did you not?
930
00:49:15,780 --> 00:49:17,149
Yes, I did but how did you know?
931
00:49:17,160 --> 00:49:18,760
Never mind that now,
how many were there?
932
00:49:18,784 --> 00:49:22,029
Six, just like these
busts of Beethoven.
933
00:49:22,040 --> 00:49:24,699
Six busts of Napoleon Bonaparte.
934
00:49:24,710 --> 00:49:26,699
Six, are you sure,
no more no less?
935
00:49:26,710 --> 00:49:27,869
Yes, I'm positive.
936
00:49:27,880 --> 00:49:29,489
Watson, look sharp will you?
937
00:49:29,500 --> 00:49:31,781
Go to that door to the alley
and do exactly as I tell you.
938
00:49:31,805 --> 00:49:33,029
- Huh?
- No, not huh.
939
00:49:33,030 --> 00:49:34,679
Just do it, leave your stick.
940
00:49:37,390 --> 00:49:40,629
What do you think I am
an alley cat?
941
00:49:40,640 --> 00:49:43,139
Go outside and close the door.
942
00:49:46,020 --> 00:49:47,759
Stand over there will you?
943
00:49:47,770 --> 00:49:50,169
- Me?
- Yes, please.
944
00:49:51,150 --> 00:49:52,349
Ready, Watson?
945
00:49:52,360 --> 00:49:54,099
Ready, Holmes.
946
00:49:54,110 --> 00:49:56,929
All right, come in quickly.
947
00:49:58,120 --> 00:49:59,559
Close the door.
948
00:49:59,570 --> 00:50:01,069
Bolt it.
949
00:50:01,080 --> 00:50:02,649
Turnaround.
950
00:50:02,660 --> 00:50:04,359
Take two steps forward.
951
00:50:04,370 --> 00:50:05,739
Stop.
952
00:50:05,750 --> 00:50:09,319
Wait a moment. Look around you.
953
00:50:09,330 --> 00:50:11,489
Now, look over here.
954
00:50:11,500 --> 00:50:14,839
Wait a minute.
Now run over here.
955
00:50:16,550 --> 00:50:18,169
Pause a moment.
956
00:50:18,180 --> 00:50:20,879
Look at these wet plaster busts.
957
00:50:20,890 --> 00:50:23,129
Look back to the door.
958
00:50:23,140 --> 00:50:25,299
Take a coin out of your pocket.
959
00:50:25,310 --> 00:50:27,969
Come on, hurry man, hurry.
960
00:50:29,190 --> 00:50:31,759
Now, stick your finger in
one of these wet plaster busts.
961
00:50:31,770 --> 00:50:34,539
Go on, go on, do it, do it.
962
00:50:37,990 --> 00:50:39,599
Put the coin in.
963
00:50:39,610 --> 00:50:41,479
Put it in, put it in!
964
00:50:41,490 --> 00:50:45,399
Now smooth over the plaster,
covering up the hole.
965
00:50:45,410 --> 00:50:48,409
Mad. Both of them.
966
00:50:48,420 --> 00:50:50,279
Fifty-four seconds.
967
00:50:50,290 --> 00:50:51,619
That's close enough.
968
00:50:51,630 --> 00:50:53,409
Conover could have
done it faster.
969
00:50:53,420 --> 00:50:55,740
He acted on his own while you
had to wait for instructions.
970
00:50:55,764 --> 00:50:57,789
- You mean to say that...
- Precisely.
971
00:50:57,800 --> 00:50:59,959
Conover stuck that Borgia Pearl
972
00:50:59,970 --> 00:51:02,589
in one of those six wet
plaster busts of Napoleon.
973
00:51:02,600 --> 00:51:05,249
- What?
- Gelder.
974
00:51:06,680 --> 00:51:08,759
Gelder, what happened
to those six busts?
975
00:51:08,770 --> 00:51:11,450
- You are not the first one asking me that?
- No, who was the other?
976
00:51:11,474 --> 00:51:12,759
- A woman.
- When?
977
00:51:12,770 --> 00:51:15,099
Was it Wednesday the day
after the thief was taken?
