Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,670 --> 00:01:28,269
02 Sherlock Holmes And The Adventures
Of Sherlock Holmes English.
2
00:01:37,680 --> 00:01:41,379
Gentlemen of the jury, have
you decided on your verdict?
3
00:01:41,390 --> 00:01:42,879
We have.
4
00:01:42,890 --> 00:01:45,799
The prisoner will rise.
5
00:01:45,810 --> 00:01:49,359
Do you find the prisoner guilty
or not guilty of wilful murder?
6
00:01:49,370 --> 00:01:51,669
According to the evidence,
we have no choice
7
00:01:51,680 --> 00:01:54,269
but to find the prisoner
not guilty.
8
00:01:54,280 --> 00:01:58,689
So do we all find
and may god forgive us.
9
00:01:58,700 --> 00:02:02,149
Prisoner, at the bar
you have heard the verdict.
10
00:02:02,160 --> 00:02:05,069
Under the law,
no other verdict is possible.
11
00:02:05,080 --> 00:02:09,169
Yet, it is undoubtedly
a gross miscarriage of justice.
12
00:02:09,180 --> 00:02:13,409
It is deplorable, Professor Moriarty, that
a man of your intellectual attainments
13
00:02:13,420 --> 00:02:17,159
should be standing in the prisoner's
box charged with a crime of murder.
14
00:02:17,170 --> 00:02:22,879
And in setting you free, I cannot
in my conscience exonerate you.
15
00:02:22,890 --> 00:02:25,549
Let the prisoner be discharged.
16
00:02:28,600 --> 00:02:31,009
Let me in, let me in.
17
00:02:31,020 --> 00:02:32,379
My Lord.
18
00:02:34,820 --> 00:02:37,829
My lord,
I have important new evidence.
19
00:02:37,840 --> 00:02:40,749
You come too late, Mr. Holmes.
The prisoner has been discharged.
20
00:02:40,760 --> 00:02:43,699
But my lord, you can't let
Moriarty go free. He killed Loray.
21
00:02:43,710 --> 00:02:45,709
I can prove it.
I can destroy his alibi.
22
00:02:45,720 --> 00:02:49,309
That alibi has been established by three
hundred fellows of the Royal Society.
23
00:02:49,320 --> 00:02:51,569
Your Lordship,
my client has been acquitted.
24
00:02:51,580 --> 00:02:55,299
He cannot be tried twice
for the same charge.
25
00:03:03,890 --> 00:03:05,209
Oh, there you are, Holmes.
26
00:03:05,220 --> 00:03:06,839
I'm afraid you have
a bad opinion of me.
27
00:03:06,850 --> 00:03:09,259
On the contrary, I hold you
in the highest esteem
28
00:03:09,270 --> 00:03:11,589
but only as a maid.
29
00:03:11,600 --> 00:03:13,881
It's gratifying to know that
one's talents are appreciated
30
00:03:13,905 --> 00:03:16,179
by such a distinguished
connoisseur.
31
00:03:16,190 --> 00:03:20,899
- May I give you a lift? Cabs are scarce in this rain.
- Thank you.
32
00:03:24,700 --> 00:03:26,609
- 221 Bakers Street.
- Very good, sir.
33
00:03:26,620 --> 00:03:28,300
- After you, my dear Holmes.
- By no means,
34
00:03:28,324 --> 00:03:30,149
I prefer that you precede me
at all times.
35
00:03:30,160 --> 00:03:33,079
Such a creature of habit,
you are.
36
00:03:39,760 --> 00:03:43,579
You have a magnificent brain,
Moriarty. I admire it.
37
00:03:43,590 --> 00:03:47,589
I admire it so much I'd like to present it pickled
in alcohol to the London Medical Society.
38
00:03:47,600 --> 00:03:50,879
That would make an
interesting exhibit.
39
00:03:52,100 --> 00:03:56,319
Holmes, you've only now barely
missed sending me to the gallows.
40
00:03:56,330 --> 00:03:59,279
You're the one man in England
clever enough to defeat me.
41
00:03:59,290 --> 00:04:01,519
The situation
has become impossible.
42
00:04:01,530 --> 00:04:03,389
Have you any suggestions?
43
00:04:03,400 --> 00:04:05,309
I'm gonna break you, Holmes.
44
00:04:05,320 --> 00:04:07,469
I'm going to bring out
right under your nose
45
00:04:07,480 --> 00:04:09,689
the most incredible crime
of the century
46
00:04:09,700 --> 00:04:12,529
and you'll never suspect it
until it's too late.
47
00:04:12,540 --> 00:04:17,909
That will be the end of you,
Mr. Sherlock Holmes.
48
00:04:17,920 --> 00:04:21,829
And when I've beaten and ruined
you then I can retire in peace.
49
00:04:21,840 --> 00:04:23,959
I'd like to retire,
crime no longer amuses me.
50
00:04:23,970 --> 00:04:29,859
I'd like to devote my remaining
years to abstract science.
51
00:04:34,560 --> 00:04:36,259
Well, here we are
at my lodgings.
52
00:04:36,270 --> 00:04:38,549
I'm so sorry I can't ask you in.
53
00:04:38,560 --> 00:04:40,519
Good night, Professor Moriarty.
54
00:04:40,530 --> 00:04:42,569
Good night.
55
00:05:24,030 --> 00:05:26,389
I was just coming in
when you rang, sir.
56
00:05:26,400 --> 00:05:29,559
- Oh, there you are, Dawes.
- Mr. Bassick is here, sir.
57
00:05:29,570 --> 00:05:31,229
I'll see him at once.
58
00:05:31,240 --> 00:05:32,979
Come to me
as soon as he's gone, Dawes.
59
00:05:32,990 --> 00:05:34,859
There's something
I want to say to you.
60
00:05:34,870 --> 00:05:37,169
Yes, sir.
61
00:06:05,570 --> 00:06:07,799
Well, Bassick.
62
00:06:10,280 --> 00:06:13,069
Don't that bloke never stop.
63
00:06:13,080 --> 00:06:15,029
That music gives me the creeps.
64
00:06:15,040 --> 00:06:18,649
Does it, Bassick?
I rather like it.
65
00:06:18,660 --> 00:06:21,529
I want you to post that letter
at the box at Portland Square
66
00:06:21,540 --> 00:06:24,159
just a few minutes
before twelve.
67
00:06:24,170 --> 00:06:27,909
Then drive directly to your
lodgings by way of Oxford Circus.
68
00:06:27,920 --> 00:06:30,879
Wait there till I send for you.
69
00:06:30,890 --> 00:06:32,839
That's all.
70
00:06:32,850 --> 00:06:34,570
First, I want to know
what I'm getting into.
71
00:06:34,594 --> 00:06:36,189
You have your orders.
That's enough.
72
00:06:36,190 --> 00:06:39,089
I have a right to know the
layout in case there's trouble.
73
00:06:39,100 --> 00:06:41,509
I'll take care of that.
74
00:06:41,520 --> 00:06:44,599
That's what you promised Higgins
in that Hammersmith job.
75
00:06:44,610 --> 00:06:47,269
Oh, poor Higgins.
76
00:06:47,280 --> 00:06:49,099
They found nothing
but his boots.
77
00:06:49,110 --> 00:06:51,099
One boot.
78
00:06:51,110 --> 00:06:53,729
You know, Bassick,
79
00:06:53,740 --> 00:06:57,109
Higgins was a valuable man
and a clever cracks-man.
80
00:06:57,120 --> 00:07:00,149
But he had your unfortunate habit
of asking too many questions
81
00:07:00,160 --> 00:07:03,739
and now all that's left of him
is one boot.
82
00:07:03,750 --> 00:07:08,869
Don't take me wrong, Professor.
I'll do what you tell me right enough.
83
00:07:08,880 --> 00:07:10,919
I'm sure you will, Bassick,
84
00:07:10,930 --> 00:07:14,629
and just to prove how I trust you
I'm going to tell you my plan.
85
00:07:14,640 --> 00:07:18,379
Although, you haven't the imagination
to appreciate its subtlety.
86
00:07:18,390 --> 00:07:22,639
My whole success depends upon
a peculiarity of Holmes brain,
87
00:07:22,650 --> 00:07:24,549
its perpetual restlessness.
88
00:07:24,560 --> 00:07:26,849
Its constant struggle
to escape boredom.
89
00:07:26,860 --> 00:07:28,559
Holmes again?
90
00:07:28,570 --> 00:07:31,099
Always Holmes until the end.
91
00:07:31,110 --> 00:07:34,059
He's like a spoiled boy
who picks watches to pieces
92
00:07:34,070 --> 00:07:37,779
but loses interest in one toy
as soon as he's given another.
93
00:07:37,790 --> 00:07:43,279
So, I'm presenting the ingenious but
fickle Mr. Holmes with two toys,
94
00:07:43,290 --> 00:07:46,279
in the order in which
I mean him to have them.
95
00:07:46,290 --> 00:07:49,499
The first, that letter.
96
00:07:49,510 --> 00:07:53,789
If I know Mr. Holmes that will
interest him very little,
97
00:07:53,800 --> 00:08:00,799
after this comes to fascinate
and tantalize his imagination.
98
00:08:00,810 --> 00:08:03,259
Blimey, what it mean?
99
00:08:03,270 --> 00:08:08,639
That is what I'm depending upon to absorb Mr.
Holmes' interest while I'm engaged elsewhere.
100
00:08:08,650 --> 00:08:11,769
I'll give him a toy
to delight his heart
101
00:08:11,780 --> 00:08:16,479
so full of bizarre complications that
he'll forget all about the first toy,
102
00:08:16,490 --> 00:08:18,599
that letter.
103
00:08:20,290 --> 00:08:22,649
What's in the letter, Professor?
104
00:08:22,660 --> 00:08:26,659
The germ of a crime, Bassick.
A truly great crime.
105
00:08:26,670 --> 00:08:28,869
A crime that will
stir the empire,
106
00:08:28,880 --> 00:08:31,949
that children will read about
in their history books
107
00:08:31,960 --> 00:08:35,929
and you're going to be
part of it, Bassick.
108
00:08:42,230 --> 00:08:44,709
Off with you now.
109
00:09:05,790 --> 00:09:07,949
You wanted to see me, sir?
110
00:09:07,960 --> 00:09:09,409
I'm away for a few weeks, Dawes,
111
00:09:09,420 --> 00:09:11,619
and I come back to find
my emfurium magenta,
112
00:09:11,630 --> 00:09:15,409
my incomparable emfurium magenta
withered, ruined.
113
00:09:15,420 --> 00:09:17,900
I can't understand it, sir.
I take good care of all the plants.
114
00:09:17,924 --> 00:09:20,499
- Did you water them?
- Every day, sir, just as you told me, sir.
115
00:09:20,510 --> 00:09:22,589
Then how did it happen
that I find a spider's web
116
00:09:22,600 --> 00:09:24,799
spun across the spout
of a watering can?
117
00:09:24,810 --> 00:09:27,889
- That can happen overnight, sir.
- Overnight, uh.
118
00:09:27,900 --> 00:09:31,309
Then you didn't water
them today.
119
00:09:31,320 --> 00:09:33,429
There has been so much to do, sir,
preparing for your coming back and all.
120
00:09:33,440 --> 00:09:35,519
Nothing is as important
as the care of my flowers.
121
00:09:35,530 --> 00:09:37,519
Through your neglect
this flower has died.
122
00:09:37,530 --> 00:09:39,689
- You've murdered a flower.
- I'm sorry, sir.
123
00:09:39,700 --> 00:09:43,279
And to think that for
merely murdering a man
124
00:09:43,290 --> 00:09:44,609
I was incarcerated for six whole
weeks in a filthy prison cell.
125
00:09:44,620 --> 00:09:46,739
A pity, sir.
126
00:09:46,750 --> 00:09:47,659
- A travesty on justice.
- Quite so, sir.
127
00:09:47,670 --> 00:09:49,659
But for this crime, Dawes,
128
00:09:49,670 --> 00:09:52,659
you should be flogged,
broken on the wheel,
129
00:09:52,670 --> 00:09:55,449
drawn and quartered.
130
00:09:55,460 --> 00:09:57,580
- Yes sir, will that be all, sir?
- And boiled in oil.
131
00:09:57,604 --> 00:09:59,709
Thank you, sir.
132
00:09:59,720 --> 00:10:02,509
- Go away.
- Yes, sir.
133
00:10:57,740 --> 00:11:00,019
Well Billy, when you finish
sweeping you can dust.
134
00:11:00,030 --> 00:11:01,269
Yes, ma'am.
135
00:11:20,220 --> 00:11:23,539
- Well, good morning, Dr. Watson.
- Good morning, Mrs. Hudson.
136
00:11:23,550 --> 00:11:25,419
Is Mr. Holmes in?
137
00:11:25,430 --> 00:11:26,389
- Go right up, doctor.
- Ah good.
138
00:11:26,390 --> 00:11:27,419
Is he busy?
139
00:11:27,430 --> 00:11:30,589
Well you might say he was busy
140
00:11:30,600 --> 00:11:32,760
- and then again, you might say he was not busy.
- Huh?
141
00:11:32,784 --> 00:11:36,563
Say he was busy,
not say he was busy...
142
00:11:37,530 --> 00:11:39,639
Well, well, well, well, Billy.
143
00:11:39,650 --> 00:11:41,570
That's a fetchy little froth
that you're wearing.
144
00:11:41,594 --> 00:11:43,349
Mrs. Hudson made me put it in, sir.
145
00:11:43,360 --> 00:11:45,559
I was afraid Mr. Holmes
or you would see me.
146
00:11:45,570 --> 00:11:47,929
I think it's very becoming.
147
00:11:52,250 --> 00:11:53,919
Come in, Watson.
148
00:12:04,510 --> 00:12:07,799
I trust I don't come
inopportunely.
149
00:12:07,810 --> 00:12:09,959
My dear fellow,
as if you ever could.
150
00:12:09,970 --> 00:12:11,919
Come on, pull up a chair.
151
00:12:11,930 --> 00:12:14,211
As a matter of fact, you're
just in time to help me decide
152
00:12:14,235 --> 00:12:15,679
a matter that is certainly delicate
153
00:12:15,690 --> 00:12:19,969
- and possibly of the greatest importance.
- Of course, anything I can do.
154
00:12:19,980 --> 00:12:22,479
I received this note last night.
155
00:12:22,490 --> 00:12:24,559
"My dear Mr. Holmes.
156
00:12:24,570 --> 00:12:26,729
I'm taking the liberty of calling on you
at eleven o'clock tomorrow morning."
157
00:12:26,740 --> 00:12:28,319
That's very soon now.
158
00:12:28,330 --> 00:12:32,189
"To ask you what may appear
a silly question"
159
00:12:32,200 --> 00:12:35,240
whether or not I should go to a garden
party on Saturday at Lady Conyngham's.
160
00:12:35,241 --> 00:12:36,240
I beg you to see me. I'm in
desperate need of advice.
161
00:12:36,241 --> 00:12:40,489
"Sincerely yours, Ann Brandon."
162
00:12:40,500 --> 00:12:42,579
What you make of it, Watson?
163
00:12:42,590 --> 00:12:44,869
Somebody's pulling your leg.
164
00:12:44,880 --> 00:12:47,419
No, no, no.
I checked on the young lady.
165
00:12:47,430 --> 00:12:50,110
She lives in town with her brother.
She's very rich, mining fortune.
166
00:12:50,111 --> 00:12:52,392
Her father died somewhat
mysteriously about ten years ago.
167
00:12:52,416 --> 00:12:54,179
As for Miss Brandon's dilemma,
168
00:12:54,190 --> 00:12:56,509
Lady Conyngham is
imminently respectable
169
00:12:56,520 --> 00:12:59,400
but she gives the kind of parties that
one comes away from with a feeling
170
00:12:59,424 --> 00:13:01,059
that one hasn't been anywhere.
171
00:13:01,070 --> 00:13:03,979
Oh, how can you trifle with
such in-consequentialities
172
00:13:03,990 --> 00:13:06,099
when Moriarty's lose on London?
173
00:13:06,110 --> 00:13:08,149
My dear Watson, you astound me.
174
00:13:08,160 --> 00:13:11,149
It's the very in-consequentialities
of Miss Brandon's message
175
00:13:11,160 --> 00:13:12,489
that engages my interest.
176
00:13:12,500 --> 00:13:14,609
But Moriarty, what of him?
177
00:13:14,620 --> 00:13:18,409
I've taken the most efficient steps
of keeping in touch with Moriarty.
178
00:13:18,420 --> 00:13:20,860
- You're having him followed.
- Oh, don't be so crude, Watson.
179
00:13:20,884 --> 00:13:23,409
Well, what are you doing?
180
00:13:23,420 --> 00:13:25,329
Nothing.
181
00:13:25,340 --> 00:13:28,579
Nothing?
182
00:13:28,590 --> 00:13:29,919
My dear Watson, you needn't check me
back as if I didn't have a voice.
183
00:13:29,930 --> 00:13:31,799
I said "Nothing."
184
00:13:31,810 --> 00:13:35,339
That's the best thing I can
possibly do at the moment.
185
00:13:35,350 --> 00:13:40,599
Moriarty is as curious about
my movement as I am about his.
186
00:13:40,610 --> 00:13:43,219
So, I sit here and wait
for him to come to me.
187
00:13:43,230 --> 00:13:46,099
And he'll come.
188
00:13:46,110 --> 00:13:48,019
Never doubt it.
189
00:13:48,030 --> 00:13:49,399
Ba, ba, ba, ba, ba.
190
00:13:49,410 --> 00:13:52,229
So, you fiddle while Rome burns.
191
00:13:52,240 --> 00:13:53,939
A daring metaphor, Watson.
192
00:13:53,950 --> 00:13:55,989
And what are you doing
with that inferno fiddle,
193
00:13:56,000 --> 00:13:59,659
with those flies?
194
00:13:59,670 --> 00:14:03,659
I was observing the reaction on the
common housefly of the chromatic scale.
195
00:14:03,670 --> 00:14:05,789
- A brilliant experiment.
- Yes, it will be,
196
00:14:05,800 --> 00:14:08,169
if I can find a note
that annoys the housefly
197
00:14:08,180 --> 00:14:10,169
then might need
only play that one note
198
00:14:10,180 --> 00:14:13,549
and psst
all the houseflies disappear.
199
00:14:13,560 --> 00:14:15,129
- Amazing.
- No, no, no.
200
00:14:15,140 --> 00:14:18,119
Elementary, my dear Watson,
purely elementary.
201
00:14:19,400 --> 00:14:21,759
I expect that will
be the young lady.
202
00:14:21,770 --> 00:14:25,019
On the contrary,
I suggest an elderly gentlemen
203
00:14:25,030 --> 00:14:28,679
with perhaps a touch of
gout in his right leg.
204
00:14:31,820 --> 00:14:33,439
Sir Ronald,
I'm delighted to see you.
205
00:14:33,450 --> 00:14:35,989
How do you do, Holmes?
206
00:14:36,000 --> 00:14:38,160
- Let me take your hat and stick.
- Oh, thank you, yes.
207
00:14:38,184 --> 00:14:40,819
I don't think you know
Dr. Watson, do you?
208
00:14:40,830 --> 00:14:43,550
Watson, this is Sir Ronald Ramsgate,
Constable of the Tower of London
209
00:14:43,551 --> 00:14:44,920
where all he has to do is to keep
his eyes on the Crown Jewels.
210
00:14:44,931 --> 00:14:47,289
How do you do, sir?
211
00:14:47,300 --> 00:14:49,959
Holmes has often
spoken of you, Dr. Watson.
212
00:14:49,970 --> 00:14:51,829
You haven't dropped in like this
for a long time, Sir Ronald.
213
00:14:51,840 --> 00:14:53,440
Won't you sit down
and have a cup of tea?
214
00:14:53,441 --> 00:14:55,081
Thank you no, no.
I've come to consult you
215
00:14:55,105 --> 00:14:57,049
on a rather peculiar matter.
216
00:14:57,060 --> 00:14:59,259
Now just have a look at that.
217
00:14:59,270 --> 00:15:01,969
- Doesn't it strike you that the handwriting is...
- Yes, yes.
218
00:15:01,980 --> 00:15:05,929
That's because it's
written with the left hand.
219
00:15:05,940 --> 00:15:09,309
"Star of Delhi will never reach
the Tower of London."
220
00:15:09,320 --> 00:15:11,689
Huh. Curious,
221
00:15:11,700 --> 00:15:13,269
and anonymous.
222
00:15:13,280 --> 00:15:15,019
And what is the Star of Delhi?
223
00:15:15,030 --> 00:15:16,859
Probably the largest
emerald in the world,
224
00:15:16,870 --> 00:15:19,489
a gift to her majesty
from the Maharajah of Rapur.
225
00:15:19,500 --> 00:15:21,779
Oh, I shouldn't worry
about this, Sir Ronald.
226
00:15:21,790 --> 00:15:24,909
It's a typical crank letter.
227
00:15:24,920 --> 00:15:26,079
Besides, no professional thief would
risk stealing so famous an emerald.
228
00:15:26,090 --> 00:15:27,489
You can't break it up.
229
00:15:27,500 --> 00:15:31,209
He certainly couldn't
sell it as it is.
230
00:15:31,220 --> 00:15:32,879
Perhaps not but in my position of trust
I can't afford to take any chances.
231
00:15:32,890 --> 00:15:35,669
I wonder whether you could
possibly manage to be on hand
232
00:15:35,680 --> 00:15:37,419
when the jewel is delivered.
233
00:15:37,430 --> 00:15:39,339
- Now when will that be?
- This weekend.
234
00:15:39,350 --> 00:15:43,049
It's coming on the
cruiser Invincible.
235
00:15:43,060 --> 00:15:45,929
Oh, Sir Ronald, even though I'm
convinced that the threat means nothing
236
00:15:45,940 --> 00:15:48,140
and that a routine police guard
would be quite adequate,
237
00:15:48,164 --> 00:15:49,849
you can depend on me.
238
00:15:49,860 --> 00:15:52,059
Thank you. Now I feel sure
the jewel will be safe.
239
00:15:52,070 --> 00:15:55,539
Little enough to do for you,
Sir Ronald.
240
00:16:03,670 --> 00:16:05,839
Excuse me.
241
00:16:13,130 --> 00:16:15,209
I don't know what
you must think of me
242
00:16:15,220 --> 00:16:16,749
but I'm sure
I was followed here.
243
00:16:16,760 --> 00:16:18,049
- You are Miss Brandon?
- Yes.
244
00:16:18,060 --> 00:16:20,709
- I am Sherlock Holmes.
- Yes, I know.
245
00:16:20,720 --> 00:16:22,469
- Let me introduce you to my associate, Dr. Watson.
- How do you do?
246
00:16:22,480 --> 00:16:23,719
Sir Ronald Ramsgate.
247
00:16:23,730 --> 00:16:26,599
Mr. Holmes, I... I...
248
00:16:26,610 --> 00:16:29,969
Well, I've got what I wanted,
so I think I'll be going along.
249
00:16:29,980 --> 00:16:31,349
Good day, Miss Brandon.
250
00:16:31,360 --> 00:16:33,809
- Goodbye, doctor.
- Goodbye, sir.
251
00:16:33,820 --> 00:16:35,620
- Your hat and stick, Sir Ronald.
- Thank you.
252
00:16:35,644 --> 00:16:38,019
- I'm depending on you.
- I'll not fail you.
253
00:16:38,030 --> 00:16:39,069
I'm sure of it.
254
00:16:39,080 --> 00:16:41,309
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
255
00:16:49,960 --> 00:16:51,909
Yes, Miss Brandon?
256
00:16:51,920 --> 00:16:54,249
I shouldn't have written you
as I did, Mr. Holmes
257
00:16:54,260 --> 00:16:57,459
and then burst in, in this
melodramatic way but I had to see you.
258
00:16:57,470 --> 00:17:00,959
Oh, that doesn't matter,
Miss Brandon.
259
00:17:00,970 --> 00:17:02,459
There's no more resolutely informal
household in all of London than mine.
260
00:17:02,470 --> 00:17:06,139
- You're very kind.
- Not at all.
261
00:17:06,150 --> 00:17:08,099
Only I don't understand why you wish
to consult me about a garden party.
262
00:17:08,110 --> 00:17:10,889
You couldn't possibly find a
worse guide to social etiquette.
263
00:17:10,900 --> 00:17:12,979
It's because my brother
and Gerald Hunter.
264
00:17:12,990 --> 00:17:14,439
He's the family solicitor.
265
00:17:14,450 --> 00:17:17,309
He insist on my going
and I don't want to.
266
00:17:17,320 --> 00:17:19,609
I don't want to.
267
00:17:19,620 --> 00:17:22,569
Yes, but how should I know how
to advise you, Miss Brandon?
268
00:17:22,580 --> 00:17:25,819
Perhaps you should do as your brother
and family solicitor suggests.
269
00:17:25,830 --> 00:17:29,239
Lady Conyngham is
imminently respectable.
270
00:17:29,250 --> 00:17:32,449
Oh, Mr. Holmes,
I'm so frightened.
271
00:17:32,460 --> 00:17:35,869
What are you frightened of,
Miss Brandon?
272
00:17:36,720 --> 00:17:38,949
Murder.
273
00:17:40,800 --> 00:17:43,289
Sit down, Miss Brandon.
274
00:17:46,230 --> 00:17:49,299
Now suppose you tell us
all about it.
275
00:17:49,310 --> 00:17:56,309
Well, this came for my brother,
Lloyd, in the post two days ago.
276
00:18:07,660 --> 00:18:09,659
Hmm.
277
00:18:09,670 --> 00:18:11,550
This seems to be a field day
for crank messages.
278
00:18:11,571 --> 00:18:12,410
Look at that, Watson.
279
00:18:12,421 --> 00:18:14,749
Huh? Curious.
280
00:18:14,760 --> 00:18:17,079
May the 11 Th, that's today.
281
00:18:17,090 --> 00:18:21,249
My father received just such a
note before he was murdered.
282
00:18:21,260 --> 00:18:22,339
Murdered?
283
00:18:22,350 --> 00:18:24,129
Murdered.
284
00:18:24,140 --> 00:18:26,759
Ten years ago on May the 11 Th.
285
00:18:26,770 --> 00:18:29,379
Scotland Yard
couldn't make anything of it.
286
00:18:29,390 --> 00:18:35,019
But I saw him, my father,
lying there on the pavement
287
00:18:35,030 --> 00:18:37,879
with the back of his head all...
288
00:18:43,370 --> 00:18:47,189
Now tell me, Miss Brandon,
289
00:18:47,200 --> 00:18:49,609
do you associate May the 11 Th with
anything else besides your father's death,
290
00:18:49,620 --> 00:18:52,140
I mean, perhaps with some other
incident in your family history?
291
00:18:52,164 --> 00:18:54,909
No, no nothing.
My family has no history.
292
00:18:54,920 --> 00:18:56,789
My father was a self-made man.
293
00:18:56,800 --> 00:18:58,369
I see.
294
00:18:58,380 --> 00:19:00,419
Oh, Mr. Holmes,
you must save my brother.