978
00:51:15,110 --> 00:51:16,269
Yes, it was.
979
00:51:16,280 --> 00:51:18,559
- Naomi Drake, Watson.
- Naomi Drake?
980
00:51:18,570 --> 00:51:20,730
- What did you tell her?
- The same as I'm telling you,
981
00:51:20,741 --> 00:51:23,181
- they were delivered all six of them.
- Yes, yes but to whom?
982
00:51:23,205 --> 00:51:26,069
To Amos Hodder's Art Shop
on Kensington Road.
983
00:51:26,080 --> 00:51:28,059
Amos Hodder.
984
00:51:44,099 --> 00:51:45,099
Watson.
985
00:51:45,100 --> 00:51:46,419
Huh?
986
00:51:46,430 --> 00:51:48,629
What an amusing statue.
987
00:51:48,640 --> 00:51:50,049
Most amusing.
988
00:51:50,060 --> 00:51:51,429
Is it, why?
989
00:51:51,440 --> 00:51:53,849
Cause I say it is.
Pretend to be interested.
990
00:51:53,860 --> 00:51:56,929
What?
Oh, fine bit of moulding, Holmes.
991
00:51:56,940 --> 00:51:59,479
What a most amusing statue.
Most amusing.
992
00:51:59,490 --> 00:52:00,849
- Sit down in that chair.
- Huh?
993
00:52:00,860 --> 00:52:03,479
Sit down in that chair.
994
00:52:03,490 --> 00:52:07,559
Let no one else
in or out of that door.
995
00:52:13,250 --> 00:52:15,579
Attend to the gentleman,
Miss Benzenger.
996
00:52:15,590 --> 00:52:17,979
Yes, Mr. Hodder.
997
00:52:25,470 --> 00:52:27,459
Oh, mercy me.
998
00:52:27,470 --> 00:52:31,429
Here, here.
What have you broken now?
999
00:52:31,979 --> 00:52:33,379
I never saw such a
one for breakage.
1000
00:52:33,400 --> 00:52:35,429
You aren't even worth
half the wages you earn.
1001
00:52:35,440 --> 00:52:37,509
But it's my poor eyesight,
Mr. Hodder.
1002
00:52:37,520 --> 00:52:39,769
I can't help my eyes now can I?
1003
00:52:39,780 --> 00:52:41,309
What have you broken this time?
1004
00:52:41,320 --> 00:52:43,309
One of the Copenhagen Vases, eh?
1005
00:52:43,320 --> 00:52:44,599
Well that makes four.
1006
00:52:44,610 --> 00:52:46,399
There was a flying
mercury yesterday
1007
00:52:46,410 --> 00:52:48,609
and the two Napoleons
the very day you came.
1008
00:52:48,620 --> 00:52:50,189
I never broke the Napoleons
I tell you
1009
00:52:50,200 --> 00:52:51,989
I found them that way.
1010
00:52:52,000 --> 00:52:53,609
- Mr. Hodder may I trouble you?
- Well, I beg your pardon I'm sure
1011
00:52:53,620 --> 00:52:55,619
but this sort of thing
is most trying.
1012
00:52:55,630 --> 00:52:57,369
What can I do for you, sir?
1013
00:52:57,380 --> 00:52:59,239
My name is Holmes,
Sherlock Holmes.
1014
00:52:59,250 --> 00:53:01,039
I'm doing a little
private investigating
1015
00:53:01,050 --> 00:53:02,869
in connection with some
busts of Napoleon
1016
00:53:02,880 --> 00:53:06,169
that you purchased from
George Gelder's plaster shop.
1017
00:53:06,180 --> 00:53:07,959
I understand there were
six busts of Napoleon
1018
00:53:07,970 --> 00:53:09,379
here on Wednesday morning last.
1019
00:53:09,390 --> 00:53:10,839
That's correct, Mr. Holmes.
1020
00:53:10,850 --> 00:53:12,549
Now let me see
I think I heard you say
1021
00:53:12,560 --> 00:53:14,841
that two of the busts of Napoleon
were broken by accident.