295
00:19:00,430 --> 00:19:03,209
Don't let them kill him
as they did my father.
296
00:19:09,770 --> 00:19:12,369
Jerrold?
297
00:19:15,439 --> 00:19:18,599
It was very wrong for you to come here,
Ann, after I expressly asked you not to.
298
00:19:18,620 --> 00:19:21,689
No more so
than for you to follow me.
299
00:19:21,700 --> 00:19:24,020
- Where's the paper you took off my desk?
- Here in my hand
300
00:19:24,044 --> 00:19:27,229
and I'll keep it until
I find out what it means.
301
00:19:27,240 --> 00:19:29,279
I apologize for the intrusion,
gentlemen.
302
00:19:29,290 --> 00:19:32,069
My name is Hunter.
303
00:19:32,080 --> 00:19:34,619
I'm a legal representative for
Miss Brandon's brother.
304
00:19:34,630 --> 00:19:36,949
That note was placed
confidentially in my keeping.
305
00:19:36,960 --> 00:19:39,829
It's of no concern to anybody
except Mr. Brandon and myself.
306
00:19:39,840 --> 00:19:43,289
Murder is a concern of every
right-minded person, Mr. Hunter.
307
00:19:43,300 --> 00:19:45,629
You make too much of a trifle.
308
00:19:45,640 --> 00:19:47,240
There's is nothing trifling
about murder.
309
00:19:47,264 --> 00:19:49,589
Miss Brandon fears this
drawing may be a threat.
310
00:19:49,600 --> 00:19:51,679
Oh, she's been reading
too many novels.
311
00:19:51,690 --> 00:19:55,719
It's merely some kind of joke or
the work of a mental incompetent.
312
00:19:55,730 --> 00:19:57,810
Isn't it true, Mr. Hunter,
that Miss Brandon's father
313
00:19:57,834 --> 00:20:00,889
received such a drawing
before he was killed?
314
00:20:00,900 --> 00:20:03,300
Since my client attaches no
significance to that, Mr. Holmes,
315
00:20:03,324 --> 00:20:04,609
I don't see why you should.
316
00:20:04,620 --> 00:20:06,109
It's pure coincidence.
317
00:20:06,120 --> 00:20:09,779
Yes.
318
00:20:09,790 --> 00:20:13,030
But it would be unfortunate if the coincidence
turned into a tragedy, wouldn't it?
319
00:20:13,054 --> 00:20:15,029
That is our responsibility,
Mr. Holmes.
320
00:20:15,040 --> 00:20:16,949
I regret that you've been troubled.
I'll send you a check for your fee.
321
00:20:16,960 --> 00:20:19,120
As of yet there is no fee.
I haven't accepted the case.
322
00:20:19,144 --> 00:20:22,409
You see, Ann, you've only made
yourself ridiculous.
323
00:20:22,420 --> 00:20:26,339
Well, if Mr. Holmes won't help
me I'll go to Scotland Yard.
324
00:20:26,350 --> 00:20:27,789
Don't you trust me, Ann?
325
00:20:27,800 --> 00:20:29,669
But Jerrold there's
too much at stake.
326
00:20:29,680 --> 00:20:33,839
- My brother's life.
- Darling, you must trust me.
327
00:20:33,850 --> 00:20:36,179
If you don't
what's to happen to us?
328
00:20:36,190 --> 00:20:41,339
I don't know, Jerrold.
I dare think.
329
00:20:43,820 --> 00:20:45,689
I've decided to accept
your case, Miss Brandon.
330
00:20:45,700 --> 00:20:48,899
I shall help you all I can.
331
00:20:48,910 --> 00:20:50,979
- Oh, thank you.
- We don't want your interference, Mr. Holmes.
332
00:20:50,990 --> 00:20:52,529
I interfere whenever and
wherever I like, Mr. Hunter.
333
00:20:52,540 --> 00:20:54,029
I think you better go, Jerrold.
334
00:20:54,040 --> 00:20:56,949
- Come with me.
- No.
335
00:20:56,960 --> 00:20:58,989
Very well,
if that's how you want it.
336
00:20:59,000 --> 00:21:02,369
Good day, gentlemen.
337
00:21:02,380 --> 00:21:05,039
Am I being very foolish,
Mr. Holmes?
338
00:21:05,050 --> 00:21:06,539
I don't think so.
339
00:21:06,550 --> 00:21:09,839
- May I keep that note?
- Yes, of course.
340
00:21:11,810 --> 00:21:14,799
It struck me that Mr. Hunter
behaved rather curiously.
341
00:21:14,810 --> 00:21:16,549
Yes.
342
00:21:16,560 --> 00:21:18,049
He's my fiancรฉ.
343
00:21:18,060 --> 00:21:21,269
I understand that.
344
00:21:21,280 --> 00:21:22,599
You have no idea what kind of bird
this is supposed to be, have you?
345
00:21:22,610 --> 00:21:26,139
I don't know anything
about birds.
346
00:21:26,150 --> 00:21:28,859
I noticed that it isn't just a
bird. It's a definite kind of bird.
347
00:21:28,870 --> 00:21:31,819
I think it belongs to the
Procellariiformes family.
348
00:21:31,830 --> 00:21:34,489
We should go to the Kensington
Museum and look him up
349
00:21:34,500 --> 00:21:36,819
and I'd like you to come
with me, Miss Brandon.
350
00:21:36,830 --> 00:21:39,369
Oh yes, yes of course,
anything you say.
351
00:21:40,090 --> 00:21:42,129
Come in, Billy.
352
00:21:44,050 --> 00:21:47,789
- Yes, Mr. Holmes.
- Now Billy, I'd be obliged
353
00:21:47,800 --> 00:21:48,509
if you'd take this young lady down to
Mrs. Hudson and give her a cup of tea.
354
00:21:48,510 --> 00:21:50,999
Yes, Mr. Holmes.
355
00:21:51,010 --> 00:21:53,170
- Then Billy I want you to get me a cab.
- I know, sir.
356
00:21:53,194 --> 00:21:55,969
Not the first, not the second
cab in the line but the third.
357
00:21:55,980 --> 00:21:58,009
I don't think that precaution
would be necessary in this case
358
00:21:58,020 --> 00:21:59,620
- but use your own judgement.
- Yes, sir.
359
00:21:59,644 --> 00:22:01,259
- And by the way, Billy.
- Yes, sir?
360
00:22:01,270 --> 00:22:04,849
When you found that cab,
361
00:22:04,860 --> 00:22:09,199
you might remove the dust that you
kicked under the rug on the landing.
362
00:22:11,660 --> 00:22:15,319
Billy's studying to take over my
duties when I retire, Miss Brandon.
363
00:22:15,330 --> 00:22:16,970
I'll join you below
in just a few minutes.
364
00:22:16,971 --> 00:22:18,611
I don't know how to thank you,
Mr. Holmes.
365
00:22:18,635 --> 00:22:20,823
Oh, please don't try.
366
00:22:26,800 --> 00:22:29,669
Holmes, you can't get involved
in this case.
367
00:22:29,680 --> 00:22:31,749
Your duty is to guard
the Star of Delhi.
368
00:22:31,760 --> 00:22:34,209
- Now what? Oh, bother the Star of Delhi.
- What?
369
00:22:34,220 --> 00:22:36,339
Here's a case where a
man's life may be involved
370
00:22:36,350 --> 00:22:39,049
and there's something grotesque
about this business.
371
00:22:39,060 --> 00:22:42,509
The young Hunter knows a great deal
more than he proposes to tell.
372
00:22:42,520 --> 00:22:44,440
Find out what you can
about him, will you, Watson
373
00:22:44,464 --> 00:22:47,019
and report to me at the museum.
374
00:22:47,030 --> 00:22:49,390
- It's time for lunch.
- Lunch? One can have lunch any time.
375
00:22:49,414 --> 00:22:51,513
Oh, go on, Watson.
Please hurry up.
376
00:22:59,830 --> 00:23:01,409
You are certain there was no
one unearthed a grievance
377
00:23:01,420 --> 00:23:02,989
against your father
or your family?
378
00:23:03,000 --> 00:23:06,699
No, I've told you. My brother
and I live very quietly.
379
00:23:06,710 --> 00:23:09,659
My father, well I admit
he was a hard man
380
00:23:09,670 --> 00:23:13,919
but men who go out into new worlds have
to be but he was honourable and fine.
381
00:23:13,930 --> 00:23:15,749
And Mr. Hunter?
382
00:23:15,760 --> 00:23:18,469
We've known each other
ever since we were children.
383
00:23:18,480 --> 00:23:21,089
My brother and I have always
trusted him completely.
384
00:23:21,100 --> 00:23:25,179
Tell me, have you ever through
your family or Mr. Hunter
385
00:23:25,190 --> 00:23:28,059
heard the name of
a man called Moriarty?
386
00:23:28,070 --> 00:23:29,389
Moriarty?
387
00:23:29,400 --> 00:23:30,939
No.
388
00:23:30,950 --> 00:23:31,949
You're quite sure?
389
00:23:31,950 --> 00:23:35,149
Quite. Why do you ask?
390
00:23:35,160 --> 00:23:39,069
Somehow, I have the feeling of
renewing an old acquaintance.
391
00:23:39,080 --> 00:23:40,569
Here we are.
392
00:23:40,580 --> 00:23:45,169
Procellariiformes,
west wing, section 4-A.
393
00:24:17,410 --> 00:24:19,939
I'm sure everything will be taken
care of to your satisfaction.
394
00:24:19,950 --> 00:24:21,859
I depend upon you implicitly.
395
00:24:21,870 --> 00:24:24,289
Well, there'll be no difficulties.
396
00:24:52,320 --> 00:24:54,309
Lloyd.
I thought you were asleep.
397
00:24:54,320 --> 00:24:56,809
How can I can sleep
with this threat over me?
398
00:24:56,820 --> 00:24:59,109
We've got to do something
about it, Jerrold.
399
00:24:59,120 --> 00:25:00,779
Who's that man here just now?
400
00:25:00,790 --> 00:25:02,109
A client.
401
00:25:02,120 --> 00:25:03,699
Who was he?
402
00:25:03,710 --> 00:25:05,279
See here, old man.
403
00:25:05,290 --> 00:25:07,069
You mustn't let yourself
go like this.
404
00:25:07,080 --> 00:25:11,199
I know. I've been so nervous.
405
00:25:11,210 --> 00:25:13,659
I haven't slept a wink
since that note came.
406
00:25:13,670 --> 00:25:15,289
You've got to sleep
407
00:25:15,300 --> 00:25:17,129
if you're to keep
your wits about you.
408
00:25:17,140 --> 00:25:21,339
This is May the 11 Th,
the day on the paper.
409
00:25:21,350 --> 00:25:23,589
He's going to kill me, Jerrold.
410
00:25:23,600 --> 00:25:27,969
Wherever I go, whatever I do,
411
00:25:27,980 --> 00:25:30,889
he's going to kill me.
412
00:25:30,900 --> 00:25:34,309
Is there nothing
anyone can do about it?
413
00:25:40,990 --> 00:25:42,729
Why don't you go home
and go to bed.
414
00:25:42,740 --> 00:25:45,029
Can't do yourself any good
pacing my office.
415
00:25:45,040 --> 00:25:48,319
Now the safest place in London for
you just now is your own home.
416
00:25:48,330 --> 00:25:49,869
Perhaps you're right.
417
00:25:49,880 --> 00:25:53,949
Anyhow, I can't go on like this.
418
00:25:53,960 --> 00:25:57,919
I'll go home.
419
00:25:57,930 --> 00:25:59,829
You'll come with me, Jerry?
420
00:25:59,840 --> 00:26:02,339
I'm afraid I can't, Lloyd.
421
00:26:02,350 --> 00:26:04,629
Probably wouldn't matter.
422
00:26:04,640 --> 00:26:06,969
If anything should happen to me,
423
00:26:06,980 --> 00:26:09,049
you'll look after Ann,
won't you?
424
00:26:09,060 --> 00:26:11,929
Don't be absurd. Nothings
going to happen to you.
425
00:26:11,940 --> 00:26:14,559
But if it should.
426
00:26:14,570 --> 00:26:17,189
You know how I feel about Ann.
427
00:26:17,200 --> 00:26:19,769
Goodbye. Thanks.
428
00:26:19,780 --> 00:26:21,309
You'll be alight, Lloyd.
429
00:26:21,320 --> 00:26:25,569
I think it's just a bad dream.
430
00:26:25,580 --> 00:26:28,909
I think I'll walk home,
get some air.
431
00:26:28,920 --> 00:26:32,619
And why not? Nothing can happen
to you on a public street.
432
00:26:32,630 --> 00:26:35,659
I hope you're right.
433
00:26:35,670 --> 00:26:36,959
Goodbye, Jerrold.
434
00:26:36,970 --> 00:26:39,379
Goodbye, old man.
435
00:27:01,910 --> 00:27:04,649
See the beak, the nostrils,
436
00:27:04,660 --> 00:27:06,439
the whole formation of the body
is the same.
437
00:27:06,450 --> 00:27:08,239
In sea lore,
the companion of ships
438
00:27:08,250 --> 00:27:10,199
and the good old
men of honest mariners
439
00:27:10,210 --> 00:27:12,949
but an angel of destruction
to those who do him ill.
440
00:27:12,960 --> 00:27:15,329
The albatross.
441
00:27:15,340 --> 00:27:18,409
It looks the same.
I wonder what it means.
442
00:27:18,420 --> 00:27:20,419
Are you certain that the albatross
doesn't suggest some memories,
443
00:27:20,430 --> 00:27:21,299
some association with
your family? Think.
444
00:27:21,300 --> 00:27:22,919
I am thinking.
445
00:27:22,930 --> 00:27:26,209
No, the only thing
it reminds me of is the poem.
446
00:27:26,220 --> 00:27:29,129
"Water, water everywhere"
447
00:27:29,140 --> 00:27:31,799
and all the boards did shrink.
448
00:27:31,810 --> 00:27:35,009
Water, water everywhere,
449
00:27:35,020 --> 00:27:39,019
- "nor any drop to drink."
- You've hit on it!
450
00:27:39,030 --> 00:27:41,899
"And instead of the cross,
451
00:27:41,910 --> 00:27:45,689
the albatross
about my neck was hung."
452
00:27:45,700 --> 00:27:49,489
This is no childish prank,
Miss Brandon,
453
00:27:49,500 --> 00:27:50,859
but a cryptic warning of avenging death.
We must go to your brother at once.
454
00:27:50,870 --> 00:27:53,619
- Holmes, Holmes.
- Come on Watson, quick.
455
00:27:53,630 --> 00:27:56,479
But Holmes, this is important.
456
00:28:02,260 --> 00:28:04,959
Well, Watson, you're bursting with
news. What it is man speak up.
457
00:28:04,970 --> 00:28:07,379
We've no secrets
from Miss Brandon.
458
00:28:07,390 --> 00:28:09,589
- Moriarty.
- I knew it.
459
00:28:09,600 --> 00:28:12,049
What have you found out, Watson.
460
00:28:12,060 --> 00:28:13,889
That fellow Hunter
is working for Moriarty.
461
00:28:13,900 --> 00:28:15,429
They were together
in Hunter's office.
462
00:28:15,440 --> 00:28:17,509
- I watched Moriarty leave.
- Excellent.
463
00:28:17,520 --> 00:28:18,189
And what did Mr. Hunter do then?
464
00:28:18,190 --> 00:28:19,519
I don't know.
465
00:28:19,530 --> 00:28:22,559
You don't know?
466
00:28:22,570 --> 00:28:25,919
No, I came away directly
to tell you what I discovered.
467
00:28:27,830 --> 00:28:30,109
- Have I done something wrong?
- I hope not.
468
00:28:30,120 --> 00:28:33,529
I particularly wanted Mr. Hunter's
movements kept in view today.
469
00:28:33,540 --> 00:28:35,029
Sorry?
470
00:28:35,040 --> 00:28:36,909
- Mr. Holmes?
- Yes, Miss Brandon?
471
00:28:36,920 --> 00:28:39,949
Regardless of appearances, don't
condemn Jerrold too quickly.
472
00:28:39,960 --> 00:28:42,369
I know he's keeping
some secret from me but
473
00:28:42,380 --> 00:28:44,919
he could never do anything
vicious I'm sure.
474
00:28:44,930 --> 00:28:47,919
I trust you're right, Miss Brandon,
but we must be on our guard.
475
00:28:47,930 --> 00:28:51,009
And I was gonna say, Holmes...
476
00:28:51,020 --> 00:28:55,089
Well, what were you
about to say, Watson?
477
00:28:55,100 --> 00:28:56,779
Nothing.
478
00:28:58,770 --> 00:28:59,889
Watson?
479
00:28:59,900 --> 00:29:01,729
Yes.
480
00:29:01,740 --> 00:29:06,509
I'm afraid you're an
incorrigible bungler.
481
00:29:07,410 --> 00:29:09,269
Afraid I am.
482
00:29:27,930 --> 00:29:29,789
Oh, Mr. Holmes,
I wish he could go faster.
483
00:29:29,800 --> 00:29:32,969
He's going as fast as he can,
my dear.
484
00:30:46,670 --> 00:30:47,789
Will we be in time?
485
00:30:47,800 --> 00:30:50,649
I'm sure we will, Miss Brandon.
486
00:30:57,480 --> 00:30:58,969
He's dead all right.
487
00:30:58,980 --> 00:30:59,980
Lloyd!
488
00:31:01,900 --> 00:31:04,129
Lloyd.
489
00:31:13,370 --> 00:31:14,729
Yes?
490
00:31:14,740 --> 00:31:16,859
Oh, Mr. Holmes.
Can I give you a hand, sir?
491
00:31:16,870 --> 00:31:19,229
No, thank you,
I can manage all right.
492
00:31:22,420 --> 00:31:24,619
- Oh, Miss Ann.
- She's only fainted.
493
00:31:24,630 --> 00:31:26,999
Take care of her,
will you, Watson?
494
00:31:27,010 --> 00:31:28,959
- Get me some smelling salts.
- Yes, sir.
495
00:31:28,970 --> 00:31:30,959
- Where's Inspector Bristol?
- In there.
496
00:31:30,970 --> 00:31:33,459
I don't think
you ought to go in.
497
00:31:33,470 --> 00:31:34,429
He's questioning a witness
and you know the inspector.
498
00:31:34,430 --> 00:31:36,969
I'll take responsibility.
499
00:31:39,350 --> 00:31:41,719
Oh, it's you, Mr. Holmes.
500
00:31:41,730 --> 00:31:44,389
How do you come to be here?
501
00:31:44,400 --> 00:31:45,359
I just happened to be passing.
I know the family.
502
00:31:45,360 --> 00:31:46,679
How are you, Mr. Hunter?
503
00:31:46,690 --> 00:31:49,929
And you, inspector?
504
00:31:49,940 --> 00:31:52,420
I don't know how much you know
about this business, Mr. Holmes,
505
00:31:52,444 --> 00:31:55,359
but this time,
I'm a little bit ahead of you.
506
00:31:55,370 --> 00:31:58,319
Excellent, Bristol. Then you've
already solved the crime?
507
00:31:58,330 --> 00:31:59,899
I found the murderer.
508
00:31:59,910 --> 00:32:01,870
Yes, but that's not quite
the same thing you know.
509
00:32:01,894 --> 00:32:04,659
I didn't kill Lloyd Brandon.
510
00:32:04,670 --> 00:32:06,239
Has anyone said you did?
511
00:32:06,250 --> 00:32:09,289
Oh, it's plain enough
what's in the inspector's mind.
512
00:32:09,300 --> 00:32:11,829
And he's wrong.
513
00:32:11,840 --> 00:32:14,160
Well he's wasted time badgering
me the murderer's got away.
514
00:32:14,184 --> 00:32:17,629
Well, if you're so anxious
to save my time
515
00:32:17,640 --> 00:32:20,169
supposing you explain
how you came to be found
516
00:32:20,180 --> 00:32:23,549
bending over the corpse
with this in your hand
517
00:32:23,560 --> 00:32:27,959
and him with his head bashed in?
518
00:32:29,570 --> 00:32:31,099
Well, if you won't talk,
519
00:32:31,110 --> 00:32:35,099
I'm gonna hold you on
suspicion of murder.
520
00:32:35,110 --> 00:32:38,479
I didn't kill him, I tell you.
521
00:32:38,490 --> 00:32:41,330
You clubbed him to death with the butt
end of this revolver from behind.
522
00:32:41,354 --> 00:32:43,569
I wouldn't go too far
along that line, Inspector.
523
00:32:43,580 --> 00:32:46,449
And what would you propose
that I should do, Mr. Holmes?
524
00:32:46,460 --> 00:32:49,079
- Find the murderer?
- Find...
525
00:32:49,090 --> 00:32:53,039
If that man didn't club Lloyd
Brandon to death, who did?
526
00:32:53,050 --> 00:32:55,539
Nobody.
527
00:32:55,550 --> 00:32:57,150
- What?
- Brandon was strangled to death.
528
00:32:57,174 --> 00:33:00,089
- Strangled?
- Yes.
529
00:33:00,100 --> 00:33:01,669
The wounds to the back of his head
were administered post-mortem.
530
00:33:01,680 --> 00:33:04,009
- Are you sure of it, Mr. Holmes?
- Absolutely.
531
00:33:04,020 --> 00:33:08,049
Talk to the medical examiner
if you have any doubts.
532
00:33:09,150 --> 00:33:11,379
You wait here.
533
00:33:12,530 --> 00:33:13,979
How do you know
he was strangled?
534
00:33:13,990 --> 00:33:16,099
The marks around the neck.
Cigarette, Mr. Hunter?
535
00:33:16,110 --> 00:33:19,019
No thanks.
536
00:33:19,030 --> 00:33:21,750
So, that blow on the back of the
neck becomes an interesting element.
537
00:33:21,774 --> 00:33:23,649
It was unnecessary,
therefore vicious.
538
00:33:23,660 --> 00:33:29,199
Intelligent criminals are seldom
vicious except on special occasions.
539
00:33:29,210 --> 00:33:31,489
Though the apparent method
of the crime was brutal,
540
00:33:31,500 --> 00:33:35,249
I'm convinced that the crime
itself was intelligently planned.
541
00:33:35,260 --> 00:33:37,579
And Bristol thinks I did that.
542
00:33:37,590 --> 00:33:40,799
The nose of a police dog,
although long and efficient,
543
00:33:40,810 --> 00:33:43,589
- points in only one direction at a time.
- What do you mean?
544
00:33:43,600 --> 00:33:46,259
Simply that you're
the obvious suspect.
545
00:33:46,270 --> 00:33:47,889
It's so ridiculous.
546
00:33:47,900 --> 00:33:50,559
Why should I want to kill him?
547
00:33:50,570 --> 00:33:53,519
You should know that better
than anyone else, Mr. Hunter.
548
00:33:53,530 --> 00:33:57,649
You're his lawyer.
You manage the estate.
549
00:33:57,660 --> 00:33:59,559
You'll have to explain that,
Mr. Holmes.
550
00:33:59,570 --> 00:34:01,819
The Brandon estate
is quite considerable.
551
00:34:01,830 --> 00:34:04,439
Miss Ann inherits and
you're about to marry Miss Ann.
552
00:34:04,450 --> 00:34:08,699
- Why you...
- I was merely demonstrating how the police mind works.
553
00:34:08,710 --> 00:34:10,909
Yes, I'm afraid our
friend the inspector
554
00:34:10,920 --> 00:34:14,119
has quite set his heart
on arresting you.
555
00:34:14,130 --> 00:34:15,789
Arresting me?
556
00:34:15,800 --> 00:34:17,959
You mustn't allow them
to do that, Mr. Holmes.
557
00:34:17,970 --> 00:34:20,589
I must be let free
to protect Ann.
558
00:34:20,600 --> 00:34:23,629
From what, Jerrold?
559
00:34:27,600 --> 00:34:29,709
Answer me.
560
00:34:33,320 --> 00:34:37,689
Ann, I'm sorry.
561
00:34:37,700 --> 00:34:41,399
First they murdered
my father and
562
00:34:41,410 --> 00:34:44,819
now they've murdered Lloyd.
563
00:34:44,830 --> 00:34:47,569
Do they want to kill me too?
564
00:34:47,580 --> 00:34:50,159
I don't know.
565
00:34:50,170 --> 00:34:51,659
I don't know anything any more.
566
00:34:51,670 --> 00:34:53,329
I did my best to guard him
day and night
567
00:34:53,340 --> 00:34:56,949
yet they found him all the same
there in an empty street.
568
00:34:56,960 --> 00:35:01,039
Oh, I may have lost him for a moment
but I couldn't have been far behind.
569
00:35:01,050 --> 00:35:04,279
Who are they?
570
00:35:06,850 --> 00:35:08,759
Jerrold you're lying.
571
00:35:08,770 --> 00:35:10,589
You've been lying all the time.
572
00:35:10,600 --> 00:35:12,969
You knew from the first
that note was a real threat.
573
00:35:12,980 --> 00:35:16,219
That's why you tried to send me
away, why you followed Lloyd.
574
00:35:16,230 --> 00:35:18,849
Oh Jerry, if you know who killed
him why won't you tell us?
575
00:35:18,860 --> 00:35:21,979
Why won't you
tell us everything?
576
00:35:21,990 --> 00:35:24,859
I'll tell you why.
577
00:35:24,870 --> 00:35:26,689
I've been watching you,
Mr. Hunter
578
00:35:26,700 --> 00:35:29,020
- and I found out...
- What have you found out, Dr. Watson?
579
00:35:29,044 --> 00:35:32,819
Whatever Watson has found out
you'll know inevitably.
580
00:35:32,830 --> 00:35:35,489
I have unbounded confidence
in his lack of discretion.
581
00:35:35,500 --> 00:35:38,749
Meanwhile, time presses and we've work
to do outside before it gets too late.
582
00:35:38,760 --> 00:35:41,669
- Mr. Holmes.
- Excuse us.
583
00:35:44,260 --> 00:35:46,669
You pushed me out of the room
as if I were a child.
584
00:35:46,680 --> 00:35:49,469
What am I to make of this,
Holmes?
585
00:35:49,480 --> 00:35:51,761
Anything but such a petulant
face, old fellow. Come along.
586
00:35:51,785 --> 00:35:54,429
In another moment I would have
made him confess about Moriarty.
587
00:35:54,440 --> 00:35:56,219
That's exactly
what I didn't want.
588
00:35:56,230 --> 00:35:58,679
If Moriarty's behind this case,
Hunter will lead us to him.
589
00:35:58,690 --> 00:36:01,729
Well, Mr. Holmes,
I just coming to find you, sir.
590
00:36:01,740 --> 00:36:04,399
Have you seen the body?
591
00:36:04,410 --> 00:36:07,529
He was strangled to death,
just as you and I thought.
592
00:36:07,540 --> 00:36:10,489
So, now I'm gonna arrest
this fellow Hunter,
593
00:36:10,500 --> 00:36:12,109
take him down to the yard.