1022
00:53:14,865 --> 00:53:17,049
Accident. That clumsy girl.
1023
00:53:17,060 --> 00:53:19,009
Oh Benzenger,
put the vases up on the shelf
1024
00:53:19,020 --> 00:53:20,349
before you break
the rest of them
1025
00:53:20,360 --> 00:53:22,309
and sweep up this litter,
will you?
1026
00:53:22,320 --> 00:53:25,059
Yes, Mr. Hodder.
1027
00:53:25,070 --> 00:53:27,229
Well, don't be too hard on
the poor girl Mr. Hodder
1028
00:53:27,240 --> 00:53:29,399
accidents will happen you know.
1029
00:53:29,410 --> 00:53:33,449
Now tell me, you say that two of the
busts were broken here in the shop,
1030
00:53:33,460 --> 00:53:35,580
the third went to Major Harker,
a fourth to Miss Carey
1031
00:53:35,604 --> 00:53:37,069
and a fifth to
Mr. Thomas Sandeford.
1032
00:53:37,080 --> 00:53:39,079
Yes, sir.
And by the strangest coincidence
1033
00:53:39,090 --> 00:53:42,619
- all three of those persons...
- It was not a coincidence, Mr. Hodder.
1034
00:53:42,630 --> 00:53:44,209
Bless my soul.
1035
00:53:44,220 --> 00:53:46,669
Tell me, what happened
to the sixth bust?
1036
00:53:46,680 --> 00:53:49,499
I... I sold it
same as the others.
1037
00:53:49,510 --> 00:53:51,759
To whom? Do you remember?
1038
00:53:51,770 --> 00:53:53,589
Some doctor or other.
1039
00:53:53,600 --> 00:53:55,679
I have his name
in my account book.
1040
00:53:55,690 --> 00:53:59,599
My memory for names
is rather poor.
1041
00:53:59,610 --> 00:54:01,679
Now where is the retched thing?
1042
00:54:01,690 --> 00:54:03,269
Ah yes, yes here we are.
1043
00:54:03,280 --> 00:54:06,689
Let's see, it would be
Wednesday or Thursday.
1044
00:54:06,700 --> 00:54:07,849
Any luck?
1045
00:54:07,860 --> 00:54:09,559
The best of luck I think, Watson.
1046
00:54:09,570 --> 00:54:12,939
Fortunately for us we arrived
here before Naomi Drake.
1047
00:54:12,950 --> 00:54:16,029
Ah, here we are sold to
Doctor Joseph Caldecot,
1048
00:54:16,040 --> 00:54:17,779
thirteen LaBrennan Road,
Stratham.
1049
00:54:17,790 --> 00:54:19,699
Good, that's just what I wanted.
1050
00:54:19,710 --> 00:54:21,529
Take down the address
will you, Watson?
1051
00:54:21,540 --> 00:54:23,579
Got a pencil?
1052
00:54:24,920 --> 00:54:26,709
Doctor Joseph Caldecot.
1053
00:54:26,720 --> 00:54:28,119
Joseph Caldecot.
1054
00:54:28,130 --> 00:54:31,209
C-A-L-D-E-C-O-T.
1055
00:54:31,220 --> 00:54:34,449
13 LaBrennan Road...
1056
00:54:38,690 --> 00:54:41,389
This name and address, Hodder.
Is that your handwriting?
1057
00:54:41,400 --> 00:54:43,429
Look carefully.
1058
00:54:44,030 --> 00:54:46,639
Why no the doctor is mine
1059
00:54:46,650 --> 00:54:48,439
- but the rest is changed.
- Shh. Quiet.
1060
00:54:48,450 --> 00:54:50,399
Oh, rest my soul it's a forgery.
1061
00:54:50,410 --> 00:54:53,609
Ink eradicator has been used
and another name written in.
1062
00:54:53,620 --> 00:54:55,239
Think carefully.
1063
00:54:55,250 --> 00:54:56,649
Can you remember the name of
the doctor that you wrote here?
1064
00:54:56,660 --> 00:54:58,989
Oh, dear me,
I'm poor at names you know?