594
00:36:12,120 --> 00:36:14,739
I can really question him there
595
00:36:14,750 --> 00:36:17,029
and I thought perhaps
you'd like to come along, sir.
596
00:36:17,040 --> 00:36:18,539
No, I think not, inspector.
597
00:36:18,550 --> 00:36:20,150
Dr. Watson and I
are going across the way
598
00:36:20,174 --> 00:36:22,039
to take a look at the
scene of the crime.
599
00:36:22,050 --> 00:36:23,959
You'll be wasting
your time, sir.
600
00:36:23,970 --> 00:36:25,749
My men have already
covered the ground.
601
00:36:25,760 --> 00:36:28,959
Well, we'll just take a look
all the same.
602
00:36:28,970 --> 00:36:31,690
Incidentally, inspector, if I were
you I shouldn't arrest Mr. Hunter,
603
00:36:31,714 --> 00:36:32,719
in any case not now.
604
00:36:32,730 --> 00:36:35,139
Nor, I shouldn't question him
any further.
605
00:36:35,150 --> 00:36:36,870
- Why not?
- Well, it won't get us anywhere.
606
00:36:36,894 --> 00:36:38,889
He won't talk until he's ready.
607
00:36:38,900 --> 00:36:41,389
Anyhow you haven't a case
against him yet.
608
00:36:41,400 --> 00:36:43,389
Why not leave him at large.
609
00:36:43,400 --> 00:36:45,559
Have him watched
and see what happens,
610
00:36:45,570 --> 00:36:48,649
- for a day or two at least.
- Hmm.
611
00:36:48,660 --> 00:36:51,899
You've always found my advice pretty
sound, haven't you, inspector?
612
00:36:51,910 --> 00:36:54,779
It's got you a lot of attention
in the newspapers.
613
00:36:54,790 --> 00:36:58,119
Then you'll work on the case,
sir? In the usual way?
614
00:36:58,130 --> 00:37:00,079
In the usual way, inspector.
615
00:37:00,090 --> 00:37:01,789
I'll do as you suggest, sir.
616
00:37:01,800 --> 00:37:04,219
Good. Come along, Watson.
617
00:37:10,890 --> 00:37:12,999
Come in.
618
00:37:13,810 --> 00:37:15,009
Oh, Mr. Hunter,
619
00:37:15,020 --> 00:37:17,179
we shan't be wanting you
any longer.
620
00:37:17,190 --> 00:37:19,099
You're free to go
whenever you like.
621
00:37:19,110 --> 00:37:21,099
Thank you, inspector.
622
00:37:21,110 --> 00:37:24,809
You see, darling, they don't
think anything of the kind.
623
00:37:24,820 --> 00:37:30,089
Ann, you must believe me.
624
00:37:33,620 --> 00:37:38,909
I don't know what to believe
any more that Lloyd's gone.
625
00:37:38,920 --> 00:37:40,949
If I can't believe in you,
Jerrold,
626
00:37:40,960 --> 00:37:43,659
there's nothing in the whole world
I can believe in or count on.
627
00:37:43,670 --> 00:37:46,279
My dearest.
628
00:37:49,600 --> 00:37:52,049
But if you knew
Lloyd was in danger
629
00:37:52,060 --> 00:37:55,969
why did you try to keep me
from seeing Sherlock Holmes?
630
00:37:55,980 --> 00:38:01,009
Why did you follow Lloyd
with a revolver in your pocket?
631
00:38:01,020 --> 00:38:04,599
Makes me afraid sometimes
even of you.
632
00:38:04,610 --> 00:38:09,359
Darling, how can you
say such a thing?
633
00:38:09,370 --> 00:38:14,989
Oh, I don't know
what I'm saying.
634
00:38:15,000 --> 00:38:19,089
I'm so tired and confused.
635
00:38:20,710 --> 00:38:23,749
All right, Holmes. I found it.
636
00:38:30,680 --> 00:38:33,409
Ready when you are.
637
00:38:44,980 --> 00:38:47,639
I say there,
has something happened?
638
00:38:47,650 --> 00:38:50,019
Definitely.
639
00:38:50,030 --> 00:38:51,550
Would you mind moving
back a few paces?
640
00:38:51,574 --> 00:38:54,863
- Not at all.
- Thank you.
641
00:38:57,410 --> 00:38:59,319
Perhaps I can find a doctor.
642
00:38:59,330 --> 00:39:01,699
I'm a doctor.
What's the matter with you?
643
00:39:01,710 --> 00:39:04,699
I'm all right.
I was thinking of you.
644
00:39:04,710 --> 00:39:06,949
Why?
645
00:39:06,960 --> 00:39:09,999
But aren't you ill?
646
00:39:10,010 --> 00:39:11,709
Certainly not.
647
00:39:11,720 --> 00:39:13,579
I'm dead.
648
00:39:16,390 --> 00:39:19,589
Well, I'm afraid
I must be getting on.
649
00:39:19,600 --> 00:39:21,959
Don't let me detain you.
650
00:39:23,690 --> 00:39:25,489
Stupid fellow.
651
00:39:26,650 --> 00:39:29,309
Watson, come here.
652
00:39:29,320 --> 00:39:31,369
Coming, Holmes.
653
00:39:36,790 --> 00:39:39,699
Look at that, Watson.
654
00:39:39,710 --> 00:39:41,489
What have you found, Holmes?
655
00:39:41,500 --> 00:39:43,529
- Footprints?
- Yes.
656
00:39:43,540 --> 00:39:47,159
A club-footed man about
five foot eleven I should say
657
00:39:47,170 --> 00:39:50,369
from the length of his stride.
658
00:39:50,380 --> 00:39:52,900
Do you observe anything singular
about these footprints, Watson?
659
00:39:52,924 --> 00:39:55,209
I can't say that I do.
660
00:39:55,220 --> 00:39:57,629
Club-footed people invariably bring
their full weight down on the toe.
661
00:39:57,640 --> 00:39:59,799
If you look closely you'll observe
that the weight of the man
662
00:39:59,810 --> 00:40:01,089
who made these footprints is
normally balanced from toe to heel.
663
00:40:01,100 --> 00:40:03,089
Well what can you
make of that, Holmes?
664
00:40:03,100 --> 00:40:06,849
Oh, just one more unnatural element
to this rather peculiar case.
665
00:40:06,860 --> 00:40:09,559
The club-foot must have some
other compensating deformity
666
00:40:09,570 --> 00:40:11,519
- to explain these footprints.
- What?
667
00:40:11,530 --> 00:40:13,450
You think these are the
footprints of a murderer?
668
00:40:13,474 --> 00:40:16,019
It's possible.
669
00:40:16,030 --> 00:40:19,189
Yes, yes it's quite possible.
670
00:40:19,200 --> 00:40:21,949
What, Holmes?
671
00:40:21,960 --> 00:40:24,680
Well a man standing just about here
would command a view of the path.
672
00:40:24,704 --> 00:40:26,579
He might project
some kind of weapon.
673
00:40:26,590 --> 00:40:28,789
Not a weapon's been found
except Hunter's revolver.
674
00:40:28,800 --> 00:40:30,199
It could easily have been
retrieved in the excitement.
675
00:40:30,210 --> 00:40:31,770
And what kind of weapon
thrown from here
676
00:40:31,771 --> 00:40:33,190
could both strangle a man
and crush his skull in?
677
00:40:33,191 --> 00:40:34,629
If we knew that, my dear Watson,
678
00:40:34,640 --> 00:40:38,539
we'd be a great deal nearer
to the solution of the crime.
679
00:40:47,060 --> 00:40:48,849
Look at that.
680
00:40:48,860 --> 00:40:51,179
Yes.
681
00:40:51,190 --> 00:40:53,309
Yes, it was torn from that tree.
682
00:40:53,320 --> 00:40:56,519
Perhaps by something
hurdling past.
683
00:40:56,530 --> 00:40:58,109
The sap's not dry yet.
684
00:40:58,120 --> 00:41:02,269
That means it was torn off
within the last few hours.
685
00:41:03,290 --> 00:41:04,659
Ah.
686
00:41:04,670 --> 00:41:06,159
What have you found, Holmes?
687
00:41:06,170 --> 00:41:07,869
It's a watch fob.
688
00:41:07,880 --> 00:41:09,369
Looks like a rabbit's foot.
689
00:41:09,380 --> 00:41:11,079
No, no, no. It's chinchilla.
690
00:41:11,090 --> 00:41:12,539
Unquestionably chinchilla.
691
00:41:12,550 --> 00:41:14,999
Well, rabbit or chinchilla.
What's it matter?
692
00:41:15,010 --> 00:41:18,539
What? No, no. Perhaps it doesn't
matter at all, Watson. We'll see.
693
00:41:18,550 --> 00:41:21,799
I've always thought those
things were in very poor taste.
694
00:41:21,810 --> 00:41:25,089
Fancy going about with a dead animal's
foot dangling from your pocket.
695
00:41:25,100 --> 00:41:32,099
Yes, and then loosing it at the
scene of a murder. Very careless.
696
00:43:42,070 --> 00:43:43,979
She's in here, sir.
697
00:43:43,990 --> 00:43:46,599
- Who is it?
- It's Mr. Holmes.
698
00:43:48,750 --> 00:43:51,569
Oh, Mr. Holmes,
I'm so glad you're here.
699
00:43:51,580 --> 00:43:55,449
This may sound foolish to you
but after Mr. Hunter left
700
00:43:55,460 --> 00:43:57,869
I went up to be with my brother.
701
00:43:57,880 --> 00:44:00,249
While I was with him I heard...
702
00:44:00,260 --> 00:44:01,789
Yes?
703
00:44:01,800 --> 00:44:04,749
The sound of music
from the street,
704
00:44:04,760 --> 00:44:07,129
strange music.
705
00:44:07,140 --> 00:44:09,669
It didn't begin,
and it didn't end.
706
00:44:09,680 --> 00:44:11,379
It just went on and on.
707
00:44:11,390 --> 00:44:14,429
What was it about the music
that frightened you?
708
00:44:14,440 --> 00:44:17,559
I heard it once before,
Mr. Holmes,
709
00:44:17,570 --> 00:44:21,599
only once when I was a
little girl in South America,
710
00:44:21,610 --> 00:44:23,349
the night my father was killed.
711
00:44:23,360 --> 00:44:25,729
It's quite possible that
under the circumstances
712
00:44:25,740 --> 00:44:27,779
this impression
was a hallucination.
713
00:44:27,790 --> 00:44:29,899
This was no hallucination,
Dr. Watson.
714
00:44:29,910 --> 00:44:31,779
Take my word for it.
715
00:44:31,790 --> 00:44:34,739
Did you see who was playing?
716
00:44:34,750 --> 00:44:36,739
I went to the window.
717
00:44:36,750 --> 00:44:39,869
There was a street beggar
standing in front of the house.
718
00:44:39,880 --> 00:44:42,829
I could just see the outline
of his figure
719
00:44:42,840 --> 00:44:48,299
- and then I became so frightened I screamed and...
- Yes I don't wonder.
720
00:44:53,140 --> 00:44:55,009
Do you think you would
remember that melody?
721
00:44:55,020 --> 00:44:56,679
Remember it,
722
00:44:56,690 --> 00:44:59,309
I should never forget it
as long as I live.
723
00:44:59,320 --> 00:45:02,639
Miss Brandon, I wish I could spare
you this but time is so important.
724
00:45:02,650 --> 00:45:04,939
I understand.
What do you want me to do?
725
00:45:04,950 --> 00:45:06,519
It's not going to be easy.
726
00:45:06,530 --> 00:45:11,779
Anything if it will help you
clear up my brother's death.
727
00:45:11,790 --> 00:45:15,819
Do you think you could bear
to repeat it for me?
728
00:45:15,830 --> 00:45:18,499
I'll try.
729
00:46:02,670 --> 00:46:06,209
That's definitely
every note of it.
730
00:46:08,340 --> 00:46:10,419
Mr. Holmes, would you mind
going out, please?
731
00:46:10,430 --> 00:46:12,249
Yes. Yes, of course.
732
00:46:12,260 --> 00:46:16,359
You must try to get some sleep.
It's been a terrible day for you.
733
00:46:44,920 --> 00:46:47,029
Thank you, Billy.
734
00:46:56,730 --> 00:46:58,339
What's that, Mr. Holmes?
735
00:46:58,350 --> 00:47:01,299
Hmm? Yeah, that's a
chinchilla foot, Billy.
736
00:47:01,310 --> 00:47:03,059
- Chinchilla?
- Yes.
737
00:47:03,070 --> 00:47:05,219
You know what a chinchilla is?
738
00:47:05,230 --> 00:47:08,519
Yes, Mr. Holmes. It's a little
animal that grows in South America
739
00:47:08,530 --> 00:47:10,189
and its fur is very expensive.
740
00:47:10,200 --> 00:47:11,689
Ah, you should
remember that, Billy.
741
00:47:11,700 --> 00:47:14,149
It'll save you a lot of money
when you grow up.
742
00:47:14,160 --> 00:47:15,649
May I look at it, sir?
743
00:47:15,660 --> 00:47:19,129
- Uh, yeah, yes, certainly, Billy.
- Thank you.
744
00:47:20,540 --> 00:47:22,619
- Well, what do you make of it, Billy?
- Blimey,
745
00:47:22,630 --> 00:47:24,119
I'd like to have one of these.
746
00:47:24,130 --> 00:47:25,539
They must bring you
lots of luck.
747
00:47:25,550 --> 00:47:26,579
Well why do you say that?
748
00:47:26,590 --> 00:47:28,459
Well, I bet in Chile or Bolivia
749
00:47:28,470 --> 00:47:30,829
they carry around a
chinchilla's foot for good luck
750
00:47:30,840 --> 00:47:33,129
- the same as we carry a rabbit's foot.