1065
00:54:59,000 --> 00:55:01,949
This is very much like it.
Very much.
1066
00:55:01,960 --> 00:55:03,659
Clever devil.
1067
00:55:03,670 --> 00:55:07,119
She's made the names sound
alike to throw you off.
1068
00:55:07,130 --> 00:55:10,079
This telephone is there,
1069
00:55:10,090 --> 00:55:12,629
- is there an extension in there?
- Why yes.
1070
00:55:12,640 --> 00:55:15,759
- What are you going to do, Holmes?
- Shh. Quiet.
1071
00:55:21,150 --> 00:55:22,599
You were right Giles,
1072
00:55:22,610 --> 00:55:25,309
it worked like a charm.
1073
00:55:25,320 --> 00:55:27,809
He'll be off to the wrong
end of town presently.
1074
00:55:27,820 --> 00:55:29,389
Yes, I'm leaving at once.
1075
00:55:29,400 --> 00:55:32,019
Thanks my dear,
that's what I wanted to know.
1076
00:55:32,030 --> 00:55:35,609
I shall start at once.
Meet me in two hours.
1077
00:55:35,620 --> 00:55:37,759
Same place, eh?
1078
00:55:38,910 --> 00:55:41,319
Why of course he's here.
1079
00:55:41,330 --> 00:55:44,929
He's sitting right behind me.
1080
00:55:46,710 --> 00:55:48,079
Then I shan't meet you
1081
00:55:48,090 --> 00:55:49,499
not till you've got rid of him.
1082
00:55:49,510 --> 00:55:51,209
Oh nonsense, my dear.
1083
00:55:51,220 --> 00:55:53,959
His devotion to you
is most touching.
1084
00:55:53,970 --> 00:55:57,459
But I tell you I just can't
stand having him near me.
1085
00:56:00,480 --> 00:56:03,029
Giles? Giles?
1086
00:56:03,860 --> 00:56:06,139
Yes, my dear? What is it?
1087
00:56:06,150 --> 00:56:07,389
I thought you'd hung up.
1088
00:56:07,400 --> 00:56:09,479
Hardly, Naomi.
1089
00:56:09,490 --> 00:56:13,729
I understand there's
another doctor same name,
1090
00:56:13,740 --> 00:56:15,859
not listed in the directory.
1091
00:56:15,870 --> 00:56:18,689
You sure you've given me
the right man?
1092
00:56:18,700 --> 00:56:21,739
I'm positive.
Doctor Julian Boncourt,
1093
00:56:21,750 --> 00:56:24,409
B-O-N-C-O-U-R-T.
1094
00:56:24,420 --> 00:56:26,029
Eighteen Chelsea Place.
1095
00:56:26,040 --> 00:56:27,989
Thank you, my dear.
1096
00:56:28,000 --> 00:56:30,369
Don't worry about The Creeper.
1097
00:56:30,380 --> 00:56:32,989
I'll take care of him.
1098
00:56:35,390 --> 00:56:37,669
Watson, telephone
Doctor Julian Boncourt,
1099
00:56:37,680 --> 00:56:39,839
B-O-N-C-O-U-R-T,
1100
00:56:39,850 --> 00:56:42,090
tell him to take the bust of
Napoleon that he bought here
1101
00:56:42,114 --> 00:56:44,823
and to go the nearest
police station.
1102
00:57:07,040 --> 00:57:08,449
Just let go, Naomi,
1103
00:57:08,460 --> 00:57:09,699
I'm here to catch you.
1104
00:57:09,710 --> 00:57:11,079
Think your clever, don't you?
1105
00:57:11,090 --> 00:57:14,419
- You can't hold me.
- Come on. Come on down.
1106
00:57:17,260 --> 00:57:19,249
What charges are against me?
1107
00:57:19,260 --> 00:57:21,419
Peddling matches
without a license.
1108
00:57:21,430 --> 00:57:22,879
Constable, put the cuffs on her
1109
00:57:22,890 --> 00:57:25,889
she's an accomplice in
three murders possibly four.
1110
00:57:25,900 --> 00:57:29,079
Leave me alone,
you can't do this to me.
1111
00:57:29,610 --> 00:57:31,349
No one there.
1112
00:57:31,360 --> 00:57:32,969
I can hear it ringing.
1113
00:57:56,180 --> 00:57:57,999
Better drive slowly.
1114
00:57:58,010 --> 00:58:01,549
I wouldn't like to get picked up
with our passenger in the back.
1115
00:58:01,560 --> 00:58:05,779
Well, he's pretty quiet back
there. What's he up to?
1116
00:58:13,820 --> 00:58:18,249
He's got Naomi's vanity case.
1117
01:00:09,230 --> 01:00:11,569
Stay here till I call you.
1118
01:00:52,060 --> 01:00:54,339
Doctor Boncourt.
1119
01:00:54,350 --> 01:00:57,349
Yes, yes what'd you want?
Don't you see I'm busy?
1120
01:00:57,360 --> 01:00:59,599
I shan't keep you very long.
1121
01:00:59,610 --> 01:01:02,729
- I've only come to ask...
- How did you get in here? Who are you?
1122
01:01:02,740 --> 01:01:05,769
I'm also a very busy man.
1123
01:01:05,780 --> 01:01:10,069
Doctor, I understand you
bought a bust of Napoleon
1124
01:01:10,080 --> 01:01:11,649
a few days ago.
1125
01:01:11,660 --> 01:01:13,569
I should like to look at it.
1126
01:01:13,580 --> 01:01:16,159
What are you talking about?
Will you get out of here please
1127
01:01:16,170 --> 01:01:17,829
or must I call the police?
1128
01:01:17,840 --> 01:01:20,409
Stay away from that telephone
you old fool.
1129
01:01:20,420 --> 01:01:23,539
Where's that bust?
1130
01:01:23,550 --> 01:01:25,999
Unfortunately, it is broken.
1131
01:01:26,010 --> 01:01:27,709
Broken?
1132
01:01:27,720 --> 01:01:32,799
Yes, you will find the pieces
over there.
1133
01:01:32,810 --> 01:01:35,409
In the container.
1134
01:01:41,899 --> 01:01:44,219
But you won't find the Borgia
Pearl there my dear, Conover.
1135
01:01:44,240 --> 01:01:46,429
Drop that gun.
1136
01:01:49,530 --> 01:01:53,389
The bust is still unbroken
and quite safe.
1137
01:01:59,340 --> 01:02:02,499
You're still full of your
little surprises, Mr. Holmes.
1138
01:02:02,510 --> 01:02:05,869
Back up against that wall.
1139
01:02:05,880 --> 01:02:08,749
I don't like your work, Conover.
1140
01:02:08,760 --> 01:02:10,600
I've seen quite a bit of it
both here in London
1141
01:02:10,624 --> 01:02:12,959
and elsewhere on the continent.
1142
01:02:12,970 --> 01:02:15,009
Don't like the smell
of you either.
1143
01:02:15,020 --> 01:02:18,469
That underground smell,
the sick sweetness of decay.
1144
01:02:18,480 --> 01:02:20,240
You haven't robbed and killed
merely for gain
1145
01:02:20,264 --> 01:02:22,349
like any ordinary,
halfway decent thug.
1146
01:02:22,360 --> 01:02:25,479
No, you're in love with cruelty
for it's own sake.
1147
01:02:25,490 --> 01:02:28,309
And the world will be
much better off without you.
1148
01:02:28,320 --> 01:02:30,409
It will give me
great pleasure...
1149
01:02:34,750 --> 01:02:38,239
Don't move. Put your hands up.
1150
01:02:38,880 --> 01:02:41,529
That's it.
1151
01:02:41,540 --> 01:02:44,060
You know I never would have thought
of disconnecting those wires
1152
01:02:44,084 --> 01:02:45,849
if it hadn't been for your
excellent example
1153
01:02:45,860 --> 01:02:47,829
at the Royal Regent Museum.
1154
01:02:47,840 --> 01:02:51,959
It has been said that imitation is
the sincerest form of flattery.
1155
01:02:51,970 --> 01:02:55,799
Oh yes, I'm willing to learn
from an old master hand.