- Ha, ha.
751
00:47:33,140 --> 00:47:34,419
You hear that, Watson?
752
00:47:34,430 --> 00:47:38,089
My hearing is in no way
impaired, thank you.
753
00:47:38,100 --> 00:47:40,969
And you think that the man who lost
this comes from Chile or Bolivia?
754
00:47:40,980 --> 00:47:44,009
Yes, sir, cause that's the
only places chinchillas grow.
755
00:47:44,020 --> 00:47:45,349
Well, Watson.
756
00:47:45,360 --> 00:47:47,200
What do you say to that
for a simple deduction?
757
00:47:47,224 --> 00:47:49,689
I've listened to seashells
that made better sense.
758
00:47:49,700 --> 00:47:51,849
Why do you waste your time
like this, Holmes?
759
00:47:51,860 --> 00:47:54,900
- Half the women in the world own chinchilla wraps.
- You exaggerate, Watson,
760
00:47:54,901 --> 00:47:56,781
and half the women in the
world wish you didn't.
761
00:47:56,805 --> 00:47:59,609
No, Dr. Watson. You see they
make the coats out of skins.
762
00:47:59,620 --> 00:48:01,279
- Oh, really?
- Yes, sir,
763
00:48:01,290 --> 00:48:03,250
and the only place you can
get a chinchilla's foot
764
00:48:03,274 --> 00:48:05,239
would be where
the chinchilla lives.
765
00:48:05,250 --> 00:48:06,829
There Billy,
there's sixpence for you.
766
00:48:06,840 --> 00:48:09,039
Blimey me a tenner.
Oh, thank you.
767
00:48:09,050 --> 00:48:12,339
No, thank you, Billy. Thank you.
768
00:48:13,680 --> 00:48:18,169
I don't know why you let that
insufferable little brat come in here.
769
00:48:18,180 --> 00:48:21,299
I was pulling your leg, Watson.
770
00:48:21,310 --> 00:48:23,591
Merely relaying to you through
Billy certain observations,
771
00:48:23,615 --> 00:48:27,929
which may or may not coincide
significantly with what I found.
772
00:48:27,940 --> 00:48:30,809
- You found something?
- I think so.
773
00:48:30,820 --> 00:48:32,639
I've identified
the death music, Watson,
774
00:48:32,650 --> 00:48:35,689
the melody Miss Brandon
played for us last night.
775
00:48:35,700 --> 00:48:38,279
It's an ancient Inca
funeral dirge
776
00:48:38,290 --> 00:48:41,029
still used by the Indians
in the remote Chilean Andes
777
00:48:41,040 --> 00:48:42,989
as a chant for the dead.
778
00:48:43,000 --> 00:48:45,949
What on earth has that got to
do with Professor Moriarty
779
00:48:45,960 --> 00:48:47,279
or the Star of Deli?
780
00:48:47,290 --> 00:48:49,579
I wouldn't know, Watson.
I really wouldn't know.
781
00:48:49,590 --> 00:48:52,869
Would you mind?
782
00:48:53,550 --> 00:48:56,589
Inca funeral dirge...
783
00:48:57,930 --> 00:48:59,959
- Ah, how do you do, doctor.
- How are you, sir?
784
00:48:59,970 --> 00:49:02,469
Holmes, how lucky
to find you at home.
785
00:49:02,480 --> 00:49:05,889
Sir Ronald.
Well, won't you sit down.
786
00:49:05,900 --> 00:49:09,179
- Here you are, sir.
- Thanks.
787
00:49:09,190 --> 00:49:11,479
- Oh, I hope I'm not interrupting you.
- Oh, no, no, no.
788
00:49:11,490 --> 00:49:13,059
But I'm very anxious to know
789
00:49:13,070 --> 00:49:16,149
have you had any idea, in the
connection with that note?
790
00:49:16,160 --> 00:49:17,729
The note?
791
00:49:17,740 --> 00:49:19,359
Oh, I'm afraid I haven't had
much time to think about it.
792
00:49:19,370 --> 00:49:22,109
After all, the Star of Deli
is not the immediate problem.
793
00:49:22,120 --> 00:49:23,699
Oh, but it is.
794
00:49:23,710 --> 00:49:25,739
You will help me as you
promised, won't you Holmes?
795
00:49:25,750 --> 00:49:28,779
Imagine the scandal, if anything
should happen to a Crown Jewel.
796
00:49:28,790 --> 00:49:30,119
Yes.
797
00:49:30,130 --> 00:49:32,909
- When does it arrive?
- Tomorrow night.
798
00:49:32,920 --> 00:49:35,289
I've had to arrange
for delivery at ten o'clock,
799
00:49:35,300 --> 00:49:37,709
a most inconvenient hour
for everyone of course
800
00:49:37,720 --> 00:49:40,749
but I can't leave the jewel out
of the vault overnight, you know.
801
00:49:40,760 --> 00:49:44,759
- Once it arrives it's technically in my custody.
- Yes.
802
00:49:44,770 --> 00:49:47,799
Yes, I understand.
What do you want me to do?
803
00:49:47,810 --> 00:49:51,679
Could you possibly be at the
tower tomorrow night at ten?
804
00:49:51,690 --> 00:49:53,269
- I'll take care of everything.
- Good.
805
00:49:53,280 --> 00:49:54,979
You'll have your own men there,
of course,
806
00:49:54,990 --> 00:49:56,649
and as an added precaution
I'll see to it
807
00:49:56,660 --> 00:49:58,859
- that a few policemen are on hand.
- Excellent.
808
00:49:58,870 --> 00:50:01,069
I can't tell you, how
grateful I am to you, Holmes.
809
00:50:01,080 --> 00:50:02,079
Not at all, Sir Ronald.
810
00:50:02,080 --> 00:50:03,399
- Well, goodbye.
- Goodbye, sir.
811
00:50:03,410 --> 00:50:05,069
You'll forgive me
bothering you like this.
812
00:50:05,080 --> 00:50:07,699
But I'm sure you understand
the emergency of the matter.
813
00:50:07,710 --> 00:50:10,029
- Certainly, Sir Ronald.
- Thank you again.
814
00:50:10,040 --> 00:50:12,709
- Goodbye, doctor.
- Goodbye, Sir Ronald.
815
00:50:21,889 --> 00:50:23,729
- How do you do, Miss Brandon?
- How do you do?
816
00:50:23,750 --> 00:50:26,229
Will you excuse me, please?
817
00:50:28,440 --> 00:50:31,789
Port Authority, pier nine.
818
00:50:37,780 --> 00:50:39,139
Giddy up.
819
00:50:41,200 --> 00:50:44,439
Miss Brandon, is anything wrong?
820
00:50:44,450 --> 00:50:46,499
Two are not enough.
821
00:50:48,040 --> 00:50:52,329
They don't even give me time
to bury my dead.
822
00:50:52,340 --> 00:50:55,159
- Please, sit down.
- No, I don't want to sit down. Thank you.
823
00:50:55,170 --> 00:50:57,459
This is exactly like the
drawing your brother received
824
00:50:57,470 --> 00:50:59,039
and it bears another date,
825
00:50:59,050 --> 00:51:00,789
May the 13th. That's tomorrow.
826
00:51:00,800 --> 00:51:02,249
Was this left at your door?
827
00:51:02,260 --> 00:51:04,220
Yes, about half an hour ago.
I came here directly.
828
00:51:04,221 --> 00:51:06,341
You didn't happen to notice
the messenger who left it?
829
00:51:06,365 --> 00:51:08,089
No, one of the servants
answered the door.
830
00:51:08,090 --> 00:51:11,139
He just took it.
He didn't notice anything.
831
00:51:11,150 --> 00:51:14,059
Mr. Holmes, what shall I do?
832
00:51:14,070 --> 00:51:17,349
Isn't May the 13th the night you're
supposed to go to Lady Conyngham's party?
833
00:51:17,360 --> 00:51:20,599
- Well yes, but...
- I know Lady Conyngham is irreproachable but
834
00:51:20,610 --> 00:51:22,979
there's too much emphasis
on this date, May the 13th,
835
00:51:22,990 --> 00:51:25,350
whether you should go to the
party or whether you shouldn't.
836
00:51:25,374 --> 00:51:27,279
You mean Jerrold?
837
00:51:27,290 --> 00:51:33,299
Miss Brandon,
we feel that... forget it.
838
00:51:35,590 --> 00:51:38,329
Mr. Hunter has much to explain,
Miss Brandon.
839
00:51:38,340 --> 00:51:40,209
As yet he's not been
proved guilty.
840
00:51:40,220 --> 00:51:41,669
But I must know.
841
00:51:41,680 --> 00:51:44,039
You really want to know?
842
00:51:44,050 --> 00:51:45,919
I must.
843
00:51:45,930 --> 00:51:50,469
I'll do anything rather than bear
this uncertainty, the suspense.
844
00:51:50,480 --> 00:51:53,469
Then go to
Lady Conyngham's party.
845
00:51:53,480 --> 00:51:57,969
But I can't, not now.
846
00:51:57,980 --> 00:51:59,939
- After Lloyd...
- I understand your feelings
847
00:51:59,950 --> 00:52:01,979
but you must go to
Lady Conyngham's just the same.
848
00:52:01,990 --> 00:52:04,769
She's an older woman.
She's very fond of you.
849
00:52:04,780 --> 00:52:06,729
Now you're alone
in a time of trouble.
850
00:52:06,740 --> 00:52:09,439
What more natural
than that you should go to her?
851
00:52:09,450 --> 00:52:12,279
But she's giving a party
and my brother's...
852
00:52:12,290 --> 00:52:14,279
You only have to
make an appearance.
853
00:52:14,290 --> 00:52:15,529
Yes, but...
854
00:52:15,540 --> 00:52:17,789
That's what I want,
Miss Brandon.
855
00:52:17,800 --> 00:52:19,749
I want you to make
an appearance,
856
00:52:19,760 --> 00:52:21,999
perhaps take a walk
through the grounds.
857
00:52:22,010 --> 00:52:24,419
I warn you it may involve
considerable risk
858
00:52:24,430 --> 00:52:26,230
but I think the kind of woman
I take you to be
859
00:52:26,254 --> 00:52:28,299
would rather risk everything
on one venture
860
00:52:28,310 --> 00:52:33,179
than live the rest of her life in
the shadow of doubt and death.
861
00:52:33,190 --> 00:52:34,719
Am I right?
862
00:52:34,730 --> 00:52:36,469
You are right, Mr. Holmes.
863
00:52:36,480 --> 00:52:38,269
I'll do as you say.
864
00:52:38,280 --> 00:52:40,099
Thank you and goodbye.
865
00:52:40,110 --> 00:52:43,769
No.
This time we'll say au revoir.
866
00:52:44,530 --> 00:52:48,129
- Miss Brandon?
- Yes.
867
00:52:48,790 --> 00:52:50,989
Are you quite sure
you're not afraid.
868
00:52:51,000 --> 00:52:53,359
Of course I'm afraid
but I'll go through with it.
869
00:52:53,370 --> 00:52:55,359
Good.
870
00:53:02,970 --> 00:53:05,879
May the 13th.
That's tomorrow night.
871
00:53:05,890 --> 00:53:09,249
Well Holmes, you've certainly let
yourself in for a busy night tomorrow.
872
00:53:09,260 --> 00:53:12,049
What about the Star of Deli
and you promise to Sir Ronald
873
00:53:12,060 --> 00:53:13,879
and what about your duty
to The Crown?
874
00:53:13,890 --> 00:53:16,389
All that will be taken care of.
Never fear.
875
00:53:16,400 --> 00:53:18,440
I'm going to delegate
the most dependable man I know
876
00:53:18,464 --> 00:53:21,469
to guard the Star of Deli in my place
while I keep an eye on Miss Brandon.
877
00:53:21,480 --> 00:53:24,519
Oh really, who may that be?
878
00:53:24,530 --> 00:53:26,899
You, my dear fellow.
879
00:53:26,910 --> 00:53:28,329
What?
880
00:53:36,330 --> 00:53:38,779
You'd like to let that razor
slip, wouldn't you, Dawes?
881
00:53:38,790 --> 00:53:40,909
No, sir. By no means, sir.
882
00:53:40,920 --> 00:53:43,899
You're a coward, Dawes.
883
00:53:45,180 --> 00:53:47,459
If you weren't a coward
you'd a cut my throat long ago.
884
00:53:47,470 --> 00:53:49,589
Why I give you my word, sir.
885
00:53:49,600 --> 00:53:54,379
That thought never
entered my mind, sir.
886
00:53:54,390 --> 00:53:57,139
Then you're worse than a
coward. You're a fool.
887
00:53:57,150 --> 00:54:01,549
You have as much hatred for me
as I have contempt for you.
888
00:54:04,740 --> 00:54:06,189
Excellent.
889
00:54:06,200 --> 00:54:09,419
Without your beard, sir,
you look like your own son.
890
00:54:20,379 --> 00:54:22,339
It's unlikely that
I shall be back tonight, Dawes.
891
00:54:22,340 --> 00:54:23,780
You may as well
take the evening off.
892
00:54:23,804 --> 00:54:27,173
- Thank you, sir.
- Thank you, Dawes.
893
00:54:36,640 --> 00:54:38,259
I'm engaged.
894
00:54:38,270 --> 00:54:40,929
Of course you are, Bassick. Why
do you think I'm paying you?
895
00:54:40,940 --> 00:54:45,779
I never would have
recognized you, professor.
896
00:54:55,580 --> 00:54:57,069
Yes, sir?
897
00:54:57,080 --> 00:54:58,569
What'd you find out, Bassick?