1156
01:02:55,810 --> 01:02:57,839
Come now, where's that bust?
1157
01:02:57,850 --> 01:03:00,429
Doctor Boncourt took it with
him to the police station.
1158
01:03:00,440 --> 01:03:02,679
Oh, that's a very feeble lie.
1159
01:03:02,690 --> 01:03:04,929
You'd hardly have let it out
of your hands,
1160
01:03:04,940 --> 01:03:09,849
you'd of been afraid Doctor Boncourt
would have met us coming in.
1161
01:03:09,860 --> 01:03:11,609
Us?
1162
01:03:11,620 --> 01:03:15,109
Yes, you know whom I mean.
1163
01:03:15,120 --> 01:03:17,929
Creeper! Creeper!
1164
01:03:27,090 --> 01:03:28,999
Stay where you are.
1165
01:03:29,010 --> 01:03:31,039
Now listen,
1166
01:03:31,050 --> 01:03:32,959
go to the room
at the head of the stairs,
1167
01:03:32,970 --> 01:03:36,169
the one with the two glass
panels in the door.
1168
01:03:36,180 --> 01:03:39,719
You know what to look for.
1169
01:03:39,730 --> 01:03:42,509
And if you should meet
Doctor Boncourt on the way
1170
01:03:42,520 --> 01:03:45,079
pay him your respects.
1171
01:03:47,280 --> 01:03:50,189
You'll hang for this Conover.
1172
01:03:50,200 --> 01:03:52,649
Just as Naomi Drake will hang.
1173
01:03:52,660 --> 01:03:54,689
They caught Naomi Drake,
you know?
1174
01:03:54,700 --> 01:03:56,899
Well that's too bad
that's her fault.
1175
01:03:56,910 --> 01:03:58,649
No it's your fault, Conover.
1176
01:03:58,660 --> 01:04:01,279
It's all your fault.
1177
01:04:01,290 --> 01:04:03,199
Poor Naomi.
1178
01:04:03,210 --> 01:04:06,079
Now stay where you are!
1179
01:04:08,420 --> 01:04:11,289
I shouldn't let The Creeper
know if I were you.
1180
01:04:11,300 --> 01:04:15,419
He wouldn't like it
if he knew you'd let her down.
1181
01:04:15,430 --> 01:04:17,839
He's crazy about Naomi.
1182
01:04:17,850 --> 01:04:19,719
She's a very pretty girl.
1183
01:04:19,730 --> 01:04:22,799
Now you're trying to scare me,
Mr. Holmes but it won't work.
1184
01:04:22,810 --> 01:04:24,759
You've got nothing on Naomi,
she'll get off.
1185
01:04:24,770 --> 01:04:26,969
Oh, no she won't.
1186
01:04:26,980 --> 01:04:29,849
She lost her head you see when
she found she was cornered.
1187
01:04:29,860 --> 01:04:31,389
Grabbed a large pair of shears
1188
01:04:31,400 --> 01:04:33,729
and stabbed
Doctor Watson to death.
1189
01:04:33,740 --> 01:04:37,609
She'll hang for that you know
and it's all your fault.
1190
01:04:37,620 --> 01:04:40,699
You got her into this
1191
01:04:40,710 --> 01:04:43,739
and you won't raise a hand
to help her, will you?
1192
01:04:43,750 --> 01:04:48,489
She'll hang by her soft,
white neck.
1193
01:04:48,500 --> 01:04:52,329
Trustees will put their hands
on that pretty body of hers
1194
01:04:52,340 --> 01:04:54,359
and throw it in the quick lime.
1195
01:05:13,950 --> 01:05:15,819
Stay back.
1196
01:05:21,950 --> 01:05:24,089
Do you hear me?
1197
01:05:25,710 --> 01:05:28,419
Stay back!
1198
01:05:30,000 --> 01:05:32,509
That's it. Give it some more.
1199
01:05:33,720 --> 01:05:36,169
Go on, put your shoulders to it.
1200
01:05:36,180 --> 01:05:37,539
Give it some more.