898
00:54:58,580 --> 00:54:59,909
Just like you said.
899
00:54:59,920 --> 00:55:01,720
They're taking the goods
off the boat tonight.
900
00:55:01,744 --> 00:55:02,829
The men is waiting.
901
00:55:02,840 --> 00:55:04,949
Excellent. Now let's hurry.
902
00:55:04,960 --> 00:55:06,949
Yes, sir.
903
00:55:14,470 --> 00:55:16,009
Excuse me.
904
00:55:16,020 --> 00:55:17,129
Hello, darling.
905
00:55:17,140 --> 00:55:18,799
Are you feeling
all right, my child.
906
00:55:18,810 --> 00:55:20,299
Yes, I think so.
907
00:55:20,310 --> 00:55:22,390
And has that young son of mine
been behaving himself?
908
00:55:22,414 --> 00:55:23,759
He's been awfully kind.
909
00:55:23,770 --> 00:55:25,639
I'm afraid I'm very tiresome
this evening.
910
00:55:25,650 --> 00:55:27,679
Nonsense.
911
00:55:27,690 --> 00:55:31,689
No man on the bright side of senility
could possibly call you tiresome.
912
00:55:31,700 --> 00:55:35,229
Ann, you're glad you came,
aren't you?
913
00:55:35,240 --> 00:55:37,689
- Very glad.
- Good.
914
00:55:37,700 --> 00:55:39,319
You see, I was right.
915
00:55:39,330 --> 00:55:42,369
It was quite the best thing for
you to do to come down here.
916
00:55:42,380 --> 00:55:45,409
You shouldn't have thought
of staying alone in that house,
917
00:55:45,420 --> 00:55:47,499
so soon after.
918
00:55:47,510 --> 00:55:49,119
Perhaps you're right.
919
00:55:49,130 --> 00:55:51,789
You're going to stay on here
over the weekend.
920
00:55:51,800 --> 00:55:53,129
If you want me.
921
00:55:53,140 --> 00:55:57,419
- As long as you like, my dear.
- Thank you.
922
00:55:57,430 --> 00:55:59,339
Has anyone asked for me tonight?
923
00:55:59,350 --> 00:56:01,969
Why no?
Are you expecting someone?
924
00:56:01,980 --> 00:56:04,139
I'm not sure.
925
00:56:04,150 --> 00:56:06,259
Well, it doesn't matter.
926
00:56:06,270 --> 00:56:09,350
Oh, mother. May I take Ann away? I want
her to see some of this entertainment.
927
00:56:09,374 --> 00:56:11,979
Of course, dear.
I hope it will be good.
928
00:56:11,990 --> 00:56:13,149
Sit here, Ann.
929
00:56:13,160 --> 00:56:14,899
I want you to see
this musical chap.
930
00:56:14,910 --> 00:56:17,569
He may be amusing.
931
00:56:20,660 --> 00:56:24,369
Everyone delights to spend
their summer holidays.
932
00:56:24,380 --> 00:56:28,119
Down beside the side
of the silvery sea
933
00:56:28,130 --> 00:56:31,919
I'm no exception to the rule
in fact if I had my way
934
00:56:31,930 --> 00:56:35,669
I'd be down beside the side
of the silvery sea.
935
00:56:35,680 --> 00:56:39,629
But when your just a commoner
a Smith or Jones or Brown.
936
00:56:39,640 --> 00:56:43,339
A business up in town
You've got to settle down.
937
00:56:43,350 --> 00:56:47,309
You save up all the money you
can till summer comes around.
938
00:56:47,320 --> 00:56:52,769
Then away you go
to a spot you know.
939
00:56:52,780 --> 00:56:59,029
Where the cockle shells
are found Oh I...
940
00:56:59,040 --> 00:57:02,819
Do like to be
beside the sea side
941
00:57:02,830 --> 00:57:06,569
I do like to be besides the sea
942
00:57:06,580 --> 00:57:10,079
I do like to stroll
along the drom, drom, drom.
943
00:57:10,090 --> 00:57:13,999
Where the drum and bass,
tickely um, bum, bum.
944
00:57:14,010 --> 00:57:18,169
So just let me be
beside the sea side
945
00:57:18,180 --> 00:57:21,759
I'll be beside myself with glee
946
00:57:21,770 --> 00:57:25,299
for there are lots of girls beside
I should like to be besides.
947
00:57:25,310 --> 00:57:27,219
Beside the sea side.
948
00:57:27,230 --> 00:57:31,009
Besides the sea.
949
00:57:39,280 --> 00:57:40,819
Funny fellow, isn't he?
950
00:57:40,830 --> 00:57:42,779
Yes.
951
00:57:42,790 --> 00:57:45,359
Ann, I wish there was something
I could do.
952
00:57:45,370 --> 00:57:46,569
Could I get you an ice?
953
00:57:46,580 --> 00:57:48,909
You're very kind, Tony.
I'd like that.
954
00:57:48,920 --> 00:57:50,699
All right. You stay here.
955
00:57:50,710 --> 00:57:54,429
- I'll see what I can pillage, be straight back.
- Thank you.
956
00:58:02,600 --> 00:58:06,439
Good evening, Miss Brandon.
Everything all right?
957
00:58:06,690 --> 00:58:08,299
What do you want?
958
00:58:08,310 --> 00:58:11,159
We did have an appointment,
you know.
959
00:58:17,160 --> 00:58:19,819
- Mr. Holmes, I...
- Shh, shh...
960
00:58:23,290 --> 00:58:25,109
We mustn't be seen together.
961
00:58:25,120 --> 00:58:27,279
Has anything happened?
Have you seen anything unusual?
962
00:58:27,290 --> 00:58:29,069
No nothing yet.
963
00:58:29,080 --> 00:58:31,579
Mr. Holmes, do you think I could
possibly be in danger here?
964
00:58:31,590 --> 00:58:34,199
There's no doubt of it but
don't worry. I'll be watching.
965
00:58:34,210 --> 00:58:36,119
- I'll be glad when it's over.
- Yes, I know.
966
00:58:36,130 --> 00:58:38,879
Don't take any unnecessary risks.
Don't talk to strange people
967
00:58:38,890 --> 00:58:41,709
and above all don't wander far
from the lights and the crowd.
968
00:58:41,720 --> 00:58:44,759
You must go back. Good luck.
969
00:59:05,700 --> 00:59:07,149
Here we are, Ann.
970
00:59:07,160 --> 00:59:08,779
Thank you.
971
00:59:08,790 --> 00:59:12,029
Tony, that's a South American
gaucho orchestra, isn't it?
972
00:59:12,040 --> 00:59:13,989
Yes. Rather good aren't they?
973
00:59:14,000 --> 00:59:15,949
Yes.
974
00:59:15,960 --> 00:59:18,409
Shall we go in.
It's rather chilly out here.
975
00:59:18,420 --> 00:59:20,909
Just as you like, Ann.
976
00:59:29,640 --> 00:59:31,679
You're being too hard
on Holmes, Sir Ronald.
977
00:59:31,690 --> 00:59:33,719
He gave me his word
he'd be here, sir.
978
00:59:33,730 --> 00:59:35,349
He sent me in his place.
979
00:59:35,360 --> 00:59:36,889
You?
980
00:59:36,900 --> 00:59:39,389
Well, sir, I've been with
Holmes on a good many cases
981
00:59:39,400 --> 00:59:42,109
and I can assure you, you might
have done considerably worse.
982
00:59:42,120 --> 00:59:43,979
I dare say you might help.
983
00:59:43,990 --> 00:59:46,279
Where at least are the policemen
he promised to send me?
984
00:59:46,290 --> 00:59:47,609
They'll be here directly.
985
00:59:47,620 --> 00:59:51,219
A sergeant and two policemen,
picked men, sir.
986
00:59:52,380 --> 00:59:53,569
What is it, sergeant?
987
00:59:53,580 --> 00:59:55,289
Police officers
to see Dr. Watson, sir.
988
00:59:55,300 --> 00:59:57,159
Bring 'em in.
989
00:59:57,170 --> 00:59:59,469
It's about time.
990
01:00:01,800 --> 01:00:04,249
- Is Dr. Watson here?
- Yes, I am Dr. Watson.
991
01:00:04,260 --> 01:00:06,089
Sergeant Bullfinch
at your service, sir.
992
01:00:06,100 --> 01:00:08,540
- Good evening, Sergeant.
- My I see your identification, sir?
993
01:00:08,564 --> 01:00:10,089
I told you I am Dr. Watson.
994
01:00:10,100 --> 01:00:12,179
I don't doubt that, sir,
but the inspector said
995
01:00:12,190 --> 01:00:16,409
I was to be particular
about identification, sir.
996
01:00:18,650 --> 01:00:20,689
Well, you seem to be
a law-abiding citizen.
997
01:00:20,700 --> 01:00:24,849
- I suppose you'll be wanting to see mine?
- Yes, please.
998
01:00:30,370 --> 01:00:34,149
Everything seems in order,
Sir Ronald.
999
01:00:39,670 --> 01:00:42,749
Prepare to halt.
1000
01:00:42,760 --> 01:00:45,609
Company halt.
1001
01:00:46,890 --> 01:00:50,129
Captain Mannery, Royal Navy, with
escort reporting to Sir Ronald Ramsey.
1002
01:00:50,140 --> 01:00:52,439
Just a moment, sir.
1003
01:00:53,020 --> 01:00:54,509
- Is that you, Sir Ronald?
- Yes.
1004
01:00:54,520 --> 01:00:55,549
Captain Mannery?
1005
01:00:55,560 --> 01:00:56,679
Yes, sir.
1006
01:00:56,690 --> 01:00:59,169
Raise the port trellis.
1007
01:01:03,570 --> 01:01:05,559
Well, here it is, Sir Ronald.
1008
01:01:05,570 --> 01:01:09,789
Ah. The Star of Deli.
1009
01:01:10,750 --> 01:01:13,199
This has been a great anxiety
to me, Captain Mannery.
1010
01:01:13,210 --> 01:01:15,069
I can't tell you how relieved
I shall be
1011
01:01:15,080 --> 01:01:18,029
when I have this jewel
safely locked up in the tower.
1012
01:01:18,040 --> 01:01:19,520
Would you like us
to go with you, sir?
1013
01:01:19,544 --> 01:01:21,539
No, there's no occasion.
I have ample protection.
1014
01:01:21,550 --> 01:01:23,039
Then I bid you goodbye,
Sir Ronald.
1015
01:01:23,050 --> 01:01:25,789
Goodbye, Captain Mannery.
I am most grateful to you.
1016
01:01:25,800 --> 01:01:28,499
- Thank you, sir.
- Gentlemen.
1017
01:01:28,510 --> 01:01:29,549
All right, Gentlemen.
1018
01:01:29,560 --> 01:01:31,299
Guard, about face.
1019
01:01:31,310 --> 01:01:33,539
Forward march.
1020
01:01:39,730 --> 01:01:41,649
Halt.
1021
01:02:00,960 --> 01:02:03,499
Ah. It's the longest
short walk I ever had.
1022
01:02:03,510 --> 01:02:05,669
Hold that for a moment,
will you?
1023
01:02:05,680 --> 01:02:07,749
The Crown Jewels, gentlemen,
1024
01:02:07,760 --> 01:02:11,249
the accumulated wealth of ten
centuries of English kings,
1025
01:02:11,260 --> 01:02:13,089
a grave responsibility.
1026
01:02:13,100 --> 01:02:15,259
It's not often
this door is unlocked
1027
01:02:15,270 --> 01:02:19,299
and this is the key
to all this treasure.
1028
01:02:20,820 --> 01:02:22,179
Now!
1029
01:02:35,580 --> 01:02:37,199
- The emerald!
- Where is it?
1030
01:02:37,210 --> 01:02:39,449
- Somebody snatched it.
- The policemen, where are they?
1031
01:02:39,460 --> 01:02:43,179
They're not policemen at all.
After them.
1032
01:02:44,420 --> 01:02:46,529
Guards, the stairs.
1033
01:02:49,300 --> 01:02:51,719
Sir Ronald, look.
1034
01:02:53,970 --> 01:02:58,429
The Star of Deli.
They've dropped it.
1035
01:02:58,440 --> 01:02:59,799
You see, Sir Ronald.
1036
01:02:59,810 --> 01:03:01,969
Every thing's turned out
all right after all.
1037
01:03:01,980 --> 01:03:04,220
And all thanks to your brilliant
friend, Sherlock Holmes.
1038
01:03:04,244 --> 01:03:05,559
So my fears were ridiculous
1039
01:03:05,570 --> 01:03:07,769
and that note was merely
the work of a crank.
1040
01:03:07,780 --> 01:03:09,899
Nobody would steal
the Star of Deli.
1041
01:03:09,910 --> 01:03:15,669
- No one there, Sir Ronald.
- Never mind, Sergeant. I have the jewel.
1042
01:03:16,950 --> 01:03:19,279
I have a good mind to give
this story to the press.
1043
01:03:19,290 --> 01:03:20,909
It will put Holmes in his place.
1044
01:03:20,920 --> 01:03:22,909
Oh, I wouldn't do that,
Sir Ronald.
1045
01:03:22,920 --> 01:03:25,369
- You have got the jewel back.
- I have indeed,
1046
01:03:25,380 --> 01:03:27,749
as safe as the
Crown Jewels of England,
1047
01:03:27,760 --> 01:03:29,459
but no thanks to Holmes.
1048
01:03:29,470 --> 01:03:31,459
Well, he did send me
in his place.
1049
01:03:31,470 --> 01:03:33,539
Yes, and it's a capital thing
he did.