1201
01:05:37,550 --> 01:05:39,789
That's it. It'll go.
1202
01:05:41,770 --> 01:05:44,009
Holmes. Thank heavens.
1203
01:05:44,020 --> 01:05:46,419
Come in, gentlemen.
1204
01:05:48,270 --> 01:05:49,759
But where's Boncourt?
1205
01:05:49,770 --> 01:05:51,309
He's quite safe.
1206
01:05:51,320 --> 01:05:53,889
Lestrade, send one of your men
upstairs, will you?
1207
01:05:53,900 --> 01:05:56,689
Tell Doctor Boncourt
that all is well.
1208
01:05:56,700 --> 01:06:00,109
- Gently though, he's old and his heart is weak.
- I see.
1209
01:06:00,120 --> 01:06:02,229
That's why I didn't dare
send him out of the house.
1210
01:06:02,240 --> 01:06:03,279
He's up there.
1211
01:06:03,290 --> 01:06:05,279
All right, up you go.
1212
01:06:05,290 --> 01:06:08,699
You see, if he'd run into
Conover and The Creeper.
1213
01:06:08,710 --> 01:06:10,199
Conover and who?
1214
01:06:10,210 --> 01:06:12,329
The Creeper my dear, Lestrade
1215
01:06:12,340 --> 01:06:14,289
that you said didn't
exist anymore.
1216
01:06:14,300 --> 01:06:15,669
Where is he?
1217
01:06:15,680 --> 01:06:18,499
You'll find him the laboratory.
Conover too.
1218
01:06:18,510 --> 01:06:19,789
Come on.
1219
01:06:19,800 --> 01:06:23,669
You won't need your revolver
nor handcuffs.
1220
01:06:23,680 --> 01:06:26,339
Oh.
1221
01:06:32,230 --> 01:06:33,599
You got them.
1222
01:06:33,610 --> 01:06:34,679
Yes.
1223
01:06:34,690 --> 01:06:36,349
- Did they find the bust?
- No.
1224
01:06:36,360 --> 01:06:38,479
Well, what did you do with it?
1225
01:06:38,490 --> 01:06:40,479
My time was very short, Watson
1226
01:06:40,490 --> 01:06:41,850
so I put the bust
in the last place
1227
01:06:41,874 --> 01:06:43,859
I thought that Conover
would look for it.
1228
01:06:43,870 --> 01:06:47,609
He literally brushed by it
as he came in.
1229
01:06:47,620 --> 01:06:51,659
Amazing and the Borgia Pearl's
inside that?
1230
01:06:51,670 --> 01:06:52,829
If it isn't
1231
01:06:52,840 --> 01:06:56,169
I shall retire to Sussex
and keep bees.
1232
01:07:13,150 --> 01:07:16,809
Look, there it is.
1233
01:07:16,820 --> 01:07:19,399
By Jove.
1234
01:07:19,410 --> 01:07:21,899
The Borgia Pearl.
1235
01:07:21,910 --> 01:07:23,609
The blood of five more
victims on it.
1236
01:07:23,620 --> 01:07:25,739
Well anyhow,
Conover was one of them.
1237
01:07:25,750 --> 01:07:27,649
What's Conover?
1238
01:07:27,660 --> 01:07:30,220
No more than a symbol of the greed
and cruelty and lust for power
1239
01:07:30,244 --> 01:07:33,659
that have set men at each other's
throats down through the centuries
1240
01:07:33,670 --> 01:07:36,579
and the struggle will go on,
Watson
1241
01:07:36,590 --> 01:07:38,909
for a pearl,
1242
01:07:38,920 --> 01:07:41,709
kingdom,
1243
01:07:41,720 --> 01:07:44,299
perhaps even world dominion
1244
01:07:44,310 --> 01:07:45,839
till the greed and cruelty
1245
01:07:45,850 --> 01:07:49,929
have burned out
of every last one of us
1246
01:07:49,940 --> 01:07:52,969
and when that time comes
1247
01:07:52,980 --> 01:07:55,929
perhaps even the pearl
1248
01:07:55,940 --> 01:07:59,119
will be washed clean again.
93899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.