1050
01:03:33,550 --> 01:03:35,089
You're a splendid fellow,
Watson.
1051
01:03:35,100 --> 01:03:36,919
You've done me a
great service tonight.
1052
01:03:36,930 --> 01:03:39,429
I shall see to it
that your courage is reported
1053
01:03:39,440 --> 01:03:42,929
- in due course to the proper authorities.
- Thank you.
1054
01:03:42,940 --> 01:03:44,059
Come along, Sergeant.
1055
01:03:44,070 --> 01:03:45,809
- Turn out the lights.
- Yes, sir.
1056
01:03:45,820 --> 01:03:47,889
They got away, sir,
in the direction of Tower Hill.
1057
01:03:47,900 --> 01:03:49,599
But they left
what they came for.
1058
01:03:49,610 --> 01:03:52,519
- The emerald is safe.
- Oh good, sir.
1059
01:03:52,530 --> 01:03:54,699
All right, Sergeant.
1060
01:04:42,210 --> 01:04:46,729
Goodbye, my dear. I'll drive
over and see you tomorrow.
1061
01:04:47,460 --> 01:04:50,329
- You're terribly tired, my child, aren't you?
- Yes, I am.
1062
01:04:50,340 --> 01:04:52,289
You better go to bed.
1063
01:04:52,300 --> 01:04:54,919
I'm going to look in on you
later and if you're not asleep,
1064
01:04:54,930 --> 01:04:58,279
- I shall be very severe.
- Uh-uh.
1065
01:04:59,810 --> 01:05:02,299
Whatever is the matter
with you, my dear?
1066
01:05:02,310 --> 01:05:04,259
I just noticed the time.
1067
01:05:04,270 --> 01:05:06,389
That clock on the landing.
1068
01:05:06,400 --> 01:05:08,719
It's seven minutes to twelve.
1069
01:05:08,730 --> 01:05:11,679
In another eight minutes it
won't be May the 13th any more.
1070
01:05:11,690 --> 01:05:13,729
You must go to bed at once,
You really must.
1071
01:05:13,740 --> 01:05:16,229
- I'll go with you.
- I'd like you to.
1072
01:05:16,240 --> 01:05:18,319
Only I shouldn't take you away.
1073
01:05:18,330 --> 01:05:20,109
Nonsense. They've all gone.
1074
01:05:20,120 --> 01:05:24,269
Besides no one misses
a middle-aged hostess.
1075
01:05:28,290 --> 01:05:30,659
Have a good rest, my dear,
and be sure to sleep late.
1076
01:05:30,670 --> 01:05:33,159
It's an invariable custom
of the house.
1077
01:05:33,170 --> 01:05:34,829
I'll try.
1078
01:05:34,840 --> 01:05:38,249
- Good night.
- Good night, my dear.
1079
01:06:48,829 --> 01:06:50,549
I was just coming to find you,
Miss Brandon.
1080
01:06:50,550 --> 01:06:52,590
There's a gentleman on the
terrace asking to see you
1081
01:06:52,614 --> 01:06:53,989
and he says it's most important.
1082
01:06:54,000 --> 01:06:57,109
Mr. Holmes, thank you.
1083
01:07:09,230 --> 01:07:10,589
Ann, my dear.
1084
01:07:10,600 --> 01:07:12,179
What are you doing here?
1085
01:07:12,190 --> 01:07:13,599
Am I so unwelcome then?
1086
01:07:13,610 --> 01:07:15,059
Why did you come?
1087
01:07:15,070 --> 01:07:17,139
I've been terribly worried
about you, darling.
1088
01:07:17,150 --> 01:07:18,849
I wanted to be sure
you were safe.
1089
01:07:18,860 --> 01:07:21,399
Why did you think
I might not be safe?
1090
01:07:21,410 --> 01:07:24,729
Ann, whatever has come over you?
1091
01:07:24,740 --> 01:07:27,699
Don't touch me. Don't touch me.
1092
01:07:27,710 --> 01:07:31,489
Surely you're not afraid of me?
1093
01:07:31,500 --> 01:07:33,159
You are afraid.
1094
01:07:33,170 --> 01:07:34,869
That's how much
all the years have counted.
1095
01:07:34,880 --> 01:07:39,079
You think I want to hurt you.
1096
01:07:39,090 --> 01:07:41,449
I don't know why I don't.
1097
01:07:46,720 --> 01:07:48,839
Ann! Wait!
1098
01:07:48,850 --> 01:07:51,519
Come here, Ann!
1099
01:08:55,790 --> 01:08:58,339
Come along this way. Quick.
1100
01:09:39,090 --> 01:09:41,319
Ahh!
1101
01:10:10,899 --> 01:10:12,779
- Holmes, you all right?
- Never better, Watson.
1102
01:10:12,790 --> 01:10:14,279
And Miss Brandon?
1103
01:10:14,290 --> 01:10:16,109
She'll be all right,
the poor child she's fainted.
1104
01:10:16,120 --> 01:10:16,959
Look after her will you, Andrews,
and take her back to the house.
1105
01:10:16,960 --> 01:10:17,989
Very good, Mr. Holmes?
1106
01:10:18,000 --> 01:10:19,579
What on earth is this, Holmes?
1107
01:10:19,590 --> 01:10:21,489
This, Watson,
is a South American bolas,
1108
01:10:21,500 --> 01:10:23,699
- the instrument that killed Lloyd Brandon.
- What?
1109
01:10:23,710 --> 01:10:26,749
Yes. Come and take a look
at his murderer.
1110
01:10:36,100 --> 01:10:37,299
He's badly hurt.
1111
01:10:37,310 --> 01:10:38,839
Can he be moved, doctor?
1112
01:10:38,850 --> 01:10:43,069
- Yes.
- Then I'll take him to The Yard.
1113
01:10:45,690 --> 01:10:48,559
Yes, it's just as I suspected.
1114
01:10:48,570 --> 01:10:50,519
This club footed shoe
was a very clever device
1115
01:10:50,530 --> 01:10:52,899
but not quite clever enough,
my friend.
1116
01:10:52,910 --> 01:10:55,529
I'll wager you didn't think of it yourself.
Who put you up to it?
1117
01:10:55,540 --> 01:10:58,989
The professor. He's said he'd
fix it so I don't get caught.
1118
01:10:59,000 --> 01:11:00,319
Professor Moriarty.
1119
01:11:00,330 --> 01:11:02,409
Si, Moriarty.
1120
01:11:02,420 --> 01:11:03,829
I'll kill him.
1121
01:11:03,840 --> 01:11:07,039
I scarcely think
you'll have the chance now.
1122
01:11:07,050 --> 01:11:08,919
So that clears up our case.
1123
01:11:08,930 --> 01:11:12,769
Clears it up? We've only just begun.
Come along, Watson. Quick!
1124
01:11:42,580 --> 01:11:45,119
Shh. Don't move.
1125
01:11:45,130 --> 01:11:48,229
Stay where you are
and keep your eyes open.
1126
01:12:20,499 --> 01:12:22,379
All right, come on, Watson.
There's nobody here.
1127
01:12:22,400 --> 01:12:24,999
Well, why didn't you
say so before?
1128
01:12:29,420 --> 01:12:32,149
Oh, lilly pond.
1129
01:12:38,220 --> 01:12:41,219
- Damp.
- Damp, I'm wet through.
1130
01:12:41,230 --> 01:12:43,299
He's been shaving.
1131
01:12:43,310 --> 01:12:45,830
Moriarty's worn that beard for years.
Why would he shave it off?
1132
01:12:45,831 --> 01:12:47,951
- To disguise himself, of course.
- Obviously, Watson.
1133
01:12:47,975 --> 01:12:50,059
But why tonight especially
for what purpose?
1134
01:12:50,070 --> 01:12:52,049
Huh?
1135
01:12:57,620 --> 01:12:59,489
A Baedeker.
1136
01:12:59,500 --> 01:13:01,779
What would Moriarty
be doing with a guidebook?
1137
01:13:01,790 --> 01:13:04,829
He knows London
like a cab driver.
1138
01:13:06,340 --> 01:13:07,579
Look, Watson, look.
1139
01:13:07,590 --> 01:13:09,659
The Tower of London.
1140
01:13:09,670 --> 01:13:11,159
Sergeant Bullfinch.
1141
01:13:11,170 --> 01:13:13,329
Moriarty without his beard.
1142
01:13:13,340 --> 01:13:17,379
- Then he stole the emerald!
- I wonder what exactly he did do, or rather is doing.
1143
01:13:17,390 --> 01:13:18,749
What do you mean, Holmes?
1144
01:13:18,760 --> 01:13:20,299
Don't you see, my dear Watson.
1145
01:13:20,310 --> 01:13:22,379
Moriarty concocted
that Brandon case
1146
01:13:22,390 --> 01:13:24,679
with all its fantastic convolutions
expressly to divert my attention
1147
01:13:24,690 --> 01:13:26,759
till the time the Star of Deli
was delivered.
1148
01:13:26,770 --> 01:13:29,570
So that he could steal the emerald
but he didn't get it. We fooled him.
1149
01:13:29,594 --> 01:13:32,559
That's exactly the point, Watson.
He didn't want the Star of Deli.
1150
01:13:32,570 --> 01:13:34,099
- What?
- No.
1151
01:13:34,110 --> 01:13:36,769
The real crime
has not yet come to light.
1152
01:13:36,780 --> 01:13:39,220
He caused a man to be murdered
solely in order to distract me.
1153
01:13:39,244 --> 01:13:41,319
He staged that fiasco
at the Tower of London.
1154
01:13:41,330 --> 01:13:44,569
Why I don't know but one thing I'm certain.
It was all done with a purpose.
1155
01:13:44,580 --> 01:13:47,779
Somewhere in London at this very moment
something tremendous is happening.
1156
01:13:47,790 --> 01:13:50,199
He said he was going to do it
and he's doing it now,
1157
01:13:50,210 --> 01:13:52,959
the most stupendous, the most
incredible crime of the century,
1158
01:13:52,970 --> 01:13:56,169
the crowning act
of his career...
1159
01:13:56,180 --> 01:13:58,919
The crowning act.
1160
01:13:58,930 --> 01:14:01,169
Crowning?
1161
01:14:01,180 --> 01:14:03,419
"St. Edward's crown."
1162
01:14:03,430 --> 01:14:07,589
This was the crown stolen from
the Tower of London in 1671
1163
01:14:07,600 --> 01:14:09,759
by Colonel Blood
and his accomplices,
1164
01:14:09,770 --> 01:14:13,849
"the total value of the regalia is
estimated at three million pounds."
1165
01:14:13,860 --> 01:14:17,269
Watson, the Crown Jewels!
We're wasting time.
1166
01:14:25,540 --> 01:14:26,739
Ay, cabby.
1167
01:14:26,750 --> 01:14:29,349
Never mind, get in, Watson.
1168
01:15:00,160 --> 01:15:03,629
I say, steady. Drive a little
careful, old boy.
1169
01:15:21,680 --> 01:15:23,849
Serg, Sergeant!
1170
01:15:28,270 --> 01:15:31,429
- What is it, McKenzie?
- An accident, Sergeant.
1171
01:15:35,480 --> 01:15:38,149
Give me your hand.
Get this man out of here.
1172
01:15:44,240 --> 01:15:45,569
Well, what were
you trying to do,
1173
01:15:45,580 --> 01:15:46,859
batter your way
right into the Tower of London?
1174
01:15:46,870 --> 01:15:48,430
Of course not, course not,
preposterous.
1175
01:15:48,454 --> 01:15:49,609
Well, what were you doing?
1176
01:15:49,620 --> 01:15:51,109
- Well I...
- Where is your cabby?
1177
01:15:51,120 --> 01:15:53,369
Cabby? Oh, yes, yes, cabby.
1178
01:15:53,380 --> 01:15:54,659
Well, where is he?
1179
01:15:54,670 --> 01:15:56,270
I don't know,
I haven' the faintest idea.
1180
01:15:56,294 --> 01:15:59,143
- Bring him along to the posting room.
- Where?
1181
01:18:46,720 --> 01:18:48,039
Did you hear a shot?
1182
01:18:48,050 --> 01:18:49,810
I did, sir, I thought it came
from the tower.
1183
01:18:49,834 --> 01:18:51,693
Follow me on the double.
1184
01:20:18,480 --> 01:20:22,719
Well, "Ann Brandon 21,
and Jerrold Hunter 29",
1185
01:20:22,730 --> 01:20:25,719
were married this morning at the
Castone Hall Register Office."
1186
01:20:25,730 --> 01:20:27,769
Well, that takes care of that
1187
01:20:27,780 --> 01:20:31,349
but I still don't understand how young
Hunter became involved in the mystery.
1188
01:20:31,360 --> 01:20:32,809
Alfred?
1189
01:20:32,820 --> 01:20:34,780
- May I borrow your violin?
- Certainly, governor.
1190
01:20:34,804 --> 01:20:40,399
I said, I still don't understand
how young Hunter became involved.
1191
01:20:40,410 --> 01:20:44,529
Perfectly simple. Whatever Gerald Hunter
did was done to protect Miss Brandon.
1192
01:20:44,540 --> 01:20:46,949
But I saw it myself
posited with Moriarty.
1193
01:20:46,960 --> 01:20:49,659
My dear Watson, I expected even
you to see through that trick.
1194
01:20:49,670 --> 01:20:53,879
Moriarty went to him with a trumped
up lawsuit to put us off the track.
1195
01:20:53,890 --> 01:20:56,739
Those flies again.
1196
01:20:59,850 --> 01:21:01,509
Very effective, my dear Watson.
1197
01:21:01,520 --> 01:21:08,519
Elementary, my dear Holmes,
elementary.
94653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.